All language subtitles for Without.a.Trace.S06E01.Lost.Boy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:00:01,762 Wat voorafging: 2 00:00:01,888 --> 00:00:05,277 We zoeken een meisje uit jouw kerk, Jennifer Long? 3 00:00:05,403 --> 00:00:09,421 Ik ken niemand die zo heet. - Todds echte naam is Bradley Foster. 4 00:00:09,546 --> 00:00:12,057 Hij is veroordeeld voor pedofilie. 5 00:00:19,213 --> 00:00:20,469 Hij is dood. 6 00:00:22,478 --> 00:00:23,733 Jennifer? 7 00:00:24,487 --> 00:00:26,244 Hebben we een spoor van haar? 8 00:00:26,370 --> 00:00:29,885 Iemand die op haar lijkt werkte in de zaak waar Foster stierf. 9 00:00:30,136 --> 00:00:31,768 Misschien was ze z'n volgende doelwit. 10 00:00:57,757 --> 00:00:58,761 Sorry. 11 00:00:58,887 --> 00:01:01,524 Hoelang ben je al bezig met het cultureel centrum? 12 00:01:01,775 --> 00:01:04,913 Sinds m'n vrouw en ik onze zoon uit Soedan adopteerden. 13 00:01:05,039 --> 00:01:08,805 Het is belangrijk voor alle Soedanese mensen in New York... 14 00:01:08,931 --> 00:01:12,321 om een gemeenschap te hebben. Die geeft het centrum hen. 15 00:01:12,446 --> 00:01:15,460 Boze tongen beweren dat de adoptie van uw zoon... 16 00:01:15,585 --> 00:01:18,473 een publiciteitsstunt zou zijn. Wat zegt u daarop? 17 00:01:18,724 --> 00:01:21,988 We zagen een kans om onze zoon een beter leven te geven. 18 00:01:22,114 --> 00:01:25,001 Die grepen we aan. Daar schamen we ons niet voor. 19 00:01:25,127 --> 00:01:27,638 Ok�, dat was het wel. - Ok�, het beste. 20 00:01:36,677 --> 00:01:39,816 Hoi, schat. - Hoi, mooie dame. Wat doe je nu? 21 00:01:39,942 --> 00:01:43,834 Ik ga naar bed. - Hoe is hij naar bed gegaan? 22 00:01:43,959 --> 00:01:47,600 Ik heb hem meneer leeuw gegeven en sindsdien is hij stil. 23 00:01:47,726 --> 00:01:51,241 Hoop maar dat het zo blijft. - Dat zal ik doen. 24 00:01:52,622 --> 00:01:54,129 Elijah? 25 00:01:58,021 --> 00:01:59,527 Wat gebeurt er? 26 00:01:59,778 --> 00:02:01,411 Elijah. H�, Elijah. 27 00:02:01,536 --> 00:02:03,545 H�, h�. H�, jij. 28 00:02:03,796 --> 00:02:07,437 Waar ga je naartoe? Kom hier. Het is bedtijd. 29 00:02:07,562 --> 00:02:10,325 Wat doe je? Omhoog. Ok�. 30 00:02:10,450 --> 00:02:12,333 Ik heb hem. Kom mee. 31 00:02:14,719 --> 00:02:16,351 H�, Jay... 32 00:02:16,476 --> 00:02:18,485 heb jij het hekje open laten staan? 33 00:02:18,736 --> 00:02:20,368 Nee. 34 00:02:22,377 --> 00:02:25,767 Hij liep op de trap. Had Jay het hek weer niet gesloten? 35 00:02:26,520 --> 00:02:28,027 Dat bespreken we later wel. 36 00:02:28,278 --> 00:02:32,045 Goed. Ben je echt wel in orde? - Ja, het gaat best met ons. 37 00:02:32,170 --> 00:02:35,058 Ik moet naar de club, dus ik ben rond drie uur thuis. 38 00:02:35,309 --> 00:02:39,326 Ik houd van je. - Ik ook van jou. Dag. 39 00:02:39,954 --> 00:02:43,093 Ik had het hek niet open laten staan. - Ja, dat weet ik. 40 00:02:43,218 --> 00:02:46,985 Ik schrok gewoon, ok�? Het spijt me. 41 00:02:47,362 --> 00:02:48,492 Dag, stoere kerel. 42 00:02:49,747 --> 00:02:51,630 Ja, stoere kerel. Kom mee. 43 00:02:55,271 --> 00:02:59,289 Geen drama meer vanavond, ok�? - Ok�. 44 00:03:53,526 --> 00:03:55,409 Malone. - Waar ben je? 45 00:03:55,660 --> 00:03:57,544 In het park. - Echt? 46 00:03:57,795 --> 00:04:02,314 Ik moest ofwel medicijnen slikken, ofwel dagelijks naar m'n werk lopen. 47 00:04:02,440 --> 00:04:05,328 Ik koos voor frisse lucht. - En hoe bevalt dat? 48 00:04:05,453 --> 00:04:09,094 Dat weet ik nog niet. - Mooi. Wij werkende mensen... 49 00:04:09,220 --> 00:04:11,982 hebben ondertussen een vermiste vierjarige. 50 00:04:12,107 --> 00:04:14,869 De ouders zijn beroemd. - O, ja? Wie zijn het dan? 51 00:04:15,372 --> 00:04:19,515 De vader is een hotel-en clubeigenaar, Christopher Douglas. 52 00:04:19,640 --> 00:04:24,411 Z'n vrouw Kate is een ex-model. Hun adres is Rivington 535. 53 00:04:24,662 --> 00:04:28,178 Samantha is ernaartoe onderweg. - O, ja? Waarom jij niet? 54 00:04:28,303 --> 00:04:33,451 Ik zoek nog naar die serveerster die Bradley Foster op het oog had. 55 00:04:33,576 --> 00:04:38,222 Ze heeft nog niet teruggebeld en haar auto is als gestolen opgegeven. 56 00:04:38,347 --> 00:04:40,481 Heeft Foster een handlanger? - Geen idee. 57 00:04:40,607 --> 00:04:46,131 Ik moet met die serveerster praten zodat ik de zaak hopelijk kan sluiten. 58 00:04:51,530 --> 00:04:53,539 Momentje, alsjeblieft. 59 00:04:56,677 --> 00:04:59,188 Hoi. - Wat heb je? 60 00:04:59,314 --> 00:05:02,202 Mrs Douglas legde de baby rond negen uur in bed. 61 00:05:02,327 --> 00:05:04,838 De echtgenoot kwam om drie uur thuis. 62 00:05:05,089 --> 00:05:09,358 Z'n zoon van 14 uit een vorig huwelijk was er ook en sliep ook. 63 00:05:09,483 --> 00:05:13,878 Niemand heeft iets ongewoons gehoord. - Zo'n huis heeft toch een alarm? 64 00:05:14,129 --> 00:05:17,016 Dat staat niet aan als de man laat thuiskomt... 65 00:05:17,142 --> 00:05:19,904 omdat het gepiep de baby wakker maakt. 66 00:05:20,029 --> 00:05:22,792 Zoek uit wie hun routine goed kent. 67 00:05:22,917 --> 00:05:25,805 Ik ga buiten kijken. - Ok�. 68 00:06:34,104 --> 00:06:35,736 VERSLAG WERELDPREMI�RE 69 00:06:35,861 --> 00:06:37,744 Rijk, beroemd en de Baby maakt het af 70 00:06:40,758 --> 00:06:43,269 Woede-uitbarsting Doet Beroemde Douglas-clan Wankelen 71 00:06:53,940 --> 00:06:56,577 Was er iemand die uw dagelijkse schema had? 72 00:06:56,702 --> 00:06:58,837 Personeel? Persoonlijke assistenten? 73 00:06:58,962 --> 00:07:01,724 Niemand die zoiets zou doen. 74 00:07:13,528 --> 00:07:14,533 Een babyfoon? 75 00:07:15,614 --> 00:07:19,129 De dader heeft dus alles wat we besproken hebben afgeluisterd? 76 00:07:20,533 --> 00:07:21,789 Het signaal was helder. 77 00:07:22,040 --> 00:07:24,174 Hoe lang zaten ze er al? - Lastig te zeggen. 78 00:07:24,425 --> 00:07:27,062 Sommige tijdschriften waren al maanden oud. 79 00:07:27,188 --> 00:07:31,456 Na wat we beneden vonden, denk ik dat dit een stalker is. 80 00:07:31,707 --> 00:07:34,344 Hebben jullie onlangs problemen met iemand gehad? 81 00:07:35,976 --> 00:07:39,240 Mijn god. Die kerel in de taxi. 82 00:07:41,877 --> 00:07:43,635 Welke kerel? - Het was dinsdag. 83 00:07:43,760 --> 00:07:46,522 Ik was met Elijah naar de dokter geweest. 84 00:07:47,150 --> 00:07:48,280 Taxi. 85 00:07:51,921 --> 00:07:55,311 Zal ik je helpen? - Nee, het lukt wel. Stap maar in. 86 00:07:55,562 --> 00:07:57,445 Hoe gaat het met hem? - Pardon? 87 00:07:57,696 --> 00:07:59,579 Je kwam net uit de apotheek, toch? 88 00:07:59,705 --> 00:08:03,220 Ja. - Hoest hij ook? Dat heerst. 89 00:08:03,346 --> 00:08:06,861 Probeer eens eucalyptusolie. Dat schijnt goed te werken. 90 00:08:06,987 --> 00:08:09,623 Dat heb ik nog niet geprobeerd. Bedankt. - Ok�. 91 00:08:09,874 --> 00:08:13,264 Het adres is Rivington 535. 92 00:08:13,390 --> 00:08:15,273 Fijne dag nog. 93 00:08:19,416 --> 00:08:21,676 Heb je hem erna nooit meer gezien? - Nee. 94 00:08:21,801 --> 00:08:25,066 Maar we krijgen zo vaak brieven van zulke mannen. 95 00:08:25,191 --> 00:08:27,828 Bedreigen ze je zoon daar ook in? 96 00:08:27,953 --> 00:08:30,339 Nee, meestal zijn het geobsedeerde fans. 97 00:08:30,464 --> 00:08:33,226 Onze advocaat beslist of we het moeten aangeven. 98 00:08:33,478 --> 00:08:35,361 Die zullen we moeten zien. 99 00:08:36,616 --> 00:08:38,876 Wat doen we nu? - Afwachten. 100 00:08:39,127 --> 00:08:41,262 We verwachten een eis om losgeld. 101 00:08:42,140 --> 00:08:44,903 Tot die tijd zullen we alles doen om hem te vinden. 102 00:08:51,329 --> 00:08:55,347 Angela blijft nooit zomaar weg. Ze heeft nog nooit een werkdag gemist. 103 00:08:55,472 --> 00:08:57,606 Wanneer zag u haar voor het laatst? 104 00:08:59,992 --> 00:09:02,503 Op de avond waarop u voor haar belde. 105 00:09:02,628 --> 00:09:05,767 Twee weken geleden. Ik heb haar de boodschap gegeven. 106 00:09:05,893 --> 00:09:09,282 Maar het is raar dat ze niet eens voor haar geld gebeld heeft. 107 00:09:10,287 --> 00:09:14,053 Herinnert u zich die vermoorde man nog? - Ja. Todd. 108 00:09:14,681 --> 00:09:17,443 Weet u nog of die hier ooit met een ander kwam? 109 00:09:19,326 --> 00:09:23,218 Hij had een vriend, ene Joe. Die vond Angela echt leuk. 110 00:09:27,110 --> 00:09:30,375 Tut, tut. Richt je blik eens wat hoger, alsjeblieft. 111 00:09:31,379 --> 00:09:33,262 Dat kun je me niet verwijten. 112 00:09:33,513 --> 00:09:35,899 Nee, maar ik voel me wel opgelaten. 113 00:09:36,024 --> 00:09:38,284 Hoor ik daar een Texaans accent? 114 00:09:38,535 --> 00:09:42,930 Be�nvloedt m'n antwoord m'n fooi? - Misschien. Waar kom je vandaan? 115 00:09:43,055 --> 00:09:48,203 Ik ben in Galveston geboren, maar zat als twintiger meestal in EI Paso. 116 00:09:48,328 --> 00:09:51,467 Dat ken ik goed. Daar wonen twee ex-vrouwen van me. 117 00:09:51,593 --> 00:09:53,852 Dat is meer dan mijn ene ex-man. 118 00:09:56,112 --> 00:09:57,619 Heb je hier familie wonen? 119 00:09:59,126 --> 00:10:02,264 Nee. Hoezo, wil je een gezinnetje stichten? 120 00:10:04,524 --> 00:10:07,035 Zie je wel, dat zei ik toch? 121 00:10:07,161 --> 00:10:09,044 Ze is een lolbroek. 122 00:10:10,927 --> 00:10:14,066 U zei dat die Joe schoonmakerskleren droeg. 123 00:10:14,191 --> 00:10:17,330 Reed hij in een busje? - Van het schoonmakersbedrijf. 124 00:10:17,456 --> 00:10:20,343 Dat zag ik toen ik Angela zei dat u had gebeld. 125 00:10:20,469 --> 00:10:23,984 Het bordje 'gesloten' stond er al, dus hij reed door. 126 00:10:24,110 --> 00:10:26,746 Kunt u hem beschrijven voor een tekenaar? 127 00:10:26,872 --> 00:10:30,513 Ja, m'n shift houdt over 30 minuten op. - Ik wacht wel. 128 00:10:33,652 --> 00:10:37,041 Malone. - Ik heb een gunst nodig. 129 00:10:37,167 --> 00:10:40,808 Ik denk dat Bradley Foster inderdaad een handlanger had. 130 00:10:41,059 --> 00:10:44,700 Als ik je een schets stuur, kan Jen Long hem dan identificeren? 131 00:10:44,825 --> 00:10:48,718 Ik zal het haar vragen, maar ze herinnerde zich niet veel meer. 132 00:10:48,969 --> 00:10:51,856 Dat is maar beter ook, na wat zij meemaakte. 133 00:10:51,982 --> 00:10:53,363 Ik zal m'n best doen. 134 00:10:53,614 --> 00:10:57,380 H�, Jack. Volgens mij hebben we de kerel uit de ketelruimte. 135 00:10:57,632 --> 00:10:59,640 Z'n afdrukken zaten op de babyfoon. 136 00:10:59,766 --> 00:11:02,905 Ze stonden ook op de brieven aan Kate. 137 00:11:03,030 --> 00:11:06,420 Dwight Feeney. 27, geen strafblad. Hij wordt nu gehaald. 138 00:11:06,545 --> 00:11:08,178 Ok�. Ik kan niet wachten. 139 00:11:10,312 --> 00:11:11,567 Waar is het kind? 140 00:11:11,693 --> 00:11:15,585 Welk kind? - Het kind dat je ontvoerde. Hun zoon. 141 00:11:15,711 --> 00:11:20,607 Ik weet niet waar je het over hebt. - Ik zal het dan voor je uitleggen. 142 00:11:21,109 --> 00:11:24,750 Je bent geobsedeerd door een model en sliep in haar ketelruimte... 143 00:11:24,876 --> 00:11:27,010 terwijl je haar afluisterde. 144 00:11:27,136 --> 00:11:31,530 Ok�, ik heb gevoelens voor Kate. Maar ik heb het kind niet aangeraakt. 145 00:11:33,287 --> 00:11:37,933 Als je wilt weten wie hem iets zou willen aandoen, kan ik misschien helpen. 146 00:11:38,561 --> 00:11:42,578 Je zei niet dat ik moest oppassen. - Ik vraag alleen of je... 147 00:11:42,704 --> 00:11:46,972 wat verantwoordelijker wilt zijn. - Moet ik hem soms opvoeden? 148 00:11:47,223 --> 00:11:49,107 Jij adopteerde hem. - Mond dicht. 149 00:11:49,232 --> 00:11:53,250 Ik kom altijd op de derde plaats. Eerst Kate, dan Elijah, dan ik. 150 00:11:53,375 --> 00:11:56,389 Zo is het niet, Jay. - Je weet dat het wel zo is. 151 00:11:56,640 --> 00:11:58,523 Had je hem maar in Afrika gelaten. 152 00:12:01,034 --> 00:12:04,424 Praat met die knul voor je onschuldige mensen beschuldigt. 153 00:12:04,549 --> 00:12:09,195 Onschuldig? Je hebt ingebroken, iemand gestalkt... 154 00:12:09,320 --> 00:12:12,333 en illegale afluisterapparatuur gebruikt. 155 00:12:12,459 --> 00:12:15,347 En ik weet niet zeker dat jij dat kind niks aandeed. 156 00:12:16,225 --> 00:12:18,109 Je verdoet je tijd. 157 00:12:18,360 --> 00:12:22,377 ZES DVV BROER EN VADER MAKEN RUZIE 158 00:12:22,503 --> 00:12:24,888 Bedankt. Kate's stalker heeft een alibi. 159 00:12:26,144 --> 00:12:30,036 He had de hele avond dienst. - Misschien heeft hij gelijk over Jay. 160 00:12:30,161 --> 00:12:33,551 Hij is een dvd gaan terugbrengen en is sindsdien verdwenen. 161 00:12:33,677 --> 00:12:36,815 Dit zijn z'n recente e-mails. Moet je dit eens zien. 162 00:12:38,071 --> 00:12:39,578 Lees deze eens. 163 00:12:39,829 --> 00:12:41,837 Waar is die? 164 00:12:41,963 --> 00:12:45,478 Hier. 'Als je Elijah wilt, kun je hem zo vinden.' 165 00:12:45,604 --> 00:12:46,734 Wie is de ontvanger? 166 00:12:46,859 --> 00:12:49,873 Dat zoek ik nog uit. Bekijk dit attachment eens. 167 00:12:51,002 --> 00:12:52,760 Het weekschema van het gezin. 168 00:12:52,886 --> 00:12:55,522 Met een tijdsschema heb je geen babyfoon nodig. 169 00:12:55,648 --> 00:12:59,665 Trek z'n credit- en bankkaart na. Op de vlucht heeft hij geld nodig. 170 00:13:00,168 --> 00:13:01,925 Hebt u deze jongen gezien? 171 00:13:02,051 --> 00:13:06,947 Hebt u deze jongen gezien? - Die kocht hier net een buskaartje. 172 00:13:07,073 --> 00:13:09,835 O, hij zit in die bus. 173 00:13:09,960 --> 00:13:11,341 Martin. Martin. 174 00:13:21,385 --> 00:13:23,520 H�. Stop de bus. 175 00:13:23,645 --> 00:13:26,282 FBI. Stop de Bus. 176 00:13:26,407 --> 00:13:28,291 FBI. 177 00:13:31,429 --> 00:13:34,819 Ok�, luister allemaal. FBI, blijf gewoon zitten. 178 00:13:42,478 --> 00:13:44,486 Waar is Elijah? - Dat weet ik niet. 179 00:13:44,612 --> 00:13:48,881 Zeg waar hij is, of ik gooi je eruit. - Ik weet het niet. 180 00:13:50,136 --> 00:13:51,768 Ik heb dit nooit gewild. 181 00:13:56,995 --> 00:14:00,510 Wat je ook zegt, zonder advocaat praat je niet met m'n zoon. 182 00:14:01,891 --> 00:14:05,658 Laat ons met hem praten. - Dat heb ik net gedaan, het is niks. 183 00:14:05,783 --> 00:14:08,671 Hij verkocht het schema aan een fotograaf... 184 00:14:08,922 --> 00:14:12,186 zodat hij een Nintendo kon kopen die ik hem niet wilde geven. 185 00:14:12,312 --> 00:14:14,195 Die kerel wilde foto's van ons. 186 00:14:14,321 --> 00:14:17,083 Jay dacht dat door hem Elijah ontvoerd is. 187 00:14:17,334 --> 00:14:18,966 Wie is die fotograaf? 188 00:14:19,217 --> 00:14:22,858 Hij heet Goran Stanka. Hij staat altijd buiten m'n club. 189 00:14:22,983 --> 00:14:24,239 Ik zal het natrekken. 190 00:14:24,364 --> 00:14:28,382 Ik weet zeker dat Stanka hier niks mee te maken heeft. 191 00:14:28,508 --> 00:14:31,144 En Jay ook niet. - Daar lijkt u erg zeker van. 192 00:14:31,270 --> 00:14:34,032 Ik wil gewoon niet dat jullie je tijd verdoen. 193 00:14:34,157 --> 00:14:36,417 Waarom zou u denken dat we dat deden? 194 00:14:39,556 --> 00:14:41,690 Een paar maanden geleden... 195 00:14:41,816 --> 00:14:45,708 kreeg ik een brief van een man die Elijah's vader claimde te zijn. 196 00:14:48,721 --> 00:14:52,739 Ik wist niet wat ik moest doen, dus gaf ik die aan m'n advocaat. 197 00:14:52,864 --> 00:14:55,501 Maar deze kerel bleef maar doorgaan. 198 00:15:00,397 --> 00:15:01,653 Hebt u m'n brief gehad? 199 00:15:05,545 --> 00:15:07,051 Sorry? 200 00:15:09,813 --> 00:15:12,450 Ik ben Isaac Garang. 201 00:15:14,710 --> 00:15:17,974 Ik heb u een maand geleden een brief gestuurd. 202 00:15:20,987 --> 00:15:23,247 Wat kan ik voor u doen? 203 00:15:24,377 --> 00:15:28,897 Zoals ik al heb gezegd, ik ben de vader van de jongen. 204 00:15:30,152 --> 00:15:31,533 Ik trok ten strijde... 205 00:15:31,659 --> 00:15:37,057 en liet m'n zoon na de dood van z'n ma achter in het vluchtelingenkamp. 206 00:15:37,183 --> 00:15:41,828 Toen ik terugkwam, hoorde ik dat hij naar de VS was gestuurd. 207 00:15:43,084 --> 00:15:45,218 En nu is hij bij u. 208 00:15:48,357 --> 00:15:51,119 Ik heb z'n geboorteakte... 209 00:15:52,123 --> 00:15:54,509 en wil wel DNA afstaan voor tests. 210 00:16:00,159 --> 00:16:03,297 Volgens het adoptiebureau waren beide ouders dood. 211 00:16:03,423 --> 00:16:07,566 Zulke miscommunicatie is typisch in die kampen. 212 00:16:10,705 --> 00:16:14,471 U hebt een mooie naam gekozen. 213 00:16:15,727 --> 00:16:17,484 Elijah. 214 00:16:18,112 --> 00:16:19,493 Wat wilt u? 215 00:16:21,000 --> 00:16:23,260 Ik wil wat juist is. 216 00:16:23,511 --> 00:16:26,398 Waarom hebt u dat niet meteen verteld? 217 00:16:26,524 --> 00:16:29,286 U zei dat er een stalker in onze ketelruimte zat. 218 00:16:29,537 --> 00:16:31,671 En dat had niks met die kerel te maken. 219 00:16:32,550 --> 00:16:35,312 Ik heb het verpest, daarom zeg ik het nu. 220 00:16:35,563 --> 00:16:38,953 Wat probeert u te verhullen? - Wat dan bijvoorbeeld? 221 00:16:39,079 --> 00:16:40,962 Een illegale adoptie. 222 00:16:41,966 --> 00:16:43,473 Nee, absoluut niet. 223 00:16:44,101 --> 00:16:48,495 Ik weet hoe het in de kranten staat. Rijke etters vliegen in hun priv�jet... 224 00:16:48,621 --> 00:16:51,634 naar Afrika om daar een kind uit te gaan zoeken. 225 00:16:51,759 --> 00:16:54,396 Niemand weet wat er voor Elijah gebeurd is. 226 00:16:54,521 --> 00:16:59,418 Kate en ik wilden al jaren een kind. Ze heeft vier miskramen gehad. 227 00:17:00,171 --> 00:17:03,812 De laatste maakte ons bijna kapot. Ze kon weken het huis niet uit. 228 00:17:03,938 --> 00:17:05,570 Ze was vijf maanden zwanger. 229 00:17:06,951 --> 00:17:09,085 Elijah heeft dat allemaal veranderd. 230 00:17:09,336 --> 00:17:12,224 Dat kind is echt een natuurkracht. Hij is zo blij. 231 00:17:12,349 --> 00:17:15,111 Ik liet ons dat door niemand afnemen. 232 00:17:15,237 --> 00:17:17,748 Uw vrouw weet dus niks over die Soedanees? 233 00:17:19,003 --> 00:17:23,523 Nee. Ik wilde haar beschermen na alles wat ze had meegemaakt. 234 00:17:23,649 --> 00:17:25,407 Hoe veel hebt u hem betaald? 235 00:17:28,922 --> 00:17:30,052 50.000. 236 00:17:38,840 --> 00:17:40,347 Weet je al iets van Sam? - Ja. 237 00:17:40,472 --> 00:17:43,988 Goran Stanka had een geldig alibi. - En Isaac Garang? 238 00:17:44,113 --> 00:17:45,997 Die ben ik aan het natrekken. 239 00:17:46,248 --> 00:17:51,772 Maar de huishoudster is vorige week beroofd en ze had sleutels bij zich. 240 00:17:51,897 --> 00:17:55,413 Heeft ze dat niet verteld? - Nee, ze wilde niet ontslagen worden. 241 00:17:55,538 --> 00:17:57,798 Beschrijving? - Alleen dat hij zwart was. 242 00:17:58,803 --> 00:18:01,188 Laat hem opsporen zodra de schets af is. 243 00:18:01,314 --> 00:18:03,573 Ok�. - En doe me een lol... 244 00:18:03,699 --> 00:18:07,968 en neem het hier een uurtje over. - Prima. Is alles in orde? 245 00:18:08,093 --> 00:18:11,985 Ja, ik moet gewoon iets gaan regelen. - Tot ziens. 246 00:18:17,886 --> 00:18:21,904 Ik vind je nieuwe kapsel leuk. - Ja, ik wilde eens iets anders. 247 00:18:23,410 --> 00:18:26,047 Wil je praten over hoe het met je gaat? 248 00:18:27,804 --> 00:18:30,064 Ik kom niet vaak buiten. 249 00:18:31,069 --> 00:18:34,961 Maar m'n moeder zegt dat ik te veel tv kijk... 250 00:18:35,589 --> 00:18:37,346 en dat zonlicht goed voor je is. 251 00:18:39,857 --> 00:18:41,489 Niet voor mij. 252 00:18:42,368 --> 00:18:45,130 Ik wil m'n bleke huidskleur niet verpesten. 253 00:18:52,287 --> 00:18:54,421 Er is weer een vrouw verdwenen. 254 00:18:56,304 --> 00:19:01,577 Als je ons kunt helpen om de man te identificeren, vinden we haar misschien. 255 00:19:05,971 --> 00:19:09,361 Toen ik wakker werd in het busje na de ontvoering... 256 00:19:10,366 --> 00:19:11,872 was hij daar. 257 00:19:12,877 --> 00:19:14,383 Nee. 258 00:19:17,522 --> 00:19:18,778 Kreng. 259 00:19:23,046 --> 00:19:26,938 Zo te zien hebben we een bijter. - Niet grappig, ze haalde me open. 260 00:19:27,189 --> 00:19:30,202 Knip haar nagels de volgende keer. - Ik meen het. 261 00:19:30,328 --> 00:19:32,588 Breek haar, anders doe ik het. 262 00:19:32,713 --> 00:19:36,103 Niemand heeft nog iets aan haar als ik klaar met haar ben. 263 00:19:41,753 --> 00:19:43,260 Luister, liefje. 264 00:19:43,385 --> 00:19:46,649 Als je me nog eens aanraakt, snijd ik je strot door. 265 00:19:48,784 --> 00:19:50,416 Begrepen? 266 00:19:58,326 --> 00:20:00,209 Ik vind het echt rot. 267 00:20:01,715 --> 00:20:03,347 Ja. 268 00:20:09,248 --> 00:20:12,638 Luister, is er iets wat je je kunt herinneren? 269 00:20:12,764 --> 00:20:14,145 Wat voor busje het was... 270 00:20:14,396 --> 00:20:17,535 waar je naartoe gebracht bent, dan zou dat ons helpen. 271 00:20:18,539 --> 00:20:21,301 Ik was geblinddoekt. 272 00:20:22,305 --> 00:20:25,444 Maar ik herinner me nog een tolhuisje op een brug. 273 00:20:28,081 --> 00:20:30,466 Het kostte 4,50 dollar, denk ik. 274 00:20:31,471 --> 00:20:33,228 Dat helpt. 275 00:20:38,752 --> 00:20:41,263 Ik wil het me niet blijven herinneren. 276 00:20:43,900 --> 00:20:45,532 Hier is de schets van Isaac. 277 00:20:46,913 --> 00:20:48,420 Dank je. - Wat is dit? 278 00:20:48,545 --> 00:20:52,437 Dit zijn foto's van de paparazzi op de dag van de beroving. 279 00:20:52,563 --> 00:20:54,069 Hopelijk hebben we geluk. 280 00:20:54,195 --> 00:20:57,334 Die komen van de overkant. Christopher loopt naar de auto. 281 00:20:57,459 --> 00:21:00,598 Is dat de huishoudster? - Ok�, ga door. 282 00:21:01,226 --> 00:21:02,230 Ga door. 283 00:21:03,360 --> 00:21:05,118 Stop. Wie is dat? 284 00:21:05,620 --> 00:21:07,629 Ok�, ga door naar de volgende. 285 00:21:07,754 --> 00:21:10,014 Ik zal het gezicht uitvergroten. 286 00:21:14,659 --> 00:21:16,292 Dat is hem. 287 00:21:16,417 --> 00:21:20,058 Isaac nam het kind mee om te zien of hij nog meer kon krijgen. 288 00:21:20,184 --> 00:21:22,569 Het wordt steeds beter en beter. 289 00:21:28,983 --> 00:21:33,001 Isaac Garang, oftewel Isaac Mahdi. Op die naam heeft hij een rijbewijs. 290 00:21:34,752 --> 00:21:37,765 Geboren in zuidwest Soedan. Hij woont hier nu zes jaar. 291 00:21:37,890 --> 00:21:40,150 Een vluchteling? - Nee, hij was soldaat. 292 00:21:40,401 --> 00:21:43,415 Hij had een Duits paspoort. - Wat doet hij nu? 293 00:21:43,540 --> 00:21:46,930 Hij werkte bij een adoptiebureau tot ze hem ontsloegen... 294 00:21:47,056 --> 00:21:50,948 voor een zwendel rond vaderschap. - Zo kent hij de familie Douglas. 295 00:21:51,199 --> 00:21:53,835 Nee, zij zaten bij een ander bureau. 296 00:21:53,961 --> 00:21:57,225 Hij zag hen in het cultureel centrum. - Of in een blad? 297 00:21:57,351 --> 00:22:00,238 Met al de ophef waren ze een gemakkelijk doelwit. 298 00:22:00,364 --> 00:22:01,619 Weet je al waar hij is? 299 00:22:01,745 --> 00:22:05,135 Hij woonde in Brooklyn, maar daar is hij onlangs vertrokken. 300 00:22:05,260 --> 00:22:07,520 Ok�, ik zie je binnen wel. - Ok�. 301 00:22:07,646 --> 00:22:09,152 Malone. - Hoi, Jack. 302 00:22:09,278 --> 00:22:11,287 Ik heb een afdruk van dat busje. 303 00:22:11,412 --> 00:22:13,044 Van Isaac Garang? - Nee. 304 00:22:13,170 --> 00:22:16,936 Van een 17-jarige Soedanees genaamd Luol Nimieri. 305 00:22:17,187 --> 00:22:18,945 Hij kwam hier vijf jaar geleden... 306 00:22:19,196 --> 00:22:22,084 met een groep wezen, de Lost Boys of the Sudan. 307 00:22:22,209 --> 00:22:25,976 Die komen uit platgeschoten dorpen. - Hebben we een adres? 308 00:22:26,101 --> 00:22:29,115 Z'n pleeggezin heeft hem al dagen niet gezien. 309 00:22:29,240 --> 00:22:33,760 Kent dat pleeggezin die Isaac? - Ze weten alleen dat ze vrienden waren. 310 00:22:33,885 --> 00:22:35,769 Trek de telefoontjes van Luol na. 311 00:22:35,894 --> 00:22:39,159 De Soedanese gemeenschap is hecht. Iemand kent hem wel. 312 00:22:58,816 --> 00:23:01,704 Speciaal agent Johnson. Bedankt voor het komen. 313 00:23:01,955 --> 00:23:04,341 Heb je de serveerster al gevonden? 314 00:23:04,466 --> 00:23:10,116 Nee, maar Jen Long bevestigde dat Joe Giusti Fosters handlanger was. 315 00:23:10,367 --> 00:23:12,627 Ik heb een theorie over hun werkwijze. 316 00:23:12,752 --> 00:23:15,012 Laat maar horen. - Drie slachtoffers... 317 00:23:15,263 --> 00:23:17,523 vonden we in huizen in arme wijken. 318 00:23:17,649 --> 00:23:22,294 De banken willen van die huizen af, maar ze zijn niet bepaald gewild. 319 00:23:22,420 --> 00:23:27,191 Onze jongens bieden contante betaling. De bank neemt dat graag aan. 320 00:23:27,316 --> 00:23:31,836 De bank krijgt het geld en zij krijgen de privacy die ze nodig hebben. 321 00:23:31,961 --> 00:23:34,849 Precies. We moeten in beslag genomen huizen zoeken... 322 00:23:34,975 --> 00:23:37,611 in gebieden bij die tolbruggen die Jen noemde. 323 00:23:37,862 --> 00:23:41,378 Eens zien of we iets vinden. - Ja. 324 00:23:44,265 --> 00:23:47,655 Hadden ze nu al niet om losgeld moeten vragen of zo? 325 00:23:47,781 --> 00:23:50,166 Mrs Douglas, waarom gaat u niet even zitten? 326 00:23:54,309 --> 00:23:59,206 Meestal wel, maar in zulke situaties zijn er geen vaste regels. 327 00:24:00,461 --> 00:24:05,358 Het lijkt wel alsof ik gek word. Het voelt alsof dit niet echt is. 328 00:24:05,609 --> 00:24:07,366 Het beste wat u kunt doen... 329 00:24:07,617 --> 00:24:11,258 en wij ook, is ons concentreren op het vinden van Elijah. 330 00:24:11,384 --> 00:24:15,527 Ik ga u een paar vragen stellen over de man op de foto. 331 00:24:16,657 --> 00:24:17,787 Dat is... 332 00:24:18,038 --> 00:24:20,926 Dat is de verlegen jongen van het cultureel centrum. 333 00:24:21,930 --> 00:24:24,692 We gaan jou even wassen. Ok�, Picasso? 334 00:24:26,324 --> 00:24:27,956 Kom op. 335 00:24:34,234 --> 00:24:39,381 Pardon. Pardon, meneer. Wat doet u? - Sorry, ik werk hier. 336 00:24:39,507 --> 00:24:43,525 Ik heb de verf laten vallen. Vergeef me. - Nee, ik... 337 00:24:43,650 --> 00:24:45,910 Je hebt niks gedaan. 338 00:24:46,161 --> 00:24:47,668 Het spijt me. 339 00:24:48,672 --> 00:24:51,560 Hoe heet je? - Luol. 340 00:24:51,685 --> 00:24:55,703 Luol, aangenaam. Ik ben Kate en dit is Elijah. 341 00:24:55,828 --> 00:24:57,335 Elijah? 342 00:24:57,461 --> 00:24:59,469 Hallo, Elijah. 343 00:24:59,720 --> 00:25:01,227 Hoi. 344 00:25:01,353 --> 00:25:04,115 Hij schildert een Dinka-masker, h�? 345 00:25:04,366 --> 00:25:08,383 Ja. Elijah komt uit een Dinka-stam uit het zuiden van Soedan. 346 00:25:08,509 --> 00:25:09,890 Ik ben ook Dinka. 347 00:25:11,271 --> 00:25:13,154 Hoor je dat, Elijah? - Ja. 348 00:25:13,280 --> 00:25:17,423 Ja. Luol is een landgenoot van je. - Ik moet gaan. 349 00:25:17,548 --> 00:25:20,185 De verf van de andere kinderen raakt op. 350 00:25:22,696 --> 00:25:24,077 Luol? - Ja. 351 00:25:24,203 --> 00:25:29,099 Ik vind het erg belangrijk dat Elijah weet waar hij vandaan komt. 352 00:25:29,225 --> 00:25:32,489 Misschien kun je hem eens wat verhalen vertellen. 353 00:25:33,995 --> 00:25:36,381 Daar is hij nog te klein voor. 354 00:25:37,636 --> 00:25:41,026 AI mijn verhalen zitten vol leeuwen en krokodillen. 355 00:25:44,290 --> 00:25:48,559 Het was leuk u te ontmoeten. - O, van hetzelfde, Luol. 356 00:25:55,088 --> 00:25:58,101 Hij was zo lief tegen Elijah. 357 00:25:58,226 --> 00:26:00,737 En de manier waarop hij naar hem keek. 358 00:26:01,114 --> 00:26:05,006 Ik weet het niet, het was... Het was alsof ze een band hadden. 359 00:26:06,513 --> 00:26:10,656 Bewaart u uw sleutels in uw tasje? - Ja, hoezo? 360 00:26:11,535 --> 00:26:14,297 Omdat ik vrij zeker weet dat hij die zocht. 361 00:26:14,548 --> 00:26:16,557 U hebt hem onderbroken. 362 00:26:17,059 --> 00:26:19,946 Plan B was het beroven van uw huishoudster. 363 00:26:23,085 --> 00:26:25,471 Weet je, Christopher en ik... 364 00:26:26,098 --> 00:26:28,860 We zijn verliefd geworden op Soedan. 365 00:26:29,112 --> 00:26:32,752 De muziek, de kunst, de mensen. 366 00:26:34,133 --> 00:26:36,393 Ik wilde dat Elijah dat ervoer. 367 00:26:37,523 --> 00:26:39,281 Dat hij er trots op was. 368 00:26:41,918 --> 00:26:46,437 Maar er zijn daar ook zo veel gruweldaden. 369 00:26:48,823 --> 00:26:51,459 Misschien had ik hem er weg moeten houden. 370 00:26:53,719 --> 00:26:55,602 De telefoongegevens van Luol. 371 00:26:55,728 --> 00:26:59,871 Je nummer staat er bijna 70 keer in en z'n laatste telefoontje was naar jou. 372 00:26:59,997 --> 00:27:05,270 Ik ken Luol via het centrum. Verder ken ik hem niet. 373 00:27:05,395 --> 00:27:07,906 We hebben iedereen van het centrum gesproken. 374 00:27:08,785 --> 00:27:11,171 Jij en Luol zijn vanuit Soedan... 375 00:27:11,422 --> 00:27:13,933 te voet naar Kenia gevlucht toen je negen was. 376 00:27:14,058 --> 00:27:16,569 Jullie hebben samen van alles doorstaan. 377 00:27:16,820 --> 00:27:20,838 Had jij iets te maken met de ontvoering van dit kind? 378 00:27:20,963 --> 00:27:22,470 Nee, meneer. 379 00:27:22,596 --> 00:27:25,358 Ik ben hier voor een mooie toekomst, meer niet. 380 00:27:25,483 --> 00:27:29,877 Ik heb hier niks mee te maken. - Dan hoef je je geen zorgen te maken. 381 00:27:30,003 --> 00:27:32,639 Dan hoef je alleen maar antwoord te geven. 382 00:27:39,168 --> 00:27:40,549 Waar ben je zo bang voor? 383 00:27:46,450 --> 00:27:47,956 Misschien is het waar... 384 00:27:48,082 --> 00:27:50,467 dat Luol in de gevangenis thuishoort. 385 00:27:51,221 --> 00:27:53,355 Maar hij mag niet naar huis. 386 00:27:53,481 --> 00:27:55,489 Er is geen thuis. 387 00:27:58,000 --> 00:28:00,386 Ik weet het goed gemaakt, Peter. 388 00:28:01,641 --> 00:28:03,525 Vertel ons wat we willen weten... 389 00:28:04,278 --> 00:28:07,040 dan garandeer ik dat Luol in dit land mag blijven. 390 00:28:13,443 --> 00:28:15,828 Ik maakte vanochtend schoon in het centrum. 391 00:28:16,958 --> 00:28:18,465 Luol? 392 00:28:19,093 --> 00:28:20,474 Wat is er met jou gebeurd? 393 00:28:21,227 --> 00:28:24,742 Isaac heeft een ongeluk veroorzaakt. - Wat? 394 00:28:27,002 --> 00:28:29,011 Wiens bloed is dat? - Verberg dit. 395 00:28:29,137 --> 00:28:30,267 Dat kan ik niet. - Doe het. 396 00:28:30,518 --> 00:28:32,526 Wat heb je gedaan? - Help me alsjeblieft. 397 00:28:32,778 --> 00:28:34,410 Wat heb je gedaan, Luol? 398 00:28:37,172 --> 00:28:40,311 Ik heb geld nodig. - Wat? 399 00:28:41,566 --> 00:28:44,830 Hoeveel? - 500. Dat is genoeg. 400 00:28:44,956 --> 00:28:46,588 Waarvoor? - Om weg te gaan. 401 00:28:46,714 --> 00:28:50,354 Bel de anderen. Ik bel je wel als het veilig is. 402 00:28:55,502 --> 00:28:59,520 Ik bel je wel als het veilig is. 403 00:29:03,035 --> 00:29:04,416 Wiens bloed was het? 404 00:29:05,671 --> 00:29:07,680 Dat wilde hij niet zeggen. 405 00:29:08,936 --> 00:29:11,321 Ik legde het mes in een kast in het centrum. 406 00:29:12,953 --> 00:29:15,967 Ik zal er een team naartoe sturen. - Ok�. 407 00:29:16,594 --> 00:29:19,105 Peter, je moet goed naar me luisteren. 408 00:29:22,244 --> 00:29:25,383 Weet je waar Luol heen is? - Nee. 409 00:29:25,508 --> 00:29:27,768 En hij heeft me nog niet gebeld. 410 00:29:28,521 --> 00:29:30,405 Weet je waar Isaac woont? 411 00:29:30,781 --> 00:29:33,920 Ja. - Ok�. 412 00:29:56,142 --> 00:29:58,402 Zo te zien hebben we een brief om losgeld. 413 00:29:58,528 --> 00:30:01,541 Jack, kom eens kijken. 414 00:30:08,697 --> 00:30:10,957 Welkom in Amerika. 415 00:30:17,313 --> 00:30:19,197 Weet u waar ze naartoe gingen? 416 00:30:19,448 --> 00:30:21,582 Weet u of het bloed van Elijah was? 417 00:30:21,708 --> 00:30:23,591 We doorzoeken het huis nog. 418 00:30:23,716 --> 00:30:28,236 Maar voorlopig lijkt Isaac het enige slachtoffer te zijn. 419 00:30:28,738 --> 00:30:29,743 Pardon. 420 00:30:30,622 --> 00:30:32,505 Luol belde Peter net voor geld. 421 00:30:32,630 --> 00:30:37,276 Hij wil afspreken in Riverside Park. - Ok�. Pardon. 422 00:31:03,013 --> 00:31:05,148 Sta stil, FBI. 423 00:31:07,156 --> 00:31:11,425 We vragen het nog ��n keer. Waar is de jongen? 424 00:31:13,936 --> 00:31:17,828 Kijk me aan als ik tegen je praat. Waar is de jongen? 425 00:31:17,954 --> 00:31:19,460 H�. Ik praat tegen je. 426 00:31:19,586 --> 00:31:23,478 Toe, stop me nu in de gevangenis. Ik zal niet tegenstribbelen. 427 00:31:23,729 --> 00:31:27,621 Vergeet de gevangenis maar. Ik stuur je linea recta terug naar Soedan. 428 00:31:27,747 --> 00:31:31,262 Ik zorg ervoor dat je in de frontlinie terechtkomt. 429 00:31:34,275 --> 00:31:36,786 Isaac was toch een soldaat? 430 00:31:36,912 --> 00:31:40,678 Hij was gewend aan geweld. 431 00:31:40,804 --> 00:31:44,947 Zo ben jij vast niet. Jij bent hier om daaraan te ontvluchten. 432 00:31:45,072 --> 00:31:46,830 Als je hem hebt vermoord... 433 00:31:47,709 --> 00:31:49,718 was dat vast uit zelfverdediging. 434 00:31:55,995 --> 00:31:59,636 Isaac zei dat het kind gestolen was door een rijk Amerikaans gezin. 435 00:32:00,389 --> 00:32:04,658 Dat hij wist waar de echte ouders in Afrika waren. 436 00:32:05,286 --> 00:32:07,922 Ik dacht dat we ze gingen herenigen. 437 00:32:09,303 --> 00:32:12,317 Maar dat was niet het echte plan van Isaac. 438 00:32:13,070 --> 00:32:14,074 Hij heeft honger. 439 00:32:15,204 --> 00:32:16,334 Ik ook. 440 00:32:17,339 --> 00:32:20,226 Hij moet eten hebben. We moeten naar de winkel gaan. 441 00:32:25,625 --> 00:32:27,508 Hij kan dat opeten. 442 00:32:32,279 --> 00:32:37,175 Je mag hem geen troep te eten geven. - Iets anders hebben we niet. 443 00:32:40,063 --> 00:32:43,202 Wat is dit? - Een brief om losgeld. 444 00:32:43,829 --> 00:32:48,475 Nee. Nee, Isaac. Dit doen we niet voor geld. 445 00:32:48,600 --> 00:32:52,116 Hij hoort bij z'n echte ouders. - Die zijn vast al dood. 446 00:32:52,995 --> 00:32:56,761 Je zei dat ze nog in Afrika waren. Dat we hen zouden herenigen. 447 00:32:56,887 --> 00:33:01,281 Je loog tegen me. - Kom op, Luol. Je bent na�ef. 448 00:33:04,168 --> 00:33:08,186 Daar staat dat je hem zal doden als ze niet betalen. 449 00:33:08,688 --> 00:33:11,199 Zover komt het niet. 450 00:33:12,078 --> 00:33:15,970 Ze kopen hem heus nog wel eens. Hij is hun lievelingshuisdier. 451 00:33:16,096 --> 00:33:18,607 Waarom niet? - En als je het mis hebt? 452 00:33:18,732 --> 00:33:20,992 Wat als ze niet betalen? 453 00:33:21,118 --> 00:33:23,880 Dan stuur ik het kind in kleine stukjes terug. 454 00:33:26,391 --> 00:33:29,278 Wat zouden de mensen thuis niet van je zeggen? 455 00:33:32,040 --> 00:33:35,179 Je moet Afrika vergeten, Luol. Je bent nu in Amerika. 456 00:33:40,829 --> 00:33:43,340 Ik moest het kind beschermen. 457 00:33:44,344 --> 00:33:48,236 Dat is het enige waar wij om geven, de veiligheid van dat kind. 458 00:33:48,362 --> 00:33:52,254 Hij is veilig waar hij nu is. - Hij is nog maar een baby. 459 00:33:53,760 --> 00:33:57,150 Hij kan zich niet verweren en niet voor zichzelf zorgen. 460 00:33:58,908 --> 00:34:02,047 Als je ons helpt hem te vinden, kunnen we hem beschermen. 461 00:34:02,298 --> 00:34:06,190 Jij werkt voor de overheid. Waarom zou ik jou vertrouwen? 462 00:34:06,441 --> 00:34:08,826 De overheid moet het volk beschermen. 463 00:34:08,952 --> 00:34:11,965 Ik ga m'n best doen om die taak te vervullen. 464 00:34:12,091 --> 00:34:15,355 Waar ik vandaan kom doet de overheid dat niet. 465 00:34:15,606 --> 00:34:17,740 De overheid geeft niet... 466 00:34:17,866 --> 00:34:19,121 om een kind. 467 00:34:49,881 --> 00:34:53,271 Luol. Word wakker, ze komen. Ze komen. 468 00:34:53,396 --> 00:34:55,656 Waar is vader? - Gevlucht. Jij moet ook weg. 469 00:34:55,782 --> 00:34:58,669 Neem je broer mee, Luol. Vlucht. Stop niet. 470 00:34:58,795 --> 00:35:02,812 Kom ook mee. - Bescherm je broer, wat er ook gebeurt. 471 00:35:18,004 --> 00:35:20,389 Rennen, nu. Stop niet met rennen. Vlucht. 472 00:35:31,563 --> 00:35:34,074 Laat ons met rust. Laat ons met rust. 473 00:36:09,102 --> 00:36:12,492 M'n vader vluchtte de ene kant op en ik de andere. 474 00:36:13,371 --> 00:36:15,129 Ik weet niet wat hem overkwam. 475 00:36:20,402 --> 00:36:22,034 M'n broer... 476 00:36:22,913 --> 00:36:26,930 Ik heb m'n broer gedragen tot de huid van m'n voeten af was. 477 00:36:29,316 --> 00:36:31,450 We aten bessen... 478 00:36:33,333 --> 00:36:35,719 en zogen water uit de modder... 479 00:36:35,844 --> 00:36:38,481 tot hij buikpijn begon te krijgen. 480 00:36:40,239 --> 00:36:42,499 Hij stierf in m'n armen... 481 00:36:42,624 --> 00:36:45,010 en toen heb ik hem neergelegd. 482 00:36:45,512 --> 00:36:48,148 Ik heb hem op de grond laten liggen. 483 00:36:49,153 --> 00:36:51,287 Ik moest blijven lopen. 484 00:36:53,924 --> 00:36:55,807 Wat voor toekomst heb ik... 485 00:36:56,058 --> 00:37:00,954 met al die dingen in m'n hoofd? 486 00:37:05,097 --> 00:37:07,232 Luol, luister naar me. 487 00:37:08,613 --> 00:37:10,119 Kijk me aan. 488 00:37:14,765 --> 00:37:17,527 Dit kind hoeft niet te sterven. 489 00:37:28,826 --> 00:37:31,463 Ik praat alleen tegen z'n moeder. 490 00:37:35,104 --> 00:37:36,610 Ok�. 491 00:37:46,278 --> 00:37:48,914 In het kamp in Kakuma... 492 00:37:49,542 --> 00:37:53,057 zeiden ze dat in Amerika wonen hemel op aarde was. 493 00:37:55,443 --> 00:37:58,958 Een leugen die ze ons vertelden om ons hoop te geven. 494 00:38:07,119 --> 00:38:09,755 Daarmee wil ik u niet beledigen, meneer. 495 00:38:11,136 --> 00:38:12,517 Maak je geen zorgen. 496 00:38:45,384 --> 00:38:49,652 Hem achter de tralies zetten lijkt me echt op elk vlak verkeerd. 497 00:38:54,423 --> 00:38:58,817 Ik vind dat Isaac alles heeft georganiseerd. 498 00:38:59,696 --> 00:39:02,207 Luol heeft dat kind juist gered. 499 00:39:04,593 --> 00:39:06,727 Dat vind ik wel goed klinken. 500 00:39:24,555 --> 00:39:27,819 H�, kleine man. Alles ok�? 501 00:39:27,945 --> 00:39:32,339 Ik ben Martin. Ik ben een agent. Kom, dan halen we jou hier weg. 502 00:39:33,846 --> 00:39:38,491 Heb je ergens pijn? Nee? Ok�, kom dan maar mee. 503 00:40:23,563 --> 00:40:25,949 Een alias van Joe stond op een huurcontract. 504 00:40:26,074 --> 00:40:30,719 Hij heeft inderdaad maanden van tevoren contant betaald. 505 00:40:48,673 --> 00:40:49,928 Veilig. 506 00:41:02,107 --> 00:41:03,488 Veilig. 507 00:41:03,739 --> 00:41:05,245 Veilig. 508 00:41:09,012 --> 00:41:10,895 Dit klopt niet. 509 00:41:11,523 --> 00:41:14,787 Dure grendels aan de buitenkant van meerdere deuren. 510 00:41:17,047 --> 00:41:19,181 Ze hebben hier veel aan uitgegeven. 511 00:41:21,567 --> 00:41:23,701 Dit is te georganiseerd. 512 00:41:24,455 --> 00:41:27,719 Dit lijkt groter dan twee perverselingen die zich uitleven. 40996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.