All language subtitles for Without.a.Trace.S06E16.A.Dollar.and.a.Dream.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:01,668 Wat voorafging: 2 00:00:08,032 --> 00:00:09,395 Viv, het spijt me. 3 00:00:10,986 --> 00:00:14,395 Ik heb tegen Olczyk gezegd dat ik alle beslissingen heb genomen. 4 00:00:14,623 --> 00:00:17,350 Dit is geen geschikt moment. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,623 Ik wil niet dat de baby aan je gehecht raakt. 6 00:00:19,850 --> 00:00:22,577 Straks raakt hij aan je gehecht en word je op een dag wakker... 7 00:00:22,805 --> 00:00:25,305 en besluit je dat het je te veel wordt en verdwijn je. 8 00:00:25,532 --> 00:00:28,259 Dus de vraag is... 9 00:00:28,941 --> 00:00:30,532 kun je er voor hem zijn? 10 00:01:04,168 --> 00:01:05,759 H�, je bent thuis. 11 00:01:05,759 --> 00:01:07,350 Ja, wauw, je bent er nog. 12 00:01:08,032 --> 00:01:10,077 Ja. - Wat is er gebeurd? 13 00:01:10,077 --> 00:01:13,941 Ik had ruzie met m'n schroevendraaier, maar het is niets. Ik ben zo klaar. 14 00:01:13,941 --> 00:01:18,259 Weet je wat? Jij hebt al het zware werk gedaan. Ik neem het over. 15 00:01:18,486 --> 00:01:20,759 Zeker weten? - Ja, ik ben een FBI-agent. 16 00:01:20,986 --> 00:01:24,623 Ik kan wel met een schroevendraaier omgaan zonder iemand te vermoorden. 17 00:01:25,077 --> 00:01:26,668 Ok�. 18 00:01:27,805 --> 00:01:28,941 Dat wilde ik nog vragen. 19 00:01:29,168 --> 00:01:31,895 Hoelang blijf je nog werken? 20 00:01:32,123 --> 00:01:33,486 Pardon? 21 00:01:33,714 --> 00:01:36,668 M'n moeder heeft doorgewerkt tot ze naar het ziekenhuis moest. 22 00:01:36,895 --> 00:01:40,305 En zodra ik de fles kreeg, ging ze weer aan het werk. 23 00:01:40,759 --> 00:01:44,395 Weet je wat? Ik heb er nog niet over nagedacht. 24 00:01:44,850 --> 00:01:48,259 Wat je ook beslist, als je iets nodig hebt, moet je het zeggen. 25 00:01:48,486 --> 00:01:50,759 Bedankt. Dat zal ik doen. 26 00:01:50,986 --> 00:01:52,577 H�. 27 00:01:53,032 --> 00:01:54,395 Voorzichtig. 28 00:01:54,623 --> 00:01:55,986 Ja. 29 00:01:58,032 --> 00:01:59,850 Vind je het erg? 30 00:02:00,077 --> 00:02:02,350 Nee. Nee, nee. 31 00:02:02,577 --> 00:02:05,305 Ga je gang. 32 00:02:06,895 --> 00:02:09,168 Ik zie je later, jongen. 33 00:02:10,305 --> 00:02:11,214 Bedankt. 34 00:02:11,441 --> 00:02:12,805 Graag gedaan. 35 00:02:13,032 --> 00:02:14,395 Doei. 36 00:02:14,623 --> 00:02:15,532 Doei. 37 00:02:28,455 --> 00:02:29,364 Ik heb er ��n. 38 00:02:29,591 --> 00:02:33,000 We gingen een weekend kamperen en ik moest het eten meenemen. 39 00:02:33,227 --> 00:02:34,591 Weer dit verhaal? 40 00:02:35,045 --> 00:02:37,318 Eliot heeft het nog niet gehoord. - Ok�. 41 00:02:37,545 --> 00:02:40,727 Dus ik liep een kroeg binnen en je kon er onbeperkt eten. 42 00:02:40,955 --> 00:02:44,818 Toen de barman niet keek heb ik drie van die grote zakken gevuld... 43 00:02:44,818 --> 00:02:48,000 met kipkluifjes, aardappelschillen, alles. 44 00:02:48,227 --> 00:02:51,864 Hij vergeet alleen te vertellen dat we de volgende dag vertrokken... 45 00:02:52,091 --> 00:02:55,273 en hij geen koelkast in z'n appartement had. 46 00:02:55,273 --> 00:02:58,227 Ik heb twee dagen in de bosjes zitten overgeven. 47 00:02:58,682 --> 00:03:01,636 Het viel wel mee. Ik ben flink afgevallen. 48 00:03:01,864 --> 00:03:03,227 Ja, je hebt me nooit bedankt. 49 00:03:03,682 --> 00:03:07,545 Maar dat was toen en dit is nu, toch? 50 00:03:08,682 --> 00:03:10,045 Het is tijd. 51 00:03:10,727 --> 00:03:11,864 Voor wat? 52 00:03:13,682 --> 00:03:15,500 We hebben een verrassing meegenomen. 53 00:03:20,273 --> 00:03:21,864 Gewoon iets bijzonders. 54 00:03:22,773 --> 00:03:24,136 Champagne? 55 00:03:24,364 --> 00:03:26,636 Ik mag maar een klein slokje vanwege de baby... 56 00:03:26,864 --> 00:03:28,909 maar ik vond dat we het moesten vieren. 57 00:03:29,136 --> 00:03:30,955 En ik heb... 58 00:03:31,182 --> 00:03:33,227 beluga kaviaar gekocht. 59 00:03:33,682 --> 00:03:36,182 Het is 295 dollar. 60 00:03:36,182 --> 00:03:38,455 Voor viseieren? Dat meen je niet. 61 00:03:38,455 --> 00:03:40,955 Je hebt toch wel iets om het op te doen? 62 00:03:41,409 --> 00:03:42,545 Zoals wat? 63 00:03:42,545 --> 00:03:45,500 Ik weet het niet. Het hoort op toastjes. 64 00:03:50,727 --> 00:03:51,864 Ik ga naar bed. 65 00:03:52,318 --> 00:03:54,818 Wil je geen champagne? - Nee. 66 00:03:55,045 --> 00:03:57,091 Ik ben echt moe... 67 00:03:57,318 --> 00:04:01,409 en we vertrekken morgenochtend. Veel plezier nog. 68 00:04:11,636 --> 00:04:13,455 O, god. 69 00:04:13,682 --> 00:04:17,318 O, man, ze mist niets. Dit spul is smerig. 70 00:04:27,618 --> 00:04:28,755 H�. 71 00:04:28,982 --> 00:04:31,027 Kan ik nog iets doen voordat ik ga? 72 00:04:31,255 --> 00:04:33,755 Nee, we hebben alles onder controle. - Ok�. 73 00:04:34,209 --> 00:04:35,345 Wil je echt weg? 74 00:04:35,573 --> 00:04:38,755 De voorzitter van de VVE moet m'n nieuwe badkamer goedkeuren... 75 00:04:38,982 --> 00:04:41,936 en hij kan alleen vandaag. - Tot ziens. 76 00:04:41,936 --> 00:04:45,800 Ik help even met de rest en dan rijd ik wel met iemand mee. 77 00:04:48,982 --> 00:04:49,891 H�. 78 00:04:50,118 --> 00:04:52,618 Over gisteravond. Sorry als het overdreven was. 79 00:04:52,845 --> 00:04:55,345 Jeff zei al dat je het niets zou vinden. - Het geeft niet. 80 00:04:55,573 --> 00:04:56,936 Zeker weten? - Ja, het is ok�. 81 00:04:56,936 --> 00:04:59,209 Ik moet gewoon echt weg. 82 00:05:34,332 --> 00:05:36,150 Dus dit is ze, h�? 83 00:05:36,377 --> 00:05:37,968 Dank je. 84 00:05:39,786 --> 00:05:40,923 Leuk huis. 85 00:05:41,150 --> 00:05:45,014 Onze vermiste heeft het een paar weken geleden gekocht. Lacey Moran, 24. 86 00:05:45,241 --> 00:05:46,377 24? - 24. 87 00:05:46,605 --> 00:05:49,332 Ze heeft vorige maand de lotto gewonnen. 32 miljoen dollar. 88 00:05:49,332 --> 00:05:52,514 Daarvoor werkte ze als serveerster bij Saul's op Houston. 89 00:05:52,741 --> 00:05:53,877 Wanneer is ze nog gezien? 90 00:05:54,105 --> 00:05:57,286 Gisteren om 8.00 uur. Ze vertrok uit Harriman State Park. 91 00:05:57,514 --> 00:06:00,695 Ze ging eerder terug omdat ze met de VVE had afgesproken. 92 00:06:00,923 --> 00:06:03,195 Ik heb gebeld, en niemand wist van de afspraak. 93 00:06:03,195 --> 00:06:04,786 Weten we of ze is thuisgekomen? 94 00:06:05,014 --> 00:06:07,968 Haar auto staat op z'n plek en deze komt uit de garage. 95 00:06:07,968 --> 00:06:10,014 Kijk eens naar de tijd. 96 00:06:10,014 --> 00:06:12,514 Gisteren 9.30 uur. 97 00:06:14,786 --> 00:06:16,605 Wie heeft het gemeld? - De schoonmaakster. 98 00:06:16,832 --> 00:06:19,105 Ze kwam hier om 7.00 uur aan en de deur stond open. 99 00:06:19,332 --> 00:06:22,059 Ze vond Lacey's tas en portemonnee, dus ze was bezorgd. 100 00:06:22,286 --> 00:06:24,105 Ze nam haar mobieltje niet op. 101 00:06:24,332 --> 00:06:27,286 Toen werd ze echt bezorgd. Daarom heeft ze 112 gebeld. 102 00:06:27,286 --> 00:06:31,832 Als ze niet werd vermist, zou ik haar een geluksvogel noemen. 103 00:06:55,405 --> 00:06:57,223 Welkom terug, meneer. 104 00:07:04,723 --> 00:07:06,314 Malone. 105 00:07:06,768 --> 00:07:08,586 H�, Alex. 106 00:07:09,041 --> 00:07:11,086 Ja, het gaat goed. 107 00:07:12,905 --> 00:07:16,086 Ik zei al dat ik de verantwoordelijkheid op me neem. 108 00:07:16,768 --> 00:07:20,632 Ok�, zeg maar waar en wanneer, dan zal ik er zijn. 109 00:07:21,768 --> 00:07:24,495 Ok�. Bedankt. 110 00:07:36,995 --> 00:07:38,814 Kijk eens in de vriezer - Viv. 111 00:07:39,268 --> 00:07:40,405 H�. Momentje. 112 00:07:40,632 --> 00:07:42,677 Hoi. - H�. Ik ben net terug. 113 00:07:43,132 --> 00:07:45,859 Sam praat je bij over de zaak, ok�? 114 00:07:47,677 --> 00:07:49,041 Ja. 115 00:07:51,086 --> 00:07:52,677 Natuurlijk. 116 00:07:53,886 --> 00:07:55,932 Mr Turner. 117 00:07:55,932 --> 00:07:59,341 Ik ben speciaal agent Johnson. Neem plaats. 118 00:08:00,250 --> 00:08:02,750 Kunt u vertellen waar u was... 119 00:08:02,977 --> 00:08:04,341 nadat u de camping had verlaten? 120 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 M'n zus heeft me thuis afgezet. 121 00:08:07,977 --> 00:08:10,477 Daar was ik tot ik vanochtend naar m'n werk ging. 122 00:08:10,705 --> 00:08:14,341 Goed, we willen graag namen en nummers... 123 00:08:14,341 --> 00:08:16,614 van mensen die dat kunnen bevestigen. 124 00:08:16,841 --> 00:08:19,114 Denkt u dat ik haar iets heb aangedaan? 125 00:08:19,114 --> 00:08:21,614 Ik houd van Lacey. Ik zou haar nooit iets aandoen. 126 00:08:24,114 --> 00:08:26,841 Dus Paula Reiser is uw zus? 127 00:08:27,750 --> 00:08:29,114 Ja. 128 00:08:29,114 --> 00:08:31,159 We kenden Lacey in Philadelphia. 129 00:08:31,614 --> 00:08:34,114 Waarom zijn jullie naar New York verhuisd? 130 00:08:34,114 --> 00:08:36,159 Paula wilde modeontwerpster worden. 131 00:08:36,386 --> 00:08:38,432 Lacey is gekomen omdat ze beste vriendinnen zijn. 132 00:08:40,095 --> 00:08:45,777 Ik ben eens op bezoek geweest en toen klikte het met Lacey en ben ik gekomen. 133 00:08:46,914 --> 00:08:51,686 Lacey heeft gelogen over waarom ze eerder terug moest. 134 00:08:51,686 --> 00:08:52,823 Waarom? 135 00:08:53,050 --> 00:08:55,095 Ik weet het niet. 136 00:08:55,777 --> 00:08:59,414 Maar er was iets aan de hand. 137 00:09:00,550 --> 00:09:04,186 Toen we zaterdag de tenten hadden opgezet, ging ik brandhout verzamelen... 138 00:09:04,186 --> 00:09:07,368 terwijl Paula en Eliot naar de winkel waren. 139 00:09:08,050 --> 00:09:09,186 Is dat een grap? 140 00:09:09,414 --> 00:09:11,914 Als je van me af wilt, moet je een betere smoes vinden. 141 00:09:12,141 --> 00:09:14,641 Ik heb al sorry gezegd. - Ik wil een echte verklaring. 142 00:09:14,641 --> 00:09:18,277 H�. - Je moet... Wegwezen. 143 00:09:21,005 --> 00:09:22,595 Wat was dat? - Ik weet het niet. 144 00:09:22,595 --> 00:09:23,732 Alles in orde? - Ja. 145 00:09:23,959 --> 00:09:26,459 Die man kwam uit het niets en begon ineens te schreeuwen. 146 00:09:26,686 --> 00:09:27,823 Wat wilde hij? 147 00:09:27,823 --> 00:09:30,095 Iemand heeft z'n portemonnee gestolen. 148 00:09:30,323 --> 00:09:32,141 Ik heb gezegd dat ik van niets wist. 149 00:09:32,823 --> 00:09:35,095 Gelukkig was jij er. 150 00:09:36,686 --> 00:09:38,277 We moeten het melden. 151 00:09:38,505 --> 00:09:41,686 De parkwachter had de man gezien, maar hij had geen diefstal gemeld. 152 00:09:41,914 --> 00:09:43,277 Loog ze? 153 00:09:43,732 --> 00:09:45,095 Ze bleef bij haar verhaal. 154 00:09:46,005 --> 00:09:49,186 Kan het een ex of een familielid zijn geweest? 155 00:09:49,414 --> 00:09:52,823 Iemand die een graantje wil meepikken nu ze zo rijk is? 156 00:09:53,050 --> 00:09:55,550 Paula, Eliot en ik zijn alles wat ze heeft. 157 00:09:56,914 --> 00:10:00,550 Hoe ging ze met haar rijkdom om? 158 00:10:00,777 --> 00:10:02,595 We zijn allemaal met niets opgegroeid. 159 00:10:02,823 --> 00:10:05,095 Geld hebben... 160 00:10:05,095 --> 00:10:07,595 is even wennen. 161 00:10:21,459 --> 00:10:22,595 Bedankt? 162 00:10:23,050 --> 00:10:24,868 Hij zat in een fruitmand. 163 00:10:25,095 --> 00:10:28,732 Bananen zeggen alleen niet echt 'sorry dat je bent neergeschoten'. 164 00:10:28,959 --> 00:10:30,777 Misschien was drank beter geweest. 165 00:10:31,232 --> 00:10:35,095 Hoe gaat het met Stacey Morton? 166 00:10:35,777 --> 00:10:38,050 Je bedoelt Lacey Moran? 167 00:10:38,732 --> 00:10:39,868 Ja. 168 00:10:40,323 --> 00:10:43,732 Ok�. Nou het vriendje heeft een alibi. 169 00:10:43,959 --> 00:10:48,732 En ik ben nu Lacey's financi�n aan het doorspitten. 170 00:10:49,186 --> 00:10:51,459 Is dat ��n rekening? - Ja. 171 00:10:51,459 --> 00:10:55,550 Sinds ze is uitbetaald geeft ze gemiddeld 30.000 dollar per week uit. 172 00:10:55,550 --> 00:10:58,959 Ze let op haar geld. - En ze heeft ook... 173 00:10:59,186 --> 00:11:01,232 duizenden dollars aan vrienden geleend. 174 00:11:01,459 --> 00:11:07,141 Ze betaalt alles met creditcards en cheques. 175 00:11:07,595 --> 00:11:13,505 Heb je enig idee waarom ze woensdag 3000 dollar contant nodig had? 176 00:11:13,732 --> 00:11:15,550 Nog niet. Ik ben ermee bezig. 177 00:11:15,777 --> 00:11:18,277 Nou, houd me op de hoogte. 178 00:11:25,041 --> 00:11:27,768 Hij komt me niet bekend voor. Nee. 179 00:11:29,586 --> 00:11:31,405 Miss Reiser? 180 00:11:34,359 --> 00:11:36,405 Sorry. 181 00:11:36,859 --> 00:11:38,905 Ik kan niet eens geloven dat we dit doen. 182 00:11:38,905 --> 00:11:42,995 Ik weet dat het zwaar is. Maar kijk alstublieft goed. 183 00:11:42,995 --> 00:11:45,495 Misschien was hij een collega van haar. 184 00:11:46,405 --> 00:11:47,541 Nee. 185 00:11:47,768 --> 00:11:50,495 Lacey gaf jullie vorige week een cheque voor 10.000 dollar. 186 00:11:50,723 --> 00:11:52,314 Kunt u zeggen waar die voor was? 187 00:11:52,768 --> 00:11:56,859 Onze baby. Paula is drie maanden zwanger, maar Lacey wilde... 188 00:11:56,859 --> 00:12:00,041 alvast een studiefonds opzetten, zodat ons kind de eerste zal zijn. 189 00:12:00,268 --> 00:12:02,314 U weet misschien niet waar het voor was... 190 00:12:02,541 --> 00:12:06,405 maar ze heeft woensdag 3000 dollar contant opgenomen. 191 00:12:06,632 --> 00:12:08,905 Enig idee waarom? - Woensdag? 192 00:12:11,859 --> 00:12:14,132 Ik heb haar die dag gezien. 193 00:12:14,659 --> 00:12:17,841 Het is niet onze oude bank met vlekken en gaten, Lace... 194 00:12:18,068 --> 00:12:21,023 maar hij zit wel lekker. - Ja, hij is wel ok�. 195 00:12:21,250 --> 00:12:23,295 Wat zit er in die dozen? 196 00:12:23,523 --> 00:12:26,705 De lampen die we hadden uitgekozen zijn er eindelijk. 197 00:12:26,932 --> 00:12:28,523 Ga je ze openmaken? 198 00:12:28,750 --> 00:12:30,568 Het zal wel moeten. 199 00:12:31,705 --> 00:12:34,886 Ik heb je toch niet onder druk gezet? Ze zei dat je ze mooi vond. 200 00:12:35,114 --> 00:12:38,295 Nee, ik vind ze mooi. 201 00:12:40,795 --> 00:12:42,841 Ik heb een man ontmoet op straat. 202 00:12:43,068 --> 00:12:48,295 Hij was aan het collecteren voor kinderen met een hazenlip in Zuid-Amerika. 203 00:12:48,750 --> 00:12:50,114 Heb je hem geld gegeven? 204 00:12:51,705 --> 00:12:53,295 Ja. 205 00:12:53,750 --> 00:12:56,477 Je kunt niet iedereen met een zielig verhaal helpen. 206 00:12:56,477 --> 00:13:00,114 De helft van de verhalen zijn niet waar. - Nee, dit was waar. 207 00:13:00,568 --> 00:13:03,295 Je had de foto's van die kinderen moeten zien, Paula. 208 00:13:03,977 --> 00:13:07,386 Ze kunnen een operatie van 250 dollar niet eens betalen... 209 00:13:07,614 --> 00:13:09,886 en ik koop lampen van 2000 dollar. 210 00:13:09,886 --> 00:13:11,932 Dat wil niet zeggen dat je slecht bent. 211 00:13:12,386 --> 00:13:15,795 Denk eens aan wat je al voor de baby hebt gedaan. 212 00:13:15,795 --> 00:13:18,523 Eliot en ik zouden nooit een studie kunnen betalen. 213 00:13:18,523 --> 00:13:20,341 Ik weet het, het is... 214 00:13:20,568 --> 00:13:23,068 Het is hoe ik aan het geld ben gekomen. 215 00:13:23,977 --> 00:13:26,705 Ik voel me verantwoordelijk... 216 00:13:26,932 --> 00:13:31,705 alsof ik er mensen mee moet helpen. 217 00:13:36,932 --> 00:13:38,068 Je hebt rust nodig. 218 00:13:38,977 --> 00:13:41,023 Je bent non-stop bezig sinds je hebt gewonnen. 219 00:13:41,250 --> 00:13:44,205 Ga er lekker tussenuit. 220 00:13:44,205 --> 00:13:46,705 Als je dan terugkomt, kun je een stichting oprichten. 221 00:13:46,932 --> 00:13:48,068 Het Lacey Fonds 222 00:13:48,068 --> 00:13:51,023 Zo kun je zelf bepalen wie het geld krijgt. 223 00:13:52,841 --> 00:13:54,886 Dat is een goed idee. 224 00:13:55,341 --> 00:13:58,068 Maar ik ga eigenlijk liever kamperen. 225 00:13:58,295 --> 00:14:00,795 Hebben Eliot en jij daar zin in? Net als vroeger? 226 00:14:02,159 --> 00:14:04,205 Zeker weten. 227 00:14:06,550 --> 00:14:09,277 Lacey was al vrijgevig voor ze het geld had. 228 00:14:10,186 --> 00:14:14,277 Heeft Lacey verder nog iets over de man of het goede doel gezegd? 229 00:14:14,277 --> 00:14:17,459 Nee. Maar ik weet dat ze die ochtend in de Village was. 230 00:14:17,686 --> 00:14:19,959 Denkt u dat hij haar iets heeft aangedaan? 231 00:14:20,414 --> 00:14:22,232 Dat gaan we uitzoeken. 232 00:14:22,232 --> 00:14:24,050 Ok�, bedankt. Dag. 233 00:14:24,277 --> 00:14:26,550 We kunnen pizza als avondeten aan de tijdlijn toevoegen. 234 00:14:26,777 --> 00:14:31,095 Lacey's portier heeft rond 20.00 uur een pizzabezorger binnengelaten. 235 00:14:31,323 --> 00:14:33,595 Hij weet niet meer van welke pizzeria hij was. 236 00:14:33,595 --> 00:14:35,868 Ze heeft geen pizzeria's gebeld. 237 00:14:36,095 --> 00:14:39,505 Iemand mag lekker alle pizzeria's af en ik ben het niet. 238 00:14:39,732 --> 00:14:43,595 Ik ook niet. De politie heeft net onze verdachte opgepakt, Raoul Perez. 239 00:14:43,595 --> 00:14:48,595 Hij was aan het collecteren voor De Wereldwijde Glimlach. 240 00:14:50,641 --> 00:14:52,914 H�, Raoul. Waar is Lacey Moran? 241 00:14:53,141 --> 00:14:56,777 Ik weet niet waar je het over hebt. - Het meisje dat je... 242 00:14:56,777 --> 00:14:59,732 twee dagen geleden in het park aanviel. Weet je het nu? 243 00:14:59,732 --> 00:15:00,868 Ik was het niet. 244 00:15:01,095 --> 00:15:04,050 Dus je hebt haar ook niet voor 3000 dollar opgelicht? 245 00:15:04,050 --> 00:15:06,550 Ik help kinderen. - Je vult je zakken. 246 00:15:06,777 --> 00:15:08,823 Ik heb De Wereldwijde Glimlach gesproken. 247 00:15:09,050 --> 00:15:10,641 Je werkt er al maanden niet meer. 248 00:15:10,868 --> 00:15:14,277 Je had donaties gestolen. - Dat is nooit bewezen. 249 00:15:15,414 --> 00:15:16,550 Ik weet het. 250 00:15:16,777 --> 00:15:20,186 Ze had door dat je een oplichter bent en je hebt haar het zwijgen opgelegd. 251 00:15:20,186 --> 00:15:22,005 Wat heb je gedaan, Raoul? - Niets. 252 00:15:22,005 --> 00:15:24,505 Wat is er op de camping gebeurd? - Niets. 253 00:15:24,732 --> 00:15:29,959 Raoul, fraude is ��n ding, ontvoering is iets anders en moord... 254 00:15:30,186 --> 00:15:31,777 Wil je dat op je bord krijgen? 255 00:15:32,005 --> 00:15:35,641 Wil je moord op je bord krijgen? - Goed. Ok�. 256 00:15:37,005 --> 00:15:40,868 Na haar eerste donatie heb ik haar overgehaald om meer toe te zeggen. 257 00:15:41,095 --> 00:15:44,277 Toen ze niet kwam opdagen, dacht ik dat ze me doorhad. 258 00:15:44,505 --> 00:15:46,777 Ik moest weten of alles nog in orde was. 259 00:15:52,959 --> 00:15:54,550 Raoul? 260 00:15:55,232 --> 00:15:57,277 Wat doe jij hier. 261 00:15:57,959 --> 00:16:01,823 Je zou je cheque langs brengen voordat je de stad uitging. 262 00:16:02,050 --> 00:16:04,095 Dus je bent helemaal hier naartoe gekomen? 263 00:16:05,005 --> 00:16:07,732 Je zei waar je heen zou gaan en ik heb het geld nu nodig. 264 00:16:07,959 --> 00:16:10,232 Er zijn al operaties gepland. 265 00:16:11,141 --> 00:16:13,186 Sorry. 266 00:16:14,095 --> 00:16:15,459 Ik kan je het geld niet geven. 267 00:16:17,505 --> 00:16:19,323 Wat bedoel je? 268 00:16:19,550 --> 00:16:22,277 Je wilt die kinderen toch helpen? - Natuurlijk. 269 00:16:22,505 --> 00:16:25,005 M'n situatie is veranderd. 270 00:16:25,005 --> 00:16:27,505 Op wat voor manier? - Je zou het toch niet begrijpen. 271 00:16:27,732 --> 00:16:30,232 Waarom niet? - Omdat je een goed mens bent. 272 00:16:30,232 --> 00:16:31,823 Jij ook. 273 00:16:32,050 --> 00:16:33,868 Het bedrag dat jij hebt toegezegd. 274 00:16:33,868 --> 00:16:37,050 Daar kunnen 40 kinderen voor het eerst van glimlachen. 275 00:16:37,277 --> 00:16:40,005 Ik wil je het geld wel geven, maar het kan niet. 276 00:16:40,232 --> 00:16:41,823 Ik wil weten waarom. 277 00:16:42,050 --> 00:16:44,550 Wat moet ik nu tegen die kinderen zeggen? 278 00:16:44,777 --> 00:16:47,050 Het geld is niet van mij... 279 00:16:47,277 --> 00:16:48,868 en ik moet het teruggeven. 280 00:16:49,777 --> 00:16:50,686 Is dit een grap? 281 00:16:50,914 --> 00:16:53,641 Als je van me af wilt, moet je een betere smoes verzinnen. 282 00:16:53,868 --> 00:16:56,595 Ik heb al sorry gezegd. - Ik wil een echte verklaring. 283 00:16:56,823 --> 00:16:58,414 H�. 284 00:16:58,414 --> 00:17:01,823 Je moet... Wegwezen. 285 00:17:02,505 --> 00:17:05,232 Ik vond het tijd om m'n verlies te nemen. 286 00:17:05,459 --> 00:17:07,959 Wat bedoelde ze toen ze zie dat het niet van haar was? 287 00:17:07,959 --> 00:17:09,777 Geen idee. 288 00:17:15,005 --> 00:17:16,595 Wat denk je? 289 00:17:16,595 --> 00:17:21,141 Ik denk dat het lot helemaal niet van haar was. 290 00:17:27,923 --> 00:17:31,786 Volgens de lottocommissie is het winnende lot op 18 maart verkocht... 291 00:17:32,014 --> 00:17:34,968 bij Reed's Marketplace, vlak bij Chelsea Park. 292 00:17:34,968 --> 00:17:37,241 Ik heb zo beeld. 293 00:17:37,241 --> 00:17:40,195 De trekking vond een paar dagen later plaats... 294 00:17:40,195 --> 00:17:42,695 en Lacey heeft pas de 27e haar prijs geclaimd. 295 00:17:42,695 --> 00:17:46,105 Ze wilde vast geen aandacht trekken. - Ik heb hem. 296 00:17:46,559 --> 00:17:49,286 Is dat onze man? - Het klopt volgens de tijdcode. 297 00:17:49,514 --> 00:17:52,468 Hij betaalde contant, dus geen creditcard om op te sporen. 298 00:17:52,468 --> 00:17:55,423 Wat heeft hij in z'n rechterhand? 299 00:17:57,695 --> 00:18:00,423 Het lijkt op een zakje van de apotheek. 300 00:18:00,650 --> 00:18:02,241 Ik ga de apotheek bellen. 301 00:18:06,732 --> 00:18:08,777 Desmond Carter? 302 00:18:10,141 --> 00:18:12,186 FBI. 303 00:18:13,550 --> 00:18:14,459 Desmond Carter? 304 00:18:14,686 --> 00:18:17,868 Pardon, ik ben van de FBI. Ik zoek Desmond Carter. 305 00:18:17,868 --> 00:18:19,459 Kunt u me helpen? 306 00:18:19,459 --> 00:18:22,641 U bent een paar weken te laat. - Is hij soms verhuisd? 307 00:18:22,641 --> 00:18:24,914 Nee, hij is daar in z'n luie stoel overleden. 308 00:18:24,914 --> 00:18:26,732 Kanker. 309 00:18:28,550 --> 00:18:31,050 Komt deze vrouw u bekend voor? 310 00:18:32,868 --> 00:18:35,141 Lacey? Ze was een vriendin van hem. 311 00:18:35,141 --> 00:18:36,959 Z'n enige vriendin. 312 00:18:37,186 --> 00:18:39,686 Ok�, en weet u hoe ze elkaar kenden? 313 00:18:39,686 --> 00:18:41,959 Hij was een vaste klant bij haar restaurant. 314 00:18:41,959 --> 00:18:44,914 Toen hij zieker werd, kwam ze hem hier helpen. 315 00:18:45,141 --> 00:18:46,959 Dus hij zegt tegen z'n passagiers: 316 00:18:47,186 --> 00:18:50,368 'Ik ga al 14 jaar linksaf bij dit stoplicht. 317 00:18:50,368 --> 00:18:55,823 Vandaag ga ik rechtsaf en we gaan allemaal naar het strand.' 318 00:18:56,050 --> 00:19:00,141 Wat is er toen gebeurd? - M'n baas heeft hem ontslagen. 319 00:19:00,368 --> 00:19:01,959 Hij was wel bruin geworden. 320 00:19:02,414 --> 00:19:03,777 Desmond. 321 00:19:04,232 --> 00:19:05,823 We moeten praten. 322 00:19:05,823 --> 00:19:07,641 H�, Maureen. Wat is er? 323 00:19:07,868 --> 00:19:09,686 Ik heb je maatje 95 dollar geleend... 324 00:19:09,914 --> 00:19:12,414 zodat ze de stroom niet zouden afsluiten. 325 00:19:12,414 --> 00:19:14,232 Ik heb nog geen stuiver teruggekregen. 326 00:19:15,368 --> 00:19:18,323 Ga deze maar uitpakken, dan kom ik er zo aan. 327 00:19:18,323 --> 00:19:21,050 Ontzettend bedankt, Lacey. 328 00:19:23,095 --> 00:19:26,050 Hij krijgt ��n dezer dagen z'n cheque van de sociale dienst... 329 00:19:26,050 --> 00:19:28,550 en als hij die heeft gestort, krijg je je geld. 330 00:19:28,777 --> 00:19:30,141 Ik heb ook rekeningen. 331 00:19:30,141 --> 00:19:33,550 Ik weet hoe het is. Bedenk je eens hoe moeilijk het voor ons is... 332 00:19:33,777 --> 00:19:36,505 om rond te komen en stel je dan voor dat je ziek bent. 333 00:19:36,732 --> 00:19:40,368 Hij heeft echt hulp nodig. - Ik ben geen liefdadigheidsinstelling. 334 00:19:40,368 --> 00:19:43,323 Dat weet ik. Geef hem nog een paar dagen. 335 00:19:43,550 --> 00:19:46,277 Als hij het niet heeft, krijg ik het van jou. 336 00:19:54,914 --> 00:19:56,505 Desmond had mazzel dat ze er voor hem was. 337 00:19:56,732 --> 00:20:00,141 Toen hij overleed, was ze de enige die z'n troep kwam opruimen. 338 00:20:00,141 --> 00:20:03,323 Weet u of hij familie had? - Z'n zoon kwam een week later langs. 339 00:20:03,550 --> 00:20:05,595 Hij wilde weten waar de spullen waren. 340 00:20:05,823 --> 00:20:09,005 Heeft u een naam? - Ik weet alleen dat hij geen Carter heet. 341 00:20:09,232 --> 00:20:12,868 Hoe wist u dan dat hij z'n zoon was? - Omdat hij dat zei. 342 00:20:12,868 --> 00:20:14,914 Wat heeft u tegen z'n zoon gezegd? 343 00:20:15,141 --> 00:20:19,232 Ik heb hem Lacey's nummer gegeven. Dan konden ze het samen uitvechten. 344 00:20:20,141 --> 00:20:21,732 Dank u. 345 00:20:29,632 --> 00:20:30,995 H�. 346 00:20:31,223 --> 00:20:32,132 H�. 347 00:20:32,586 --> 00:20:37,359 Ik wilde je iets vragen, maar ik weet niet meer wat. 348 00:20:37,586 --> 00:20:39,177 Gaat het wel? 349 00:20:39,405 --> 00:20:40,995 Ja, prima. 350 00:20:41,223 --> 00:20:44,632 Ik moet alleen m'n draai weer vinden. 351 00:20:44,632 --> 00:20:46,905 Nou, sorry dat ik je hiermee overval... 352 00:20:47,132 --> 00:20:50,086 maar ik ben al anderhalve week te laat. 353 00:20:51,677 --> 00:20:54,177 Verlof. - Dit is m'n plan. 354 00:20:54,405 --> 00:20:57,586 Ik neem drie dagen voordat ik ben uitgerekend vrij en twee weken erna. 355 00:20:57,814 --> 00:21:01,677 Dan neem ik af en toe een hele of halve dag vrij in plaats van verlof. 356 00:21:01,905 --> 00:21:04,859 Ik heb het met Personeelszaken besproken en het kan gewoon. 357 00:21:04,859 --> 00:21:07,359 Ik beloof dat je niet zult merken dat ik er niet ben. 358 00:21:07,359 --> 00:21:10,086 Goed, nou, ik ben blij dat je het hebt uitgedacht. 359 00:21:11,450 --> 00:21:14,405 Wie zorgt er voor de baby als je dienst hebt? 360 00:21:16,450 --> 00:21:19,859 Een vrouw die bij mij in het gebouw woont. 361 00:21:20,086 --> 00:21:24,177 En Brian kan de weekenden nemen en... 362 00:21:24,405 --> 00:21:26,450 Brian. 363 00:21:27,132 --> 00:21:28,268 De vader. 364 00:21:28,268 --> 00:21:30,086 Heb ik hem ooit ontmoet? 365 00:21:33,041 --> 00:21:34,177 Wat is z'n achternaam? 366 00:21:34,859 --> 00:21:36,905 Donovan. 367 00:21:37,814 --> 00:21:39,632 Is hij ok�? 368 00:21:40,768 --> 00:21:44,405 Ik hoop het. Ik had niet verwacht dat ik de rest van m'n leven... 369 00:21:44,405 --> 00:21:46,450 een band met hem zou hebben. 370 00:21:46,450 --> 00:21:50,086 Het is vreemd om iemand te vertrouwen die je niet zo goed kent. 371 00:21:50,314 --> 00:21:53,950 Maar weet je wat ik dacht? 'Wat zou Jack doen?' 372 00:21:53,950 --> 00:21:55,995 Ik heb het tegenovergestelde gedaan... 373 00:21:56,223 --> 00:21:58,268 dus ik ga hem een kans geven. 374 00:21:59,177 --> 00:22:00,995 Slimme meid. 375 00:22:05,086 --> 00:22:06,677 Goed. 376 00:22:21,850 --> 00:22:25,486 Viv, dit is Desmond Carters zogenaamde zoon. 377 00:22:26,850 --> 00:22:29,805 Er staat nergens in z'n dossier dat hij er ��n heeft. 378 00:22:29,805 --> 00:22:31,850 Misschien is hij ook een oplichter. 379 00:22:32,077 --> 00:22:34,805 Hopelijk herkent iemand uit de buurt hem. 380 00:22:35,032 --> 00:22:36,850 Goed. 381 00:22:38,214 --> 00:22:39,577 Ben je al gebeld? 382 00:22:40,032 --> 00:22:42,077 Ongeveer een uur geleden. 383 00:22:42,532 --> 00:22:45,714 Ik wil de OPR best vertellen wat ik ervan vind. 384 00:22:46,850 --> 00:22:47,986 Het was jouw zaak. 385 00:22:48,668 --> 00:22:52,305 Jack ging te ver en... - Doe wat je moet doen, Danny. 386 00:22:52,532 --> 00:22:53,668 Maar bedankt. 387 00:22:54,577 --> 00:22:56,623 Ik ga de schets versturen. 388 00:23:13,214 --> 00:23:15,032 Pardon, Gail? 389 00:23:15,259 --> 00:23:16,395 Ja. - Gail, toch? 390 00:23:16,623 --> 00:23:17,986 Ja. 391 00:23:21,850 --> 00:23:24,577 Ik heb een... 392 00:23:24,805 --> 00:23:27,077 geheim klusje voor je 393 00:23:27,305 --> 00:23:28,441 Ok�. 394 00:23:28,668 --> 00:23:31,395 Het heeft niet veel omhanden, gewoon wat informatie... 395 00:23:31,395 --> 00:23:34,123 over ene Brian Donovan. 396 00:23:34,577 --> 00:23:36,168 Ik ga m'n best doen. 397 00:23:36,395 --> 00:23:37,986 Bedankt. 398 00:23:44,977 --> 00:23:48,841 Curtis? Volgens je manager heb je gisteren iets bezorgd... 399 00:23:48,841 --> 00:23:51,568 bij een vrouw op 91 st en Central Park West? 400 00:23:51,795 --> 00:23:54,523 Ja, dat was ik. Gaat dit over het geld? 401 00:23:54,977 --> 00:23:59,750 Zeg jij maar waar het over gaat. - Ik kwam gewoon een pizza bezorgen. 402 00:24:05,886 --> 00:24:08,614 Ik heb niet zo veel wisselgeld. - Het is goed zo. 403 00:24:09,068 --> 00:24:10,886 Bedankt. - We moeten de politie bellen. 404 00:24:10,886 --> 00:24:12,023 Stil, Jeff. 405 00:24:12,250 --> 00:24:14,523 We kunnen er nu niets meer aan doen, ok�? 406 00:24:14,750 --> 00:24:18,159 We moeten ons aan het plan houden: het geld krijgen en vertrekken. 407 00:24:19,295 --> 00:24:20,886 Het was een superfooi. 408 00:24:21,795 --> 00:24:24,068 En je weet zeker dat ze hem Jeff noemde? 409 00:24:24,523 --> 00:24:26,114 Zo klonk het. 410 00:24:26,341 --> 00:24:28,386 Ok�. Ontzettend bedankt. 411 00:24:33,159 --> 00:24:34,295 Agent Johnson. 412 00:24:34,523 --> 00:24:36,795 H�, ik heb een gat in Jeffs alibi gevonden. 413 00:24:37,023 --> 00:24:38,841 Ja, hij was gisteravond bij Lacey. 414 00:24:39,068 --> 00:24:41,795 Ze wilden er met het geld vandoor gaan. 415 00:24:42,023 --> 00:24:44,068 Ok�, ik ga naar z'n appartement. 416 00:24:44,068 --> 00:24:45,659 Ok�. 417 00:24:48,386 --> 00:24:52,023 Turner doet niet open en de buren hebben hem niet gezien. 418 00:24:52,250 --> 00:24:55,205 Hij is waarschijnlijk naar Lacey gegaan toen we weg waren. 419 00:24:55,432 --> 00:24:57,023 Agent Johnson, we hebben hem. 420 00:24:57,250 --> 00:24:59,068 Waar? - Hier. 421 00:24:59,068 --> 00:25:02,477 Hij reageert niet. - Ok�. 422 00:25:07,023 --> 00:25:10,659 Mr Turner, u moet uitstappen. 423 00:25:10,659 --> 00:25:12,477 Mr Turner. 424 00:25:42,414 --> 00:25:45,823 Hoe zit het met Turners schotwond? - We wachten op de uitslag. 425 00:25:46,050 --> 00:25:49,686 Als dit geen zelfmoord was, heeft iemand het erop laten lijken. 426 00:25:49,914 --> 00:25:52,186 Misschien heeft Lacey hem uit de weg geruimd. 427 00:25:52,414 --> 00:25:54,686 Of de man die zegt dat hij Carters zoon is... 428 00:25:54,914 --> 00:25:57,868 heeft Turner vermoord en Lacey meegenomen om het geld te krijgen. 429 00:25:58,095 --> 00:25:59,914 Nee. Ik heb het nagekeken. 430 00:26:00,141 --> 00:26:03,323 Lacey heeft gisteravond geen geld opgenomen. 431 00:26:03,323 --> 00:26:06,505 De eigenaar van de koffieshop tegenover Lacey's appartement... 432 00:26:06,732 --> 00:26:08,095 heeft Carters zoon herkend. 433 00:26:08,323 --> 00:26:11,277 Hij heeft er gisteren ontbeten en met een creditcard betaald. 434 00:26:11,277 --> 00:26:14,005 Alex Shaw. - En hij zat op Lacey te wachten. 435 00:26:14,232 --> 00:26:17,186 Volgens de getuige had hij woorden met Lacey toen ze wegging. 436 00:26:17,414 --> 00:26:18,550 We pakken hem op. - Ok�. 437 00:26:20,141 --> 00:26:23,095 Gecondoleerd. 438 00:26:24,005 --> 00:26:25,141 Ik begrijp het niet. 439 00:26:25,368 --> 00:26:27,414 Hoe kon dit gebeuren? 440 00:26:29,232 --> 00:26:31,732 Kent u deze man? 441 00:26:32,186 --> 00:26:33,550 Moet dit nu? 442 00:26:33,550 --> 00:26:35,595 Helaas wel. 443 00:26:38,323 --> 00:26:39,459 Nee. - Nee. 444 00:26:39,459 --> 00:26:41,050 Nee, ik ook niet. 445 00:26:41,050 --> 00:26:43,095 Heeft hij Jeff vermoord? 446 00:26:43,095 --> 00:26:44,232 Dat weten we nog niet. 447 00:26:44,459 --> 00:26:47,414 Hij heet Alex Shaw en hij is de zoon van Desmond Carter. 448 00:26:48,777 --> 00:26:49,914 Lacey's vriend. 449 00:26:50,595 --> 00:26:53,095 We zouden hem al eerder op het spoor zijn... 450 00:26:53,323 --> 00:26:56,732 maar hij en Mr Carter waren van elkaar vervreemd. 451 00:26:56,959 --> 00:26:58,777 Waarom zou hij Jeff of Lacey iets aandoen? 452 00:26:59,005 --> 00:27:01,050 Volgens mij weet u dat al. 453 00:27:03,550 --> 00:27:07,641 Ik vind het vreemd dat Lacey tegen een vreemde zei... 454 00:27:07,868 --> 00:27:12,186 dat het geld niet van haar is en dat haar vrienden van niks wisten. 455 00:27:20,368 --> 00:27:24,459 Lacey belde een maand geleden en zei dat ze me meteen moest spreken. 456 00:27:24,886 --> 00:27:28,068 Wat is er zo belangrijk dat het niet telefonisch kon? 457 00:27:30,114 --> 00:27:32,841 Ik heb het gevonden toen ik de spullen van Des inpakte. 458 00:27:33,068 --> 00:27:35,341 Dus terwijl hij op jouw zak teerde... 459 00:27:35,568 --> 00:27:38,523 verkwanselde hij z'n geld aan de lotto? 460 00:27:39,659 --> 00:27:41,250 Paula... 461 00:27:43,068 --> 00:27:44,205 hij heeft gewonnen. 462 00:27:45,341 --> 00:27:47,386 Wat? - De trekking van vorige week. 463 00:27:47,614 --> 00:27:49,886 Die niet is geclaimd. 464 00:27:50,568 --> 00:27:53,750 Dat zijn de winnende getallen. Ik heb het nagekeken. 465 00:27:54,432 --> 00:27:56,250 Dit meen je niet. 466 00:27:56,250 --> 00:27:57,614 Hoeveel? 467 00:27:57,841 --> 00:28:01,477 32 miljoen dollar. 468 00:28:03,295 --> 00:28:05,114 Onzin. - Ik zweer het. 469 00:28:05,341 --> 00:28:08,523 Hij moet het lot vlak voor z'n dood hebben gekocht. 470 00:28:08,750 --> 00:28:10,341 Ik kan het niet geloven. 471 00:28:10,341 --> 00:28:13,068 Dit is geweldig. Je wordt rijk. 472 00:28:13,068 --> 00:28:14,659 Kom op, ik kan... 473 00:28:14,659 --> 00:28:16,705 Ik kan het niet houden. 474 00:28:16,705 --> 00:28:18,295 Natuurlijk wel. 475 00:28:18,295 --> 00:28:21,477 Des zei dat je alles wat je wilde van hem mocht hebben. 476 00:28:21,705 --> 00:28:22,841 Dit is van hem. 477 00:28:24,432 --> 00:28:28,295 Nee, Des zei ooit dat hij een zoon heeft. Hij moet het krijgen. 478 00:28:29,659 --> 00:28:31,932 Hij verdient dat geld niet. 479 00:28:31,932 --> 00:28:35,114 Jij bent degene die voor Des zorgde, hem naar z'n afspraken bracht... 480 00:28:35,341 --> 00:28:38,523 z'n verzekeringsformulieren invulde. 481 00:28:38,750 --> 00:28:41,250 Dat wil niet zeggen dat ik het lot mag stelen. 482 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Je steelt niets. 483 00:28:47,386 --> 00:28:49,432 Iets wat hij nooit had, kan hij niet missen. 484 00:28:50,795 --> 00:28:52,386 Kom op. 485 00:28:52,614 --> 00:28:54,432 Denk erover na. 486 00:28:55,114 --> 00:28:58,068 Aan wie had Des het geld willen geven? 487 00:28:59,432 --> 00:29:01,705 Z'n enige echte vriend... 488 00:29:03,977 --> 00:29:06,477 of de zoon die hem in de steek liet? 489 00:29:08,977 --> 00:29:10,795 Ik. 490 00:29:11,705 --> 00:29:13,295 Denk ik. 491 00:29:13,523 --> 00:29:15,114 Ja. 492 00:29:16,023 --> 00:29:17,614 O, mijn... 493 00:29:18,068 --> 00:29:21,250 O, mijn god. O, mijn god. 494 00:29:21,477 --> 00:29:23,977 Wat ga je eerst kopen? - Ik weet het niet. 495 00:29:29,450 --> 00:29:32,632 Als ik had geweten dat het zo zou aflopen... 496 00:29:32,859 --> 00:29:34,905 Je kon het niet weten, lieverd. 497 00:29:38,086 --> 00:29:39,223 Mag ik m'n broer zien? 498 00:29:39,450 --> 00:29:41,041 Natuurlijk. 499 00:29:41,268 --> 00:29:43,314 Er zal iemand met u meelopen. 500 00:29:51,041 --> 00:29:53,768 M'n cli�nt wil weten wat hem ten laste wordt gelegd. 501 00:29:53,995 --> 00:29:55,814 Nog niets. 502 00:29:56,268 --> 00:30:00,586 We willen hem wat vragen stellen over de verdwijning van Lacey Moran. 503 00:30:00,814 --> 00:30:03,086 Mr Shaw heeft er niets mee te maken. 504 00:30:03,086 --> 00:30:05,359 Nee? Waarom heeft hij u dan nodig? 505 00:30:05,586 --> 00:30:07,177 Ik doe geen strafrecht. 506 00:30:07,405 --> 00:30:09,905 Mr Shaw heeft me ingehuurd om de 32 miljoen te krijgen... 507 00:30:10,132 --> 00:30:11,495 die Miss Moran van hem stal. 508 00:30:11,723 --> 00:30:13,541 Dat meisje probeerde me te naaien. 509 00:30:13,768 --> 00:30:16,268 Wat is er gisteren met haar gebeurd? - Niets. 510 00:30:16,268 --> 00:30:19,905 Helaas voor u hebben we een getuige die iets ander beweert. 511 00:30:20,132 --> 00:30:23,086 Ik heb haar maar ��n keer gesproken. 512 00:30:23,314 --> 00:30:25,586 Nadat de buurvrouw me haar nummer gaf... 513 00:30:25,586 --> 00:30:28,541 las ik in de krant over haar en wist ik dat er iets niet klopte. 514 00:30:28,768 --> 00:30:31,723 Ze zeiden bij je ouwe huis dat je was verhuisd. Mooi. 515 00:30:32,177 --> 00:30:33,314 Bedankt. 516 00:30:35,586 --> 00:30:37,859 Het spijt me van je vader. Hij was een goed mens. 517 00:30:38,086 --> 00:30:41,268 Ja? Ik zou het niet weten. 518 00:30:45,814 --> 00:30:49,905 Ik heb z'n meubels aan het Leger des Heils gegeven. 519 00:30:50,132 --> 00:30:53,314 Ik hoop dat dat ok� is. - Doe niet alsof je neus bloedt, ok�? 520 00:30:53,541 --> 00:30:57,177 Ik weet niet waar je het over hebt. - Je prijs van de lotto? 521 00:30:57,177 --> 00:30:59,450 Je hebt het lot van m'n vader gestolen. 522 00:30:59,677 --> 00:31:01,268 Dat is belachelijk. 523 00:31:01,495 --> 00:31:03,541 Ik wist het toen ik de getallen zag. 524 00:31:03,768 --> 00:31:06,723 Drie, acht, elf, 17... 525 00:31:06,950 --> 00:31:09,450 De verjaardagen van m'n moeder en mij. 526 00:31:09,677 --> 00:31:11,950 M'n vader speelde altijd met die getallen. 527 00:31:13,314 --> 00:31:16,495 Ik weet niet waar je het over hebt. - Had je dezelfde getallen? 528 00:31:16,723 --> 00:31:18,314 Weet je wat. Je moet gaan. 529 00:31:18,541 --> 00:31:20,586 Je bent niet te trots om van een dode te stelen. 530 00:31:20,814 --> 00:31:23,086 Jij zou je moeten schamen. 531 00:31:23,314 --> 00:31:25,586 Je hebt hem niet ��n keer opgezocht. 532 00:31:25,814 --> 00:31:29,223 Ik zorgde dat hij z'n medicijnen slikte, ik verzorgde hem. 533 00:31:29,223 --> 00:31:35,359 Het gaat je niets aan, maar m'n vader heeft het contact verbroken... 534 00:31:35,359 --> 00:31:36,723 en niet andersom. 535 00:31:37,405 --> 00:31:41,041 Dat is mijn schuld niet. Het is allemaal mijn schuld niet. 536 00:31:43,541 --> 00:31:45,586 Je hoort nog van me. 537 00:31:50,759 --> 00:31:54,168 Ze belde een paar dagen later. Ze zei dat ze ergens in het bos zat. 538 00:31:54,395 --> 00:31:57,350 Ze wilde het geld teruggeven. Ze is nooit komen opdagen. 539 00:31:57,350 --> 00:32:00,077 Dat is leuk en aardig, maar we hebben een getuige. 540 00:32:00,077 --> 00:32:02,350 Nee, dat was zij niet, voor haar appartement. 541 00:32:02,577 --> 00:32:03,941 Niet? - Nee. 542 00:32:04,168 --> 00:32:08,714 Ik dacht dat ze niet meer durfde, dus ik heb haar opgewacht. 543 00:32:10,305 --> 00:32:11,895 Dames. 544 00:32:13,714 --> 00:32:15,532 Lacey, we moeten praten. 545 00:32:15,532 --> 00:32:17,350 Lacey? 546 00:32:18,259 --> 00:32:20,759 Je ziet me voor iemand anders aan. 547 00:32:21,895 --> 00:32:23,714 Sorry. 548 00:32:24,395 --> 00:32:25,305 Hoe groot is de kans? 549 00:32:25,532 --> 00:32:28,486 Twee vrouwen die zo veel op elkaar lijken in ��n gebouw. 550 00:32:28,714 --> 00:32:33,259 U weet zeker dat het Lacey niet was? - Toen ik haar van dichtbij zag. 551 00:32:33,259 --> 00:32:34,850 Is dit de vrouw die u zag? 552 00:32:40,305 --> 00:32:43,032 Met langer haar, ja. Wie is dit? 553 00:32:46,214 --> 00:32:49,623 Duidelijk iemand anders die achter het geld aanzat. 554 00:33:00,668 --> 00:33:03,623 De telefoongegevens van de camping bevestigen... 555 00:33:03,623 --> 00:33:05,895 dat Lacey Alex Shaw heeft gebeld. 556 00:33:05,895 --> 00:33:09,759 Niemand heeft Paula of Eliot Reiser nog gezien na het mortuarium. 557 00:33:09,759 --> 00:33:11,805 En deze vond ERT in hun appartement. 558 00:33:12,032 --> 00:33:15,668 We weten dat Lacey zo'n pet ophad toen ze terugkwam van kamperen... 559 00:33:15,895 --> 00:33:17,714 en daar zit bloed op. 560 00:33:19,077 --> 00:33:21,123 Denk je dat ze haar broer ook hebben vermoord? 561 00:33:22,032 --> 00:33:25,895 Volgens de lijkschouwer was Turners dood zelfmoord. 562 00:33:26,123 --> 00:33:29,759 Misschien kon hij niet leven met wat z'n zus en zwager hebben gedaan. 563 00:33:29,986 --> 00:33:32,259 Dus ze zaten alle drie in het complot? 564 00:33:32,486 --> 00:33:34,986 Nou, 32 miljoen is een hoop motivatie. 565 00:33:36,123 --> 00:33:38,623 Ik weet het niet. - Ik denk niet aan voorbedachten rade. 566 00:33:38,850 --> 00:33:40,895 Denk er eens over na. Ze zeiden vast: 567 00:33:41,123 --> 00:33:43,395 'Je hebt het lot gestolen. We gaan het bekendmaken.' 568 00:33:43,395 --> 00:33:46,805 En Lacey wilde niet meespelen, dus het liep uit de hand. 569 00:33:47,941 --> 00:33:52,032 Dat verklaart waarom Paula zich als Lacey vermomde. 570 00:33:52,259 --> 00:33:55,895 Om te doen alsof Lacey nog lang genoeg leefde om het geld te kunnen krijgen. 571 00:33:55,895 --> 00:33:58,168 Weet je wat? Toen die pizza werd bezorgd... 572 00:33:59,077 --> 00:34:01,577 misschien was dat Lacey ook niet. 573 00:34:02,941 --> 00:34:05,895 Rond die tijd wilde iemand toegang tot haar rekening krijgen. 574 00:34:06,123 --> 00:34:08,395 Ze probeerden haar geld over te maken. 575 00:34:13,168 --> 00:34:16,805 Als Lacey hier al dood was... 576 00:34:17,486 --> 00:34:19,759 wanneer is ze dan vermoord? 577 00:34:21,805 --> 00:34:24,759 Ze is misschien nooit het bos uitgekomen. 578 00:34:33,341 --> 00:34:36,295 Paula, je had echt haast om de stad uit te komen, h�? 579 00:34:36,523 --> 00:34:37,886 Pardon? 580 00:34:38,114 --> 00:34:41,068 Volgens de agent die je aanhield reed je 140. 581 00:34:41,295 --> 00:34:44,023 Waar ging je naartoe? - Pennsylvania. 582 00:34:44,023 --> 00:34:45,841 Naar huis. 583 00:34:46,523 --> 00:34:49,705 Ik was van streek toen ik Jeff had gezien. 584 00:34:50,614 --> 00:34:51,750 Waar in m'n man? 585 00:34:51,750 --> 00:34:53,795 Hij wordt ondervraagd. 586 00:34:54,932 --> 00:34:57,659 Weet je dat Lacey's pet in jullie appartement lag... 587 00:34:57,659 --> 00:35:00,841 en dat het lab heeft bevestigd dat haar bloed erop zit? 588 00:35:01,750 --> 00:35:04,932 Ik wil m'n man spreken. - Maak je maar druk over jezelf. 589 00:35:05,159 --> 00:35:08,341 Want ik weet niet wat hij met Lacey's dood te maken had... 590 00:35:08,568 --> 00:35:10,386 maar van jou weet ik het vrij zeker. 591 00:35:10,614 --> 00:35:12,659 Ik weet niet hoe hij daar is terechtgekomen. 592 00:35:12,886 --> 00:35:16,295 Echt? Want je had hem op toen je je als je vriendin voordeed. 593 00:35:16,523 --> 00:35:18,114 Wil je het zien? 594 00:35:18,568 --> 00:35:19,932 Kijk. 595 00:35:26,523 --> 00:35:28,341 Ik wil een advocaat. 596 00:35:30,841 --> 00:35:33,568 Gebruik mijn telefoon maar. Bel er ��n. 597 00:35:34,023 --> 00:35:37,886 Want als ik Lacey's lichaam vind, hang je. 598 00:35:47,432 --> 00:35:50,159 Denk aan je baby, Paula. 599 00:35:54,250 --> 00:35:55,386 Help je Eliot? 600 00:35:56,295 --> 00:35:58,114 Niet als hij verantwoordelijk is. 601 00:35:58,341 --> 00:36:00,386 Maar als hij dat niet is? 602 00:36:01,068 --> 00:36:01,977 Beloof je het? 603 00:36:03,568 --> 00:36:05,159 Ik zal m'n best doen. 604 00:36:15,614 --> 00:36:18,568 Ik wist dat Lacey ergens mee zat. 605 00:36:21,977 --> 00:36:24,477 Vlak voordat ze van de camping vertrok... 606 00:36:24,704 --> 00:36:29,477 gaf ze toe dat ze het geld aan Desmonds zoon ging geven. 607 00:36:29,777 --> 00:36:31,141 Dat ticket afnemen was fout. 608 00:36:31,368 --> 00:36:34,323 Sinds ik hem heb ontmoet, krijg ik het niet meer uit m'n kop. 609 00:36:34,550 --> 00:36:36,595 Doe dit niet. Hij heeft geen bewijs. 610 00:36:36,823 --> 00:36:38,641 Het gaat niet om bewijs, Paula. 611 00:36:38,868 --> 00:36:41,141 Ok�, de getallen waar Desmond mee speelde? 612 00:36:41,368 --> 00:36:42,959 Dat is Alex' verjaardag. 613 00:36:43,186 --> 00:36:45,232 En die van z'n moeder. - Dus? 614 00:36:45,232 --> 00:36:47,959 Des gaf blijkbaar wel om hem. 615 00:36:47,959 --> 00:36:50,232 Waarom zou hij anders met die getallen spelen. 616 00:36:50,232 --> 00:36:51,595 Laat het gewoon los. 617 00:36:51,595 --> 00:36:53,868 Nee. Ik kan er niet mee leven. 618 00:36:54,323 --> 00:36:55,459 Wat? 619 00:36:55,459 --> 00:36:58,414 Wordt het nu weer zoals vroeger? Worden we weer straatarm? 620 00:36:58,641 --> 00:37:02,050 Jij geeft misschien om het geld, maar ik niet. Ik voel me rot. 621 00:37:02,277 --> 00:37:06,141 Het gaat niet alleen om jou, Lace. Het gaat om ons allemaal. 622 00:37:06,823 --> 00:37:10,914 Sorry, Paula, maar m'n besluit staat vast. 623 00:37:11,141 --> 00:37:12,732 Lace. - Houd erover op. 624 00:37:12,959 --> 00:37:15,459 Wacht nou even. - Laat me met rust. 625 00:37:25,914 --> 00:37:28,186 Lacey? Lacey? 626 00:37:31,141 --> 00:37:32,277 Lace. 627 00:37:33,414 --> 00:37:35,004 Lacey. 628 00:37:36,368 --> 00:37:38,414 Paula, wat heb je gedaan? 629 00:37:42,732 --> 00:37:45,459 Jeff wilde naar de politie gaan. 630 00:37:45,914 --> 00:37:47,959 Ik heb hem omgepraat. 631 00:37:48,186 --> 00:37:52,050 Toen hebben we het lichaam begraven en ben ik eerder naar de stad gegaan. 632 00:38:10,914 --> 00:38:13,641 Ze mocht het niet teruggeven. 633 00:38:14,550 --> 00:38:16,823 We hadden dat geld verdiend. 634 00:38:18,641 --> 00:38:20,686 Als je man je verhaal bevestigt... 635 00:38:20,914 --> 00:38:23,868 kom ik straks met een bekentenis die je moet tekenen. 636 00:38:46,314 --> 00:38:47,450 Delgado. 637 00:38:47,450 --> 00:38:49,495 We hebben haar gevonden. 638 00:39:11,086 --> 00:39:12,677 Agent Malone? 639 00:39:12,904 --> 00:39:15,859 Gail. Ga zitten. 640 00:39:18,814 --> 00:39:19,950 Wat weet je? 641 00:39:20,177 --> 00:39:25,632 NCIC, bevolkingsstatistiek, federale en staatsrechtbanken, niets. 642 00:39:26,086 --> 00:39:27,450 Toen ging ik dieper graven. 643 00:39:29,495 --> 00:39:34,041 Hij woonde in 2006 in Delaware, dus ik heb de sheriff daar gebeld. 644 00:39:36,541 --> 00:39:38,132 Gemeenschap met een minderjarige. 645 00:39:39,950 --> 00:39:42,450 Een minderjarige. - Er is hem niets ten laste gelegd. 646 00:39:43,132 --> 00:39:46,541 De familie wilde niet dat de dochter door het slijk gehaald zou worden. 647 00:39:47,450 --> 00:39:49,495 Mag ik vragen wie hij is? 648 00:39:50,177 --> 00:39:52,677 Ik wil je iets vragen, Gail. 649 00:39:54,268 --> 00:39:56,768 Waar zie je jezelf over een paar jaar? 650 00:39:56,995 --> 00:40:01,086 Juridisch Advies is wel leuk. 651 00:40:01,768 --> 00:40:04,950 Maar ik wil eigenlijk naar Geweldsdelicten. 652 00:40:05,859 --> 00:40:09,723 Als je zover bent, moet je me bellen. 653 00:40:10,177 --> 00:40:11,768 Dan beveel ik je aan. 654 00:40:13,132 --> 00:40:14,950 Dank je. 655 00:40:57,677 --> 00:40:59,723 Ondertiteling: Brian Goossen 656 00:40:59,950 --> 00:41:01,995 [DUTCH] NN1 49803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.