All language subtitles for Without.a.Trace.S05E12.Tail.Spin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,271 --> 00:00:02,220 Burkhart toren... 2 00:00:02,390 --> 00:00:06,712 Sierra Tango 205, daal naar 500, richting 158. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,492 Burkhart toren... 4 00:00:08,661 --> 00:00:10,695 Sierra Tango, ontvangt u mij? 5 00:00:10,864 --> 00:00:13,831 Burkhart toren, dit is Hotel 33 Foxtrot... 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,949 op landingsbaan 2 voor vertrek. 7 00:00:16,119 --> 00:00:18,407 Ik herhaal, op landingsbaan 2 voor vertrek. 8 00:00:18,576 --> 00:00:20,441 Hotel Foxtrot, sta paraat. 9 00:00:21,373 --> 00:00:24,169 Burkhart toren, dit is Sierra Tango. Dalend naar 500... 10 00:00:24,339 --> 00:00:26,966 Het is hierboven onrustig. 11 00:00:27,136 --> 00:00:30,780 Ik heb moeite met... - Sierra Tango, herhaal dat. 12 00:00:30,949 --> 00:00:33,322 Hij vliegt zijwind tegemoet. - Weet ik, Pat. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,441 Wat heb je? - Burkhart toren. 14 00:00:35,525 --> 00:00:38,407 Ik zie hem. - Ik zie jullie lichten niet. 15 00:00:38,576 --> 00:00:40,780 Neil, hij gaat landen op landingsbaan 2. 16 00:00:40,949 --> 00:00:43,831 Burkhart toren, dit is Hotel Foxtrot op landingsbaan 2. 17 00:00:43,915 --> 00:00:46,797 Mayday, mayday. Hij vliegt recht op ons af. 18 00:00:49,254 --> 00:00:51,119 Burkhart toren, dit is Sierra Tango... 19 00:00:51,203 --> 00:00:54,085 staat er een andere kist op onze landingsbaan? 20 00:00:55,441 --> 00:00:59,169 Haal hem uit de weg. - Sierra Tango, draai naar 170. 21 00:00:59,339 --> 00:01:02,136 170. - Haal hem van de landingsbaan af. 22 00:01:02,305 --> 00:01:03,576 Neem het over, Pat. 23 00:01:03,746 --> 00:01:06,203 Burkhart toren, dit is Hotel Foxtrot. Geef advies. 24 00:01:06,373 --> 00:01:10,864 Hotel 333 Foxtrot, probeer onmiddellijk aan de kant te gaan. 25 00:01:11,627 --> 00:01:16,203 We gaan aan de kant. We gaan van de landingsbaan af. 26 00:01:19,085 --> 00:01:21,627 Hij heeft ons gemist. We zijn in orde. 27 00:01:21,797 --> 00:01:27,475 Burkhart toren, dit is Sierra Tango. We zijn veilig geland. 28 00:01:33,322 --> 00:01:36,373 Neil, gaat het? 29 00:01:36,966 --> 00:01:38,915 Waar sloeg dat op? - Het spijt me, man. 30 00:01:39,085 --> 00:01:42,136 Ik haalde m'n grondposities door elkaar. 31 00:01:42,305 --> 00:01:45,356 Je raakte in paniek. - Dat weet ik. lk... 32 00:01:45,525 --> 00:01:47,814 Luister, ik voel me niet goed. 33 00:01:47,983 --> 00:01:51,119 Mag ik naar huis? Patrick is er. Hij heeft de leiding toch al. 34 00:01:52,136 --> 00:01:53,746 Ja, toe maar. 35 00:02:03,068 --> 00:02:05,864 Ok�, kun je dat bericht naar m'n mobiel sturen? 36 00:02:06,034 --> 00:02:07,644 Bedankt. - Sorry dat ik laat ben. 37 00:02:07,814 --> 00:02:09,678 Het duurde twee uur om hier te komen. 38 00:02:09,847 --> 00:02:13,407 Wat hebben we? - Neil Rawlings, 38, z'n zoon, Owen, 17. 39 00:02:13,576 --> 00:02:16,203 Neil is luchtverkeersleider op Burkhart Regional. 40 00:02:16,373 --> 00:02:17,559 En de moeder? - Niet meer. 41 00:02:17,729 --> 00:02:19,593 Ze is overleden in een auto-ongeluk. 42 00:02:19,763 --> 00:02:22,305 Wie heeft het gemeld? - Een bewakingsbedrijf. 43 00:02:22,475 --> 00:02:25,271 Toen het alarm gisteren om 22.18 uur afging... 44 00:02:25,441 --> 00:02:27,305 belde het bewakingsbedrijf hierheen. 45 00:02:27,475 --> 00:02:29,424 Dit is een opname van dat telefoontje. 46 00:02:30,186 --> 00:02:32,136 Hallo? - Met First On-Site Security. 47 00:02:32,305 --> 00:02:35,186 Mag ik uw wachtwoord, alstublieft? - Het P2571. 48 00:02:35,356 --> 00:02:37,305 Ik ga niet weg. We moeten praten. 49 00:02:37,475 --> 00:02:39,254 Ik waarschuw je. - Je moet het oplossen. 50 00:02:39,424 --> 00:02:40,610 Je moet weg. Moment. 51 00:02:40,780 --> 00:02:43,746 Meneer, bent u in orde? - Je moet dit oplossen. 52 00:02:45,441 --> 00:02:47,559 Bent u er nog, meneer? 53 00:02:47,898 --> 00:02:49,763 De politie was er binnen een uur. 54 00:02:49,932 --> 00:02:52,051 Er was niemand. Er is niets gestolen. 55 00:02:52,220 --> 00:02:56,542 Een buurvrouw zag een Mercedes wegrijden toen het alarm afging. 56 00:02:56,712 --> 00:02:58,322 Heeft ze het kenteken? - Nee. 57 00:02:58,492 --> 00:03:02,390 Maar ze dacht dat er een man in zat. - Ok�. Regel een omschrijving. 58 00:03:24,085 --> 00:03:26,458 Hij had in de verkeerstoren moeten blijven. 59 00:04:10,041 --> 00:04:11,736 Neil is een van mijn beste mensen. 60 00:04:11,905 --> 00:04:14,363 Militaire opleiding, handig met computers. 61 00:04:14,532 --> 00:04:16,905 Verbaasde het u dat hij zich ziek meldde? 62 00:04:17,075 --> 00:04:19,108 Ja, hij komt altijd werken. 63 00:04:19,193 --> 00:04:20,380 Hoe laat was dat? 64 00:04:20,549 --> 00:04:22,414 Rond 6.30 uur. 65 00:04:22,583 --> 00:04:25,041 Heeft hij zich vreemd gedragen? 66 00:04:25,210 --> 00:04:29,447 Wat bedoelt u? - Rare telefoontjes, ruzie met collega's? 67 00:04:29,617 --> 00:04:31,566 Ik dacht dat er ingebroken was. 68 00:04:32,075 --> 00:04:34,702 Ja, maar het lijkt niet op een beroving. 69 00:04:34,871 --> 00:04:38,346 We proberen vast te stellen of iemand achter Neil of z'n zoon aanzat. 70 00:04:40,634 --> 00:04:44,532 Hij had wel moeite met het landen van een vliegtuig. 71 00:04:44,702 --> 00:04:47,075 Maar het was dan ook in een sneeuwstorm. 72 00:04:47,244 --> 00:04:49,024 Heeft hij een fout gemaakt? 73 00:04:49,193 --> 00:04:51,566 U moet begrijpen... 74 00:04:51,736 --> 00:04:55,549 dat een verkeersleider rekening moet houden met tientallen factoren. 75 00:04:55,719 --> 00:04:58,685 Hun levens liggen in je handen. Het is een zware baan. 76 00:04:58,854 --> 00:05:00,549 Dat was geen antwoord. 77 00:05:02,668 --> 00:05:04,363 Hij raakte even in paniek. 78 00:05:04,532 --> 00:05:07,583 Maar hij heeft wel wat rust verdiend, na alle onderzoeken. 79 00:05:07,753 --> 00:05:09,278 Wat voor onderzoeken? 80 00:05:10,973 --> 00:05:12,753 Er heeft zich een incident voorgedaan. 81 00:05:12,922 --> 00:05:14,786 Echo Charlie 527... 82 00:05:14,956 --> 00:05:19,278 draai naar het zuidwesten op 195. - Begrepen. 83 00:05:19,363 --> 00:05:22,583 Wind 220 op 12. Doe verslag van visueel contact. 84 00:05:22,753 --> 00:05:26,312 We draaien naar 195. - Chris, kun je het overnemen? 85 00:05:26,651 --> 00:05:29,447 Ken, kom even hierheen. 86 00:05:29,617 --> 00:05:31,990 Wat is er? - Ik weet het niet. 87 00:05:32,159 --> 00:05:34,702 Ken je Ghalib Al-Nayhan? - Ja, wat is er met hem? 88 00:05:34,871 --> 00:05:37,329 Ik heb hem laten landen, maar daarvoor... 89 00:05:37,414 --> 00:05:42,075 vloog hij boven de elektriciteitscentrale. - Zei je dat dat verboden gebied was? 90 00:05:42,244 --> 00:05:44,702 Ja, maar hij vloog verder. Lager dan toegestaan. 91 00:05:46,397 --> 00:05:47,498 Dat is niet best. 92 00:05:47,668 --> 00:05:48,854 Hij had een passagier. 93 00:05:49,024 --> 00:05:51,736 Elke keer dat hij zich meldde, hoorde ik Arabisch. 94 00:05:54,447 --> 00:05:56,227 We moeten dit aangeven. 95 00:05:56,397 --> 00:05:58,854 Wat als het niets voorstelt? 96 00:05:59,024 --> 00:06:00,210 Dat riskeren we niet. 97 00:06:00,973 --> 00:06:02,922 Dit doet heel wat stof opwaaien, Ken. 98 00:06:03,092 --> 00:06:04,617 We moeten ons indekken, Neil. 99 00:06:12,668 --> 00:06:13,685 Ik heb het gemeld. 100 00:06:13,854 --> 00:06:17,668 De volgende dag ondervroeg DHS ons. - Juist. En die man, Ghalib... 101 00:06:17,837 --> 00:06:21,227 Ghalib Al-Nayhan. Hij vliegt hier al een paar jaar. 102 00:06:21,397 --> 00:06:23,346 Heeft de DHS hem gearresteerd? 103 00:06:23,515 --> 00:06:25,125 Niet dat ik weet. 104 00:06:25,295 --> 00:06:27,329 Hij was kwaad dat we hem aangegeven hadden. 105 00:06:28,685 --> 00:06:31,905 Is het mogelijk dat hij wist dat Neil hem aangegeven had? 106 00:06:33,176 --> 00:06:35,041 Daar ben je zo achter. 107 00:06:36,397 --> 00:06:37,414 Ok�. 108 00:06:37,583 --> 00:06:42,329 3 DVV GEEFT POTENTI�LE TERRORISTEN AAN 109 00:06:46,820 --> 00:06:48,600 Hoi. - Hoi. 110 00:06:48,769 --> 00:06:51,397 Neils zoon zit bij z'n tante in Tarrytown. 111 00:06:51,566 --> 00:06:54,363 Hij logeert er al een week. Ze zijn onderweg. 112 00:06:54,532 --> 00:06:57,159 Is er nieuws over het bloed in Neils keuken? 113 00:06:57,329 --> 00:06:58,515 Ja, het is O-positief. 114 00:06:58,685 --> 00:07:01,397 Ik controleer het straks met z'n militaire dossier. 115 00:07:01,566 --> 00:07:04,193 Ok�. - Ghalib heeft een blauwe Mercedes... 116 00:07:04,363 --> 00:07:07,329 net als de auto die bij Neils huis wegreed. 117 00:07:07,498 --> 00:07:09,871 Houdt DHS hem nog vast? 118 00:07:10,041 --> 00:07:13,176 Nee, hij had toestemming om over de centrale te vliegen... 119 00:07:13,346 --> 00:07:16,227 omdat z'n bouwbedrijf aan het perceel werkt. 120 00:07:16,397 --> 00:07:18,176 De verkeerstoren wist van niets. 121 00:07:18,346 --> 00:07:21,397 Maar ze hebben z'n neef opgepakt. - Waarom? 122 00:07:21,566 --> 00:07:26,227 Hij heeft geld gedoneerd aan een moskee in Beirut voor sjiitische extremisten. 123 00:07:26,397 --> 00:07:28,261 Vandaar, dus. - Ja. 124 00:07:28,431 --> 00:07:30,210 Weet je waar Ghalib nu is? 125 00:07:30,380 --> 00:07:33,176 Hij werkt aan een fotografische opneming in New Jersey. 126 00:07:33,346 --> 00:07:35,549 Hij wordt opgepakt zodra hij landt. 127 00:07:35,719 --> 00:07:36,905 Ok�. 128 00:07:37,075 --> 00:07:39,702 Agent Malone, Owen Rawlings is er. 129 00:07:39,871 --> 00:07:42,498 Ok�, bedankt. 130 00:07:42,668 --> 00:07:43,939 Jack... 131 00:07:45,719 --> 00:07:49,786 ik heb Anne's kantoor gebeld voor hulp met dit vlieggedoe... 132 00:07:49,956 --> 00:07:53,769 en ze zeiden dat ze hier niet meer werkt. - Dat klopt. 133 00:07:53,939 --> 00:07:56,058 Neem voortaan contact op met agent Vasquez. 134 00:07:56,227 --> 00:07:58,007 Hij regelt het. 135 00:08:02,159 --> 00:08:05,719 Wanneer zag je je pa voor het laatst? 136 00:08:06,227 --> 00:08:08,600 Vier dagen geleden. 137 00:08:08,769 --> 00:08:12,414 Hij kwam bij tante Karen langs om wat spullen van me te brengen. 138 00:08:12,583 --> 00:08:14,278 Waarom logeer je bij je tante? 139 00:08:15,973 --> 00:08:17,159 Omdat m'n pa een zak is. 140 00:08:18,007 --> 00:08:20,549 Owen, houd op. 141 00:08:22,668 --> 00:08:25,549 We kunnen niet met elkaar opschieten na m'n moeders dood. 142 00:08:25,719 --> 00:08:26,905 Hebben jullie ruzie gehad? 143 00:08:27,075 --> 00:08:30,464 Dat hebben we wel vaker. - Was deze ruzie anders? 144 00:08:32,329 --> 00:08:33,769 Geen idee. 145 00:08:33,939 --> 00:08:36,397 Vertel ze wat je mij verteld hebt, Owen. 146 00:08:39,532 --> 00:08:43,007 Er kwam een man langs. 147 00:08:43,176 --> 00:08:46,312 Ik ben er klaar mee. Je moet iemand anders zoeken. 148 00:08:46,481 --> 00:08:49,108 Denk je dat het zo simpel is? - Daar geef ik niets om. 149 00:08:49,278 --> 00:08:51,142 Pap? 150 00:08:51,312 --> 00:08:54,617 Wat is er? - Ga maar naar boven, zoon. 151 00:08:54,786 --> 00:08:56,058 Is dat je zoon? - Ja. 152 00:08:56,227 --> 00:08:59,363 Ga weg en kom niet terug. 153 00:08:59,532 --> 00:09:02,498 Zorg dat ik niet terug hoef te komen. 154 00:09:10,424 --> 00:09:12,712 Wie was dat? - Niemand. 155 00:09:12,881 --> 00:09:14,153 Waarbij ben je betrokken? 156 00:09:16,186 --> 00:09:18,729 Dat hoef je niet te weten. - Wat weet jij nu? 157 00:09:18,898 --> 00:09:21,271 Je weet niet eens wat ik eet. - Begin nu niet weer. 158 00:09:21,441 --> 00:09:24,153 Zodat je kunt doen alsof ik niet besta? - Genoeg geweest. 159 00:09:24,322 --> 00:09:26,356 Mam is dood. Ze lost het niet meer op. 160 00:09:26,525 --> 00:09:28,220 Genoeg, zei ik. 161 00:09:35,763 --> 00:09:38,051 Hij stuurde me de volgende dag weg. 162 00:09:38,220 --> 00:09:39,746 Hij zei dat het beter zou zijn. 163 00:09:42,373 --> 00:09:46,525 Hij wilde gewoon van me af. - Dat is niet waar. Je pa houdt van je. 164 00:09:46,610 --> 00:09:49,407 M'n pa houdt van niets of niemand meer sinds mam dood is. 165 00:09:49,576 --> 00:09:51,610 Nee, dat lijkt alleen zo. 166 00:09:51,780 --> 00:09:53,644 Het is zwaar voor jullie geweest. 167 00:09:58,305 --> 00:10:01,017 Heb je deze man ooit bij je vader gezien? 168 00:10:01,780 --> 00:10:02,966 Volgens mij niet. 169 00:10:03,814 --> 00:10:06,441 Hij heet Ghalib Al-Nayhan. 170 00:10:06,610 --> 00:10:08,051 Nooit van gehoord. 171 00:10:08,220 --> 00:10:11,441 En de man die bij jullie langskwam. Heb je die eerder gezien? 172 00:10:13,220 --> 00:10:14,915 Nee. 173 00:10:16,949 --> 00:10:21,864 7 DVV ZOON BEDREIGD DOOR VREEMDE 174 00:10:22,034 --> 00:10:25,000 Ok�. Ja. Heel erg bedankt. 175 00:10:25,169 --> 00:10:27,712 Het bloed in huis is niet van Neil. 176 00:10:27,881 --> 00:10:31,186 Misschien is het van de inbreker. Of van de zoon. Wat denk je? 177 00:10:31,356 --> 00:10:33,136 Hij ziet er niet gewond uit. 178 00:10:33,305 --> 00:10:36,356 Maar z'n moeder is verongelukt bij een kruising bij hun huis. 179 00:10:36,441 --> 00:10:38,814 Hij en z'n vader hebben alles gezien. 180 00:10:40,508 --> 00:10:41,525 Dat valt niet mee. 181 00:10:42,542 --> 00:10:45,593 Volgens Neils creditcardgegevens gaat hij regelmatig... 182 00:10:45,763 --> 00:10:47,542 naar een kroeg in Tarrytown. 183 00:10:47,712 --> 00:10:50,847 Als mij dit overkwam, zou ik er elke nacht zitten. 184 00:10:51,017 --> 00:10:57,458 Ja. Hij heeft een schuld van 145.000 dollar aan ziektekosten van z'n vrouw. 185 00:10:57,627 --> 00:10:58,814 Wat is dit allemaal? 186 00:10:58,983 --> 00:11:01,525 Vluchtplannen en transcripties van Neils vliegveld. 187 00:11:01,695 --> 00:11:05,169 Ik probeer de nummers te ontcijferen. 188 00:11:05,339 --> 00:11:07,797 Van zo'n baan zou ik ook gaan drinken. 189 00:11:07,966 --> 00:11:11,017 Als je me helpt, krijg je een martini van me. 190 00:11:11,186 --> 00:11:14,661 Ik ben heel wat meer waard. 191 00:11:15,508 --> 00:11:17,966 16 UUR VERMIST 192 00:11:22,288 --> 00:11:25,508 Dat is het staartnummer wat we zoeken. 193 00:11:49,576 --> 00:11:52,119 Ghalib Al-Nayhan? Ben jij dat? - Ja. 194 00:11:52,288 --> 00:11:54,576 FBI. - Ik heb Homeland Security gesproken. 195 00:11:54,746 --> 00:11:57,542 Ik ben geen terrorist. - Wat wil je dan van Neil Rawlings? 196 00:11:57,712 --> 00:11:59,830 Wat? - Iemand heeft gisteren een auto gezien... 197 00:12:00,000 --> 00:12:03,475 die op de jouwe lijkt en bij Neils huis wegreed. Nu is hij vermist. 198 00:12:04,746 --> 00:12:07,458 Ik weet niet waar hij is. - Maar je was er wel? 199 00:12:09,746 --> 00:12:13,475 Er is een regeringsfunctionaris vermist en je bent de hoofdverdachte. 200 00:12:13,644 --> 00:12:15,932 Daar kan Homeland Security wel wat mee. 201 00:12:16,780 --> 00:12:18,390 Prima. 202 00:12:18,559 --> 00:12:20,339 Ik was er. 203 00:12:20,424 --> 00:12:21,780 Om hem te confronteren. 204 00:12:21,949 --> 00:12:25,424 Want deze ellende schaadt m'n familie. 205 00:12:25,508 --> 00:12:30,000 Maar toen ik er aankwam, veranderde alles. 206 00:12:30,169 --> 00:12:33,136 Rawlings was in z'n keuken. 207 00:12:33,475 --> 00:12:36,695 Hoor je me? M'n neef was gewoon op bezoek, Rawlings. 208 00:12:36,864 --> 00:12:38,559 Hij is ergens mee naartoe genomen. 209 00:12:38,729 --> 00:12:41,356 Ik deed m'n werk. - Wat denk je dat ik deed? 210 00:12:41,525 --> 00:12:43,220 Ik kan dit nu niet aan. 211 00:12:43,390 --> 00:12:47,203 Zeg gewoon dat we niets gedaan hebben. 212 00:12:47,373 --> 00:12:49,746 Weet je wat m'n familie nu moet doorstaan? 213 00:12:50,424 --> 00:12:52,203 Neil. - Ik ben er klaar mee, Ghalib. 214 00:12:56,525 --> 00:12:57,881 Wat is er aan de hand? 215 00:12:58,051 --> 00:12:59,237 Je moet weg. 216 00:12:59,407 --> 00:13:01,525 Ik ga nergens heen. - Hallo? 217 00:13:02,542 --> 00:13:05,424 Het is P2571. - Ik ga nergens heen. 218 00:13:05,593 --> 00:13:07,373 Ik waarschuw je. - We moeten praten. 219 00:13:07,458 --> 00:13:08,983 Ik waarschuw je. - Los dit op. 220 00:13:09,153 --> 00:13:11,441 Ok�, wacht. - Je moet dit oplossen. 221 00:13:11,610 --> 00:13:13,390 Eruit. Nu. - Wat doe je? 222 00:13:13,559 --> 00:13:16,102 Donder op. - H�. 223 00:13:19,153 --> 00:13:20,593 Ik ben gevlucht. 224 00:13:20,678 --> 00:13:22,458 Die kerel was gestoord. 225 00:13:22,627 --> 00:13:25,254 Was er nog iemand in de buurt? - Niet dat ik weet. 226 00:13:25,339 --> 00:13:28,475 Wiens bloed zat er dan op Neil? - Geen idee. 227 00:13:28,644 --> 00:13:30,254 Maar het was veel bloed. 228 00:13:36,119 --> 00:13:38,576 17 UUR VERMIST 229 00:13:41,288 --> 00:13:42,888 MOGELIJKE VERDACHTE 230 00:13:43,229 --> 00:13:44,585 Heeft Ghalib meer verteld? 231 00:13:44,754 --> 00:13:47,042 Nee. Hij blijft bij z'n verhaal. 232 00:13:47,212 --> 00:13:51,619 Ik kan de man die Neil thuis lastig viel niet identificeren, dus... 233 00:13:51,788 --> 00:13:54,839 Ik zal de geweldsmisdrijven in die buurt eens bekijken. 234 00:13:55,008 --> 00:13:57,636 Ik heb de barman van Neils kroeg gesproken. 235 00:13:57,805 --> 00:14:01,619 Z'n drinkmaatje is niemand minder dan Karen Murphy. 236 00:14:01,703 --> 00:14:02,890 Z'n schoonzus? 237 00:14:05,263 --> 00:14:06,364 Ja. 238 00:14:07,127 --> 00:14:09,754 Een zus verliezen moet moeilijk zijn. 239 00:14:09,924 --> 00:14:12,466 Ze betekende alles voor me. 240 00:14:12,636 --> 00:14:15,686 Soms verwerken mensen het verlies van een dierbare... 241 00:14:15,856 --> 00:14:18,653 op interessante manieren. 242 00:14:19,500 --> 00:14:21,873 Ik snap niet wat u bedoelt. 243 00:14:22,381 --> 00:14:23,992 Hebt u een affaire? 244 00:14:24,161 --> 00:14:25,602 Pardon? 245 00:14:25,771 --> 00:14:29,585 U drinkt regelmatig met uw schoonbroer in het Courtyard Hotel. 246 00:14:29,754 --> 00:14:31,958 We komen daar om te praten. 247 00:14:32,127 --> 00:14:36,195 En daarna gaan jullie samen naar boven. 248 00:14:39,076 --> 00:14:41,788 Schijnbaar konden jullie niet van elkaar afblijven. 249 00:14:44,924 --> 00:14:48,483 Het gebeurde gewoon. 250 00:14:50,093 --> 00:14:53,568 Na Kirstens dood, was er een klik. 251 00:14:53,737 --> 00:14:54,924 Dat hielp. 252 00:14:55,093 --> 00:14:57,127 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 253 00:14:57,975 --> 00:15:01,958 Omdat Owen erbij was. Het is nu toch voorbij. 254 00:15:03,398 --> 00:15:06,449 Neil heeft het vorige week uitgemaakt. 255 00:15:12,212 --> 00:15:13,653 Karen, houd op. - Nee. 256 00:15:13,822 --> 00:15:17,297 Ziet iemand ons? - Nee. Houd op. Houd gewoon op. 257 00:15:17,466 --> 00:15:20,093 Ik kan dit niet. Houd gewoon op. 258 00:15:20,263 --> 00:15:22,720 Waar heb je het over? - Dit is verkeerd. 259 00:15:22,890 --> 00:15:25,517 Deze hele situatie is... 260 00:15:26,873 --> 00:15:30,771 Wat zou Kirsten ervan zeggen? - Ik snap het niet. Wat is er veranderd? 261 00:15:30,941 --> 00:15:35,008 Niets. Er is niets veranderd. Dat is het hem nu juist. 262 00:15:35,093 --> 00:15:37,890 Het is een jaar geleden en we... 263 00:15:38,059 --> 00:15:40,517 We doen nog steeds stiekem. 264 00:15:40,686 --> 00:15:42,636 Je hebt dit ook nodig. 265 00:15:42,805 --> 00:15:44,415 Ik moet voor m'n zoon zorgen. 266 00:15:44,585 --> 00:15:47,720 Begin niet over hem. - Dit gaat over hem. 267 00:15:47,890 --> 00:15:51,619 Owen is praktisch alleen geweest sinds Kirstens dood. 268 00:15:52,636 --> 00:15:55,008 Sorry. Ik moet wat dingen oplossen. 269 00:15:55,178 --> 00:15:58,314 Ok�? Het ligt niet aan jou. 270 00:16:03,992 --> 00:16:06,280 We maakten ruzie... 271 00:16:06,364 --> 00:16:08,483 en toen moest ik Owen gaan ophalen. 272 00:16:08,653 --> 00:16:12,551 Heb je enig idee wat hij moest oplossen? 273 00:16:13,822 --> 00:16:15,178 Nee. 274 00:16:15,347 --> 00:16:18,483 Ik heb het gevraagd, maar hij vertelde het me niet. 275 00:16:24,500 --> 00:16:25,771 6 DVV 276 00:16:25,941 --> 00:16:30,347 VERBREEKT RELATIE MET SCHOONZUS 277 00:16:31,110 --> 00:16:32,212 Danny? - Ja? 278 00:16:32,381 --> 00:16:33,653 Kun je even komen? 279 00:16:35,432 --> 00:16:37,127 Wat is er? - Elke verkeerstoren... 280 00:16:37,297 --> 00:16:39,246 neemt de communicatie op, h�? 281 00:16:39,415 --> 00:16:42,042 Ik heb naar Neil geluisterd en heb dit gevonden. 282 00:16:42,805 --> 00:16:45,347 Kilo 36 Omega, neem contact op met New York Tracon... 283 00:16:45,432 --> 00:16:47,551 op 119.2. 284 00:16:48,314 --> 00:16:50,602 Ik neem contact op met New York Tracon... 285 00:16:50,686 --> 00:16:53,653 op 119.2. Kilo 36 Omega. 286 00:16:54,669 --> 00:16:57,805 Is dat geluid de sneeuwstorm? - Ja. Stil. 287 00:16:57,975 --> 00:17:02,551 Ok�. Hoor je dat? - Ja, het klinkt anders. 288 00:17:02,720 --> 00:17:04,839 Het klonk hard en opeens niet meer. 289 00:17:05,008 --> 00:17:07,212 Ik heb het nagekeken en er ontbreekt een stuk. 290 00:17:07,381 --> 00:17:13,314 Het gaat van 22.02 uur naar 22. 12 uur. 291 00:17:16,449 --> 00:17:17,551 Hallo? Wat is er? 292 00:17:17,720 --> 00:17:19,754 Niets, ik... 293 00:17:19,924 --> 00:17:22,975 Iemand wil verbergen wat er in die tien minuten gebeurd is. 294 00:17:24,839 --> 00:17:26,449 Toch? - Inderdaad, meneer. 295 00:17:26,619 --> 00:17:29,839 Ik zoek uit wie dat gedaan heeft. 296 00:17:30,686 --> 00:17:33,144 Goed? - Ja. 297 00:17:37,890 --> 00:17:40,347 Pas op, makker. 298 00:17:41,449 --> 00:17:45,347 Een arts van de SEH heeft Neil ge�dentificeerd van de foto's. 299 00:17:45,517 --> 00:17:46,703 Heeft hij zichzelf gemeld? 300 00:17:46,873 --> 00:17:49,924 Nee, hij heeft een onbekende afgezet voor Ghalib hem sprak. 301 00:17:50,093 --> 00:17:53,059 Dit is Neil. En die andere man? - Dit is de beste foto. 302 00:17:53,229 --> 00:17:54,924 Verwondingen? - Die waren ernstig. 303 00:17:55,093 --> 00:17:59,585 Gebroken arm, longperforatie, gebroken kaak. De arts denkt aan 'n auto-ongeluk. 304 00:17:59,754 --> 00:18:03,653 Of het is de man die bij Neil langsging en Neil heeft hem in elkaar geslagen. 305 00:18:03,737 --> 00:18:07,212 Waarom zou hij hem dan afzetten bij de SEH? 306 00:18:37,720 --> 00:18:40,093 Is deze stoel bezet? 307 00:18:59,246 --> 00:19:01,788 Sorry voor wat er gebeurd is. 308 00:19:03,059 --> 00:19:05,602 Prima als je niet wilt dat ik iets van je weet. 309 00:19:05,771 --> 00:19:10,093 Maar vertel niet dat Anne zwanger is als je wilt dat ik me niet met je bemoei. 310 00:19:13,059 --> 00:19:17,381 Ik geef niets meer om je persoonlijke leven, ok�? 311 00:19:17,551 --> 00:19:18,822 Echt niet. 312 00:19:27,975 --> 00:19:30,602 Als er iemand is... 313 00:19:32,466 --> 00:19:34,415 die ik een geheim zou toevertrouwen... 314 00:19:37,720 --> 00:19:39,161 ben jij het. 315 00:19:45,771 --> 00:19:48,653 Maar ik weet niet waar ik moet beginnen. 316 00:19:50,008 --> 00:19:52,297 Jack, kun je naar Techniek komen? 317 00:19:53,483 --> 00:19:54,669 Ok�. 318 00:19:59,669 --> 00:20:01,703 Sorry. 319 00:20:07,975 --> 00:20:09,839 Dus er ontbreken tien minuten. 320 00:20:10,008 --> 00:20:12,636 Hoe kan dat? - Die nacht om 23. 15 uur... 321 00:20:12,805 --> 00:20:15,263 heeft iemand de computer gehackt om het te wissen. 322 00:20:15,432 --> 00:20:17,890 Laat me raden. Geluidsbestanden? - Ja. 323 00:20:18,059 --> 00:20:21,619 Het systeem neemt alle communicatie op op een harde schijf. 324 00:20:21,703 --> 00:20:24,585 De dader wist hoe hij de bestanden moest vernietigen. 325 00:20:24,754 --> 00:20:26,534 Neil is handig met computers. 326 00:20:26,703 --> 00:20:29,330 De computer maakt een symbooltabel voor ieder bestand. 327 00:20:29,500 --> 00:20:33,568 Met een ander bestand kunnen we het vernietigde bestand terughalen. 328 00:20:33,737 --> 00:20:35,008 Wanneer is dit opgenomen? 329 00:20:35,178 --> 00:20:37,890 Drie uur voordat Neil bijna een ongeluk veroorzaakte. 330 00:20:42,212 --> 00:20:44,076 08 November, dit is de Burkhart toren. 331 00:20:44,246 --> 00:20:47,636 Corrigeer de hoogte naar 3014. 332 00:20:47,720 --> 00:20:52,212 Hoogte naar 3014, 08 November. 333 00:20:52,381 --> 00:20:56,958 08 November, bevestig hoogte 1800 en identificeer je. 334 00:20:57,127 --> 00:21:00,771 Hoogte: 1800, 08 November. 335 00:21:00,941 --> 00:21:03,229 Het wordt hier onrustig. 336 00:21:03,398 --> 00:21:08,568 08 November, daal naar 1200. Het klaart op rond 1500. 337 00:21:10,008 --> 00:21:13,398 08 November, bevestigen. - Burkhart toren, ontvangt u me? 338 00:21:13,568 --> 00:21:17,127 We dalen naar 1200, maar de zichtbaarheid is nul. 339 00:21:17,297 --> 00:21:19,330 Wacht. Wat was dat? 340 00:21:19,500 --> 00:21:21,280 08 November, herhaal dat. 341 00:21:21,449 --> 00:21:26,534 We hebben iets geraakt. Mayday. We storten neer... 342 00:21:27,636 --> 00:21:29,330 08 November, meld je. 343 00:21:33,992 --> 00:21:37,381 08 November, meld je. 344 00:21:39,839 --> 00:21:41,703 Was hij alleen in de toren? 345 00:21:41,873 --> 00:21:43,992 Van 22.00 uur tot middernacht. 346 00:21:44,839 --> 00:21:48,398 Hij had tijd genoeg om het systeem te hacken en het ongeluk te verbergen. 347 00:21:56,534 --> 00:21:58,653 23 UUR VERMIST 348 00:21:59,415 --> 00:22:03,483 De politie zoekt het neergestorte vliegtuig in een straal van 16 kilometer. 349 00:22:03,653 --> 00:22:06,958 De onbekende die Neil naar de SEH bracht, zat in het vliegtuig. 350 00:22:07,127 --> 00:22:10,432 Als Neil dat wilde verbergen, zou hij geen overlevenden zoeken. 351 00:22:10,602 --> 00:22:11,958 Hij voelde zich schuldig. 352 00:22:12,127 --> 00:22:15,432 Het neergestorte vliegtuig is een Cessna 206... 353 00:22:15,602 --> 00:22:17,975 en Neil zegt dat hij uit Buffalo komt. 354 00:22:18,144 --> 00:22:20,686 Buffalo heeft nog nooit van dat vliegtuig gehoord. 355 00:22:20,856 --> 00:22:23,483 Waarom zou hij daarover liegen? - Vanwege de douane? 356 00:22:23,653 --> 00:22:25,263 Moet je horen: 08 November... 357 00:22:25,432 --> 00:22:28,737 duikt de afgelopen zes maanden om de twee weken op op Neils lijst. 358 00:22:32,042 --> 00:22:33,992 24 UUR VERMIST 359 00:22:41,110 --> 00:22:42,466 Henry Fenk. 360 00:22:42,551 --> 00:22:43,992 Geen idee wie dat is. 361 00:22:44,161 --> 00:22:47,212 Leuk geprobeerd. We hebben je vingerafdrukken afgenomen. 362 00:22:47,381 --> 00:22:49,415 Wie zijn jullie? - FBI. 363 00:22:49,585 --> 00:22:51,195 We zoeken Neil Rawlings. 364 00:22:51,364 --> 00:22:53,229 Nooit van gehoord. 365 00:22:53,398 --> 00:22:58,314 Henry, we weten dat je drugs smokkelt. We hebben een arrestatiebevel. 366 00:22:58,483 --> 00:23:00,771 We weten dat Neil met je samenwerkte. 367 00:23:03,398 --> 00:23:05,517 Kom op. 368 00:23:05,686 --> 00:23:08,992 Het doet pijn. - Wie wist er van Neils betrokkenheid? 369 00:23:09,585 --> 00:23:10,686 Niemand. 370 00:23:11,958 --> 00:23:13,059 Deze kerel? 371 00:23:14,500 --> 00:23:16,788 Heb je hem op Neil afgestuurd? 372 00:23:18,737 --> 00:23:21,025 Geen medicijnen tot je praat. 373 00:23:24,076 --> 00:23:26,025 Ok�. 374 00:23:26,703 --> 00:23:28,483 Dat is Charlie. 375 00:23:30,093 --> 00:23:31,703 Hij en ik... 376 00:23:32,297 --> 00:23:35,093 We smokkelen de ladingen samen... 377 00:23:35,263 --> 00:23:38,229 en we verplaatsen het langs de kust. 378 00:23:38,398 --> 00:23:40,517 Er is verder niemand. 379 00:23:40,686 --> 00:23:45,178 En Neil? - Hij wijzigt alleen de vluchtgegevens. 380 00:23:45,263 --> 00:23:48,144 Hij doet vast meer. Hij heeft je leven gered. 381 00:23:49,076 --> 00:23:51,449 Me gered? 382 00:23:52,636 --> 00:23:55,686 Neil heeft alleen zichzelf gered. 383 00:24:13,653 --> 00:24:15,008 Neil? 384 00:24:15,178 --> 00:24:17,381 Neil? - Ik dacht dat je dood was. 385 00:24:17,551 --> 00:24:20,771 Neil? Neil. Ik kan me niet bewegen. 386 00:24:20,941 --> 00:24:23,314 Je moet me hieruit halen, man. 387 00:24:23,483 --> 00:24:25,941 Dan had je m'n zoon niet moeten bedreigen. 388 00:24:26,110 --> 00:24:29,076 Dat heb ik niet gedaan. Dat was Charlie. 389 00:24:30,347 --> 00:24:35,093 Neil. Je kunt me niet achterlaten. 390 00:24:36,873 --> 00:24:39,161 Ik kan niets voor je doen. 391 00:24:40,347 --> 00:24:44,246 Haal me eruit. Ik bloed dood, klootzak. 392 00:24:44,415 --> 00:24:45,686 Laat me niet achter. 393 00:24:45,856 --> 00:24:47,042 Neil. 394 00:24:47,212 --> 00:24:50,856 Neil, schiet me dood. 395 00:24:51,025 --> 00:24:55,008 Schiet me dood. Er ligt een pistool onder m'n stoel. 396 00:24:59,500 --> 00:25:02,381 Ik ga hier dood. - Ok�. Houd je mond. 397 00:25:02,551 --> 00:25:04,585 Ik haal je eruit. 398 00:25:04,754 --> 00:25:06,364 Houd je mond. Ik haal je eruit. 399 00:25:06,534 --> 00:25:10,178 Hij bond me vast aan een stuk vleugel. 400 00:25:12,042 --> 00:25:18,483 Neil kwam alleen terug om het noodradiobaken te halen. 401 00:25:18,653 --> 00:25:21,534 Hij had achtergelaten als ik niet wakker was geworden. 402 00:25:25,347 --> 00:25:27,297 Weet je waar je neergestort bent? 403 00:25:27,466 --> 00:25:30,008 In de bergen. 404 00:25:30,178 --> 00:25:32,551 Ik weet het niet. 405 00:25:32,720 --> 00:25:33,992 Ik weet het niet. 406 00:25:34,161 --> 00:25:36,619 Mag ik nu m'n morfine terug? 407 00:25:37,720 --> 00:25:39,585 Ja, hoor. 408 00:25:42,466 --> 00:25:47,720 18.30 UUR GAAT NAAR VLIEGTUIGWRAK VOOR NOODBAKEN 409 00:25:59,076 --> 00:26:00,093 Jack. 410 00:26:00,856 --> 00:26:04,669 Neils foto is naar vliegvelden gestuurd en Interpol is op de hoogte gebracht. 411 00:26:04,839 --> 00:26:06,110 Mooi zo. 412 00:26:06,280 --> 00:26:08,229 Denk je dat hij het land uit is? 413 00:26:08,314 --> 00:26:10,856 Dat is de volgende logische stap. 414 00:26:11,025 --> 00:26:14,246 Hij heeft z'n sporen uitgewist na dat vliegtuigongeluk. 415 00:26:14,415 --> 00:26:16,534 Maar hij bracht Frank naar het ziekenhuis. 416 00:26:16,619 --> 00:26:18,229 Om z'n geweten te sussen. 417 00:26:18,398 --> 00:26:21,025 Niet verstandig als je voortvluchtig bent. 418 00:26:21,195 --> 00:26:23,653 Het wil niet zeggen dat hij niet op de vlucht is. 419 00:26:27,805 --> 00:26:32,466 Z'n leven gaat bergafwaarts sinds z'n vrouw gestorven is. 420 00:26:32,636 --> 00:26:35,686 Hij neemt de ene na de andere slechte beslissing. 421 00:26:35,856 --> 00:26:38,144 Een kwestie van tijd voor hij zou instorten. 422 00:26:38,314 --> 00:26:39,754 En z'n zoon? 423 00:26:39,839 --> 00:26:43,229 Wat is er met hem? - Hij was zo bezorgd om z'n zoon. 424 00:26:43,398 --> 00:26:46,280 Zou hij hem zomaar verlaten? 425 00:26:46,449 --> 00:26:48,822 Hij maakt zich druk om z'n eigen problemen. 426 00:26:48,991 --> 00:26:52,636 Hij heeft die jongen al lang verlaten. - Hoe slecht de situatie ook is... 427 00:26:52,720 --> 00:26:56,025 ik zou nooit van m'n leven m'n kind verlaten. 428 00:26:58,144 --> 00:27:01,788 Agent Malone, de man van NTSB heeft informatie voor u. 429 00:27:01,958 --> 00:27:03,059 Ok�, bedankt. 430 00:27:04,585 --> 00:27:07,466 Ik zie je zo. - Ok�. 431 00:27:07,636 --> 00:27:08,653 Delgado. 432 00:27:12,297 --> 00:27:13,991 Hoi. 433 00:27:14,161 --> 00:27:17,975 Jack Malone, FBI. - Phil Hansen, NTSB. 434 00:27:18,144 --> 00:27:20,093 Wat vind je van het geluidsbestand? 435 00:27:20,263 --> 00:27:22,975 De verkeersleider neemt vreemde beslissingen. 436 00:27:23,144 --> 00:27:24,669 Hoezo zijn ze vreemd? 437 00:27:24,839 --> 00:27:28,822 Hij geeft de piloot de verkeerde hoogte door. 438 00:27:28,991 --> 00:27:32,890 Hij lijkt hem juist niet uit de storm te loodsen. 439 00:27:33,059 --> 00:27:34,839 Is het mogelijk dat hij dronken was? 440 00:27:35,008 --> 00:27:36,873 Hij klinkt niet dronken. 441 00:27:37,042 --> 00:27:41,025 Iemand met zijn ervaring maakt zulke fouten niet. 442 00:27:41,195 --> 00:27:42,975 Dus hij besliste het met opzet? 443 00:27:43,144 --> 00:27:45,178 Ik heb geen betere verklaring. 444 00:27:45,347 --> 00:27:47,890 Jack. Pardon. 445 00:27:48,059 --> 00:27:51,703 Je weet dat Neil 08 November al zes maanden laat landen. 446 00:27:51,873 --> 00:27:54,754 Maar het vliegtuig vliegt al een jaar op Burkhart. 447 00:27:54,924 --> 00:27:58,653 Wie haalde hem daarvoor binnen? - Verkeersleider Ken Brown. 448 00:28:00,008 --> 00:28:02,212 We moeten maar weer eens met hem gaan praten. 449 00:28:02,381 --> 00:28:05,347 Omega 57 Bravo, corrigeer naar 97.2... 450 00:28:05,517 --> 00:28:07,381 voor communicatie met NY Tracon. 451 00:28:07,551 --> 00:28:10,263 Begrepen. - Nog een fijne avond. 452 00:28:11,619 --> 00:28:14,754 Neil heeft een vliegtuig laten neerstorten. - Welk vliegtuig? 453 00:28:14,924 --> 00:28:17,381 Die van Henry Fenk. - Wie is Henry Fenk? 454 00:28:17,551 --> 00:28:20,517 De man met wie je zes maanden geleden drugs smokkelde. 455 00:28:20,686 --> 00:28:22,381 Wat heb je Neil aangedaan? 456 00:28:22,551 --> 00:28:25,093 Niets. - Je weet wie dat wel gedaan heeft. 457 00:28:26,025 --> 00:28:28,907 Als hij dat vliegtuig heeft laten neerstorten... 458 00:28:28,991 --> 00:28:32,381 krijg jij er de schuld van. Je hebt bescherming nodig. 459 00:28:32,551 --> 00:28:33,822 Je hebt toch een familie? 460 00:28:40,856 --> 00:28:42,466 Ok�, luister... 461 00:28:42,636 --> 00:28:44,585 Fenks mensen zijn gestoord. 462 00:28:44,669 --> 00:28:48,991 Ik wilde een keer stoppen en toen stak Charlie m'n auto in brand. 463 00:28:49,161 --> 00:28:52,466 Waarom denk je dat ik Neil erbij gehaald heb? 464 00:28:54,585 --> 00:28:55,856 Hoi. 465 00:28:56,025 --> 00:28:58,059 Owen belde. De boiler is stuk. 466 00:28:58,229 --> 00:29:01,110 30 cm water in de kelder. - Ga maar. Ik val wel voor je in. 467 00:29:03,737 --> 00:29:06,619 Al Kirstens spullen stonden daar. 468 00:29:06,788 --> 00:29:09,076 Het... 469 00:29:09,246 --> 00:29:11,958 Er komt gewoon geen eind aan. - Wat erg. 470 00:29:12,127 --> 00:29:13,483 Ga even zitten. 471 00:29:17,297 --> 00:29:19,500 O, mijn... 472 00:29:25,178 --> 00:29:29,585 Ik reed gisteravond naar huis... 473 00:29:29,669 --> 00:29:33,568 en ik kwam op de kruising waar Kirsten... 474 00:29:36,873 --> 00:29:39,161 Hoe kan ik zoiets uit de weg gaan? 475 00:29:40,008 --> 00:29:42,720 Niet, tenzij je via Albany naar je werk rijdt. 476 00:29:45,347 --> 00:29:49,076 Ik zat daar bij het stoplicht... 477 00:29:49,246 --> 00:29:52,720 tot er iemand achter me begon te toeteren. 478 00:29:52,890 --> 00:29:54,330 Ik... 479 00:29:54,500 --> 00:29:57,042 Ik dacht, wat als... 480 00:29:57,212 --> 00:30:01,364 Wat als ze 15 minuten later was gegaan en de zon al onder was geweest? 481 00:30:01,534 --> 00:30:03,991 Wat als de chauffeur een zonnebril op had gehad? 482 00:30:04,161 --> 00:30:07,127 Het is gewoon niet eerlijk, Neil. 483 00:30:07,297 --> 00:30:09,669 Nee, dat klopt. 484 00:30:10,347 --> 00:30:14,161 Maar nu moet ik dus ook nog een boiler kopen die ik niet kan betalen... 485 00:30:14,330 --> 00:30:18,229 omdat ik m'n geld aan het ziekenhuis waar ze is overleden heb gegeven. 486 00:30:22,127 --> 00:30:24,839 Ik kan natuurlijk niet alles veranderen... 487 00:30:25,008 --> 00:30:29,161 maar misschien kan ik je financieel helpen. 488 00:30:33,229 --> 00:30:37,297 Ik legde alles aan hem uit en hij zei eerst nee. 489 00:30:37,381 --> 00:30:40,602 Maar daarna ging hij ermee akkoord. Alles was in orde. 490 00:30:40,771 --> 00:30:42,805 Tot hij dat vliegtuig liet neerstorten. 491 00:30:44,161 --> 00:30:48,144 Eigenlijk zei hij drie dagen geleden dat hij wilde stoppen. 492 00:30:48,314 --> 00:30:51,195 Is dat zo? Waarom had hij zich bedacht? 493 00:30:52,127 --> 00:30:54,076 Het ging om z'n zoon. 494 00:30:54,246 --> 00:30:57,466 Hij zat in de nesten. Hij was een bookmaker 5000 schuldig. 495 00:30:58,314 --> 00:31:02,381 Waarom heeft Neil de drugssmokkel opgegeven, als hij geld nodig had? 496 00:31:03,568 --> 00:31:05,941 Die schuld kon hij afbetalen. 497 00:31:06,110 --> 00:31:09,161 Het ging om voor z'n zoon zorgen. - Wat heb je tegen hem gezegd? 498 00:31:11,364 --> 00:31:13,907 Dat Fenk er nooit mee akkoord zou gaan. 499 00:31:14,076 --> 00:31:15,771 Maar hij gaf er niets om. 500 00:31:15,941 --> 00:31:18,991 Hij zei dat hij alles zou doen wat nodig was. 501 00:31:26,110 --> 00:31:28,653 28 UUR VERMIST 502 00:31:41,958 --> 00:31:43,229 Waarom zit ik weer hier? 503 00:31:45,008 --> 00:31:47,297 Wat wil je van me? 504 00:31:48,653 --> 00:31:50,347 Je moeder is overleden, h�? 505 00:31:51,958 --> 00:31:52,975 Ja. 506 00:31:55,771 --> 00:31:58,653 Mijn moeder overleed toen ik 16 was... 507 00:31:58,822 --> 00:32:00,602 en ik bleef achter met m'n vader. 508 00:32:02,636 --> 00:32:05,093 Is dat zo? Rot voor je. 509 00:32:05,686 --> 00:32:07,805 Ja, inderdaad. 510 00:32:07,975 --> 00:32:09,161 Hoe bevalt het jou? 511 00:32:12,466 --> 00:32:16,449 Ik zit niet te wachten op een verzonnen verhaal over hoe we op elkaar lijken. 512 00:32:17,127 --> 00:32:19,754 Toen ik na haar dood met hem probeerde te praten... 513 00:32:19,924 --> 00:32:21,110 over wat dan ook... 514 00:32:21,280 --> 00:32:23,907 of het nu goed of slecht was... 515 00:32:24,076 --> 00:32:26,619 kreeg ik alleen de achterkant van de krant te zien. 516 00:32:29,754 --> 00:32:32,636 Moet ik nu soms het gevoel krijgen... 517 00:32:32,805 --> 00:32:35,856 dat we een soort band hebben? - Ja. 518 00:32:36,025 --> 00:32:37,890 Ja, want ik begrijp het. 519 00:32:38,059 --> 00:32:40,517 Ik begrijp hoe je zo in de problemen kunt komen. 520 00:32:40,686 --> 00:32:42,805 En 5000 dollar zijn flinke problemen. 521 00:32:44,246 --> 00:32:48,059 Geen idee waar je het over hebt. - Stel dat iemand je wil pakken... 522 00:32:48,229 --> 00:32:51,788 omdat je gokschulden hebt... 523 00:32:53,314 --> 00:32:54,924 en ze je vader hebben. 524 00:32:55,093 --> 00:32:57,381 Dan moet ik weten wie die persoon is. 525 00:33:00,008 --> 00:33:02,720 Hij is in orde. - Hoe weet je dat? 526 00:33:04,754 --> 00:33:05,941 Hoe weet je dat? 527 00:33:08,568 --> 00:33:10,941 Hij heeft me opgezocht. 528 00:33:11,110 --> 00:33:12,381 Wanneer? 529 00:33:13,059 --> 00:33:16,110 Vlak nadat ik jou gesproken had. 530 00:33:17,720 --> 00:33:22,042 Hij vertelde over het vliegtuig. Hij wilde zich aangeven. 531 00:33:28,398 --> 00:33:29,415 Je bent ermee weggekomen. 532 00:33:29,585 --> 00:33:31,364 Waarom vluchten we niet? 533 00:33:31,873 --> 00:33:34,330 We kunnen opnieuw beginnen. - Nee, Owen. 534 00:33:34,500 --> 00:33:37,212 Wees realistisch. Ik heb iemand vermoord. 535 00:33:37,381 --> 00:33:41,110 Maar het was een drugdealer... - Het maakt niet uit wat hij was. 536 00:33:41,280 --> 00:33:44,161 Ik moet hier verantwoordelijkheid voor nemen. 537 00:33:44,330 --> 00:33:46,280 Ik heb het verpest. 538 00:33:46,449 --> 00:33:48,737 Ik heb je teleurgesteld. 539 00:33:50,771 --> 00:33:52,127 En nu? 540 00:33:52,212 --> 00:33:54,669 Ga je nu naar de bak? En ik dan? 541 00:33:54,839 --> 00:33:56,619 Karen zorgt voor je. - Dat kan niet. 542 00:33:56,788 --> 00:33:59,585 Dat kan ze wel. - Nee, niet waar. 543 00:34:03,653 --> 00:34:05,686 Ik zit weer in de nesten. - Wat? 544 00:34:05,856 --> 00:34:08,229 Ik heb je die 5000 gegeven om ze af te betalen. 545 00:34:09,161 --> 00:34:14,500 Ik dacht dat ik het kon terugwinnen. - Hoeveel ben je ze verschuldigd, Owen? 546 00:34:14,669 --> 00:34:17,297 13.000. 547 00:34:19,585 --> 00:34:23,568 Zoveel geld heb ik niet, jongen. 548 00:34:24,839 --> 00:34:27,127 Wat moet ik nu? 549 00:34:30,178 --> 00:34:32,466 Wat moet ik nu? 550 00:34:36,280 --> 00:34:38,653 Luister, ik los dit wel op. 551 00:34:38,822 --> 00:34:41,364 Ik los het op. Echt waar. 552 00:34:47,212 --> 00:34:49,415 Hij zei dat hij van zich zou laten horen. 553 00:34:49,500 --> 00:34:51,958 Hoe heet de man van wie je geld hebt geleend? 554 00:34:52,551 --> 00:34:54,330 Hij heet Duke Bowden. 555 00:34:54,500 --> 00:34:56,703 Wanneer heb je je vader nog gezien? 556 00:34:58,653 --> 00:35:00,686 Gisteren rond 18.00 uur. 557 00:35:00,856 --> 00:35:02,466 Ok�, wacht hier. 558 00:35:02,551 --> 00:35:05,347 Ik stuur iemand om voor je te zorgen. 559 00:35:10,093 --> 00:35:11,788 Ok�. Bedankt. 560 00:35:11,958 --> 00:35:15,517 Viv, de politie heeft Neils Jeep achter Duke Bowdens huis gevonden... 561 00:35:15,686 --> 00:35:17,720 maar ze zijn nergens te bekennen. 562 00:35:17,890 --> 00:35:20,771 Hij is eerder opgepakt voor mishandeling. 563 00:35:20,856 --> 00:35:23,653 Misschien liep het uit de hand toen Neil met hem praatte. 564 00:35:23,822 --> 00:35:25,432 Misschien heeft hij hem betaald. 565 00:35:25,602 --> 00:35:26,873 Hij had het geld niet. 566 00:35:27,042 --> 00:35:30,941 De drugs in dat vliegtuig zijn zeker 13.000 waard. 567 00:35:31,110 --> 00:35:32,805 Ja? 568 00:35:33,653 --> 00:35:35,347 Ok�, bedankt. 569 00:35:35,517 --> 00:35:36,958 Bowdens auto is gevonden. 570 00:35:37,127 --> 00:35:38,737 Mooi zo. 571 00:35:43,398 --> 00:35:46,110 De parkwachter vond Duke's auto een uur geleden. 572 00:35:46,280 --> 00:35:48,059 De motor was nog warm. 573 00:35:48,229 --> 00:35:50,686 Misschien lopen ze anderhalf uur voor op ons. 574 00:35:50,856 --> 00:35:52,466 Hoe verloopt de zoektocht? 575 00:35:52,636 --> 00:35:55,093 De helft loopt al rond. We kunnen beginnen. 576 00:36:32,551 --> 00:36:34,669 H�, ik heb het vliegtuig gevonden. 577 00:36:34,839 --> 00:36:37,042 Ik benader het met uiterste voorzichtigheid. 578 00:36:37,805 --> 00:36:39,076 Begrepen. 579 00:36:56,025 --> 00:36:57,297 Een slachtoffer. 580 00:37:00,686 --> 00:37:02,551 Hij is dood. 581 00:37:09,330 --> 00:37:11,619 Als ze de rest hebben, zijn ze vlakbij. 582 00:37:19,415 --> 00:37:21,788 Duke Bowden. Doe je handen omhoog. 583 00:37:21,958 --> 00:37:25,856 Ik heb hulp nodig. - Doe je handen omhoog. 584 00:37:27,466 --> 00:37:28,991 Ik verlies bloed. 585 00:37:30,347 --> 00:37:31,619 Waar is Neil Rawlings? 586 00:37:33,568 --> 00:37:34,669 Geen idee. 587 00:37:34,839 --> 00:37:38,144 Ik heb hulp nodig. - Zeg waar hij is. Daarna helpen we je. 588 00:37:41,619 --> 00:37:43,737 Hij ligt daarbeneden. 589 00:37:44,585 --> 00:37:47,042 Had me gewaarschuwd. - Ik zag geen gat. 590 00:37:47,212 --> 00:37:49,585 We hadden dit 's ochtends moeten doen. 591 00:37:49,754 --> 00:37:52,636 Ik herken het hier niet. - Dit is een andere route. 592 00:37:52,805 --> 00:37:54,585 Moet ik verdwaald raken? 593 00:37:54,754 --> 00:37:56,958 Doe niet zo dom. 594 00:37:58,229 --> 00:37:59,669 Hoe lang duurt dit nog? 595 00:37:59,754 --> 00:38:03,314 Geen idee. Ik loop niet vaak met zakken drugs door het bos. 596 00:38:03,483 --> 00:38:05,432 Daarom bracht je me hierheen. 597 00:38:05,602 --> 00:38:08,144 Ik moet je helpen dragen. Daarna vermoord je me. 598 00:38:08,314 --> 00:38:12,127 Ik wil de drugs niet. - Volgens mij wel. 599 00:38:25,602 --> 00:38:27,381 Ik ben weer omhoog geklommen. 600 00:38:27,551 --> 00:38:29,839 Maar hij had een rots geraakt. 601 00:38:30,008 --> 00:38:32,127 Hij bewoog niet toen ik wegging. 602 00:38:32,297 --> 00:38:33,653 Heb je hem? - Ja. 603 00:38:48,059 --> 00:38:50,093 Rawlings. 604 00:39:05,008 --> 00:39:06,364 Ik heb Rawlings. Hij leeft. 605 00:39:06,534 --> 00:39:09,161 Mooi zo. Ik kom eraan. 606 00:39:09,839 --> 00:39:13,568 Met Agent Fitzgerald. Laat de helikopter paraat staan. 607 00:39:13,737 --> 00:39:17,297 Begrepen. Helikopter blijft paraat. - Begrepen. 608 00:39:30,686 --> 00:39:31,788 Hoe gaat het? 609 00:39:33,144 --> 00:39:34,415 Ik weet het niet. 610 00:39:36,703 --> 00:39:42,466 Je vader heeft een hersenschudding, maar hij redt het wel. 611 00:39:46,280 --> 00:39:47,720 Gaat hij naar de gevangenis? 612 00:39:48,907 --> 00:39:49,924 Ja. 613 00:39:53,483 --> 00:39:55,093 Dit is klote. 614 00:39:56,449 --> 00:39:58,398 Ja, dat klopt. 615 00:39:59,415 --> 00:40:01,619 Ik mis m'n moeder. 616 00:40:04,161 --> 00:40:06,195 Ik mis de mijne ook. 617 00:40:16,873 --> 00:40:17,890 Pap. 618 00:40:36,788 --> 00:40:39,246 Weer een gelukkig einde? 619 00:40:51,788 --> 00:40:53,568 Anne heeft een miskraam gehad. 620 00:41:31,364 --> 00:41:33,483 Ondertiteling: SDI Media Group 47014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.