Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:01,762
Wat voorafging:
2
00:00:01,888 --> 00:00:05,277
We zoeken een meisje
uit jouw kerk, Jennifer Long?
3
00:00:05,403 --> 00:00:09,421
Ik ken niemand die zo heet.
- Todds echte naam is Bradley Foster.
4
00:00:09,546 --> 00:00:12,057
Hij is veroordeeld voor pedofilie.
5
00:00:19,213 --> 00:00:20,469
Hij is dood.
6
00:00:22,478 --> 00:00:23,733
Jennifer?
7
00:00:24,487 --> 00:00:26,244
Hebben we een spoor van haar?
8
00:00:26,370 --> 00:00:29,885
Iemand die op haar lijkt werkte
in de zaak waar Foster stierf.
9
00:00:30,136 --> 00:00:31,768
Misschien was ze
z'n volgende doelwit.
10
00:00:57,757 --> 00:00:58,761
Sorry.
11
00:00:58,887 --> 00:01:01,524
Hoelang ben je al bezig
met het cultureel centrum?
12
00:01:01,775 --> 00:01:04,913
Sinds m'n vrouw en ik
onze zoon uit Soedan adopteerden.
13
00:01:05,039 --> 00:01:08,805
Het is belangrijk voor alle
Soedanese mensen in New York...
14
00:01:08,931 --> 00:01:12,321
om een gemeenschap te hebben.
Die geeft het centrum hen.
15
00:01:12,446 --> 00:01:15,460
Boze tongen beweren
dat de adoptie van uw zoon...
16
00:01:15,585 --> 00:01:18,473
een publiciteitsstunt zou zijn.
Wat zegt u daarop?
17
00:01:18,724 --> 00:01:21,988
We zagen een kans
om onze zoon een beter leven te geven.
18
00:01:22,114 --> 00:01:25,001
Die grepen we aan.
Daar schamen we ons niet voor.
19
00:01:25,127 --> 00:01:27,638
Ok�, dat was het wel.
- Ok�, het beste.
20
00:01:36,677 --> 00:01:39,816
Hoi, schat.
- Hoi, mooie dame. Wat doe je nu?
21
00:01:39,942 --> 00:01:43,834
Ik ga naar bed.
- Hoe is hij naar bed gegaan?
22
00:01:43,959 --> 00:01:47,600
Ik heb hem meneer leeuw gegeven
en sindsdien is hij stil.
23
00:01:47,726 --> 00:01:51,241
Hoop maar dat het zo blijft.
- Dat zal ik doen.
24
00:01:52,622 --> 00:01:54,129
Elijah?
25
00:01:58,021 --> 00:01:59,527
Wat gebeurt er?
26
00:01:59,778 --> 00:02:01,411
Elijah. H�, Elijah.
27
00:02:01,536 --> 00:02:03,545
H�, h�. H�, jij.
28
00:02:03,796 --> 00:02:07,437
Waar ga je naartoe? Kom hier.
Het is bedtijd.
29
00:02:07,562 --> 00:02:10,325
Wat doe je? Omhoog. Ok�.
30
00:02:10,450 --> 00:02:12,333
Ik heb hem. Kom mee.
31
00:02:14,719 --> 00:02:16,351
H�, Jay...
32
00:02:16,476 --> 00:02:18,485
heb jij het hekje open laten staan?
33
00:02:18,736 --> 00:02:20,368
Nee.
34
00:02:22,377 --> 00:02:25,767
Hij liep op de trap.
Had Jay het hek weer niet gesloten?
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,027
Dat bespreken we later wel.
36
00:02:28,278 --> 00:02:32,045
Goed. Ben je echt wel in orde?
- Ja, het gaat best met ons.
37
00:02:32,170 --> 00:02:35,058
Ik moet naar de club,
dus ik ben rond drie uur thuis.
38
00:02:35,309 --> 00:02:39,326
Ik houd van je.
- Ik ook van jou. Dag.
39
00:02:39,954 --> 00:02:43,093
Ik had het hek niet open laten staan.
- Ja, dat weet ik.
40
00:02:43,218 --> 00:02:46,985
Ik schrok gewoon, ok�? Het spijt me.
41
00:02:47,362 --> 00:02:48,492
Dag, stoere kerel.
42
00:02:49,747 --> 00:02:51,630
Ja, stoere kerel. Kom mee.
43
00:02:55,271 --> 00:02:59,289
Geen drama meer vanavond, ok�?
- Ok�.
44
00:03:53,526 --> 00:03:55,409
Malone.
- Waar ben je?
45
00:03:55,660 --> 00:03:57,544
In het park.
- Echt?
46
00:03:57,795 --> 00:04:02,314
Ik moest ofwel medicijnen slikken,
ofwel dagelijks naar m'n werk lopen.
47
00:04:02,440 --> 00:04:05,328
Ik koos voor frisse lucht.
- En hoe bevalt dat?
48
00:04:05,453 --> 00:04:09,094
Dat weet ik nog niet.
- Mooi. Wij werkende mensen...
49
00:04:09,220 --> 00:04:11,982
hebben ondertussen
een vermiste vierjarige.
50
00:04:12,107 --> 00:04:14,869
De ouders zijn beroemd.
- O, ja? Wie zijn het dan?
51
00:04:15,372 --> 00:04:19,515
De vader is een hotel-en clubeigenaar,
Christopher Douglas.
52
00:04:19,640 --> 00:04:24,411
Z'n vrouw Kate is een ex-model.
Hun adres is Rivington 535.
53
00:04:24,662 --> 00:04:28,178
Samantha is ernaartoe onderweg.
- O, ja? Waarom jij niet?
54
00:04:28,303 --> 00:04:33,451
Ik zoek nog naar die serveerster
die Bradley Foster op het oog had.
55
00:04:33,576 --> 00:04:38,222
Ze heeft nog niet teruggebeld
en haar auto is als gestolen opgegeven.
56
00:04:38,347 --> 00:04:40,481
Heeft Foster een handlanger?
- Geen idee.
57
00:04:40,607 --> 00:04:46,131
Ik moet met die serveerster praten
zodat ik de zaak hopelijk kan sluiten.
58
00:04:51,530 --> 00:04:53,539
Momentje, alsjeblieft.
59
00:04:56,677 --> 00:04:59,188
Hoi.
- Wat heb je?
60
00:04:59,314 --> 00:05:02,202
Mrs Douglas legde de baby
rond negen uur in bed.
61
00:05:02,327 --> 00:05:04,838
De echtgenoot kwam om drie uur thuis.
62
00:05:05,089 --> 00:05:09,358
Z'n zoon van 14 uit een vorig huwelijk
was er ook en sliep ook.
63
00:05:09,483 --> 00:05:13,878
Niemand heeft iets ongewoons gehoord.
- Zo'n huis heeft toch een alarm?
64
00:05:14,129 --> 00:05:17,016
Dat staat niet aan
als de man laat thuiskomt...
65
00:05:17,142 --> 00:05:19,904
omdat het gepiep de baby wakker maakt.
66
00:05:20,029 --> 00:05:22,792
Zoek uit wie hun routine goed kent.
67
00:05:22,917 --> 00:05:25,805
Ik ga buiten kijken.
- Ok�.
68
00:06:34,104 --> 00:06:35,736
VERSLAG
WERELDPREMI�RE
69
00:06:35,861 --> 00:06:37,744
Rijk, beroemd
en de Baby maakt het af
70
00:06:40,758 --> 00:06:43,269
Woede-uitbarsting Doet
Beroemde Douglas-clan Wankelen
71
00:06:53,940 --> 00:06:56,577
Was er iemand
die uw dagelijkse schema had?
72
00:06:56,702 --> 00:06:58,837
Personeel? Persoonlijke assistenten?
73
00:06:58,962 --> 00:07:01,724
Niemand die zoiets zou doen.
74
00:07:13,528 --> 00:07:14,533
Een babyfoon?
75
00:07:15,614 --> 00:07:19,129
De dader heeft dus alles
wat we besproken hebben afgeluisterd?
76
00:07:20,533 --> 00:07:21,789
Het signaal was helder.
77
00:07:22,040 --> 00:07:24,174
Hoe lang zaten ze er al?
- Lastig te zeggen.
78
00:07:24,425 --> 00:07:27,062
Sommige tijdschriften
waren al maanden oud.
79
00:07:27,188 --> 00:07:31,456
Na wat we beneden vonden,
denk ik dat dit een stalker is.
80
00:07:31,707 --> 00:07:34,344
Hebben jullie onlangs problemen
met iemand gehad?
81
00:07:35,976 --> 00:07:39,240
Mijn god. Die kerel in de taxi.
82
00:07:41,877 --> 00:07:43,635
Welke kerel?
- Het was dinsdag.
83
00:07:43,760 --> 00:07:46,522
Ik was met Elijah
naar de dokter geweest.
84
00:07:47,150 --> 00:07:48,280
Taxi.
85
00:07:51,921 --> 00:07:55,311
Zal ik je helpen?
- Nee, het lukt wel. Stap maar in.
86
00:07:55,562 --> 00:07:57,445
Hoe gaat het met hem?
- Pardon?
87
00:07:57,696 --> 00:07:59,579
Je kwam net uit de apotheek, toch?
88
00:07:59,705 --> 00:08:03,220
Ja.
- Hoest hij ook? Dat heerst.
89
00:08:03,346 --> 00:08:06,861
Probeer eens eucalyptusolie.
Dat schijnt goed te werken.
90
00:08:06,987 --> 00:08:09,623
Dat heb ik nog niet geprobeerd. Bedankt.
- Ok�.
91
00:08:09,874 --> 00:08:13,264
Het adres is Rivington 535.
92
00:08:13,390 --> 00:08:15,273
Fijne dag nog.
93
00:08:19,416 --> 00:08:21,676
Heb je hem erna nooit meer gezien?
- Nee.
94
00:08:21,801 --> 00:08:25,066
Maar we krijgen zo vaak
brieven van zulke mannen.
95
00:08:25,191 --> 00:08:27,828
Bedreigen ze je zoon daar ook in?
96
00:08:27,953 --> 00:08:30,339
Nee, meestal zijn het geobsedeerde fans.
97
00:08:30,464 --> 00:08:33,226
Onze advocaat beslist
of we het moeten aangeven.
98
00:08:33,478 --> 00:08:35,361
Die zullen we moeten zien.
99
00:08:36,616 --> 00:08:38,876
Wat doen we nu?
- Afwachten.
100
00:08:39,127 --> 00:08:41,262
We verwachten een eis om losgeld.
101
00:08:42,140 --> 00:08:44,903
Tot die tijd zullen we alles doen
om hem te vinden.
102
00:08:51,329 --> 00:08:55,347
Angela blijft nooit zomaar weg.
Ze heeft nog nooit een werkdag gemist.
103
00:08:55,472 --> 00:08:57,606
Wanneer zag u haar voor het laatst?
104
00:08:59,992 --> 00:09:02,503
Op de avond waarop u voor haar belde.
105
00:09:02,628 --> 00:09:05,767
Twee weken geleden.
Ik heb haar de boodschap gegeven.
106
00:09:05,893 --> 00:09:09,282
Maar het is raar dat ze niet eens
voor haar geld gebeld heeft.
107
00:09:10,287 --> 00:09:14,053
Herinnert u zich die vermoorde man nog?
- Ja. Todd.
108
00:09:14,681 --> 00:09:17,443
Weet u nog
of die hier ooit met een ander kwam?
109
00:09:19,326 --> 00:09:23,218
Hij had een vriend, ene Joe.
Die vond Angela echt leuk.
110
00:09:27,110 --> 00:09:30,375
Tut, tut. Richt je blik
eens wat hoger, alsjeblieft.
111
00:09:31,379 --> 00:09:33,262
Dat kun je me niet verwijten.
112
00:09:33,513 --> 00:09:35,899
Nee, maar ik voel me wel opgelaten.
113
00:09:36,024 --> 00:09:38,284
Hoor ik daar een Texaans accent?
114
00:09:38,535 --> 00:09:42,930
Be�nvloedt m'n antwoord m'n fooi?
- Misschien. Waar kom je vandaan?
115
00:09:43,055 --> 00:09:48,203
Ik ben in Galveston geboren, maar
zat als twintiger meestal in EI Paso.
116
00:09:48,328 --> 00:09:51,467
Dat ken ik goed.
Daar wonen twee ex-vrouwen van me.
117
00:09:51,593 --> 00:09:53,852
Dat is meer dan mijn ene ex-man.
118
00:09:56,112 --> 00:09:57,619
Heb je hier familie wonen?
119
00:09:59,126 --> 00:10:02,264
Nee.
Hoezo, wil je een gezinnetje stichten?
120
00:10:04,524 --> 00:10:07,035
Zie je wel, dat zei ik toch?
121
00:10:07,161 --> 00:10:09,044
Ze is een lolbroek.
122
00:10:10,927 --> 00:10:14,066
U zei dat die Joe
schoonmakerskleren droeg.
123
00:10:14,191 --> 00:10:17,330
Reed hij in een busje?
- Van het schoonmakersbedrijf.
124
00:10:17,456 --> 00:10:20,343
Dat zag ik
toen ik Angela zei dat u had gebeld.
125
00:10:20,469 --> 00:10:23,984
Het bordje 'gesloten' stond er al,
dus hij reed door.
126
00:10:24,110 --> 00:10:26,746
Kunt u hem beschrijven
voor een tekenaar?
127
00:10:26,872 --> 00:10:30,513
Ja, m'n shift houdt over 30 minuten op.
- Ik wacht wel.
128
00:10:33,652 --> 00:10:37,041
Malone.
- Ik heb een gunst nodig.
129
00:10:37,167 --> 00:10:40,808
Ik denk dat Bradley Foster inderdaad
een handlanger had.
130
00:10:41,059 --> 00:10:44,700
Als ik je een schets stuur,
kan Jen Long hem dan identificeren?
131
00:10:44,825 --> 00:10:48,718
Ik zal het haar vragen, maar
ze herinnerde zich niet veel meer.
132
00:10:48,969 --> 00:10:51,856
Dat is maar beter ook,
na wat zij meemaakte.
133
00:10:51,982 --> 00:10:53,363
Ik zal m'n best doen.
134
00:10:53,614 --> 00:10:57,380
H�, Jack. Volgens mij hebben we
de kerel uit de ketelruimte.
135
00:10:57,632 --> 00:10:59,640
Z'n afdrukken zaten op de babyfoon.
136
00:10:59,766 --> 00:11:02,905
Ze stonden ook op de brieven aan Kate.
137
00:11:03,030 --> 00:11:06,420
Dwight Feeney. 27,
geen strafblad. Hij wordt nu gehaald.
138
00:11:06,545 --> 00:11:08,178
Ok�. Ik kan niet wachten.
139
00:11:10,312 --> 00:11:11,567
Waar is het kind?
140
00:11:11,693 --> 00:11:15,585
Welk kind?
- Het kind dat je ontvoerde. Hun zoon.
141
00:11:15,711 --> 00:11:20,607
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik zal het dan voor je uitleggen.
142
00:11:21,109 --> 00:11:24,750
Je bent geobsedeerd door een model
en sliep in haar ketelruimte...
143
00:11:24,876 --> 00:11:27,010
terwijl je haar afluisterde.
144
00:11:27,136 --> 00:11:31,530
Ok�, ik heb gevoelens voor Kate.
Maar ik heb het kind niet aangeraakt.
145
00:11:33,287 --> 00:11:37,933
Als je wilt weten wie hem iets zou
willen aandoen, kan ik misschien helpen.
146
00:11:38,561 --> 00:11:42,578
Je zei niet dat ik moest oppassen.
- Ik vraag alleen of je...
147
00:11:42,704 --> 00:11:46,972
wat verantwoordelijker wilt zijn.
- Moet ik hem soms opvoeden?
148
00:11:47,223 --> 00:11:49,107
Jij adopteerde hem.
- Mond dicht.
149
00:11:49,232 --> 00:11:53,250
Ik kom altijd op de derde plaats.
Eerst Kate, dan Elijah, dan ik.
150
00:11:53,375 --> 00:11:56,389
Zo is het niet, Jay.
- Je weet dat het wel zo is.
151
00:11:56,640 --> 00:11:58,523
Had je hem maar in Afrika gelaten.
152
00:12:01,034 --> 00:12:04,424
Praat met die knul voor je
onschuldige mensen beschuldigt.
153
00:12:04,549 --> 00:12:09,195
Onschuldig? Je hebt ingebroken,
iemand gestalkt...
154
00:12:09,320 --> 00:12:12,333
en illegale afluisterapparatuur gebruikt.
155
00:12:12,459 --> 00:12:15,347
En ik weet niet zeker
dat jij dat kind niks aandeed.
156
00:12:16,225 --> 00:12:18,109
Je verdoet je tijd.
157
00:12:18,360 --> 00:12:22,377
ZES DVV
BROER EN VADER MAKEN RUZIE
158
00:12:22,503 --> 00:12:24,888
Bedankt.
Kate's stalker heeft een alibi.
159
00:12:26,144 --> 00:12:30,036
He had de hele avond dienst.
- Misschien heeft hij gelijk over Jay.
160
00:12:30,161 --> 00:12:33,551
Hij is een dvd gaan terugbrengen
en is sindsdien verdwenen.
161
00:12:33,677 --> 00:12:36,815
Dit zijn z'n recente e-mails.
Moet je dit eens zien.
162
00:12:38,071 --> 00:12:39,578
Lees deze eens.
163
00:12:39,829 --> 00:12:41,837
Waar is die?
164
00:12:41,963 --> 00:12:45,478
Hier. 'Als je Elijah wilt,
kun je hem zo vinden.'
165
00:12:45,604 --> 00:12:46,734
Wie is de ontvanger?
166
00:12:46,859 --> 00:12:49,873
Dat zoek ik nog uit.
Bekijk dit attachment eens.
167
00:12:51,002 --> 00:12:52,760
Het weekschema van het gezin.
168
00:12:52,886 --> 00:12:55,522
Met een tijdsschema
heb je geen babyfoon nodig.
169
00:12:55,648 --> 00:12:59,665
Trek z'n credit- en bankkaart na.
Op de vlucht heeft hij geld nodig.
170
00:13:00,168 --> 00:13:01,925
Hebt u deze jongen gezien?
171
00:13:02,051 --> 00:13:06,947
Hebt u deze jongen gezien?
- Die kocht hier net een buskaartje.
172
00:13:07,073 --> 00:13:09,835
O, hij zit in die bus.
173
00:13:09,960 --> 00:13:11,341
Martin. Martin.
174
00:13:21,385 --> 00:13:23,520
H�. Stop de bus.
175
00:13:23,645 --> 00:13:26,282
FBI. Stop de Bus.
176
00:13:26,407 --> 00:13:28,291
FBI.
177
00:13:31,429 --> 00:13:34,819
Ok�, luister allemaal.
FBI, blijf gewoon zitten.
178
00:13:42,478 --> 00:13:44,486
Waar is Elijah?
- Dat weet ik niet.
179
00:13:44,612 --> 00:13:48,881
Zeg waar hij is, of ik gooi je eruit.
- Ik weet het niet.
180
00:13:50,136 --> 00:13:51,768
Ik heb dit nooit gewild.
181
00:13:56,995 --> 00:14:00,510
Wat je ook zegt, zonder advocaat
praat je niet met m'n zoon.
182
00:14:01,891 --> 00:14:05,658
Laat ons met hem praten.
- Dat heb ik net gedaan, het is niks.
183
00:14:05,783 --> 00:14:08,671
Hij verkocht het schema
aan een fotograaf...
184
00:14:08,922 --> 00:14:12,186
zodat hij een Nintendo kon kopen
die ik hem niet wilde geven.
185
00:14:12,312 --> 00:14:14,195
Die kerel wilde foto's van ons.
186
00:14:14,321 --> 00:14:17,083
Jay dacht dat door hem
Elijah ontvoerd is.
187
00:14:17,334 --> 00:14:18,966
Wie is die fotograaf?
188
00:14:19,217 --> 00:14:22,858
Hij heet Goran Stanka.
Hij staat altijd buiten m'n club.
189
00:14:22,983 --> 00:14:24,239
Ik zal het natrekken.
190
00:14:24,364 --> 00:14:28,382
Ik weet zeker dat Stanka
hier niks mee te maken heeft.
191
00:14:28,508 --> 00:14:31,144
En Jay ook niet.
- Daar lijkt u erg zeker van.
192
00:14:31,270 --> 00:14:34,032
Ik wil gewoon niet
dat jullie je tijd verdoen.
193
00:14:34,157 --> 00:14:36,417
Waarom zou u denken dat we dat deden?
194
00:14:39,556 --> 00:14:41,690
Een paar maanden geleden...
195
00:14:41,816 --> 00:14:45,708
kreeg ik een brief van een man
die Elijah's vader claimde te zijn.
196
00:14:48,721 --> 00:14:52,739
Ik wist niet wat ik moest doen,
dus gaf ik die aan m'n advocaat.
197
00:14:52,864 --> 00:14:55,501
Maar deze kerel bleef maar doorgaan.
198
00:15:00,397 --> 00:15:01,653
Hebt u m'n brief gehad?
199
00:15:05,545 --> 00:15:07,051
Sorry?
200
00:15:09,813 --> 00:15:12,450
Ik ben Isaac Garang.
201
00:15:14,710 --> 00:15:17,974
Ik heb u een maand geleden
een brief gestuurd.
202
00:15:20,987 --> 00:15:23,247
Wat kan ik voor u doen?
203
00:15:24,377 --> 00:15:28,897
Zoals ik al heb gezegd,
ik ben de vader van de jongen.
204
00:15:30,152 --> 00:15:31,533
Ik trok ten strijde...
205
00:15:31,659 --> 00:15:37,057
en liet m'n zoon na de dood van z'n ma
achter in het vluchtelingenkamp.
206
00:15:37,183 --> 00:15:41,828
Toen ik terugkwam, hoorde ik
dat hij naar de VS was gestuurd.
207
00:15:43,084 --> 00:15:45,218
En nu is hij bij u.
208
00:15:48,357 --> 00:15:51,119
Ik heb z'n geboorteakte...
209
00:15:52,123 --> 00:15:54,509
en wil wel DNA afstaan voor tests.
210
00:16:00,159 --> 00:16:03,297
Volgens het adoptiebureau
waren beide ouders dood.
211
00:16:03,423 --> 00:16:07,566
Zulke miscommunicatie
is typisch in die kampen.
212
00:16:10,705 --> 00:16:14,471
U hebt een mooie naam gekozen.
213
00:16:15,727 --> 00:16:17,484
Elijah.
214
00:16:18,112 --> 00:16:19,493
Wat wilt u?
215
00:16:21,000 --> 00:16:23,260
Ik wil wat juist is.
216
00:16:23,511 --> 00:16:26,398
Waarom hebt u dat
niet meteen verteld?
217
00:16:26,524 --> 00:16:29,286
U zei dat er een stalker
in onze ketelruimte zat.
218
00:16:29,537 --> 00:16:31,671
En dat had niks
met die kerel te maken.
219
00:16:32,550 --> 00:16:35,312
Ik heb het verpest,
daarom zeg ik het nu.
220
00:16:35,563 --> 00:16:38,953
Wat probeert u te verhullen?
- Wat dan bijvoorbeeld?
221
00:16:39,079 --> 00:16:40,962
Een illegale adoptie.
222
00:16:41,966 --> 00:16:43,473
Nee, absoluut niet.
223
00:16:44,101 --> 00:16:48,495
Ik weet hoe het in de kranten staat.
Rijke etters vliegen in hun priv�jet...
224
00:16:48,621 --> 00:16:51,634
naar Afrika
om daar een kind uit te gaan zoeken.
225
00:16:51,759 --> 00:16:54,396
Niemand weet wat er
voor Elijah gebeurd is.
226
00:16:54,521 --> 00:16:59,418
Kate en ik wilden al jaren een kind.
Ze heeft vier miskramen gehad.
227
00:17:00,171 --> 00:17:03,812
De laatste maakte ons bijna kapot.
Ze kon weken het huis niet uit.
228
00:17:03,938 --> 00:17:05,570
Ze was vijf maanden zwanger.
229
00:17:06,951 --> 00:17:09,085
Elijah heeft dat allemaal veranderd.
230
00:17:09,336 --> 00:17:12,224
Dat kind is echt
een natuurkracht. Hij is zo blij.
231
00:17:12,349 --> 00:17:15,111
Ik liet ons dat door niemand afnemen.
232
00:17:15,237 --> 00:17:17,748
Uw vrouw weet dus niks
over die Soedanees?
233
00:17:19,003 --> 00:17:23,523
Nee. Ik wilde haar beschermen
na alles wat ze had meegemaakt.
234
00:17:23,649 --> 00:17:25,407
Hoe veel hebt u hem betaald?
235
00:17:28,922 --> 00:17:30,052
50.000.
236
00:17:38,840 --> 00:17:40,347
Weet je al iets van Sam?
- Ja.
237
00:17:40,472 --> 00:17:43,988
Goran Stanka had een geldig alibi.
- En Isaac Garang?
238
00:17:44,113 --> 00:17:45,997
Die ben ik aan het natrekken.
239
00:17:46,248 --> 00:17:51,772
Maar de huishoudster is vorige week
beroofd en ze had sleutels bij zich.
240
00:17:51,897 --> 00:17:55,413
Heeft ze dat niet verteld?
- Nee, ze wilde niet ontslagen worden.
241
00:17:55,538 --> 00:17:57,798
Beschrijving?
- Alleen dat hij zwart was.
242
00:17:58,803 --> 00:18:01,188
Laat hem opsporen
zodra de schets af is.
243
00:18:01,314 --> 00:18:03,573
Ok�.
- En doe me een lol...
244
00:18:03,699 --> 00:18:07,968
en neem het hier een uurtje over.
- Prima. Is alles in orde?
245
00:18:08,093 --> 00:18:11,985
Ja, ik moet gewoon iets gaan regelen.
- Tot ziens.
246
00:18:17,886 --> 00:18:21,904
Ik vind je nieuwe kapsel leuk.
- Ja, ik wilde eens iets anders.
247
00:18:23,410 --> 00:18:26,047
Wil je praten over hoe het met je gaat?
248
00:18:27,804 --> 00:18:30,064
Ik kom niet vaak buiten.
249
00:18:31,069 --> 00:18:34,961
Maar m'n moeder zegt
dat ik te veel tv kijk...
250
00:18:35,589 --> 00:18:37,346
en dat zonlicht goed voor je is.
251
00:18:39,857 --> 00:18:41,489
Niet voor mij.
252
00:18:42,368 --> 00:18:45,130
Ik wil m'n bleke huidskleur
niet verpesten.
253
00:18:52,287 --> 00:18:54,421
Er is weer een vrouw verdwenen.
254
00:18:56,304 --> 00:19:01,577
Als je ons kunt helpen om de man te
identificeren, vinden we haar misschien.
255
00:19:05,971 --> 00:19:09,361
Toen ik wakker werd
in het busje na de ontvoering...
256
00:19:10,366 --> 00:19:11,872
was hij daar.
257
00:19:12,877 --> 00:19:14,383
Nee.
258
00:19:17,522 --> 00:19:18,778
Kreng.
259
00:19:23,046 --> 00:19:26,938
Zo te zien hebben we een bijter.
- Niet grappig, ze haalde me open.
260
00:19:27,189 --> 00:19:30,202
Knip haar nagels de volgende keer.
- Ik meen het.
261
00:19:30,328 --> 00:19:32,588
Breek haar, anders doe ik het.
262
00:19:32,713 --> 00:19:36,103
Niemand heeft nog iets aan haar
als ik klaar met haar ben.
263
00:19:41,753 --> 00:19:43,260
Luister, liefje.
264
00:19:43,385 --> 00:19:46,649
Als je me nog eens aanraakt,
snijd ik je strot door.
265
00:19:48,784 --> 00:19:50,416
Begrepen?
266
00:19:58,326 --> 00:20:00,209
Ik vind het echt rot.
267
00:20:01,715 --> 00:20:03,347
Ja.
268
00:20:09,248 --> 00:20:12,638
Luister, is er iets
wat je je kunt herinneren?
269
00:20:12,764 --> 00:20:14,145
Wat voor busje het was...
270
00:20:14,396 --> 00:20:17,535
waar je naartoe gebracht bent,
dan zou dat ons helpen.
271
00:20:18,539 --> 00:20:21,301
Ik was geblinddoekt.
272
00:20:22,305 --> 00:20:25,444
Maar ik herinner me nog
een tolhuisje op een brug.
273
00:20:28,081 --> 00:20:30,466
Het kostte 4,50 dollar, denk ik.
274
00:20:31,471 --> 00:20:33,228
Dat helpt.
275
00:20:38,752 --> 00:20:41,263
Ik wil het me niet blijven herinneren.
276
00:20:43,900 --> 00:20:45,532
Hier is de schets van Isaac.
277
00:20:46,913 --> 00:20:48,420
Dank je.
- Wat is dit?
278
00:20:48,545 --> 00:20:52,437
Dit zijn foto's van de paparazzi
op de dag van de beroving.
279
00:20:52,563 --> 00:20:54,069
Hopelijk hebben we geluk.
280
00:20:54,195 --> 00:20:57,334
Die komen van de overkant.
Christopher loopt naar de auto.
281
00:20:57,459 --> 00:21:00,598
Is dat de huishoudster?
- Ok�, ga door.
282
00:21:01,226 --> 00:21:02,230
Ga door.
283
00:21:03,360 --> 00:21:05,118
Stop. Wie is dat?
284
00:21:05,620 --> 00:21:07,629
Ok�, ga door naar de volgende.
285
00:21:07,754 --> 00:21:10,014
Ik zal het gezicht uitvergroten.
286
00:21:14,659 --> 00:21:16,292
Dat is hem.
287
00:21:16,417 --> 00:21:20,058
Isaac nam het kind mee om te zien
of hij nog meer kon krijgen.
288
00:21:20,184 --> 00:21:22,569
Het wordt steeds beter en beter.
289
00:21:28,983 --> 00:21:33,001
Isaac Garang, oftewel Isaac Mahdi.
Op die naam heeft hij een rijbewijs.
290
00:21:34,752 --> 00:21:37,765
Geboren in zuidwest Soedan.
Hij woont hier nu zes jaar.
291
00:21:37,890 --> 00:21:40,150
Een vluchteling?
- Nee, hij was soldaat.
292
00:21:40,401 --> 00:21:43,415
Hij had een Duits paspoort.
- Wat doet hij nu?
293
00:21:43,540 --> 00:21:46,930
Hij werkte bij een adoptiebureau
tot ze hem ontsloegen...
294
00:21:47,056 --> 00:21:50,948
voor een zwendel rond vaderschap.
- Zo kent hij de familie Douglas.
295
00:21:51,199 --> 00:21:53,835
Nee, zij zaten bij een ander bureau.
296
00:21:53,961 --> 00:21:57,225
Hij zag hen in het cultureel centrum.
- Of in een blad?
297
00:21:57,351 --> 00:22:00,238
Met al de ophef
waren ze een gemakkelijk doelwit.
298
00:22:00,364 --> 00:22:01,619
Weet je al waar hij is?
299
00:22:01,745 --> 00:22:05,135
Hij woonde in Brooklyn,
maar daar is hij onlangs vertrokken.
300
00:22:05,260 --> 00:22:07,520
Ok�, ik zie je binnen wel.
- Ok�.
301
00:22:07,646 --> 00:22:09,152
Malone.
- Hoi, Jack.
302
00:22:09,278 --> 00:22:11,287
Ik heb een afdruk van dat busje.
303
00:22:11,412 --> 00:22:13,044
Van Isaac Garang?
- Nee.
304
00:22:13,170 --> 00:22:16,936
Van een 17-jarige Soedanees
genaamd Luol Nimieri.
305
00:22:17,187 --> 00:22:18,945
Hij kwam hier vijf jaar geleden...
306
00:22:19,196 --> 00:22:22,084
met een groep wezen,
de Lost Boys of the Sudan.
307
00:22:22,209 --> 00:22:25,976
Die komen uit platgeschoten dorpen.
- Hebben we een adres?
308
00:22:26,101 --> 00:22:29,115
Z'n pleeggezin
heeft hem al dagen niet gezien.
309
00:22:29,240 --> 00:22:33,760
Kent dat pleeggezin die Isaac?
- Ze weten alleen dat ze vrienden waren.
310
00:22:33,885 --> 00:22:35,769
Trek de telefoontjes van Luol na.
311
00:22:35,894 --> 00:22:39,159
De Soedanese gemeenschap is hecht.
Iemand kent hem wel.
312
00:22:58,816 --> 00:23:01,704
Speciaal agent Johnson.
Bedankt voor het komen.
313
00:23:01,955 --> 00:23:04,341
Heb je de serveerster al gevonden?
314
00:23:04,466 --> 00:23:10,116
Nee, maar Jen Long bevestigde
dat Joe Giusti Fosters handlanger was.
315
00:23:10,367 --> 00:23:12,627
Ik heb een theorie over hun werkwijze.
316
00:23:12,752 --> 00:23:15,012
Laat maar horen.
- Drie slachtoffers...
317
00:23:15,263 --> 00:23:17,523
vonden we in huizen in arme wijken.
318
00:23:17,649 --> 00:23:22,294
De banken willen van die huizen af,
maar ze zijn niet bepaald gewild.
319
00:23:22,420 --> 00:23:27,191
Onze jongens bieden contante betaling.
De bank neemt dat graag aan.
320
00:23:27,316 --> 00:23:31,836
De bank krijgt het geld en zij
krijgen de privacy die ze nodig hebben.
321
00:23:31,961 --> 00:23:34,849
Precies. We moeten in beslag
genomen huizen zoeken...
322
00:23:34,975 --> 00:23:37,611
in gebieden bij die tolbruggen
die Jen noemde.
323
00:23:37,862 --> 00:23:41,378
Eens zien of we iets vinden.
- Ja.
324
00:23:44,265 --> 00:23:47,655
Hadden ze nu al niet
om losgeld moeten vragen of zo?
325
00:23:47,781 --> 00:23:50,166
Mrs Douglas,
waarom gaat u niet even zitten?
326
00:23:54,309 --> 00:23:59,206
Meestal wel, maar in zulke situaties
zijn er geen vaste regels.
327
00:24:00,461 --> 00:24:05,358
Het lijkt wel alsof ik gek word.
Het voelt alsof dit niet echt is.
328
00:24:05,609 --> 00:24:07,366
Het beste wat u kunt doen...
329
00:24:07,617 --> 00:24:11,258
en wij ook, is ons concentreren
op het vinden van Elijah.
330
00:24:11,384 --> 00:24:15,527
Ik ga u een paar vragen stellen
over de man op de foto.
331
00:24:16,657 --> 00:24:17,787
Dat is...
332
00:24:18,038 --> 00:24:20,926
Dat is de verlegen jongen
van het cultureel centrum.
333
00:24:21,930 --> 00:24:24,692
We gaan jou even wassen.
Ok�, Picasso?
334
00:24:26,324 --> 00:24:27,956
Kom op.
335
00:24:34,234 --> 00:24:39,381
Pardon. Pardon, meneer. Wat doet u?
- Sorry, ik werk hier.
336
00:24:39,507 --> 00:24:43,525
Ik heb de verf laten vallen. Vergeef me.
- Nee, ik...
337
00:24:43,650 --> 00:24:45,910
Je hebt niks gedaan.
338
00:24:46,161 --> 00:24:47,668
Het spijt me.
339
00:24:48,672 --> 00:24:51,560
Hoe heet je?
- Luol.
340
00:24:51,685 --> 00:24:55,703
Luol, aangenaam.
Ik ben Kate en dit is Elijah.
341
00:24:55,828 --> 00:24:57,335
Elijah?
342
00:24:57,461 --> 00:24:59,469
Hallo, Elijah.
343
00:24:59,720 --> 00:25:01,227
Hoi.
344
00:25:01,353 --> 00:25:04,115
Hij schildert een Dinka-masker, h�?
345
00:25:04,366 --> 00:25:08,383
Ja. Elijah komt uit een Dinka-stam
uit het zuiden van Soedan.
346
00:25:08,509 --> 00:25:09,890
Ik ben ook Dinka.
347
00:25:11,271 --> 00:25:13,154
Hoor je dat, Elijah?
- Ja.
348
00:25:13,280 --> 00:25:17,423
Ja. Luol is een landgenoot van je.
- Ik moet gaan.
349
00:25:17,548 --> 00:25:20,185
De verf van de andere kinderen
raakt op.
350
00:25:22,696 --> 00:25:24,077
Luol?
- Ja.
351
00:25:24,203 --> 00:25:29,099
Ik vind het erg belangrijk dat Elijah
weet waar hij vandaan komt.
352
00:25:29,225 --> 00:25:32,489
Misschien kun je hem eens
wat verhalen vertellen.
353
00:25:33,995 --> 00:25:36,381
Daar is hij nog te klein voor.
354
00:25:37,636 --> 00:25:41,026
AI mijn verhalen zitten
vol leeuwen en krokodillen.
355
00:25:44,290 --> 00:25:48,559
Het was leuk u te ontmoeten.
- O, van hetzelfde, Luol.
356
00:25:55,088 --> 00:25:58,101
Hij was zo lief tegen Elijah.
357
00:25:58,226 --> 00:26:00,737
En de manier waarop hij naar hem keek.
358
00:26:01,114 --> 00:26:05,006
Ik weet het niet, het was...
Het was alsof ze een band hadden.
359
00:26:06,513 --> 00:26:10,656
Bewaart u uw sleutels in uw tasje?
- Ja, hoezo?
360
00:26:11,535 --> 00:26:14,297
Omdat ik vrij zeker weet
dat hij die zocht.
361
00:26:14,548 --> 00:26:16,557
U hebt hem onderbroken.
362
00:26:17,059 --> 00:26:19,946
Plan B was het beroven
van uw huishoudster.
363
00:26:23,085 --> 00:26:25,471
Weet je, Christopher en ik...
364
00:26:26,098 --> 00:26:28,860
We zijn verliefd geworden op Soedan.
365
00:26:29,112 --> 00:26:32,752
De muziek, de kunst, de mensen.
366
00:26:34,133 --> 00:26:36,393
Ik wilde dat Elijah dat ervoer.
367
00:26:37,523 --> 00:26:39,281
Dat hij er trots op was.
368
00:26:41,918 --> 00:26:46,437
Maar er zijn daar
ook zo veel gruweldaden.
369
00:26:48,823 --> 00:26:51,459
Misschien had ik hem
er weg moeten houden.
370
00:26:53,719 --> 00:26:55,602
De telefoongegevens van Luol.
371
00:26:55,728 --> 00:26:59,871
Je nummer staat er bijna 70 keer in
en z'n laatste telefoontje was naar jou.
372
00:26:59,997 --> 00:27:05,270
Ik ken Luol via het centrum.
Verder ken ik hem niet.
373
00:27:05,395 --> 00:27:07,906
We hebben iedereen
van het centrum gesproken.
374
00:27:08,785 --> 00:27:11,171
Jij en Luol zijn vanuit Soedan...
375
00:27:11,422 --> 00:27:13,933
te voet naar Kenia gevlucht
toen je negen was.
376
00:27:14,058 --> 00:27:16,569
Jullie hebben samen
van alles doorstaan.
377
00:27:16,820 --> 00:27:20,838
Had jij iets te maken
met de ontvoering van dit kind?
378
00:27:20,963 --> 00:27:22,470
Nee, meneer.
379
00:27:22,596 --> 00:27:25,358
Ik ben hier voor een mooie toekomst,
meer niet.
380
00:27:25,483 --> 00:27:29,877
Ik heb hier niks mee te maken.
- Dan hoef je je geen zorgen te maken.
381
00:27:30,003 --> 00:27:32,639
Dan hoef je alleen maar
antwoord te geven.
382
00:27:39,168 --> 00:27:40,549
Waar ben je zo bang voor?
383
00:27:46,450 --> 00:27:47,956
Misschien is het waar...
384
00:27:48,082 --> 00:27:50,467
dat Luol in de gevangenis thuishoort.
385
00:27:51,221 --> 00:27:53,355
Maar hij mag niet naar huis.
386
00:27:53,481 --> 00:27:55,489
Er is geen thuis.
387
00:27:58,000 --> 00:28:00,386
Ik weet het goed gemaakt, Peter.
388
00:28:01,641 --> 00:28:03,525
Vertel ons wat we willen weten...
389
00:28:04,278 --> 00:28:07,040
dan garandeer ik dat Luol
in dit land mag blijven.
390
00:28:13,443 --> 00:28:15,828
Ik maakte vanochtend schoon
in het centrum.
391
00:28:16,958 --> 00:28:18,465
Luol?
392
00:28:19,093 --> 00:28:20,474
Wat is er met jou gebeurd?
393
00:28:21,227 --> 00:28:24,742
Isaac heeft een ongeluk veroorzaakt.
- Wat?
394
00:28:27,002 --> 00:28:29,011
Wiens bloed is dat?
- Verberg dit.
395
00:28:29,137 --> 00:28:30,267
Dat kan ik niet.
- Doe het.
396
00:28:30,518 --> 00:28:32,526
Wat heb je gedaan?
- Help me alsjeblieft.
397
00:28:32,778 --> 00:28:34,410
Wat heb je gedaan, Luol?
398
00:28:37,172 --> 00:28:40,311
Ik heb geld nodig.
- Wat?
399
00:28:41,566 --> 00:28:44,830
Hoeveel?
- 500. Dat is genoeg.
400
00:28:44,956 --> 00:28:46,588
Waarvoor?
- Om weg te gaan.
401
00:28:46,714 --> 00:28:50,354
Bel de anderen.
Ik bel je wel als het veilig is.
402
00:28:55,502 --> 00:28:59,520
Ik bel je wel als het veilig is.
403
00:29:03,035 --> 00:29:04,416
Wiens bloed was het?
404
00:29:05,671 --> 00:29:07,680
Dat wilde hij niet zeggen.
405
00:29:08,936 --> 00:29:11,321
Ik legde het mes in een kast
in het centrum.
406
00:29:12,953 --> 00:29:15,967
Ik zal er een team naartoe sturen.
- Ok�.
407
00:29:16,594 --> 00:29:19,105
Peter, je moet goed naar me luisteren.
408
00:29:22,244 --> 00:29:25,383
Weet je waar Luol heen is?
- Nee.
409
00:29:25,508 --> 00:29:27,768
En hij heeft me nog niet gebeld.
410
00:29:28,521 --> 00:29:30,405
Weet je waar Isaac woont?
411
00:29:30,781 --> 00:29:33,920
Ja.
- Ok�.
412
00:29:56,142 --> 00:29:58,402
Zo te zien
hebben we een brief om losgeld.
413
00:29:58,528 --> 00:30:01,541
Jack, kom eens kijken.
414
00:30:08,697 --> 00:30:10,957
Welkom in Amerika.
415
00:30:17,313 --> 00:30:19,197
Weet u waar ze naartoe gingen?
416
00:30:19,448 --> 00:30:21,582
Weet u of het bloed van Elijah was?
417
00:30:21,708 --> 00:30:23,591
We doorzoeken het huis nog.
418
00:30:23,716 --> 00:30:28,236
Maar voorlopig lijkt Isaac
het enige slachtoffer te zijn.
419
00:30:28,738 --> 00:30:29,743
Pardon.
420
00:30:30,622 --> 00:30:32,505
Luol belde Peter net voor geld.
421
00:30:32,630 --> 00:30:37,276
Hij wil afspreken in Riverside Park.
- Ok�. Pardon.
422
00:31:03,013 --> 00:31:05,148
Sta stil, FBI.
423
00:31:07,156 --> 00:31:11,425
We vragen het nog ��n keer.
Waar is de jongen?
424
00:31:13,936 --> 00:31:17,828
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Waar is de jongen?
425
00:31:17,954 --> 00:31:19,460
H�. Ik praat tegen je.
426
00:31:19,586 --> 00:31:23,478
Toe, stop me nu in de gevangenis.
Ik zal niet tegenstribbelen.
427
00:31:23,729 --> 00:31:27,621
Vergeet de gevangenis maar. Ik stuur je
linea recta terug naar Soedan.
428
00:31:27,747 --> 00:31:31,262
Ik zorg ervoor dat je
in de frontlinie terechtkomt.
429
00:31:34,275 --> 00:31:36,786
Isaac was toch een soldaat?
430
00:31:36,912 --> 00:31:40,678
Hij was gewend aan geweld.
431
00:31:40,804 --> 00:31:44,947
Zo ben jij vast niet. Jij bent hier
om daaraan te ontvluchten.
432
00:31:45,072 --> 00:31:46,830
Als je hem hebt vermoord...
433
00:31:47,709 --> 00:31:49,718
was dat vast uit zelfverdediging.
434
00:31:55,995 --> 00:31:59,636
Isaac zei dat het kind gestolen was
door een rijk Amerikaans gezin.
435
00:32:00,389 --> 00:32:04,658
Dat hij wist waar de echte ouders
in Afrika waren.
436
00:32:05,286 --> 00:32:07,922
Ik dacht dat we ze gingen herenigen.
437
00:32:09,303 --> 00:32:12,317
Maar dat was niet het echte plan
van Isaac.
438
00:32:13,070 --> 00:32:14,074
Hij heeft honger.
439
00:32:15,204 --> 00:32:16,334
Ik ook.
440
00:32:17,339 --> 00:32:20,226
Hij moet eten hebben.
We moeten naar de winkel gaan.
441
00:32:25,625 --> 00:32:27,508
Hij kan dat opeten.
442
00:32:32,279 --> 00:32:37,175
Je mag hem geen troep te eten geven.
- Iets anders hebben we niet.
443
00:32:40,063 --> 00:32:43,202
Wat is dit?
- Een brief om losgeld.
444
00:32:43,829 --> 00:32:48,475
Nee. Nee, Isaac.
Dit doen we niet voor geld.
445
00:32:48,600 --> 00:32:52,116
Hij hoort bij z'n echte ouders.
- Die zijn vast al dood.
446
00:32:52,995 --> 00:32:56,761
Je zei dat ze nog in Afrika waren.
Dat we hen zouden herenigen.
447
00:32:56,887 --> 00:33:01,281
Je loog tegen me.
- Kom op, Luol. Je bent na�ef.
448
00:33:04,168 --> 00:33:08,186
Daar staat dat je hem zal doden
als ze niet betalen.
449
00:33:08,688 --> 00:33:11,199
Zover komt het niet.
450
00:33:12,078 --> 00:33:15,970
Ze kopen hem heus nog wel eens.
Hij is hun lievelingshuisdier.
451
00:33:16,096 --> 00:33:18,607
Waarom niet?
- En als je het mis hebt?
452
00:33:18,732 --> 00:33:20,992
Wat als ze niet betalen?
453
00:33:21,118 --> 00:33:23,880
Dan stuur ik het kind
in kleine stukjes terug.
454
00:33:26,391 --> 00:33:29,278
Wat zouden de mensen thuis
niet van je zeggen?
455
00:33:32,040 --> 00:33:35,179
Je moet Afrika vergeten, Luol.
Je bent nu in Amerika.
456
00:33:40,829 --> 00:33:43,340
Ik moest het kind beschermen.
457
00:33:44,344 --> 00:33:48,236
Dat is het enige waar wij om geven,
de veiligheid van dat kind.
458
00:33:48,362 --> 00:33:52,254
Hij is veilig waar hij nu is.
- Hij is nog maar een baby.
459
00:33:53,760 --> 00:33:57,150
Hij kan zich niet verweren
en niet voor zichzelf zorgen.
460
00:33:58,908 --> 00:34:02,047
Als je ons helpt hem te vinden,
kunnen we hem beschermen.
461
00:34:02,298 --> 00:34:06,190
Jij werkt voor de overheid.
Waarom zou ik jou vertrouwen?
462
00:34:06,441 --> 00:34:08,826
De overheid moet het volk beschermen.
463
00:34:08,952 --> 00:34:11,965
Ik ga m'n best doen
om die taak te vervullen.
464
00:34:12,091 --> 00:34:15,355
Waar ik vandaan kom
doet de overheid dat niet.
465
00:34:15,606 --> 00:34:17,740
De overheid geeft niet...
466
00:34:17,866 --> 00:34:19,121
om een kind.
467
00:34:49,881 --> 00:34:53,271
Luol. Word wakker, ze komen.
Ze komen.
468
00:34:53,396 --> 00:34:55,656
Waar is vader?
- Gevlucht. Jij moet ook weg.
469
00:34:55,782 --> 00:34:58,669
Neem je broer mee, Luol.
Vlucht. Stop niet.
470
00:34:58,795 --> 00:35:02,812
Kom ook mee.
- Bescherm je broer, wat er ook gebeurt.
471
00:35:18,004 --> 00:35:20,389
Rennen, nu.
Stop niet met rennen. Vlucht.
472
00:35:31,563 --> 00:35:34,074
Laat ons met rust. Laat ons met rust.
473
00:36:09,102 --> 00:36:12,492
M'n vader vluchtte de ene kant op
en ik de andere.
474
00:36:13,371 --> 00:36:15,129
Ik weet niet wat hem overkwam.
475
00:36:20,402 --> 00:36:22,034
M'n broer...
476
00:36:22,913 --> 00:36:26,930
Ik heb m'n broer gedragen tot de huid
van m'n voeten af was.
477
00:36:29,316 --> 00:36:31,450
We aten bessen...
478
00:36:33,333 --> 00:36:35,719
en zogen water uit de modder...
479
00:36:35,844 --> 00:36:38,481
tot hij buikpijn begon te krijgen.
480
00:36:40,239 --> 00:36:42,499
Hij stierf in m'n armen...
481
00:36:42,624 --> 00:36:45,010
en toen heb ik hem neergelegd.
482
00:36:45,512 --> 00:36:48,148
Ik heb hem op de grond laten liggen.
483
00:36:49,153 --> 00:36:51,287
Ik moest blijven lopen.
484
00:36:53,924 --> 00:36:55,807
Wat voor toekomst heb ik...
485
00:36:56,058 --> 00:37:00,954
met al die dingen in m'n hoofd?
486
00:37:05,097 --> 00:37:07,232
Luol, luister naar me.
487
00:37:08,613 --> 00:37:10,119
Kijk me aan.
488
00:37:14,765 --> 00:37:17,527
Dit kind hoeft niet te sterven.
489
00:37:28,826 --> 00:37:31,463
Ik praat alleen tegen z'n moeder.
490
00:37:35,104 --> 00:37:36,610
Ok�.
491
00:37:46,278 --> 00:37:48,914
In het kamp in Kakuma...
492
00:37:49,542 --> 00:37:53,057
zeiden ze dat in Amerika wonen
hemel op aarde was.
493
00:37:55,443 --> 00:37:58,958
Een leugen die ze ons vertelden
om ons hoop te geven.
494
00:38:07,119 --> 00:38:09,755
Daarmee wil ik u niet beledigen, meneer.
495
00:38:11,136 --> 00:38:12,517
Maak je geen zorgen.
496
00:38:45,384 --> 00:38:49,652
Hem achter de tralies zetten
lijkt me echt op elk vlak verkeerd.
497
00:38:54,423 --> 00:38:58,817
Ik vind
dat Isaac alles heeft georganiseerd.
498
00:38:59,696 --> 00:39:02,207
Luol heeft dat kind juist gered.
499
00:39:04,593 --> 00:39:06,727
Dat vind ik wel goed klinken.
500
00:39:24,555 --> 00:39:27,819
H�, kleine man. Alles ok�?
501
00:39:27,945 --> 00:39:32,339
Ik ben Martin. Ik ben een agent.
Kom, dan halen we jou hier weg.
502
00:39:33,846 --> 00:39:38,491
Heb je ergens pijn? Nee?
Ok�, kom dan maar mee.
503
00:40:23,563 --> 00:40:25,949
Een alias van Joe
stond op een huurcontract.
504
00:40:26,074 --> 00:40:30,719
Hij heeft inderdaad maanden
van tevoren contant betaald.
505
00:40:48,673 --> 00:40:49,928
Veilig.
506
00:41:02,107 --> 00:41:03,488
Veilig.
507
00:41:03,739 --> 00:41:05,245
Veilig.
508
00:41:09,012 --> 00:41:10,895
Dit klopt niet.
509
00:41:11,523 --> 00:41:14,787
Dure grendels
aan de buitenkant van meerdere deuren.
510
00:41:17,047 --> 00:41:19,181
Ze hebben hier veel aan uitgegeven.
511
00:41:21,567 --> 00:41:23,701
Dit is te georganiseerd.
512
00:41:24,455 --> 00:41:27,719
Dit lijkt groter dan
twee perverselingen die zich uitleven.
40996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.