Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:01,668
Wat voorafging:
2
00:00:08,032 --> 00:00:09,395
Viv, het spijt me.
3
00:00:10,986 --> 00:00:14,395
Ik heb tegen Olczyk gezegd
dat ik alle beslissingen heb genomen.
4
00:00:14,623 --> 00:00:17,350
Dit is geen geschikt moment.
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,623
Ik wil niet dat de baby
aan je gehecht raakt.
6
00:00:19,850 --> 00:00:22,577
Straks raakt hij aan je gehecht
en word je op een dag wakker...
7
00:00:22,805 --> 00:00:25,305
en besluit je dat het je te veel wordt
en verdwijn je.
8
00:00:25,532 --> 00:00:28,259
Dus de vraag is...
9
00:00:28,941 --> 00:00:30,532
kun je er voor hem zijn?
10
00:01:04,168 --> 00:01:05,759
H�, je bent thuis.
11
00:01:05,759 --> 00:01:07,350
Ja, wauw, je bent er nog.
12
00:01:08,032 --> 00:01:10,077
Ja.
- Wat is er gebeurd?
13
00:01:10,077 --> 00:01:13,941
Ik had ruzie met m'n schroevendraaier,
maar het is niets. Ik ben zo klaar.
14
00:01:13,941 --> 00:01:18,259
Weet je wat? Jij hebt al het zware werk
gedaan. Ik neem het over.
15
00:01:18,486 --> 00:01:20,759
Zeker weten?
- Ja, ik ben een FBI-agent.
16
00:01:20,986 --> 00:01:24,623
Ik kan wel met een schroevendraaier
omgaan zonder iemand te vermoorden.
17
00:01:25,077 --> 00:01:26,668
Ok�.
18
00:01:27,805 --> 00:01:28,941
Dat wilde ik nog vragen.
19
00:01:29,168 --> 00:01:31,895
Hoelang blijf je nog werken?
20
00:01:32,123 --> 00:01:33,486
Pardon?
21
00:01:33,714 --> 00:01:36,668
M'n moeder heeft doorgewerkt
tot ze naar het ziekenhuis moest.
22
00:01:36,895 --> 00:01:40,305
En zodra ik de fles kreeg,
ging ze weer aan het werk.
23
00:01:40,759 --> 00:01:44,395
Weet je wat?
Ik heb er nog niet over nagedacht.
24
00:01:44,850 --> 00:01:48,259
Wat je ook beslist, als je
iets nodig hebt, moet je het zeggen.
25
00:01:48,486 --> 00:01:50,759
Bedankt. Dat zal ik doen.
26
00:01:50,986 --> 00:01:52,577
H�.
27
00:01:53,032 --> 00:01:54,395
Voorzichtig.
28
00:01:54,623 --> 00:01:55,986
Ja.
29
00:01:58,032 --> 00:01:59,850
Vind je het erg?
30
00:02:00,077 --> 00:02:02,350
Nee. Nee, nee.
31
00:02:02,577 --> 00:02:05,305
Ga je gang.
32
00:02:06,895 --> 00:02:09,168
Ik zie je later, jongen.
33
00:02:10,305 --> 00:02:11,214
Bedankt.
34
00:02:11,441 --> 00:02:12,805
Graag gedaan.
35
00:02:13,032 --> 00:02:14,395
Doei.
36
00:02:14,623 --> 00:02:15,532
Doei.
37
00:02:28,455 --> 00:02:29,364
Ik heb er ��n.
38
00:02:29,591 --> 00:02:33,000
We gingen een weekend kamperen
en ik moest het eten meenemen.
39
00:02:33,227 --> 00:02:34,591
Weer dit verhaal?
40
00:02:35,045 --> 00:02:37,318
Eliot heeft het nog niet gehoord.
- Ok�.
41
00:02:37,545 --> 00:02:40,727
Dus ik liep een kroeg binnen
en je kon er onbeperkt eten.
42
00:02:40,955 --> 00:02:44,818
Toen de barman niet keek heb ik
drie van die grote zakken gevuld...
43
00:02:44,818 --> 00:02:48,000
met kipkluifjes, aardappelschillen, alles.
44
00:02:48,227 --> 00:02:51,864
Hij vergeet alleen te vertellen
dat we de volgende dag vertrokken...
45
00:02:52,091 --> 00:02:55,273
en hij geen koelkast
in z'n appartement had.
46
00:02:55,273 --> 00:02:58,227
Ik heb twee dagen
in de bosjes zitten overgeven.
47
00:02:58,682 --> 00:03:01,636
Het viel wel mee.
Ik ben flink afgevallen.
48
00:03:01,864 --> 00:03:03,227
Ja, je hebt me nooit bedankt.
49
00:03:03,682 --> 00:03:07,545
Maar dat was toen
en dit is nu, toch?
50
00:03:08,682 --> 00:03:10,045
Het is tijd.
51
00:03:10,727 --> 00:03:11,864
Voor wat?
52
00:03:13,682 --> 00:03:15,500
We hebben een verrassing meegenomen.
53
00:03:20,273 --> 00:03:21,864
Gewoon iets bijzonders.
54
00:03:22,773 --> 00:03:24,136
Champagne?
55
00:03:24,364 --> 00:03:26,636
Ik mag maar een klein slokje
vanwege de baby...
56
00:03:26,864 --> 00:03:28,909
maar ik vond
dat we het moesten vieren.
57
00:03:29,136 --> 00:03:30,955
En ik heb...
58
00:03:31,182 --> 00:03:33,227
beluga kaviaar gekocht.
59
00:03:33,682 --> 00:03:36,182
Het is 295 dollar.
60
00:03:36,182 --> 00:03:38,455
Voor viseieren? Dat meen je niet.
61
00:03:38,455 --> 00:03:40,955
Je hebt toch wel iets
om het op te doen?
62
00:03:41,409 --> 00:03:42,545
Zoals wat?
63
00:03:42,545 --> 00:03:45,500
Ik weet het niet.
Het hoort op toastjes.
64
00:03:50,727 --> 00:03:51,864
Ik ga naar bed.
65
00:03:52,318 --> 00:03:54,818
Wil je geen champagne?
- Nee.
66
00:03:55,045 --> 00:03:57,091
Ik ben echt moe...
67
00:03:57,318 --> 00:04:01,409
en we vertrekken morgenochtend.
Veel plezier nog.
68
00:04:11,636 --> 00:04:13,455
O, god.
69
00:04:13,682 --> 00:04:17,318
O, man, ze mist niets.
Dit spul is smerig.
70
00:04:27,618 --> 00:04:28,755
H�.
71
00:04:28,982 --> 00:04:31,027
Kan ik nog iets doen voordat ik ga?
72
00:04:31,255 --> 00:04:33,755
Nee, we hebben alles onder controle.
- Ok�.
73
00:04:34,209 --> 00:04:35,345
Wil je echt weg?
74
00:04:35,573 --> 00:04:38,755
De voorzitter van de VVE moet
m'n nieuwe badkamer goedkeuren...
75
00:04:38,982 --> 00:04:41,936
en hij kan alleen vandaag.
- Tot ziens.
76
00:04:41,936 --> 00:04:45,800
Ik help even met de rest
en dan rijd ik wel met iemand mee.
77
00:04:48,982 --> 00:04:49,891
H�.
78
00:04:50,118 --> 00:04:52,618
Over gisteravond.
Sorry als het overdreven was.
79
00:04:52,845 --> 00:04:55,345
Jeff zei al dat je het niets zou vinden.
- Het geeft niet.
80
00:04:55,573 --> 00:04:56,936
Zeker weten?
- Ja, het is ok�.
81
00:04:56,936 --> 00:04:59,209
Ik moet gewoon echt weg.
82
00:05:34,332 --> 00:05:36,150
Dus dit is ze, h�?
83
00:05:36,377 --> 00:05:37,968
Dank je.
84
00:05:39,786 --> 00:05:40,923
Leuk huis.
85
00:05:41,150 --> 00:05:45,014
Onze vermiste heeft het een paar weken
geleden gekocht. Lacey Moran, 24.
86
00:05:45,241 --> 00:05:46,377
24?
- 24.
87
00:05:46,605 --> 00:05:49,332
Ze heeft vorige maand de lotto gewonnen.
32 miljoen dollar.
88
00:05:49,332 --> 00:05:52,514
Daarvoor werkte ze als
serveerster bij Saul's op Houston.
89
00:05:52,741 --> 00:05:53,877
Wanneer is ze nog gezien?
90
00:05:54,105 --> 00:05:57,286
Gisteren om 8.00 uur.
Ze vertrok uit Harriman State Park.
91
00:05:57,514 --> 00:06:00,695
Ze ging eerder terug omdat ze
met de VVE had afgesproken.
92
00:06:00,923 --> 00:06:03,195
Ik heb gebeld,
en niemand wist van de afspraak.
93
00:06:03,195 --> 00:06:04,786
Weten we of ze is thuisgekomen?
94
00:06:05,014 --> 00:06:07,968
Haar auto staat op z'n plek
en deze komt uit de garage.
95
00:06:07,968 --> 00:06:10,014
Kijk eens naar de tijd.
96
00:06:10,014 --> 00:06:12,514
Gisteren 9.30 uur.
97
00:06:14,786 --> 00:06:16,605
Wie heeft het gemeld?
- De schoonmaakster.
98
00:06:16,832 --> 00:06:19,105
Ze kwam hier om 7.00 uur aan
en de deur stond open.
99
00:06:19,332 --> 00:06:22,059
Ze vond Lacey's tas en portemonnee,
dus ze was bezorgd.
100
00:06:22,286 --> 00:06:24,105
Ze nam haar mobieltje niet op.
101
00:06:24,332 --> 00:06:27,286
Toen werd ze echt bezorgd.
Daarom heeft ze 112 gebeld.
102
00:06:27,286 --> 00:06:31,832
Als ze niet werd vermist, zou ik haar
een geluksvogel noemen.
103
00:06:55,405 --> 00:06:57,223
Welkom terug, meneer.
104
00:07:04,723 --> 00:07:06,314
Malone.
105
00:07:06,768 --> 00:07:08,586
H�, Alex.
106
00:07:09,041 --> 00:07:11,086
Ja, het gaat goed.
107
00:07:12,905 --> 00:07:16,086
Ik zei al dat ik
de verantwoordelijkheid op me neem.
108
00:07:16,768 --> 00:07:20,632
Ok�, zeg maar waar en wanneer,
dan zal ik er zijn.
109
00:07:21,768 --> 00:07:24,495
Ok�. Bedankt.
110
00:07:36,995 --> 00:07:38,814
Kijk eens in de vriezer
- Viv.
111
00:07:39,268 --> 00:07:40,405
H�. Momentje.
112
00:07:40,632 --> 00:07:42,677
Hoi.
- H�. Ik ben net terug.
113
00:07:43,132 --> 00:07:45,859
Sam praat je bij over de zaak, ok�?
114
00:07:47,677 --> 00:07:49,041
Ja.
115
00:07:51,086 --> 00:07:52,677
Natuurlijk.
116
00:07:53,886 --> 00:07:55,932
Mr Turner.
117
00:07:55,932 --> 00:07:59,341
Ik ben speciaal agent Johnson.
Neem plaats.
118
00:08:00,250 --> 00:08:02,750
Kunt u vertellen waar u was...
119
00:08:02,977 --> 00:08:04,341
nadat u de camping had verlaten?
120
00:08:05,250 --> 00:08:07,750
M'n zus heeft me thuis afgezet.
121
00:08:07,977 --> 00:08:10,477
Daar was ik tot ik
vanochtend naar m'n werk ging.
122
00:08:10,705 --> 00:08:14,341
Goed, we willen graag namen
en nummers...
123
00:08:14,341 --> 00:08:16,614
van mensen die dat kunnen bevestigen.
124
00:08:16,841 --> 00:08:19,114
Denkt u dat ik haar iets heb aangedaan?
125
00:08:19,114 --> 00:08:21,614
Ik houd van Lacey.
Ik zou haar nooit iets aandoen.
126
00:08:24,114 --> 00:08:26,841
Dus Paula Reiser is uw zus?
127
00:08:27,750 --> 00:08:29,114
Ja.
128
00:08:29,114 --> 00:08:31,159
We kenden Lacey in Philadelphia.
129
00:08:31,614 --> 00:08:34,114
Waarom zijn jullie
naar New York verhuisd?
130
00:08:34,114 --> 00:08:36,159
Paula wilde modeontwerpster worden.
131
00:08:36,386 --> 00:08:38,432
Lacey is gekomen
omdat ze beste vriendinnen zijn.
132
00:08:40,095 --> 00:08:45,777
Ik ben eens op bezoek geweest en toen
klikte het met Lacey en ben ik gekomen.
133
00:08:46,914 --> 00:08:51,686
Lacey heeft gelogen over
waarom ze eerder terug moest.
134
00:08:51,686 --> 00:08:52,823
Waarom?
135
00:08:53,050 --> 00:08:55,095
Ik weet het niet.
136
00:08:55,777 --> 00:08:59,414
Maar er was iets aan de hand.
137
00:09:00,550 --> 00:09:04,186
Toen we zaterdag de tenten hadden
opgezet, ging ik brandhout verzamelen...
138
00:09:04,186 --> 00:09:07,368
terwijl Paula en Eliot
naar de winkel waren.
139
00:09:08,050 --> 00:09:09,186
Is dat een grap?
140
00:09:09,414 --> 00:09:11,914
Als je van me af wilt,
moet je een betere smoes vinden.
141
00:09:12,141 --> 00:09:14,641
Ik heb al sorry gezegd.
- Ik wil een echte verklaring.
142
00:09:14,641 --> 00:09:18,277
H�.
- Je moet... Wegwezen.
143
00:09:21,005 --> 00:09:22,595
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
144
00:09:22,595 --> 00:09:23,732
Alles in orde?
- Ja.
145
00:09:23,959 --> 00:09:26,459
Die man kwam uit het niets
en begon ineens te schreeuwen.
146
00:09:26,686 --> 00:09:27,823
Wat wilde hij?
147
00:09:27,823 --> 00:09:30,095
Iemand heeft z'n portemonnee gestolen.
148
00:09:30,323 --> 00:09:32,141
Ik heb gezegd dat ik van niets wist.
149
00:09:32,823 --> 00:09:35,095
Gelukkig was jij er.
150
00:09:36,686 --> 00:09:38,277
We moeten het melden.
151
00:09:38,505 --> 00:09:41,686
De parkwachter had de man gezien,
maar hij had geen diefstal gemeld.
152
00:09:41,914 --> 00:09:43,277
Loog ze?
153
00:09:43,732 --> 00:09:45,095
Ze bleef bij haar verhaal.
154
00:09:46,005 --> 00:09:49,186
Kan het een ex
of een familielid zijn geweest?
155
00:09:49,414 --> 00:09:52,823
Iemand die een graantje wil meepikken
nu ze zo rijk is?
156
00:09:53,050 --> 00:09:55,550
Paula, Eliot en ik zijn
alles wat ze heeft.
157
00:09:56,914 --> 00:10:00,550
Hoe ging ze met haar rijkdom om?
158
00:10:00,777 --> 00:10:02,595
We zijn allemaal
met niets opgegroeid.
159
00:10:02,823 --> 00:10:05,095
Geld hebben...
160
00:10:05,095 --> 00:10:07,595
is even wennen.
161
00:10:21,459 --> 00:10:22,595
Bedankt?
162
00:10:23,050 --> 00:10:24,868
Hij zat in een fruitmand.
163
00:10:25,095 --> 00:10:28,732
Bananen zeggen alleen niet echt
'sorry dat je bent neergeschoten'.
164
00:10:28,959 --> 00:10:30,777
Misschien was drank beter geweest.
165
00:10:31,232 --> 00:10:35,095
Hoe gaat het met Stacey Morton?
166
00:10:35,777 --> 00:10:38,050
Je bedoelt Lacey Moran?
167
00:10:38,732 --> 00:10:39,868
Ja.
168
00:10:40,323 --> 00:10:43,732
Ok�. Nou het vriendje heeft een alibi.
169
00:10:43,959 --> 00:10:48,732
En ik ben nu Lacey's financi�n
aan het doorspitten.
170
00:10:49,186 --> 00:10:51,459
Is dat ��n rekening?
- Ja.
171
00:10:51,459 --> 00:10:55,550
Sinds ze is uitbetaald geeft ze gemiddeld
30.000 dollar per week uit.
172
00:10:55,550 --> 00:10:58,959
Ze let op haar geld.
- En ze heeft ook...
173
00:10:59,186 --> 00:11:01,232
duizenden dollars aan vrienden geleend.
174
00:11:01,459 --> 00:11:07,141
Ze betaalt alles met
creditcards en cheques.
175
00:11:07,595 --> 00:11:13,505
Heb je enig idee waarom ze woensdag
3000 dollar contant nodig had?
176
00:11:13,732 --> 00:11:15,550
Nog niet. Ik ben ermee bezig.
177
00:11:15,777 --> 00:11:18,277
Nou, houd me op de hoogte.
178
00:11:25,041 --> 00:11:27,768
Hij komt me niet bekend voor. Nee.
179
00:11:29,586 --> 00:11:31,405
Miss Reiser?
180
00:11:34,359 --> 00:11:36,405
Sorry.
181
00:11:36,859 --> 00:11:38,905
Ik kan niet eens geloven
dat we dit doen.
182
00:11:38,905 --> 00:11:42,995
Ik weet dat het zwaar is.
Maar kijk alstublieft goed.
183
00:11:42,995 --> 00:11:45,495
Misschien was hij
een collega van haar.
184
00:11:46,405 --> 00:11:47,541
Nee.
185
00:11:47,768 --> 00:11:50,495
Lacey gaf jullie vorige week
een cheque voor 10.000 dollar.
186
00:11:50,723 --> 00:11:52,314
Kunt u zeggen waar die voor was?
187
00:11:52,768 --> 00:11:56,859
Onze baby. Paula is drie maanden
zwanger, maar Lacey wilde...
188
00:11:56,859 --> 00:12:00,041
alvast een studiefonds opzetten,
zodat ons kind de eerste zal zijn.
189
00:12:00,268 --> 00:12:02,314
U weet misschien niet
waar het voor was...
190
00:12:02,541 --> 00:12:06,405
maar ze heeft woensdag
3000 dollar contant opgenomen.
191
00:12:06,632 --> 00:12:08,905
Enig idee waarom?
- Woensdag?
192
00:12:11,859 --> 00:12:14,132
Ik heb haar die dag gezien.
193
00:12:14,659 --> 00:12:17,841
Het is niet onze oude bank
met vlekken en gaten, Lace...
194
00:12:18,068 --> 00:12:21,023
maar hij zit wel lekker.
- Ja, hij is wel ok�.
195
00:12:21,250 --> 00:12:23,295
Wat zit er in die dozen?
196
00:12:23,523 --> 00:12:26,705
De lampen die we hadden uitgekozen
zijn er eindelijk.
197
00:12:26,932 --> 00:12:28,523
Ga je ze openmaken?
198
00:12:28,750 --> 00:12:30,568
Het zal wel moeten.
199
00:12:31,705 --> 00:12:34,886
Ik heb je toch niet onder druk gezet?
Ze zei dat je ze mooi vond.
200
00:12:35,114 --> 00:12:38,295
Nee, ik vind ze mooi.
201
00:12:40,795 --> 00:12:42,841
Ik heb een man ontmoet op straat.
202
00:12:43,068 --> 00:12:48,295
Hij was aan het collecteren voor kinderen
met een hazenlip in Zuid-Amerika.
203
00:12:48,750 --> 00:12:50,114
Heb je hem geld gegeven?
204
00:12:51,705 --> 00:12:53,295
Ja.
205
00:12:53,750 --> 00:12:56,477
Je kunt niet iedereen
met een zielig verhaal helpen.
206
00:12:56,477 --> 00:13:00,114
De helft van de verhalen zijn niet waar.
- Nee, dit was waar.
207
00:13:00,568 --> 00:13:03,295
Je had de foto's
van die kinderen moeten zien, Paula.
208
00:13:03,977 --> 00:13:07,386
Ze kunnen een operatie
van 250 dollar niet eens betalen...
209
00:13:07,614 --> 00:13:09,886
en ik koop lampen van 2000 dollar.
210
00:13:09,886 --> 00:13:11,932
Dat wil niet zeggen dat je slecht bent.
211
00:13:12,386 --> 00:13:15,795
Denk eens aan wat je al
voor de baby hebt gedaan.
212
00:13:15,795 --> 00:13:18,523
Eliot en ik zouden nooit
een studie kunnen betalen.
213
00:13:18,523 --> 00:13:20,341
Ik weet het, het is...
214
00:13:20,568 --> 00:13:23,068
Het is hoe ik aan het geld ben gekomen.
215
00:13:23,977 --> 00:13:26,705
Ik voel me verantwoordelijk...
216
00:13:26,932 --> 00:13:31,705
alsof ik er mensen mee moet helpen.
217
00:13:36,932 --> 00:13:38,068
Je hebt rust nodig.
218
00:13:38,977 --> 00:13:41,023
Je bent non-stop bezig
sinds je hebt gewonnen.
219
00:13:41,250 --> 00:13:44,205
Ga er lekker tussenuit.
220
00:13:44,205 --> 00:13:46,705
Als je dan terugkomt,
kun je een stichting oprichten.
221
00:13:46,932 --> 00:13:48,068
Het Lacey Fonds
222
00:13:48,068 --> 00:13:51,023
Zo kun je zelf bepalen
wie het geld krijgt.
223
00:13:52,841 --> 00:13:54,886
Dat is een goed idee.
224
00:13:55,341 --> 00:13:58,068
Maar ik ga eigenlijk liever kamperen.
225
00:13:58,295 --> 00:14:00,795
Hebben Eliot en jij daar zin in?
Net als vroeger?
226
00:14:02,159 --> 00:14:04,205
Zeker weten.
227
00:14:06,550 --> 00:14:09,277
Lacey was al vrijgevig
voor ze het geld had.
228
00:14:10,186 --> 00:14:14,277
Heeft Lacey verder nog iets over de man
of het goede doel gezegd?
229
00:14:14,277 --> 00:14:17,459
Nee. Maar ik weet dat ze
die ochtend in de Village was.
230
00:14:17,686 --> 00:14:19,959
Denkt u dat hij haar
iets heeft aangedaan?
231
00:14:20,414 --> 00:14:22,232
Dat gaan we uitzoeken.
232
00:14:22,232 --> 00:14:24,050
Ok�, bedankt. Dag.
233
00:14:24,277 --> 00:14:26,550
We kunnen pizza als avondeten
aan de tijdlijn toevoegen.
234
00:14:26,777 --> 00:14:31,095
Lacey's portier heeft rond 20.00 uur
een pizzabezorger binnengelaten.
235
00:14:31,323 --> 00:14:33,595
Hij weet niet meer
van welke pizzeria hij was.
236
00:14:33,595 --> 00:14:35,868
Ze heeft geen pizzeria's gebeld.
237
00:14:36,095 --> 00:14:39,505
Iemand mag lekker alle pizzeria's af
en ik ben het niet.
238
00:14:39,732 --> 00:14:43,595
Ik ook niet. De politie heeft net
onze verdachte opgepakt, Raoul Perez.
239
00:14:43,595 --> 00:14:48,595
Hij was aan het collecteren voor
De Wereldwijde Glimlach.
240
00:14:50,641 --> 00:14:52,914
H�, Raoul. Waar is Lacey Moran?
241
00:14:53,141 --> 00:14:56,777
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Het meisje dat je...
242
00:14:56,777 --> 00:14:59,732
twee dagen geleden in het park aanviel.
Weet je het nu?
243
00:14:59,732 --> 00:15:00,868
Ik was het niet.
244
00:15:01,095 --> 00:15:04,050
Dus je hebt haar ook niet
voor 3000 dollar opgelicht?
245
00:15:04,050 --> 00:15:06,550
Ik help kinderen.
- Je vult je zakken.
246
00:15:06,777 --> 00:15:08,823
Ik heb De Wereldwijde Glimlach
gesproken.
247
00:15:09,050 --> 00:15:10,641
Je werkt er al maanden niet meer.
248
00:15:10,868 --> 00:15:14,277
Je had donaties gestolen.
- Dat is nooit bewezen.
249
00:15:15,414 --> 00:15:16,550
Ik weet het.
250
00:15:16,777 --> 00:15:20,186
Ze had door dat je een oplichter bent
en je hebt haar het zwijgen opgelegd.
251
00:15:20,186 --> 00:15:22,005
Wat heb je gedaan, Raoul?
- Niets.
252
00:15:22,005 --> 00:15:24,505
Wat is er op de camping gebeurd?
- Niets.
253
00:15:24,732 --> 00:15:29,959
Raoul, fraude is ��n ding,
ontvoering is iets anders en moord...
254
00:15:30,186 --> 00:15:31,777
Wil je dat op je bord krijgen?
255
00:15:32,005 --> 00:15:35,641
Wil je moord op je bord krijgen?
- Goed. Ok�.
256
00:15:37,005 --> 00:15:40,868
Na haar eerste donatie heb ik haar
overgehaald om meer toe te zeggen.
257
00:15:41,095 --> 00:15:44,277
Toen ze niet kwam opdagen,
dacht ik dat ze me doorhad.
258
00:15:44,505 --> 00:15:46,777
Ik moest weten
of alles nog in orde was.
259
00:15:52,959 --> 00:15:54,550
Raoul?
260
00:15:55,232 --> 00:15:57,277
Wat doe jij hier.
261
00:15:57,959 --> 00:16:01,823
Je zou je cheque langs brengen
voordat je de stad uitging.
262
00:16:02,050 --> 00:16:04,095
Dus je bent helemaal
hier naartoe gekomen?
263
00:16:05,005 --> 00:16:07,732
Je zei waar je heen zou gaan
en ik heb het geld nu nodig.
264
00:16:07,959 --> 00:16:10,232
Er zijn al operaties gepland.
265
00:16:11,141 --> 00:16:13,186
Sorry.
266
00:16:14,095 --> 00:16:15,459
Ik kan je het geld niet geven.
267
00:16:17,505 --> 00:16:19,323
Wat bedoel je?
268
00:16:19,550 --> 00:16:22,277
Je wilt die kinderen toch helpen?
- Natuurlijk.
269
00:16:22,505 --> 00:16:25,005
M'n situatie is veranderd.
270
00:16:25,005 --> 00:16:27,505
Op wat voor manier?
- Je zou het toch niet begrijpen.
271
00:16:27,732 --> 00:16:30,232
Waarom niet?
- Omdat je een goed mens bent.
272
00:16:30,232 --> 00:16:31,823
Jij ook.
273
00:16:32,050 --> 00:16:33,868
Het bedrag dat jij hebt toegezegd.
274
00:16:33,868 --> 00:16:37,050
Daar kunnen 40 kinderen
voor het eerst van glimlachen.
275
00:16:37,277 --> 00:16:40,005
Ik wil je het geld wel geven,
maar het kan niet.
276
00:16:40,232 --> 00:16:41,823
Ik wil weten waarom.
277
00:16:42,050 --> 00:16:44,550
Wat moet ik nu
tegen die kinderen zeggen?
278
00:16:44,777 --> 00:16:47,050
Het geld is niet van mij...
279
00:16:47,277 --> 00:16:48,868
en ik moet het teruggeven.
280
00:16:49,777 --> 00:16:50,686
Is dit een grap?
281
00:16:50,914 --> 00:16:53,641
Als je van me af wilt,
moet je een betere smoes verzinnen.
282
00:16:53,868 --> 00:16:56,595
Ik heb al sorry gezegd.
- Ik wil een echte verklaring.
283
00:16:56,823 --> 00:16:58,414
H�.
284
00:16:58,414 --> 00:17:01,823
Je moet... Wegwezen.
285
00:17:02,505 --> 00:17:05,232
Ik vond het tijd
om m'n verlies te nemen.
286
00:17:05,459 --> 00:17:07,959
Wat bedoelde ze toen ze zie
dat het niet van haar was?
287
00:17:07,959 --> 00:17:09,777
Geen idee.
288
00:17:15,005 --> 00:17:16,595
Wat denk je?
289
00:17:16,595 --> 00:17:21,141
Ik denk dat het lot
helemaal niet van haar was.
290
00:17:27,923 --> 00:17:31,786
Volgens de lottocommissie is
het winnende lot op 18 maart verkocht...
291
00:17:32,014 --> 00:17:34,968
bij Reed's Marketplace,
vlak bij Chelsea Park.
292
00:17:34,968 --> 00:17:37,241
Ik heb zo beeld.
293
00:17:37,241 --> 00:17:40,195
De trekking vond
een paar dagen later plaats...
294
00:17:40,195 --> 00:17:42,695
en Lacey heeft pas
de 27e haar prijs geclaimd.
295
00:17:42,695 --> 00:17:46,105
Ze wilde vast geen aandacht trekken.
- Ik heb hem.
296
00:17:46,559 --> 00:17:49,286
Is dat onze man?
- Het klopt volgens de tijdcode.
297
00:17:49,514 --> 00:17:52,468
Hij betaalde contant,
dus geen creditcard om op te sporen.
298
00:17:52,468 --> 00:17:55,423
Wat heeft hij in z'n rechterhand?
299
00:17:57,695 --> 00:18:00,423
Het lijkt op een zakje van de apotheek.
300
00:18:00,650 --> 00:18:02,241
Ik ga de apotheek bellen.
301
00:18:06,732 --> 00:18:08,777
Desmond Carter?
302
00:18:10,141 --> 00:18:12,186
FBI.
303
00:18:13,550 --> 00:18:14,459
Desmond Carter?
304
00:18:14,686 --> 00:18:17,868
Pardon, ik ben van de FBI.
Ik zoek Desmond Carter.
305
00:18:17,868 --> 00:18:19,459
Kunt u me helpen?
306
00:18:19,459 --> 00:18:22,641
U bent een paar weken te laat.
- Is hij soms verhuisd?
307
00:18:22,641 --> 00:18:24,914
Nee, hij is daar
in z'n luie stoel overleden.
308
00:18:24,914 --> 00:18:26,732
Kanker.
309
00:18:28,550 --> 00:18:31,050
Komt deze vrouw u bekend voor?
310
00:18:32,868 --> 00:18:35,141
Lacey? Ze was een vriendin van hem.
311
00:18:35,141 --> 00:18:36,959
Z'n enige vriendin.
312
00:18:37,186 --> 00:18:39,686
Ok�, en weet u
hoe ze elkaar kenden?
313
00:18:39,686 --> 00:18:41,959
Hij was een vaste klant
bij haar restaurant.
314
00:18:41,959 --> 00:18:44,914
Toen hij zieker werd,
kwam ze hem hier helpen.
315
00:18:45,141 --> 00:18:46,959
Dus hij zegt tegen z'n passagiers:
316
00:18:47,186 --> 00:18:50,368
'Ik ga al 14 jaar linksaf
bij dit stoplicht.
317
00:18:50,368 --> 00:18:55,823
Vandaag ga ik rechtsaf
en we gaan allemaal naar het strand.'
318
00:18:56,050 --> 00:19:00,141
Wat is er toen gebeurd?
- M'n baas heeft hem ontslagen.
319
00:19:00,368 --> 00:19:01,959
Hij was wel bruin geworden.
320
00:19:02,414 --> 00:19:03,777
Desmond.
321
00:19:04,232 --> 00:19:05,823
We moeten praten.
322
00:19:05,823 --> 00:19:07,641
H�, Maureen. Wat is er?
323
00:19:07,868 --> 00:19:09,686
Ik heb je maatje 95 dollar geleend...
324
00:19:09,914 --> 00:19:12,414
zodat ze de stroom niet zouden afsluiten.
325
00:19:12,414 --> 00:19:14,232
Ik heb nog geen stuiver teruggekregen.
326
00:19:15,368 --> 00:19:18,323
Ga deze maar uitpakken,
dan kom ik er zo aan.
327
00:19:18,323 --> 00:19:21,050
Ontzettend bedankt, Lacey.
328
00:19:23,095 --> 00:19:26,050
Hij krijgt ��n dezer dagen z'n cheque
van de sociale dienst...
329
00:19:26,050 --> 00:19:28,550
en als hij die heeft gestort,
krijg je je geld.
330
00:19:28,777 --> 00:19:30,141
Ik heb ook rekeningen.
331
00:19:30,141 --> 00:19:33,550
Ik weet hoe het is. Bedenk je eens
hoe moeilijk het voor ons is...
332
00:19:33,777 --> 00:19:36,505
om rond te komen en stel je dan voor
dat je ziek bent.
333
00:19:36,732 --> 00:19:40,368
Hij heeft echt hulp nodig.
- Ik ben geen liefdadigheidsinstelling.
334
00:19:40,368 --> 00:19:43,323
Dat weet ik.
Geef hem nog een paar dagen.
335
00:19:43,550 --> 00:19:46,277
Als hij het niet heeft,
krijg ik het van jou.
336
00:19:54,914 --> 00:19:56,505
Desmond had mazzel
dat ze er voor hem was.
337
00:19:56,732 --> 00:20:00,141
Toen hij overleed, was ze
de enige die z'n troep kwam opruimen.
338
00:20:00,141 --> 00:20:03,323
Weet u of hij familie had?
- Z'n zoon kwam een week later langs.
339
00:20:03,550 --> 00:20:05,595
Hij wilde weten
waar de spullen waren.
340
00:20:05,823 --> 00:20:09,005
Heeft u een naam?
- Ik weet alleen dat hij geen Carter heet.
341
00:20:09,232 --> 00:20:12,868
Hoe wist u dan dat hij z'n zoon was?
- Omdat hij dat zei.
342
00:20:12,868 --> 00:20:14,914
Wat heeft u tegen z'n zoon gezegd?
343
00:20:15,141 --> 00:20:19,232
Ik heb hem Lacey's nummer gegeven.
Dan konden ze het samen uitvechten.
344
00:20:20,141 --> 00:20:21,732
Dank u.
345
00:20:29,632 --> 00:20:30,995
H�.
346
00:20:31,223 --> 00:20:32,132
H�.
347
00:20:32,586 --> 00:20:37,359
Ik wilde je iets vragen,
maar ik weet niet meer wat.
348
00:20:37,586 --> 00:20:39,177
Gaat het wel?
349
00:20:39,405 --> 00:20:40,995
Ja, prima.
350
00:20:41,223 --> 00:20:44,632
Ik moet alleen
m'n draai weer vinden.
351
00:20:44,632 --> 00:20:46,905
Nou, sorry dat ik je hiermee overval...
352
00:20:47,132 --> 00:20:50,086
maar ik ben al anderhalve week te laat.
353
00:20:51,677 --> 00:20:54,177
Verlof.
- Dit is m'n plan.
354
00:20:54,405 --> 00:20:57,586
Ik neem drie dagen voordat ik
ben uitgerekend vrij en twee weken erna.
355
00:20:57,814 --> 00:21:01,677
Dan neem ik af en toe een hele
of halve dag vrij in plaats van verlof.
356
00:21:01,905 --> 00:21:04,859
Ik heb het met Personeelszaken
besproken en het kan gewoon.
357
00:21:04,859 --> 00:21:07,359
Ik beloof dat je niet zult merken
dat ik er niet ben.
358
00:21:07,359 --> 00:21:10,086
Goed, nou, ik ben blij
dat je het hebt uitgedacht.
359
00:21:11,450 --> 00:21:14,405
Wie zorgt er voor de baby
als je dienst hebt?
360
00:21:16,450 --> 00:21:19,859
Een vrouw die bij mij
in het gebouw woont.
361
00:21:20,086 --> 00:21:24,177
En Brian kan
de weekenden nemen en...
362
00:21:24,405 --> 00:21:26,450
Brian.
363
00:21:27,132 --> 00:21:28,268
De vader.
364
00:21:28,268 --> 00:21:30,086
Heb ik hem ooit ontmoet?
365
00:21:33,041 --> 00:21:34,177
Wat is z'n achternaam?
366
00:21:34,859 --> 00:21:36,905
Donovan.
367
00:21:37,814 --> 00:21:39,632
Is hij ok�?
368
00:21:40,768 --> 00:21:44,405
Ik hoop het. Ik had niet verwacht
dat ik de rest van m'n leven...
369
00:21:44,405 --> 00:21:46,450
een band met hem zou hebben.
370
00:21:46,450 --> 00:21:50,086
Het is vreemd om iemand te vertrouwen
die je niet zo goed kent.
371
00:21:50,314 --> 00:21:53,950
Maar weet je wat ik dacht?
'Wat zou Jack doen?'
372
00:21:53,950 --> 00:21:55,995
Ik heb het tegenovergestelde gedaan...
373
00:21:56,223 --> 00:21:58,268
dus ik ga hem een kans geven.
374
00:21:59,177 --> 00:22:00,995
Slimme meid.
375
00:22:05,086 --> 00:22:06,677
Goed.
376
00:22:21,850 --> 00:22:25,486
Viv, dit is Desmond Carters
zogenaamde zoon.
377
00:22:26,850 --> 00:22:29,805
Er staat nergens in z'n dossier
dat hij er ��n heeft.
378
00:22:29,805 --> 00:22:31,850
Misschien is hij
ook een oplichter.
379
00:22:32,077 --> 00:22:34,805
Hopelijk herkent
iemand uit de buurt hem.
380
00:22:35,032 --> 00:22:36,850
Goed.
381
00:22:38,214 --> 00:22:39,577
Ben je al gebeld?
382
00:22:40,032 --> 00:22:42,077
Ongeveer een uur geleden.
383
00:22:42,532 --> 00:22:45,714
Ik wil de OPR best vertellen
wat ik ervan vind.
384
00:22:46,850 --> 00:22:47,986
Het was jouw zaak.
385
00:22:48,668 --> 00:22:52,305
Jack ging te ver en...
- Doe wat je moet doen, Danny.
386
00:22:52,532 --> 00:22:53,668
Maar bedankt.
387
00:22:54,577 --> 00:22:56,623
Ik ga de schets versturen.
388
00:23:13,214 --> 00:23:15,032
Pardon, Gail?
389
00:23:15,259 --> 00:23:16,395
Ja.
- Gail, toch?
390
00:23:16,623 --> 00:23:17,986
Ja.
391
00:23:21,850 --> 00:23:24,577
Ik heb een...
392
00:23:24,805 --> 00:23:27,077
geheim klusje voor je
393
00:23:27,305 --> 00:23:28,441
Ok�.
394
00:23:28,668 --> 00:23:31,395
Het heeft niet veel omhanden,
gewoon wat informatie...
395
00:23:31,395 --> 00:23:34,123
over ene Brian Donovan.
396
00:23:34,577 --> 00:23:36,168
Ik ga m'n best doen.
397
00:23:36,395 --> 00:23:37,986
Bedankt.
398
00:23:44,977 --> 00:23:48,841
Curtis? Volgens je manager
heb je gisteren iets bezorgd...
399
00:23:48,841 --> 00:23:51,568
bij een vrouw
op 91 st en Central Park West?
400
00:23:51,795 --> 00:23:54,523
Ja, dat was ik.
Gaat dit over het geld?
401
00:23:54,977 --> 00:23:59,750
Zeg jij maar waar het over gaat.
- Ik kwam gewoon een pizza bezorgen.
402
00:24:05,886 --> 00:24:08,614
Ik heb niet zo veel wisselgeld.
- Het is goed zo.
403
00:24:09,068 --> 00:24:10,886
Bedankt.
- We moeten de politie bellen.
404
00:24:10,886 --> 00:24:12,023
Stil, Jeff.
405
00:24:12,250 --> 00:24:14,523
We kunnen er nu
niets meer aan doen, ok�?
406
00:24:14,750 --> 00:24:18,159
We moeten ons aan het plan houden:
het geld krijgen en vertrekken.
407
00:24:19,295 --> 00:24:20,886
Het was een superfooi.
408
00:24:21,795 --> 00:24:24,068
En je weet zeker
dat ze hem Jeff noemde?
409
00:24:24,523 --> 00:24:26,114
Zo klonk het.
410
00:24:26,341 --> 00:24:28,386
Ok�. Ontzettend bedankt.
411
00:24:33,159 --> 00:24:34,295
Agent Johnson.
412
00:24:34,523 --> 00:24:36,795
H�, ik heb een gat
in Jeffs alibi gevonden.
413
00:24:37,023 --> 00:24:38,841
Ja, hij was gisteravond bij Lacey.
414
00:24:39,068 --> 00:24:41,795
Ze wilden er met het geld vandoor gaan.
415
00:24:42,023 --> 00:24:44,068
Ok�, ik ga naar z'n appartement.
416
00:24:44,068 --> 00:24:45,659
Ok�.
417
00:24:48,386 --> 00:24:52,023
Turner doet niet open
en de buren hebben hem niet gezien.
418
00:24:52,250 --> 00:24:55,205
Hij is waarschijnlijk naar Lacey
gegaan toen we weg waren.
419
00:24:55,432 --> 00:24:57,023
Agent Johnson, we hebben hem.
420
00:24:57,250 --> 00:24:59,068
Waar?
- Hier.
421
00:24:59,068 --> 00:25:02,477
Hij reageert niet.
- Ok�.
422
00:25:07,023 --> 00:25:10,659
Mr Turner, u moet uitstappen.
423
00:25:10,659 --> 00:25:12,477
Mr Turner.
424
00:25:42,414 --> 00:25:45,823
Hoe zit het met Turners schotwond?
- We wachten op de uitslag.
425
00:25:46,050 --> 00:25:49,686
Als dit geen zelfmoord was,
heeft iemand het erop laten lijken.
426
00:25:49,914 --> 00:25:52,186
Misschien heeft Lacey hem
uit de weg geruimd.
427
00:25:52,414 --> 00:25:54,686
Of de man die zegt dat hij
Carters zoon is...
428
00:25:54,914 --> 00:25:57,868
heeft Turner vermoord en Lacey
meegenomen om het geld te krijgen.
429
00:25:58,095 --> 00:25:59,914
Nee. Ik heb het nagekeken.
430
00:26:00,141 --> 00:26:03,323
Lacey heeft gisteravond
geen geld opgenomen.
431
00:26:03,323 --> 00:26:06,505
De eigenaar van de koffieshop
tegenover Lacey's appartement...
432
00:26:06,732 --> 00:26:08,095
heeft Carters zoon herkend.
433
00:26:08,323 --> 00:26:11,277
Hij heeft er gisteren ontbeten
en met een creditcard betaald.
434
00:26:11,277 --> 00:26:14,005
Alex Shaw.
- En hij zat op Lacey te wachten.
435
00:26:14,232 --> 00:26:17,186
Volgens de getuige had hij
woorden met Lacey toen ze wegging.
436
00:26:17,414 --> 00:26:18,550
We pakken hem op.
- Ok�.
437
00:26:20,141 --> 00:26:23,095
Gecondoleerd.
438
00:26:24,005 --> 00:26:25,141
Ik begrijp het niet.
439
00:26:25,368 --> 00:26:27,414
Hoe kon dit gebeuren?
440
00:26:29,232 --> 00:26:31,732
Kent u deze man?
441
00:26:32,186 --> 00:26:33,550
Moet dit nu?
442
00:26:33,550 --> 00:26:35,595
Helaas wel.
443
00:26:38,323 --> 00:26:39,459
Nee.
- Nee.
444
00:26:39,459 --> 00:26:41,050
Nee, ik ook niet.
445
00:26:41,050 --> 00:26:43,095
Heeft hij Jeff vermoord?
446
00:26:43,095 --> 00:26:44,232
Dat weten we nog niet.
447
00:26:44,459 --> 00:26:47,414
Hij heet Alex Shaw
en hij is de zoon van Desmond Carter.
448
00:26:48,777 --> 00:26:49,914
Lacey's vriend.
449
00:26:50,595 --> 00:26:53,095
We zouden hem al eerder
op het spoor zijn...
450
00:26:53,323 --> 00:26:56,732
maar hij en Mr Carter waren
van elkaar vervreemd.
451
00:26:56,959 --> 00:26:58,777
Waarom zou hij Jeff of Lacey
iets aandoen?
452
00:26:59,005 --> 00:27:01,050
Volgens mij weet u dat al.
453
00:27:03,550 --> 00:27:07,641
Ik vind het vreemd dat Lacey
tegen een vreemde zei...
454
00:27:07,868 --> 00:27:12,186
dat het geld niet van haar is
en dat haar vrienden van niks wisten.
455
00:27:20,368 --> 00:27:24,459
Lacey belde een maand geleden
en zei dat ze me meteen moest spreken.
456
00:27:24,886 --> 00:27:28,068
Wat is er zo belangrijk
dat het niet telefonisch kon?
457
00:27:30,114 --> 00:27:32,841
Ik heb het gevonden
toen ik de spullen van Des inpakte.
458
00:27:33,068 --> 00:27:35,341
Dus terwijl hij op jouw zak teerde...
459
00:27:35,568 --> 00:27:38,523
verkwanselde hij z'n geld aan de lotto?
460
00:27:39,659 --> 00:27:41,250
Paula...
461
00:27:43,068 --> 00:27:44,205
hij heeft gewonnen.
462
00:27:45,341 --> 00:27:47,386
Wat?
- De trekking van vorige week.
463
00:27:47,614 --> 00:27:49,886
Die niet is geclaimd.
464
00:27:50,568 --> 00:27:53,750
Dat zijn de winnende getallen.
Ik heb het nagekeken.
465
00:27:54,432 --> 00:27:56,250
Dit meen je niet.
466
00:27:56,250 --> 00:27:57,614
Hoeveel?
467
00:27:57,841 --> 00:28:01,477
32 miljoen dollar.
468
00:28:03,295 --> 00:28:05,114
Onzin.
- Ik zweer het.
469
00:28:05,341 --> 00:28:08,523
Hij moet het lot vlak voor z'n dood
hebben gekocht.
470
00:28:08,750 --> 00:28:10,341
Ik kan het niet geloven.
471
00:28:10,341 --> 00:28:13,068
Dit is geweldig. Je wordt rijk.
472
00:28:13,068 --> 00:28:14,659
Kom op, ik kan...
473
00:28:14,659 --> 00:28:16,705
Ik kan het niet houden.
474
00:28:16,705 --> 00:28:18,295
Natuurlijk wel.
475
00:28:18,295 --> 00:28:21,477
Des zei dat je alles wat je wilde
van hem mocht hebben.
476
00:28:21,705 --> 00:28:22,841
Dit is van hem.
477
00:28:24,432 --> 00:28:28,295
Nee, Des zei ooit dat hij een zoon heeft.
Hij moet het krijgen.
478
00:28:29,659 --> 00:28:31,932
Hij verdient dat geld niet.
479
00:28:31,932 --> 00:28:35,114
Jij bent degene die voor Des zorgde,
hem naar z'n afspraken bracht...
480
00:28:35,341 --> 00:28:38,523
z'n verzekeringsformulieren invulde.
481
00:28:38,750 --> 00:28:41,250
Dat wil niet zeggen
dat ik het lot mag stelen.
482
00:28:43,750 --> 00:28:46,250
Je steelt niets.
483
00:28:47,386 --> 00:28:49,432
Iets wat hij nooit had,
kan hij niet missen.
484
00:28:50,795 --> 00:28:52,386
Kom op.
485
00:28:52,614 --> 00:28:54,432
Denk erover na.
486
00:28:55,114 --> 00:28:58,068
Aan wie had Des
het geld willen geven?
487
00:28:59,432 --> 00:29:01,705
Z'n enige echte vriend...
488
00:29:03,977 --> 00:29:06,477
of de zoon die hem in de steek liet?
489
00:29:08,977 --> 00:29:10,795
Ik.
490
00:29:11,705 --> 00:29:13,295
Denk ik.
491
00:29:13,523 --> 00:29:15,114
Ja.
492
00:29:16,023 --> 00:29:17,614
O, mijn...
493
00:29:18,068 --> 00:29:21,250
O, mijn god. O, mijn god.
494
00:29:21,477 --> 00:29:23,977
Wat ga je eerst kopen?
- Ik weet het niet.
495
00:29:29,450 --> 00:29:32,632
Als ik had geweten
dat het zo zou aflopen...
496
00:29:32,859 --> 00:29:34,905
Je kon het niet weten, lieverd.
497
00:29:38,086 --> 00:29:39,223
Mag ik m'n broer zien?
498
00:29:39,450 --> 00:29:41,041
Natuurlijk.
499
00:29:41,268 --> 00:29:43,314
Er zal iemand met u meelopen.
500
00:29:51,041 --> 00:29:53,768
M'n cli�nt wil weten
wat hem ten laste wordt gelegd.
501
00:29:53,995 --> 00:29:55,814
Nog niets.
502
00:29:56,268 --> 00:30:00,586
We willen hem wat vragen stellen
over de verdwijning van Lacey Moran.
503
00:30:00,814 --> 00:30:03,086
Mr Shaw heeft er
niets mee te maken.
504
00:30:03,086 --> 00:30:05,359
Nee? Waarom heeft hij u dan nodig?
505
00:30:05,586 --> 00:30:07,177
Ik doe geen strafrecht.
506
00:30:07,405 --> 00:30:09,905
Mr Shaw heeft me ingehuurd
om de 32 miljoen te krijgen...
507
00:30:10,132 --> 00:30:11,495
die Miss Moran van hem stal.
508
00:30:11,723 --> 00:30:13,541
Dat meisje probeerde me te naaien.
509
00:30:13,768 --> 00:30:16,268
Wat is er gisteren met haar gebeurd?
- Niets.
510
00:30:16,268 --> 00:30:19,905
Helaas voor u hebben we een getuige
die iets ander beweert.
511
00:30:20,132 --> 00:30:23,086
Ik heb haar maar ��n keer
gesproken.
512
00:30:23,314 --> 00:30:25,586
Nadat de buurvrouw
me haar nummer gaf...
513
00:30:25,586 --> 00:30:28,541
las ik in de krant over haar
en wist ik dat er iets niet klopte.
514
00:30:28,768 --> 00:30:31,723
Ze zeiden bij je ouwe huis
dat je was verhuisd. Mooi.
515
00:30:32,177 --> 00:30:33,314
Bedankt.
516
00:30:35,586 --> 00:30:37,859
Het spijt me van je vader.
Hij was een goed mens.
517
00:30:38,086 --> 00:30:41,268
Ja? Ik zou het niet weten.
518
00:30:45,814 --> 00:30:49,905
Ik heb z'n meubels
aan het Leger des Heils gegeven.
519
00:30:50,132 --> 00:30:53,314
Ik hoop dat dat ok� is.
- Doe niet alsof je neus bloedt, ok�?
520
00:30:53,541 --> 00:30:57,177
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Je prijs van de lotto?
521
00:30:57,177 --> 00:30:59,450
Je hebt het lot van m'n vader gestolen.
522
00:30:59,677 --> 00:31:01,268
Dat is belachelijk.
523
00:31:01,495 --> 00:31:03,541
Ik wist het toen ik de getallen zag.
524
00:31:03,768 --> 00:31:06,723
Drie, acht, elf, 17...
525
00:31:06,950 --> 00:31:09,450
De verjaardagen van
m'n moeder en mij.
526
00:31:09,677 --> 00:31:11,950
M'n vader speelde altijd met die getallen.
527
00:31:13,314 --> 00:31:16,495
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Had je dezelfde getallen?
528
00:31:16,723 --> 00:31:18,314
Weet je wat. Je moet gaan.
529
00:31:18,541 --> 00:31:20,586
Je bent niet te trots
om van een dode te stelen.
530
00:31:20,814 --> 00:31:23,086
Jij zou je moeten schamen.
531
00:31:23,314 --> 00:31:25,586
Je hebt hem niet ��n keer opgezocht.
532
00:31:25,814 --> 00:31:29,223
Ik zorgde dat hij z'n medicijnen slikte,
ik verzorgde hem.
533
00:31:29,223 --> 00:31:35,359
Het gaat je niets aan, maar
m'n vader heeft het contact verbroken...
534
00:31:35,359 --> 00:31:36,723
en niet andersom.
535
00:31:37,405 --> 00:31:41,041
Dat is mijn schuld niet.
Het is allemaal mijn schuld niet.
536
00:31:43,541 --> 00:31:45,586
Je hoort nog van me.
537
00:31:50,759 --> 00:31:54,168
Ze belde een paar dagen later. Ze zei
dat ze ergens in het bos zat.
538
00:31:54,395 --> 00:31:57,350
Ze wilde het geld teruggeven.
Ze is nooit komen opdagen.
539
00:31:57,350 --> 00:32:00,077
Dat is leuk en aardig,
maar we hebben een getuige.
540
00:32:00,077 --> 00:32:02,350
Nee, dat was zij niet,
voor haar appartement.
541
00:32:02,577 --> 00:32:03,941
Niet?
- Nee.
542
00:32:04,168 --> 00:32:08,714
Ik dacht dat ze niet meer durfde,
dus ik heb haar opgewacht.
543
00:32:10,305 --> 00:32:11,895
Dames.
544
00:32:13,714 --> 00:32:15,532
Lacey, we moeten praten.
545
00:32:15,532 --> 00:32:17,350
Lacey?
546
00:32:18,259 --> 00:32:20,759
Je ziet me voor iemand anders aan.
547
00:32:21,895 --> 00:32:23,714
Sorry.
548
00:32:24,395 --> 00:32:25,305
Hoe groot is de kans?
549
00:32:25,532 --> 00:32:28,486
Twee vrouwen die zo veel op elkaar
lijken in ��n gebouw.
550
00:32:28,714 --> 00:32:33,259
U weet zeker dat het Lacey niet was?
- Toen ik haar van dichtbij zag.
551
00:32:33,259 --> 00:32:34,850
Is dit de vrouw die u zag?
552
00:32:40,305 --> 00:32:43,032
Met langer haar, ja. Wie is dit?
553
00:32:46,214 --> 00:32:49,623
Duidelijk iemand anders
die achter het geld aanzat.
554
00:33:00,668 --> 00:33:03,623
De telefoongegevens
van de camping bevestigen...
555
00:33:03,623 --> 00:33:05,895
dat Lacey Alex Shaw heeft gebeld.
556
00:33:05,895 --> 00:33:09,759
Niemand heeft Paula of Eliot Reiser
nog gezien na het mortuarium.
557
00:33:09,759 --> 00:33:11,805
En deze vond ERT
in hun appartement.
558
00:33:12,032 --> 00:33:15,668
We weten dat Lacey zo'n pet ophad
toen ze terugkwam van kamperen...
559
00:33:15,895 --> 00:33:17,714
en daar zit bloed op.
560
00:33:19,077 --> 00:33:21,123
Denk je dat ze haar broer
ook hebben vermoord?
561
00:33:22,032 --> 00:33:25,895
Volgens de lijkschouwer
was Turners dood zelfmoord.
562
00:33:26,123 --> 00:33:29,759
Misschien kon hij niet leven met wat
z'n zus en zwager hebben gedaan.
563
00:33:29,986 --> 00:33:32,259
Dus ze zaten alle drie in het complot?
564
00:33:32,486 --> 00:33:34,986
Nou, 32 miljoen is een hoop motivatie.
565
00:33:36,123 --> 00:33:38,623
Ik weet het niet.
- Ik denk niet aan voorbedachten rade.
566
00:33:38,850 --> 00:33:40,895
Denk er eens over na.
Ze zeiden vast:
567
00:33:41,123 --> 00:33:43,395
'Je hebt het lot gestolen.
We gaan het bekendmaken.'
568
00:33:43,395 --> 00:33:46,805
En Lacey wilde niet meespelen,
dus het liep uit de hand.
569
00:33:47,941 --> 00:33:52,032
Dat verklaart waarom Paula
zich als Lacey vermomde.
570
00:33:52,259 --> 00:33:55,895
Om te doen alsof Lacey nog lang genoeg
leefde om het geld te kunnen krijgen.
571
00:33:55,895 --> 00:33:58,168
Weet je wat?
Toen die pizza werd bezorgd...
572
00:33:59,077 --> 00:34:01,577
misschien was dat Lacey ook niet.
573
00:34:02,941 --> 00:34:05,895
Rond die tijd wilde iemand
toegang tot haar rekening krijgen.
574
00:34:06,123 --> 00:34:08,395
Ze probeerden
haar geld over te maken.
575
00:34:13,168 --> 00:34:16,805
Als Lacey hier al dood was...
576
00:34:17,486 --> 00:34:19,759
wanneer is ze dan vermoord?
577
00:34:21,805 --> 00:34:24,759
Ze is misschien nooit
het bos uitgekomen.
578
00:34:33,341 --> 00:34:36,295
Paula, je had echt haast
om de stad uit te komen, h�?
579
00:34:36,523 --> 00:34:37,886
Pardon?
580
00:34:38,114 --> 00:34:41,068
Volgens de agent die je aanhield
reed je 140.
581
00:34:41,295 --> 00:34:44,023
Waar ging je naartoe?
- Pennsylvania.
582
00:34:44,023 --> 00:34:45,841
Naar huis.
583
00:34:46,523 --> 00:34:49,705
Ik was van streek
toen ik Jeff had gezien.
584
00:34:50,614 --> 00:34:51,750
Waar in m'n man?
585
00:34:51,750 --> 00:34:53,795
Hij wordt ondervraagd.
586
00:34:54,932 --> 00:34:57,659
Weet je dat Lacey's pet
in jullie appartement lag...
587
00:34:57,659 --> 00:35:00,841
en dat het lab heeft bevestigd
dat haar bloed erop zit?
588
00:35:01,750 --> 00:35:04,932
Ik wil m'n man spreken.
- Maak je maar druk over jezelf.
589
00:35:05,159 --> 00:35:08,341
Want ik weet niet wat hij
met Lacey's dood te maken had...
590
00:35:08,568 --> 00:35:10,386
maar van jou weet ik het vrij zeker.
591
00:35:10,614 --> 00:35:12,659
Ik weet niet hoe hij
daar is terechtgekomen.
592
00:35:12,886 --> 00:35:16,295
Echt? Want je had hem op toen je
je als je vriendin voordeed.
593
00:35:16,523 --> 00:35:18,114
Wil je het zien?
594
00:35:18,568 --> 00:35:19,932
Kijk.
595
00:35:26,523 --> 00:35:28,341
Ik wil een advocaat.
596
00:35:30,841 --> 00:35:33,568
Gebruik mijn telefoon maar.
Bel er ��n.
597
00:35:34,023 --> 00:35:37,886
Want als ik Lacey's lichaam vind,
hang je.
598
00:35:47,432 --> 00:35:50,159
Denk aan je baby, Paula.
599
00:35:54,250 --> 00:35:55,386
Help je Eliot?
600
00:35:56,295 --> 00:35:58,114
Niet als hij verantwoordelijk is.
601
00:35:58,341 --> 00:36:00,386
Maar als hij dat niet is?
602
00:36:01,068 --> 00:36:01,977
Beloof je het?
603
00:36:03,568 --> 00:36:05,159
Ik zal m'n best doen.
604
00:36:15,614 --> 00:36:18,568
Ik wist dat Lacey ergens mee zat.
605
00:36:21,977 --> 00:36:24,477
Vlak voordat ze
van de camping vertrok...
606
00:36:24,704 --> 00:36:29,477
gaf ze toe dat ze het geld
aan Desmonds zoon ging geven.
607
00:36:29,777 --> 00:36:31,141
Dat ticket afnemen was fout.
608
00:36:31,368 --> 00:36:34,323
Sinds ik hem heb ontmoet,
krijg ik het niet meer uit m'n kop.
609
00:36:34,550 --> 00:36:36,595
Doe dit niet. Hij heeft geen bewijs.
610
00:36:36,823 --> 00:36:38,641
Het gaat niet om bewijs, Paula.
611
00:36:38,868 --> 00:36:41,141
Ok�, de getallen
waar Desmond mee speelde?
612
00:36:41,368 --> 00:36:42,959
Dat is Alex' verjaardag.
613
00:36:43,186 --> 00:36:45,232
En die van z'n moeder.
- Dus?
614
00:36:45,232 --> 00:36:47,959
Des gaf blijkbaar wel om hem.
615
00:36:47,959 --> 00:36:50,232
Waarom zou hij anders
met die getallen spelen.
616
00:36:50,232 --> 00:36:51,595
Laat het gewoon los.
617
00:36:51,595 --> 00:36:53,868
Nee. Ik kan er niet mee leven.
618
00:36:54,323 --> 00:36:55,459
Wat?
619
00:36:55,459 --> 00:36:58,414
Wordt het nu weer zoals vroeger?
Worden we weer straatarm?
620
00:36:58,641 --> 00:37:02,050
Jij geeft misschien om het geld,
maar ik niet. Ik voel me rot.
621
00:37:02,277 --> 00:37:06,141
Het gaat niet alleen om jou, Lace.
Het gaat om ons allemaal.
622
00:37:06,823 --> 00:37:10,914
Sorry, Paula, maar
m'n besluit staat vast.
623
00:37:11,141 --> 00:37:12,732
Lace.
- Houd erover op.
624
00:37:12,959 --> 00:37:15,459
Wacht nou even.
- Laat me met rust.
625
00:37:25,914 --> 00:37:28,186
Lacey? Lacey?
626
00:37:31,141 --> 00:37:32,277
Lace.
627
00:37:33,414 --> 00:37:35,004
Lacey.
628
00:37:36,368 --> 00:37:38,414
Paula, wat heb je gedaan?
629
00:37:42,732 --> 00:37:45,459
Jeff wilde naar de politie gaan.
630
00:37:45,914 --> 00:37:47,959
Ik heb hem omgepraat.
631
00:37:48,186 --> 00:37:52,050
Toen hebben we het lichaam begraven
en ben ik eerder naar de stad gegaan.
632
00:38:10,914 --> 00:38:13,641
Ze mocht het niet teruggeven.
633
00:38:14,550 --> 00:38:16,823
We hadden dat geld verdiend.
634
00:38:18,641 --> 00:38:20,686
Als je man je verhaal bevestigt...
635
00:38:20,914 --> 00:38:23,868
kom ik straks met een bekentenis
die je moet tekenen.
636
00:38:46,314 --> 00:38:47,450
Delgado.
637
00:38:47,450 --> 00:38:49,495
We hebben haar gevonden.
638
00:39:11,086 --> 00:39:12,677
Agent Malone?
639
00:39:12,904 --> 00:39:15,859
Gail. Ga zitten.
640
00:39:18,814 --> 00:39:19,950
Wat weet je?
641
00:39:20,177 --> 00:39:25,632
NCIC, bevolkingsstatistiek,
federale en staatsrechtbanken, niets.
642
00:39:26,086 --> 00:39:27,450
Toen ging ik dieper graven.
643
00:39:29,495 --> 00:39:34,041
Hij woonde in 2006 in Delaware,
dus ik heb de sheriff daar gebeld.
644
00:39:36,541 --> 00:39:38,132
Gemeenschap met een minderjarige.
645
00:39:39,950 --> 00:39:42,450
Een minderjarige.
- Er is hem niets ten laste gelegd.
646
00:39:43,132 --> 00:39:46,541
De familie wilde niet dat de dochter
door het slijk gehaald zou worden.
647
00:39:47,450 --> 00:39:49,495
Mag ik vragen wie hij is?
648
00:39:50,177 --> 00:39:52,677
Ik wil je iets vragen, Gail.
649
00:39:54,268 --> 00:39:56,768
Waar zie je jezelf over een paar jaar?
650
00:39:56,995 --> 00:40:01,086
Juridisch Advies is wel leuk.
651
00:40:01,768 --> 00:40:04,950
Maar ik wil eigenlijk
naar Geweldsdelicten.
652
00:40:05,859 --> 00:40:09,723
Als je zover bent, moet je me bellen.
653
00:40:10,177 --> 00:40:11,768
Dan beveel ik je aan.
654
00:40:13,132 --> 00:40:14,950
Dank je.
655
00:40:57,677 --> 00:40:59,723
Ondertiteling:
Brian Goossen
656
00:40:59,950 --> 00:41:01,995
[DUTCH]
NN1
49803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.