All language subtitles for Without.a.Trace.S06E12.Article.32.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:02,330 Wat voorafging: 2 00:00:03,689 --> 00:00:04,660 Kom op. 3 00:00:11,456 --> 00:00:15,340 Mr Romar, ik wil graag dat u aan de politietekenaar omschrijft... 4 00:00:15,534 --> 00:00:17,087 wie u gezien hebt. 5 00:00:22,136 --> 00:00:26,214 Je hebt een mishandeling gezien. Is dit hem? 6 00:00:26,990 --> 00:00:28,350 Ja, dat is hem. 7 00:00:28,350 --> 00:00:31,456 De politie heeft hem 45 minuten geleden vrijgelaten. 8 00:01:20,583 --> 00:01:21,553 VETERANENZIEKENHUIS 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,689 H�, dokter Frankenstein. 10 00:01:23,883 --> 00:01:26,796 Wanneer krijg ik m'n been terug? - Ik ben ermee bezig. 11 00:01:26,796 --> 00:01:30,097 Krijg ik ook zo'n tatoeage? - Ja? Wat wil je dan? 12 00:01:30,680 --> 00:01:33,592 Een hart met daarop: 'Eigendom van Laura'. 13 00:01:34,175 --> 00:01:36,699 Kom op, Kevin, ik zit toch niet achter je hart aan. 14 00:01:37,282 --> 00:01:38,447 Dat hebben jullie gehoord. 15 00:01:38,641 --> 00:01:42,136 Ze is perfect. Ze is de perfecte vrouw. Ik houd van haar. 16 00:01:42,136 --> 00:01:44,854 Ik houd van je. Dat meen ik. 17 00:01:45,049 --> 00:01:47,379 Dit is ware liefde, Laura. 18 00:01:49,320 --> 00:01:51,068 Fantastisch, Laura. 19 00:01:52,621 --> 00:01:53,786 Een prachtig kruis. 20 00:01:55,340 --> 00:01:57,670 Ik genoot van het schilderen. - Bedankt. 21 00:01:57,864 --> 00:01:59,417 We proberen je nieuwe been uit. 22 00:01:59,806 --> 00:02:02,524 Kijk eens aan. Dit past prima. 23 00:02:02,718 --> 00:02:08,155 Waar heb je het over? Het lijkt alsof hij van een paspop komt. 24 00:02:08,350 --> 00:02:10,874 Dit is ziek. Haal dat ding weg. - Rustig, Higgins. 25 00:02:11,068 --> 00:02:13,010 Ik wil dat ding niet. Haal het weg. 26 00:02:13,786 --> 00:02:18,252 Ik kan me niet ontspannen. Ik voel m'n been nog. 27 00:02:18,447 --> 00:02:19,612 Rustig aan. 28 00:02:19,806 --> 00:02:22,524 Het is in orde. 29 00:02:32,233 --> 00:02:34,175 H�. Wie zoeken we? 30 00:02:34,369 --> 00:02:36,699 Laura Richards, 24. Klaar met de kunstacademie. 31 00:02:36,893 --> 00:02:41,553 Ze werkt hier nu vijf weken als taakstraf voor winkeldiefstal. 32 00:02:41,748 --> 00:02:45,243 Ze schildert en boetseert protheses voor de veteranen. 33 00:02:45,243 --> 00:02:48,738 Wie heeft het gemeld? - Haar supervisor, Joel Kemper. 34 00:02:48,932 --> 00:02:51,068 Ze is twee ochtenden niet komen opdagen. 35 00:02:51,262 --> 00:02:54,369 Hij zag haar auto op de parkeerplaats en heeft ons gebeld. 36 00:02:54,757 --> 00:02:58,447 Bel CID en informeer naar aanrandingen in het gebouw. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,524 Ik wil een lijst van de soldaten die gearriveerd zijn sinds ze hier werkt. 38 00:03:04,660 --> 00:03:08,738 Het is hier behoorlijk ge�soleerd. Ik heb geen bewakingscamera's gezien. 39 00:03:08,932 --> 00:03:11,845 Geen veilige plek voor een vrouw om alleen te werken. 40 00:03:52,398 --> 00:03:55,893 Gezien ons budget deed Laura hier geweldig werk. 41 00:03:56,087 --> 00:03:57,835 Niet zomaar een taakstraf. 42 00:03:58,029 --> 00:04:01,136 Ze maakte steken schoon tot ik ontdekte dat ze kunstenaar was. 43 00:04:01,330 --> 00:04:03,854 Pati�nten kunnen geen aangepaste prothese betalen. 44 00:04:04,049 --> 00:04:05,990 Je kunt kiezen uit zwart, wit of beige. 45 00:04:05,990 --> 00:04:10,262 Laura liet ze er beter uitzien. Ze maakte zelfs tatoeages. 46 00:04:10,262 --> 00:04:11,427 Ze waren dol op haar. 47 00:04:12,204 --> 00:04:15,505 En de pati�nt van gisteravond? Soldaat Higgins? 48 00:04:15,505 --> 00:04:18,806 Hij viel niet uit tegen Laura. Hij is z'n been verloren. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,165 Dat is veel om te verwerken. 50 00:04:20,359 --> 00:04:22,495 Hij is wel achter haar aan gegaan. 51 00:04:22,689 --> 00:04:25,019 Dit zijn respectabele mannen en vrouwen. 52 00:04:25,214 --> 00:04:27,155 Higgins heeft haar niets aangedaan. 53 00:04:27,350 --> 00:04:29,485 Het spijt me. Maar we moeten het vragen. 54 00:04:29,680 --> 00:04:31,039 Dat begrijp ik. 55 00:04:31,233 --> 00:04:36,087 Er is iets wat jullie moeten onderzoeken. Het gebeurde een week geleden. 56 00:04:37,835 --> 00:04:40,165 Ga naar huis, Laura. Het is middernacht geweest. 57 00:04:40,359 --> 00:04:44,243 Luis gaat morgen naar huis. Dan wil hij z'n been meenemen, of niet? 58 00:04:44,437 --> 00:04:45,796 Goed werk. 59 00:04:46,379 --> 00:04:50,262 Het zou beter zijn met betere apparatuur. - Die hebben we niet. 60 00:04:50,650 --> 00:04:52,592 Sorry. - Kan ik je ergens mee helpen? 61 00:04:52,786 --> 00:04:55,699 Nee, ik heb me in de kamer vergist. 62 00:04:58,806 --> 00:05:00,942 Ik krijg de kriebels van hem. 63 00:05:01,136 --> 00:05:04,049 Heb je hem eerder gezien? - Ja. Hij hangt hier altijd rond. 64 00:05:04,243 --> 00:05:06,573 Piep me op als je hem weer ziet. 65 00:05:07,155 --> 00:05:09,097 Ik laat een slot op de deur zetten. 66 00:05:09,291 --> 00:05:12,204 Als je alleen aan het werk bent, doe je de deur op slot. 67 00:05:16,282 --> 00:05:18,417 Ik bestelde het slot. Dat duurde zes weken. 68 00:05:18,612 --> 00:05:20,748 Ze heeft nooit gezegd of hij teruggekomen is. 69 00:05:20,942 --> 00:05:23,466 Weet u hoe hij heet? - Ja. Malcolm Reyner. 70 00:05:23,660 --> 00:05:25,408 Hij is een ziekenbroeder. 71 00:05:26,490 --> 00:05:29,985 Malcolm Reyner is niet erg geliefd bij z'n buren. 72 00:05:30,180 --> 00:05:33,092 Hij wordt omschreven als een verbitterde ruziemaker. 73 00:05:33,286 --> 00:05:35,422 Een eenzame man die nauwelijks buiten komt... 74 00:05:35,616 --> 00:05:38,529 en vrouwelijke huurders lastigvalt. 75 00:05:38,723 --> 00:05:41,442 Misschien viel hij Laura lastig en ging het te ver. 76 00:05:41,636 --> 00:05:42,995 Of hij was jaloers op haar. 77 00:05:43,189 --> 00:05:46,879 Hier staat ook dat Reyner gezakt is voor twee examens fysiotherapie... 78 00:05:46,879 --> 00:05:48,820 en betrapt is op spieken. 79 00:05:49,015 --> 00:05:50,762 Was hij jaloers op haar baan? 80 00:05:50,956 --> 00:05:53,869 Laura ging van taakstraf naar een gewaardeerde collega. 81 00:05:53,869 --> 00:05:55,422 Mogelijk was hij er kwaad om. 82 00:05:56,199 --> 00:05:59,306 De politie houdt z'n gebouw in de gaten. 83 00:06:00,083 --> 00:06:01,248 QUENTINS TWEEDEHANDS AUTO'S 84 00:06:04,549 --> 00:06:07,461 Mr Richards, wanneer zag u uw dochter voor het laatst? 85 00:06:07,655 --> 00:06:09,209 Een paar dagen geleden, denk ik. 86 00:06:09,403 --> 00:06:10,956 Ze woont bij u, h�? 87 00:06:11,150 --> 00:06:16,199 Hoe kan het dan dat haar supervisor haar als vermist opgaf en niet u? 88 00:06:16,393 --> 00:06:19,112 Ik zit meestal hier. Laura heeft haar eigen leven. 89 00:06:19,306 --> 00:06:21,053 Ze zou niet thuis wonen... 90 00:06:21,248 --> 00:06:24,160 als de kunstacademie haar niet zoveel geld gekost had. 91 00:06:24,354 --> 00:06:26,296 Mr Richards, herkent u deze man? 92 00:06:28,238 --> 00:06:31,345 Nee. Wie is hij? - Een ziekenbroeder. 93 00:06:32,898 --> 00:06:35,616 Heeft hij Laura iets aangedaan? - Dat weten we niet. 94 00:06:35,616 --> 00:06:37,947 Je vraagt me niet voor niets over hem. 95 00:06:38,141 --> 00:06:40,471 Luister, ik snap dat dit frustrerend is... 96 00:06:40,665 --> 00:06:43,189 maar we weten nog niets over hem. 97 00:06:43,578 --> 00:06:46,879 Zonder mij had ze niet eens in dat ziekenhuis gezeten. 98 00:06:47,073 --> 00:06:48,626 Hoezo? 99 00:06:48,626 --> 00:06:50,956 Ik dacht dat ze er een lesje zou leren. 100 00:06:51,150 --> 00:06:55,228 Toen Laura in de nesten zat, heb ik een vriend gebeld. Hij is rechter. 101 00:06:55,422 --> 00:06:57,947 Hij liet haar gaan met een taakstraf van 100 uur. 102 00:06:59,694 --> 00:07:00,859 Ik doe het niet. 103 00:07:01,053 --> 00:07:03,578 Dan ga je de bak in. - Ik werk wel in een gaarkeuken. 104 00:07:03,772 --> 00:07:05,519 Dat heb ik niet voor je geregeld. 105 00:07:05,714 --> 00:07:07,655 Ik heb je nergens om gevraagd. 106 00:07:07,850 --> 00:07:09,015 Het ziekenhuis doet je goed. 107 00:07:09,209 --> 00:07:11,927 Hoezo? Omdat ik dan bij mannen zoals jij ben? 108 00:07:12,121 --> 00:07:13,092 Daar gaat het niet om. 109 00:07:13,286 --> 00:07:17,364 Ik heb een fout gemaakt. Wat wil je van me? 110 00:07:17,558 --> 00:07:21,053 Je moet je schamen. Je moet meer willen van je leven. 111 00:07:21,053 --> 00:07:24,160 Dat wil ik ook, pap. - Gedraag je er dan naar. 112 00:07:24,354 --> 00:07:27,073 Kom op, zeg. Winkeldiefstal? 113 00:07:28,044 --> 00:07:31,345 Sorry als ik je teleurgesteld heb. - Je stelt jezelf teleur. 114 00:07:33,481 --> 00:07:36,782 Dit zijn goede mannen en vrouwen. 115 00:07:36,782 --> 00:07:39,694 Je leert meer in dat ziekenhuis dan in de gevangenis. 116 00:07:47,461 --> 00:07:49,791 Laura ging ermee akkoord, maar ze was woedend. 117 00:07:49,985 --> 00:07:51,539 We spraken elkaar niet meer. 118 00:07:51,733 --> 00:07:54,840 Zou u zeggen dat de relatie met uw dochter... 119 00:07:55,034 --> 00:07:56,782 al langer gespannen was? 120 00:07:58,141 --> 00:08:00,277 Haar moeder is dood. Ik heb haar opgevoed. 121 00:08:00,471 --> 00:08:03,189 Ik was streng. Dat vond Laura erg. Ik deed m'n best. 122 00:08:04,160 --> 00:08:05,714 M'n vader was veteraan. 123 00:08:06,296 --> 00:08:07,850 Ja? Welke compagnie? 124 00:08:08,044 --> 00:08:09,597 First Cavalry, Korea. 125 00:08:10,568 --> 00:08:13,481 Heb jij gediend? - Eervol ontslagen. 126 00:08:14,451 --> 00:08:16,393 Je weet wat je ervoor moet opofferen. 127 00:08:16,587 --> 00:08:18,335 Laura en ik... 128 00:08:18,529 --> 00:08:22,218 zijn het niet overal over eens, maar ze is wel m'n dochter. 129 00:08:22,413 --> 00:08:26,102 Dat begrijpen we, Mr Richards. We doen er alles aan haar te vinden. 130 00:08:26,684 --> 00:08:30,956 Als u iets bedenkt, kunt u ons bellen. 131 00:08:38,247 --> 00:08:40,771 Het spijt me heel erg. 132 00:08:40,965 --> 00:08:44,266 Dit was echt m'n eerste keer. Het was zo dom. 133 00:08:44,460 --> 00:08:47,761 Normaal gesproken zouden we je uitleveren aan de politie. 134 00:08:47,955 --> 00:08:49,315 Ik heb informatie nodig. 135 00:08:49,315 --> 00:08:50,480 Hoe gaat het? 136 00:08:50,674 --> 00:08:54,169 Ik worstel nog steeds met die aliassen van Romar. 137 00:08:54,363 --> 00:08:57,858 Misschien moeten we Angela ophalen. Wie weet herinnert ze zich iets. 138 00:08:58,052 --> 00:09:02,713 Nee, ze zit in Texas met haar familie. Ze belt niet terug. 139 00:09:02,907 --> 00:09:06,596 Luister, er komen vanmiddag drie kandidaten langs. 140 00:09:06,790 --> 00:09:08,926 Je moet hun dossiers doornemen. 141 00:09:09,120 --> 00:09:11,256 Dat zul je zelf moeten doen. - Waarom? 142 00:09:11,450 --> 00:09:14,946 Ik heb de madam van de inval verbonden aan een pooier in Baltimore. 143 00:09:15,140 --> 00:09:16,499 Ik kan het gesprek verplaatsen. 144 00:09:16,499 --> 00:09:20,383 Hij is een oude informant van me. Hij is nogal schichtig. 145 00:09:21,353 --> 00:09:24,654 Ok�. Bel me als je iets ontdekt. 146 00:09:31,839 --> 00:09:33,392 Malcolm Reyners financi�n. 147 00:09:33,586 --> 00:09:37,276 Ik heb overboekingen van zes pati�nten op z'n rekening gevonden. 148 00:09:37,276 --> 00:09:39,217 Weten ze ervan? - Het is oplichting. 149 00:09:39,217 --> 00:09:41,159 Ze hadden financi�le problemen. 150 00:09:41,353 --> 00:09:44,266 Reyner bood aan hun gegevens te vervalsen... 151 00:09:44,266 --> 00:09:45,819 zodat ze meer zouden krijgen. 152 00:09:46,014 --> 00:09:49,315 Wat heeft Laura ermee te maken? - De dossiers lagen op haar plek. 153 00:09:49,509 --> 00:09:51,839 Als ze deze zwendel ontdekt heeft... 154 00:09:52,033 --> 00:09:54,751 wilde hij vast niet dat ze het zou doorvertellen. 155 00:09:55,334 --> 00:09:58,829 Moet je zien. Dit is gevonden op Laura's computer. 156 00:09:58,829 --> 00:10:01,159 Wat deed dit op haar computer? - Geen idee. 157 00:10:01,353 --> 00:10:04,072 Het zat in een bestand dat ontstond vanaf een zip-drive. 158 00:10:04,266 --> 00:10:05,431 Is die gevonden? - Nee. 159 00:10:05,625 --> 00:10:08,732 Dat is de laatste computeractiviteit op de dag van verdwijning. 160 00:10:08,732 --> 00:10:10,674 Kijk of we hem kunnen identificeren. 161 00:10:14,946 --> 00:10:16,693 Ik heb geen idee waar ze is. 162 00:10:16,887 --> 00:10:19,606 Alsjeblieft, zeg. Dat zegt iedereen. 163 00:10:20,383 --> 00:10:22,713 Dat zegt meer over jullie dan over mij. 164 00:10:22,907 --> 00:10:26,208 We hebben de soldaten gesproken. We weten van je zwendel. 165 00:10:26,402 --> 00:10:30,285 We hebben alle vervalste bijstandclaims en bijbehorende cheques. 166 00:10:31,645 --> 00:10:33,004 Ik weet niet wat dat is. 167 00:10:33,198 --> 00:10:36,499 Je wilde toegang tot hun dossiers, maar ze lagen bij Laura. 168 00:10:36,693 --> 00:10:37,858 Wat is er gebeurd? 169 00:10:38,052 --> 00:10:39,606 Kwam ze erachter? - Nee. 170 00:10:39,800 --> 00:10:41,936 Misschien was het persoonlijker. 171 00:10:42,130 --> 00:10:45,625 Ze is een mooi meisje en jij bent een eenzame en zielige jongen. 172 00:10:45,819 --> 00:10:49,509 Ze zat alleen in de kelder. Je hebt vrouwen lastiggevallen, dus... 173 00:10:49,703 --> 00:10:51,450 Ok�, houd op. 174 00:10:53,392 --> 00:10:56,305 Het was zwendel. En ja, ze liep in de weg. 175 00:10:57,664 --> 00:10:59,606 Tot een paar dagen geleden. 176 00:11:10,285 --> 00:11:11,450 Stond je naar me te kijken? 177 00:11:11,450 --> 00:11:14,363 Ik heb een dossier waar je naar keek ingezien. 178 00:11:14,557 --> 00:11:15,722 Soldaat Vorak. 179 00:11:16,499 --> 00:11:18,052 Hij zou z'n been kwijt zijn. 180 00:11:18,247 --> 00:11:22,713 Maar ik weet dat dat niet waar is, want ik werk aan z'n rechtervoet. 181 00:11:26,596 --> 00:11:30,868 Ga je me verraden? Denk je nu iets te weten? 182 00:11:31,062 --> 00:11:33,004 Ik weet dat je goed vervalst. 183 00:11:34,946 --> 00:11:37,082 Wil je een deel? - Nee. 184 00:11:38,052 --> 00:11:39,994 Je moet een handtekening vervalsen. 185 00:11:42,907 --> 00:11:44,072 Eigendomsaktes van een auto? 186 00:11:44,266 --> 00:11:47,567 Zorg dat hij er goed uitziet. Dan houd ik het stil. 187 00:11:53,198 --> 00:11:56,887 Onze kunstenares stal auto's. Ze heeft me nog twee aktes gebracht. 188 00:11:57,858 --> 00:11:59,412 Wiens handtekening vervalste je? 189 00:12:00,383 --> 00:12:02,907 Volgens mij waren ze van ene Quentin. 190 00:12:04,072 --> 00:12:06,402 Heeft ze gezegd waarvoor ze het geld nodig had? 191 00:12:06,596 --> 00:12:07,567 Ik heb het niet gevraagd. 192 00:12:07,761 --> 00:12:11,256 Als ze gestolen auto's wil verkopen is dat haar zaak. 193 00:12:18,041 --> 00:12:19,012 Ok�, bedankt. Dag. 194 00:12:20,565 --> 00:12:23,089 Wat is er? - Quentins alibi klopt. 195 00:12:23,089 --> 00:12:26,584 Hij heeft 's nachts aan z'n showroom gewerkt. Het is bevestigd. 196 00:12:26,584 --> 00:12:27,750 En de gestolen auto's? 197 00:12:27,944 --> 00:12:30,080 Er zijn inderdaad drie auto's gestolen... 198 00:12:30,080 --> 00:12:32,798 maar hij ontkent dat Laura er iets mee te maken had. 199 00:12:32,992 --> 00:12:35,128 We hebben het opsporingsbericht verspreid. 200 00:12:35,322 --> 00:12:37,847 Heb je het geld teruggevonden? - Nee. 201 00:12:38,041 --> 00:12:40,177 Wat ze verdient komt niet op haar rekening. 202 00:12:40,371 --> 00:12:42,313 Drugs? - Bedankt. 203 00:12:42,507 --> 00:12:44,643 Dat heb ik uitgezocht. Ik heb niets gevonden. 204 00:12:44,837 --> 00:12:47,944 Volgens de reclassering gebruikte ze niet. 205 00:12:47,944 --> 00:12:51,050 De identificatie van de gewonde soldaat. 206 00:12:51,245 --> 00:12:53,575 Hij heet Daniel Ellerbe, marinier. 207 00:12:54,157 --> 00:12:56,682 Ellerbe, Ellerbe. - Wat zoek je? 208 00:12:57,264 --> 00:12:58,623 Daniel Ellerbe. 209 00:12:58,817 --> 00:13:01,924 Hij lag in het ziekenhuis na een beenamputatie... 210 00:13:02,118 --> 00:13:03,866 rond de tijd dat Laura er werkte. 211 00:13:12,021 --> 00:13:13,575 Waarom laat u hem dit zien? 212 00:13:13,769 --> 00:13:15,905 Het geeft niet. Je mag weg. 213 00:13:16,099 --> 00:13:18,235 Ik laat je hier niet achter. 214 00:13:19,788 --> 00:13:21,924 Ontspan je dan. Het is in orde. 215 00:13:24,837 --> 00:13:25,808 Hoe kan ik jullie helpen? 216 00:13:26,002 --> 00:13:28,720 Die foto stond op Laura Richards' computer. 217 00:13:28,915 --> 00:13:30,080 Heb je hem aan haar gegeven? 218 00:13:30,274 --> 00:13:33,575 Nee, meneer. Ik zou Laura zoiets niet laten zien. 219 00:13:34,157 --> 00:13:36,099 Ik wilde niet dat m'n vrouw hem zou zien. 220 00:13:36,487 --> 00:13:40,371 We doen dit alleen omdat het niet anders kan. 221 00:13:41,924 --> 00:13:44,254 Weet je wie die foto genomen heeft? - Nee, meneer. 222 00:13:44,449 --> 00:13:46,779 Gelukkig herinner ik me die dag niet. 223 00:13:47,361 --> 00:13:51,050 Hoe zou je je relatie met Laura Richards omschrijven? 224 00:13:53,381 --> 00:13:55,128 Ze is een vriendin. 225 00:13:56,487 --> 00:13:57,847 Hoe bedoel je dat? 226 00:13:58,429 --> 00:13:59,983 Ze was aardig voor ons. 227 00:14:00,565 --> 00:14:03,089 Ze was ge�nteresseerd in ons. 228 00:14:03,478 --> 00:14:06,973 Als ze zag dat je lag na te denken of depressief was... 229 00:14:07,167 --> 00:14:09,303 probeerde ze je altijd te helpen. 230 00:14:10,274 --> 00:14:13,575 M'n been is verbrijzeld. Hoe los ik dat op door erover te praten? 231 00:14:13,769 --> 00:14:15,516 M'n pap zat in Vietnam... 232 00:14:15,711 --> 00:14:21,924 en hij heeft er z'n hele leven niet over gepraat. 233 00:14:22,895 --> 00:14:25,419 Je wilt niet zoals m'n pap worden. 234 00:14:25,614 --> 00:14:26,584 Wat is er mis met hem? 235 00:14:26,779 --> 00:14:31,050 Hij is boos en depressief... 236 00:14:31,245 --> 00:14:32,410 en bazig. 237 00:14:32,992 --> 00:14:34,934 Ik wil niet dat je zo eindigt. 238 00:14:36,099 --> 00:14:38,041 Dus ik houd er niet over op. 239 00:14:42,313 --> 00:14:44,449 Ik bewaakte een konvooi op een Humvee... 240 00:14:44,643 --> 00:14:46,779 op weg van Balad naar Kirkoek. 241 00:14:46,779 --> 00:14:51,245 Er ging een bermbom af en we werden beschoten en toen boem. 242 00:14:51,439 --> 00:14:53,186 Ik werd wakker zonder been. 243 00:14:54,546 --> 00:14:59,400 Waar dacht je aan toen het gebeurde? - Ik dacht nergens aan. 244 00:14:59,983 --> 00:15:02,118 Ik zei toch dat het niks bijzonders was. 245 00:15:03,672 --> 00:15:07,361 Er liggen hier 50 man met een vergelijkbaar verhaal. 246 00:15:07,555 --> 00:15:09,303 Veel van hen zijn er erger aan toe. 247 00:15:09,497 --> 00:15:12,604 Dat neemt niet weg dat jij het hebt meegemaakt. 248 00:15:17,652 --> 00:15:19,594 M'n beste vriend... 249 00:15:21,342 --> 00:15:26,196 Eric Banks, is die dag opgeblazen. 250 00:15:30,274 --> 00:15:32,410 Maar ik ben er nog. 251 00:15:33,963 --> 00:15:35,905 Ik heb geluk gehad. 252 00:15:42,895 --> 00:15:45,031 Ik mag hier binnenkort weg. 253 00:15:45,225 --> 00:15:49,497 Ik krijg een kantoorbaantje bij de ROTC op Hanford University. 254 00:15:50,274 --> 00:15:52,410 Wil je daar werken? - Het is een prima baan. 255 00:15:52,410 --> 00:15:55,516 Hoe kun je het achter je laten als je voor het leger werkt? 256 00:15:55,711 --> 00:15:57,264 Heb jij daar iets mee te maken? 257 00:16:00,565 --> 00:16:04,060 Ik weet dat ze het beste met me voor had... 258 00:16:04,643 --> 00:16:07,361 maar soms wilde ik het er gewoon niet over hebben. 259 00:16:08,915 --> 00:16:10,856 Wanneer heb je Laura het laatst gezien? 260 00:16:11,050 --> 00:16:13,963 De volgende dag. Ze zei dat ze een tijdje wegging. 261 00:16:14,157 --> 00:16:17,070 Zei ze waar ze naartoe ging? - Nee, meneer. 262 00:16:17,847 --> 00:16:19,983 Wel wanneer ze terug zou komen? - Nee, meneer. 263 00:16:20,177 --> 00:16:22,701 Ze zei alleen dat ik haar niet meer zou zien. 264 00:16:25,031 --> 00:16:29,303 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst. 265 00:16:29,497 --> 00:16:31,439 Dat waardeer ik echt. 266 00:16:31,633 --> 00:16:34,351 Er komt zo een agent die jullie uitlaten. 267 00:16:40,759 --> 00:16:43,478 Je bent gespecialiseerd in forensisch boekhouden. 268 00:16:43,672 --> 00:16:44,837 Ja, mevrouw. 269 00:16:45,031 --> 00:16:46,390 Wat heb ik daaraan? 270 00:16:46,584 --> 00:16:48,915 Ik kan Romars financi�n bevriezen... 271 00:16:48,915 --> 00:16:51,827 zodat z'n operatie wordt stilgelegd. 272 00:16:51,827 --> 00:16:53,963 Wie is Franklin Romar? 273 00:16:54,546 --> 00:16:57,458 Dat weet ik niet. 274 00:17:00,759 --> 00:17:04,837 Ik vind mensensmokkel voor prostitutie het ergste wat er is. 275 00:17:05,031 --> 00:17:08,915 Dat is fijn om te weten. En hoe wil je Franklin Romar vinden? 276 00:17:09,109 --> 00:17:11,827 De pers gebruiken. Z'n foto en een telefoonnummer. 277 00:17:11,827 --> 00:17:14,157 Ik neem 24 uur per dag de telefoon op. 278 00:17:17,847 --> 00:17:20,177 U hebt hem op band. Daar zou ik beginnen. 279 00:17:20,177 --> 00:17:21,730 Dat heb ik al gedaan. 280 00:17:22,507 --> 00:17:26,002 Wat voor overhemd droeg hij? - Geen idee. 281 00:17:26,002 --> 00:17:28,720 Zoek uit welk merk het is. En waar het verkocht wordt. 282 00:17:28,720 --> 00:17:30,856 Controleer alle winkels. 283 00:17:31,050 --> 00:17:33,381 Misschien is hij gezien. Trek z'n horloge na. 284 00:17:33,575 --> 00:17:37,070 De pen in z'n zak. Misschien herinnert u zich hoe hij ruikt. 285 00:17:38,041 --> 00:17:41,342 Het is veel werk, maar zo ontdek je wie hij is. 286 00:17:41,536 --> 00:17:42,895 Zo vinden we hem. 287 00:17:43,089 --> 00:17:47,167 Hier staat dat u Russische Literatuur hebt gestudeerd op Cornell. 288 00:17:47,167 --> 00:17:52,410 Vertel eens, Mr Waters, hoe bent u bij de FBI terechtgekomen? 289 00:17:52,604 --> 00:17:56,682 Ik las Misdaad en Straf. Ik had een hekel aan Raskolnikov. 290 00:18:00,565 --> 00:18:02,118 Cameron Gaines. 291 00:18:02,313 --> 00:18:04,060 Je moet wel een echte idioot zijn... 292 00:18:04,254 --> 00:18:06,779 als je een gestolen auto voor een drugslab parkeert. 293 00:18:06,973 --> 00:18:09,691 Ik heb dit ook al tegen de politie gezegd. 294 00:18:09,885 --> 00:18:12,992 Ik heb die auto eerlijk gekocht. Ik heb de eigendomsakte. 295 00:18:13,575 --> 00:18:16,099 Deze akte? Die is vervalst. 296 00:18:16,293 --> 00:18:19,788 En de vrouw die hem aan je gegeven heeft wordt vermist. 297 00:18:19,983 --> 00:18:22,895 Ik heb niets gedaan. - We hebben haar rekeningen bekeken. 298 00:18:23,089 --> 00:18:26,002 We hebben haar huis doorzocht. Ze lijkt niet betaald te zijn. 299 00:18:26,196 --> 00:18:28,720 Je was vast high en dacht: 300 00:18:28,915 --> 00:18:32,992 Waarom zou ik betalen als ik haar kan vermoorden en de auto kan meenemen? 301 00:18:33,186 --> 00:18:35,711 Nee. - Dat klonk destijds als een goed idee. 302 00:18:35,905 --> 00:18:39,400 Ik heb haar niets aangedaan. Ze wilde geen geld. 303 00:18:40,177 --> 00:18:41,730 Wat wilde ze dan? 304 00:18:42,895 --> 00:18:44,643 Grondstoffen. 305 00:18:45,419 --> 00:18:46,584 GEVAAR OPLOSMIDDEL 306 00:18:49,303 --> 00:18:51,633 Dit is gevaarlijk spul. Niet roken. 307 00:18:51,827 --> 00:18:54,546 Echt? Is dit spul brandbaar? 308 00:18:56,099 --> 00:18:57,458 Is dat m'n Mustang? 309 00:18:57,847 --> 00:19:01,148 De akte ligt in de auto. - Ik kom hem halen met een vriend. 310 00:19:01,924 --> 00:19:03,478 Wacht even. 311 00:19:04,060 --> 00:19:06,779 Dit voelt niet echt als een eerlijke ruil. 312 00:19:06,973 --> 00:19:10,274 Dit is waar je om vroeg. Dit was de deal. 313 00:19:10,468 --> 00:19:14,351 Nee, die auto is 20.000 waard. Dat is zoveel oplosmiddel als ik wil. 314 00:19:14,546 --> 00:19:15,711 Will, het is genoeg. - Laura. 315 00:19:15,905 --> 00:19:18,041 Je denkt te klein. Groter is beter. 316 00:19:18,041 --> 00:19:21,148 Ik weet het niet, hoor. Ik zou klein beginnen. 317 00:19:21,342 --> 00:19:23,478 Meth maken is een kunst. - Mond dicht, junkie. 318 00:19:23,672 --> 00:19:25,614 Je gaat te ver. - Dat bepaal ik wel. 319 00:19:25,808 --> 00:19:28,332 Geef me de sleutels. - Nee. Dit was het plan niet. 320 00:19:28,332 --> 00:19:31,827 Het plan is wat ik wil dat het is. 321 00:19:32,216 --> 00:19:34,351 Ik wil drie keer zoveel. Dan krijg je je auto. 322 00:19:38,041 --> 00:19:41,148 Ik gaf hem wat hij wilde en heb de auto opgehaald. 323 00:19:42,313 --> 00:19:46,002 Als ze een drugslab wilden beginnen, hadden ze meer nodig dan oplosmiddel. 324 00:19:47,555 --> 00:19:50,468 Heb je andere apparatuur gezien? 325 00:19:52,798 --> 00:19:56,682 Wie was die man? Hoe heette hij? 326 00:19:56,682 --> 00:20:00,177 Will. Ik weet het niet precies. Een vriend heeft het geregeld. 327 00:20:00,371 --> 00:20:04,060 Schrijf het adres van de garage op. Nu meteen. 328 00:20:04,254 --> 00:20:06,390 Jack, we hebben een groot probleem. 329 00:20:20,565 --> 00:20:21,924 Naar binnen. 330 00:20:34,351 --> 00:20:35,516 Bel de opruimingsdienst. 331 00:20:35,711 --> 00:20:38,429 Dit zijn primaire, secundaire en tertiaire explosieven. 332 00:20:39,206 --> 00:20:40,371 Niemand te zien. 333 00:20:42,701 --> 00:20:44,060 Jack, dit is het doelwit. 334 00:20:44,254 --> 00:20:47,749 Ze willen de ROTC op Hanford University opblazen. 335 00:20:51,633 --> 00:20:53,769 Iedereen naar buiten. Nu. 336 00:21:04,825 --> 00:21:06,961 Ik sprak DHS net. Ze zijn op de hoogte. 337 00:21:07,155 --> 00:21:10,262 Ze evacueren het ROTC-gebouw en de campus is afgezet. 338 00:21:10,456 --> 00:21:12,786 Is dat hem? - Will Herring, 28 jaar. 339 00:21:12,981 --> 00:21:15,505 Hij wilde promoveren, maar werd geschorst... 340 00:21:15,699 --> 00:21:19,000 toen hij een professor bedreigde met terreur tijdens een debat. 341 00:21:19,000 --> 00:21:21,524 Tot zover de vrijheid van meningsuiting. 342 00:21:21,718 --> 00:21:24,437 Deze anti-oorlogstukken heeft hij online gepubliceerd. 343 00:21:24,631 --> 00:21:26,379 Laura kwam vaak op z'n website. 344 00:21:26,573 --> 00:21:30,068 Volgens mij hebben ze elkaar vorige zomer op een demonstratie ontmoet. 345 00:21:30,068 --> 00:21:32,204 Heftig. Hij is niet goed wijs. 346 00:21:32,398 --> 00:21:33,757 En hij gelooft er heilig in. 347 00:21:33,951 --> 00:21:38,029 Gezien Laura's relatie met haar vader snap ik dat ze er kwetsbaar voor was. 348 00:21:38,223 --> 00:21:41,524 Misschien twijfelde ze en heeft hij haar vermoord. 349 00:21:42,301 --> 00:21:45,214 Dat kan. Ik weet meer over de foto. 350 00:21:45,408 --> 00:21:49,097 Hij is genomen door een journalist van de Dallas Morning Star. 351 00:21:49,097 --> 00:21:51,816 Z'n camera is geconfisqueerd door luitenant Cheever... 352 00:21:52,010 --> 00:21:53,951 die het konvooi leidde. 353 00:21:53,951 --> 00:21:57,252 Maar je ziet op het nieuws zo vaak foto's van gewonde soldaten. 354 00:21:57,447 --> 00:21:59,582 Waarom zou luitenant Cheever deze verbergen? 355 00:21:59,777 --> 00:22:01,718 Waarom had Laura deze foto? 356 00:22:01,913 --> 00:22:06,573 Dus de winkeldiefstal en autodiefstal was om terreur te financieren? 357 00:22:06,767 --> 00:22:08,709 Daar lijkt het wel op. 358 00:22:08,903 --> 00:22:13,369 Herkent u hem? 359 00:22:15,311 --> 00:22:18,417 Misschien heeft hij haar ooit opgehaald. Wie is hij? 360 00:22:18,612 --> 00:22:21,136 Hij heet Will Herring. Hij is een vredesactivist. 361 00:22:21,330 --> 00:22:23,660 U dochter kent hem van een demonstratie. 362 00:22:23,660 --> 00:22:27,738 Wat wilden ze aanvallen? - Een ROTC. 363 00:22:27,932 --> 00:22:30,456 Dat kan gewoon niet. 364 00:22:30,650 --> 00:22:33,757 Ik heb haar liefde voor dit land bijgebracht. 365 00:22:34,146 --> 00:22:37,058 Uw dochter ruilde gestolen auto's voor explosieven. 366 00:22:37,252 --> 00:22:40,359 Dat is niet iets wat een 24-jarig meisje... 367 00:22:40,553 --> 00:22:42,301 zomaar op een ochtend bedenkt. 368 00:22:42,495 --> 00:22:46,184 Iets uit haar verleden heeft haar hiertoe gedreven. 369 00:22:47,349 --> 00:22:49,291 Ik zou het niet weten. 370 00:22:52,010 --> 00:22:55,311 Ik heb u verteld dat m'n vader in Korea gediend heeft. 371 00:22:57,641 --> 00:23:01,136 Ja. - Hij was een goede soldaat. 372 00:23:03,078 --> 00:23:06,184 Hij was zo goed dat hij zich thuis ook als soldaat gedroeg. 373 00:23:08,320 --> 00:23:10,068 Dankzij hem was m'n leven een hel. 374 00:23:11,233 --> 00:23:13,563 M'n moeder is door hem overleden. 375 00:23:15,116 --> 00:23:17,835 U weet niet wat hij heeft meegemaakt. Leef u eens in. 376 00:23:17,835 --> 00:23:19,000 Dat heb ik gedaan. 377 00:23:20,553 --> 00:23:22,301 Ik heb hem vergeven. 378 00:23:23,272 --> 00:23:25,796 Pas toen hij overleden was. 379 00:23:26,379 --> 00:23:28,126 Maar ik heb het hem vergeven. 380 00:23:32,786 --> 00:23:35,116 U kunt met me praten. 381 00:23:35,893 --> 00:23:37,835 Of u kunt blijven zitten en niets zeggen. 382 00:23:38,029 --> 00:23:39,777 Maar als u daarvoor kiest... 383 00:23:39,971 --> 00:23:44,243 is er een grote kans dat ik uw dochter niet zal vinden. 384 00:23:46,184 --> 00:23:48,903 Weet u waar Laura was tijdens haar eindbal? 385 00:23:49,097 --> 00:23:50,845 Bij mij. 386 00:23:52,981 --> 00:23:57,641 Ik hield haar vast in de badkamer met haar jurk aan... 387 00:23:58,223 --> 00:24:02,495 met m'n revolver op haar hoofd en een mes op m'n buik. 388 00:24:05,214 --> 00:24:07,155 Ze zei... 389 00:24:07,932 --> 00:24:10,456 dat ik me wilde opensnijden... 390 00:24:10,650 --> 00:24:13,563 en dat ik zei dat ik een lopend wonder was. Wat dat ook is. 391 00:24:13,757 --> 00:24:15,893 Ik herinner me er niets van. 392 00:24:17,447 --> 00:24:19,777 Toen ik bijkwam... 393 00:24:21,718 --> 00:24:23,466 was ze... 394 00:24:24,825 --> 00:24:30,262 Ze hield me vast en huilde heel hard... 395 00:24:33,757 --> 00:24:35,699 met die jurk aan. 396 00:24:43,466 --> 00:24:46,961 Ze gaat al haar hele leven om met dat soort aanvallen. 397 00:24:47,738 --> 00:24:50,068 We spraken er nooit over. 398 00:24:52,981 --> 00:24:55,505 Waarom is ze dan niet al lang uit huis gegaan? 399 00:24:56,282 --> 00:24:58,806 Ik liet haar niet gaan. 400 00:25:02,301 --> 00:25:04,825 En ik wist dat ik het deed. 401 00:25:06,573 --> 00:25:08,709 Maar ik kon haar niet laten gaan. 402 00:25:16,087 --> 00:25:17,447 Speciaal agent Johnson? 403 00:25:17,447 --> 00:25:20,359 Kan ik je helpen? - Ik hoorde van uw speciale eenheid. 404 00:25:20,553 --> 00:25:23,272 Ik wil me aanbieden. - Hoe heet je? 405 00:25:23,466 --> 00:25:26,379 Tim Collier. Ik ben onderzoeksanalist. 406 00:25:26,379 --> 00:25:28,903 Dit is ver boven jouw loonschaal. 407 00:25:28,903 --> 00:25:32,786 U zoekt toch de beste mensen, niet de best betaalde mensen? 408 00:25:34,922 --> 00:25:37,252 Ik heb het dossier bekeken en bedacht iets. 409 00:25:37,447 --> 00:25:39,000 Hoe heb je het dossier ingezien? 410 00:25:39,971 --> 00:25:42,689 Het lag op iemands bureau. - Luister eens. 411 00:25:42,883 --> 00:25:47,349 Vertrouwelijke dossiers inzien is 'n goede manier om een berisping te krijgen. 412 00:25:48,126 --> 00:25:52,010 Tenzij je iets nuttigs voor me hebt. 413 00:25:52,786 --> 00:25:54,728 Ik assisteerde vorig jaar bij een zaak. 414 00:25:54,922 --> 00:25:57,641 Een arts voerde illegale abortussen uit. 415 00:25:57,835 --> 00:26:00,942 Een getuige heeft betaald voor drie verschillende abortussen. 416 00:26:01,136 --> 00:26:04,631 Misschien heeft hij gewoon pech, maar ik heb het onthouden. 417 00:26:06,184 --> 00:26:08,126 Ik heb een adres. 418 00:26:08,709 --> 00:26:12,204 Meerdere abortussen passen bij onze zaak. 419 00:26:12,398 --> 00:26:14,728 Romar heeft niets aan zwangere meisjes. 420 00:26:15,505 --> 00:26:18,223 Heb je nagetrokken of het adres klopt? 421 00:26:18,417 --> 00:26:19,582 Ja, mevrouw, het klopt. 422 00:26:20,359 --> 00:26:22,301 Pardon. Met Johnson. 423 00:26:23,078 --> 00:26:25,214 Ik zit in New York. 424 00:26:25,214 --> 00:26:26,767 Wat? 425 00:26:26,961 --> 00:26:29,680 Nee, dat heb ik niet goedgekeurd. 426 00:26:29,874 --> 00:26:32,592 Ik zoek het uit en bel je terug. 427 00:26:35,699 --> 00:26:37,447 Sorry. 428 00:26:50,456 --> 00:26:52,786 Mr Cheever, FBI. 429 00:27:00,371 --> 00:27:02,118 Hij is bewusteloos. 430 00:27:06,584 --> 00:27:07,749 Controleer hem. 431 00:27:13,186 --> 00:27:14,546 Veilig. 432 00:27:15,322 --> 00:27:16,876 Hij is dood. 433 00:27:22,895 --> 00:27:25,031 Ik bel de patholoog-anatoom. 434 00:27:36,487 --> 00:27:39,206 Laat vallen en steek je handen omhoog. Op de motorkop. 435 00:27:41,342 --> 00:27:43,283 Ik heb niets gedaan. 436 00:27:48,526 --> 00:27:51,050 Slagpijpjes. - Dat lijken me ontstekers. 437 00:27:51,245 --> 00:27:52,604 Waar is Laura? 438 00:27:52,798 --> 00:27:53,963 Geen idee. - Dat weet je wel. 439 00:27:53,963 --> 00:27:56,876 Je hebt haar en Cheever vermoord. - Ik heb niemand vermoord. 440 00:27:56,876 --> 00:27:59,206 Je hebt explosieven in je bezit. Daar krijg je vijf jaar voor. 441 00:27:59,400 --> 00:28:01,730 Waar is ze? 442 00:28:01,730 --> 00:28:03,866 Ik heb haar drie dagen niet meer gezien. 443 00:28:03,866 --> 00:28:06,584 Toen heeft ze al m'n plannen verpest. 444 00:28:14,557 --> 00:28:16,693 Houd op. 445 00:28:16,887 --> 00:28:19,800 Dit gaat veel te ver. Er zullen gewonden vallen. 446 00:28:19,994 --> 00:28:23,489 We hebben dit besproken. We doen het in het weekend als het leeg is. 447 00:28:23,683 --> 00:28:26,208 Dat weet je niet zeker. Ik ben gaan kijken. 448 00:28:26,402 --> 00:28:28,926 Mensen werken over. Conci�rges werken in het weekend. 449 00:28:29,120 --> 00:28:31,062 Te gevaarlijk. Er kunnen doden vallen. 450 00:28:31,256 --> 00:28:34,557 We hebben het er al vijf maanden over. Het is het risico waard. 451 00:28:34,751 --> 00:28:37,664 Kom op, Laura. Hier komen de leugens vandaan. 452 00:28:37,858 --> 00:28:40,771 Ze laten mensen sterven voor een complete leugen. 453 00:28:40,965 --> 00:28:44,266 Het ligt veel ingewikkelder. Dit is verkeerd. 454 00:28:44,460 --> 00:28:46,208 Dat ziekenhuis heeft je veranderd. 455 00:28:46,402 --> 00:28:48,344 Met hun vlaggengezwaai en medailles. 456 00:28:48,538 --> 00:28:49,897 Zo zit het helemaal niet. 457 00:28:50,868 --> 00:28:54,946 Dit zijn trotse mensen. Ze hebben pijn. 458 00:28:55,140 --> 00:28:57,276 En ze hebben zoveel verloren. 459 00:28:57,276 --> 00:29:00,382 Ik kan ze niet in het gezicht spugen. Ik doe het niet. 460 00:29:01,159 --> 00:29:03,295 Laura? Laura. - Wie ben jij? 461 00:29:03,489 --> 00:29:05,625 Wat is er? Ik heb je bericht gekregen. 462 00:29:06,790 --> 00:29:08,344 We gaan weg. - Ik snap het al. 463 00:29:08,732 --> 00:29:10,285 Doe je het met een soldaat? 464 00:29:10,480 --> 00:29:12,033 Kom mee, Daniel. - Wat is dit? 465 00:29:12,227 --> 00:29:13,781 Wie is die kerel? - Kom mee. 466 00:29:13,975 --> 00:29:17,470 Houd je mond dicht, Laura. Jij bent hier ook bij betrokken. 467 00:29:20,577 --> 00:29:22,907 Ze is met die soldaat meegegaan. 468 00:29:23,101 --> 00:29:25,237 Noemde ze die soldaat Daniel? 469 00:29:26,014 --> 00:29:29,703 Kijk. Daar komt je taxi. Je gaat rechtstreeks naar de gevangenis. 470 00:29:34,334 --> 00:29:36,082 Soldaat, het was niet slim... 471 00:29:36,276 --> 00:29:38,994 om ons niet over je relatie met Laura te vertellen. 472 00:29:39,188 --> 00:29:41,518 M'n vrouw zat erbij. - Daar geef ik niets om. 473 00:29:41,713 --> 00:29:45,208 Je verzweeg je relatie met een vrouw die nu vermist wordt. 474 00:29:45,208 --> 00:29:47,344 Het was eenmalig. Het gebeurde gewoon. 475 00:29:47,344 --> 00:29:48,509 We zijn ermee gestopt. 476 00:29:48,703 --> 00:29:50,062 Het gebeurt altijd gewoon. 477 00:29:50,256 --> 00:29:52,975 Ik houd van m'n vrouw. Trek dat niet in twijfel. 478 00:29:53,169 --> 00:29:54,140 Dat doe ik ook niet. 479 00:29:58,606 --> 00:30:00,936 M'n vrouw is bang van me. 480 00:30:02,101 --> 00:30:04,431 Ze raakt me nauwelijks nog aan. 481 00:30:06,567 --> 00:30:09,285 Ze helpt me met m'n been en zegt: 482 00:30:10,645 --> 00:30:12,004 'Lieverd, het komt wel goed. 483 00:30:12,975 --> 00:30:15,887 Ik houd nog meer van je. Ik ben trots op je.' 484 00:30:17,635 --> 00:30:21,713 Ze zegt het, maar haar ogen zeggen iets anders. 485 00:30:22,878 --> 00:30:25,984 Ik zie haar denken: Dit is niet de man waarmee ik getrouwd ben. 486 00:30:26,567 --> 00:30:29,285 Het is lief van haar dat ze het wil verbergen. 487 00:30:30,450 --> 00:30:35,693 Maar Laura kent me alleen zo. Bij haar voel ik me mezelf. 488 00:30:36,470 --> 00:30:40,159 Waarom ben je er dan mee gekapt? - Omdat ik getrouwd ben. 489 00:30:40,936 --> 00:30:45,790 Misschien wilde Laura geen eind aan de relatie maken... 490 00:30:45,790 --> 00:30:48,509 en dreigde ze ermee het je vrouw te vertellen. 491 00:30:48,703 --> 00:30:51,810 Denkt u dat ik haar iets aangedaan heb? - Je hebt tegen me gelogen. 492 00:30:52,004 --> 00:30:53,751 Ik heb haar niets aangedaan. 493 00:30:55,693 --> 00:30:59,188 Hoe gaat het? - Geweldig. Hij liegt. 494 00:30:59,382 --> 00:31:01,324 Misschien heb je hier iets aan. 495 00:31:01,518 --> 00:31:04,625 Luitenant Cheever zou verhoord worden wegens Artikel 32. 496 00:31:05,402 --> 00:31:06,567 Eigen vuur. 497 00:31:06,761 --> 00:31:09,091 Daniels beste vriend, Eric, is overleden... 498 00:31:09,091 --> 00:31:12,198 bij het incident waarbij Daniel z'n been verloor. 499 00:31:23,654 --> 00:31:25,790 Laten we het over Eric Banks hebben. 500 00:31:28,509 --> 00:31:31,810 Wat is er met hem? - Officieel... 501 00:31:32,004 --> 00:31:36,276 is hij gedood door opstandelingen toen je je been verloor. 502 00:31:37,052 --> 00:31:38,412 Dat weet ik. Ik was erbij. 503 00:31:38,606 --> 00:31:41,907 Maar zo is het niet gebeurd, h�? 504 00:31:43,072 --> 00:31:44,625 Het was eigen vuur. 505 00:31:46,373 --> 00:31:50,450 Dat heb je verborgen gehouden. Volgens mij kwam Laura erachter. 506 00:31:50,645 --> 00:31:53,363 Ik wil niets meer zeggen. - Je commandant is dood. 507 00:31:53,557 --> 00:31:55,887 De vrouw met wie je vreemdging wordt vermist. 508 00:31:56,082 --> 00:31:58,606 Ze haalde Cheever over om de waarheid te vertellen. 509 00:31:58,800 --> 00:32:01,130 Je hebt hem vermoord om dat tegen te houden. 510 00:32:01,324 --> 00:32:03,460 Er is genoeg onopgeloste ellende. 511 00:32:03,654 --> 00:32:07,149 Ik geef je ervanlangs als je me nu geen verklaring geeft. 512 00:32:14,140 --> 00:32:18,994 Nadat de bermbom afging, was het een grote chaos. 513 00:32:19,577 --> 00:32:22,295 De jongens begonnen te schieten. 514 00:32:22,878 --> 00:32:25,208 Ze schoten op alles wat bewoog. 515 00:32:27,538 --> 00:32:29,868 Eric werd neergeschoten. 516 00:32:33,169 --> 00:32:36,470 Het was niemands schuld. We waren bang. 517 00:32:37,829 --> 00:32:41,130 Toen gooide Cheever een AK op een dode Irakees. 518 00:32:41,324 --> 00:32:43,654 Hij noemde hem een opstandeling. 519 00:32:45,596 --> 00:32:49,868 Dat was het verhaal. We moesten ons eraan houden. Dat heb ik gedaan. 520 00:32:52,781 --> 00:32:54,722 Is Laura erachter gekomen? 521 00:32:58,412 --> 00:32:59,965 Ik heb het haar verteld. 522 00:33:02,295 --> 00:33:04,625 Ik kon ermee leven. 523 00:33:05,984 --> 00:33:09,480 Maar ze praatte steeds over haar pap en z'n problemen. 524 00:33:09,674 --> 00:33:12,004 Ze zei dat ik gek zou worden als ik zou liegen. 525 00:33:15,693 --> 00:33:17,052 Ze had gelijk. 526 00:33:18,217 --> 00:33:22,489 Heb je Erics familie gesproken? - Z'n ouders moeten het weten. 527 00:33:22,683 --> 00:33:25,208 Hij stierf als een held. Wil je ze dat afnemen? 528 00:33:25,208 --> 00:33:27,149 De waarheid verandert daar niets aan. 529 00:33:27,344 --> 00:33:29,285 Ik wil het niet... - Ze heeft gelijk. 530 00:33:29,480 --> 00:33:31,227 Vertel de waarheid. - Je was erbij. 531 00:33:31,421 --> 00:33:35,305 Je weet hoe het was. Niet alleen ik word gestraft. 532 00:33:35,499 --> 00:33:38,994 Ik vertel de agenten wat ik Erics familie verteld heb. 533 00:33:38,994 --> 00:33:43,460 Ik zie wel hoe het eindigt. - Je hebt het helemaal uitgedacht, h�? 534 00:33:43,654 --> 00:33:45,208 Cheever, nee. 535 00:33:50,256 --> 00:33:52,004 Blijf van hem af. 536 00:33:52,975 --> 00:33:54,334 Niemand vertrekt hier. 537 00:33:55,887 --> 00:33:57,441 Blijf daar. 538 00:34:07,926 --> 00:34:09,480 Waar is Laura nu? 539 00:34:11,421 --> 00:34:14,528 Ik zei dat ze met Cheevers auto moest vluchten. 540 00:34:16,664 --> 00:34:18,800 Ik heb haar niet meer gesproken. 541 00:34:18,994 --> 00:34:21,713 Dat is echt de waarheid. 542 00:34:28,703 --> 00:34:30,256 Het is al laat. 543 00:34:31,227 --> 00:34:33,946 Een van de kandidaten had een aanwijzing. 544 00:34:34,140 --> 00:34:36,082 Zo te zien, kan ik er wat mee. 545 00:34:36,276 --> 00:34:38,023 Dat is geweldig. 546 00:34:46,373 --> 00:34:50,062 Je hebt met mijn nummer een SWAT-team laten komen. 547 00:34:50,256 --> 00:34:52,781 Ik wilde indruk maken op m'n pooier. 548 00:34:52,975 --> 00:34:55,305 Bedoel je je schichtige informant? 549 00:34:55,499 --> 00:34:58,217 Hij werkte niet mee, dus ik heb het anders aangepakt. 550 00:34:58,412 --> 00:34:59,382 Het stelde niets voor. 551 00:35:02,489 --> 00:35:06,373 Baltimore heeft gebeld om te vragen waarom ik me niet gemeld had. 552 00:35:06,955 --> 00:35:08,897 Ik wist van niets. 553 00:35:09,674 --> 00:35:12,586 We hadden dit moeten bespreken. 554 00:35:12,781 --> 00:35:15,305 Zoals we gesproken hebben over Romar vrijlaten? 555 00:35:17,829 --> 00:35:20,742 Ik zit al drie jaar achter hem aan en jij had hem. 556 00:35:20,936 --> 00:35:22,489 Hier. In deze kamer. 557 00:35:23,849 --> 00:35:26,179 We hadden niets om 'm vast te houden. - We? 558 00:35:26,955 --> 00:35:29,868 Als ik erbij was geweest, had ik geweten dat er iets was. 559 00:35:30,062 --> 00:35:32,781 Dat geeft je niet het recht dingen alleen te doen. 560 00:35:32,975 --> 00:35:35,111 We doen dit samen of we doen het niet. 561 00:35:35,305 --> 00:35:38,800 Ik werk niet voor je. - Nee, maar dit is een speciale eenheid. 562 00:35:38,994 --> 00:35:40,353 Dus ik werk wel voor je? - Nee. 563 00:35:40,548 --> 00:35:44,237 Ik bedoel dat als je dingen alleen gaat doen... 564 00:35:44,431 --> 00:35:47,538 ik gebeld word als je het verpest. 565 00:35:54,140 --> 00:35:55,887 Heb je een goede kandidaat gevonden? 566 00:35:58,800 --> 00:36:00,353 Ik zou hem maar aannemen. 567 00:36:12,792 --> 00:36:15,122 Jack. Luister eens. 568 00:36:15,316 --> 00:36:17,452 Ik heb Laura's pa proberen te bellen. 569 00:36:17,647 --> 00:36:21,336 Ik kreeg z'n voicemail, dus ik stuurde twee man langs. 570 00:36:21,530 --> 00:36:25,414 Hij is weg en luitenant Cheevers auto stond afgedekt in de garage. 571 00:36:28,909 --> 00:36:31,627 U bent gestopt op een landweg... 572 00:36:31,821 --> 00:36:35,316 met een achterbak vol dekens met uw dochters haar erop. 573 00:36:36,093 --> 00:36:37,841 Dat snap ik. 574 00:36:38,035 --> 00:36:41,142 Het lijkt erop dat u een lijk wilde dumpen. 575 00:36:42,501 --> 00:36:44,443 Ik weet dat dit uw baan is... 576 00:36:44,637 --> 00:36:47,355 maar ik ga hier niet over praten. 577 00:36:49,103 --> 00:36:53,763 Mr Richards, uw dochter wilde een ROTC opblazen. 578 00:36:56,676 --> 00:36:59,394 Ik zal uitleggen hoe ze u gaan aanpakken. 579 00:36:59,588 --> 00:37:02,307 Ze klagen u aan voor moord. 580 00:37:02,501 --> 00:37:05,025 Op z'n minst doodslag. 581 00:37:05,219 --> 00:37:08,520 Als ik u was, zou ik meteen m'n advocaat bellen. 582 00:37:11,433 --> 00:37:13,375 Ik heb haar niet vermoord. 583 00:37:14,734 --> 00:37:17,647 Ze kwam naar me toe omdat ze bang was. 584 00:37:17,841 --> 00:37:21,142 Maar ze vroeg me niet om hulp. 585 00:37:22,501 --> 00:37:24,831 Vluchten was verkeerd. 586 00:37:25,219 --> 00:37:28,909 Je schoot hem neer uit noodweer, maar vluchten doet je schuldig lijken. 587 00:37:28,909 --> 00:37:31,627 Ik raakte in paniek. - De FBI had het over een bom. 588 00:37:31,821 --> 00:37:34,734 Ben je gek geworden? - Ik wist niet dat het zo ver zou gaan. 589 00:37:34,928 --> 00:37:38,617 We praten met agent Malone. Hij begrijpt het wel. 590 00:37:38,812 --> 00:37:42,113 We praten met hem en lossen het op... - Pap, luister eens. 591 00:37:45,996 --> 00:37:49,103 Ik zit diep in de problemen. 592 00:37:49,491 --> 00:37:52,986 Maar ik vraag je niet om het voor me op te lossen. 593 00:37:54,151 --> 00:37:56,093 Ik wil m'n excuses aanbieden. 594 00:37:56,287 --> 00:38:00,559 Laura, ik ben niet boos... - Ik was zo boos op je. 595 00:38:03,472 --> 00:38:07,161 Ik wil zeggen dat het me spijt dat ik niet kan zorgen dat je je goed voelt. 596 00:38:09,491 --> 00:38:12,404 Ik wil gewoon dat je wat rust krijgt. 597 00:38:13,375 --> 00:38:17,258 En het spijt me heel erg dat ik dat niet voor je kan regelen. 598 00:38:17,452 --> 00:38:22,889 Lieverd, ik heb me alleen ooit rustig gevoeld bij jou. 599 00:38:25,025 --> 00:38:30,268 Ik leef alleen nog maar dankzij jou. 600 00:38:30,850 --> 00:38:32,210 Ik weet dat je op me let. 601 00:38:33,375 --> 00:38:35,316 Dat heb je altijd gedaan. 602 00:38:36,676 --> 00:38:38,617 Geef je me een lift? 603 00:38:40,365 --> 00:38:42,501 Ik wil dat je me naar de politie brengt. 604 00:38:45,802 --> 00:38:46,967 Nee, dat kan ik niet doen. 605 00:38:48,326 --> 00:38:49,880 Pap, ik heb je nodig. 606 00:38:50,074 --> 00:38:53,957 Nee, je mag je leven niet weggooien vanwege wat je hebt moeten doorstaan. 607 00:38:54,151 --> 00:38:56,482 Pap. - Nee. 608 00:38:57,258 --> 00:38:59,588 Nee, ik kan het niet. 609 00:39:02,501 --> 00:39:06,579 Ze is m'n dochter en ze had me nodig. 610 00:39:07,744 --> 00:39:10,850 U gebruikte dekens om haar het land uit te smokkelen. 611 00:39:15,511 --> 00:39:18,423 Mr Richards, u begrijpt... 612 00:39:18,812 --> 00:39:22,113 dat ik u moet aanklagen wegens medeplichtigheid. 613 00:39:22,695 --> 00:39:25,414 Ik neem aan dat u doet wat u moet doen. 614 00:39:27,161 --> 00:39:28,715 Ja, meneer. 615 00:39:46,008 --> 00:39:48,726 Ik heb de douane gesproken. Ze hebben Quentins auto... 616 00:39:48,726 --> 00:39:51,833 gezien op de Peace Bridge richting Canada. 617 00:39:52,027 --> 00:39:54,940 Heb je het gemeld aan de autoriteiten in Canada? 618 00:39:55,328 --> 00:39:58,435 Had ik een keuze? - Nee, niet echt. 619 00:39:59,406 --> 00:40:01,542 Ik heb ze een kwartier geleden gesproken. 620 00:40:01,736 --> 00:40:04,066 Ik maak dit verslag af en stuur het op. 621 00:40:04,260 --> 00:40:06,202 Doe dat morgenvroeg maar. 622 00:40:11,056 --> 00:40:12,804 Ja. Dat vind ik prima. 623 00:40:13,581 --> 00:40:15,134 Ga je weg? 624 00:40:15,328 --> 00:40:16,882 Nee, ik kan nergens heen. 625 00:40:17,076 --> 00:40:19,406 Ik blijf hier om te genieten van de rust. 626 00:40:20,571 --> 00:40:22,707 Dat klinkt fijn. Tot morgen. 627 00:41:24,843 --> 00:41:26,979 [DUTCH] NN1 49648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.