All language subtitles for Without.a.Trace.S06E03.Res.Ipsa.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,519 --> 00:00:23,519 32, assistentie op 10th Street. - 32, adres begrepen. 2 00:00:23,559 --> 00:00:25,467 Wat zei z'n assistente? 3 00:00:25,603 --> 00:00:27,647 Dat hij om 15.30 uur klaar zou zijn. 4 00:00:27,783 --> 00:00:30,780 Dat is ziekenhuistijd. Je moet er twee uur bij optellen. 5 00:00:30,916 --> 00:00:33,914 Grande Burrito Combo? - Angioplastiek? 6 00:00:34,322 --> 00:00:35,685 Waarom dat schuldgevoel? 7 00:00:35,821 --> 00:00:38,682 Ik heb een producent nodig, geen hartpati�nt. 8 00:00:41,679 --> 00:00:43,450 Daar is hij. 9 00:00:45,494 --> 00:00:48,764 Dr. Williams? Heeft u even? - Ik heb niets te zeggen. 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,625 Heeft u niets te zeggen over Mekay Williams? LaKisha Turner? 11 00:00:51,897 --> 00:00:54,486 Ze zijn in uw wachtkamer overleden. - Geen commentaar. 12 00:00:54,622 --> 00:00:56,529 En over de dokters... 13 00:00:56,666 --> 00:00:59,390 die dure reisjes naar het Cara�bisch gebied declareren? 14 00:00:59,663 --> 00:01:01,707 Weet je wat? Jullie zijn uitschot. 15 00:01:01,843 --> 00:01:04,704 Wij vermoorden geen mensen, dokter, u wel. 16 00:01:04,840 --> 00:01:06,339 H�. 17 00:01:06,884 --> 00:01:08,791 We zijn klaar hier. 18 00:01:14,377 --> 00:01:16,557 Hoe zou hij zich echt voelen? - Alles in orde? 19 00:01:16,693 --> 00:01:18,737 De lens is stuk, maar de band niet. 20 00:01:19,009 --> 00:01:21,189 Als we doorrijden, kunnen we het 18.00 uur halen. 21 00:01:21,325 --> 00:01:24,459 Gaan jullie maar alvast. Ik heb nog een paar boodschappen. 22 00:01:24,595 --> 00:01:26,775 Wil je het niet eerst zien? - Ik vertrouw je. 23 00:01:26,911 --> 00:01:29,772 Zullen we straks iets gaan drinken? - Ik bel je wel. 24 00:01:41,897 --> 00:01:44,350 Ze heet Christine Woods, 42, woont in de stad. 25 00:01:44,486 --> 00:01:45,576 Journalist. 26 00:01:45,712 --> 00:01:48,164 Voor het laatst gezien bij Harper Memorial. 27 00:01:48,301 --> 00:01:51,707 Dat zag ik op het nieuws. - Ze zegt dat ze de omstandigheden... 28 00:01:51,843 --> 00:01:55,385 wilde verbeteren. Het liep uit de hand. Ze gaan hun bevoegdheid kwijtraken. 29 00:01:55,521 --> 00:01:57,701 Nu krijgen de pati�nten helemaal geen zorg. 30 00:01:57,974 --> 00:02:00,426 Precies. Ze is niet geliefd bij het personeel. 31 00:02:00,562 --> 00:02:03,014 Bij het laatste interview sloeg een dokter de camera stuk. 32 00:02:03,151 --> 00:02:05,875 Waar is hij? - Philly. Hij is een nierspecialist. 33 00:02:06,012 --> 00:02:08,873 Hij zegt dat hij er meteen heen ging voor een transplantatie... 34 00:02:09,145 --> 00:02:12,551 maar hij is niet de enige verdachte. Er komt een lijst aan... 35 00:02:12,687 --> 00:02:15,140 van mensen die woorden hebben gehad met Christine. 36 00:02:15,412 --> 00:02:16,502 Wie zijn dit? 37 00:02:16,638 --> 00:02:20,317 Voornamelijk dokters, maar ook zusters en pati�nten. 38 00:02:20,453 --> 00:02:23,450 Wat is er met mensen genezen gebeurd? 39 00:03:08,848 --> 00:03:11,982 Wij vermoorden niemand, dokter, u wel. 40 00:03:13,136 --> 00:03:15,588 Dat moet de dader zijn. 41 00:03:15,724 --> 00:03:18,722 Je zag hoe hij reageerde. Ik vind het agressief. 42 00:03:18,858 --> 00:03:22,945 Als je dat bij mij zou doen, zou ik precies hetzelfde reageren. 43 00:03:23,081 --> 00:03:25,397 Christine krijgt ze altijd aan het praten. 44 00:03:25,534 --> 00:03:28,940 Soms gaat ze te ver. - Hoort dat niet bij het beroep? 45 00:03:29,076 --> 00:03:32,073 Voor mij niet. Christine gaat over lijken... 46 00:03:32,209 --> 00:03:34,253 om een verhaal te krijgen. 47 00:03:34,525 --> 00:03:36,978 Maar de laatste tijd zit ze er een beetje mee. 48 00:03:37,250 --> 00:03:41,065 We hebben om 10.00 uur een afspraak met de geestelijken en de zustersbond. 49 00:03:41,201 --> 00:03:43,517 Moeten deze mensen niet naar de burgemeester? 50 00:03:43,653 --> 00:03:47,332 De burgemeester zit niet elke dag bij het nieuws van 18.00 uur. 51 00:03:47,604 --> 00:03:49,648 Wil je iets over m'n sociale leven zeggen? 52 00:03:49,784 --> 00:03:52,781 Iedereen weet dat je geen sociaal leven hebt. 53 00:03:55,370 --> 00:03:56,596 H�, nieuwsteef. 54 00:03:56,869 --> 00:03:59,185 Wat krijgen we nou? - Wil je m'n zoon vermoorden? 55 00:03:59,321 --> 00:04:01,228 Voor je nieuwsberichtje? 56 00:04:01,365 --> 00:04:03,681 Wacht even. - Wacht even, wacht even. 57 00:04:03,817 --> 00:04:05,860 Mevrouw, ik ben... - Niets 'mevrouw'. 58 00:04:06,133 --> 00:04:07,087 Hij heeft leukemie. 59 00:04:07,223 --> 00:04:10,220 De dichtstbijzijnde kliniek is 65 kilometer verderop. 60 00:04:10,356 --> 00:04:12,128 Dat is drie keer overstappen met de bus. 61 00:04:12,264 --> 00:04:14,307 Hoe moet hij daar alleen komen? 62 00:04:14,444 --> 00:04:17,305 Hij is 13. - Ik wilde betere zorg regelen... 63 00:04:17,441 --> 00:04:19,893 voor de pati�nten. - Door een ziekenhuis te sluiten? 64 00:04:20,029 --> 00:04:22,482 Dat heb je mooi voor elkaar. 65 00:04:23,027 --> 00:04:25,343 M'n zoon heet Orlando. 66 00:04:25,479 --> 00:04:28,613 Denk aan hem als je je mooie auto wast. 67 00:04:33,245 --> 00:04:36,787 Dat kwam hard aan na wat ze met haar zoon heeft meegemaakt. 68 00:04:36,923 --> 00:04:38,149 Wat dan? 69 00:04:38,286 --> 00:04:41,692 Hij heette Davis. Hij is overleden toen hij in Guatemala vrijwilliger was. 70 00:04:41,828 --> 00:04:45,506 Hij was aan het liften. De vrachtwagen is in een bergpas gestort. 71 00:04:45,643 --> 00:04:48,640 Z'n lichaam is nooit gevonden. - Wanneer is dit gebeurd? 72 00:04:49,048 --> 00:04:51,501 Een jaar geleden. Hij was pas 22. 73 00:04:53,272 --> 00:04:55,043 Christine is een ander mens geworden. 74 00:04:55,179 --> 00:04:57,768 Ze is gestopt bij de grote zender om bij ons te werken. 75 00:04:57,904 --> 00:05:01,174 Ze wilde dat het om de verhalen ging, niet om haar carri�re. 76 00:05:01,310 --> 00:05:03,899 Waar ging ze heen toen ze bij het ziekenhuis wegging? 77 00:05:04,035 --> 00:05:07,441 Volgens mij heeft ze een bron in het ziekenhuis. 78 00:05:07,577 --> 00:05:10,438 Als ze een boodschap ging doen, kwam ze terug met informatie. 79 00:05:10,711 --> 00:05:15,751 Je wilt ons zeker niet vertellen wie die bron is? 80 00:05:15,888 --> 00:05:19,157 Wist ik het maar. Maar je kunt het aan haar onderzoeker vragen. 81 00:05:19,294 --> 00:05:21,882 Ze werkt thuis bij Christine. - Hoe heet ze? 82 00:05:22,019 --> 00:05:23,381 Teresa. 83 00:05:23,517 --> 00:05:25,288 Ok�. Dank je. 84 00:05:31,010 --> 00:05:33,463 Haar bron? Ik weet niet wat dat betekent. 85 00:05:33,599 --> 00:05:36,596 De persoon die haar de informatie gaf voor het verhaal. 86 00:05:36,732 --> 00:05:39,457 Weet je wie dat is? - Nee. 87 00:05:39,593 --> 00:05:42,863 Heeft ze ooit verteld dat ze op straat is aangevallen? 88 00:05:42,999 --> 00:05:45,043 Pardon? 89 00:05:45,724 --> 00:05:50,493 Ik heb nauwelijks aan het verhaal gewerkt. Alleen gearchiveerd en georganiseerd. 90 00:05:50,629 --> 00:05:52,536 Miss Solis, waar woon je? 91 00:05:52,672 --> 00:05:55,534 In het appartement van m'n nicht in Flatbush. 92 00:05:55,806 --> 00:05:58,531 En hoelang werk je al voor Christine? 93 00:05:59,348 --> 00:06:01,256 Iets langer dan een jaar. 94 00:06:01,528 --> 00:06:06,296 Davis en ik waren vrijwilligers in Guatemala. Hij was m'n vriend. 95 00:06:06,433 --> 00:06:09,294 Ik ben na z'n dood naar Amerika gekomen. 96 00:06:09,566 --> 00:06:12,700 Christine heeft me gesponsord en me meteen een baan gegeven. 97 00:06:12,836 --> 00:06:15,697 Het moet een moeilijke tijd voor jullie zijn geweest. 98 00:06:15,833 --> 00:06:18,149 Het is niet anders. 99 00:06:18,422 --> 00:06:20,465 Het ene moment is iemand er... 100 00:06:20,602 --> 00:06:22,645 en dan zijn ze ineens weg. 101 00:06:44,307 --> 00:06:47,305 Heb je niets van haar gehoord op de avond dat ze vermist raakte? 102 00:06:47,441 --> 00:06:52,073 Nee. Ik wist pas dat er iets was toen de politie me de volgende dag belde. 103 00:06:52,482 --> 00:06:54,253 Ik... 104 00:06:54,389 --> 00:06:57,795 Ik heb dit in de logeerkamer gevonden. Je kleren ook, neem ik aan. 105 00:06:57,931 --> 00:07:01,746 Hoelang woon je hier al? - Stuur me alstublieft niet terug. 106 00:07:01,882 --> 00:07:03,381 Waarom zouden we dat doen? 107 00:07:03,653 --> 00:07:06,787 Ik zei dat Christine niet moest liegen. - Ok�, ok�. Wacht even. 108 00:07:07,059 --> 00:07:08,831 Waarom zei je niet dat je hier woont? 109 00:07:08,967 --> 00:07:11,692 Ik heb tegen de IND gezegd dat ik bij m'n nicht woon. 110 00:07:11,828 --> 00:07:15,370 Toen kwam haar moeder uit Guatemala, dus ik mocht hier wonen van Christine. 111 00:07:15,642 --> 00:07:19,048 Ik beloof dat ik weer naar m'n nicht ga. Stuur me alsjeblieft niet terug. 112 00:07:19,185 --> 00:07:22,591 Ten eerste zijn we de FBI, niet de IND. 113 00:07:22,727 --> 00:07:25,179 Niemand kan je deporteren omdat je bent verhuisd. 114 00:07:25,724 --> 00:07:28,722 Ik wil wel weer over je baantje als onderzoeker weten. 115 00:07:29,266 --> 00:07:33,354 Christine zei dat ik een baantje nodig had voor m'n werkvisum. 116 00:07:33,490 --> 00:07:36,078 Dus heeft ze m'n IND-papieren ondertekend. 117 00:07:36,215 --> 00:07:38,395 Het is geen echte baan. - Waar was je... 118 00:07:38,531 --> 00:07:40,302 in de nacht dat ze verdween? - Hier. 119 00:07:40,574 --> 00:07:43,163 Ik had gekookt, maar ze is niet thuisgekomen. 120 00:07:43,299 --> 00:07:46,433 Ik was online met m'n vrienden uit Guatemala aan het chatten. 121 00:07:46,841 --> 00:07:49,839 Alstublieft, ik wil geen problemen. 122 00:07:49,975 --> 00:07:52,700 Dan moet je eerlijk zijn. Begrijp je me? 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,335 Ja. 124 00:07:54,471 --> 00:07:56,651 We denken dat ze naar haar bron wilde gaan... 125 00:07:56,923 --> 00:07:59,648 toen ze vermist raakte. Ik ga het nog een keer vragen. 126 00:07:59,784 --> 00:08:02,509 Weet je wie dat is? - Nee. 127 00:08:03,054 --> 00:08:06,051 Maar volgens mij hebben ze laatst gebeld. 128 00:08:12,999 --> 00:08:14,771 Teresa? 129 00:08:15,997 --> 00:08:17,768 Teresa? 130 00:08:20,629 --> 00:08:22,400 Nee, nee, nee, lieverd. 131 00:08:22,536 --> 00:08:24,035 Blijf binnen. 132 00:08:24,307 --> 00:08:26,623 Teresa, kun je me horen? 133 00:08:27,713 --> 00:08:30,574 Waar ben ik? - Thuis. 134 00:08:30,847 --> 00:08:33,163 Je was weer aan het slaapwandelen. 135 00:08:33,435 --> 00:08:35,479 Ik droomde. 136 00:08:36,978 --> 00:08:39,839 Ik was Davis aan het zoeken. 137 00:08:39,975 --> 00:08:41,882 Ik kon hem zien. 138 00:08:42,836 --> 00:08:45,425 Hij riep me. 139 00:08:45,697 --> 00:08:47,332 Hij stond vlak voor me. 140 00:08:48,149 --> 00:08:50,193 Rustig maar. 141 00:08:50,465 --> 00:08:53,599 Ik weet het. Na z'n dood heb ik nog maanden over Davis gedroomd. 142 00:08:53,735 --> 00:08:57,414 Het spijt me echt. Je laat me hier wonen en ik doe je dit steeds aan. 143 00:08:57,550 --> 00:09:01,501 Nee, het geeft niet. Je hoeft je excuses niet aan te bieden. 144 00:09:01,637 --> 00:09:03,681 Ga maar weer slapen. 145 00:09:03,817 --> 00:09:06,950 Ik zie je morgenochtend, ok�? - Ok�. 146 00:09:07,223 --> 00:09:09,130 Ik moet opnemen. 147 00:09:10,901 --> 00:09:12,536 Ja. 148 00:09:13,081 --> 00:09:15,534 Ja, ik kan over een half uur komen. 149 00:09:16,896 --> 00:09:18,803 Wacht even. 150 00:09:19,621 --> 00:09:21,392 Welterusten. 151 00:09:24,389 --> 00:09:28,204 Ik ging naar bed en ik hoorde haar even later weggaan. 152 00:09:28,476 --> 00:09:30,656 Zei ze waar ze naartoe ging? - Niet gevraagd. 153 00:09:31,201 --> 00:09:33,108 Ik dacht dat het priv� was. 154 00:09:33,245 --> 00:09:34,607 Hoe laat was dat? 155 00:09:35,561 --> 00:09:39,239 Rond 3.30 uur 's nachts. 156 00:09:45,506 --> 00:09:48,231 Het telefoontje kwam uit een cel in Washington Heights. 157 00:09:48,367 --> 00:09:50,411 En dan heb ik nog ��n, twee, drie, vier... 158 00:09:50,683 --> 00:09:53,953 Nog acht telefoontjes naar haar huis midden in de nacht. 159 00:09:54,089 --> 00:09:56,269 Waarom wil haar bron haar dood hebben? 160 00:09:56,542 --> 00:09:59,675 Misschien had hij spijt. Dan de journalist maar vermoorden. 161 00:09:59,811 --> 00:10:03,490 Volgens mij is het een dokter. Ze gebruikt steeds... 162 00:10:03,626 --> 00:10:04,852 medische termen. 163 00:10:05,125 --> 00:10:07,305 Laten we een dokter in Washington Heights zoeken. 164 00:10:07,441 --> 00:10:09,212 Heb je de postcode van die telefooncel? 165 00:10:09,621 --> 00:10:11,801 Ja. 1-0-0-3-2. 166 00:10:13,844 --> 00:10:15,615 Dr. Carl Williams Nefrologie 167 00:10:18,340 --> 00:10:20,792 Wat is de medische term voor 'boze dokter'? 168 00:10:22,700 --> 00:10:24,607 Mag ik vragen waar dit over gaat? 169 00:10:25,016 --> 00:10:27,332 We zoeken Christine Woods. 170 00:10:27,468 --> 00:10:29,103 Ik heb al gezegd... 171 00:10:29,239 --> 00:10:31,828 dat alle vragen via m'n kantoor moeten. 172 00:10:32,100 --> 00:10:35,779 Dokter, dit gesprek wilt u niet in het ziekenhuis voeren. 173 00:10:36,460 --> 00:10:37,959 Ik begrijp het niet. 174 00:10:38,095 --> 00:10:41,637 We denken dat u Christines bron bent. 175 00:10:41,773 --> 00:10:45,997 Dus ik denk dat u dit liever onder vier ogen bespreekt. 176 00:10:46,542 --> 00:10:48,585 Ik denk dat u het mis hebt. 177 00:10:48,722 --> 00:10:51,583 U had ruim de tijd om Christine te vermoorden... 178 00:10:51,855 --> 00:10:55,125 het lijk te dumpen en die nacht terug naar Philly te rijden. 179 00:10:55,261 --> 00:10:56,623 Dit is belachelijk. 180 00:10:56,896 --> 00:10:59,893 Als u wordt verdacht, is uw leven zoals u het kent voorbij. 181 00:11:00,438 --> 00:11:03,027 Maar als u de bron bent... 182 00:11:03,708 --> 00:11:05,615 blijft het binnenskamers. 183 00:11:10,520 --> 00:11:12,836 Waarom sprak Christine u laatst aan? 184 00:11:13,108 --> 00:11:15,288 Om me te beschermen. - Tegen wat? 185 00:11:15,425 --> 00:11:18,422 Niemand mocht weten dat ik de bron was. 186 00:11:18,558 --> 00:11:20,874 Christine was van gedachten veranderd. 187 00:11:21,010 --> 00:11:23,735 Wat? Hoezo, je houdt ermee op? 188 00:11:23,871 --> 00:11:26,051 Weet je wat ik op het spel zet? 189 00:11:26,187 --> 00:11:28,095 Ik weet het. Ik heb even pauze nodig. 190 00:11:28,231 --> 00:11:30,547 Pauze? Je kunt geen pauze nemen. 191 00:11:30,820 --> 00:11:33,272 Dit is geen afstudeeropdracht. 192 00:11:33,544 --> 00:11:36,678 Er sterven pati�nten. - Dat weet ik. 193 00:11:36,814 --> 00:11:40,084 Luister goed. Ik zet het welzijn van m'n gezin niet op het spel... 194 00:11:40,220 --> 00:11:43,626 omdat jij onder de druk bezwijkt waar ik je voor had gewaarschuwd. 195 00:11:43,762 --> 00:11:46,078 Dit gaat niet om de druk. 196 00:11:46,215 --> 00:11:47,441 Het is persoonlijk. 197 00:11:48,258 --> 00:11:50,574 En het is belangrijk. 198 00:11:51,392 --> 00:11:55,343 Ze zei dat ze de vorige nacht door een man was benaderd. 199 00:12:00,520 --> 00:12:02,155 Rustig maar. Niet gillen. 200 00:12:02,427 --> 00:12:04,335 Ik heet Juan, ik wil je niets aandoen. 201 00:12:04,607 --> 00:12:06,242 Ik ken je zoon, Davis. 202 00:12:06,378 --> 00:12:08,149 Hij leeft nog. 203 00:12:09,103 --> 00:12:11,555 Ga je gillen? - Nee. 204 00:12:15,370 --> 00:12:18,504 Ik heb Davis beloofd dat ik je zou vinden. - Waar heb je het over? 205 00:12:18,640 --> 00:12:21,092 We zaten samen in de gevangenis. - Waar? 206 00:12:21,773 --> 00:12:23,953 Ik moet gaan, sorry. - Nee. Waar is m'n zoon? 207 00:12:24,226 --> 00:12:27,087 Ik moet gaan. Je kunt me hier vinden. 208 00:12:35,806 --> 00:12:39,621 Dus we verzonnen die expos� om me een dekmantel te geven... 209 00:12:39,757 --> 00:12:42,482 tot ze dat met haar zoon had opgelost. 210 00:12:42,890 --> 00:12:44,662 Daarna heb ik haar niet meer gezien. 211 00:12:44,798 --> 00:12:46,705 Het is een mooi verhaal. 212 00:12:46,841 --> 00:12:49,702 Maar er staat voor u veel op het spel. 213 00:12:49,839 --> 00:12:51,065 Waarom zou ik u geloven? 214 00:12:51,337 --> 00:12:53,108 Omdat ik ook kinderen heb. 215 00:12:53,381 --> 00:12:55,425 En als ��n van hen in zo'n gevangenis zat... 216 00:12:55,561 --> 00:12:58,831 zou ik er alles aan doen om ze eruit te krijgen. 217 00:12:59,920 --> 00:13:01,692 U niet? 218 00:13:06,869 --> 00:13:08,776 We hebben Christines telefoongegevens. 219 00:13:08,912 --> 00:13:12,863 Ze heeft niet naar Guatemala gebeld toen ze hoorde dat Davis nog leefde. 220 00:13:12,999 --> 00:13:14,498 Heeft ze er iets over gezegd? 221 00:13:14,771 --> 00:13:17,359 Nee. Wie zei dat hij nog leeft? 222 00:13:17,904 --> 00:13:21,038 Hij stelde zich voor als Juan. 223 00:13:21,719 --> 00:13:23,490 Had Davis een vriend die zo heet? 224 00:13:23,762 --> 00:13:25,397 Nee. 225 00:13:25,670 --> 00:13:27,986 Is het waar? Zit hij vast? 226 00:13:28,531 --> 00:13:31,801 Volgens Buitenlandse Zaken niet. 227 00:13:32,209 --> 00:13:37,250 Was Davis daar bij politieke activiteiten betrokken? 228 00:13:38,204 --> 00:13:40,384 Davis was niet bij de politiek betrokken... 229 00:13:40,520 --> 00:13:43,381 maar dat wil niet zeggen dat hij geen mening had. 230 00:13:46,923 --> 00:13:48,558 Waar ben je geboren, Teresa? 231 00:13:48,831 --> 00:13:50,329 In Ciudad de Guatemala. 232 00:13:50,465 --> 00:13:53,054 M'n vader geeft Engels aan de universiteit. 233 00:13:53,190 --> 00:13:54,961 Vandaar dat je zo goed Engels spreekt. 234 00:13:55,098 --> 00:13:56,596 Dat weet ik niet. 235 00:13:56,732 --> 00:14:00,275 Het is een zegen. Anders zou m'n moeder proberen Spaans te spreken. 236 00:14:00,411 --> 00:14:02,999 Je brengt ze groot en dan zijn ze nog ondankbaar. 237 00:14:03,136 --> 00:14:05,043 Dat zegt mijn moeder ook altijd. 238 00:14:05,179 --> 00:14:07,359 Sorry dat ik te laat ben. Druk op de weg. 239 00:14:07,495 --> 00:14:10,084 Richard. Dit is m'n zoon, Davis. 240 00:14:10,220 --> 00:14:11,310 Hoi, Davis. 241 00:14:11,446 --> 00:14:13,490 Hoi. - Z'n vriendin, Teresa Solis. 242 00:14:13,899 --> 00:14:16,487 Teresa. - Richard en ik hadden ooit iets. 243 00:14:16,760 --> 00:14:18,939 Omdat hij de enige is die ik ken in Guatemala... 244 00:14:19,076 --> 00:14:21,392 wilde ik hem aan je voorstellen. 245 00:14:21,528 --> 00:14:23,708 Hoe is het? - De taxichauffeur... 246 00:14:23,844 --> 00:14:27,931 kan nu een villa op het strand betalen, maar verder gaat het goed. 247 00:14:28,476 --> 00:14:32,291 Richard werkt voor de Guatemalaanse overheid. Waar help je mee? 248 00:14:32,427 --> 00:14:33,790 Tropische mode? 249 00:14:33,926 --> 00:14:37,196 Ja, dat en landbouwdiversificatie. 250 00:14:38,149 --> 00:14:40,738 En wat houdt dat precies in? 251 00:14:40,874 --> 00:14:42,373 De naam zegt het al. 252 00:14:42,645 --> 00:14:46,187 Ik help de lokale boeren zich aanpassen aan de globale markt. 253 00:14:46,732 --> 00:14:49,593 Je wil de papaverproductie dus inperken. 254 00:14:49,730 --> 00:14:51,910 Het enige rendabele gewas voor arme boeren. 255 00:14:52,046 --> 00:14:54,498 Davis. - O, nee, het geeft niet. 256 00:14:54,771 --> 00:14:56,814 Ik houd wel van een gezonde discussie. 257 00:14:56,950 --> 00:15:00,765 Je hebt het over het inperken van de hero�neproductie, ja. 258 00:15:00,901 --> 00:15:02,809 Maar we doen meer. 259 00:15:02,945 --> 00:15:06,896 Je zorgt dat dit land de coca�netransporten door de vingers ziet. 260 00:15:07,032 --> 00:15:09,757 Die boeren zien vast geen cent van dat drugsgeld. 261 00:15:10,029 --> 00:15:12,754 Klinkt als ouderwetse hypocrisie. 262 00:15:13,435 --> 00:15:15,751 Nu weet ik weer waarom het uit is. 263 00:15:15,888 --> 00:15:18,476 Ja, de appel valt niet ver van de boom. 264 00:15:21,882 --> 00:15:23,790 Je denkt dat deze man hem heeft aangegeven? 265 00:15:24,607 --> 00:15:27,877 Ik weet het niet. Davis dacht dat hij bij de CIA zat. 266 00:15:28,013 --> 00:15:30,329 Maar hij had nooit zo tegen hem mogen praten. 267 00:15:30,465 --> 00:15:34,280 Waarom zou een CIA-agent iets om een jongen van 18 geven? 268 00:15:36,051 --> 00:15:40,683 In mijn land spreek je de overheid en z'n vrienden niet tegen. 269 00:15:42,727 --> 00:15:47,768 Omdat hij hier vandaan komt, begreep Davis dat niet. 270 00:15:48,449 --> 00:15:53,354 15 MVV ZOON RUZIET MET CIA-AGENT 271 00:15:53,762 --> 00:15:58,395 Ok�, bedankt. Maar bel me als je iets ontdekt. 272 00:15:58,939 --> 00:16:02,890 Het bureau voor landbouw in Guatemala kent onze man niet. 273 00:16:03,027 --> 00:16:06,569 Geweldig. Ik heb die schets nodig. - Buitenlandse Zaken e-mailde... 274 00:16:06,705 --> 00:16:10,111 met alle Amerikaanse werknemers die vorig jaar in Guatemala waren. 275 00:16:10,247 --> 00:16:12,563 Er staan 28 Richards op de lijst. 276 00:16:12,700 --> 00:16:14,062 Het kan een alias zijn. 277 00:16:14,198 --> 00:16:16,651 Maak me niet depressief. Ik dacht dat ik mazzel had. 278 00:16:16,787 --> 00:16:19,375 Als Christine dacht dat Richard Davis heeft aangegeven... 279 00:16:19,512 --> 00:16:21,283 is ze vast verhaal gaan halen. 280 00:16:21,419 --> 00:16:24,144 Waarom? Informatie? Wraak? - Allebei. 281 00:16:24,416 --> 00:16:27,005 Ik heb de mensen die onlangs uit Guatemala zijn gekomen... 282 00:16:27,277 --> 00:16:29,593 naast een lijst met politieke gevangenen gelegd. 283 00:16:29,866 --> 00:16:33,681 Geen Davis, maar Juan Sandoval is vorige week uit Miami aangekomen. 284 00:16:33,817 --> 00:16:38,313 Hij heeft z'n psychiater in Hoboken als huisadres opgegeven. 285 00:16:43,626 --> 00:16:45,533 Ja, ik ken Juan. 286 00:16:45,670 --> 00:16:46,896 Is hij in de problemen? 287 00:16:47,168 --> 00:16:51,119 Hij is misschien bij een verdwijning betrokken. 288 00:16:51,256 --> 00:16:52,618 Wie is er verdwenen? 289 00:16:52,754 --> 00:16:54,798 Een vrouw. Christine Woods. 290 00:16:55,343 --> 00:16:56,433 Ok�. 291 00:16:57,114 --> 00:16:58,204 Kent u haar? 292 00:16:58,340 --> 00:17:00,929 Ja. Ze was hier een paar dagen geleden. 293 00:17:01,065 --> 00:17:03,653 Ik begrijp dat u ethische bezwaren heeft... 294 00:17:03,790 --> 00:17:06,514 maar ik heb alleen Juans nummer of een adres nodig. 295 00:17:06,651 --> 00:17:09,512 Sorry. - Hij gaf me uw kaartje. 296 00:17:09,648 --> 00:17:12,509 Ik heb daarna niets meer gehoord, maar hij weet waar m'n zoon is. 297 00:17:12,645 --> 00:17:15,098 Ik geloof u best. 298 00:17:15,642 --> 00:17:19,321 Maar wij behandelen internationale slachtoffers van martelingen. 299 00:17:19,457 --> 00:17:23,817 Juan zei dat hij 15 maanden in een militaire gevangenis zat. 300 00:17:37,032 --> 00:17:40,983 Hij is naar ons doorverwezen toen hij asiel aanvroeg. 301 00:17:41,528 --> 00:17:45,343 Hij is pas sinds vorige week pati�nt. - Wanneer is z'n volgende afspraak? 302 00:17:45,479 --> 00:17:47,659 Ik weet niet of ik hem ooit nog zal zien. 303 00:17:48,068 --> 00:17:49,566 Hij was er gisteren. 304 00:17:50,111 --> 00:17:54,062 Hij zei dat hij de man die hem heeft gemarteld bij de IND had gezien. 305 00:17:54,335 --> 00:17:58,149 En toen is de man hem gevolgd. 306 00:18:01,692 --> 00:18:02,918 Ik heb geen dienst. 307 00:18:03,054 --> 00:18:05,098 Ik hoef nergens heen. 308 00:18:05,642 --> 00:18:06,596 Pardon? 309 00:18:07,141 --> 00:18:08,912 Nee, het is goed. 310 00:18:14,089 --> 00:18:17,087 Ik zie dat je me herkent. 311 00:18:18,722 --> 00:18:22,264 Ik wil een nieuw leven opbouwen. 312 00:18:23,490 --> 00:18:24,580 En jij? 313 00:18:26,215 --> 00:18:27,441 Ik ook. 314 00:18:28,939 --> 00:18:32,073 Een man kan vooruitgaan... 315 00:18:32,890 --> 00:18:34,798 of in het verleden leven. 316 00:18:35,615 --> 00:18:36,978 Maar dat kan niet tegelijk. 317 00:18:38,068 --> 00:18:39,566 Mee eens? 318 00:18:41,746 --> 00:18:43,517 Ja, ja. 319 00:18:49,784 --> 00:18:51,964 Het lijkt me het beste... 320 00:18:52,781 --> 00:18:54,825 als we het verleden laten rusten. 321 00:18:55,915 --> 00:18:57,822 Dat is gezonder. 322 00:19:00,547 --> 00:19:01,637 Zeg het. 323 00:19:02,727 --> 00:19:04,771 Zeg dat het gezonder is. 324 00:19:07,359 --> 00:19:09,403 Het is gezonder. 325 00:19:12,127 --> 00:19:14,307 Je bent altijd al een goede knul geweest. 326 00:19:16,351 --> 00:19:19,212 Zoals ze hier zeggen... 327 00:19:19,348 --> 00:19:21,937 ik zie je nog wel. 328 00:19:38,013 --> 00:19:40,057 Hij zei dat de man Ortega heet. 329 00:19:40,193 --> 00:19:42,509 Ik ben erg bang dat zo'n ontmoeting... 330 00:19:42,645 --> 00:19:44,553 een traumatische aanval kan veroorzaken. 331 00:19:44,689 --> 00:19:47,414 U denkt niet dat hij nog in de stad is, h�? 332 00:19:47,550 --> 00:19:48,776 Ik zou niet blijven. 333 00:19:48,912 --> 00:19:51,910 Heeft u Ortega's naam aan Miss Woods genoemd? 334 00:19:53,272 --> 00:19:55,179 Ik hoop dat het geen vergissing was. 335 00:20:00,765 --> 00:20:02,536 Als ze hem heeft kunnen opsporen... 336 00:20:02,672 --> 00:20:05,397 zou Christine onderweg naar Ortega kunnen zijn geweest. 337 00:20:05,533 --> 00:20:07,305 Als hij bestaat. 338 00:20:07,577 --> 00:20:10,302 Denk je dat die Juan hem heeft verzonnen? 339 00:20:10,574 --> 00:20:12,890 Ik weet niet. Het kan afpersing zijn. 340 00:20:13,027 --> 00:20:15,207 Om misbruik te maken van een rouwende moeder... 341 00:20:15,343 --> 00:20:17,795 met een fictieve reddingsactie. 342 00:20:17,931 --> 00:20:22,019 Ik moet jullie iets laten zien. Ik heb Ortega via de IND gevonden. 343 00:20:22,291 --> 00:20:25,016 Hij is een Guatemalaan die in een kamer in de Bronx woont. 344 00:20:25,152 --> 00:20:27,877 Een camera tegenover het hotel registreerde dit gisteren. 345 00:20:28,013 --> 00:20:28,967 Dit is rond 14.30 uur. 346 00:20:29,239 --> 00:20:32,373 Dat zijn Christine en de hotelmanager. Dat is Ortega. 347 00:20:32,509 --> 00:20:34,416 Maar het wordt beter. 348 00:20:38,776 --> 00:20:40,138 Is dat een pistool? 349 00:20:41,365 --> 00:20:44,226 Het is dus duidelijk geen afpersing. 350 00:20:48,121 --> 00:20:49,893 Hij heet Francisco Ortega, hij is 46. 351 00:20:51,255 --> 00:20:52,754 Doctor in de psychologie. 352 00:20:52,890 --> 00:20:57,113 In '96 bij de nationale politie gegaan. Hij staat op drie lijsten van martelaars. 353 00:20:57,250 --> 00:21:00,383 Volgens de IND is hij twee maanden geleden aangekomen. 354 00:21:00,519 --> 00:21:02,563 Hoe konden ze een martelaar binnenlaten? 355 00:21:02,972 --> 00:21:07,740 Als hij politiek bruikbaar is, maken hooggeplaatste vrienden uitzonderingen. 356 00:21:07,876 --> 00:21:10,601 En Christine ontvoerde Ortega 24 uur geleden. 357 00:21:10,737 --> 00:21:12,236 Waarom is ze nog niet opgedoken? 358 00:21:12,508 --> 00:21:15,506 Als ze echt denkt dat hij haar zoon heeft gemarteld... 359 00:21:15,642 --> 00:21:17,549 doet ze hem misschien hetzelfde aan. 360 00:21:17,686 --> 00:21:21,500 Er is een groot verschil tussen het denken en het echt doen. 361 00:21:21,773 --> 00:21:23,816 Ik heb de telefoongegevens van Ortega's motel. 362 00:21:23,953 --> 00:21:27,359 Hij heeft Richard Griffith deze maand zes keer gebeld. 363 00:21:27,631 --> 00:21:29,538 Komt hij je bekend voor? Davis had gelijk. 364 00:21:29,675 --> 00:21:34,307 En vriend in Langley heeft bevestigd dat hij voor de CIA werkt. 365 00:21:35,124 --> 00:21:37,713 Ken je Francisco Ortega? 366 00:21:38,939 --> 00:21:40,029 Wat is er met hem? 367 00:21:40,165 --> 00:21:42,754 We hebben geen tijd voor dit dansje, Mr Griffith. 368 00:21:43,026 --> 00:21:46,841 Dit is misschien schokkend, maar ik vind jullie tijd niet belangrijk. 369 00:21:47,386 --> 00:21:50,383 Wij vinden je werkgever ontzettend belangrijk. 370 00:21:51,201 --> 00:21:52,427 We willen antwoorden. 371 00:21:52,699 --> 00:21:55,015 Stel me dan een vraag die ik kan beantwoorden. 372 00:21:55,151 --> 00:21:57,195 Ok�. Waarom heeft Ortega je gebeld? 373 00:21:58,149 --> 00:21:59,511 Volgende vraag. 374 00:22:01,146 --> 00:22:04,280 Wat voor werk heb je met hem in Guatemala gedaan? 375 00:22:04,961 --> 00:22:07,686 Volgende. - Ok�, zullen we een spelletje spelen? 376 00:22:08,912 --> 00:22:11,228 Ik laat die van mij zien als jij die van jou laat zien. 377 00:22:12,590 --> 00:22:14,225 Klinkt verleidelijk. 378 00:22:14,361 --> 00:22:16,269 Goed. Dit weten we. 379 00:22:16,541 --> 00:22:19,130 Francisco Ortega is twee maanden geleden aangekomen. 380 00:22:19,266 --> 00:22:21,718 Hij heeft je gebeld voordat hij werd ontvoerd... 381 00:22:21,991 --> 00:22:24,988 door je ex, Christine Woods. 382 00:22:26,895 --> 00:22:29,620 Wie zegt dat Christine hem heeft ontvoerd? 383 00:22:30,846 --> 00:22:32,481 De camera. 384 00:22:43,517 --> 00:22:45,969 Goed. Dit zijn m'n voorwaarden. 385 00:22:46,650 --> 00:22:49,920 Alles wat ik doe is onofficieel. 386 00:22:50,192 --> 00:22:51,963 Ik beslis wat belangrijk is... 387 00:22:52,236 --> 00:22:55,778 en ik vertel jullie alleen wat jullie moeten weten. Duidelijk? 388 00:22:56,459 --> 00:22:58,367 Wat weet je dan? 389 00:23:00,819 --> 00:23:02,726 Christine belde me een paar dagen geleden. 390 00:23:02,863 --> 00:23:05,451 Ze was erg van streek. 391 00:23:05,587 --> 00:23:07,359 Ze zei dat ik haar zoon had verraden. 392 00:23:07,495 --> 00:23:10,492 Hij is gemarteld. - Ik weet niet waar je het over hebt. 393 00:23:10,628 --> 00:23:13,626 Davis is bijdehand en is toevallig in de gevangenis gegooid? 394 00:23:13,762 --> 00:23:16,623 Is dat toeval? - Denk je dat ik dat zou doen? 395 00:23:16,759 --> 00:23:20,710 Kijk me aan en zweer dat je er niets mee te maken hebt. 396 00:23:20,846 --> 00:23:22,754 Christine, ik zweer het. 397 00:23:23,844 --> 00:23:26,023 Vind m'n zoon dan. 398 00:23:26,160 --> 00:23:28,476 We hebben het over een bevriende regering. 399 00:23:28,612 --> 00:23:32,563 Als Davis vastzit, zou ik het weten. - Niet als hij in een militaire gevangenis zit. 400 00:23:32,835 --> 00:23:36,923 Hij zou daar jaren kunnen zitten zonder dat iemand het zou weten. 401 00:23:39,375 --> 00:23:43,053 Ik nam hem vroeger mee de wereld rond. 402 00:23:43,190 --> 00:23:47,686 En ik leerde hem dat ��n persoon wel iets kan veranderen. 403 00:23:48,094 --> 00:23:53,408 Met dat idee in z'n hoofd heb ik hem daar achtergelaten. 404 00:23:53,680 --> 00:23:55,724 Dit is jouw schuld niet. 405 00:23:59,266 --> 00:24:02,399 En die Ortega? 406 00:24:02,536 --> 00:24:04,443 Ken je hem? 407 00:24:04,852 --> 00:24:05,942 Ja. 408 00:24:06,759 --> 00:24:09,348 Ik ben een contactpersoon van hem. Maar geloof me... 409 00:24:09,484 --> 00:24:12,617 ik wist echt niet waar hij mee bezig was. - Je moet hem vinden. 410 00:24:12,754 --> 00:24:15,206 Je moet voorzichtig zijn. 411 00:24:15,615 --> 00:24:17,386 Vind hem nou maar. 412 00:24:19,157 --> 00:24:22,427 Ik heb gezegd dat ze me bij z'n hotel moest ontmoeten. 413 00:24:22,699 --> 00:24:25,833 Toen ik aankwam, was hij weg en was Christine er ook niet. 414 00:24:25,969 --> 00:24:28,149 Ik had niet gedacht dat ze hem zou ontvoeren. 415 00:24:28,285 --> 00:24:30,056 Dan had je het mis. 416 00:24:32,645 --> 00:24:34,416 Blijf zitten. 417 00:24:39,184 --> 00:24:42,863 Ik geloof niet dat hij haar alleen naar Ortega liet gaan. Hij weet waar ze is. 418 00:24:42,999 --> 00:24:45,724 Hij zal ons echt niet naar haar toe leiden. 419 00:24:45,860 --> 00:24:49,266 We kunnen niet veel doen. Hij kan zo weglopen als hij wil. 420 00:24:49,538 --> 00:24:50,628 Laten we hem ophouden. 421 00:24:51,446 --> 00:24:52,672 Doe maar. 422 00:24:55,805 --> 00:24:58,394 De politie heeft Christines auto aan de kant gezet. 423 00:24:58,666 --> 00:25:02,345 Het raam aan de bestuurderskant was kapot. Ortega reed. 424 00:25:04,116 --> 00:25:07,386 Ik heb al gezegd dat ik niet weet waar ze is. 425 00:25:07,522 --> 00:25:09,702 Hoe kom je dan in haar auto terecht? 426 00:25:09,838 --> 00:25:11,064 Ze gaf hem aan me. 427 00:25:11,337 --> 00:25:13,653 Omdat je haar zoon zo goed hebt behandeld? 428 00:25:14,470 --> 00:25:16,786 Ik weet niet waar je het over hebt. 429 00:25:16,923 --> 00:25:18,694 En Juan Sandoval? 430 00:25:18,966 --> 00:25:20,737 Komt die naam bekend voor? - Nee. 431 00:25:21,010 --> 00:25:24,007 Luister goed. Je gaat me vertellen waar Christine Woods is... 432 00:25:24,143 --> 00:25:26,868 of ik zet je op het eerste vliegtuig naar Guatemala. 433 00:25:27,004 --> 00:25:30,547 En volgens mij zou je liever glas eten dan die reis maken. 434 00:25:32,454 --> 00:25:34,906 Ik heb die vrouw niets aangedaan. 435 00:25:35,179 --> 00:25:37,222 Maar als iemand me met een pistool bedreigt... 436 00:25:37,359 --> 00:25:40,356 mag ik me toch wel verdedigen? 437 00:25:40,765 --> 00:25:43,762 Vertel me waar m'n zoon is. - Ik zei al dat ik niet weet wie dat is. 438 00:25:44,034 --> 00:25:47,168 Je werkte in de gevangenis waar hij vastzat. Heb je hem gemarteld? 439 00:25:47,440 --> 00:25:50,574 Nee, alsjeblieft. - Ik zweer dat ik je kop eraf knal. 440 00:25:50,710 --> 00:25:54,252 Als ik iets wist, zou ik het zeggen. Ik was een professor. 441 00:25:54,389 --> 00:25:56,568 Op een dag kwamen ze m'n kantoor binnen... 442 00:25:56,705 --> 00:25:59,293 en ze zeiden dat ik met gevangenen moest praten. 443 00:25:59,429 --> 00:26:01,201 Ze dreigden m'n familie te vermoorden. 444 00:26:01,337 --> 00:26:04,198 Alsjeblieft, alsjeblieft. Daarom ben ik hier gekomen. 445 00:26:04,334 --> 00:26:06,786 Alsjeblieft, alsjeblieft. Ik wilde hieraan ontsnappen. 446 00:26:06,923 --> 00:26:08,285 Alsjeblieft. 447 00:26:08,421 --> 00:26:10,874 Ik heb hem daar nooit gezien. 448 00:26:11,010 --> 00:26:14,143 Schiet me alsjeblieft niet dood. Vermoord me alsjeblieft niet. 449 00:26:14,280 --> 00:26:16,868 Ik zou het zeggen. Alsjeblieft. 450 00:26:20,002 --> 00:26:21,092 Nee. - Uitstappen. 451 00:26:21,228 --> 00:26:22,590 Nee. - Uitstappen. 452 00:26:31,037 --> 00:26:32,536 Waar was dit? - Ik... 453 00:26:32,672 --> 00:26:36,759 Ik weet het niet. Er was water en een kade... 454 00:26:36,895 --> 00:26:39,211 Meer details. - Wat oude gebouwen. Het was... 455 00:26:39,484 --> 00:26:43,571 Ik ben daar weggereden en door de tunnel de stad ingereden. 456 00:26:44,116 --> 00:26:45,615 Welke tunnel? 457 00:26:46,568 --> 00:26:47,522 Ik weet het niet. 458 00:26:47,658 --> 00:26:49,021 Ok�. 459 00:26:49,157 --> 00:26:51,882 Als dit de waarheid is, waarom wordt ze dan nog vermist? 460 00:26:53,517 --> 00:26:56,786 Als ik wist waar ze was, zou ik het zeggen. 461 00:26:56,923 --> 00:26:59,102 Ik kan niet terug naar m'n land. 462 00:26:59,647 --> 00:27:01,010 Er staat een prijs op m'n hoofd. 463 00:27:01,555 --> 00:27:04,416 Als ik door de waarheid in dit land mag blijven? 464 00:27:04,552 --> 00:27:06,187 Dan krijg je de waarheid. 465 00:27:11,636 --> 00:27:12,726 Malone. 466 00:27:15,179 --> 00:27:17,086 Ja, we komen eraan. 467 00:27:18,040 --> 00:27:20,765 Luister. Denk goed over de waarheid na. 468 00:27:23,217 --> 00:27:26,350 Geloof me, dit is echt. Er staat een vliegtuig op Newark... 469 00:27:26,487 --> 00:27:29,348 en over 20 minuten komen er hier twee CIA-agenten aan. 470 00:27:29,484 --> 00:27:31,936 Jullie zien Ortega nooit meer terug. 471 00:27:32,209 --> 00:27:34,797 Hij is in hechtenis. Dit is een federaal gebouw. 472 00:27:34,933 --> 00:27:37,250 Ze kunnen hier niet zomaar binnenstormen. 473 00:27:37,386 --> 00:27:39,838 Deze orders komen van veel hoger dan wij. 474 00:27:39,974 --> 00:27:42,699 Hij is onze link met Christine. Hij mag niet verdwijnen. 475 00:27:42,972 --> 00:27:45,015 Ze gaan hem wel laten verdwijnen. 476 00:27:45,560 --> 00:27:48,285 Als jullie antwoorden willen, kan ik ze wel krijgen. 477 00:27:49,647 --> 00:27:53,462 Ik ken een plek die officieel niet bestaat. 478 00:27:54,143 --> 00:27:58,094 Hij heeft waarschijnlijk m'n vriendin of haar zoon of hen allebei vermoord. 479 00:27:58,230 --> 00:28:01,773 Wil je hem echt laten lopen zonder de waarheid te kennen? 480 00:28:03,953 --> 00:28:05,996 Wil je even weggaan, alsjeblieft? 481 00:28:07,767 --> 00:28:08,857 Nu. 482 00:28:10,083 --> 00:28:12,536 18 minuten, agent Malone. 483 00:28:19,348 --> 00:28:20,846 We moeten Olczyk bellen. 484 00:28:20,983 --> 00:28:23,980 Hij zal zich gewoon indekken. Het zal uren duren. 485 00:28:24,252 --> 00:28:27,386 Je overweegt dit. Je kunt hem niet vertrouwen. 486 00:28:27,522 --> 00:28:29,429 Nee, dat weet ik. 487 00:28:29,566 --> 00:28:32,699 Maar als ik met hem mee ga, kan ik de situatie beheersen. 488 00:28:32,835 --> 00:28:34,334 Geloof je dat echt? 489 00:28:34,470 --> 00:28:36,514 Wat kunnen we anders doen? 490 00:28:36,650 --> 00:28:39,920 Als we Ortega laten lopen, vinden we Christine nooit. 491 00:28:40,056 --> 00:28:44,007 Heb je al overwogen dat Ortega misschien de waarheid vertelt? 492 00:28:44,280 --> 00:28:45,506 Ok�. 493 00:28:45,642 --> 00:28:46,732 Waar is Christine dan? 494 00:28:46,868 --> 00:28:50,410 Hij is van de CIA. Die hebben andere regels, Jack. 495 00:28:50,547 --> 00:28:52,454 Je moet hem laten lopen. 496 00:28:59,402 --> 00:29:01,173 Kleed je uit. 497 00:29:16,432 --> 00:29:18,339 Zullen we beginnen? 498 00:29:23,244 --> 00:29:24,470 Waar is hij? 499 00:29:24,607 --> 00:29:27,331 Als Ortega de waarheid vertelde, moeten we haar vinden. 500 00:29:27,468 --> 00:29:30,329 Jack zoekt het zelf maar uit. - Ja, mooi niet. 501 00:29:30,465 --> 00:29:32,917 Ok�. Als Ortega bij de havens was... 502 00:29:33,053 --> 00:29:35,097 heeft hij de Holland Tunnel genomen. 503 00:29:35,369 --> 00:29:39,457 Christines telefoon en portemonnee lagen in de auto, dus ze is niet ver weg. 504 00:29:39,593 --> 00:29:42,318 Stuur er zo veel mogelijk mensen heen. 505 00:29:42,454 --> 00:29:44,906 Bel taxibedrijven, winkels en wie je maar kunt vinden. 506 00:29:45,042 --> 00:29:48,857 Iemand moet haar hebben gezien. - Komt in orde. 507 00:29:53,853 --> 00:29:55,624 Ik heb het al gezegd. 508 00:29:55,760 --> 00:29:59,575 Kom op, Francisco, waar is Christine? 509 00:29:59,711 --> 00:30:03,526 Ik heb haar op straat afgezet, zoals ik al zei. 510 00:30:05,978 --> 00:30:08,839 Waarom zou ik je geloven? Je hebt haar zoon gemarteld. 511 00:30:08,976 --> 00:30:10,611 Nee. - En z'n moeder vermoord. 512 00:30:10,747 --> 00:30:13,063 Vertel ons waar het lichaam is, dan zijn we klaar. 513 00:30:13,199 --> 00:30:14,425 Ik heb haar niet vermoord. 514 00:30:16,060 --> 00:30:19,466 Ik ben hier gekomen om aan de wreedheden te ontsnappen. 515 00:30:19,602 --> 00:30:21,101 Ik wil geen geweld meer. 516 00:30:21,237 --> 00:30:23,281 O, Frank. 517 00:30:25,188 --> 00:30:27,368 We beginnen opnieuw. 518 00:30:31,455 --> 00:30:34,589 Het gaat om telefoongesprekken in dat gebied rond 23.30 uur. 519 00:30:34,861 --> 00:30:38,676 Hoe moeilijk is het om te zeggen of u een vrouw alleen heeft gezien? 520 00:30:38,948 --> 00:30:40,038 Ja, ik wacht. 521 00:30:40,175 --> 00:30:44,126 Elke verkeerscamera in de buurt zou geweldig zijn. 522 00:30:44,671 --> 00:30:46,305 Goed, wie moet ik bellen? 523 00:30:46,578 --> 00:30:49,575 Ja. Christine Woods. 524 00:30:49,711 --> 00:30:52,436 W-o-o-d-s. 525 00:30:52,572 --> 00:30:56,932 Als ik een foto e-mail, kunt u die dan aan de wijkagenten geven? 526 00:31:02,790 --> 00:31:05,379 Ergens bij de haven. Ik weet het niet. 527 00:31:05,651 --> 00:31:07,423 Toen stapte ze uit. 528 00:31:07,559 --> 00:31:10,147 Ik ben dit verhaal een beetje zat, Frank. 529 00:31:10,284 --> 00:31:13,145 Ze is niet uitgestapt. - Ik ben door de tunnel gereden... 530 00:31:13,690 --> 00:31:15,052 Luister je wel naar me? 531 00:31:15,597 --> 00:31:17,777 Besef je welke kant dit opgaat? 532 00:31:17,913 --> 00:31:21,319 Ik heb de waarheid verteld. - Waar is Christine Woods dan? 533 00:31:21,455 --> 00:31:23,226 Ik weet het niet. 534 00:31:27,177 --> 00:31:28,948 We moeten hiermee stoppen. 535 00:31:29,221 --> 00:31:31,673 Nee, we moeten een tandje bijzetten. 536 00:31:36,033 --> 00:31:36,987 Dat kan niet. 537 00:31:37,259 --> 00:31:40,393 Het is voor de show. Het gaat nooit zo ver. 538 00:31:40,529 --> 00:31:42,845 Maar als hij denkt van wel, zal hij praten. 539 00:31:42,981 --> 00:31:47,205 Hij is al zo bang dat hij je zelfs vertelt dat de aarde een driehoek is. 540 00:31:47,341 --> 00:31:49,657 Hij zal alles vertellen. Vertrouw me. 541 00:31:49,793 --> 00:31:52,245 We zitten op ��n lijn. Maak je geen zorgen. 542 00:31:52,382 --> 00:31:53,744 En als hij niet meer weet? 543 00:31:53,880 --> 00:31:56,196 Dan krijgen we er niet meer uit. 544 00:31:56,333 --> 00:32:00,011 Laten we het gewoon doen. We moeten de waarheid horen. 545 00:32:00,692 --> 00:32:01,918 De waarheid? 546 00:32:02,327 --> 00:32:03,826 Ja. 547 00:32:06,278 --> 00:32:07,913 Ok�. 548 00:32:12,273 --> 00:32:14,180 Met welke hand wil je beginnen? 549 00:32:14,453 --> 00:32:16,496 Wat? Nee, alsjeblieft. 550 00:32:16,632 --> 00:32:20,175 Het is al te laat voor 'alsjeblieft'. Zullen we met een duim beginnen? 551 00:32:20,311 --> 00:32:22,899 Nee, nee, alsjeblieft. Ik kan je iets vertellen. 552 00:32:23,036 --> 00:32:26,305 Wat? - Alles. Over haar zoon. 553 00:32:26,442 --> 00:32:29,030 Ik heb die vrouw in de auto alles al verteld. 554 00:32:29,303 --> 00:32:31,210 Vertel me waar m'n zoon is. - Nee, nee. 555 00:32:31,346 --> 00:32:33,254 Ik zei al dat ik niet weet wie dat is. 556 00:32:33,390 --> 00:32:36,523 Je werkte in de gevangenis waar hij vastzat. Heb je hem gemarteld? 557 00:32:36,660 --> 00:32:39,657 Nee. Ik heb hem gezien. - Hoe voelt het nu? 558 00:32:39,793 --> 00:32:42,109 Ik zweer dat ik je kop eraf knal. - Ik heb hem gezien. 559 00:32:42,245 --> 00:32:45,106 Ja, ik heb hem gezien. Maar ik heb hem niets aangedaan. 560 00:32:45,243 --> 00:32:46,878 Ik heb hem niets aangedaan. 561 00:32:47,014 --> 00:32:49,466 Hij leefde nog toen ik vertrok. 562 00:32:49,602 --> 00:32:51,374 Waar? - In de Esperanza-gevangenis. 563 00:32:51,646 --> 00:32:53,690 30 kilometer buiten Ayutla. Alsjeblieft. 564 00:32:56,414 --> 00:32:58,322 En wat gebeurde er toen? - Alles... 565 00:32:58,594 --> 00:33:01,183 Ik pakte het pistool af en reed weg. 566 00:33:01,728 --> 00:33:03,226 Je hebt je kans gehad. 567 00:33:04,044 --> 00:33:05,542 Vertel me nog eens hoe ze... 568 00:33:08,267 --> 00:33:09,902 Je weet niet wat je doet. 569 00:33:10,038 --> 00:33:13,308 Dat is het eerste wat je vandaag hebt gezegd wat ergens op slaat. 570 00:33:15,897 --> 00:33:16,850 Mooi. Hebbes. 571 00:33:16,987 --> 00:33:19,575 Ongeveer 1,72, blond. 572 00:33:21,074 --> 00:33:23,254 Moment. - Er is vanuit een telefooncel gebeld... 573 00:33:23,526 --> 00:33:28,431 bij de pieren rond 23.30 uur. Naar het mobieltje van Teresa Solis. 574 00:33:29,521 --> 00:33:31,701 Ik kijk 's avonds niet eens op m'n mobieltje. 575 00:33:31,837 --> 00:33:34,425 Goed. Ik ga het nog ��n keer met je doornemen. 576 00:33:34,698 --> 00:33:37,695 Iemand heeft je mobieltje gebeld, iemand nam op... 577 00:33:37,831 --> 00:33:40,420 en het gesprek duurde twee minuten. 578 00:33:40,556 --> 00:33:41,510 Hoor je me? 579 00:33:41,782 --> 00:33:44,507 Teresa, dit is erg belangrijk. De volgende paar minuten... 580 00:33:44,643 --> 00:33:47,096 bepalen waar je de rest van je leven doorbrengt. 581 00:33:47,232 --> 00:33:51,047 Ik wil niet terug naar huis. - Dat begrijpen we. Ga zitten. 582 00:33:51,592 --> 00:33:53,635 Miss Solis, ga... - Nee. Nee. 583 00:33:59,085 --> 00:34:01,537 Heb je liever dat ik wegga? 584 00:34:01,673 --> 00:34:03,444 Ja. 585 00:34:07,395 --> 00:34:09,575 Ok�, dan doe ik dat. 586 00:34:16,523 --> 00:34:18,976 Hij komt niet meer terug. 587 00:34:20,474 --> 00:34:23,063 Wil je gaan zitten? 588 00:34:27,695 --> 00:34:31,237 Teresa, ik weet niet wat ze je thuis hebben aangedaan... 589 00:34:31,374 --> 00:34:33,690 maar dat gaat hier niet gebeuren. 590 00:34:34,371 --> 00:34:36,278 Begrijp je? 591 00:34:40,229 --> 00:34:42,545 Ken je Francisco Ortega? 592 00:34:43,771 --> 00:34:45,815 Ik kende mannen zoals hij. 593 00:34:47,722 --> 00:34:52,082 Wat je me ook vertelt, ik stuur je niet terug naar huis. 594 00:34:52,218 --> 00:34:54,262 Maar je moet me wel helpen. 595 00:34:55,488 --> 00:34:58,077 Waarom belde Christine je? 596 00:35:01,074 --> 00:35:03,254 Ze had een lift nodig. 597 00:35:03,799 --> 00:35:06,796 Ze vroeg of ik haar wilde ophalen. 598 00:35:07,477 --> 00:35:08,976 Wat zei ze over Davis? 599 00:35:09,248 --> 00:35:11,019 Hij weet niet wat er met hem is gebeurd. 600 00:35:11,564 --> 00:35:14,425 Geloof je hem? - Ik weet het niet meer. 601 00:35:14,562 --> 00:35:15,651 Ik... 602 00:35:15,788 --> 00:35:17,559 Ik had hem kunnen vermoorden. 603 00:35:18,104 --> 00:35:21,101 Je bent niet zoals zij. - Ik weet het niet zeker. 604 00:35:21,646 --> 00:35:24,916 En ik weet nog steeds niet wat er met Davis is gebeurd. 605 00:35:25,188 --> 00:35:28,867 Misschien is hij daar nog ergens, in lijden. 606 00:35:31,319 --> 00:35:33,226 Hij lijdt niet. 607 00:35:37,177 --> 00:35:38,267 Wat bedoel je? 608 00:35:41,537 --> 00:35:42,899 Davis is dood. 609 00:35:44,943 --> 00:35:46,578 Wat? 610 00:35:47,804 --> 00:35:49,439 Het spijt me. 611 00:35:49,984 --> 00:35:52,709 Teresa, wat? Wat bedoel je? 612 00:35:52,845 --> 00:35:55,842 Ik moest ze namen geven. - Wie? 613 00:35:57,886 --> 00:36:00,611 Ik zat bij een politieke organisatie. 614 00:36:00,747 --> 00:36:03,199 Ze dachten dat Davis er ook bij hoorde. 615 00:36:04,289 --> 00:36:07,286 Ik heb vijf dagen volgehouden dat het niet zo was. 616 00:36:07,423 --> 00:36:09,875 Maar ze hielden niet op. 617 00:36:10,147 --> 00:36:12,191 Ze hielden niet op. 618 00:36:12,327 --> 00:36:15,052 Ze lachten me uit alsof het een spelletje was. 619 00:36:15,324 --> 00:36:17,777 Ze stuurden steeds andere soldaten. 620 00:36:18,049 --> 00:36:20,502 Ik dacht dat als ik Davis' naam zou noemen... 621 00:36:20,638 --> 00:36:23,771 hij zou worden beschermd omdat hij een Amerikaan was. 622 00:36:24,453 --> 00:36:26,632 Wat hebben ze met hem gedaan? 623 00:36:27,450 --> 00:36:30,038 Ze hebben hem naar een militair ziekenhuis gebracht. 624 00:36:30,175 --> 00:36:32,354 Hij is ondervraagd. 625 00:36:32,627 --> 00:36:34,398 Daar heeft hij Juan gezien. 626 00:36:36,442 --> 00:36:38,349 Hij is daar overleden. 627 00:36:38,894 --> 00:36:43,117 Hij had een infectie van de marteling. Hij was er maar een paar dagen. 628 00:36:43,662 --> 00:36:46,796 Het spijt me. Ik probeerde het ze niet te vertellen. 629 00:36:46,932 --> 00:36:48,567 Rustig maar. - Het spijt me. 630 00:36:48,703 --> 00:36:49,793 Rustig maar. 631 00:36:55,106 --> 00:36:57,695 Dit gaat ophouden. 632 00:36:58,649 --> 00:37:01,918 Ik zal zorgen dat de juiste mensen dit te horen krijgen. 633 00:37:02,191 --> 00:37:05,869 Nee, nee. Dan sturen ze me terug. - Nee. Ik regel het wel. 634 00:37:06,006 --> 00:37:09,003 Nee, alsjeblieft. - We gaan naar huis. 635 00:37:38,703 --> 00:37:41,019 Ik kon haar niet laten gaan. 636 00:37:41,700 --> 00:37:45,924 Een vrouw als Christine kent mensen. 637 00:37:46,605 --> 00:37:49,194 En ze is erg sterk. 638 00:37:50,420 --> 00:37:52,191 Ik ben niet zo sterk. 639 00:37:53,962 --> 00:37:55,597 Waar is haar lichaam? 640 00:37:57,504 --> 00:37:59,548 In het water. 641 00:38:11,265 --> 00:38:12,218 POLITIE 642 00:39:23,472 --> 00:39:25,651 Kon dat niet tot morgen wachten? 643 00:39:26,060 --> 00:39:28,240 Ik had geen zin om het te laten liggen. 644 00:39:31,918 --> 00:39:34,916 De CIA heeft Ortega in hechtenis. 645 00:39:35,052 --> 00:39:37,368 Het vliegtuig is een uur geleden vertrokken. 646 00:39:38,322 --> 00:39:42,818 Die Juan is een groot vraagteken. Wat moet ik zeggen? 647 00:39:45,134 --> 00:39:47,995 Getuige niet beschikbaar voor verhoor. 648 00:39:49,902 --> 00:39:53,853 Gaan we hier nog achteraan? Gewoon voor de administratie? 649 00:39:54,671 --> 00:39:56,850 Ik heb het naar boven doorgespeeld. 650 00:40:04,752 --> 00:40:05,706 Luister, Vivian. 651 00:40:06,251 --> 00:40:08,295 Ik ben klaar. 652 00:40:09,929 --> 00:40:11,973 Ik heb hem niet aangeraakt. 653 00:40:13,608 --> 00:40:14,834 Er is niets gebeurd. 654 00:40:16,333 --> 00:40:19,875 Hij had ons de waarheid verteld toen hij hier was. 655 00:40:20,011 --> 00:40:21,918 Je had hem niet hoeven meenemen. 656 00:40:25,733 --> 00:40:26,823 Viv. 657 00:40:28,458 --> 00:40:30,093 Ja? 658 00:40:34,725 --> 00:40:36,632 Wat is er met je gebeurd? 659 00:41:18,730 --> 00:41:20,910 [DUTCH] NN1 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.