Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,330
Wat voorafging:
2
00:00:03,689 --> 00:00:04,660
Kom op.
3
00:00:11,456 --> 00:00:15,340
Mr Romar, ik wil graag dat u
aan de politietekenaar omschrijft...
4
00:00:15,534 --> 00:00:17,087
wie u gezien hebt.
5
00:00:22,136 --> 00:00:26,214
Je hebt een mishandeling gezien.
Is dit hem?
6
00:00:26,990 --> 00:00:28,350
Ja, dat is hem.
7
00:00:28,350 --> 00:00:31,456
De politie heeft hem
45 minuten geleden vrijgelaten.
8
00:01:20,583 --> 00:01:21,553
VETERANENZIEKENHUIS
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,689
H�, dokter Frankenstein.
10
00:01:23,883 --> 00:01:26,796
Wanneer krijg ik m'n been terug?
- Ik ben ermee bezig.
11
00:01:26,796 --> 00:01:30,097
Krijg ik ook zo'n tatoeage?
- Ja? Wat wil je dan?
12
00:01:30,680 --> 00:01:33,592
Een hart met daarop:
'Eigendom van Laura'.
13
00:01:34,175 --> 00:01:36,699
Kom op, Kevin,
ik zit toch niet achter je hart aan.
14
00:01:37,282 --> 00:01:38,447
Dat hebben jullie gehoord.
15
00:01:38,641 --> 00:01:42,136
Ze is perfect. Ze is de perfecte vrouw.
Ik houd van haar.
16
00:01:42,136 --> 00:01:44,854
Ik houd van je.
Dat meen ik.
17
00:01:45,049 --> 00:01:47,379
Dit is ware liefde, Laura.
18
00:01:49,320 --> 00:01:51,068
Fantastisch, Laura.
19
00:01:52,621 --> 00:01:53,786
Een prachtig kruis.
20
00:01:55,340 --> 00:01:57,670
Ik genoot van het schilderen.
- Bedankt.
21
00:01:57,864 --> 00:01:59,417
We proberen je nieuwe been uit.
22
00:01:59,806 --> 00:02:02,524
Kijk eens aan. Dit past prima.
23
00:02:02,718 --> 00:02:08,155
Waar heb je het over?
Het lijkt alsof hij van een paspop komt.
24
00:02:08,350 --> 00:02:10,874
Dit is ziek. Haal dat ding weg.
- Rustig, Higgins.
25
00:02:11,068 --> 00:02:13,010
Ik wil dat ding niet. Haal het weg.
26
00:02:13,786 --> 00:02:18,252
Ik kan me niet ontspannen.
Ik voel m'n been nog.
27
00:02:18,447 --> 00:02:19,612
Rustig aan.
28
00:02:19,806 --> 00:02:22,524
Het is in orde.
29
00:02:32,233 --> 00:02:34,175
H�. Wie zoeken we?
30
00:02:34,369 --> 00:02:36,699
Laura Richards, 24.
Klaar met de kunstacademie.
31
00:02:36,893 --> 00:02:41,553
Ze werkt hier nu vijf weken
als taakstraf voor winkeldiefstal.
32
00:02:41,748 --> 00:02:45,243
Ze schildert en boetseert
protheses voor de veteranen.
33
00:02:45,243 --> 00:02:48,738
Wie heeft het gemeld?
- Haar supervisor, Joel Kemper.
34
00:02:48,932 --> 00:02:51,068
Ze is twee ochtenden
niet komen opdagen.
35
00:02:51,262 --> 00:02:54,369
Hij zag haar auto op de parkeerplaats
en heeft ons gebeld.
36
00:02:54,757 --> 00:02:58,447
Bel CID en informeer naar
aanrandingen in het gebouw.
37
00:02:58,641 --> 00:03:02,524
Ik wil een lijst van de soldaten die
gearriveerd zijn sinds ze hier werkt.
38
00:03:04,660 --> 00:03:08,738
Het is hier behoorlijk ge�soleerd.
Ik heb geen bewakingscamera's gezien.
39
00:03:08,932 --> 00:03:11,845
Geen veilige plek
voor een vrouw om alleen te werken.
40
00:03:52,398 --> 00:03:55,893
Gezien ons budget
deed Laura hier geweldig werk.
41
00:03:56,087 --> 00:03:57,835
Niet zomaar een taakstraf.
42
00:03:58,029 --> 00:04:01,136
Ze maakte steken schoon
tot ik ontdekte dat ze kunstenaar was.
43
00:04:01,330 --> 00:04:03,854
Pati�nten kunnen
geen aangepaste prothese betalen.
44
00:04:04,049 --> 00:04:05,990
Je kunt kiezen uit zwart, wit of beige.
45
00:04:05,990 --> 00:04:10,262
Laura liet ze er beter uitzien.
Ze maakte zelfs tatoeages.
46
00:04:10,262 --> 00:04:11,427
Ze waren dol op haar.
47
00:04:12,204 --> 00:04:15,505
En de pati�nt van gisteravond?
Soldaat Higgins?
48
00:04:15,505 --> 00:04:18,806
Hij viel niet uit tegen Laura.
Hij is z'n been verloren.
49
00:04:19,000 --> 00:04:20,165
Dat is veel om te verwerken.
50
00:04:20,359 --> 00:04:22,495
Hij is wel achter haar aan gegaan.
51
00:04:22,689 --> 00:04:25,019
Dit zijn respectabele
mannen en vrouwen.
52
00:04:25,214 --> 00:04:27,155
Higgins heeft haar niets aangedaan.
53
00:04:27,350 --> 00:04:29,485
Het spijt me.
Maar we moeten het vragen.
54
00:04:29,680 --> 00:04:31,039
Dat begrijp ik.
55
00:04:31,233 --> 00:04:36,087
Er is iets wat jullie moeten onderzoeken.
Het gebeurde een week geleden.
56
00:04:37,835 --> 00:04:40,165
Ga naar huis, Laura.
Het is middernacht geweest.
57
00:04:40,359 --> 00:04:44,243
Luis gaat morgen naar huis.
Dan wil hij z'n been meenemen, of niet?
58
00:04:44,437 --> 00:04:45,796
Goed werk.
59
00:04:46,379 --> 00:04:50,262
Het zou beter zijn met betere apparatuur.
- Die hebben we niet.
60
00:04:50,650 --> 00:04:52,592
Sorry.
- Kan ik je ergens mee helpen?
61
00:04:52,786 --> 00:04:55,699
Nee, ik heb me in de kamer vergist.
62
00:04:58,806 --> 00:05:00,942
Ik krijg de kriebels van hem.
63
00:05:01,136 --> 00:05:04,049
Heb je hem eerder gezien?
- Ja. Hij hangt hier altijd rond.
64
00:05:04,243 --> 00:05:06,573
Piep me op als je hem weer ziet.
65
00:05:07,155 --> 00:05:09,097
Ik laat een slot op de deur zetten.
66
00:05:09,291 --> 00:05:12,204
Als je alleen aan het werk bent,
doe je de deur op slot.
67
00:05:16,282 --> 00:05:18,417
Ik bestelde het slot.
Dat duurde zes weken.
68
00:05:18,612 --> 00:05:20,748
Ze heeft nooit gezegd
of hij teruggekomen is.
69
00:05:20,942 --> 00:05:23,466
Weet u hoe hij heet?
- Ja. Malcolm Reyner.
70
00:05:23,660 --> 00:05:25,408
Hij is een ziekenbroeder.
71
00:05:26,490 --> 00:05:29,985
Malcolm Reyner is
niet erg geliefd bij z'n buren.
72
00:05:30,180 --> 00:05:33,092
Hij wordt omschreven
als een verbitterde ruziemaker.
73
00:05:33,286 --> 00:05:35,422
Een eenzame man
die nauwelijks buiten komt...
74
00:05:35,616 --> 00:05:38,529
en vrouwelijke huurders lastigvalt.
75
00:05:38,723 --> 00:05:41,442
Misschien viel hij Laura lastig
en ging het te ver.
76
00:05:41,636 --> 00:05:42,995
Of hij was jaloers op haar.
77
00:05:43,189 --> 00:05:46,879
Hier staat ook dat Reyner gezakt is
voor twee examens fysiotherapie...
78
00:05:46,879 --> 00:05:48,820
en betrapt is op spieken.
79
00:05:49,015 --> 00:05:50,762
Was hij jaloers op haar baan?
80
00:05:50,956 --> 00:05:53,869
Laura ging van taakstraf
naar een gewaardeerde collega.
81
00:05:53,869 --> 00:05:55,422
Mogelijk was hij er kwaad om.
82
00:05:56,199 --> 00:05:59,306
De politie houdt z'n gebouw in de gaten.
83
00:06:00,083 --> 00:06:01,248
QUENTINS TWEEDEHANDS AUTO'S
84
00:06:04,549 --> 00:06:07,461
Mr Richards, wanneer zag u
uw dochter voor het laatst?
85
00:06:07,655 --> 00:06:09,209
Een paar dagen geleden, denk ik.
86
00:06:09,403 --> 00:06:10,956
Ze woont bij u, h�?
87
00:06:11,150 --> 00:06:16,199
Hoe kan het dan dat haar supervisor
haar als vermist opgaf en niet u?
88
00:06:16,393 --> 00:06:19,112
Ik zit meestal hier.
Laura heeft haar eigen leven.
89
00:06:19,306 --> 00:06:21,053
Ze zou niet thuis wonen...
90
00:06:21,248 --> 00:06:24,160
als de kunstacademie
haar niet zoveel geld gekost had.
91
00:06:24,354 --> 00:06:26,296
Mr Richards, herkent u deze man?
92
00:06:28,238 --> 00:06:31,345
Nee. Wie is hij?
- Een ziekenbroeder.
93
00:06:32,898 --> 00:06:35,616
Heeft hij Laura iets aangedaan?
- Dat weten we niet.
94
00:06:35,616 --> 00:06:37,947
Je vraagt me niet voor niets over hem.
95
00:06:38,141 --> 00:06:40,471
Luister, ik snap dat dit frustrerend is...
96
00:06:40,665 --> 00:06:43,189
maar we weten nog niets over hem.
97
00:06:43,578 --> 00:06:46,879
Zonder mij had ze niet eens
in dat ziekenhuis gezeten.
98
00:06:47,073 --> 00:06:48,626
Hoezo?
99
00:06:48,626 --> 00:06:50,956
Ik dacht dat ze er een lesje zou leren.
100
00:06:51,150 --> 00:06:55,228
Toen Laura in de nesten zat,
heb ik een vriend gebeld. Hij is rechter.
101
00:06:55,422 --> 00:06:57,947
Hij liet haar gaan
met een taakstraf van 100 uur.
102
00:06:59,694 --> 00:07:00,859
Ik doe het niet.
103
00:07:01,053 --> 00:07:03,578
Dan ga je de bak in.
- Ik werk wel in een gaarkeuken.
104
00:07:03,772 --> 00:07:05,519
Dat heb ik niet voor je geregeld.
105
00:07:05,714 --> 00:07:07,655
Ik heb je nergens om gevraagd.
106
00:07:07,850 --> 00:07:09,015
Het ziekenhuis doet je goed.
107
00:07:09,209 --> 00:07:11,927
Hoezo? Omdat ik dan
bij mannen zoals jij ben?
108
00:07:12,121 --> 00:07:13,092
Daar gaat het niet om.
109
00:07:13,286 --> 00:07:17,364
Ik heb een fout gemaakt.
Wat wil je van me?
110
00:07:17,558 --> 00:07:21,053
Je moet je schamen.
Je moet meer willen van je leven.
111
00:07:21,053 --> 00:07:24,160
Dat wil ik ook, pap.
- Gedraag je er dan naar.
112
00:07:24,354 --> 00:07:27,073
Kom op, zeg. Winkeldiefstal?
113
00:07:28,044 --> 00:07:31,345
Sorry als ik je teleurgesteld heb.
- Je stelt jezelf teleur.
114
00:07:33,481 --> 00:07:36,782
Dit zijn goede mannen en vrouwen.
115
00:07:36,782 --> 00:07:39,694
Je leert meer in dat ziekenhuis
dan in de gevangenis.
116
00:07:47,461 --> 00:07:49,791
Laura ging ermee akkoord,
maar ze was woedend.
117
00:07:49,985 --> 00:07:51,539
We spraken elkaar niet meer.
118
00:07:51,733 --> 00:07:54,840
Zou u zeggen
dat de relatie met uw dochter...
119
00:07:55,034 --> 00:07:56,782
al langer gespannen was?
120
00:07:58,141 --> 00:08:00,277
Haar moeder is dood.
Ik heb haar opgevoed.
121
00:08:00,471 --> 00:08:03,189
Ik was streng. Dat vond Laura erg.
Ik deed m'n best.
122
00:08:04,160 --> 00:08:05,714
M'n vader was veteraan.
123
00:08:06,296 --> 00:08:07,850
Ja? Welke compagnie?
124
00:08:08,044 --> 00:08:09,597
First Cavalry, Korea.
125
00:08:10,568 --> 00:08:13,481
Heb jij gediend?
- Eervol ontslagen.
126
00:08:14,451 --> 00:08:16,393
Je weet wat je ervoor moet opofferen.
127
00:08:16,587 --> 00:08:18,335
Laura en ik...
128
00:08:18,529 --> 00:08:22,218
zijn het niet overal over eens,
maar ze is wel m'n dochter.
129
00:08:22,413 --> 00:08:26,102
Dat begrijpen we, Mr Richards.
We doen er alles aan haar te vinden.
130
00:08:26,684 --> 00:08:30,956
Als u iets bedenkt, kunt u ons bellen.
131
00:08:38,247 --> 00:08:40,771
Het spijt me heel erg.
132
00:08:40,965 --> 00:08:44,266
Dit was echt m'n eerste keer.
Het was zo dom.
133
00:08:44,460 --> 00:08:47,761
Normaal gesproken zouden we
je uitleveren aan de politie.
134
00:08:47,955 --> 00:08:49,315
Ik heb informatie nodig.
135
00:08:49,315 --> 00:08:50,480
Hoe gaat het?
136
00:08:50,674 --> 00:08:54,169
Ik worstel nog steeds
met die aliassen van Romar.
137
00:08:54,363 --> 00:08:57,858
Misschien moeten we Angela ophalen.
Wie weet herinnert ze zich iets.
138
00:08:58,052 --> 00:09:02,713
Nee, ze zit in Texas met haar familie.
Ze belt niet terug.
139
00:09:02,907 --> 00:09:06,596
Luister, er komen
vanmiddag drie kandidaten langs.
140
00:09:06,790 --> 00:09:08,926
Je moet hun dossiers doornemen.
141
00:09:09,120 --> 00:09:11,256
Dat zul je zelf moeten doen.
- Waarom?
142
00:09:11,450 --> 00:09:14,946
Ik heb de madam van de inval
verbonden aan een pooier in Baltimore.
143
00:09:15,140 --> 00:09:16,499
Ik kan het gesprek verplaatsen.
144
00:09:16,499 --> 00:09:20,383
Hij is een oude informant van me.
Hij is nogal schichtig.
145
00:09:21,353 --> 00:09:24,654
Ok�. Bel me als je iets ontdekt.
146
00:09:31,839 --> 00:09:33,392
Malcolm Reyners financi�n.
147
00:09:33,586 --> 00:09:37,276
Ik heb overboekingen van zes pati�nten
op z'n rekening gevonden.
148
00:09:37,276 --> 00:09:39,217
Weten ze ervan?
- Het is oplichting.
149
00:09:39,217 --> 00:09:41,159
Ze hadden financi�le problemen.
150
00:09:41,353 --> 00:09:44,266
Reyner bood aan
hun gegevens te vervalsen...
151
00:09:44,266 --> 00:09:45,819
zodat ze meer zouden krijgen.
152
00:09:46,014 --> 00:09:49,315
Wat heeft Laura ermee te maken?
- De dossiers lagen op haar plek.
153
00:09:49,509 --> 00:09:51,839
Als ze deze zwendel ontdekt heeft...
154
00:09:52,033 --> 00:09:54,751
wilde hij vast niet
dat ze het zou doorvertellen.
155
00:09:55,334 --> 00:09:58,829
Moet je zien.
Dit is gevonden op Laura's computer.
156
00:09:58,829 --> 00:10:01,159
Wat deed dit op haar computer?
- Geen idee.
157
00:10:01,353 --> 00:10:04,072
Het zat in een bestand
dat ontstond vanaf een zip-drive.
158
00:10:04,266 --> 00:10:05,431
Is die gevonden?
- Nee.
159
00:10:05,625 --> 00:10:08,732
Dat is de laatste computeractiviteit
op de dag van verdwijning.
160
00:10:08,732 --> 00:10:10,674
Kijk of we hem kunnen identificeren.
161
00:10:14,946 --> 00:10:16,693
Ik heb geen idee waar ze is.
162
00:10:16,887 --> 00:10:19,606
Alsjeblieft, zeg. Dat zegt iedereen.
163
00:10:20,383 --> 00:10:22,713
Dat zegt meer over jullie dan over mij.
164
00:10:22,907 --> 00:10:26,208
We hebben de soldaten gesproken.
We weten van je zwendel.
165
00:10:26,402 --> 00:10:30,285
We hebben alle vervalste bijstandclaims
en bijbehorende cheques.
166
00:10:31,645 --> 00:10:33,004
Ik weet niet wat dat is.
167
00:10:33,198 --> 00:10:36,499
Je wilde toegang tot hun dossiers,
maar ze lagen bij Laura.
168
00:10:36,693 --> 00:10:37,858
Wat is er gebeurd?
169
00:10:38,052 --> 00:10:39,606
Kwam ze erachter?
- Nee.
170
00:10:39,800 --> 00:10:41,936
Misschien was het persoonlijker.
171
00:10:42,130 --> 00:10:45,625
Ze is een mooi meisje
en jij bent een eenzame en zielige jongen.
172
00:10:45,819 --> 00:10:49,509
Ze zat alleen in de kelder.
Je hebt vrouwen lastiggevallen, dus...
173
00:10:49,703 --> 00:10:51,450
Ok�, houd op.
174
00:10:53,392 --> 00:10:56,305
Het was zwendel.
En ja, ze liep in de weg.
175
00:10:57,664 --> 00:10:59,606
Tot een paar dagen geleden.
176
00:11:10,285 --> 00:11:11,450
Stond je naar me te kijken?
177
00:11:11,450 --> 00:11:14,363
Ik heb een dossier
waar je naar keek ingezien.
178
00:11:14,557 --> 00:11:15,722
Soldaat Vorak.
179
00:11:16,499 --> 00:11:18,052
Hij zou z'n been kwijt zijn.
180
00:11:18,247 --> 00:11:22,713
Maar ik weet dat dat niet waar is,
want ik werk aan z'n rechtervoet.
181
00:11:26,596 --> 00:11:30,868
Ga je me verraden?
Denk je nu iets te weten?
182
00:11:31,062 --> 00:11:33,004
Ik weet dat je goed vervalst.
183
00:11:34,946 --> 00:11:37,082
Wil je een deel?
- Nee.
184
00:11:38,052 --> 00:11:39,994
Je moet een handtekening vervalsen.
185
00:11:42,907 --> 00:11:44,072
Eigendomsaktes van een auto?
186
00:11:44,266 --> 00:11:47,567
Zorg dat hij er goed uitziet.
Dan houd ik het stil.
187
00:11:53,198 --> 00:11:56,887
Onze kunstenares stal auto's.
Ze heeft me nog twee aktes gebracht.
188
00:11:57,858 --> 00:11:59,412
Wiens handtekening vervalste je?
189
00:12:00,383 --> 00:12:02,907
Volgens mij waren ze van ene Quentin.
190
00:12:04,072 --> 00:12:06,402
Heeft ze gezegd
waarvoor ze het geld nodig had?
191
00:12:06,596 --> 00:12:07,567
Ik heb het niet gevraagd.
192
00:12:07,761 --> 00:12:11,256
Als ze gestolen auto's
wil verkopen is dat haar zaak.
193
00:12:18,041 --> 00:12:19,012
Ok�, bedankt. Dag.
194
00:12:20,565 --> 00:12:23,089
Wat is er?
- Quentins alibi klopt.
195
00:12:23,089 --> 00:12:26,584
Hij heeft 's nachts aan z'n
showroom gewerkt. Het is bevestigd.
196
00:12:26,584 --> 00:12:27,750
En de gestolen auto's?
197
00:12:27,944 --> 00:12:30,080
Er zijn inderdaad drie auto's gestolen...
198
00:12:30,080 --> 00:12:32,798
maar hij ontkent dat Laura
er iets mee te maken had.
199
00:12:32,992 --> 00:12:35,128
We hebben
het opsporingsbericht verspreid.
200
00:12:35,322 --> 00:12:37,847
Heb je het geld teruggevonden?
- Nee.
201
00:12:38,041 --> 00:12:40,177
Wat ze verdient
komt niet op haar rekening.
202
00:12:40,371 --> 00:12:42,313
Drugs?
- Bedankt.
203
00:12:42,507 --> 00:12:44,643
Dat heb ik uitgezocht.
Ik heb niets gevonden.
204
00:12:44,837 --> 00:12:47,944
Volgens de reclassering gebruikte ze niet.
205
00:12:47,944 --> 00:12:51,050
De identificatie van de gewonde soldaat.
206
00:12:51,245 --> 00:12:53,575
Hij heet Daniel Ellerbe, marinier.
207
00:12:54,157 --> 00:12:56,682
Ellerbe, Ellerbe.
- Wat zoek je?
208
00:12:57,264 --> 00:12:58,623
Daniel Ellerbe.
209
00:12:58,817 --> 00:13:01,924
Hij lag in het ziekenhuis
na een beenamputatie...
210
00:13:02,118 --> 00:13:03,866
rond de tijd dat Laura er werkte.
211
00:13:12,021 --> 00:13:13,575
Waarom laat u hem dit zien?
212
00:13:13,769 --> 00:13:15,905
Het geeft niet. Je mag weg.
213
00:13:16,099 --> 00:13:18,235
Ik laat je hier niet achter.
214
00:13:19,788 --> 00:13:21,924
Ontspan je dan. Het is in orde.
215
00:13:24,837 --> 00:13:25,808
Hoe kan ik jullie helpen?
216
00:13:26,002 --> 00:13:28,720
Die foto stond
op Laura Richards' computer.
217
00:13:28,915 --> 00:13:30,080
Heb je hem aan haar gegeven?
218
00:13:30,274 --> 00:13:33,575
Nee, meneer.
Ik zou Laura zoiets niet laten zien.
219
00:13:34,157 --> 00:13:36,099
Ik wilde niet
dat m'n vrouw hem zou zien.
220
00:13:36,487 --> 00:13:40,371
We doen dit alleen
omdat het niet anders kan.
221
00:13:41,924 --> 00:13:44,254
Weet je wie die foto genomen heeft?
- Nee, meneer.
222
00:13:44,449 --> 00:13:46,779
Gelukkig herinner ik me die dag niet.
223
00:13:47,361 --> 00:13:51,050
Hoe zou je je relatie
met Laura Richards omschrijven?
224
00:13:53,381 --> 00:13:55,128
Ze is een vriendin.
225
00:13:56,487 --> 00:13:57,847
Hoe bedoel je dat?
226
00:13:58,429 --> 00:13:59,983
Ze was aardig voor ons.
227
00:14:00,565 --> 00:14:03,089
Ze was ge�nteresseerd in ons.
228
00:14:03,478 --> 00:14:06,973
Als ze zag dat je lag
na te denken of depressief was...
229
00:14:07,167 --> 00:14:09,303
probeerde ze je altijd te helpen.
230
00:14:10,274 --> 00:14:13,575
M'n been is verbrijzeld.
Hoe los ik dat op door erover te praten?
231
00:14:13,769 --> 00:14:15,516
M'n pap zat in Vietnam...
232
00:14:15,711 --> 00:14:21,924
en hij heeft er z'n hele leven
niet over gepraat.
233
00:14:22,895 --> 00:14:25,419
Je wilt niet zoals m'n pap worden.
234
00:14:25,614 --> 00:14:26,584
Wat is er mis met hem?
235
00:14:26,779 --> 00:14:31,050
Hij is boos en depressief...
236
00:14:31,245 --> 00:14:32,410
en bazig.
237
00:14:32,992 --> 00:14:34,934
Ik wil niet dat je zo eindigt.
238
00:14:36,099 --> 00:14:38,041
Dus ik houd er niet over op.
239
00:14:42,313 --> 00:14:44,449
Ik bewaakte een konvooi
op een Humvee...
240
00:14:44,643 --> 00:14:46,779
op weg van Balad naar Kirkoek.
241
00:14:46,779 --> 00:14:51,245
Er ging een bermbom af
en we werden beschoten en toen boem.
242
00:14:51,439 --> 00:14:53,186
Ik werd wakker zonder been.
243
00:14:54,546 --> 00:14:59,400
Waar dacht je aan toen het gebeurde?
- Ik dacht nergens aan.
244
00:14:59,983 --> 00:15:02,118
Ik zei toch dat het niks bijzonders was.
245
00:15:03,672 --> 00:15:07,361
Er liggen hier 50 man
met een vergelijkbaar verhaal.
246
00:15:07,555 --> 00:15:09,303
Veel van hen zijn er erger aan toe.
247
00:15:09,497 --> 00:15:12,604
Dat neemt niet weg
dat jij het hebt meegemaakt.
248
00:15:17,652 --> 00:15:19,594
M'n beste vriend...
249
00:15:21,342 --> 00:15:26,196
Eric Banks, is die dag opgeblazen.
250
00:15:30,274 --> 00:15:32,410
Maar ik ben er nog.
251
00:15:33,963 --> 00:15:35,905
Ik heb geluk gehad.
252
00:15:42,895 --> 00:15:45,031
Ik mag hier binnenkort weg.
253
00:15:45,225 --> 00:15:49,497
Ik krijg een kantoorbaantje bij
de ROTC op Hanford University.
254
00:15:50,274 --> 00:15:52,410
Wil je daar werken?
- Het is een prima baan.
255
00:15:52,410 --> 00:15:55,516
Hoe kun je het achter je laten
als je voor het leger werkt?
256
00:15:55,711 --> 00:15:57,264
Heb jij daar iets mee te maken?
257
00:16:00,565 --> 00:16:04,060
Ik weet dat ze het beste
met me voor had...
258
00:16:04,643 --> 00:16:07,361
maar soms wilde ik
het er gewoon niet over hebben.
259
00:16:08,915 --> 00:16:10,856
Wanneer heb je Laura het laatst gezien?
260
00:16:11,050 --> 00:16:13,963
De volgende dag.
Ze zei dat ze een tijdje wegging.
261
00:16:14,157 --> 00:16:17,070
Zei ze waar ze naartoe ging?
- Nee, meneer.
262
00:16:17,847 --> 00:16:19,983
Wel wanneer ze terug zou komen?
- Nee, meneer.
263
00:16:20,177 --> 00:16:22,701
Ze zei alleen
dat ik haar niet meer zou zien.
264
00:16:25,031 --> 00:16:29,303
Ik wil jullie bedanken voor jullie komst.
265
00:16:29,497 --> 00:16:31,439
Dat waardeer ik echt.
266
00:16:31,633 --> 00:16:34,351
Er komt zo een agent die jullie uitlaten.
267
00:16:40,759 --> 00:16:43,478
Je bent gespecialiseerd
in forensisch boekhouden.
268
00:16:43,672 --> 00:16:44,837
Ja, mevrouw.
269
00:16:45,031 --> 00:16:46,390
Wat heb ik daaraan?
270
00:16:46,584 --> 00:16:48,915
Ik kan Romars financi�n bevriezen...
271
00:16:48,915 --> 00:16:51,827
zodat z'n operatie wordt stilgelegd.
272
00:16:51,827 --> 00:16:53,963
Wie is Franklin Romar?
273
00:16:54,546 --> 00:16:57,458
Dat weet ik niet.
274
00:17:00,759 --> 00:17:04,837
Ik vind mensensmokkel
voor prostitutie het ergste wat er is.
275
00:17:05,031 --> 00:17:08,915
Dat is fijn om te weten.
En hoe wil je Franklin Romar vinden?
276
00:17:09,109 --> 00:17:11,827
De pers gebruiken.
Z'n foto en een telefoonnummer.
277
00:17:11,827 --> 00:17:14,157
Ik neem 24 uur per dag de telefoon op.
278
00:17:17,847 --> 00:17:20,177
U hebt hem op band.
Daar zou ik beginnen.
279
00:17:20,177 --> 00:17:21,730
Dat heb ik al gedaan.
280
00:17:22,507 --> 00:17:26,002
Wat voor overhemd droeg hij?
- Geen idee.
281
00:17:26,002 --> 00:17:28,720
Zoek uit welk merk het is.
En waar het verkocht wordt.
282
00:17:28,720 --> 00:17:30,856
Controleer alle winkels.
283
00:17:31,050 --> 00:17:33,381
Misschien is hij gezien.
Trek z'n horloge na.
284
00:17:33,575 --> 00:17:37,070
De pen in z'n zak.
Misschien herinnert u zich hoe hij ruikt.
285
00:17:38,041 --> 00:17:41,342
Het is veel werk,
maar zo ontdek je wie hij is.
286
00:17:41,536 --> 00:17:42,895
Zo vinden we hem.
287
00:17:43,089 --> 00:17:47,167
Hier staat dat u Russische Literatuur
hebt gestudeerd op Cornell.
288
00:17:47,167 --> 00:17:52,410
Vertel eens, Mr Waters,
hoe bent u bij de FBI terechtgekomen?
289
00:17:52,604 --> 00:17:56,682
Ik las Misdaad en Straf.
Ik had een hekel aan Raskolnikov.
290
00:18:00,565 --> 00:18:02,118
Cameron Gaines.
291
00:18:02,313 --> 00:18:04,060
Je moet wel een echte idioot zijn...
292
00:18:04,254 --> 00:18:06,779
als je een gestolen auto
voor een drugslab parkeert.
293
00:18:06,973 --> 00:18:09,691
Ik heb dit ook al tegen de politie gezegd.
294
00:18:09,885 --> 00:18:12,992
Ik heb die auto eerlijk gekocht.
Ik heb de eigendomsakte.
295
00:18:13,575 --> 00:18:16,099
Deze akte? Die is vervalst.
296
00:18:16,293 --> 00:18:19,788
En de vrouw die hem
aan je gegeven heeft wordt vermist.
297
00:18:19,983 --> 00:18:22,895
Ik heb niets gedaan.
- We hebben haar rekeningen bekeken.
298
00:18:23,089 --> 00:18:26,002
We hebben haar huis doorzocht.
Ze lijkt niet betaald te zijn.
299
00:18:26,196 --> 00:18:28,720
Je was vast high en dacht:
300
00:18:28,915 --> 00:18:32,992
Waarom zou ik betalen als ik haar kan
vermoorden en de auto kan meenemen?
301
00:18:33,186 --> 00:18:35,711
Nee.
- Dat klonk destijds als een goed idee.
302
00:18:35,905 --> 00:18:39,400
Ik heb haar niets aangedaan.
Ze wilde geen geld.
303
00:18:40,177 --> 00:18:41,730
Wat wilde ze dan?
304
00:18:42,895 --> 00:18:44,643
Grondstoffen.
305
00:18:45,419 --> 00:18:46,584
GEVAAR
OPLOSMIDDEL
306
00:18:49,303 --> 00:18:51,633
Dit is gevaarlijk spul. Niet roken.
307
00:18:51,827 --> 00:18:54,546
Echt? Is dit spul brandbaar?
308
00:18:56,099 --> 00:18:57,458
Is dat m'n Mustang?
309
00:18:57,847 --> 00:19:01,148
De akte ligt in de auto.
- Ik kom hem halen met een vriend.
310
00:19:01,924 --> 00:19:03,478
Wacht even.
311
00:19:04,060 --> 00:19:06,779
Dit voelt niet echt als een eerlijke ruil.
312
00:19:06,973 --> 00:19:10,274
Dit is waar je om vroeg.
Dit was de deal.
313
00:19:10,468 --> 00:19:14,351
Nee, die auto is 20.000 waard.
Dat is zoveel oplosmiddel als ik wil.
314
00:19:14,546 --> 00:19:15,711
Will, het is genoeg.
- Laura.
315
00:19:15,905 --> 00:19:18,041
Je denkt te klein. Groter is beter.
316
00:19:18,041 --> 00:19:21,148
Ik weet het niet, hoor.
Ik zou klein beginnen.
317
00:19:21,342 --> 00:19:23,478
Meth maken is een kunst.
- Mond dicht, junkie.
318
00:19:23,672 --> 00:19:25,614
Je gaat te ver.
- Dat bepaal ik wel.
319
00:19:25,808 --> 00:19:28,332
Geef me de sleutels.
- Nee. Dit was het plan niet.
320
00:19:28,332 --> 00:19:31,827
Het plan is wat ik wil dat het is.
321
00:19:32,216 --> 00:19:34,351
Ik wil drie keer zoveel.
Dan krijg je je auto.
322
00:19:38,041 --> 00:19:41,148
Ik gaf hem wat hij wilde
en heb de auto opgehaald.
323
00:19:42,313 --> 00:19:46,002
Als ze een drugslab wilden beginnen,
hadden ze meer nodig dan oplosmiddel.
324
00:19:47,555 --> 00:19:50,468
Heb je andere apparatuur gezien?
325
00:19:52,798 --> 00:19:56,682
Wie was die man?
Hoe heette hij?
326
00:19:56,682 --> 00:20:00,177
Will. Ik weet het niet precies.
Een vriend heeft het geregeld.
327
00:20:00,371 --> 00:20:04,060
Schrijf het adres van de garage op.
Nu meteen.
328
00:20:04,254 --> 00:20:06,390
Jack, we hebben een groot probleem.
329
00:20:20,565 --> 00:20:21,924
Naar binnen.
330
00:20:34,351 --> 00:20:35,516
Bel de opruimingsdienst.
331
00:20:35,711 --> 00:20:38,429
Dit zijn primaire,
secundaire en tertiaire explosieven.
332
00:20:39,206 --> 00:20:40,371
Niemand te zien.
333
00:20:42,701 --> 00:20:44,060
Jack, dit is het doelwit.
334
00:20:44,254 --> 00:20:47,749
Ze willen de ROTC
op Hanford University opblazen.
335
00:20:51,633 --> 00:20:53,769
Iedereen naar buiten. Nu.
336
00:21:04,825 --> 00:21:06,961
Ik sprak DHS net. Ze zijn op de hoogte.
337
00:21:07,155 --> 00:21:10,262
Ze evacueren het ROTC-gebouw
en de campus is afgezet.
338
00:21:10,456 --> 00:21:12,786
Is dat hem?
- Will Herring, 28 jaar.
339
00:21:12,981 --> 00:21:15,505
Hij wilde promoveren,
maar werd geschorst...
340
00:21:15,699 --> 00:21:19,000
toen hij een professor bedreigde
met terreur tijdens een debat.
341
00:21:19,000 --> 00:21:21,524
Tot zover de vrijheid
van meningsuiting.
342
00:21:21,718 --> 00:21:24,437
Deze anti-oorlogstukken
heeft hij online gepubliceerd.
343
00:21:24,631 --> 00:21:26,379
Laura kwam vaak op z'n website.
344
00:21:26,573 --> 00:21:30,068
Volgens mij hebben ze elkaar vorige
zomer op een demonstratie ontmoet.
345
00:21:30,068 --> 00:21:32,204
Heftig. Hij is niet goed wijs.
346
00:21:32,398 --> 00:21:33,757
En hij gelooft er heilig in.
347
00:21:33,951 --> 00:21:38,029
Gezien Laura's relatie met haar vader
snap ik dat ze er kwetsbaar voor was.
348
00:21:38,223 --> 00:21:41,524
Misschien twijfelde ze
en heeft hij haar vermoord.
349
00:21:42,301 --> 00:21:45,214
Dat kan.
Ik weet meer over de foto.
350
00:21:45,408 --> 00:21:49,097
Hij is genomen door een journalist
van de Dallas Morning Star.
351
00:21:49,097 --> 00:21:51,816
Z'n camera is geconfisqueerd
door luitenant Cheever...
352
00:21:52,010 --> 00:21:53,951
die het konvooi leidde.
353
00:21:53,951 --> 00:21:57,252
Maar je ziet op het nieuws
zo vaak foto's van gewonde soldaten.
354
00:21:57,447 --> 00:21:59,582
Waarom zou luitenant Cheever
deze verbergen?
355
00:21:59,777 --> 00:22:01,718
Waarom had Laura deze foto?
356
00:22:01,913 --> 00:22:06,573
Dus de winkeldiefstal en autodiefstal
was om terreur te financieren?
357
00:22:06,767 --> 00:22:08,709
Daar lijkt het wel op.
358
00:22:08,903 --> 00:22:13,369
Herkent u hem?
359
00:22:15,311 --> 00:22:18,417
Misschien heeft hij haar
ooit opgehaald. Wie is hij?
360
00:22:18,612 --> 00:22:21,136
Hij heet Will Herring.
Hij is een vredesactivist.
361
00:22:21,330 --> 00:22:23,660
U dochter kent hem
van een demonstratie.
362
00:22:23,660 --> 00:22:27,738
Wat wilden ze aanvallen?
- Een ROTC.
363
00:22:27,932 --> 00:22:30,456
Dat kan gewoon niet.
364
00:22:30,650 --> 00:22:33,757
Ik heb haar
liefde voor dit land bijgebracht.
365
00:22:34,146 --> 00:22:37,058
Uw dochter ruilde
gestolen auto's voor explosieven.
366
00:22:37,252 --> 00:22:40,359
Dat is niet iets wat een 24-jarig meisje...
367
00:22:40,553 --> 00:22:42,301
zomaar op een ochtend bedenkt.
368
00:22:42,495 --> 00:22:46,184
Iets uit haar verleden
heeft haar hiertoe gedreven.
369
00:22:47,349 --> 00:22:49,291
Ik zou het niet weten.
370
00:22:52,010 --> 00:22:55,311
Ik heb u verteld dat m'n vader
in Korea gediend heeft.
371
00:22:57,641 --> 00:23:01,136
Ja.
- Hij was een goede soldaat.
372
00:23:03,078 --> 00:23:06,184
Hij was zo goed dat hij zich thuis
ook als soldaat gedroeg.
373
00:23:08,320 --> 00:23:10,068
Dankzij hem was m'n leven een hel.
374
00:23:11,233 --> 00:23:13,563
M'n moeder is door hem overleden.
375
00:23:15,116 --> 00:23:17,835
U weet niet wat hij heeft meegemaakt.
Leef u eens in.
376
00:23:17,835 --> 00:23:19,000
Dat heb ik gedaan.
377
00:23:20,553 --> 00:23:22,301
Ik heb hem vergeven.
378
00:23:23,272 --> 00:23:25,796
Pas toen hij overleden was.
379
00:23:26,379 --> 00:23:28,126
Maar ik heb het hem vergeven.
380
00:23:32,786 --> 00:23:35,116
U kunt met me praten.
381
00:23:35,893 --> 00:23:37,835
Of u kunt blijven zitten en niets zeggen.
382
00:23:38,029 --> 00:23:39,777
Maar als u daarvoor kiest...
383
00:23:39,971 --> 00:23:44,243
is er een grote kans
dat ik uw dochter niet zal vinden.
384
00:23:46,184 --> 00:23:48,903
Weet u waar Laura was
tijdens haar eindbal?
385
00:23:49,097 --> 00:23:50,845
Bij mij.
386
00:23:52,981 --> 00:23:57,641
Ik hield haar vast
in de badkamer met haar jurk aan...
387
00:23:58,223 --> 00:24:02,495
met m'n revolver op haar hoofd
en een mes op m'n buik.
388
00:24:05,214 --> 00:24:07,155
Ze zei...
389
00:24:07,932 --> 00:24:10,456
dat ik me wilde opensnijden...
390
00:24:10,650 --> 00:24:13,563
en dat ik zei dat ik een lopend
wonder was. Wat dat ook is.
391
00:24:13,757 --> 00:24:15,893
Ik herinner me er niets van.
392
00:24:17,447 --> 00:24:19,777
Toen ik bijkwam...
393
00:24:21,718 --> 00:24:23,466
was ze...
394
00:24:24,825 --> 00:24:30,262
Ze hield me vast en huilde heel hard...
395
00:24:33,757 --> 00:24:35,699
met die jurk aan.
396
00:24:43,466 --> 00:24:46,961
Ze gaat al haar hele leven om
met dat soort aanvallen.
397
00:24:47,738 --> 00:24:50,068
We spraken er nooit over.
398
00:24:52,981 --> 00:24:55,505
Waarom is ze dan
niet al lang uit huis gegaan?
399
00:24:56,282 --> 00:24:58,806
Ik liet haar niet gaan.
400
00:25:02,301 --> 00:25:04,825
En ik wist dat ik het deed.
401
00:25:06,573 --> 00:25:08,709
Maar ik kon haar niet laten gaan.
402
00:25:16,087 --> 00:25:17,447
Speciaal agent Johnson?
403
00:25:17,447 --> 00:25:20,359
Kan ik je helpen?
- Ik hoorde van uw speciale eenheid.
404
00:25:20,553 --> 00:25:23,272
Ik wil me aanbieden.
- Hoe heet je?
405
00:25:23,466 --> 00:25:26,379
Tim Collier. Ik ben onderzoeksanalist.
406
00:25:26,379 --> 00:25:28,903
Dit is ver boven jouw loonschaal.
407
00:25:28,903 --> 00:25:32,786
U zoekt toch de beste mensen,
niet de best betaalde mensen?
408
00:25:34,922 --> 00:25:37,252
Ik heb het dossier bekeken
en bedacht iets.
409
00:25:37,447 --> 00:25:39,000
Hoe heb je het dossier ingezien?
410
00:25:39,971 --> 00:25:42,689
Het lag op iemands bureau.
- Luister eens.
411
00:25:42,883 --> 00:25:47,349
Vertrouwelijke dossiers inzien is 'n goede
manier om een berisping te krijgen.
412
00:25:48,126 --> 00:25:52,010
Tenzij je iets nuttigs voor me hebt.
413
00:25:52,786 --> 00:25:54,728
Ik assisteerde vorig jaar bij een zaak.
414
00:25:54,922 --> 00:25:57,641
Een arts voerde illegale abortussen uit.
415
00:25:57,835 --> 00:26:00,942
Een getuige heeft betaald
voor drie verschillende abortussen.
416
00:26:01,136 --> 00:26:04,631
Misschien heeft hij gewoon pech,
maar ik heb het onthouden.
417
00:26:06,184 --> 00:26:08,126
Ik heb een adres.
418
00:26:08,709 --> 00:26:12,204
Meerdere abortussen
passen bij onze zaak.
419
00:26:12,398 --> 00:26:14,728
Romar heeft niets aan zwangere meisjes.
420
00:26:15,505 --> 00:26:18,223
Heb je nagetrokken of het adres klopt?
421
00:26:18,417 --> 00:26:19,582
Ja, mevrouw, het klopt.
422
00:26:20,359 --> 00:26:22,301
Pardon. Met Johnson.
423
00:26:23,078 --> 00:26:25,214
Ik zit in New York.
424
00:26:25,214 --> 00:26:26,767
Wat?
425
00:26:26,961 --> 00:26:29,680
Nee, dat heb ik niet goedgekeurd.
426
00:26:29,874 --> 00:26:32,592
Ik zoek het uit en bel je terug.
427
00:26:35,699 --> 00:26:37,447
Sorry.
428
00:26:50,456 --> 00:26:52,786
Mr Cheever, FBI.
429
00:27:00,371 --> 00:27:02,118
Hij is bewusteloos.
430
00:27:06,584 --> 00:27:07,749
Controleer hem.
431
00:27:13,186 --> 00:27:14,546
Veilig.
432
00:27:15,322 --> 00:27:16,876
Hij is dood.
433
00:27:22,895 --> 00:27:25,031
Ik bel de patholoog-anatoom.
434
00:27:36,487 --> 00:27:39,206
Laat vallen en steek je handen omhoog.
Op de motorkop.
435
00:27:41,342 --> 00:27:43,283
Ik heb niets gedaan.
436
00:27:48,526 --> 00:27:51,050
Slagpijpjes.
- Dat lijken me ontstekers.
437
00:27:51,245 --> 00:27:52,604
Waar is Laura?
438
00:27:52,798 --> 00:27:53,963
Geen idee.
- Dat weet je wel.
439
00:27:53,963 --> 00:27:56,876
Je hebt haar en Cheever vermoord.
- Ik heb niemand vermoord.
440
00:27:56,876 --> 00:27:59,206
Je hebt explosieven in je bezit.
Daar krijg je vijf jaar voor.
441
00:27:59,400 --> 00:28:01,730
Waar is ze?
442
00:28:01,730 --> 00:28:03,866
Ik heb haar drie dagen niet meer gezien.
443
00:28:03,866 --> 00:28:06,584
Toen heeft ze al m'n plannen verpest.
444
00:28:14,557 --> 00:28:16,693
Houd op.
445
00:28:16,887 --> 00:28:19,800
Dit gaat veel te ver.
Er zullen gewonden vallen.
446
00:28:19,994 --> 00:28:23,489
We hebben dit besproken. We doen het
in het weekend als het leeg is.
447
00:28:23,683 --> 00:28:26,208
Dat weet je niet zeker.
Ik ben gaan kijken.
448
00:28:26,402 --> 00:28:28,926
Mensen werken over.
Conci�rges werken in het weekend.
449
00:28:29,120 --> 00:28:31,062
Te gevaarlijk. Er kunnen doden vallen.
450
00:28:31,256 --> 00:28:34,557
We hebben het er al vijf maanden over.
Het is het risico waard.
451
00:28:34,751 --> 00:28:37,664
Kom op, Laura.
Hier komen de leugens vandaan.
452
00:28:37,858 --> 00:28:40,771
Ze laten mensen sterven
voor een complete leugen.
453
00:28:40,965 --> 00:28:44,266
Het ligt veel ingewikkelder.
Dit is verkeerd.
454
00:28:44,460 --> 00:28:46,208
Dat ziekenhuis heeft je veranderd.
455
00:28:46,402 --> 00:28:48,344
Met hun vlaggengezwaai en medailles.
456
00:28:48,538 --> 00:28:49,897
Zo zit het helemaal niet.
457
00:28:50,868 --> 00:28:54,946
Dit zijn trotse mensen. Ze hebben pijn.
458
00:28:55,140 --> 00:28:57,276
En ze hebben zoveel verloren.
459
00:28:57,276 --> 00:29:00,382
Ik kan ze niet in het gezicht spugen.
Ik doe het niet.
460
00:29:01,159 --> 00:29:03,295
Laura? Laura.
- Wie ben jij?
461
00:29:03,489 --> 00:29:05,625
Wat is er? Ik heb je bericht gekregen.
462
00:29:06,790 --> 00:29:08,344
We gaan weg.
- Ik snap het al.
463
00:29:08,732 --> 00:29:10,285
Doe je het met een soldaat?
464
00:29:10,480 --> 00:29:12,033
Kom mee, Daniel.
- Wat is dit?
465
00:29:12,227 --> 00:29:13,781
Wie is die kerel?
- Kom mee.
466
00:29:13,975 --> 00:29:17,470
Houd je mond dicht, Laura.
Jij bent hier ook bij betrokken.
467
00:29:20,577 --> 00:29:22,907
Ze is met die soldaat meegegaan.
468
00:29:23,101 --> 00:29:25,237
Noemde ze die soldaat Daniel?
469
00:29:26,014 --> 00:29:29,703
Kijk. Daar komt je taxi.
Je gaat rechtstreeks naar de gevangenis.
470
00:29:34,334 --> 00:29:36,082
Soldaat, het was niet slim...
471
00:29:36,276 --> 00:29:38,994
om ons niet
over je relatie met Laura te vertellen.
472
00:29:39,188 --> 00:29:41,518
M'n vrouw zat erbij.
- Daar geef ik niets om.
473
00:29:41,713 --> 00:29:45,208
Je verzweeg je relatie
met een vrouw die nu vermist wordt.
474
00:29:45,208 --> 00:29:47,344
Het was eenmalig.
Het gebeurde gewoon.
475
00:29:47,344 --> 00:29:48,509
We zijn ermee gestopt.
476
00:29:48,703 --> 00:29:50,062
Het gebeurt altijd gewoon.
477
00:29:50,256 --> 00:29:52,975
Ik houd van m'n vrouw.
Trek dat niet in twijfel.
478
00:29:53,169 --> 00:29:54,140
Dat doe ik ook niet.
479
00:29:58,606 --> 00:30:00,936
M'n vrouw is bang van me.
480
00:30:02,101 --> 00:30:04,431
Ze raakt me nauwelijks nog aan.
481
00:30:06,567 --> 00:30:09,285
Ze helpt me met m'n been en zegt:
482
00:30:10,645 --> 00:30:12,004
'Lieverd, het komt wel goed.
483
00:30:12,975 --> 00:30:15,887
Ik houd nog meer van je.
Ik ben trots op je.'
484
00:30:17,635 --> 00:30:21,713
Ze zegt het,
maar haar ogen zeggen iets anders.
485
00:30:22,878 --> 00:30:25,984
Ik zie haar denken: Dit is niet de man
waarmee ik getrouwd ben.
486
00:30:26,567 --> 00:30:29,285
Het is lief van haar
dat ze het wil verbergen.
487
00:30:30,450 --> 00:30:35,693
Maar Laura kent me alleen zo.
Bij haar voel ik me mezelf.
488
00:30:36,470 --> 00:30:40,159
Waarom ben je er dan mee gekapt?
- Omdat ik getrouwd ben.
489
00:30:40,936 --> 00:30:45,790
Misschien wilde Laura
geen eind aan de relatie maken...
490
00:30:45,790 --> 00:30:48,509
en dreigde ze ermee
het je vrouw te vertellen.
491
00:30:48,703 --> 00:30:51,810
Denkt u dat ik haar iets aangedaan heb?
- Je hebt tegen me gelogen.
492
00:30:52,004 --> 00:30:53,751
Ik heb haar niets aangedaan.
493
00:30:55,693 --> 00:30:59,188
Hoe gaat het?
- Geweldig. Hij liegt.
494
00:30:59,382 --> 00:31:01,324
Misschien heb je hier iets aan.
495
00:31:01,518 --> 00:31:04,625
Luitenant Cheever zou verhoord
worden wegens Artikel 32.
496
00:31:05,402 --> 00:31:06,567
Eigen vuur.
497
00:31:06,761 --> 00:31:09,091
Daniels beste vriend, Eric, is overleden...
498
00:31:09,091 --> 00:31:12,198
bij het incident
waarbij Daniel z'n been verloor.
499
00:31:23,654 --> 00:31:25,790
Laten we het over Eric Banks hebben.
500
00:31:28,509 --> 00:31:31,810
Wat is er met hem?
- Officieel...
501
00:31:32,004 --> 00:31:36,276
is hij gedood door opstandelingen
toen je je been verloor.
502
00:31:37,052 --> 00:31:38,412
Dat weet ik. Ik was erbij.
503
00:31:38,606 --> 00:31:41,907
Maar zo is het niet gebeurd, h�?
504
00:31:43,072 --> 00:31:44,625
Het was eigen vuur.
505
00:31:46,373 --> 00:31:50,450
Dat heb je verborgen gehouden.
Volgens mij kwam Laura erachter.
506
00:31:50,645 --> 00:31:53,363
Ik wil niets meer zeggen.
- Je commandant is dood.
507
00:31:53,557 --> 00:31:55,887
De vrouw met wie
je vreemdging wordt vermist.
508
00:31:56,082 --> 00:31:58,606
Ze haalde Cheever over
om de waarheid te vertellen.
509
00:31:58,800 --> 00:32:01,130
Je hebt hem vermoord
om dat tegen te houden.
510
00:32:01,324 --> 00:32:03,460
Er is genoeg onopgeloste ellende.
511
00:32:03,654 --> 00:32:07,149
Ik geef je ervanlangs
als je me nu geen verklaring geeft.
512
00:32:14,140 --> 00:32:18,994
Nadat de bermbom afging,
was het een grote chaos.
513
00:32:19,577 --> 00:32:22,295
De jongens begonnen te schieten.
514
00:32:22,878 --> 00:32:25,208
Ze schoten op alles wat bewoog.
515
00:32:27,538 --> 00:32:29,868
Eric werd neergeschoten.
516
00:32:33,169 --> 00:32:36,470
Het was niemands schuld.
We waren bang.
517
00:32:37,829 --> 00:32:41,130
Toen gooide Cheever
een AK op een dode Irakees.
518
00:32:41,324 --> 00:32:43,654
Hij noemde hem een opstandeling.
519
00:32:45,596 --> 00:32:49,868
Dat was het verhaal. We moesten ons
eraan houden. Dat heb ik gedaan.
520
00:32:52,781 --> 00:32:54,722
Is Laura erachter gekomen?
521
00:32:58,412 --> 00:32:59,965
Ik heb het haar verteld.
522
00:33:02,295 --> 00:33:04,625
Ik kon ermee leven.
523
00:33:05,984 --> 00:33:09,480
Maar ze praatte steeds
over haar pap en z'n problemen.
524
00:33:09,674 --> 00:33:12,004
Ze zei dat ik gek zou worden
als ik zou liegen.
525
00:33:15,693 --> 00:33:17,052
Ze had gelijk.
526
00:33:18,217 --> 00:33:22,489
Heb je Erics familie gesproken?
- Z'n ouders moeten het weten.
527
00:33:22,683 --> 00:33:25,208
Hij stierf als een held.
Wil je ze dat afnemen?
528
00:33:25,208 --> 00:33:27,149
De waarheid verandert daar niets aan.
529
00:33:27,344 --> 00:33:29,285
Ik wil het niet...
- Ze heeft gelijk.
530
00:33:29,480 --> 00:33:31,227
Vertel de waarheid.
- Je was erbij.
531
00:33:31,421 --> 00:33:35,305
Je weet hoe het was.
Niet alleen ik word gestraft.
532
00:33:35,499 --> 00:33:38,994
Ik vertel de agenten
wat ik Erics familie verteld heb.
533
00:33:38,994 --> 00:33:43,460
Ik zie wel hoe het eindigt.
- Je hebt het helemaal uitgedacht, h�?
534
00:33:43,654 --> 00:33:45,208
Cheever, nee.
535
00:33:50,256 --> 00:33:52,004
Blijf van hem af.
536
00:33:52,975 --> 00:33:54,334
Niemand vertrekt hier.
537
00:33:55,887 --> 00:33:57,441
Blijf daar.
538
00:34:07,926 --> 00:34:09,480
Waar is Laura nu?
539
00:34:11,421 --> 00:34:14,528
Ik zei dat ze
met Cheevers auto moest vluchten.
540
00:34:16,664 --> 00:34:18,800
Ik heb haar niet meer gesproken.
541
00:34:18,994 --> 00:34:21,713
Dat is echt de waarheid.
542
00:34:28,703 --> 00:34:30,256
Het is al laat.
543
00:34:31,227 --> 00:34:33,946
Een van de kandidaten
had een aanwijzing.
544
00:34:34,140 --> 00:34:36,082
Zo te zien, kan ik er wat mee.
545
00:34:36,276 --> 00:34:38,023
Dat is geweldig.
546
00:34:46,373 --> 00:34:50,062
Je hebt met mijn nummer
een SWAT-team laten komen.
547
00:34:50,256 --> 00:34:52,781
Ik wilde indruk maken op m'n pooier.
548
00:34:52,975 --> 00:34:55,305
Bedoel je je schichtige informant?
549
00:34:55,499 --> 00:34:58,217
Hij werkte niet mee,
dus ik heb het anders aangepakt.
550
00:34:58,412 --> 00:34:59,382
Het stelde niets voor.
551
00:35:02,489 --> 00:35:06,373
Baltimore heeft gebeld om te vragen
waarom ik me niet gemeld had.
552
00:35:06,955 --> 00:35:08,897
Ik wist van niets.
553
00:35:09,674 --> 00:35:12,586
We hadden dit moeten bespreken.
554
00:35:12,781 --> 00:35:15,305
Zoals we gesproken hebben
over Romar vrijlaten?
555
00:35:17,829 --> 00:35:20,742
Ik zit al drie jaar
achter hem aan en jij had hem.
556
00:35:20,936 --> 00:35:22,489
Hier. In deze kamer.
557
00:35:23,849 --> 00:35:26,179
We hadden niets om 'm vast te houden.
- We?
558
00:35:26,955 --> 00:35:29,868
Als ik erbij was geweest,
had ik geweten dat er iets was.
559
00:35:30,062 --> 00:35:32,781
Dat geeft je niet het recht
dingen alleen te doen.
560
00:35:32,975 --> 00:35:35,111
We doen dit samen of we doen het niet.
561
00:35:35,305 --> 00:35:38,800
Ik werk niet voor je.
- Nee, maar dit is een speciale eenheid.
562
00:35:38,994 --> 00:35:40,353
Dus ik werk wel voor je?
- Nee.
563
00:35:40,548 --> 00:35:44,237
Ik bedoel dat
als je dingen alleen gaat doen...
564
00:35:44,431 --> 00:35:47,538
ik gebeld word als je het verpest.
565
00:35:54,140 --> 00:35:55,887
Heb je een goede kandidaat gevonden?
566
00:35:58,800 --> 00:36:00,353
Ik zou hem maar aannemen.
567
00:36:12,792 --> 00:36:15,122
Jack. Luister eens.
568
00:36:15,316 --> 00:36:17,452
Ik heb Laura's pa proberen te bellen.
569
00:36:17,647 --> 00:36:21,336
Ik kreeg z'n voicemail,
dus ik stuurde twee man langs.
570
00:36:21,530 --> 00:36:25,414
Hij is weg en luitenant Cheevers
auto stond afgedekt in de garage.
571
00:36:28,909 --> 00:36:31,627
U bent gestopt op een landweg...
572
00:36:31,821 --> 00:36:35,316
met een achterbak vol dekens
met uw dochters haar erop.
573
00:36:36,093 --> 00:36:37,841
Dat snap ik.
574
00:36:38,035 --> 00:36:41,142
Het lijkt erop
dat u een lijk wilde dumpen.
575
00:36:42,501 --> 00:36:44,443
Ik weet dat dit uw baan is...
576
00:36:44,637 --> 00:36:47,355
maar ik ga hier niet over praten.
577
00:36:49,103 --> 00:36:53,763
Mr Richards, uw dochter
wilde een ROTC opblazen.
578
00:36:56,676 --> 00:36:59,394
Ik zal uitleggen
hoe ze u gaan aanpakken.
579
00:36:59,588 --> 00:37:02,307
Ze klagen u aan voor moord.
580
00:37:02,501 --> 00:37:05,025
Op z'n minst doodslag.
581
00:37:05,219 --> 00:37:08,520
Als ik u was,
zou ik meteen m'n advocaat bellen.
582
00:37:11,433 --> 00:37:13,375
Ik heb haar niet vermoord.
583
00:37:14,734 --> 00:37:17,647
Ze kwam naar me toe
omdat ze bang was.
584
00:37:17,841 --> 00:37:21,142
Maar ze vroeg me niet om hulp.
585
00:37:22,501 --> 00:37:24,831
Vluchten was verkeerd.
586
00:37:25,219 --> 00:37:28,909
Je schoot hem neer uit noodweer,
maar vluchten doet je schuldig lijken.
587
00:37:28,909 --> 00:37:31,627
Ik raakte in paniek.
- De FBI had het over een bom.
588
00:37:31,821 --> 00:37:34,734
Ben je gek geworden?
- Ik wist niet dat het zo ver zou gaan.
589
00:37:34,928 --> 00:37:38,617
We praten met agent Malone.
Hij begrijpt het wel.
590
00:37:38,812 --> 00:37:42,113
We praten met hem en lossen het op...
- Pap, luister eens.
591
00:37:45,996 --> 00:37:49,103
Ik zit diep in de problemen.
592
00:37:49,491 --> 00:37:52,986
Maar ik vraag je niet
om het voor me op te lossen.
593
00:37:54,151 --> 00:37:56,093
Ik wil m'n excuses aanbieden.
594
00:37:56,287 --> 00:38:00,559
Laura, ik ben niet boos...
- Ik was zo boos op je.
595
00:38:03,472 --> 00:38:07,161
Ik wil zeggen dat het me spijt dat ik
niet kan zorgen dat je je goed voelt.
596
00:38:09,491 --> 00:38:12,404
Ik wil gewoon dat je wat rust krijgt.
597
00:38:13,375 --> 00:38:17,258
En het spijt me heel erg
dat ik dat niet voor je kan regelen.
598
00:38:17,452 --> 00:38:22,889
Lieverd, ik heb me alleen
ooit rustig gevoeld bij jou.
599
00:38:25,025 --> 00:38:30,268
Ik leef alleen nog maar dankzij jou.
600
00:38:30,850 --> 00:38:32,210
Ik weet dat je op me let.
601
00:38:33,375 --> 00:38:35,316
Dat heb je altijd gedaan.
602
00:38:36,676 --> 00:38:38,617
Geef je me een lift?
603
00:38:40,365 --> 00:38:42,501
Ik wil dat je me naar de politie brengt.
604
00:38:45,802 --> 00:38:46,967
Nee, dat kan ik niet doen.
605
00:38:48,326 --> 00:38:49,880
Pap, ik heb je nodig.
606
00:38:50,074 --> 00:38:53,957
Nee, je mag je leven niet weggooien
vanwege wat je hebt moeten doorstaan.
607
00:38:54,151 --> 00:38:56,482
Pap.
- Nee.
608
00:38:57,258 --> 00:38:59,588
Nee, ik kan het niet.
609
00:39:02,501 --> 00:39:06,579
Ze is m'n dochter en ze had me nodig.
610
00:39:07,744 --> 00:39:10,850
U gebruikte dekens
om haar het land uit te smokkelen.
611
00:39:15,511 --> 00:39:18,423
Mr Richards, u begrijpt...
612
00:39:18,812 --> 00:39:22,113
dat ik u moet aanklagen
wegens medeplichtigheid.
613
00:39:22,695 --> 00:39:25,414
Ik neem aan dat u doet
wat u moet doen.
614
00:39:27,161 --> 00:39:28,715
Ja, meneer.
615
00:39:46,008 --> 00:39:48,726
Ik heb de douane gesproken.
Ze hebben Quentins auto...
616
00:39:48,726 --> 00:39:51,833
gezien op de Peace Bridge
richting Canada.
617
00:39:52,027 --> 00:39:54,940
Heb je het gemeld
aan de autoriteiten in Canada?
618
00:39:55,328 --> 00:39:58,435
Had ik een keuze?
- Nee, niet echt.
619
00:39:59,406 --> 00:40:01,542
Ik heb ze
een kwartier geleden gesproken.
620
00:40:01,736 --> 00:40:04,066
Ik maak dit verslag af en stuur het op.
621
00:40:04,260 --> 00:40:06,202
Doe dat morgenvroeg maar.
622
00:40:11,056 --> 00:40:12,804
Ja. Dat vind ik prima.
623
00:40:13,581 --> 00:40:15,134
Ga je weg?
624
00:40:15,328 --> 00:40:16,882
Nee, ik kan nergens heen.
625
00:40:17,076 --> 00:40:19,406
Ik blijf hier om te genieten van de rust.
626
00:40:20,571 --> 00:40:22,707
Dat klinkt fijn. Tot morgen.
627
00:41:24,843 --> 00:41:26,979
[DUTCH]
NN1
49648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.