Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,177 --> 00:00:17,156
We hoeven niet weg.
Ze draaien nog wel iets voor je.
2
00:00:17,298 --> 00:00:20,844
Meen je dat? Ik ben moe.
- Jij, moe?
3
00:00:20,986 --> 00:00:23,113
Je danst altijd door
tot sluitingstijd.
4
00:00:23,255 --> 00:00:27,511
Jij moet over zeven uur
op je werk zijn. Je moet naar bed.
5
00:00:27,652 --> 00:00:30,348
Denk je dat we gaan slapen
als we thuis zijn?
6
00:00:32,475 --> 00:00:34,461
Dat was de perfecte verjaardag.
7
00:00:34,603 --> 00:00:37,014
Dat verdien je ook, schatje.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,128
Laat mij maar.
9
00:00:45,383 --> 00:00:48,078
Je bent heel beleefd vanavond.
10
00:00:48,220 --> 00:00:51,624
Ik zie die kont gewoon graag
op en neer gaan.
11
00:01:09,780 --> 00:01:13,752
Stap die auto uit.
Houd je handen waar ik ze kan zien.
12
00:01:17,014 --> 00:01:19,567
Uitstappen.
13
00:01:19,709 --> 00:01:22,546
Nu. Handen omhoog.
- Goed, goed.
14
00:01:22,688 --> 00:01:25,525
We stappen al uit, ok�?
Doe maar rustig.
15
00:01:28,220 --> 00:01:30,631
Dit klopt niet.
We hebben niets gedaan.
16
00:01:30,773 --> 00:01:32,901
Blijf staan.
17
00:01:33,184 --> 00:01:36,305
Wapen.
- Nee. Kenyon, nee.
18
00:01:40,702 --> 00:01:42,262
Kenyon?
19
00:01:42,404 --> 00:01:45,383
O, god. Kenyon?
20
00:01:47,511 --> 00:01:52,050
Weer een jonge man die in de bloei
van z'n leven is neergehaald.
21
00:01:52,191 --> 00:01:54,177
Hij had uw zoon kunnen zijn...
22
00:01:54,319 --> 00:01:58,858
of m'n broer,
of de liefde van iemands leven.
23
00:01:59,000 --> 00:02:02,121
Er is veel te veel geweld...
24
00:02:02,262 --> 00:02:06,518
en we zullen dit niet accepteren.
25
00:02:06,660 --> 00:02:11,057
Officieel wil de politie alleen zeggen
dat er een onderzoek is ingesteld.
26
00:02:11,199 --> 00:02:15,738
Bronnen vertelden ons echter dat
het slachtoffer, Kenyon James, 27...
27
00:02:15,879 --> 00:02:19,000
verbonden was met
een onderzoek naar een drugskartel...
28
00:02:19,142 --> 00:02:22,121
dat geleid werd
door een gang in Brooklyn.
29
00:02:24,532 --> 00:02:26,234
Waarom vertellen ze die leugens?
30
00:02:26,518 --> 00:02:30,489
Bij een politieonderzoek wordt
het slachtoffer door het slijk gehaald.
31
00:02:30,631 --> 00:02:33,610
Rhonda, je moet daar
echt niet meer naar kijken.
32
00:02:33,894 --> 00:02:36,447
Ze praten nooit over de man
die jij kende.
33
00:02:36,589 --> 00:02:38,149
Hij wilde geen wapen pakken.
34
00:02:38,291 --> 00:02:41,979
Dat moet je ook
tegen de officier van justitie zeggen.
35
00:02:42,121 --> 00:02:44,957
Alsof hij naar me luistert.
- Hij moet wel.
36
00:02:45,099 --> 00:02:48,645
We zorgen dat de waarheid over Kenyon
bekend wordt.
37
00:02:49,922 --> 00:02:52,050
Maar daarmee komt hij niet terug.
38
00:02:52,191 --> 00:02:53,894
Nee.
39
00:02:54,035 --> 00:02:56,730
Maar het houdt wel
de herinnering aan hem levend.
40
00:02:59,993 --> 00:03:04,106
Kleed je aan. Over een uur
gaat je advocaat je voorbereiden.
41
00:03:04,248 --> 00:03:06,234
Ik zie u daar wel.
42
00:03:07,511 --> 00:03:09,213
Weet je het zeker?
43
00:03:19,000 --> 00:03:20,560
Goed dan.
44
00:03:58,433 --> 00:04:00,986
Waarom staat al die media buiten?
45
00:04:01,269 --> 00:04:03,539
Rhonda Brewer wordt vermist.
46
00:04:03,681 --> 00:04:05,809
Die van die schietpartij?
47
00:04:05,950 --> 00:04:07,794
Sporen van kwade opzet?
- Nee.
48
00:04:07,936 --> 00:04:11,057
Geen sporen van strijd
of een inbraak, niets.
49
00:04:11,199 --> 00:04:13,184
Is ze gewoon weggelopen?
50
00:04:13,326 --> 00:04:16,305
Maar ze zou net haar verhaal doen
bij de officier.
51
00:04:16,447 --> 00:04:18,007
Weten we meer over Rhonda?
52
00:04:18,149 --> 00:04:20,986
Ja, haar broer leidt
de Unity Gang op 81st Street.
53
00:04:21,128 --> 00:04:22,546
Die in Brooklyn?
- Ja.
54
00:04:22,688 --> 00:04:25,383
Zijn Escalade
was betrokken bij de schietpartij.
55
00:04:25,525 --> 00:04:28,078
Het is dus
politie tegenover drugdealers...
56
00:04:28,220 --> 00:04:30,915
en Rhonda Brewer
zit ergens in het midden.
57
00:05:18,033 --> 00:05:21,295
Alstublieft.
- Je bent geweldig.
58
00:05:21,437 --> 00:05:24,132
De hoeveelheid slaap
die ik heb gehad...
59
00:05:24,274 --> 00:05:28,387
kun je niet eens een dutje noemen.
- U bent veel op televisie geweest.
60
00:05:28,529 --> 00:05:32,501
Ik hoef niet zo nodig op televisie.
Ik probeer gewoon te helpen.
61
00:05:32,643 --> 00:05:34,912
Ik neem aan dat u
van haar broer weet?
62
00:05:35,196 --> 00:05:38,742
Wallace? Ze lijkt niet op hem.
- Echt niet?
63
00:05:38,884 --> 00:05:43,281
Ik zie hier huisvredebreuk,
geweldpleging, verzet bij arrestatie.
64
00:05:43,423 --> 00:05:46,827
Zit ze in haar broers gang?
- Daar zat ze in.
65
00:05:46,969 --> 00:05:48,955
Ze brak een jaar geleden met hem.
66
00:05:49,096 --> 00:05:52,075
Weet u waarom?
- Hij raakte gewond bij een aanslag.
67
00:05:52,217 --> 00:05:55,196
Ging bijna dood.
Daardoor werd ze wakker geschud.
68
00:05:55,338 --> 00:05:59,877
Ze verhuisde naar Queens,
vond werk, ontmoette Kenyon.
69
00:06:00,018 --> 00:06:03,565
Ze was op de goede weg.
- Niet zo heel goed.
70
00:06:03,706 --> 00:06:06,401
Haar vriendje trok z'n wapen
naar de politie.
71
00:06:07,678 --> 00:06:09,522
Dat gelooft u toch niet?
72
00:06:09,664 --> 00:06:13,352
Kenyon James
was niet een of ander bendelid.
73
00:06:13,494 --> 00:06:16,472
Feit is wel dat er een wapen
naast hem is gevonden.
74
00:06:16,614 --> 00:06:19,309
De politie wil haar eigen acties
verbergen.
75
00:06:19,593 --> 00:06:22,146
Zegt u dat ze
dat wapen daar hebben neergelegd?
76
00:06:22,430 --> 00:06:25,125
Ging Rhonda dat
aan de officier vertellen?
77
00:06:25,267 --> 00:06:29,664
Ik weet alleen dat mensen zich zorgen
maakten over wat ze zou gaan zeggen.
78
00:06:31,650 --> 00:06:34,203
Ik wil hier niet over praten.
- Doe wat juist is.
79
00:06:34,345 --> 00:06:37,182
Of er zullen meer gewonden vallen.
80
00:06:37,323 --> 00:06:41,011
Rhonda, doe de deur open.
81
00:06:42,288 --> 00:06:44,416
Alles goed?
- Prima.
82
00:06:44,699 --> 00:06:46,969
Ik ben eerwaarde Washington.
83
00:06:47,111 --> 00:06:49,096
Je weet waar je me kunt vinden.
84
00:06:50,231 --> 00:06:51,791
Wie was dat?
- Niemand.
85
00:06:51,933 --> 00:06:54,487
Wat bedoelde hij met 'meer gewonden'?
86
00:06:54,628 --> 00:06:57,891
Heb je me afgeluisterd?
- Ik kon jullie gewoon horen.
87
00:06:58,033 --> 00:07:00,728
Het klonk als een bedreiging.
- Zo ging het niet.
88
00:07:00,869 --> 00:07:04,274
Als iemand je onder druk zet,
klinkt dat als een dreigement.
89
00:07:04,416 --> 00:07:06,543
Dat bewijst hoeveel hiervan afhangt.
90
00:07:06,685 --> 00:07:10,657
Hoeveel andere moorden van jonge
zwarte mannen hebben ze verdoezeld?
91
00:07:10,799 --> 00:07:14,487
Dit gaat om verandering, Rhonda.
- Nee, dit gaat om Kenyon.
92
00:07:14,628 --> 00:07:17,465
Want hij is de enige
die op die avond vermoord is.
93
00:07:19,451 --> 00:07:22,004
Het spijt me. Je hebt helemaal gelijk.
94
00:07:22,146 --> 00:07:27,111
En we gaan ervoor zorgen
dat niemand dat uit het oog verliest.
95
00:07:29,238 --> 00:07:32,926
Daarna ging ik met haar mee
naar Kenyons herdenkingsdienst.
96
00:07:33,068 --> 00:07:37,182
Ze heeft niets meer over die man
gezegd en ik heb niets gevraagd.
97
00:07:37,323 --> 00:07:39,593
Had u hem eerder gezien?
- Nee.
98
00:07:39,735 --> 00:07:42,713
Maar volgens mij was hij agent.
- Waarom zegt u dat?
99
00:07:42,997 --> 00:07:44,841
Hij had het haar van een agent.
100
00:07:44,983 --> 00:07:49,096
Wie had er veel te verliezen als er
een onschuldige man was gedood...
101
00:07:49,238 --> 00:07:51,224
en zij haar mond open wilde doen?
102
00:07:59,893 --> 00:08:02,446
Is dat Rhonda Brewers broer?
- Ja.
103
00:08:02,588 --> 00:08:05,567
Wallace. Hij leidt
de Unity gang met ijzeren vuist.
104
00:08:05,708 --> 00:08:08,687
Drugs, prostitutie, afpersing.
105
00:08:08,829 --> 00:08:13,794
Is hij te linken aan haar verdwijning?
- Nog niet, maar hij wordt gezocht.
106
00:08:13,935 --> 00:08:17,765
Hebben we die lijst van agenten
die bij de schietpartij waren?
107
00:08:17,907 --> 00:08:20,177
Ja, de cheque is onderweg.
108
00:08:20,318 --> 00:08:24,148
Ondertussen ben ik deze foto's
van de plaats delict aan het bekijken.
109
00:08:24,290 --> 00:08:26,843
En dat kapsel dat bij Rhonda was?
110
00:08:26,985 --> 00:08:29,680
Weten we daar al meer over?
- Nog niets.
111
00:08:29,822 --> 00:08:33,935
Goed, ik wil dat jullie al het nieuws
over deze zaak verzamelen.
112
00:08:34,077 --> 00:08:38,333
Misschien kunnen we iets vinden.
- Goed, doen we.
113
00:08:38,474 --> 00:08:40,035
Voor ik het weet...
114
00:08:40,177 --> 00:08:43,297
stapt die gast agressief de auto uit
en toen boem.
115
00:08:43,439 --> 00:08:46,418
De politie begint te schieten
als in het jachtseizoen.
116
00:08:46,560 --> 00:08:49,680
Jachtseizoen?
- Journalisten zijn dol op die dingen.
117
00:08:49,822 --> 00:08:52,659
Ja, maar hier bij de FBI
zijn we dol op feiten.
118
00:08:52,801 --> 00:08:55,212
Herken je hem? Was hij daar?
119
00:08:56,205 --> 00:08:59,609
Ik denk het niet.
- Vertel wat je zag, vanaf het begin.
120
00:08:59,893 --> 00:09:01,737
Waar stond je?
121
00:09:03,013 --> 00:09:06,560
Hier, op de stoep. Ik ging
dichterbij staan toen de politie kwam.
122
00:09:07,836 --> 00:09:11,524
Uitstappen. Kom naar buiten
met je handen in het zicht.
123
00:09:11,808 --> 00:09:16,630
Goed, we stappen uit.
Allemaal rustig aan, ok�?
124
00:09:18,049 --> 00:09:21,311
Dit klopt niet.
We hebben verdomme niets gedaan.
125
00:09:21,453 --> 00:09:23,439
Blijf staan.
126
00:09:24,716 --> 00:09:26,701
Wapen.
- Nee.
127
00:09:26,843 --> 00:09:28,545
Kenyon, nee.
128
00:09:31,808 --> 00:09:33,510
Kenyon?
129
00:09:33,652 --> 00:09:35,212
Kenyon?
130
00:09:36,205 --> 00:09:38,758
Daarna kwam de politie
onze verklaring opnemen.
131
00:09:38,900 --> 00:09:41,453
20 minuten later
waren er overal journalisten.
132
00:09:41,737 --> 00:09:44,857
Zag je dat hij een wapen trok?
- Hij wilde iets pakken.
133
00:09:44,999 --> 00:09:48,262
Heel stom, als je het mij vraagt.
- Dus hij vroeg erom?
134
00:09:48,404 --> 00:09:50,106
Als ik een agent was...
135
00:09:50,248 --> 00:09:53,935
en iemand stapt kwaad uit z'n auto
en hij wil iets pakken...
136
00:09:54,077 --> 00:09:56,914
dan blijf ik daar niet gewoon staan
als doelwit.
137
00:10:25,283 --> 00:10:27,269
H�, Danny?
138
00:10:27,411 --> 00:10:28,971
Wat is er?
139
00:10:29,113 --> 00:10:31,382
Ik dacht gewoon na over...
140
00:10:31,524 --> 00:10:33,935
Waarover?
- Rhonda.
141
00:10:34,077 --> 00:10:37,623
Rhonda stond achter de auto.
Ze kon nooit zeker weten...
142
00:10:37,765 --> 00:10:39,893
of Kenyon z'n wapen wilde pakken.
143
00:10:40,035 --> 00:10:42,730
Waar, maar ze kon wel weten
of er een wapen was.
144
00:10:42,872 --> 00:10:46,560
En als ze dat getuigt,
is de schietpartij te verdedigen.
145
00:10:46,701 --> 00:10:49,680
Dus heeft de politie geen reden
haar stil te houden.
146
00:10:49,822 --> 00:10:54,219
Ik beloof u,
dat ik niet zal rusten voordat...
147
00:10:54,361 --> 00:10:56,063
Heb je iets voor me?
- Ja.
148
00:10:56,205 --> 00:10:59,893
Een match voor de schets van
de persconferentie twee dagen geleden.
149
00:11:05,141 --> 00:11:07,411
Ja, dat is onze man.
150
00:11:07,552 --> 00:11:09,822
Wacht even, ga eens terug.
151
00:11:11,382 --> 00:11:13,652
Nu pauzeren.
152
00:11:13,794 --> 00:11:15,638
Ja, dat is z'n penning.
153
00:11:15,779 --> 00:11:18,900
Doe me een plezier
en verhoog de resolutie of zo...
154
00:11:19,042 --> 00:11:21,311
maar zorg dat ik
dat penningnummer krijg.
155
00:11:27,694 --> 00:11:30,389
Rechercheur Chambers, FBI.
156
00:11:31,524 --> 00:11:33,226
Wat kan ik voor jullie doen?
157
00:11:33,368 --> 00:11:35,070
We zoeken Rhonda Brewer.
158
00:11:35,354 --> 00:11:37,623
Ze wordt vermist.
- Dat heb ik gehoord.
159
00:11:37,765 --> 00:11:40,460
Een getuige heeft jou
in haar flat gezien.
160
00:11:40,602 --> 00:11:43,865
Klopt, maar ik heb haar
niet meegenomen. Ik weet niets.
161
00:11:44,006 --> 00:11:47,978
Waar hadden jullie het dan over?
- Van alles en nog wat.
162
00:11:48,120 --> 00:11:52,375
Luister naar me. Ze is getuige
bij een schietpartij van de politie.
163
00:11:52,517 --> 00:11:57,056
Ik krijg het gevoel dat je
een officieel onderzoek belemmert.
164
00:11:57,198 --> 00:12:00,177
Het ging niet over de schietpartij.
- Dit gaan we doen.
165
00:12:00,318 --> 00:12:04,148
Je praat nu met ons of we gaan
naar Interne Zaken. Aan jou de keus.
166
00:12:07,269 --> 00:12:09,255
Goed dan.
167
00:12:09,396 --> 00:12:12,801
Ik zit al twee jaar acht haar broer
en z'n gang aan.
168
00:12:12,943 --> 00:12:14,361
Ik sprak Rhonda al eerder.
169
00:12:14,503 --> 00:12:18,333
Dat leidde tot niets, maar gezien
de situatie deed ik nog een poging.
170
00:12:19,893 --> 00:12:21,879
Wat wil je?
171
00:12:22,021 --> 00:12:24,432
Zeggen dat het me spijt van je vriend.
172
00:12:24,574 --> 00:12:27,552
Nogal logisch.
- Ik weet niet wat er gebeurd is.
173
00:12:27,694 --> 00:12:31,382
Jouw mensen hebben hem vermoord.
- Ik had er niets mee te maken.
174
00:12:33,084 --> 00:12:36,063
Het was vast je broers auto.
Heb ik gelijk?
175
00:12:36,205 --> 00:12:38,616
Er lag een wapen in de auto.
Zijn wapen.
176
00:12:38,900 --> 00:12:42,304
Geef Wallace niet de schuld.
- Iedereen om hem heen gaat dood.
177
00:12:42,446 --> 00:12:44,857
Daarom ben je toch bij hem weggegaan?
178
00:12:44,999 --> 00:12:46,560
Maar dat is niet genoeg.
179
00:12:46,701 --> 00:12:48,829
We moeten hem van de straat af halen.
180
00:12:49,113 --> 00:12:51,382
We zijn uitgepraat.
- Doe wat juist is...
181
00:12:51,524 --> 00:12:53,935
of er zullen nog meer gewonden vallen.
182
00:12:54,077 --> 00:12:56,063
Ga weg en kom niet meer terug.
183
00:12:57,056 --> 00:13:00,744
Ze was nogal overstuur,
maar ze heeft niemand verraden.
184
00:13:00,886 --> 00:13:04,999
Zag je haar daar voor het laatst?
- Hing er nog iemand anders rond?
185
00:13:05,141 --> 00:13:07,269
Eerwaarde Washington,
zoals ik al zei.
186
00:13:07,552 --> 00:13:09,680
Zijn we nu klaar?
187
00:13:09,822 --> 00:13:11,666
Geen idee, zijn we dat?
188
00:13:14,787 --> 00:13:16,630
Goed, luister.
189
00:13:16,772 --> 00:13:19,326
Toen ik haar flat uit kwam,
ben ik herkend.
190
00:13:20,318 --> 00:13:22,446
Je weet waar je me kunt vinden.
191
00:13:34,219 --> 00:13:38,333
Iemand van Wallace. Als ik dat wist,
was ik niet naar binnen gegaan.
192
00:13:38,474 --> 00:13:41,879
Weet je zeker dat hij je herkende?
- Ja.
193
00:13:42,021 --> 00:13:46,418
Als Wallace denkt dat ze hem verraden
heeft, laat hij dat niet zomaar gaan.
194
00:14:00,728 --> 00:14:03,848
Mooi overzicht.
- Dank je. Ik ben er trots op.
195
00:14:03,990 --> 00:14:06,685
Joe Brooks, middelmatige spierbundel.
196
00:14:06,827 --> 00:14:11,650
Chambers heeft hem in de gang gezien.
- Hij kan haar ontvoerd hebben.
197
00:14:11,791 --> 00:14:15,054
Als hij het zelf niet was.
We hebben buurtonderzoek gedaan.
198
00:14:15,338 --> 00:14:17,607
Twee getuigen zagen hem daar gisteren.
199
00:14:17,749 --> 00:14:21,721
Neem me niet kwalijk, ik denk
dat ik weet waar Wallace kan zijn.
200
00:14:21,862 --> 00:14:23,706
Voor ze met haar broer brak...
201
00:14:23,848 --> 00:14:26,401
gingen Rhonda's rekeningen
naar B&R Service.
202
00:14:26,543 --> 00:14:28,671
Dat is een garage in Queens.
203
00:14:42,004 --> 00:14:43,423
Hulp nodig?
- Ja.
204
00:14:43,565 --> 00:14:45,550
Waar vinden we Wallace Brewer?
205
00:14:46,543 --> 00:14:49,522
Niemand hier heet zo.
- Echt waar?
206
00:14:49,664 --> 00:14:51,224
Wie is dat dan?
207
00:14:55,338 --> 00:14:59,167
Wat kan ik voor jullie doen?
Jullie kunnen wel een beurt gebruiken.
208
00:14:59,451 --> 00:15:02,288
We zoeken je zus, Wallace.
209
00:15:02,430 --> 00:15:04,983
Wat wil je met haar?
- Ze wordt vermist.
210
00:15:06,401 --> 00:15:08,104
Ik heb Rhonda lang niet gezien.
211
00:15:08,245 --> 00:15:11,366
Wat deed ze dan in jouw SUV
bij een club drie dagen geleden?
212
00:15:11,650 --> 00:15:14,345
Ze was jarig.
Ik wilde iets aardigs doen.
213
00:15:14,487 --> 00:15:19,026
Waarom ging je gisteren bij
haar langs? Om extra aardig te doen?
214
00:15:19,167 --> 00:15:21,437
Je wist toch
dat ze met de politie praatte?
215
00:15:21,721 --> 00:15:24,416
Rhonda praatte niet
met de politie over mij.
216
00:15:24,557 --> 00:15:26,685
Wat deed je daar dan?
217
00:15:30,373 --> 00:15:32,926
Ik maakte me zorgen
na de schietpartij...
218
00:15:33,068 --> 00:15:35,196
dus ging ik bij haar langs.
219
00:15:41,862 --> 00:15:43,706
H�, zusje.
220
00:15:43,848 --> 00:15:45,550
Wallace.
221
00:15:45,692 --> 00:15:48,955
Je moet echt betere sloten
op die deuren laten zetten.
222
00:15:49,096 --> 00:15:51,933
Je bent erop achteruitgegaan
nu je hier woont.
223
00:15:52,075 --> 00:15:54,628
Het is niet veel, maar het is van mij.
224
00:15:54,770 --> 00:15:56,898
Wat wil je?
225
00:15:57,040 --> 00:16:00,018
Zeker weten dat het goed met je gaat.
226
00:16:00,160 --> 00:16:02,713
Hij is dood.
Moet het dan goed met me gaan?
227
00:16:04,132 --> 00:16:05,834
Dat begrijp ik.
228
00:16:07,536 --> 00:16:10,657
Hoe was de herdenkingsdienst?
- Heel veel toespraken.
229
00:16:10,799 --> 00:16:12,926
Niemand van hen kende hem.
230
00:16:13,068 --> 00:16:14,912
Voor hen is hij niet eens een man.
231
00:16:15,196 --> 00:16:17,891
Hij is gewoon een symbool
van onrecht.
232
00:16:18,033 --> 00:16:20,160
Ik werd er gewoon misselijk van.
233
00:16:20,302 --> 00:16:22,713
Wat kan ik voor je doen?
234
00:16:22,855 --> 00:16:25,834
Kan ik je hier weghalen?
In een mooi hotel stoppen?
235
00:16:25,976 --> 00:16:30,940
Wil je iets doen? Vind dan die agenten
want die zullen hiermee wegkomen.
236
00:16:31,082 --> 00:16:32,926
Daar kan ik niets aan doen.
237
00:16:33,068 --> 00:16:36,047
Want jij hebt
ook geen gerechtigheid gezocht?
238
00:16:36,189 --> 00:16:38,033
Niet tegen smerissen.
239
00:16:40,302 --> 00:16:41,862
Kijk eens naar jezelf.
240
00:16:42,146 --> 00:16:45,408
Je had dit leventje toch
achter je gelaten?
241
00:16:45,550 --> 00:16:48,671
Ga maar. Ik regel dit zelf wel.
242
00:16:54,203 --> 00:16:56,189
Is dit een soort Romeo en Julia?
243
00:16:56,330 --> 00:16:58,884
Wil je zus nu wraak nemen?
244
00:16:59,026 --> 00:17:02,997
Je weet wat ze zeggen: Mensen
doen de gekste dingen voor liefde.
245
00:17:03,139 --> 00:17:07,111
Wat zocht ze in dat telefoonboek?
- Geen idee. Misschien had ze honger.
246
00:17:07,252 --> 00:17:09,664
Wilde ze Chinees bestellen of zo.
247
00:17:10,657 --> 00:17:14,061
Chinees.
- Prima, dank je wel.
248
00:17:20,586 --> 00:17:23,848
Misschien is Rhonda wel
achter een van die agenten aan.
249
00:17:23,990 --> 00:17:26,543
Als Wallace ons de waarheid vertelde.
250
00:17:26,685 --> 00:17:29,806
Het leek erop dat ze
een nieuw leven wilde beginnen.
251
00:17:29,947 --> 00:17:33,494
Misschien bracht de moord
op haar vriendje dat in de war.
252
00:17:35,763 --> 00:17:37,182
Delgado.
253
00:17:41,579 --> 00:17:43,139
Bedankt.
254
00:17:43,281 --> 00:17:45,692
Er miste ��n pagina
uit haar telefoonboek.
255
00:17:45,834 --> 00:17:48,104
Van P-O-H tot P-O-L.
256
00:17:48,245 --> 00:17:50,940
Zijn er agenten
die in die categorie vallen?
257
00:17:51,082 --> 00:17:54,628
Ja, agent Jim Pokaski.
258
00:17:54,770 --> 00:17:57,182
Hij heeft het eerste schot afgevuurd.
259
00:18:04,557 --> 00:18:06,969
Jim Pokaski?
- Ja.
260
00:18:08,104 --> 00:18:13,068
Speciaal agenten Taylor en Delgado.
We willen praten over Rhonda Brewer.
261
00:18:13,210 --> 00:18:17,749
Ik mag niet praten zonder een advocaat
en vertegenwoordiger van de vakbond.
262
00:18:17,891 --> 00:18:21,295
We willen alleen weten
of je haar gezien hebt.
263
00:18:23,139 --> 00:18:26,543
We kunnen aan je buren vragen
of iemand haar gezien heeft...
264
00:18:26,685 --> 00:18:29,380
maar dan eindigen we vast weer hier.
265
00:18:29,522 --> 00:18:31,508
Waarom vertel je het niet gewoon?
266
00:18:35,338 --> 00:18:36,898
Goed dan.
- Wacht.
267
00:18:39,167 --> 00:18:41,579
Ongeveer vijf uur geleden was ze hier.
268
00:18:45,976 --> 00:18:47,962
Je hoort hier niet te zijn.
269
00:18:54,486 --> 00:18:56,330
Hoe heb je me gevonden?
270
00:18:56,472 --> 00:19:00,302
Je bracht me een deken,
vertelde me je naam. Weet je nog?
271
00:19:01,295 --> 00:19:02,855
Nee, niet echt.
272
00:19:05,125 --> 00:19:07,536
Je kende Kenyon niet...
273
00:19:09,947 --> 00:19:11,933
maar hij was een goed mens.
274
00:19:12,075 --> 00:19:14,345
Dat geloof ik graag.
275
00:19:14,486 --> 00:19:18,458
Ik probeer erachter te komen
hoe dit heeft kunnen gebeuren.
276
00:19:19,593 --> 00:19:23,281
Ik zit me hier al een hele tijd
hetzelfde af te vragen.
277
00:19:24,416 --> 00:19:28,671
Ok�, we stappen al uit.
Iedereen rustig aan, ok�?
278
00:19:30,089 --> 00:19:33,210
Dit klopt niet.
We hebben verdomme niets gedaan.
279
00:19:33,352 --> 00:19:35,338
Blijf daar staan.
280
00:19:39,025 --> 00:19:41,153
Wapen.
281
00:19:41,295 --> 00:19:44,699
Ik dacht dat hij een wapen pakte.
Dat scheen er te zijn.
282
00:19:44,841 --> 00:19:48,813
We moesten extreem voorzichtig zijn.
- Hoezo 'extreem voorzichtig'?
283
00:19:48,955 --> 00:19:50,940
We vierden m'n verjaardag.
284
00:19:51,082 --> 00:19:54,345
We kregen een tip
dat er hero�ne in die auto lag.
285
00:19:56,614 --> 00:19:59,451
Dacht je dat je m'n broer pakte?
286
00:19:59,593 --> 00:20:03,423
Hij hoorde in die auto te zitten,
niet jij en je vriendje.
287
00:20:05,550 --> 00:20:08,529
Wie gaf jullie die tip?
- Weet ik niet.
288
00:20:08,671 --> 00:20:11,791
Ze hadden me alleen nodig
voor de aanhouding.
289
00:20:13,919 --> 00:20:16,047
Ik weet wel wie dit heeft gedaan.
290
00:20:20,277 --> 00:20:22,121
Meteen daarna ging ze weg.
291
00:20:22,404 --> 00:20:24,532
Weet je wie ze verdacht?
- Nee.
292
00:20:24,674 --> 00:20:27,794
Weet je zeker dat Kenyon
een wapen wilde trekken?
293
00:20:27,936 --> 00:20:30,915
Ik weet niet of hij dat wapen
echt wilde pakken...
294
00:20:31,057 --> 00:20:33,326
maar op dat moment dacht ik...
295
00:20:34,603 --> 00:20:36,447
Jij of hem.
296
00:20:39,709 --> 00:20:41,553
Ik snap het wel.
297
00:20:45,383 --> 00:20:46,943
Luister, Jim.
298
00:20:47,085 --> 00:20:50,347
Die film zal nog heel lang spelen
in je hoofd.
299
00:20:50,489 --> 00:20:52,475
Daar verandert het bier niets aan.
300
00:20:57,298 --> 00:20:59,709
Je moet met iemand praten.
301
00:21:00,702 --> 00:21:02,121
Snel.
302
00:21:18,858 --> 00:21:22,121
Stuur me snel de uitvergrote versie.
Goed, bedankt.
303
00:21:22,262 --> 00:21:27,085
Viv? De verkeerspolitie heeft beelden
van een vrouw die lijkt op Rhonda...
304
00:21:27,227 --> 00:21:29,922
die in een auto wordt getrokken
vlak bij Pokaski.
305
00:21:30,064 --> 00:21:33,468
Sturen ze het op?
- Het wordt op dit moment gemaild.
306
00:21:33,610 --> 00:21:35,312
Ik spreek je straks.
307
00:21:35,454 --> 00:21:37,298
Ja, daar gaan we.
308
00:21:48,929 --> 00:21:51,624
Ik ken die vent.
- Waarvan?
309
00:21:51,766 --> 00:21:53,752
Tweede rij van rechts.
310
00:21:58,433 --> 00:22:01,979
Rhonda lijkt dus te zijn gepakt
door iemand van haar broers crew.
311
00:22:18,116 --> 00:22:20,528
Waarom ben ik hier?
- Omdat een van je mannen...
312
00:22:20,811 --> 00:22:22,655
je zus heeft gekidnapt.
313
00:22:22,797 --> 00:22:25,208
Wie?
- Evan 'Shorty' Bingham.
314
00:22:25,350 --> 00:22:28,187
Je bent gek.
- Jij stuurde hem achter haar aan...
315
00:22:28,329 --> 00:22:30,882
of er is sprake van een opstand.
316
00:22:31,875 --> 00:22:34,854
Daar gaat het niet om.
- Niet? Waarom dan wel?
317
00:22:35,138 --> 00:22:37,407
Waarom zou hij haar dan meenemen?
318
00:22:37,691 --> 00:22:39,535
Omdat hij zwak is.
319
00:22:39,677 --> 00:22:42,797
En z'n prioriteiten kloppen niet.
320
00:22:49,322 --> 00:22:51,450
Verdomme, ik geloof m'n ogen niet.
321
00:22:51,591 --> 00:22:55,138
M'n kleine zusje. Je wilde hier
toch niet meer komen?
322
00:22:55,279 --> 00:22:57,549
En jij zou m'n leven
niet meer runnen.
323
00:22:57,691 --> 00:23:00,811
Wat bedoel je?
- Je jongens volgen Kenyon.
324
00:23:00,953 --> 00:23:04,783
Dat doen ze al sinds we daten.
- Je bent m'n kleine zusje.
325
00:23:04,925 --> 00:23:07,194
Ik wilde weten
of hij je goed behandelde.
326
00:23:07,336 --> 00:23:09,180
Wanneer houdt het eens op?
327
00:23:09,322 --> 00:23:12,868
Dat is al lang afgelopen.
Kenyon is ok�.
328
00:23:13,010 --> 00:23:15,847
Waarom valt Shorty hem dan nog lastig
in de winkel?
329
00:23:17,549 --> 00:23:20,811
Hij verkoopt mobieltjes.
We hadden wat dingetjes nodig.
330
00:23:20,953 --> 00:23:24,216
Kenyon wil jouw zaken niet.
331
00:23:24,357 --> 00:23:28,471
En doe niet alsof dit om telefoontjes
gaat. Jij en ik, dat is voorbij.
332
00:23:29,606 --> 00:23:32,301
Accepteer het.
- Hij is niet goed genoeg voor je.
333
00:23:32,443 --> 00:23:35,563
Dat zal hij nooit zijn.
- Wacht eens even.
334
00:23:36,840 --> 00:23:39,251
Hoe lang zijn jij en Rhonda
al uit elkaar?
335
00:23:39,535 --> 00:23:42,513
Zo'n drie of vier maanden?
336
00:23:42,655 --> 00:23:44,783
Probeer acht.
- Acht maanden.
337
00:23:44,925 --> 00:23:49,322
Je zit nog zo onder de plak dat je
haar en haar nieuwe vent lastigvalt.
338
00:23:49,464 --> 00:23:53,152
Zo is het niet. Toen ik haar zag...
- Houd je kop, man.
339
00:23:53,294 --> 00:23:55,989
Wat is er toch met jou?
340
00:23:56,130 --> 00:23:59,818
Vanaf nu blijf je bij m'n zus
uit de buurt. Begrepen?
341
00:24:02,939 --> 00:24:05,634
Heb je me begrepen?
342
00:24:08,329 --> 00:24:09,889
Prima.
343
00:24:13,861 --> 00:24:15,989
Hij was te ver gegaan.
344
00:24:16,130 --> 00:24:18,967
Hij maakte het erger
tussen mij en Rhonda.
345
00:24:19,960 --> 00:24:24,216
Ik leende haar m'n auto op haar
verjaardag om het goed te maken.
346
00:24:24,357 --> 00:24:25,918
En Shorty?
347
00:24:26,060 --> 00:24:28,187
Shorty heeft blijkbaar niets geleerd.
348
00:24:28,329 --> 00:24:31,591
Dus Shorty wilde haar terugwinnen
door haar te kidnappen?
349
00:24:31,875 --> 00:24:34,428
Ik zeg niet dat hij enorm snugger is.
350
00:24:34,570 --> 00:24:36,982
Enig idee waar hij haar
naartoe zou brengen?
351
00:24:37,123 --> 00:24:39,251
Ik heb geen idee.
352
00:24:39,535 --> 00:24:43,364
Maar hij moet hopen dat jullie
hem vinden voordat ik dat doe.
353
00:24:44,641 --> 00:24:48,613
We hebben de videobeelden
nog eens beter bekeken.
354
00:24:48,755 --> 00:24:51,450
Rhonda wachtte 10 minuten
voor Evan kwam opdagen.
355
00:24:51,591 --> 00:24:54,996
Ze heeft hem dus gebeld.
Heb je de telefooncellen gecheckt?
356
00:24:55,138 --> 00:24:58,542
Er zijn er twee tussen Pokaski's huis
en waar Rhonda is gepakt.
357
00:24:58,684 --> 00:25:00,811
We checken de nummers.
- Ze dacht vast...
358
00:25:00,953 --> 00:25:03,364
dat Evan de politie had getipt.
359
00:25:03,506 --> 00:25:06,343
Als dat zo is, had hij een doodwens.
360
00:25:06,485 --> 00:25:08,896
Geen spoor van Rhonda
bij Evans appartement.
361
00:25:09,180 --> 00:25:13,719
Alleen schone kleren, een televisie,
een bank en een matras op de vloer.
362
00:25:13,861 --> 00:25:16,272
Heel Spartaans.
- Hij heeft geen rekeningen.
363
00:25:16,556 --> 00:25:22,230
Hij heeft al 18 maanden een postbus.
Zo lang heeft hij ook dit appartement.
364
00:25:22,372 --> 00:25:24,499
Klinkt alsof hij undercover is.
365
00:25:32,301 --> 00:25:35,138
Bedankt dat u wilde komen,
rechercheur Chambers.
366
00:25:35,421 --> 00:25:37,123
Geen probleem.
367
00:25:38,116 --> 00:25:39,818
Dus...
368
00:25:39,960 --> 00:25:42,939
Jullie zijn getipt op de avond
van de schietpartij.
369
00:25:43,081 --> 00:25:45,492
Dat klopt.
- Van wie kwam die tip?
370
00:25:45,634 --> 00:25:49,180
Geen idee, het was anoniem.
- Anoniem?
371
00:25:49,464 --> 00:25:53,719
Vanwege een anonieme tip waren
een tiental agenten volledig bewapend?
372
00:25:55,705 --> 00:25:57,833
Evan Bingham is toch een agent?
373
00:25:57,974 --> 00:25:59,960
Ik weet niet waar je het over hebt.
374
00:26:00,244 --> 00:26:02,230
Hij kidnapte Rhonda zeven uur geleden.
375
00:26:02,372 --> 00:26:05,918
Als hij bij jou hoort,
wat zegt dat dan over jou?
376
00:26:06,201 --> 00:26:10,031
Het is een delicate kwestie.
- Het is zeker delicaat.
377
00:26:10,315 --> 00:26:13,152
Geweldpleging, kidnap,
belemmering van de rechtsgang.
378
00:26:13,294 --> 00:26:15,138
Moet ik doorgaan?
379
00:26:18,684 --> 00:26:23,081
Hij heet Evan Miller.
Is al zo'n 18 maanden undercover.
380
00:26:23,223 --> 00:26:25,067
Wanneer hadden jullie contact?
381
00:26:25,208 --> 00:26:28,471
Avond van de schietpartij.
Z'n info klopt altijd precies...
382
00:26:28,613 --> 00:26:31,591
dus toen het helemaal misging,
belde ik hem.
383
00:26:36,982 --> 00:26:39,960
Is het gebeurd?
- Je info klopte niet.
384
00:26:40,102 --> 00:26:42,230
Wat?
- Er zaten geen drugs in de auto.
385
00:26:42,372 --> 00:26:44,357
Wallace was er niet eens.
- Wie wel?
386
00:26:44,499 --> 00:26:47,052
Z'n zus en haar date.
Hij is neergeschoten.
387
00:26:47,194 --> 00:26:49,038
Wacht, was Rhonda er?
388
00:26:49,180 --> 00:26:52,159
Is ze gewond geraakt?
- Je moet Rhonda vergeten, man.
389
00:26:52,301 --> 00:26:54,996
Wat is er?
Je zei dat dit zou lukken.
390
00:26:55,138 --> 00:26:58,116
Dat was het ook.
Ik kreeg de info direct van...
391
00:27:02,230 --> 00:27:04,074
Evan, ben je daar?
392
00:27:09,038 --> 00:27:13,010
Sindsdien probeer ik hem te bereiken.
- Denk je dat hij ontdekt is?
393
00:27:13,152 --> 00:27:16,698
Dat is goed mogelijk.
- Maakte z'n relatie met Rhonda...
394
00:27:16,840 --> 00:27:18,967
hier deel van uit?
- Nee, zeker niet.
395
00:27:19,109 --> 00:27:21,095
Ik heb hem nog gewaarschuwd.
396
00:27:21,379 --> 00:27:24,499
Waarom nam hij haar dan mee?
- Weet ik echt niet.
397
00:27:24,641 --> 00:27:29,180
Soms zitten die gasten er zo diep in
dat je niet meer weet wat ze denken.
398
00:27:29,322 --> 00:27:31,166
En als hij eruit wilde?
399
00:27:31,450 --> 00:27:34,286
Met wie zou hij contact opnemen?
- Daar kijk je naar.
400
00:27:37,974 --> 00:27:40,953
Misschien staat er iets in.
Die vond ik in z'n flat.
401
00:27:41,095 --> 00:27:43,506
Ik kan er geen touw aan vastknopen.
402
00:27:44,783 --> 00:27:46,485
Dank je wel.
403
00:27:51,991 --> 00:27:54,970
Met Evans echte naam
komen we niet echt verder.
404
00:27:55,112 --> 00:27:57,523
Geen activiteit met z'n mobiel
of creditcard.
405
00:27:57,665 --> 00:27:59,509
Heb je die code al gekraakt?
406
00:27:59,793 --> 00:28:02,630
Een simpele mnemonische code.
407
00:28:02,772 --> 00:28:05,467
Grote naam voor een kleine code.
408
00:28:05,608 --> 00:28:07,594
Vooral informatie over bendeleden.
409
00:28:07,736 --> 00:28:11,140
Adressen, veilige huizen, mobieltjes.
Maar ik heb dit gevonden.
410
00:28:12,984 --> 00:28:15,254
Cherry Bluff? Wat is dat?
411
00:28:15,396 --> 00:28:19,651
Geen idee, maar dit stond ernaast:
'25 tot en met 28 mei'.
412
00:28:19,793 --> 00:28:21,921
En dit? 3 tot en met 6 juli?
413
00:28:22,204 --> 00:28:25,892
Dat zijn vrije dagen.
- Weet je wat? Misschien is het...
414
00:28:26,034 --> 00:28:28,445
Misschien is het een resort of motel.
415
00:28:28,587 --> 00:28:30,715
Even kijken.
416
00:28:30,857 --> 00:28:32,701
Moet je kijken.
417
00:28:35,679 --> 00:28:37,382
Daar gaan we.
418
00:28:41,211 --> 00:28:43,906
Familie Miller Webpagina.
419
00:28:44,190 --> 00:28:46,601
Daar staat Evan.
- Ja.
420
00:28:46,743 --> 00:28:48,445
En kijk eens naar het huis.
421
00:28:50,857 --> 00:28:54,403
Cherry Bluff.
Een goede plek om je te verbergen.
422
00:29:14,970 --> 00:29:16,530
Viv?
423
00:29:22,204 --> 00:29:23,906
Een van Wallace's jongens.
424
00:29:29,864 --> 00:29:31,708
Hij is dood.
425
00:29:35,538 --> 00:29:37,240
Wacht even.
426
00:29:45,325 --> 00:29:47,027
Evan?
427
00:29:48,871 --> 00:29:52,133
Ik heb hier een ambulance nodig, nu.
428
00:30:03,064 --> 00:30:04,908
Heel erg bedankt.
429
00:30:06,043 --> 00:30:09,731
Denk je dat hij het redt?
- Ziet er niet goed uit. En Rhonda?
430
00:30:09,873 --> 00:30:12,143
Nog niet, maar ze is hier wel gezien.
431
00:30:12,284 --> 00:30:16,398
Misschien ging ze weg toen dit begon.
We moeten het zoekgebied uitbreiden.
432
00:30:16,540 --> 00:30:19,377
Agent Johnson?
Dit lag onder de bestuurdersstoel.
433
00:30:22,355 --> 00:30:24,057
Die kan van Evan zijn.
434
00:30:24,199 --> 00:30:27,320
Breng maar naar het lab,
check alle nummers.
435
00:30:31,717 --> 00:30:35,547
Niets recents, maar drie telefoontjes
op de avond van de schietpartij.
436
00:30:35,689 --> 00:30:39,235
Van hetzelfde anonieme nummer.
- Hoe laat is hij gebeld?
437
00:30:39,377 --> 00:30:42,497
Om 01:12 uur 's nachts,
vier minuten na de schietpartij.
438
00:30:42,639 --> 00:30:44,767
Nog twee een minuut na elkaar.
439
00:30:44,908 --> 00:30:47,745
Iemand wilde Evan
wel heel graag spreken.
440
00:30:47,887 --> 00:30:50,440
Via welke mast
kwamen de telefoontjes?
441
00:30:56,540 --> 00:31:00,228
Queens. Op de kruising
van Elmhurst en Roosevelt.
442
00:31:00,369 --> 00:31:04,767
Vlak bij Wallace's garage. Hoe wist
hij zo snel van die schietpartij?
443
00:31:05,050 --> 00:31:08,171
Is er naar die mast gebeld
vanuit de omgeving van de club?
444
00:31:09,306 --> 00:31:11,717
E�n keer. Drie minuten eerder
door ene...
445
00:31:14,128 --> 00:31:17,249
Conan Edwards.
- De uitsmijter van de club.
446
00:31:25,334 --> 00:31:27,887
Waarom zei je niet
dat je Wallace Brewer kent?
447
00:31:28,029 --> 00:31:29,731
Die ken ik niet.
448
00:31:29,873 --> 00:31:32,143
Je belde hem
direct na de schietpartij.
449
00:31:33,277 --> 00:31:36,114
Voordat je een verklaring aflegde
aan de politie.
450
00:31:38,384 --> 00:31:41,221
Hier, ik zal het even voor je spellen.
451
00:31:41,362 --> 00:31:46,043
Communicatie met een betrokken partij
verborgen houden, is minstens meineed.
452
00:31:46,185 --> 00:31:48,455
In het ergste geval ben je
medeplichtig.
453
00:31:48,596 --> 00:31:51,291
Ik heb niets gedaan, man.
- Ja, hoor.
454
00:31:51,433 --> 00:31:54,696
De bak zit vol mensen
die niets gedaan hebben.
455
00:31:56,540 --> 00:31:58,667
Denk je dat Wallace
iets om jou geeft?
456
00:31:58,809 --> 00:32:01,504
Hij wil niet
aan een schietpartij gelinkt worden.
457
00:32:01,646 --> 00:32:03,916
En op dit moment ben jij die link.
458
00:32:04,057 --> 00:32:06,752
Hij probeerde net
een van z'n mannen te vermoorden.
459
00:32:06,894 --> 00:32:09,447
Jou vermoorden doet hij
zonder na te denken.
460
00:32:13,845 --> 00:32:15,689
Goed, luister.
461
00:32:15,830 --> 00:32:18,525
Ik belde hem alleen
omdat hij mij had gebeld.
462
00:32:18,667 --> 00:32:21,362
Ik moest die avond
op de Escalade letten.
463
00:32:24,483 --> 00:32:27,178
Wallace. Met Conan.
- Wat is er?
464
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Het is slecht afgelopen.
Smerissen pakten de Escalade.
465
00:32:30,582 --> 00:32:33,135
Dacht ik al.
- Nee, het is erger dan dat.
466
00:32:33,277 --> 00:32:35,405
Ze hebben hem kapot geschoten.
- Wat?
467
00:32:35,547 --> 00:32:37,533
Is m'n zusje in orde?
- Ja, prima.
468
00:32:37,674 --> 00:32:40,228
Maar dat joch dat bij haar was?
Hij is dood.
469
00:32:40,369 --> 00:32:42,213
Waarom hebben ze dan geschoten?
470
00:32:42,355 --> 00:32:46,043
Weet ik veel. Ze zeiden dat hij
een wapen had, of zoiets.
471
00:32:47,036 --> 00:32:51,859
Zo had het niet moeten gaan.
- Wat wil je dat ik nu doe?
472
00:32:52,001 --> 00:32:54,270
Zeg dat je Kenyon
dat wapen zag pakken.
473
00:32:54,412 --> 00:32:57,816
Steun ik die agenten?
- Je hebt me gehoord, doe het.
474
00:32:57,958 --> 00:33:00,511
Dit mag niet naar mij leiden.
475
00:33:03,916 --> 00:33:07,036
Dus heb je gelogen?
- Ze vonden toch een wapen?
476
00:33:08,029 --> 00:33:11,717
Je moest van Wallace op z'n auto
letten. Deed hij dat vaker?
477
00:33:11,859 --> 00:33:13,986
Nee, dit was de eerste keer.
478
00:33:15,547 --> 00:33:17,533
Hij wist dat er iets zou gebeuren.
479
00:33:17,674 --> 00:33:21,221
Daar weet ik niets van.
Ik doe alleen wat hij zegt.
480
00:33:26,752 --> 00:33:28,596
EVAN IS BIJGEKOMEN
481
00:33:29,873 --> 00:33:31,433
Blijf zitten.
482
00:33:40,795 --> 00:33:43,916
Wie ben jij?
- Speciaal agent Spade, van de FBI.
483
00:33:44,057 --> 00:33:46,611
We zoeken Rhonda Brewer. Waar is ze?
- Geen idee.
484
00:33:46,752 --> 00:33:50,440
We hebben op video dat jij haar
meeneemt, dus wees even eerlijk.
485
00:33:50,582 --> 00:33:52,426
Waar is ze?
486
00:33:53,561 --> 00:33:56,114
Ze dacht dat ik Kenyon
had laten vermoorden.
487
00:33:56,256 --> 00:33:59,944
Daar was ze pissig over.
Ze moest m'n kant horen.
488
00:34:02,639 --> 00:34:05,192
Je broer zei
dat hij drugs ging vervoeren.
489
00:34:05,334 --> 00:34:08,171
Dat gaf ik door. Er had niet
geschoten moeten worden.
490
00:34:08,313 --> 00:34:11,433
Zat Wallace erachter?
- Ik ben erin geluisd.
491
00:34:11,575 --> 00:34:15,547
Hij verdacht me, dus gaf hij me valse info
om me erin te luizen.
492
00:34:15,689 --> 00:34:18,809
Dus hij zette Kenyon en mij
in de vuurlinie.
493
00:34:18,951 --> 00:34:20,369
Het was zakelijk.
494
00:34:20,653 --> 00:34:24,483
Want als de Unity in orde is,
wat maakt de rest dan nog uit?
495
00:34:25,901 --> 00:34:29,306
Laten we naar binnen gaan.
- Waarom bracht je me hierheen?
496
00:34:31,717 --> 00:34:34,696
Omdat je de waarheid moest weten
over wie ik ben.
497
00:34:34,838 --> 00:34:37,391
Dus het gaat nu om jou?
- Toe nou, Rhonda.
498
00:34:37,533 --> 00:34:40,795
Wat ga je aan Wallace doen?
- Er is niets wat ik kan doen.
499
00:34:40,937 --> 00:34:43,206
Achttien maanden lang
zat ik bij je broer.
500
00:34:43,348 --> 00:34:45,760
En ik heb nog niet genoeg
om hem te pakken.
501
00:34:45,901 --> 00:34:47,320
Dat zal niemand lukken.
502
00:34:47,462 --> 00:34:50,866
Hij zal gewoon mensenlevens
blijven vernietigen.
503
00:34:52,142 --> 00:34:54,696
Iemand moet iets doen.
504
00:34:54,838 --> 00:34:57,249
Doe het niet, Rhonda.
505
00:34:57,391 --> 00:34:59,660
Het is het niet waard.
506
00:34:59,802 --> 00:35:02,072
Kom, we gaan iets te eten halen.
507
00:35:06,327 --> 00:35:10,724
We gingen naar binnen, ik liet haar
even alleen en toen was ze weg.
508
00:35:11,859 --> 00:35:14,979
Toen ik haar ging zoeken,
probeerde Joe me te vermoorden.
509
00:35:15,121 --> 00:35:18,100
Dus ze gaat achter Wallace aan?
- Ik denk het.
510
00:35:21,221 --> 00:35:23,064
Zei hij hoe Rhonda reist?
511
00:35:23,206 --> 00:35:26,611
Alleen dat Wallace het doelwit is.
- Er is daar wel een station.
512
00:35:26,752 --> 00:35:29,873
Als ze naar Wallace gaat,
neem ze misschien de trein.
513
00:35:30,015 --> 00:35:31,575
Ok�, succes.
514
00:35:55,121 --> 00:35:58,525
De volgende trein uit Long Island
komt over 2 minuten.
515
00:35:58,667 --> 00:36:00,937
Hopelijk heeft ze die genomen.
516
00:36:02,639 --> 00:36:06,894
Denk je echt dat ze iets gaat proberen
bij haar eigen broer?
517
00:36:07,036 --> 00:36:09,589
Mensen halen constant
trekkers over, Elena.
518
00:36:11,291 --> 00:36:14,270
Waarom doe je zo lomp?
Wat is er met je?
519
00:36:15,405 --> 00:36:18,809
Het spijt me.
Ik ben gewoon moe vandaag.
520
00:36:18,951 --> 00:36:21,930
Er is meer,
want je doet de hele dag al raar.
521
00:36:22,213 --> 00:36:25,476
Diep in gedachten.
Zelfs toen je met die agent praatte...
522
00:36:27,178 --> 00:36:28,738
Ik weet het niet.
523
00:36:31,008 --> 00:36:33,561
Je kunt met me praten,
dat weet je toch?
524
00:36:38,525 --> 00:36:40,086
Luister.
525
00:36:41,221 --> 00:36:44,057
Toen ik net begon,
had ik m'n eerste surveillance...
526
00:36:44,199 --> 00:36:47,036
en ik was bloednerveus.
527
00:36:48,313 --> 00:36:50,866
Ik liep door een steegje.
528
00:36:55,405 --> 00:36:56,823
Wapen neer.
529
00:36:59,377 --> 00:37:01,930
In de 12 jaar
dat ik bij de FBI zit...
530
00:37:02,072 --> 00:37:04,199
heeft m'n wapen ��n keer geweigerd.
531
00:37:04,483 --> 00:37:06,043
Dat was die dag.
532
00:37:19,518 --> 00:37:21,788
Ik had bijna dat jochie vermoord.
533
00:37:29,589 --> 00:37:31,291
Daar is ze.
534
00:37:33,419 --> 00:37:35,263
Rhonda Brewer?
- Ken ik jou?
535
00:37:35,405 --> 00:37:37,533
FBI, we zoeken jou.
- Ik zeg niets meer.
536
00:37:37,674 --> 00:37:40,369
We weten wat je gaat doen.
- Laat me met rust.
537
00:37:40,511 --> 00:37:42,072
Je broer zal je vermoorden.
538
00:37:42,213 --> 00:37:44,341
Wat weet jij daarvan?
- Hij pakte Evan.
539
00:37:44,483 --> 00:37:46,185
Evan? Ik was net bij Evan.
540
00:37:46,469 --> 00:37:48,880
Evan is in het ziekenhuis,
neergeschoten.
541
00:37:49,022 --> 00:37:52,001
Wil je je broer tegenhouden?
Dat kan ook anders.
542
00:38:02,430 --> 00:38:04,274
Rhonda is terug.
543
00:38:07,111 --> 00:38:09,096
Alles goed met je?
544
00:38:09,238 --> 00:38:13,494
Shorty zou je meegenomen hebben.
- Klopt, maar ik kon ontsnappen.
545
00:38:14,486 --> 00:38:18,174
Goed je te zien, zus.
Die idioot is gek geworden.
546
00:38:18,316 --> 00:38:21,295
Stop met liegen,
ik weet wat je gedaan hebt.
547
00:38:21,437 --> 00:38:24,841
Wat heb ik gedaan?
- Je hebt Shorty te grazen genomen.
548
00:38:24,983 --> 00:38:27,111
Wat bedoel je?
- Dat moest wel.
549
00:38:27,252 --> 00:38:30,799
Jij was de enige die wist
van het huis van z'n grootouders.
550
00:38:32,784 --> 00:38:36,330
Ik had geen keus.
Hij probeerde Unity te pakken.
551
00:38:36,472 --> 00:38:39,167
Dus gebruik je mij
om hem erbij te lappen?
552
00:38:39,309 --> 00:38:41,295
Kenyon is dood door jou.
553
00:38:42,430 --> 00:38:44,841
Dat heb ik niet gewild.
- Maar het is gebeurd.
554
00:38:44,983 --> 00:38:47,536
En zo gaat het altijd bij jou,
of niet?
555
00:38:47,678 --> 00:38:50,089
Alles wat je aanraakt.
556
00:38:51,224 --> 00:38:53,352
Ik kan je dit niet meer laten doen.
557
00:38:53,635 --> 00:38:55,479
Waar ga je heen, Rhonda?
558
00:38:55,621 --> 00:38:57,749
Blijf staan, verdomme.
559
00:38:57,891 --> 00:39:00,444
Stop, zei ik.
560
00:39:00,586 --> 00:39:03,139
Ik houd ontzettend veel van je, Rhonda.
561
00:39:03,281 --> 00:39:05,976
Maar ik kan je niet
met de politie laten praten.
562
00:39:08,245 --> 00:39:10,231
Dat heb je al gedaan.
563
00:39:12,784 --> 00:39:14,912
FBI, leg je wapen neer.
564
00:39:17,040 --> 00:39:19,735
Wallace, leg je wapen neer.
565
00:39:21,721 --> 00:39:25,125
Tegen de auto aan, kom op.
566
00:39:25,267 --> 00:39:27,394
Leg je handen op de auto.
567
00:41:07,252 --> 00:41:09,380
[DUTCH]
NN1
45383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.