All language subtitles for Without.a.Trace.S05E09.Watch.Over.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,940 --> 00:00:42,070 Laat m'n kindje toch hier. - Dit is onnodig. 2 00:00:42,219 --> 00:00:44,306 Blijf van die spullen af. - Mama. 3 00:00:44,455 --> 00:00:47,286 Laat haar nou bij ons. - Laten we erover praten. 4 00:00:47,435 --> 00:00:49,894 Dit is niet eerlijk. - Neem haar niet mee. 5 00:00:50,043 --> 00:00:52,353 Kayla, lieverd. - Dit hoeft toch niet. 6 00:00:52,502 --> 00:00:56,526 Hier ben ik, lieverd. Alles komt goed. Pak m'n hand maar. 7 00:00:57,197 --> 00:01:00,475 Nee, ik wil niet. - Neem haar niet mee. 8 00:01:01,295 --> 00:01:05,692 Laat haar hier, alstublieft. - Mama, mama. 9 00:01:05,841 --> 00:01:07,778 Liefje, mama is hier. - Mama, help. 10 00:01:07,927 --> 00:01:12,770 Moet u haar eens horen. Ze wil niet met u mee. 11 00:01:12,994 --> 00:01:17,018 Neem haar niet mee. Alstublieft, help ons toch. 12 00:01:17,241 --> 00:01:19,402 Laat haar gaan, ik waarschuw je. 13 00:01:19,626 --> 00:01:22,383 Waarom doet u ons dit aan? 14 00:01:23,426 --> 00:01:25,960 In de brief die uw man heeft, staat een nummer. 15 00:01:26,109 --> 00:01:28,866 De mensen daar kunnen uw vragen beantwoorden. 16 00:01:47,346 --> 00:01:52,040 Kan het meisje ergens overnachten? - Er was nog een bed in Shield House. 17 00:01:53,009 --> 00:01:56,064 Gunstig, toch? - Het is een bed. 18 00:01:56,511 --> 00:01:59,268 Er is straks happy hour in de Matador. 19 00:01:59,715 --> 00:02:03,516 Zin om wat te gaan drinken? - Vanavond niet. Maar bedankt. 20 00:02:42,115 --> 00:02:43,754 16 UUR VERMIST 21 00:03:06,928 --> 00:03:08,195 Hoe gaat het? 22 00:03:08,344 --> 00:03:13,113 Het gaat. Wat hebben we hier? - Eric Hayes. Maatschappelijk werker. 23 00:03:13,262 --> 00:03:15,796 Hij heeft een 7-jarig meisje uit huis laten plaatsen. 24 00:03:15,945 --> 00:03:18,478 Volgens de politie wou de vader hem villen. 25 00:03:18,627 --> 00:03:22,949 De conci�rge trof Hayes' kantoor vanmorgen zo aan. 26 00:03:23,098 --> 00:03:26,079 Hoe laat was dat? - Even na vijf uur. 27 00:03:26,228 --> 00:03:29,507 Hij is niet thuisgekomen. Z'n vrouw vliegt nu terug uit Philadelphia. 28 00:03:29,656 --> 00:03:33,083 En de beveiliging? - Daar hebben ze geen budget voor. 29 00:03:33,232 --> 00:03:37,033 De achterdeur stond open voor de rokers. Iedereen had vrij toegang. 30 00:03:37,256 --> 00:03:39,790 Ik denk aan de boze vader van gisteren. 31 00:03:39,939 --> 00:03:42,994 Misschien gijzelt hij Eric tot hij z'n dochter terugkrijgt. 32 00:03:43,143 --> 00:03:44,633 Er zijn meer kandidaten. 33 00:03:44,782 --> 00:03:48,136 Hij heeft al 19 kinderen uit huis laten plaatsen. 34 00:03:48,434 --> 00:03:51,414 Tegen een hoge prijs. Hij moest al eens gehecht worden. 35 00:03:51,563 --> 00:03:54,917 Z'n banden zijn lek geprikt, hij is met de dood bedreigd. 36 00:03:57,972 --> 00:04:00,282 Hallo? Luister je wel? 37 00:04:02,368 --> 00:04:04,380 Gaat het wel? Wat heb je? 38 00:04:05,498 --> 00:04:08,776 In m'n jeugd zat ik vaak in dit soort instanties. 39 00:04:08,925 --> 00:04:12,353 Hoe sneller we hier weg zijn, des te beter. 40 00:04:12,502 --> 00:04:16,004 Dat snap ik. Maar ik vrees dat we hier nog wel even zijn. 41 00:04:58,447 --> 00:04:59,863 17 UUR VERMIST 42 00:05:01,130 --> 00:05:04,483 Erics foto ligt bij de politie en ziekenhuizen... 43 00:05:04,632 --> 00:05:07,613 en er is een opsporingsbericht uit. - Is z'n vrouw al geland? 44 00:05:07,762 --> 00:05:11,487 Over een half uur pas. Een agent vangt haar op bij het vliegveld. 45 00:05:11,711 --> 00:05:16,554 Dit is afkomstig van de politie. Het dossier van Thomas Biggs. 46 00:05:21,398 --> 00:05:24,379 Drugsbezit, mishandeling, huiselijk geweld. 47 00:05:24,528 --> 00:05:26,390 Hij had z'n dochter al kwijt moeten zijn. 48 00:05:26,614 --> 00:05:29,520 Ja. Hij verliet het huis gisteravond om half negen. 49 00:05:29,744 --> 00:05:32,724 Wat zegt het opvanghuis? - Daar is hij niet geweest. 50 00:05:33,097 --> 00:05:36,674 Laat een agent de wacht houden voor het geval hij opduikt. 51 00:05:36,897 --> 00:05:38,238 Doe ik. 52 00:05:44,774 --> 00:05:48,127 Hoeveel zaken behandelt Eric nu? - Tegen de dertig. 53 00:05:48,276 --> 00:05:51,406 Vaak ouders die verslaafd zijn, gewelddadig of crimineel. 54 00:05:51,555 --> 00:05:53,567 Wat weet u van Thomas en Lucinda Biggs? 55 00:05:53,716 --> 00:05:57,069 Hij slaat haar, zij pikt het, en hun dochter zit ertussen. 56 00:05:57,218 --> 00:06:01,466 Eric wil dat hij hulp zoekt, zodat het gezin bij elkaar kan blijven. 57 00:06:01,615 --> 00:06:05,117 Vlot dat een beetje? - Mr Biggs houdt niet van orders. 58 00:06:05,266 --> 00:06:08,545 Maar Eric ging stug door. Zelfs nadat hij had opgezegd. 59 00:06:09,215 --> 00:06:11,749 Heeft Eric opgezegd? - Vorige maand. 60 00:06:11,972 --> 00:06:16,294 Wat gaf hij op als reden? - De gebruikelijke reden. Het is tijd. 61 00:06:17,710 --> 00:06:19,200 Jammer dat hij weggaat... 62 00:06:19,349 --> 00:06:23,224 maar hij maakt het zich wel moeilijk in z'n laatste week. 63 00:06:25,534 --> 00:06:28,738 Wat nu? Liet Thomas Biggs je niet toe in z'n woning? 64 00:06:29,707 --> 00:06:32,092 Ik was daar gisteren voor een visite. 65 00:06:32,315 --> 00:06:35,072 En je ging weer weg. Wat deed hij daar eigenlijk? 66 00:06:36,935 --> 00:06:39,245 Mrs Biggs heeft om een contactverbod verzocht. 67 00:06:39,394 --> 00:06:41,853 En dat geloof jij zonder meer? 68 00:06:42,002 --> 00:06:44,312 Ik dacht dat ze van de ernst doordrongen was. 69 00:06:44,536 --> 00:06:46,548 Ze kan kiezen: haar man of haar kind. 70 00:06:46,771 --> 00:06:50,572 Hoe moet ze haar man weg krijgen? - Via de politie of via jou. 71 00:06:52,360 --> 00:06:55,117 Wat heb je, Eric? Je weet best wat je moet doen. 72 00:06:56,160 --> 00:06:59,364 Harriet, we hebben het recht om Kayla bij het gezin weg te halen. 73 00:06:59,588 --> 00:07:02,420 Maar de helft van de gezinnen heeft geen plaats. 74 00:07:02,569 --> 00:07:04,431 En de andere helft is geen verbetering. 75 00:07:04,580 --> 00:07:07,710 Weet je eigenlijk wel wat je in het dossier geschreven hebt? 76 00:07:07,859 --> 00:07:10,393 13 september, mogelijk drugsgebruik in het huis. 77 00:07:10,542 --> 00:07:12,852 1 oktober, idem dito. 78 00:07:13,448 --> 00:07:15,683 2 oktober, melding huiselijk geweld. 79 00:07:15,832 --> 00:07:19,484 Dat moet toch beter kunnen. - Ik zal met hem praten. 80 00:07:19,633 --> 00:07:23,731 Ik zorg dat hij hulp zoekt. - Praten heeft weinig opgeleverd. 81 00:07:23,880 --> 00:07:28,575 Als Thomas Biggs er de volgende keer nog steeds is, neem je het kind mee. 82 00:07:31,183 --> 00:07:34,834 Eric had het liever niet gedaan, maar dat is z'n werk. Nog eventjes. 83 00:07:35,057 --> 00:07:38,336 Zou er iets kunnen spelen wat hij voor u verzwijgt? 84 00:07:38,485 --> 00:07:40,944 Dat lijkt me niet. Alles staat in het dossier. 85 00:07:41,093 --> 00:07:43,925 Dat mogen we alleen inzien met een gerechtelijk bevel. 86 00:07:44,074 --> 00:07:45,639 U bent niet van gisteren. 87 00:07:46,160 --> 00:07:49,290 Uw collega's willen zeker ook niet meewerken? 88 00:07:49,439 --> 00:07:52,270 Ik wil u helpen om Eric te vinden, maar er zijn regels. 89 00:07:52,420 --> 00:07:54,953 Met een dagvaarding krijgt u alles wat u wilt. 90 00:07:55,102 --> 00:07:56,518 Goed dan. 91 00:07:58,157 --> 00:08:00,095 18 UUR VERMIST 92 00:08:03,969 --> 00:08:06,577 Ik wilde al heel lang dat hij ermee zou stoppen. 93 00:08:06,801 --> 00:08:10,005 Heeft die vent hem iets aangedaan? - Dat weten we niet. 94 00:08:10,154 --> 00:08:13,358 We zoeken ze allebei. Heeft u die man wel eens gezien? 95 00:08:16,265 --> 00:08:18,053 Ik geloof het niet. 96 00:08:18,202 --> 00:08:23,194 Is er iets voorgevallen op het werk, waardoor u vreest voor uw man? 97 00:08:23,418 --> 00:08:28,485 De laatste tijd niet. In het begin had hij het steeds over z'n werk. 98 00:08:28,634 --> 00:08:33,329 Elke dag een gruwelverhaal. Na een poos hield hij daarmee op. 99 00:08:33,478 --> 00:08:36,384 Maar ik zag de bijtwonden en blauwe plekken toch wel. 100 00:08:36,607 --> 00:08:38,470 Enig idee waarom hij nu wil stoppen? 101 00:08:39,737 --> 00:08:43,239 Eric dacht dat hij de kinderen uit nare situaties verloste. 102 00:08:43,388 --> 00:08:46,518 Vorige maand voelde hij dat hij het niet meer aankon. 103 00:08:55,236 --> 00:08:57,099 Waarom ben je zo vroeg thuis? 104 00:08:58,142 --> 00:08:59,558 Het is half vijf. 105 00:09:03,433 --> 00:09:07,010 Ben je dronken? - Misschien wel. Een beetje. 106 00:09:09,543 --> 00:09:13,269 Herinner je je het liedje 'Dancing Queen' uit de jaren '70? 107 00:09:14,536 --> 00:09:19,305 Ik hoorde het op weg naar het werk. Ik moest aan m'n zus denken. 108 00:09:19,528 --> 00:09:22,732 Ze vond dat liedje te gek. Ik rilde van ABBA, natuurlijk. 109 00:09:22,956 --> 00:09:25,266 Op haar kamer draaiden we die plaat. 110 00:09:25,415 --> 00:09:27,949 Op volle kracht, je voelde de muren schudden. 111 00:09:28,172 --> 00:09:33,537 Door zo'n lied vergeet je dat je vader in de kamer ernaast je moeder aftuigt. 112 00:09:45,758 --> 00:09:47,844 Ik heb vandaag opgezegd. 113 00:09:50,974 --> 00:09:53,507 Over een maand is het voorbij. 114 00:09:54,774 --> 00:09:56,115 Wat is er gebeurd? 115 00:10:04,312 --> 00:10:06,250 Ik kan het niet meer aan. 116 00:10:09,305 --> 00:10:12,434 Al die jaren dacht ik dat ik mensen hielp. 117 00:10:14,595 --> 00:10:17,129 Ik droeg alleen maar bij aan de chaos. 118 00:10:18,694 --> 00:10:21,078 Is er vandaag iets rots gebeurd? 119 00:10:24,133 --> 00:10:26,592 Ik heb dat joch in de steek gelaten. 120 00:10:33,522 --> 00:10:35,534 Ik ging zo op in het werk... 121 00:10:37,174 --> 00:10:39,037 dat ik het overzicht verloor. 122 00:10:47,978 --> 00:10:49,841 Het spijt me. 123 00:10:53,791 --> 00:10:58,783 Eric was altijd op de vlucht voor wat z'n vader hem had aangedaan. 124 00:10:58,932 --> 00:11:02,285 Toen kreeg hij een baan waarin hij zulke kinderen kon helpen. 125 00:11:02,434 --> 00:11:03,850 Soms lukte dat niet. 126 00:11:04,446 --> 00:11:08,843 Heeft hij nog iets gezegd over dat joch dat hij in de steek had gelaten? 127 00:11:09,066 --> 00:11:12,941 Ik nam aan dat het ��n van z'n zaken was. Maar ik vroeg er niet naar. 128 00:11:13,090 --> 00:11:15,624 Kan het samenhangen met z'n vermissing? 129 00:11:15,773 --> 00:11:19,648 Dat is mogelijk. - Ik had het hem moeten vragen. 130 00:11:19,871 --> 00:11:22,852 Ik was alleen maar blij dat hij ermee ophield. 131 00:11:24,193 --> 00:11:27,695 24 DVV - OUDE ZAAK SLECHT AANGEPAKT? 132 00:11:27,919 --> 00:11:32,837 Zei de rechter hoe grondig we Erics zaken mogen navorsen? 133 00:11:32,986 --> 00:11:35,072 Je mag zo diep graven als je wilt. 134 00:11:35,296 --> 00:11:39,022 Maar de rechter is terughoudend om derden toegang te geven. 135 00:11:39,171 --> 00:11:42,151 Ik geef het door aan Martin. - Ik kan nu niet weg hier. 136 00:11:42,300 --> 00:11:47,665 Kunnen we het later afhandelen? 137 00:11:47,814 --> 00:11:51,317 Later voorspelt weinig goeds bij jou. Ik ga m'n eigen gang wel. 138 00:11:51,466 --> 00:11:53,105 Ik bel je. - Prima. 139 00:11:59,513 --> 00:12:01,153 Ok�, bedankt. 140 00:12:05,549 --> 00:12:08,530 Niemand laat iets los. - Vanwege de blaffers misschien? 141 00:12:08,679 --> 00:12:12,181 De pistolen kan ze niet schelen. Maar de klemborden wel. 142 00:12:15,236 --> 00:12:16,652 Daar is onze man. 143 00:12:17,695 --> 00:12:19,335 Thomas Biggs, FBI. Kom hier. 144 00:12:29,469 --> 00:12:31,406 Ik ga achterom. 145 00:12:41,615 --> 00:12:44,372 Doe je handen waar ik ze kan zien. - Ga van me af. 146 00:12:44,595 --> 00:12:46,831 Waar is Eric Hayes? - Weet ik veel. 147 00:12:47,054 --> 00:12:48,470 Opstaan. 148 00:12:50,333 --> 00:12:51,823 Wat heb je in je zakken? 149 00:12:51,972 --> 00:12:54,730 Jullie vergissen je. - O, ja? 150 00:12:56,443 --> 00:13:00,095 Waarom sla je op de vlucht? - Omdat je achter me aan zat. 151 00:13:01,585 --> 00:13:05,907 Een lijst met pleeggezinnen op briefpapier van CPS. 152 00:13:06,056 --> 00:13:09,037 Eens raden, die heb je van Eric Hayes. 153 00:13:12,358 --> 00:13:13,774 20 UUR VERMIST 154 00:13:15,563 --> 00:13:18,543 Als je niet van me afblijft, weet ik je te vinden. 155 00:13:18,692 --> 00:13:20,928 Net als Eric Hayes, bedoel je? 156 00:13:21,077 --> 00:13:23,834 Waarom dram je zo door? Ik heb hem niet aangeraakt. 157 00:13:24,206 --> 00:13:27,858 Je bent hem gevolgd, en hebt z'n kantoor verbouwd. 158 00:13:28,007 --> 00:13:31,360 En wat dan nog? - Je kwam vast niet voor die lijst. 159 00:13:31,583 --> 00:13:34,042 Je wou z'n botten breken vanwege je dochter. 160 00:13:34,192 --> 00:13:37,992 Dat kan best. Maar hij was zelf niet op kantoor. 161 00:13:38,141 --> 00:13:41,643 Ik geloof je niet. - Ik spreek de waarheid. 162 00:13:41,792 --> 00:13:45,667 Waarom pak je mij aan en niet die gast die hem laatste bedreigde? 163 00:13:48,126 --> 00:13:50,585 Tom, je weet dat je hier niet mag zijn. 164 00:13:50,808 --> 00:13:54,534 Tenzij je dat zwart op wit hebt, blijf ik waar ik ben. 165 00:13:54,758 --> 00:13:56,472 Ik probeer je alleen te helpen. 166 00:13:56,621 --> 00:14:00,197 Als je niet in therapie gaat, kan ik niks voor je doen. 167 00:14:00,346 --> 00:14:01,986 Dan zijn we klaar. 168 00:14:02,955 --> 00:14:05,115 Laat me even kijken bij Kayla en Lucinda. 169 00:14:05,265 --> 00:14:08,990 Dan kan ik verslag uitbrengen. - Het gaat prima met ze. 170 00:14:09,139 --> 00:14:11,449 Dat wil ik zelf beoordelen. Kayla? 171 00:14:12,493 --> 00:14:15,399 Je komt m'n huis niet in. Vandaag niet. 172 00:14:16,367 --> 00:14:18,975 Papa? - Wat kom jij hier doen? 173 00:14:19,199 --> 00:14:21,658 Ga onmiddellijk naar binnen. Nu. 174 00:14:23,372 --> 00:14:25,160 Wat doe je hier? - Speel je spelletjes? 175 00:14:25,309 --> 00:14:28,215 Vertel me wat ik wil weten. - Ik weet niks. Erewoord. 176 00:14:28,364 --> 00:14:30,898 Wegwezen hier of ik bel de politie. 177 00:14:42,969 --> 00:14:45,354 Hij stapte in z'n auto en reed weg. 178 00:14:45,503 --> 00:14:48,260 En de volgende dag komt hij m'n kind weghalen. 179 00:14:48,782 --> 00:14:52,135 Zei Eric wie die gewapende vent was? - Niet gevraagd. 180 00:14:55,786 --> 00:14:57,649 21 UUR VERMIST 181 00:14:59,437 --> 00:15:02,269 Ok�, dank u wel. Tot ziens. 182 00:15:03,983 --> 00:15:08,677 Een buurman zag hoe een blanke een pistool richtte op een andere blanke. 183 00:15:08,826 --> 00:15:11,732 Zeer verhelderend. - Herkende Biggs iemand? 184 00:15:11,882 --> 00:15:15,384 Nee, de gewapende man was geen cli�nt van Eric. 185 00:15:15,533 --> 00:15:17,619 Ik laat een compositietekening maken. 186 00:15:18,588 --> 00:15:20,227 Sam, kijk eens op het bord. 187 00:15:21,643 --> 00:15:24,847 Z'n leven is klote. Misschien is hij gewoon weggegaan. 188 00:15:25,071 --> 00:15:29,542 Hij werd bedreigd en z'n kantoor vernield. Er speelt vast meer. 189 00:15:29,691 --> 00:15:32,448 Misschien niet. Maatschappelijk werk vreet aan je. 190 00:15:32,597 --> 00:15:36,919 In m'n jeugd hadden we er eentje die een jaar lang ons gezin begeleidde. 191 00:15:37,068 --> 00:15:39,974 Van de ene op de andere dag hield hij ermee op. 192 00:15:40,123 --> 00:15:43,551 Met z'n baan, met alles. Weet je hoe hij dat deed? 193 00:15:43,923 --> 00:15:47,425 Hij legde een briefje op z'n bureaustoel: 'Ik stop.' 194 00:15:48,692 --> 00:15:52,493 Deze man liet geen briefje achter. Hij verdween gewoon. 195 00:15:59,124 --> 00:16:01,583 Hij ziet er zo boos uit. 196 00:16:01,807 --> 00:16:05,607 Ook een ouder van Erics werk? - Dat weten we niet. 197 00:16:05,756 --> 00:16:09,929 Weet u dat uw man z'n pensioenrekening heeft gesloten? 198 00:16:12,016 --> 00:16:15,965 Hij heeft 10.000 dollar aan contanten opgenomen. 199 00:16:17,008 --> 00:16:19,020 Wanneer? - Een paar weken terug. 200 00:16:19,169 --> 00:16:22,448 Zou het kunnen dat hij deze man geld schuldig was? 201 00:16:23,491 --> 00:16:24,832 Geen flauw idee. 202 00:16:25,056 --> 00:16:28,782 Kan er een andere reden zijn waarom uw man bedreigd werd? 203 00:16:33,178 --> 00:16:39,512 Toen ik vandaag thuiskwam, ben ik door Erics spullen gegaan. 204 00:16:40,704 --> 00:16:42,716 Dit vond ik in een broekzak. 205 00:16:49,795 --> 00:16:51,882 'Het Brookhurst Motel.' 206 00:16:52,701 --> 00:16:55,160 We zijn nooit in Connecticut geweest. 207 00:16:58,662 --> 00:17:01,792 Mrs Hayes, denkt u dat uw man een verhouding had? 208 00:17:03,059 --> 00:17:06,263 Ik dacht dat ik hem aan z'n werk verloor. 209 00:17:07,306 --> 00:17:09,542 Blijkbaar had ik het mis. 210 00:17:10,659 --> 00:17:14,236 Hartelijk dank voor uw hulp. Tot ziens. 211 00:17:14,385 --> 00:17:17,515 De manager van Het Brookhurst Motel. Eric checkte twee weken geleden in... 212 00:17:17,664 --> 00:17:20,719 en betaalde twee mille voor een maand. - Is hij er nu? 213 00:17:20,943 --> 00:17:24,072 Nee, maar er hangt een bordje 'niet storen' op de deur. 214 00:17:24,221 --> 00:17:28,245 We moeten iedereen ondervragen die hem gezien kan hebben. 215 00:17:28,394 --> 00:17:31,747 Eric had wellicht een relatie met haar. Ze heet Stacy Russell. 216 00:17:32,269 --> 00:17:36,889 Na werktijd kwam er een telefoontje binnen bij de centrale van CPS. 217 00:17:37,038 --> 00:17:39,646 Uit Connecticut. Het was haar nummer. 218 00:17:39,870 --> 00:17:44,639 Toen z'n vrouw in Philadelphia was, heeft hij haar van thuis gebeld. 219 00:17:44,788 --> 00:17:47,321 Kan onze revolverheld Stacy's echtgenoot zijn? 220 00:17:51,643 --> 00:17:53,804 STAMFORD VRIJE KLINIEK CONNECTICUT 221 00:17:58,499 --> 00:18:00,659 Ms Russell? Ik ben speciaal agent Spade. 222 00:18:00,883 --> 00:18:03,417 Dit is speciaal agent Fitzgerald. We zijn van de FBI. 223 00:18:03,566 --> 00:18:06,919 We willen u enkele vragen stellen over Eric Hayes. 224 00:18:08,260 --> 00:18:12,806 Wanneer sprak u hem voor het laatst? - Gisteravond rond negen uur. 225 00:18:12,955 --> 00:18:17,276 En waar hadden jullie het over? - Wat gaat de FBI dit aan? 226 00:18:17,425 --> 00:18:20,704 Eric wordt vermist. U zou een verhouding met hem hebben. 227 00:18:20,928 --> 00:18:23,983 Verhouding? Ik zag hem een paar weken terug voor het eerst. 228 00:18:24,132 --> 00:18:26,665 Hij kwam met z'n zwangere vriendin voor controle. 229 00:18:30,466 --> 00:18:35,160 U bent nu iets meer dan acht maanden zwanger. 230 00:18:35,309 --> 00:18:37,694 Krijgt u regelmatig prenatale zorg? 231 00:18:37,843 --> 00:18:42,090 Ik probeer het. Ik heb in het begin wel een paar afspraken gemist. 232 00:18:42,537 --> 00:18:47,530 Hoelang heeft u die vlekken al? - Drie dagen. Is dat erg? 233 00:18:48,573 --> 00:18:52,075 Dit ziet u natuurlijk dagelijks. Het is vast niet ernstig. 234 00:18:52,895 --> 00:18:56,174 Dat durf ik niet te zeggen. De dokter moet dat bepalen. 235 00:18:56,323 --> 00:18:59,378 Natuurlijk. Maar het komt wel goed, toch? 236 00:18:59,527 --> 00:19:03,253 Ik kan u die informatie niet geven, tenzij u familie bent... 237 00:19:03,402 --> 00:19:06,084 of de vader van de baby. - Hij is de vader. 238 00:19:12,418 --> 00:19:15,548 Ik wil alleen weten of m'n kind gezond zal zijn. 239 00:19:17,932 --> 00:19:19,273 Nou? 240 00:19:21,956 --> 00:19:24,191 Het komt goed met jou en de baby, Amy. 241 00:19:24,341 --> 00:19:27,619 We moeten alleen alles goed in de gaten houden. 242 00:19:31,941 --> 00:19:37,157 Hij betaalde me 5000 dollar contant om als vroedvrouw op te treden. 243 00:19:37,306 --> 00:19:39,542 Hij wilde niet dat ze in het ziekenhuis beviel. 244 00:19:39,765 --> 00:19:42,150 Waar dan wel? - In een motel. 245 00:19:42,299 --> 00:19:45,876 Toen ik gisteravond kwam om haar na te kijken, was ze weg. 246 00:19:46,025 --> 00:19:50,272 Dus belde ik Eric. Hij scheen ook niet te weten waar ze was. 247 00:19:56,978 --> 00:20:01,598 Die vloerbedekking moet vandaag weg. Ik zit al uren te wachten. 248 00:20:03,089 --> 00:20:07,336 Nee, ik kan morgen niet thuis zijn. Het moet vandaag gebeuren. 249 00:20:08,230 --> 00:20:13,819 Nee, ik heb geen deadline. Ik heb een idioot aan de lijn. 250 00:20:31,256 --> 00:20:33,044 O, mijn god. 251 00:20:46,382 --> 00:20:47,798 Alstublieft. 252 00:21:14,698 --> 00:21:16,487 Hoi, wat is er? 253 00:21:19,989 --> 00:21:23,640 Wil je even binnenkomen en de deur dichtdoen? 254 00:21:28,186 --> 00:21:29,825 Ga even zitten. 255 00:21:39,065 --> 00:21:41,151 Ik moet je iets vertellen. 256 00:21:45,473 --> 00:21:47,113 Anne en ik gaan samenwonen. 257 00:21:50,168 --> 00:21:53,446 Aha. Leuk voor je. 258 00:21:54,862 --> 00:21:58,066 Ik begrijp niet zo goed waarom je mij dit vertelt. 259 00:21:58,886 --> 00:22:03,580 Omdat ik vond... Ik voelde me daartoe verplicht. 260 00:22:06,859 --> 00:22:09,467 Vanwege onze scharrel tijdens je huwelijk? 261 00:22:12,746 --> 00:22:15,130 Dit telefoontje moet ik aannemen. 262 00:22:15,354 --> 00:22:17,068 Ze is zwanger. 263 00:22:28,841 --> 00:22:32,418 Houd het alsjeblieft voor je. Niemand anders weet het nog. 264 00:22:36,367 --> 00:22:38,007 Met Spade. 265 00:22:40,391 --> 00:22:42,254 Gefeliciteerd. 266 00:22:46,129 --> 00:22:47,694 Dank je wel. 267 00:22:51,121 --> 00:22:54,475 Het dossier van de kliniek bevestigt wat Stacy Russell zei. 268 00:22:54,624 --> 00:22:56,263 Eric wordt genoemd als vader. 269 00:22:56,412 --> 00:23:00,808 Aha. Hij nam tien mille op van een pensioenfonds. 270 00:23:00,958 --> 00:23:05,056 5000 voor de vroedvrouw en 2000 om Amy in het motel onder te brengen. 271 00:23:05,205 --> 00:23:07,962 Dan houden we nog 3000 over. 272 00:23:08,111 --> 00:23:11,762 Motels zijn tijdelijk en de vroedvrouw houdt haar uit het ziekenhuis. 273 00:23:11,911 --> 00:23:14,519 Die vent doet alles om haar uit beeld te houden. 274 00:23:15,115 --> 00:23:17,500 Ik vond Amy Jensen in het systeem van CPS. 275 00:23:18,171 --> 00:23:20,257 Ze stond niet in Erics dossiers. 276 00:23:20,406 --> 00:23:23,461 Omdat Eric haar niet begeleidt, maar Jason Barnes. Kijk. 277 00:23:23,759 --> 00:23:27,411 Op 29 september plaatste CPS haar tweejarige zoon Kevin... 278 00:23:27,560 --> 00:23:30,391 in een pleeggezin omdat ze drugs had gebruikt. 279 00:23:30,540 --> 00:23:34,341 Een maand later werd het kind doodgeslagen. 280 00:23:34,490 --> 00:23:36,203 Door ��n van de ouders? - Nee. 281 00:23:36,427 --> 00:23:39,408 Door een twaalfjarig pleegkind uit hetzelfde huis. 282 00:23:39,631 --> 00:23:41,718 Toen CPS ontdekte dat ze weer zwanger was... 283 00:23:41,867 --> 00:23:44,922 verzocht men de rechter om de baby van haar af te nemen. 284 00:23:45,145 --> 00:23:48,126 Wanneer werd het kind vermoord? - Op 21 oktober. 285 00:23:48,349 --> 00:23:50,212 Twee dagen voor Eric ontslag nam. 286 00:23:53,417 --> 00:23:55,354 25 UUR VERMIST 287 00:23:55,876 --> 00:24:00,048 Eric is niet de vader. Ik doe Amy's zaak. Hij kent haar pas een maand. 288 00:24:00,272 --> 00:24:02,955 In het dossier van CPS staat 'vader onbekend'. 289 00:24:03,178 --> 00:24:05,786 Officieel wel. Ze wilde de naam niet noemen. 290 00:24:06,010 --> 00:24:07,351 En officieus? 291 00:24:09,810 --> 00:24:11,226 Damon Winters. 292 00:24:13,685 --> 00:24:16,144 Is dit hem? - Ja. 293 00:24:16,367 --> 00:24:18,379 Maakte haar zwanger tussen de klappen door. 294 00:24:18,528 --> 00:24:21,434 Als Eric niet de vader is, wat heeft hij dan met Amy? 295 00:24:21,956 --> 00:24:25,756 Hij begeleidde me op een visite aan het pleeggezin van Kevin. 296 00:24:25,905 --> 00:24:29,631 Ik ben nieuw. Ze wilden zeker zijn dat ik geen signalen zou missen. 297 00:24:29,780 --> 00:24:32,835 Het lijkt erop dat jullie allebei diverse signalen gemist hebben. 298 00:24:32,984 --> 00:24:36,561 Ik vond de hele visite alarmerend. - Hoezo? 299 00:24:36,710 --> 00:24:38,871 Te veel eten. Te veel geknuffel. 300 00:24:39,020 --> 00:24:42,001 In een pretpark zijn kinderen niet eens zo blij. Het was nep. 301 00:24:42,150 --> 00:24:47,217 Waarom staat dat niet in uw rapport? - Het was een aangekondigd bezoek. 302 00:24:47,366 --> 00:24:49,601 Eric zei dat die altijd onecht aandeden. 303 00:24:49,750 --> 00:24:53,104 Hij zei dat ik de week daarna onaangekondigd moest gaan. 304 00:24:53,253 --> 00:24:56,382 Heeft u dat gedaan? - Die kans kreeg ik niet meer. 305 00:24:59,735 --> 00:25:01,449 Kevin is dood. - Wat is er gebeurd? 306 00:25:01,598 --> 00:25:04,281 Die achterlijke pleegouders zijn dit weekend weggegaan. 307 00:25:04,430 --> 00:25:07,411 De kinderen waren alleen. De oudste heeft hem doodgeslagen. 308 00:25:08,305 --> 00:25:11,062 Ik zei toch dat er iets niet klopte in dat huis. 309 00:25:11,285 --> 00:25:12,776 Ja, dat weet ik nog. 310 00:25:12,925 --> 00:25:17,917 Z'n schedel was opengespleten. Dat zei de politieman. 311 00:25:22,910 --> 00:25:25,145 Wat moet ik zeggen? Ik kan dit niet. 312 00:25:25,294 --> 00:25:27,902 Dit wordt me allemaal te veel. - Ga naar huis. 313 00:25:28,722 --> 00:25:32,150 Dit kun jij niet helpen. Ik zal je in bescherming nemen 314 00:25:33,491 --> 00:25:35,876 Ga naar huis. - Wat ga jij dan zeggen? 315 00:25:36,025 --> 00:25:37,440 Ga nou maar. 316 00:25:48,990 --> 00:25:50,630 Ms Jensen? 317 00:25:51,971 --> 00:25:54,504 Ik ben Eric Hayes van de kinderbescherming. 318 00:25:56,516 --> 00:25:58,230 Het spijt me heel erg. 319 00:26:02,329 --> 00:26:05,160 Dit is jullie schuld. 320 00:26:06,203 --> 00:26:09,706 Jullie hebben hem weggehaald. 321 00:26:10,749 --> 00:26:15,890 Hij was veilig bij mij. Hij was veilig. 322 00:26:17,604 --> 00:26:19,765 Het spijt me zo. Ik weet niet... 323 00:26:33,551 --> 00:26:35,414 Het spijt me. 324 00:26:37,053 --> 00:26:38,841 Om Amy zo te zien... 325 00:26:40,332 --> 00:26:42,120 was afgrijselijk. 326 00:26:42,418 --> 00:26:45,846 Eric gaf zichzelf de schuld. - Dat lijkt me ook terecht. 327 00:26:45,995 --> 00:26:49,273 Als wij het kind in een slecht gezin laten... 328 00:26:49,422 --> 00:26:52,478 en het kind sterft, dan krijgen wij de volle laag. 329 00:26:52,627 --> 00:26:55,160 Maar als jullie het kind foutief plaatsen... 330 00:26:55,384 --> 00:26:57,545 Dan krijgt de staat New York de schuld. 331 00:26:57,694 --> 00:27:01,121 Zo werkt dat dus? Jullie dekken jezelf in. 332 00:27:01,569 --> 00:27:05,890 Dat is het beste als het misgaat. Dat hoort bij de baan, zei Eric. 333 00:27:06,039 --> 00:27:07,902 Zei hij ook dat hij ging opzeggen? 334 00:27:08,051 --> 00:27:11,107 Nee. De volgende dag vroeg hij om Amy's dossier. 335 00:27:11,256 --> 00:27:14,534 Een paar dagen later vernam ik dat hij wegging. 336 00:27:14,683 --> 00:27:16,248 We hadden het er nooit over. 337 00:27:19,378 --> 00:27:24,147 Hij voelde zich verantwoordelijk voor de fout en wil het zo goedmaken. 338 00:27:24,296 --> 00:27:26,606 Waarom dient hij geen verzoekschrift in? 339 00:27:26,755 --> 00:27:29,065 Via de rechter? - Daar gelooft hij niet meer in. 340 00:27:29,288 --> 00:27:32,642 Daarom nam hij ontslag. - Vandaar het motel in Connecticut. 341 00:27:32,791 --> 00:27:35,697 Buiten het rechtsgebied van CPS is Amy niet hun zaak. 342 00:27:35,846 --> 00:27:38,379 Dat weet Eric als geen ander. 343 00:27:40,019 --> 00:27:45,831 14DVV - NEEMT AMY JENSEN MEE DE STAAT UIT VOOR BEVALLING 344 00:27:45,980 --> 00:27:48,290 Met speciaal agent Elena Delgado. 345 00:27:48,439 --> 00:27:51,792 We hebben een auto nodig voor Avenue D 475. 346 00:27:51,941 --> 00:27:53,729 De bewoner heet Damon Winters. 347 00:27:54,922 --> 00:27:59,244 Het klopt. Als Amy bevalt in een andere staat, is ze onschendbaar. 348 00:27:59,393 --> 00:28:02,075 Kunnen ze de zaak niet doorgeven aan DCF in Connecticut? 349 00:28:02,299 --> 00:28:04,907 Ze gaan informeren, maar het zal geen prioriteit krijgen. 350 00:28:05,056 --> 00:28:09,750 Haar weghouden uit de staat is ��n, maar deze Damon Winters is twee. 351 00:28:09,899 --> 00:28:15,786 Ik heb hier twee verslagen van huiselijk geweld, gericht tegen Amy. 352 00:28:15,935 --> 00:28:17,798 Maar ze heeft geen aangifte gedaan. 353 00:28:18,841 --> 00:28:22,493 Zojuist is de alarmlijn gebeld vanaf Damons adres. 354 00:28:22,642 --> 00:28:26,069 Een medisch team is onderweg. Ze is bevallen. 355 00:28:39,631 --> 00:28:42,612 Amy, dit is special agent Johnson. Ik ben speciaal agent Spade. 356 00:28:42,761 --> 00:28:46,114 We zijn van de FBI. Kun je me zeggen wat er gebeurd is? 357 00:28:49,169 --> 00:28:52,969 Amy, waar is de baby? - Ze is weg. 358 00:28:59,452 --> 00:29:01,911 26 UUR VERMIST 359 00:29:02,731 --> 00:29:07,202 Hij heeft m'n meisje, maar hij beloofde dat hij terug zou komen. 360 00:29:07,947 --> 00:29:10,034 Wie? - Damon. 361 00:29:10,183 --> 00:29:12,194 Is Eric hier ook geweest? 362 00:29:12,418 --> 00:29:15,175 Eric kwam daarna, maar het was te laat. 363 00:29:18,230 --> 00:29:21,136 Amy? - Ik ben hier. 364 00:29:24,341 --> 00:29:25,980 Hier. 365 00:29:32,165 --> 00:29:36,338 Wat is er gebeurd? - Ik heb hem gebeld. 366 00:29:36,636 --> 00:29:39,244 Waarom heb je dat nou gedaan? 367 00:29:40,436 --> 00:29:44,907 Het is toch ook zijn kind. Of niet soms? 368 00:29:50,346 --> 00:29:54,445 Ze is prachtig. - Ze lijkt precies op jou, mama. 369 00:30:01,747 --> 00:30:03,461 Mag ik haar vasthouden? 370 00:30:03,834 --> 00:30:05,697 Geef maar aan mij. 371 00:30:18,588 --> 00:30:20,898 Ze lijkt op Kevin. 372 00:30:27,902 --> 00:30:31,107 Wat gaan we doen, Amy? - Hoe bedoel je? 373 00:30:32,895 --> 00:30:34,981 We kunnen haar niet eeuwig verbergen. 374 00:30:37,664 --> 00:30:39,303 We zijn zelfzuchtig bezig. 375 00:30:39,452 --> 00:30:42,209 Het gaat niet om ons, we moeten aan haar denken. 376 00:30:42,433 --> 00:30:47,276 Dat is wel zo, maar jij zei dat je dit wilde. 377 00:30:47,425 --> 00:30:50,034 Je zei dat je voor ons wilde zorgen. 378 00:30:50,481 --> 00:30:55,026 Ja. En dat is heel zelfzuchtig van me. Maar denk eens na. 379 00:30:55,250 --> 00:30:57,113 Hoe zou ze ooit naar school kunnen? 380 00:30:57,336 --> 00:31:01,211 Zodra ze in de molen zit, zal de staat haar in een pleeggezin plaatsen. 381 00:31:05,831 --> 00:31:07,470 Net zoals ze met Kevin deden. 382 00:31:09,706 --> 00:31:11,792 Dat mogen we niet laten gebeuren. 383 00:31:18,349 --> 00:31:20,138 Stil maar. 384 00:31:22,597 --> 00:31:24,236 Geef haar een afscheidskus. 385 00:31:33,104 --> 00:31:35,115 Brave meid. 386 00:31:47,038 --> 00:31:49,422 Hij had al een gezin voor haar. 387 00:31:49,572 --> 00:31:53,670 Een echt gezin met goede mensen. 388 00:31:53,819 --> 00:31:56,501 Wie zijn die mensen? - Weet ik niet. 389 00:31:59,110 --> 00:32:02,016 Hij belde een vrouw en sprak ergens af met haar. 390 00:32:03,655 --> 00:32:05,816 De ziekenwagen is zo hier. 391 00:32:09,914 --> 00:32:12,001 Hij legde me op de bank en ging weg. 392 00:32:13,417 --> 00:32:15,950 Waar ging Damon heen met de baby? 393 00:32:20,943 --> 00:32:25,265 Neem hem niet in bescherming. Hij geeft niet om je. Noch om de baby. 394 00:32:25,414 --> 00:32:27,053 Waar bracht hij haar naartoe? 395 00:32:28,096 --> 00:32:31,449 Hij vroeg die vrouw om naar Gravesend te komen. 396 00:32:32,194 --> 00:32:34,355 Het parkeerterrein bij het busstation. 397 00:32:42,701 --> 00:32:44,191 27 UUR VERMIST 398 00:32:46,651 --> 00:32:48,886 Het laatste telefoontje van Damons mobiel... 399 00:32:49,110 --> 00:32:51,569 ging naar een vrouw in Chicago, Sharon Zenowich. 400 00:32:51,718 --> 00:32:53,879 Is zij de koper? - Eerder een tussenpersoon. 401 00:32:54,028 --> 00:32:57,381 Ze onderhandelen per sms al een maand over een prijs. 402 00:32:57,604 --> 00:32:59,616 Zo te zien deed hij of hij Amy was. 403 00:33:00,808 --> 00:33:05,876 Hij stuurde haar vanmorgen een berichtje: Aan het bevallen. Kom nu. 404 00:33:06,621 --> 00:33:09,974 Als de tussenpersoon de baby komt kopen, zal ze direct terugvliegen. 405 00:33:10,123 --> 00:33:13,104 Ik vraag TSC om de vluchten naar Chicago te checken. 406 00:33:15,786 --> 00:33:19,139 Zeg het eens. - Ik heb Erics auto gevonden. 407 00:33:19,288 --> 00:33:21,822 Geen getuigen? - Nee, dit is een spookstad. 408 00:33:21,971 --> 00:33:25,324 Ok�. Wacht, heeft Transit daar geen camera's hangen? 409 00:33:25,995 --> 00:33:29,572 Ik hoop het niet. Verspilling van belastinggeld. 410 00:33:29,795 --> 00:33:31,211 Ik hoor het wel. 411 00:33:31,434 --> 00:33:34,937 Prima, dank u wel. - Niks in Gravesend. 412 00:33:35,160 --> 00:33:38,588 Het zit mee. Zenowich wordt nu uit het vliegtuig gehaald. 413 00:33:38,737 --> 00:33:41,718 Maar ze heeft geen baby bij zich. - Geweldig. 414 00:33:44,624 --> 00:33:46,561 Mrs Zenowich. 415 00:33:50,958 --> 00:33:54,609 Ik ben speciaal agent Jack Malone. - Ik wil een advocaat. 416 00:33:54,758 --> 00:33:57,291 Goed. U zult er een nodig hebben. 417 00:33:57,664 --> 00:34:00,272 We hebben een uitdraai van al uw sms-berichten. 418 00:34:00,421 --> 00:34:04,147 Ons kantoor in Chicago neemt nu uw leven onder de loep. 419 00:34:04,370 --> 00:34:07,500 U verkoopt baby's als tweedehandsauto's. 420 00:34:07,649 --> 00:34:11,971 Dat staat vast. Maar dat bewaren we wel voor uw advocaat. 421 00:34:12,120 --> 00:34:14,952 Ik wil weten wat er vanavond is voorgevallen. 422 00:34:15,101 --> 00:34:16,516 Niet zonder advocaat. 423 00:34:16,814 --> 00:34:19,795 Als u niet meewerkt en er valt straks een dode... 424 00:34:19,944 --> 00:34:22,180 dan klaag ik u aan voor medeplichtigheid. 425 00:34:22,329 --> 00:34:26,129 Als u een dealtje wilt sluiten... - Geen denken aan. 426 00:34:26,278 --> 00:34:30,898 U kunt kiezen: een moord verhinderen of aangeklaagd worden voor moord. 427 00:34:31,047 --> 00:34:32,463 Basta. 428 00:34:34,400 --> 00:34:36,636 Ontvoerde kinderen zijn niet mijn afdeling. 429 00:34:36,785 --> 00:34:39,765 Ik wil alleen maar weten wat er vanavond gebeurd is. 430 00:34:42,820 --> 00:34:44,758 Het liep vanaf het begin fout. 431 00:34:44,907 --> 00:34:48,856 Ze heeft alle vingertjes en teentjes. 432 00:34:50,421 --> 00:34:54,445 Laat uw klant het geld overmaken. - Ik zei nog zo: geen ontvoerde baby. 433 00:34:54,817 --> 00:34:58,245 Ik wil de moeder zien, dan bel ik. - De moeder rust nu. 434 00:34:58,394 --> 00:35:00,704 Ik moet weten of ze het kind wil afstaan. 435 00:35:00,853 --> 00:35:02,567 Ik pas op voor opsporingsberichten. 436 00:35:03,387 --> 00:35:05,175 Wie is dit? 437 00:35:06,367 --> 00:35:09,721 Damon, kom op nou. Doe dit niet. Geef me de baby. 438 00:35:09,870 --> 00:35:12,999 Ga weg. Dit gaat jou niet aan. - Vecht het onderling maar uit. 439 00:35:13,148 --> 00:35:14,639 Wacht nou. Bel je klanten. 440 00:35:14,788 --> 00:35:18,886 Ze willen eerst de moeder horen. Je verdoet m'n tijd. 441 00:35:19,110 --> 00:35:20,600 Ik neem je mee naar haar toe. 442 00:35:20,749 --> 00:35:25,592 Dat gaat niet. Amy is bij de politie. Alsjeblieft, geef me de baby. 443 00:35:29,393 --> 00:35:31,181 Je bent er geweest. 444 00:35:32,448 --> 00:35:35,801 Damon, luister nou. Laat mij de baby kopen. 445 00:35:35,950 --> 00:35:37,887 Ik heb hier 3000 dollar. 446 00:35:38,111 --> 00:35:41,613 Ik zou 30.000 krijgen van deze teef. En jij scheept me af met 3000? 447 00:35:42,135 --> 00:35:46,233 Ik heb nog 15.000 op kantoor. We kunnen er nu naartoe gaan. 448 00:35:46,382 --> 00:35:50,555 Ik geef je contant geld voor de baby. Het is zo gepiept. 449 00:35:58,975 --> 00:36:00,689 We nemen mijn auto. Jij rijdt. 450 00:36:05,533 --> 00:36:07,098 Schiet op. 451 00:36:15,071 --> 00:36:17,679 Ik ging linea recta naar het vliegveld. 452 00:36:17,828 --> 00:36:20,436 Dacht u niet aan wat de baby kon overkomen? 453 00:36:20,734 --> 00:36:22,224 Dat ging mij niet meer aan. 454 00:36:24,311 --> 00:36:25,652 Charmant. 455 00:36:26,695 --> 00:36:28,186 U zit vol medeleven. 456 00:36:30,272 --> 00:36:32,731 U hoort van me als uw advocaat er is. 457 00:36:35,414 --> 00:36:38,990 Prima, bedankt. Sam en Viv zijn op weg naar CPS. 458 00:36:39,139 --> 00:36:42,716 Hebben we daar iets gemist? - Het hele kantoor is uitgekamd. 459 00:36:42,865 --> 00:36:44,504 Er werd geen geld gevonden. 460 00:36:44,653 --> 00:36:47,709 Als Damon dat merkt, wie weet wat hij dan doet. 461 00:36:47,932 --> 00:36:51,136 Hopelijk kan Eric hem afleiden tot we er zijn. 462 00:36:53,297 --> 00:36:55,160 Kom op. 463 00:36:56,352 --> 00:36:59,482 Die la heb je al twee keer gehad. Houd op met tijdrekken. 464 00:36:59,631 --> 00:37:02,016 Ik heb hem al. - Maak maar open. 465 00:37:14,087 --> 00:37:17,366 Het geld is weg. Dat moet de politie gedaan hebben. 466 00:37:18,036 --> 00:37:20,719 Ze hebben alles doorzocht. Dit is hun werk. 467 00:37:20,943 --> 00:37:23,551 Ik ben klaar met je. - Je krijgt je geld heus wel. 468 00:37:23,700 --> 00:37:26,531 FBI. Laat je wapen vallen. 469 00:37:27,798 --> 00:37:29,288 Damon, laat hem gaan. 470 00:37:33,312 --> 00:37:35,771 Waar is de baby? - Ze leeft, ze is in de auto. 471 00:37:35,920 --> 00:37:39,273 Houd je mond. - Dat is goed nieuws. 472 00:37:39,497 --> 00:37:42,105 Niemand is nog gewond. En dat hoeft ook niet. 473 00:37:42,254 --> 00:37:46,576 Doe die pistolen weg. - Eerst moet jij je pistool wegdoen. 474 00:37:48,290 --> 00:37:50,451 Rustig, Damon. Laten we praten. 475 00:38:03,267 --> 00:38:06,695 Waar staat je auto? - Achter het gebouw. 476 00:38:12,656 --> 00:38:17,053 De verdachte is dood en de baby heeft verzorging nodig. 477 00:38:25,175 --> 00:38:29,273 Daar ben je. Ik krijg de hele dag al je voicemail. 478 00:38:29,422 --> 00:38:32,403 Sorry, ik moet m'n mobiel opladen. 479 00:38:32,776 --> 00:38:34,415 Ga je weg? - Ja. 480 00:38:34,564 --> 00:38:36,651 Ik loop wel mee. - Dank je. 481 00:38:42,090 --> 00:38:47,753 Hoe gaat het? - Goed. Alleen veel aan m'n hoofd. 482 00:38:49,020 --> 00:38:52,150 Ik heb met Samantha gesproken. 483 00:38:54,832 --> 00:38:56,174 Waarover? 484 00:38:58,260 --> 00:39:00,496 Over ons. Over de situatie. 485 00:39:03,253 --> 00:39:09,214 We zouden het toch voor ons houden. - Ik heb het niemand anders verteld. 486 00:39:10,108 --> 00:39:14,281 Alleen aan Sam? - Ja. Ze brieft het heus niet door. 487 00:39:15,175 --> 00:39:16,591 Het geeft niet. 488 00:39:18,901 --> 00:39:21,062 Gaat het wel? - Ja hoor. 489 00:39:21,211 --> 00:39:23,744 Het was gewoon een zware dag. 490 00:39:23,893 --> 00:39:27,619 Werk maar niet te lang door. - Doe ik niet. 491 00:39:47,217 --> 00:39:49,750 Dit is speciaal agent Taylor. Zijn jullie klaar? 492 00:39:49,899 --> 00:39:52,507 Ja. - Mag ik naar binnen? 493 00:39:56,829 --> 00:39:59,959 Viv belde uit het ziekenhuis. Het komt goed met Amy en de baby. 494 00:40:00,406 --> 00:40:05,473 Tot de rechtbanken weer met de baby gaan sollen. En wat dan? 495 00:40:05,622 --> 00:40:08,305 Misschien krijgt Amy een redelijke rechter. 496 00:40:08,454 --> 00:40:10,615 Dankzij Eric krijgt ze nu een kans. 497 00:40:16,203 --> 00:40:19,631 Hij gebruikte z'n baan om persoonlijke kwesties te verwerken. 498 00:40:19,780 --> 00:40:21,270 Dat is verkeerd. 499 00:40:22,537 --> 00:40:24,177 Vind je? 500 00:40:24,773 --> 00:40:27,232 Wat doen wij hier dan? 501 00:41:08,066 --> 00:41:10,153 Ondertiteling: SDI Media Group 41529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.