All language subtitles for Without.a.Trace.S06E04.Baggage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,177 --> 00:00:17,156 We hoeven niet weg. Ze draaien nog wel iets voor je. 2 00:00:17,298 --> 00:00:20,844 Meen je dat? Ik ben moe. - Jij, moe? 3 00:00:20,986 --> 00:00:23,113 Je danst altijd door tot sluitingstijd. 4 00:00:23,255 --> 00:00:27,511 Jij moet over zeven uur op je werk zijn. Je moet naar bed. 5 00:00:27,652 --> 00:00:30,348 Denk je dat we gaan slapen als we thuis zijn? 6 00:00:32,475 --> 00:00:34,461 Dat was de perfecte verjaardag. 7 00:00:34,603 --> 00:00:37,014 Dat verdien je ook, schatje. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,128 Laat mij maar. 9 00:00:45,383 --> 00:00:48,078 Je bent heel beleefd vanavond. 10 00:00:48,220 --> 00:00:51,624 Ik zie die kont gewoon graag op en neer gaan. 11 00:01:09,780 --> 00:01:13,752 Stap die auto uit. Houd je handen waar ik ze kan zien. 12 00:01:17,014 --> 00:01:19,567 Uitstappen. 13 00:01:19,709 --> 00:01:22,546 Nu. Handen omhoog. - Goed, goed. 14 00:01:22,688 --> 00:01:25,525 We stappen al uit, ok�? Doe maar rustig. 15 00:01:28,220 --> 00:01:30,631 Dit klopt niet. We hebben niets gedaan. 16 00:01:30,773 --> 00:01:32,901 Blijf staan. 17 00:01:33,184 --> 00:01:36,305 Wapen. - Nee. Kenyon, nee. 18 00:01:40,702 --> 00:01:42,262 Kenyon? 19 00:01:42,404 --> 00:01:45,383 O, god. Kenyon? 20 00:01:47,511 --> 00:01:52,050 Weer een jonge man die in de bloei van z'n leven is neergehaald. 21 00:01:52,191 --> 00:01:54,177 Hij had uw zoon kunnen zijn... 22 00:01:54,319 --> 00:01:58,858 of m'n broer, of de liefde van iemands leven. 23 00:01:59,000 --> 00:02:02,121 Er is veel te veel geweld... 24 00:02:02,262 --> 00:02:06,518 en we zullen dit niet accepteren. 25 00:02:06,660 --> 00:02:11,057 Officieel wil de politie alleen zeggen dat er een onderzoek is ingesteld. 26 00:02:11,199 --> 00:02:15,738 Bronnen vertelden ons echter dat het slachtoffer, Kenyon James, 27... 27 00:02:15,879 --> 00:02:19,000 verbonden was met een onderzoek naar een drugskartel... 28 00:02:19,142 --> 00:02:22,121 dat geleid werd door een gang in Brooklyn. 29 00:02:24,532 --> 00:02:26,234 Waarom vertellen ze die leugens? 30 00:02:26,518 --> 00:02:30,489 Bij een politieonderzoek wordt het slachtoffer door het slijk gehaald. 31 00:02:30,631 --> 00:02:33,610 Rhonda, je moet daar echt niet meer naar kijken. 32 00:02:33,894 --> 00:02:36,447 Ze praten nooit over de man die jij kende. 33 00:02:36,589 --> 00:02:38,149 Hij wilde geen wapen pakken. 34 00:02:38,291 --> 00:02:41,979 Dat moet je ook tegen de officier van justitie zeggen. 35 00:02:42,121 --> 00:02:44,957 Alsof hij naar me luistert. - Hij moet wel. 36 00:02:45,099 --> 00:02:48,645 We zorgen dat de waarheid over Kenyon bekend wordt. 37 00:02:49,922 --> 00:02:52,050 Maar daarmee komt hij niet terug. 38 00:02:52,191 --> 00:02:53,894 Nee. 39 00:02:54,035 --> 00:02:56,730 Maar het houdt wel de herinnering aan hem levend. 40 00:02:59,993 --> 00:03:04,106 Kleed je aan. Over een uur gaat je advocaat je voorbereiden. 41 00:03:04,248 --> 00:03:06,234 Ik zie u daar wel. 42 00:03:07,511 --> 00:03:09,213 Weet je het zeker? 43 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 Goed dan. 44 00:03:58,433 --> 00:04:00,986 Waarom staat al die media buiten? 45 00:04:01,269 --> 00:04:03,539 Rhonda Brewer wordt vermist. 46 00:04:03,681 --> 00:04:05,809 Die van die schietpartij? 47 00:04:05,950 --> 00:04:07,794 Sporen van kwade opzet? - Nee. 48 00:04:07,936 --> 00:04:11,057 Geen sporen van strijd of een inbraak, niets. 49 00:04:11,199 --> 00:04:13,184 Is ze gewoon weggelopen? 50 00:04:13,326 --> 00:04:16,305 Maar ze zou net haar verhaal doen bij de officier. 51 00:04:16,447 --> 00:04:18,007 Weten we meer over Rhonda? 52 00:04:18,149 --> 00:04:20,986 Ja, haar broer leidt de Unity Gang op 81st Street. 53 00:04:21,128 --> 00:04:22,546 Die in Brooklyn? - Ja. 54 00:04:22,688 --> 00:04:25,383 Zijn Escalade was betrokken bij de schietpartij. 55 00:04:25,525 --> 00:04:28,078 Het is dus politie tegenover drugdealers... 56 00:04:28,220 --> 00:04:30,915 en Rhonda Brewer zit ergens in het midden. 57 00:05:18,033 --> 00:05:21,295 Alstublieft. - Je bent geweldig. 58 00:05:21,437 --> 00:05:24,132 De hoeveelheid slaap die ik heb gehad... 59 00:05:24,274 --> 00:05:28,387 kun je niet eens een dutje noemen. - U bent veel op televisie geweest. 60 00:05:28,529 --> 00:05:32,501 Ik hoef niet zo nodig op televisie. Ik probeer gewoon te helpen. 61 00:05:32,643 --> 00:05:34,912 Ik neem aan dat u van haar broer weet? 62 00:05:35,196 --> 00:05:38,742 Wallace? Ze lijkt niet op hem. - Echt niet? 63 00:05:38,884 --> 00:05:43,281 Ik zie hier huisvredebreuk, geweldpleging, verzet bij arrestatie. 64 00:05:43,423 --> 00:05:46,827 Zit ze in haar broers gang? - Daar zat ze in. 65 00:05:46,969 --> 00:05:48,955 Ze brak een jaar geleden met hem. 66 00:05:49,096 --> 00:05:52,075 Weet u waarom? - Hij raakte gewond bij een aanslag. 67 00:05:52,217 --> 00:05:55,196 Ging bijna dood. Daardoor werd ze wakker geschud. 68 00:05:55,338 --> 00:05:59,877 Ze verhuisde naar Queens, vond werk, ontmoette Kenyon. 69 00:06:00,018 --> 00:06:03,565 Ze was op de goede weg. - Niet zo heel goed. 70 00:06:03,706 --> 00:06:06,401 Haar vriendje trok z'n wapen naar de politie. 71 00:06:07,678 --> 00:06:09,522 Dat gelooft u toch niet? 72 00:06:09,664 --> 00:06:13,352 Kenyon James was niet een of ander bendelid. 73 00:06:13,494 --> 00:06:16,472 Feit is wel dat er een wapen naast hem is gevonden. 74 00:06:16,614 --> 00:06:19,309 De politie wil haar eigen acties verbergen. 75 00:06:19,593 --> 00:06:22,146 Zegt u dat ze dat wapen daar hebben neergelegd? 76 00:06:22,430 --> 00:06:25,125 Ging Rhonda dat aan de officier vertellen? 77 00:06:25,267 --> 00:06:29,664 Ik weet alleen dat mensen zich zorgen maakten over wat ze zou gaan zeggen. 78 00:06:31,650 --> 00:06:34,203 Ik wil hier niet over praten. - Doe wat juist is. 79 00:06:34,345 --> 00:06:37,182 Of er zullen meer gewonden vallen. 80 00:06:37,323 --> 00:06:41,011 Rhonda, doe de deur open. 81 00:06:42,288 --> 00:06:44,416 Alles goed? - Prima. 82 00:06:44,699 --> 00:06:46,969 Ik ben eerwaarde Washington. 83 00:06:47,111 --> 00:06:49,096 Je weet waar je me kunt vinden. 84 00:06:50,231 --> 00:06:51,791 Wie was dat? - Niemand. 85 00:06:51,933 --> 00:06:54,487 Wat bedoelde hij met 'meer gewonden'? 86 00:06:54,628 --> 00:06:57,891 Heb je me afgeluisterd? - Ik kon jullie gewoon horen. 87 00:06:58,033 --> 00:07:00,728 Het klonk als een bedreiging. - Zo ging het niet. 88 00:07:00,869 --> 00:07:04,274 Als iemand je onder druk zet, klinkt dat als een dreigement. 89 00:07:04,416 --> 00:07:06,543 Dat bewijst hoeveel hiervan afhangt. 90 00:07:06,685 --> 00:07:10,657 Hoeveel andere moorden van jonge zwarte mannen hebben ze verdoezeld? 91 00:07:10,799 --> 00:07:14,487 Dit gaat om verandering, Rhonda. - Nee, dit gaat om Kenyon. 92 00:07:14,628 --> 00:07:17,465 Want hij is de enige die op die avond vermoord is. 93 00:07:19,451 --> 00:07:22,004 Het spijt me. Je hebt helemaal gelijk. 94 00:07:22,146 --> 00:07:27,111 En we gaan ervoor zorgen dat niemand dat uit het oog verliest. 95 00:07:29,238 --> 00:07:32,926 Daarna ging ik met haar mee naar Kenyons herdenkingsdienst. 96 00:07:33,068 --> 00:07:37,182 Ze heeft niets meer over die man gezegd en ik heb niets gevraagd. 97 00:07:37,323 --> 00:07:39,593 Had u hem eerder gezien? - Nee. 98 00:07:39,735 --> 00:07:42,713 Maar volgens mij was hij agent. - Waarom zegt u dat? 99 00:07:42,997 --> 00:07:44,841 Hij had het haar van een agent. 100 00:07:44,983 --> 00:07:49,096 Wie had er veel te verliezen als er een onschuldige man was gedood... 101 00:07:49,238 --> 00:07:51,224 en zij haar mond open wilde doen? 102 00:07:59,893 --> 00:08:02,446 Is dat Rhonda Brewers broer? - Ja. 103 00:08:02,588 --> 00:08:05,567 Wallace. Hij leidt de Unity gang met ijzeren vuist. 104 00:08:05,708 --> 00:08:08,687 Drugs, prostitutie, afpersing. 105 00:08:08,829 --> 00:08:13,794 Is hij te linken aan haar verdwijning? - Nog niet, maar hij wordt gezocht. 106 00:08:13,935 --> 00:08:17,765 Hebben we die lijst van agenten die bij de schietpartij waren? 107 00:08:17,907 --> 00:08:20,177 Ja, de cheque is onderweg. 108 00:08:20,318 --> 00:08:24,148 Ondertussen ben ik deze foto's van de plaats delict aan het bekijken. 109 00:08:24,290 --> 00:08:26,843 En dat kapsel dat bij Rhonda was? 110 00:08:26,985 --> 00:08:29,680 Weten we daar al meer over? - Nog niets. 111 00:08:29,822 --> 00:08:33,935 Goed, ik wil dat jullie al het nieuws over deze zaak verzamelen. 112 00:08:34,077 --> 00:08:38,333 Misschien kunnen we iets vinden. - Goed, doen we. 113 00:08:38,474 --> 00:08:40,035 Voor ik het weet... 114 00:08:40,177 --> 00:08:43,297 stapt die gast agressief de auto uit en toen boem. 115 00:08:43,439 --> 00:08:46,418 De politie begint te schieten als in het jachtseizoen. 116 00:08:46,560 --> 00:08:49,680 Jachtseizoen? - Journalisten zijn dol op die dingen. 117 00:08:49,822 --> 00:08:52,659 Ja, maar hier bij de FBI zijn we dol op feiten. 118 00:08:52,801 --> 00:08:55,212 Herken je hem? Was hij daar? 119 00:08:56,205 --> 00:08:59,609 Ik denk het niet. - Vertel wat je zag, vanaf het begin. 120 00:08:59,893 --> 00:09:01,737 Waar stond je? 121 00:09:03,013 --> 00:09:06,560 Hier, op de stoep. Ik ging dichterbij staan toen de politie kwam. 122 00:09:07,836 --> 00:09:11,524 Uitstappen. Kom naar buiten met je handen in het zicht. 123 00:09:11,808 --> 00:09:16,630 Goed, we stappen uit. Allemaal rustig aan, ok�? 124 00:09:18,049 --> 00:09:21,311 Dit klopt niet. We hebben verdomme niets gedaan. 125 00:09:21,453 --> 00:09:23,439 Blijf staan. 126 00:09:24,716 --> 00:09:26,701 Wapen. - Nee. 127 00:09:26,843 --> 00:09:28,545 Kenyon, nee. 128 00:09:31,808 --> 00:09:33,510 Kenyon? 129 00:09:33,652 --> 00:09:35,212 Kenyon? 130 00:09:36,205 --> 00:09:38,758 Daarna kwam de politie onze verklaring opnemen. 131 00:09:38,900 --> 00:09:41,453 20 minuten later waren er overal journalisten. 132 00:09:41,737 --> 00:09:44,857 Zag je dat hij een wapen trok? - Hij wilde iets pakken. 133 00:09:44,999 --> 00:09:48,262 Heel stom, als je het mij vraagt. - Dus hij vroeg erom? 134 00:09:48,404 --> 00:09:50,106 Als ik een agent was... 135 00:09:50,248 --> 00:09:53,935 en iemand stapt kwaad uit z'n auto en hij wil iets pakken... 136 00:09:54,077 --> 00:09:56,914 dan blijf ik daar niet gewoon staan als doelwit. 137 00:10:25,283 --> 00:10:27,269 H�, Danny? 138 00:10:27,411 --> 00:10:28,971 Wat is er? 139 00:10:29,113 --> 00:10:31,382 Ik dacht gewoon na over... 140 00:10:31,524 --> 00:10:33,935 Waarover? - Rhonda. 141 00:10:34,077 --> 00:10:37,623 Rhonda stond achter de auto. Ze kon nooit zeker weten... 142 00:10:37,765 --> 00:10:39,893 of Kenyon z'n wapen wilde pakken. 143 00:10:40,035 --> 00:10:42,730 Waar, maar ze kon wel weten of er een wapen was. 144 00:10:42,872 --> 00:10:46,560 En als ze dat getuigt, is de schietpartij te verdedigen. 145 00:10:46,701 --> 00:10:49,680 Dus heeft de politie geen reden haar stil te houden. 146 00:10:49,822 --> 00:10:54,219 Ik beloof u, dat ik niet zal rusten voordat... 147 00:10:54,361 --> 00:10:56,063 Heb je iets voor me? - Ja. 148 00:10:56,205 --> 00:10:59,893 Een match voor de schets van de persconferentie twee dagen geleden. 149 00:11:05,141 --> 00:11:07,411 Ja, dat is onze man. 150 00:11:07,552 --> 00:11:09,822 Wacht even, ga eens terug. 151 00:11:11,382 --> 00:11:13,652 Nu pauzeren. 152 00:11:13,794 --> 00:11:15,638 Ja, dat is z'n penning. 153 00:11:15,779 --> 00:11:18,900 Doe me een plezier en verhoog de resolutie of zo... 154 00:11:19,042 --> 00:11:21,311 maar zorg dat ik dat penningnummer krijg. 155 00:11:27,694 --> 00:11:30,389 Rechercheur Chambers, FBI. 156 00:11:31,524 --> 00:11:33,226 Wat kan ik voor jullie doen? 157 00:11:33,368 --> 00:11:35,070 We zoeken Rhonda Brewer. 158 00:11:35,354 --> 00:11:37,623 Ze wordt vermist. - Dat heb ik gehoord. 159 00:11:37,765 --> 00:11:40,460 Een getuige heeft jou in haar flat gezien. 160 00:11:40,602 --> 00:11:43,865 Klopt, maar ik heb haar niet meegenomen. Ik weet niets. 161 00:11:44,006 --> 00:11:47,978 Waar hadden jullie het dan over? - Van alles en nog wat. 162 00:11:48,120 --> 00:11:52,375 Luister naar me. Ze is getuige bij een schietpartij van de politie. 163 00:11:52,517 --> 00:11:57,056 Ik krijg het gevoel dat je een officieel onderzoek belemmert. 164 00:11:57,198 --> 00:12:00,177 Het ging niet over de schietpartij. - Dit gaan we doen. 165 00:12:00,318 --> 00:12:04,148 Je praat nu met ons of we gaan naar Interne Zaken. Aan jou de keus. 166 00:12:07,269 --> 00:12:09,255 Goed dan. 167 00:12:09,396 --> 00:12:12,801 Ik zit al twee jaar acht haar broer en z'n gang aan. 168 00:12:12,943 --> 00:12:14,361 Ik sprak Rhonda al eerder. 169 00:12:14,503 --> 00:12:18,333 Dat leidde tot niets, maar gezien de situatie deed ik nog een poging. 170 00:12:19,893 --> 00:12:21,879 Wat wil je? 171 00:12:22,021 --> 00:12:24,432 Zeggen dat het me spijt van je vriend. 172 00:12:24,574 --> 00:12:27,552 Nogal logisch. - Ik weet niet wat er gebeurd is. 173 00:12:27,694 --> 00:12:31,382 Jouw mensen hebben hem vermoord. - Ik had er niets mee te maken. 174 00:12:33,084 --> 00:12:36,063 Het was vast je broers auto. Heb ik gelijk? 175 00:12:36,205 --> 00:12:38,616 Er lag een wapen in de auto. Zijn wapen. 176 00:12:38,900 --> 00:12:42,304 Geef Wallace niet de schuld. - Iedereen om hem heen gaat dood. 177 00:12:42,446 --> 00:12:44,857 Daarom ben je toch bij hem weggegaan? 178 00:12:44,999 --> 00:12:46,560 Maar dat is niet genoeg. 179 00:12:46,701 --> 00:12:48,829 We moeten hem van de straat af halen. 180 00:12:49,113 --> 00:12:51,382 We zijn uitgepraat. - Doe wat juist is... 181 00:12:51,524 --> 00:12:53,935 of er zullen nog meer gewonden vallen. 182 00:12:54,077 --> 00:12:56,063 Ga weg en kom niet meer terug. 183 00:12:57,056 --> 00:13:00,744 Ze was nogal overstuur, maar ze heeft niemand verraden. 184 00:13:00,886 --> 00:13:04,999 Zag je haar daar voor het laatst? - Hing er nog iemand anders rond? 185 00:13:05,141 --> 00:13:07,269 Eerwaarde Washington, zoals ik al zei. 186 00:13:07,552 --> 00:13:09,680 Zijn we nu klaar? 187 00:13:09,822 --> 00:13:11,666 Geen idee, zijn we dat? 188 00:13:14,787 --> 00:13:16,630 Goed, luister. 189 00:13:16,772 --> 00:13:19,326 Toen ik haar flat uit kwam, ben ik herkend. 190 00:13:20,318 --> 00:13:22,446 Je weet waar je me kunt vinden. 191 00:13:34,219 --> 00:13:38,333 Iemand van Wallace. Als ik dat wist, was ik niet naar binnen gegaan. 192 00:13:38,474 --> 00:13:41,879 Weet je zeker dat hij je herkende? - Ja. 193 00:13:42,021 --> 00:13:46,418 Als Wallace denkt dat ze hem verraden heeft, laat hij dat niet zomaar gaan. 194 00:14:00,728 --> 00:14:03,848 Mooi overzicht. - Dank je. Ik ben er trots op. 195 00:14:03,990 --> 00:14:06,685 Joe Brooks, middelmatige spierbundel. 196 00:14:06,827 --> 00:14:11,650 Chambers heeft hem in de gang gezien. - Hij kan haar ontvoerd hebben. 197 00:14:11,791 --> 00:14:15,054 Als hij het zelf niet was. We hebben buurtonderzoek gedaan. 198 00:14:15,338 --> 00:14:17,607 Twee getuigen zagen hem daar gisteren. 199 00:14:17,749 --> 00:14:21,721 Neem me niet kwalijk, ik denk dat ik weet waar Wallace kan zijn. 200 00:14:21,862 --> 00:14:23,706 Voor ze met haar broer brak... 201 00:14:23,848 --> 00:14:26,401 gingen Rhonda's rekeningen naar B&R Service. 202 00:14:26,543 --> 00:14:28,671 Dat is een garage in Queens. 203 00:14:42,004 --> 00:14:43,423 Hulp nodig? - Ja. 204 00:14:43,565 --> 00:14:45,550 Waar vinden we Wallace Brewer? 205 00:14:46,543 --> 00:14:49,522 Niemand hier heet zo. - Echt waar? 206 00:14:49,664 --> 00:14:51,224 Wie is dat dan? 207 00:14:55,338 --> 00:14:59,167 Wat kan ik voor jullie doen? Jullie kunnen wel een beurt gebruiken. 208 00:14:59,451 --> 00:15:02,288 We zoeken je zus, Wallace. 209 00:15:02,430 --> 00:15:04,983 Wat wil je met haar? - Ze wordt vermist. 210 00:15:06,401 --> 00:15:08,104 Ik heb Rhonda lang niet gezien. 211 00:15:08,245 --> 00:15:11,366 Wat deed ze dan in jouw SUV bij een club drie dagen geleden? 212 00:15:11,650 --> 00:15:14,345 Ze was jarig. Ik wilde iets aardigs doen. 213 00:15:14,487 --> 00:15:19,026 Waarom ging je gisteren bij haar langs? Om extra aardig te doen? 214 00:15:19,167 --> 00:15:21,437 Je wist toch dat ze met de politie praatte? 215 00:15:21,721 --> 00:15:24,416 Rhonda praatte niet met de politie over mij. 216 00:15:24,557 --> 00:15:26,685 Wat deed je daar dan? 217 00:15:30,373 --> 00:15:32,926 Ik maakte me zorgen na de schietpartij... 218 00:15:33,068 --> 00:15:35,196 dus ging ik bij haar langs. 219 00:15:41,862 --> 00:15:43,706 H�, zusje. 220 00:15:43,848 --> 00:15:45,550 Wallace. 221 00:15:45,692 --> 00:15:48,955 Je moet echt betere sloten op die deuren laten zetten. 222 00:15:49,096 --> 00:15:51,933 Je bent erop achteruitgegaan nu je hier woont. 223 00:15:52,075 --> 00:15:54,628 Het is niet veel, maar het is van mij. 224 00:15:54,770 --> 00:15:56,898 Wat wil je? 225 00:15:57,040 --> 00:16:00,018 Zeker weten dat het goed met je gaat. 226 00:16:00,160 --> 00:16:02,713 Hij is dood. Moet het dan goed met me gaan? 227 00:16:04,132 --> 00:16:05,834 Dat begrijp ik. 228 00:16:07,536 --> 00:16:10,657 Hoe was de herdenkingsdienst? - Heel veel toespraken. 229 00:16:10,799 --> 00:16:12,926 Niemand van hen kende hem. 230 00:16:13,068 --> 00:16:14,912 Voor hen is hij niet eens een man. 231 00:16:15,196 --> 00:16:17,891 Hij is gewoon een symbool van onrecht. 232 00:16:18,033 --> 00:16:20,160 Ik werd er gewoon misselijk van. 233 00:16:20,302 --> 00:16:22,713 Wat kan ik voor je doen? 234 00:16:22,855 --> 00:16:25,834 Kan ik je hier weghalen? In een mooi hotel stoppen? 235 00:16:25,976 --> 00:16:30,940 Wil je iets doen? Vind dan die agenten want die zullen hiermee wegkomen. 236 00:16:31,082 --> 00:16:32,926 Daar kan ik niets aan doen. 237 00:16:33,068 --> 00:16:36,047 Want jij hebt ook geen gerechtigheid gezocht? 238 00:16:36,189 --> 00:16:38,033 Niet tegen smerissen. 239 00:16:40,302 --> 00:16:41,862 Kijk eens naar jezelf. 240 00:16:42,146 --> 00:16:45,408 Je had dit leventje toch achter je gelaten? 241 00:16:45,550 --> 00:16:48,671 Ga maar. Ik regel dit zelf wel. 242 00:16:54,203 --> 00:16:56,189 Is dit een soort Romeo en Julia? 243 00:16:56,330 --> 00:16:58,884 Wil je zus nu wraak nemen? 244 00:16:59,026 --> 00:17:02,997 Je weet wat ze zeggen: Mensen doen de gekste dingen voor liefde. 245 00:17:03,139 --> 00:17:07,111 Wat zocht ze in dat telefoonboek? - Geen idee. Misschien had ze honger. 246 00:17:07,252 --> 00:17:09,664 Wilde ze Chinees bestellen of zo. 247 00:17:10,657 --> 00:17:14,061 Chinees. - Prima, dank je wel. 248 00:17:20,586 --> 00:17:23,848 Misschien is Rhonda wel achter een van die agenten aan. 249 00:17:23,990 --> 00:17:26,543 Als Wallace ons de waarheid vertelde. 250 00:17:26,685 --> 00:17:29,806 Het leek erop dat ze een nieuw leven wilde beginnen. 251 00:17:29,947 --> 00:17:33,494 Misschien bracht de moord op haar vriendje dat in de war. 252 00:17:35,763 --> 00:17:37,182 Delgado. 253 00:17:41,579 --> 00:17:43,139 Bedankt. 254 00:17:43,281 --> 00:17:45,692 Er miste ��n pagina uit haar telefoonboek. 255 00:17:45,834 --> 00:17:48,104 Van P-O-H tot P-O-L. 256 00:17:48,245 --> 00:17:50,940 Zijn er agenten die in die categorie vallen? 257 00:17:51,082 --> 00:17:54,628 Ja, agent Jim Pokaski. 258 00:17:54,770 --> 00:17:57,182 Hij heeft het eerste schot afgevuurd. 259 00:18:04,557 --> 00:18:06,969 Jim Pokaski? - Ja. 260 00:18:08,104 --> 00:18:13,068 Speciaal agenten Taylor en Delgado. We willen praten over Rhonda Brewer. 261 00:18:13,210 --> 00:18:17,749 Ik mag niet praten zonder een advocaat en vertegenwoordiger van de vakbond. 262 00:18:17,891 --> 00:18:21,295 We willen alleen weten of je haar gezien hebt. 263 00:18:23,139 --> 00:18:26,543 We kunnen aan je buren vragen of iemand haar gezien heeft... 264 00:18:26,685 --> 00:18:29,380 maar dan eindigen we vast weer hier. 265 00:18:29,522 --> 00:18:31,508 Waarom vertel je het niet gewoon? 266 00:18:35,338 --> 00:18:36,898 Goed dan. - Wacht. 267 00:18:39,167 --> 00:18:41,579 Ongeveer vijf uur geleden was ze hier. 268 00:18:45,976 --> 00:18:47,962 Je hoort hier niet te zijn. 269 00:18:54,486 --> 00:18:56,330 Hoe heb je me gevonden? 270 00:18:56,472 --> 00:19:00,302 Je bracht me een deken, vertelde me je naam. Weet je nog? 271 00:19:01,295 --> 00:19:02,855 Nee, niet echt. 272 00:19:05,125 --> 00:19:07,536 Je kende Kenyon niet... 273 00:19:09,947 --> 00:19:11,933 maar hij was een goed mens. 274 00:19:12,075 --> 00:19:14,345 Dat geloof ik graag. 275 00:19:14,486 --> 00:19:18,458 Ik probeer erachter te komen hoe dit heeft kunnen gebeuren. 276 00:19:19,593 --> 00:19:23,281 Ik zit me hier al een hele tijd hetzelfde af te vragen. 277 00:19:24,416 --> 00:19:28,671 Ok�, we stappen al uit. Iedereen rustig aan, ok�? 278 00:19:30,089 --> 00:19:33,210 Dit klopt niet. We hebben verdomme niets gedaan. 279 00:19:33,352 --> 00:19:35,338 Blijf daar staan. 280 00:19:39,025 --> 00:19:41,153 Wapen. 281 00:19:41,295 --> 00:19:44,699 Ik dacht dat hij een wapen pakte. Dat scheen er te zijn. 282 00:19:44,841 --> 00:19:48,813 We moesten extreem voorzichtig zijn. - Hoezo 'extreem voorzichtig'? 283 00:19:48,955 --> 00:19:50,940 We vierden m'n verjaardag. 284 00:19:51,082 --> 00:19:54,345 We kregen een tip dat er hero�ne in die auto lag. 285 00:19:56,614 --> 00:19:59,451 Dacht je dat je m'n broer pakte? 286 00:19:59,593 --> 00:20:03,423 Hij hoorde in die auto te zitten, niet jij en je vriendje. 287 00:20:05,550 --> 00:20:08,529 Wie gaf jullie die tip? - Weet ik niet. 288 00:20:08,671 --> 00:20:11,791 Ze hadden me alleen nodig voor de aanhouding. 289 00:20:13,919 --> 00:20:16,047 Ik weet wel wie dit heeft gedaan. 290 00:20:20,277 --> 00:20:22,121 Meteen daarna ging ze weg. 291 00:20:22,404 --> 00:20:24,532 Weet je wie ze verdacht? - Nee. 292 00:20:24,674 --> 00:20:27,794 Weet je zeker dat Kenyon een wapen wilde trekken? 293 00:20:27,936 --> 00:20:30,915 Ik weet niet of hij dat wapen echt wilde pakken... 294 00:20:31,057 --> 00:20:33,326 maar op dat moment dacht ik... 295 00:20:34,603 --> 00:20:36,447 Jij of hem. 296 00:20:39,709 --> 00:20:41,553 Ik snap het wel. 297 00:20:45,383 --> 00:20:46,943 Luister, Jim. 298 00:20:47,085 --> 00:20:50,347 Die film zal nog heel lang spelen in je hoofd. 299 00:20:50,489 --> 00:20:52,475 Daar verandert het bier niets aan. 300 00:20:57,298 --> 00:20:59,709 Je moet met iemand praten. 301 00:21:00,702 --> 00:21:02,121 Snel. 302 00:21:18,858 --> 00:21:22,121 Stuur me snel de uitvergrote versie. Goed, bedankt. 303 00:21:22,262 --> 00:21:27,085 Viv? De verkeerspolitie heeft beelden van een vrouw die lijkt op Rhonda... 304 00:21:27,227 --> 00:21:29,922 die in een auto wordt getrokken vlak bij Pokaski. 305 00:21:30,064 --> 00:21:33,468 Sturen ze het op? - Het wordt op dit moment gemaild. 306 00:21:33,610 --> 00:21:35,312 Ik spreek je straks. 307 00:21:35,454 --> 00:21:37,298 Ja, daar gaan we. 308 00:21:48,929 --> 00:21:51,624 Ik ken die vent. - Waarvan? 309 00:21:51,766 --> 00:21:53,752 Tweede rij van rechts. 310 00:21:58,433 --> 00:22:01,979 Rhonda lijkt dus te zijn gepakt door iemand van haar broers crew. 311 00:22:18,116 --> 00:22:20,528 Waarom ben ik hier? - Omdat een van je mannen... 312 00:22:20,811 --> 00:22:22,655 je zus heeft gekidnapt. 313 00:22:22,797 --> 00:22:25,208 Wie? - Evan 'Shorty' Bingham. 314 00:22:25,350 --> 00:22:28,187 Je bent gek. - Jij stuurde hem achter haar aan... 315 00:22:28,329 --> 00:22:30,882 of er is sprake van een opstand. 316 00:22:31,875 --> 00:22:34,854 Daar gaat het niet om. - Niet? Waarom dan wel? 317 00:22:35,138 --> 00:22:37,407 Waarom zou hij haar dan meenemen? 318 00:22:37,691 --> 00:22:39,535 Omdat hij zwak is. 319 00:22:39,677 --> 00:22:42,797 En z'n prioriteiten kloppen niet. 320 00:22:49,322 --> 00:22:51,450 Verdomme, ik geloof m'n ogen niet. 321 00:22:51,591 --> 00:22:55,138 M'n kleine zusje. Je wilde hier toch niet meer komen? 322 00:22:55,279 --> 00:22:57,549 En jij zou m'n leven niet meer runnen. 323 00:22:57,691 --> 00:23:00,811 Wat bedoel je? - Je jongens volgen Kenyon. 324 00:23:00,953 --> 00:23:04,783 Dat doen ze al sinds we daten. - Je bent m'n kleine zusje. 325 00:23:04,925 --> 00:23:07,194 Ik wilde weten of hij je goed behandelde. 326 00:23:07,336 --> 00:23:09,180 Wanneer houdt het eens op? 327 00:23:09,322 --> 00:23:12,868 Dat is al lang afgelopen. Kenyon is ok�. 328 00:23:13,010 --> 00:23:15,847 Waarom valt Shorty hem dan nog lastig in de winkel? 329 00:23:17,549 --> 00:23:20,811 Hij verkoopt mobieltjes. We hadden wat dingetjes nodig. 330 00:23:20,953 --> 00:23:24,216 Kenyon wil jouw zaken niet. 331 00:23:24,357 --> 00:23:28,471 En doe niet alsof dit om telefoontjes gaat. Jij en ik, dat is voorbij. 332 00:23:29,606 --> 00:23:32,301 Accepteer het. - Hij is niet goed genoeg voor je. 333 00:23:32,443 --> 00:23:35,563 Dat zal hij nooit zijn. - Wacht eens even. 334 00:23:36,840 --> 00:23:39,251 Hoe lang zijn jij en Rhonda al uit elkaar? 335 00:23:39,535 --> 00:23:42,513 Zo'n drie of vier maanden? 336 00:23:42,655 --> 00:23:44,783 Probeer acht. - Acht maanden. 337 00:23:44,925 --> 00:23:49,322 Je zit nog zo onder de plak dat je haar en haar nieuwe vent lastigvalt. 338 00:23:49,464 --> 00:23:53,152 Zo is het niet. Toen ik haar zag... - Houd je kop, man. 339 00:23:53,294 --> 00:23:55,989 Wat is er toch met jou? 340 00:23:56,130 --> 00:23:59,818 Vanaf nu blijf je bij m'n zus uit de buurt. Begrepen? 341 00:24:02,939 --> 00:24:05,634 Heb je me begrepen? 342 00:24:08,329 --> 00:24:09,889 Prima. 343 00:24:13,861 --> 00:24:15,989 Hij was te ver gegaan. 344 00:24:16,130 --> 00:24:18,967 Hij maakte het erger tussen mij en Rhonda. 345 00:24:19,960 --> 00:24:24,216 Ik leende haar m'n auto op haar verjaardag om het goed te maken. 346 00:24:24,357 --> 00:24:25,918 En Shorty? 347 00:24:26,060 --> 00:24:28,187 Shorty heeft blijkbaar niets geleerd. 348 00:24:28,329 --> 00:24:31,591 Dus Shorty wilde haar terugwinnen door haar te kidnappen? 349 00:24:31,875 --> 00:24:34,428 Ik zeg niet dat hij enorm snugger is. 350 00:24:34,570 --> 00:24:36,982 Enig idee waar hij haar naartoe zou brengen? 351 00:24:37,123 --> 00:24:39,251 Ik heb geen idee. 352 00:24:39,535 --> 00:24:43,364 Maar hij moet hopen dat jullie hem vinden voordat ik dat doe. 353 00:24:44,641 --> 00:24:48,613 We hebben de videobeelden nog eens beter bekeken. 354 00:24:48,755 --> 00:24:51,450 Rhonda wachtte 10 minuten voor Evan kwam opdagen. 355 00:24:51,591 --> 00:24:54,996 Ze heeft hem dus gebeld. Heb je de telefooncellen gecheckt? 356 00:24:55,138 --> 00:24:58,542 Er zijn er twee tussen Pokaski's huis en waar Rhonda is gepakt. 357 00:24:58,684 --> 00:25:00,811 We checken de nummers. - Ze dacht vast... 358 00:25:00,953 --> 00:25:03,364 dat Evan de politie had getipt. 359 00:25:03,506 --> 00:25:06,343 Als dat zo is, had hij een doodwens. 360 00:25:06,485 --> 00:25:08,896 Geen spoor van Rhonda bij Evans appartement. 361 00:25:09,180 --> 00:25:13,719 Alleen schone kleren, een televisie, een bank en een matras op de vloer. 362 00:25:13,861 --> 00:25:16,272 Heel Spartaans. - Hij heeft geen rekeningen. 363 00:25:16,556 --> 00:25:22,230 Hij heeft al 18 maanden een postbus. Zo lang heeft hij ook dit appartement. 364 00:25:22,372 --> 00:25:24,499 Klinkt alsof hij undercover is. 365 00:25:32,301 --> 00:25:35,138 Bedankt dat u wilde komen, rechercheur Chambers. 366 00:25:35,421 --> 00:25:37,123 Geen probleem. 367 00:25:38,116 --> 00:25:39,818 Dus... 368 00:25:39,960 --> 00:25:42,939 Jullie zijn getipt op de avond van de schietpartij. 369 00:25:43,081 --> 00:25:45,492 Dat klopt. - Van wie kwam die tip? 370 00:25:45,634 --> 00:25:49,180 Geen idee, het was anoniem. - Anoniem? 371 00:25:49,464 --> 00:25:53,719 Vanwege een anonieme tip waren een tiental agenten volledig bewapend? 372 00:25:55,705 --> 00:25:57,833 Evan Bingham is toch een agent? 373 00:25:57,974 --> 00:25:59,960 Ik weet niet waar je het over hebt. 374 00:26:00,244 --> 00:26:02,230 Hij kidnapte Rhonda zeven uur geleden. 375 00:26:02,372 --> 00:26:05,918 Als hij bij jou hoort, wat zegt dat dan over jou? 376 00:26:06,201 --> 00:26:10,031 Het is een delicate kwestie. - Het is zeker delicaat. 377 00:26:10,315 --> 00:26:13,152 Geweldpleging, kidnap, belemmering van de rechtsgang. 378 00:26:13,294 --> 00:26:15,138 Moet ik doorgaan? 379 00:26:18,684 --> 00:26:23,081 Hij heet Evan Miller. Is al zo'n 18 maanden undercover. 380 00:26:23,223 --> 00:26:25,067 Wanneer hadden jullie contact? 381 00:26:25,208 --> 00:26:28,471 Avond van de schietpartij. Z'n info klopt altijd precies... 382 00:26:28,613 --> 00:26:31,591 dus toen het helemaal misging, belde ik hem. 383 00:26:36,982 --> 00:26:39,960 Is het gebeurd? - Je info klopte niet. 384 00:26:40,102 --> 00:26:42,230 Wat? - Er zaten geen drugs in de auto. 385 00:26:42,372 --> 00:26:44,357 Wallace was er niet eens. - Wie wel? 386 00:26:44,499 --> 00:26:47,052 Z'n zus en haar date. Hij is neergeschoten. 387 00:26:47,194 --> 00:26:49,038 Wacht, was Rhonda er? 388 00:26:49,180 --> 00:26:52,159 Is ze gewond geraakt? - Je moet Rhonda vergeten, man. 389 00:26:52,301 --> 00:26:54,996 Wat is er? Je zei dat dit zou lukken. 390 00:26:55,138 --> 00:26:58,116 Dat was het ook. Ik kreeg de info direct van... 391 00:27:02,230 --> 00:27:04,074 Evan, ben je daar? 392 00:27:09,038 --> 00:27:13,010 Sindsdien probeer ik hem te bereiken. - Denk je dat hij ontdekt is? 393 00:27:13,152 --> 00:27:16,698 Dat is goed mogelijk. - Maakte z'n relatie met Rhonda... 394 00:27:16,840 --> 00:27:18,967 hier deel van uit? - Nee, zeker niet. 395 00:27:19,109 --> 00:27:21,095 Ik heb hem nog gewaarschuwd. 396 00:27:21,379 --> 00:27:24,499 Waarom nam hij haar dan mee? - Weet ik echt niet. 397 00:27:24,641 --> 00:27:29,180 Soms zitten die gasten er zo diep in dat je niet meer weet wat ze denken. 398 00:27:29,322 --> 00:27:31,166 En als hij eruit wilde? 399 00:27:31,450 --> 00:27:34,286 Met wie zou hij contact opnemen? - Daar kijk je naar. 400 00:27:37,974 --> 00:27:40,953 Misschien staat er iets in. Die vond ik in z'n flat. 401 00:27:41,095 --> 00:27:43,506 Ik kan er geen touw aan vastknopen. 402 00:27:44,783 --> 00:27:46,485 Dank je wel. 403 00:27:51,991 --> 00:27:54,970 Met Evans echte naam komen we niet echt verder. 404 00:27:55,112 --> 00:27:57,523 Geen activiteit met z'n mobiel of creditcard. 405 00:27:57,665 --> 00:27:59,509 Heb je die code al gekraakt? 406 00:27:59,793 --> 00:28:02,630 Een simpele mnemonische code. 407 00:28:02,772 --> 00:28:05,467 Grote naam voor een kleine code. 408 00:28:05,608 --> 00:28:07,594 Vooral informatie over bendeleden. 409 00:28:07,736 --> 00:28:11,140 Adressen, veilige huizen, mobieltjes. Maar ik heb dit gevonden. 410 00:28:12,984 --> 00:28:15,254 Cherry Bluff? Wat is dat? 411 00:28:15,396 --> 00:28:19,651 Geen idee, maar dit stond ernaast: '25 tot en met 28 mei'. 412 00:28:19,793 --> 00:28:21,921 En dit? 3 tot en met 6 juli? 413 00:28:22,204 --> 00:28:25,892 Dat zijn vrije dagen. - Weet je wat? Misschien is het... 414 00:28:26,034 --> 00:28:28,445 Misschien is het een resort of motel. 415 00:28:28,587 --> 00:28:30,715 Even kijken. 416 00:28:30,857 --> 00:28:32,701 Moet je kijken. 417 00:28:35,679 --> 00:28:37,382 Daar gaan we. 418 00:28:41,211 --> 00:28:43,906 Familie Miller Webpagina. 419 00:28:44,190 --> 00:28:46,601 Daar staat Evan. - Ja. 420 00:28:46,743 --> 00:28:48,445 En kijk eens naar het huis. 421 00:28:50,857 --> 00:28:54,403 Cherry Bluff. Een goede plek om je te verbergen. 422 00:29:14,970 --> 00:29:16,530 Viv? 423 00:29:22,204 --> 00:29:23,906 Een van Wallace's jongens. 424 00:29:29,864 --> 00:29:31,708 Hij is dood. 425 00:29:35,538 --> 00:29:37,240 Wacht even. 426 00:29:45,325 --> 00:29:47,027 Evan? 427 00:29:48,871 --> 00:29:52,133 Ik heb hier een ambulance nodig, nu. 428 00:30:03,064 --> 00:30:04,908 Heel erg bedankt. 429 00:30:06,043 --> 00:30:09,731 Denk je dat hij het redt? - Ziet er niet goed uit. En Rhonda? 430 00:30:09,873 --> 00:30:12,143 Nog niet, maar ze is hier wel gezien. 431 00:30:12,284 --> 00:30:16,398 Misschien ging ze weg toen dit begon. We moeten het zoekgebied uitbreiden. 432 00:30:16,540 --> 00:30:19,377 Agent Johnson? Dit lag onder de bestuurdersstoel. 433 00:30:22,355 --> 00:30:24,057 Die kan van Evan zijn. 434 00:30:24,199 --> 00:30:27,320 Breng maar naar het lab, check alle nummers. 435 00:30:31,717 --> 00:30:35,547 Niets recents, maar drie telefoontjes op de avond van de schietpartij. 436 00:30:35,689 --> 00:30:39,235 Van hetzelfde anonieme nummer. - Hoe laat is hij gebeld? 437 00:30:39,377 --> 00:30:42,497 Om 01:12 uur 's nachts, vier minuten na de schietpartij. 438 00:30:42,639 --> 00:30:44,767 Nog twee een minuut na elkaar. 439 00:30:44,908 --> 00:30:47,745 Iemand wilde Evan wel heel graag spreken. 440 00:30:47,887 --> 00:30:50,440 Via welke mast kwamen de telefoontjes? 441 00:30:56,540 --> 00:31:00,228 Queens. Op de kruising van Elmhurst en Roosevelt. 442 00:31:00,369 --> 00:31:04,767 Vlak bij Wallace's garage. Hoe wist hij zo snel van die schietpartij? 443 00:31:05,050 --> 00:31:08,171 Is er naar die mast gebeld vanuit de omgeving van de club? 444 00:31:09,306 --> 00:31:11,717 E�n keer. Drie minuten eerder door ene... 445 00:31:14,128 --> 00:31:17,249 Conan Edwards. - De uitsmijter van de club. 446 00:31:25,334 --> 00:31:27,887 Waarom zei je niet dat je Wallace Brewer kent? 447 00:31:28,029 --> 00:31:29,731 Die ken ik niet. 448 00:31:29,873 --> 00:31:32,143 Je belde hem direct na de schietpartij. 449 00:31:33,277 --> 00:31:36,114 Voordat je een verklaring aflegde aan de politie. 450 00:31:38,384 --> 00:31:41,221 Hier, ik zal het even voor je spellen. 451 00:31:41,362 --> 00:31:46,043 Communicatie met een betrokken partij verborgen houden, is minstens meineed. 452 00:31:46,185 --> 00:31:48,455 In het ergste geval ben je medeplichtig. 453 00:31:48,596 --> 00:31:51,291 Ik heb niets gedaan, man. - Ja, hoor. 454 00:31:51,433 --> 00:31:54,696 De bak zit vol mensen die niets gedaan hebben. 455 00:31:56,540 --> 00:31:58,667 Denk je dat Wallace iets om jou geeft? 456 00:31:58,809 --> 00:32:01,504 Hij wil niet aan een schietpartij gelinkt worden. 457 00:32:01,646 --> 00:32:03,916 En op dit moment ben jij die link. 458 00:32:04,057 --> 00:32:06,752 Hij probeerde net een van z'n mannen te vermoorden. 459 00:32:06,894 --> 00:32:09,447 Jou vermoorden doet hij zonder na te denken. 460 00:32:13,845 --> 00:32:15,689 Goed, luister. 461 00:32:15,830 --> 00:32:18,525 Ik belde hem alleen omdat hij mij had gebeld. 462 00:32:18,667 --> 00:32:21,362 Ik moest die avond op de Escalade letten. 463 00:32:24,483 --> 00:32:27,178 Wallace. Met Conan. - Wat is er? 464 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 Het is slecht afgelopen. Smerissen pakten de Escalade. 465 00:32:30,582 --> 00:32:33,135 Dacht ik al. - Nee, het is erger dan dat. 466 00:32:33,277 --> 00:32:35,405 Ze hebben hem kapot geschoten. - Wat? 467 00:32:35,547 --> 00:32:37,533 Is m'n zusje in orde? - Ja, prima. 468 00:32:37,674 --> 00:32:40,228 Maar dat joch dat bij haar was? Hij is dood. 469 00:32:40,369 --> 00:32:42,213 Waarom hebben ze dan geschoten? 470 00:32:42,355 --> 00:32:46,043 Weet ik veel. Ze zeiden dat hij een wapen had, of zoiets. 471 00:32:47,036 --> 00:32:51,859 Zo had het niet moeten gaan. - Wat wil je dat ik nu doe? 472 00:32:52,001 --> 00:32:54,270 Zeg dat je Kenyon dat wapen zag pakken. 473 00:32:54,412 --> 00:32:57,816 Steun ik die agenten? - Je hebt me gehoord, doe het. 474 00:32:57,958 --> 00:33:00,511 Dit mag niet naar mij leiden. 475 00:33:03,916 --> 00:33:07,036 Dus heb je gelogen? - Ze vonden toch een wapen? 476 00:33:08,029 --> 00:33:11,717 Je moest van Wallace op z'n auto letten. Deed hij dat vaker? 477 00:33:11,859 --> 00:33:13,986 Nee, dit was de eerste keer. 478 00:33:15,547 --> 00:33:17,533 Hij wist dat er iets zou gebeuren. 479 00:33:17,674 --> 00:33:21,221 Daar weet ik niets van. Ik doe alleen wat hij zegt. 480 00:33:26,752 --> 00:33:28,596 EVAN IS BIJGEKOMEN 481 00:33:29,873 --> 00:33:31,433 Blijf zitten. 482 00:33:40,795 --> 00:33:43,916 Wie ben jij? - Speciaal agent Spade, van de FBI. 483 00:33:44,057 --> 00:33:46,611 We zoeken Rhonda Brewer. Waar is ze? - Geen idee. 484 00:33:46,752 --> 00:33:50,440 We hebben op video dat jij haar meeneemt, dus wees even eerlijk. 485 00:33:50,582 --> 00:33:52,426 Waar is ze? 486 00:33:53,561 --> 00:33:56,114 Ze dacht dat ik Kenyon had laten vermoorden. 487 00:33:56,256 --> 00:33:59,944 Daar was ze pissig over. Ze moest m'n kant horen. 488 00:34:02,639 --> 00:34:05,192 Je broer zei dat hij drugs ging vervoeren. 489 00:34:05,334 --> 00:34:08,171 Dat gaf ik door. Er had niet geschoten moeten worden. 490 00:34:08,313 --> 00:34:11,433 Zat Wallace erachter? - Ik ben erin geluisd. 491 00:34:11,575 --> 00:34:15,547 Hij verdacht me, dus gaf hij me valse info om me erin te luizen. 492 00:34:15,689 --> 00:34:18,809 Dus hij zette Kenyon en mij in de vuurlinie. 493 00:34:18,951 --> 00:34:20,369 Het was zakelijk. 494 00:34:20,653 --> 00:34:24,483 Want als de Unity in orde is, wat maakt de rest dan nog uit? 495 00:34:25,901 --> 00:34:29,306 Laten we naar binnen gaan. - Waarom bracht je me hierheen? 496 00:34:31,717 --> 00:34:34,696 Omdat je de waarheid moest weten over wie ik ben. 497 00:34:34,838 --> 00:34:37,391 Dus het gaat nu om jou? - Toe nou, Rhonda. 498 00:34:37,533 --> 00:34:40,795 Wat ga je aan Wallace doen? - Er is niets wat ik kan doen. 499 00:34:40,937 --> 00:34:43,206 Achttien maanden lang zat ik bij je broer. 500 00:34:43,348 --> 00:34:45,760 En ik heb nog niet genoeg om hem te pakken. 501 00:34:45,901 --> 00:34:47,320 Dat zal niemand lukken. 502 00:34:47,462 --> 00:34:50,866 Hij zal gewoon mensenlevens blijven vernietigen. 503 00:34:52,142 --> 00:34:54,696 Iemand moet iets doen. 504 00:34:54,838 --> 00:34:57,249 Doe het niet, Rhonda. 505 00:34:57,391 --> 00:34:59,660 Het is het niet waard. 506 00:34:59,802 --> 00:35:02,072 Kom, we gaan iets te eten halen. 507 00:35:06,327 --> 00:35:10,724 We gingen naar binnen, ik liet haar even alleen en toen was ze weg. 508 00:35:11,859 --> 00:35:14,979 Toen ik haar ging zoeken, probeerde Joe me te vermoorden. 509 00:35:15,121 --> 00:35:18,100 Dus ze gaat achter Wallace aan? - Ik denk het. 510 00:35:21,221 --> 00:35:23,064 Zei hij hoe Rhonda reist? 511 00:35:23,206 --> 00:35:26,611 Alleen dat Wallace het doelwit is. - Er is daar wel een station. 512 00:35:26,752 --> 00:35:29,873 Als ze naar Wallace gaat, neem ze misschien de trein. 513 00:35:30,015 --> 00:35:31,575 Ok�, succes. 514 00:35:55,121 --> 00:35:58,525 De volgende trein uit Long Island komt over 2 minuten. 515 00:35:58,667 --> 00:36:00,937 Hopelijk heeft ze die genomen. 516 00:36:02,639 --> 00:36:06,894 Denk je echt dat ze iets gaat proberen bij haar eigen broer? 517 00:36:07,036 --> 00:36:09,589 Mensen halen constant trekkers over, Elena. 518 00:36:11,291 --> 00:36:14,270 Waarom doe je zo lomp? Wat is er met je? 519 00:36:15,405 --> 00:36:18,809 Het spijt me. Ik ben gewoon moe vandaag. 520 00:36:18,951 --> 00:36:21,930 Er is meer, want je doet de hele dag al raar. 521 00:36:22,213 --> 00:36:25,476 Diep in gedachten. Zelfs toen je met die agent praatte... 522 00:36:27,178 --> 00:36:28,738 Ik weet het niet. 523 00:36:31,008 --> 00:36:33,561 Je kunt met me praten, dat weet je toch? 524 00:36:38,525 --> 00:36:40,086 Luister. 525 00:36:41,221 --> 00:36:44,057 Toen ik net begon, had ik m'n eerste surveillance... 526 00:36:44,199 --> 00:36:47,036 en ik was bloednerveus. 527 00:36:48,313 --> 00:36:50,866 Ik liep door een steegje. 528 00:36:55,405 --> 00:36:56,823 Wapen neer. 529 00:36:59,377 --> 00:37:01,930 In de 12 jaar dat ik bij de FBI zit... 530 00:37:02,072 --> 00:37:04,199 heeft m'n wapen ��n keer geweigerd. 531 00:37:04,483 --> 00:37:06,043 Dat was die dag. 532 00:37:19,518 --> 00:37:21,788 Ik had bijna dat jochie vermoord. 533 00:37:29,589 --> 00:37:31,291 Daar is ze. 534 00:37:33,419 --> 00:37:35,263 Rhonda Brewer? - Ken ik jou? 535 00:37:35,405 --> 00:37:37,533 FBI, we zoeken jou. - Ik zeg niets meer. 536 00:37:37,674 --> 00:37:40,369 We weten wat je gaat doen. - Laat me met rust. 537 00:37:40,511 --> 00:37:42,072 Je broer zal je vermoorden. 538 00:37:42,213 --> 00:37:44,341 Wat weet jij daarvan? - Hij pakte Evan. 539 00:37:44,483 --> 00:37:46,185 Evan? Ik was net bij Evan. 540 00:37:46,469 --> 00:37:48,880 Evan is in het ziekenhuis, neergeschoten. 541 00:37:49,022 --> 00:37:52,001 Wil je je broer tegenhouden? Dat kan ook anders. 542 00:38:02,430 --> 00:38:04,274 Rhonda is terug. 543 00:38:07,111 --> 00:38:09,096 Alles goed met je? 544 00:38:09,238 --> 00:38:13,494 Shorty zou je meegenomen hebben. - Klopt, maar ik kon ontsnappen. 545 00:38:14,486 --> 00:38:18,174 Goed je te zien, zus. Die idioot is gek geworden. 546 00:38:18,316 --> 00:38:21,295 Stop met liegen, ik weet wat je gedaan hebt. 547 00:38:21,437 --> 00:38:24,841 Wat heb ik gedaan? - Je hebt Shorty te grazen genomen. 548 00:38:24,983 --> 00:38:27,111 Wat bedoel je? - Dat moest wel. 549 00:38:27,252 --> 00:38:30,799 Jij was de enige die wist van het huis van z'n grootouders. 550 00:38:32,784 --> 00:38:36,330 Ik had geen keus. Hij probeerde Unity te pakken. 551 00:38:36,472 --> 00:38:39,167 Dus gebruik je mij om hem erbij te lappen? 552 00:38:39,309 --> 00:38:41,295 Kenyon is dood door jou. 553 00:38:42,430 --> 00:38:44,841 Dat heb ik niet gewild. - Maar het is gebeurd. 554 00:38:44,983 --> 00:38:47,536 En zo gaat het altijd bij jou, of niet? 555 00:38:47,678 --> 00:38:50,089 Alles wat je aanraakt. 556 00:38:51,224 --> 00:38:53,352 Ik kan je dit niet meer laten doen. 557 00:38:53,635 --> 00:38:55,479 Waar ga je heen, Rhonda? 558 00:38:55,621 --> 00:38:57,749 Blijf staan, verdomme. 559 00:38:57,891 --> 00:39:00,444 Stop, zei ik. 560 00:39:00,586 --> 00:39:03,139 Ik houd ontzettend veel van je, Rhonda. 561 00:39:03,281 --> 00:39:05,976 Maar ik kan je niet met de politie laten praten. 562 00:39:08,245 --> 00:39:10,231 Dat heb je al gedaan. 563 00:39:12,784 --> 00:39:14,912 FBI, leg je wapen neer. 564 00:39:17,040 --> 00:39:19,735 Wallace, leg je wapen neer. 565 00:39:21,721 --> 00:39:25,125 Tegen de auto aan, kom op. 566 00:39:25,267 --> 00:39:27,394 Leg je handen op de auto. 567 00:41:07,252 --> 00:41:09,380 [DUTCH] NN1 45383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.