Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,994 --> 00:00:04,808
JEUGDGEVANGENIS BARKLEY
2
00:00:04,928 --> 00:00:07,323
Wie durft het aan
deze som op te lossen?
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,407
Kom op, meisjes.
4
00:00:15,886 --> 00:00:18,521
Laat iemand eens wat initiatief tonen.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,814
Angelina.
- Echt niet.
6
00:00:21,994 --> 00:00:24,749
Ik weet dat je het kunt.
Kom naar het bord en los het op.
7
00:00:24,928 --> 00:00:27,323
Donder op met dat krijtje.
8
00:00:30,317 --> 00:00:31,695
Ok�.
9
00:00:31,874 --> 00:00:36,006
Doe jullie opgavenboekjes open
bij hoofdstuk vier en werk in stilte.
10
00:00:37,024 --> 00:00:38,281
In stilte.
11
00:01:20,617 --> 00:01:23,491
Dat was geweldig.
- Bedankt.
12
00:01:33,671 --> 00:01:34,868
Heel goed gedaan, Malia.
13
00:01:48,162 --> 00:01:49,240
RUST ZACHT
MALIA
14
00:01:49,359 --> 00:01:51,275
Geef maar hier.
15
00:01:56,365 --> 00:01:57,443
Wie heeft dit geschreven?
16
00:02:01,635 --> 00:02:02,653
Malia, kom met me mee.
17
00:02:05,886 --> 00:02:08,281
Blijf allemaal zitten.
18
00:02:13,551 --> 00:02:15,108
Wacht hier op me.
19
00:02:18,281 --> 00:02:21,216
Ik wil nu weten
wie dit geschreven heeft.
20
00:02:32,174 --> 00:02:33,850
Ze is sinds dinsdag vermist.
21
00:02:34,030 --> 00:02:35,048
40 UUR VERMIST
22
00:02:35,228 --> 00:02:37,922
We hebben geen sporen
van ontsnapping gevonden.
23
00:02:38,042 --> 00:02:39,838
En niets wijst op geweld.
24
00:02:39,958 --> 00:02:42,593
Behalve de doodsbedreiging.
Enig idee wie het schreef?
25
00:02:42,713 --> 00:02:46,186
Nee, daarom belde ik. Dit moet
snel en openlijk opgelost worden.
26
00:02:46,305 --> 00:02:49,539
Zijn er meer problemen geweest?
- Twee moorden, drie zelfmoorden...
27
00:02:49,719 --> 00:02:53,551
zes gevallen van seksueel misbruik,
allemaal in de laatste anderhalf jaar.
28
00:02:54,031 --> 00:02:55,288
En ontsnappingen?
29
00:02:55,887 --> 00:02:57,384
Zes in het afgelopen jaar.
30
00:02:57,803 --> 00:03:00,617
Sorry hoor, maar waarom
ben je nog niet ontslagen?
31
00:03:00,797 --> 00:03:02,833
Dat is allemaal voor mijn tijd gebeurd.
32
00:03:03,013 --> 00:03:05,348
Ik heb het
vijf weken geleden overgenomen.
33
00:03:06,066 --> 00:03:08,402
Had Malia problemen
met andere meisjes?
34
00:03:08,581 --> 00:03:10,378
Nee. Ze was een voorbeeldige bewoner.
35
00:03:10,977 --> 00:03:13,432
Voorbeeldige meisjes
komen hier niet terecht.
36
00:03:13,611 --> 00:03:16,306
Ze had 13 van
haar 18 maanden uitgezeten.
37
00:03:16,426 --> 00:03:18,462
Ze was dronken en reed iemand dood.
38
00:03:18,641 --> 00:03:23,432
Daarvoor wat kleine drugsovertredingen
en spijbelgedrag.
39
00:03:23,611 --> 00:03:26,605
Ze zat in pleeggezinnen en werd
drie jaar geleden geadopteerd.
40
00:03:26,785 --> 00:03:28,342
Hoi.
41
00:03:28,462 --> 00:03:30,677
Ik heb een vraag: Wie is dit?
42
00:03:31,096 --> 00:03:33,372
Dat is Malia's zus, Claire.
43
00:03:33,492 --> 00:03:36,007
Haar vriend raakte
zwaargewond bij het ongeluk.
44
00:03:36,186 --> 00:03:38,342
De vierde passagier overleed.
45
00:03:38,462 --> 00:03:41,037
De zusjes hadden geen schrammetje.
46
00:03:41,216 --> 00:03:44,869
Heb je nog meer gevonden?
- Nou, ze leest graag.
47
00:03:44,989 --> 00:03:47,563
En ze maakt haar tanden graag schoon.
48
00:03:47,863 --> 00:03:51,635
Jongens, ik heb wat gevonden.
U moet ook maar meekomen.
49
00:03:54,569 --> 00:03:57,504
Dit is niet bepaald Alcatraz.
- Dat is ook niet de bedoeling.
50
00:03:57,623 --> 00:03:59,779
We gaan uit van
verzekering zonder opsluiting.
51
00:03:59,959 --> 00:04:02,474
Dat klopt voor de helft. Is dit beveiligd?
52
00:04:02,653 --> 00:04:05,587
Ja, altijd.
- Doe de deur eens open.
53
00:04:10,438 --> 00:04:12,893
Hierdoor zou het alarm af moeten gaan.
54
00:04:14,090 --> 00:04:17,743
Geen idee hoe dit gebeurd is.
- Dat zal ik je vertellen.
55
00:04:18,342 --> 00:04:20,258
Iemand heeft de schakelaar ontkoppeld.
56
00:04:20,438 --> 00:04:24,809
Ze hebben de draden gestript en
gekoppeld om het circuit te sluiten.
57
00:04:25,528 --> 00:04:28,641
Wie hebben hier sleutels voor?
- Al het personeel.
58
00:04:28,821 --> 00:04:31,815
Malia knoeit met het alarm,
steelt een sleutel en vertrekt.
59
00:04:31,935 --> 00:04:35,947
Of de schrijver van het briefje
heeft haar bedreiging uitgevoerd.
60
00:05:16,325 --> 00:05:17,403
41 UUR VERMIST
61
00:05:17,523 --> 00:05:21,654
Sam doet onderzoek naar de meisjes
en Jack heeft Malia's ouders gebeld.
62
00:05:21,774 --> 00:05:23,870
En de bezoekerslijst?
- Viv werkt eraan.
63
00:05:24,050 --> 00:05:26,026
Ben je je algebra aan het ophalen?
64
00:05:26,205 --> 00:05:30,457
Het klassenschema.
Alle meisjes zaten op hun eigen plek...
65
00:05:30,637 --> 00:05:32,193
toen Malia het briefje kreeg.
66
00:05:32,313 --> 00:05:34,529
En de aanwezigheid?
- 100 procent.
67
00:05:36,445 --> 00:05:38,900
We moeten ontdekken wie
het heeft geschreven.
68
00:05:48,421 --> 00:05:49,499
RUST ZACHT
MALIA
69
00:05:50,397 --> 00:05:53,631
Ik kreeg het aangegeven
en ik gaf het door.
70
00:05:53,810 --> 00:05:55,547
Nou en?
71
00:05:55,726 --> 00:05:58,181
Had je problemen met Malia?
72
00:05:58,301 --> 00:06:02,433
Als ik problemen met iemand heb,
schrijf ik geen briefjes.
73
00:06:02,672 --> 00:06:04,289
Zo pak ik dat niet aan.
74
00:06:04,469 --> 00:06:08,780
Nee, blijkbaar snijd je mensen
met een metalen liniaal.
75
00:06:08,960 --> 00:06:13,271
Zoals ik al zei, ik schrijf geen briefjes.
76
00:06:18,301 --> 00:06:21,894
Ze was heel stil.
Als je zo op jezelf bent als Malia...
77
00:06:22,074 --> 00:06:24,169
denken mensen dat je wat verbergt.
78
00:06:24,349 --> 00:06:27,223
In je dossier staat dat je bij La Raza zit.
79
00:06:27,343 --> 00:06:29,259
Nou en?
- Malia had geen bende...
80
00:06:29,379 --> 00:06:31,834
die haar steunde.
Ze was een makkelijk doelwit.
81
00:06:31,954 --> 00:06:33,810
Ik mocht haar wel.
82
00:06:33,990 --> 00:06:36,924
Er zijn er hier genoeg
die het wel verdienen.
83
00:06:37,523 --> 00:06:40,038
Wie heeft het briefje
geschreven, Michele?
84
00:06:42,014 --> 00:06:44,289
Ik weet niet wie het geschreven heeft...
85
00:06:45,487 --> 00:06:47,463
maar ik weet waar het vandaan kwam.
86
00:06:50,098 --> 00:06:52,313
Alles leidt terug naar jou, Angelina.
87
00:06:52,493 --> 00:06:53,870
Het lag op m'n tafel.
88
00:06:53,990 --> 00:06:56,325
Het was niet voor mij,
dus ik gaf het door.
89
00:06:56,445 --> 00:06:58,181
Ok�, waar op je tafel lag het?
90
00:06:58,960 --> 00:07:02,613
Ik heb niets te zeggen.
Jullie zouden met Jamie moeten praten.
91
00:07:02,732 --> 00:07:05,247
O ja? Wat heeft Jamie
voor relatie met Malia?
92
00:07:05,966 --> 00:07:07,822
Zoals zo veel meisjes hier...
93
00:07:08,002 --> 00:07:10,217
is ze tijdelijk lesbisch.
94
00:07:13,351 --> 00:07:16,585
Zo zit het niet. Malia en ik zijn vrienden.
95
00:07:16,765 --> 00:07:19,280
En ze is ook een pleegkind,
dus ze snapt het.
96
00:07:19,459 --> 00:07:20,657
Wat snapt ze?
97
00:07:21,076 --> 00:07:24,429
Het hele systeem.
Zij is tenminste geadopteerd...
98
00:07:24,549 --> 00:07:26,884
en ze had een zus, maar...
99
00:07:27,064 --> 00:07:28,801
We zijn geen criminelen.
100
00:07:28,980 --> 00:07:31,076
Ik zit hier omdat ik weggelopen ben...
101
00:07:31,256 --> 00:07:33,651
en haar ding was een ongeluk.
102
00:07:34,070 --> 00:07:35,687
Heeft ze je dingen toevertrouwd?
103
00:07:38,142 --> 00:07:39,220
Zoals wat?
104
00:07:39,699 --> 00:07:42,094
Geen idee. Of ze problemen had.
105
00:07:42,214 --> 00:07:44,190
Of ze vijanden had. Wat dan ook.
106
00:07:44,369 --> 00:07:47,842
Iedereen heeft hier wel vijanden.
107
00:07:47,962 --> 00:07:49,579
Jamie...
108
00:07:49,759 --> 00:07:54,010
als je iets weet of gezien hebt,
moet je je vriendin helpen.
109
00:07:56,286 --> 00:07:57,962
Een paar dagen geleden...
110
00:07:58,082 --> 00:08:00,357
kwamen er
middelbare scholieren op bezoek.
111
00:08:00,537 --> 00:08:05,387
Om ze te laten schrikken en
te laten nadenken over hun beslissingen.
112
00:08:05,567 --> 00:08:07,902
Wat dan ook.
Dan heb je tenminste wat te doen.
113
00:08:08,082 --> 00:08:10,417
Ik heet Malia.
114
00:08:10,597 --> 00:08:15,028
Ik zou nu eerstejaars moeten zijn,
maar ik zit hier.
115
00:08:16,585 --> 00:08:19,759
Dit is Jake Hollingsworth.
116
00:08:20,417 --> 00:08:21,495
Ik heb hem vermoord...
117
00:08:22,872 --> 00:08:25,926
en heb de levens van iedereen verpest.
118
00:08:26,645 --> 00:08:30,956
De levens van z'n ouders,
van mijn ouders en onze vrienden.
119
00:08:33,950 --> 00:08:36,825
Charlie, de vriend van m'n zus...
120
00:08:38,381 --> 00:08:40,956
kan dankzij mij
nog maar nauwelijks lopen.
121
00:08:42,334 --> 00:08:47,962
De politie en de rechter hebben me
hierheen gestuurd, omdat ik dat verdien.
122
00:08:50,118 --> 00:08:52,693
Maar het verandert niets.
123
00:08:54,310 --> 00:08:56,825
Want zelfs als ik hier wegga...
124
00:08:57,723 --> 00:09:00,477
is Jake nog steeds dood...
125
00:09:02,274 --> 00:09:05,387
en ben ik nog steeds de moordenaar.
126
00:09:06,226 --> 00:09:08,561
Dat verandert nooit meer.
127
00:09:11,914 --> 00:09:13,232
Kan ik nu gaan?
128
00:09:13,651 --> 00:09:14,669
Ja.
129
00:09:37,842 --> 00:09:40,058
Zoek je ruzie met me? Ben je soms dom?
130
00:09:40,417 --> 00:09:42,633
Je krijgt klappen. Je hebt het verpest.
131
00:09:43,232 --> 00:09:46,405
Ik wist dat jij het was, trut.
132
00:09:48,920 --> 00:09:50,417
Michele Vasquez?
133
00:09:50,597 --> 00:09:51,914
Ja.
- Heeft Malia gezegd...
134
00:09:52,094 --> 00:09:54,609
waar ze ruzie over hadden?
- Nee.
135
00:09:54,789 --> 00:09:57,543
Ze zei dat ik het beter niet kon weten.
136
00:09:57,962 --> 00:09:59,759
Dat past wel.
137
00:10:00,357 --> 00:10:03,052
Martin?
Ze brengen Michele naar beneden.
138
00:10:08,262 --> 00:10:09,459
Zou dat een wapen zijn?
139
00:10:10,178 --> 00:10:12,334
Niet scherp genoeg om gevaarlijk te zijn.
140
00:10:12,513 --> 00:10:14,010
Of er wordt nog aan gewerkt.
141
00:10:14,369 --> 00:10:17,304
Geef eens. Misschien is het geen wapen.
142
00:10:19,160 --> 00:10:21,375
Zoek je een luchtschacht?
- Ja.
143
00:10:33,172 --> 00:10:35,148
Even kijken of...
144
00:10:44,769 --> 00:10:46,805
Bendes markeren hun producten graag.
145
00:10:46,985 --> 00:10:49,680
Er zat toch flosdraad
tussen Malia's spullen?
146
00:10:49,859 --> 00:10:52,674
Ja. Zo te zien dezelfde grootte.
147
00:11:11,716 --> 00:11:13,332
43 UUR VERMIST
148
00:11:15,907 --> 00:11:18,602
Heb je de meisjes van La Raza gevonden?
149
00:11:18,722 --> 00:11:22,015
Inlichtingen vonden vijf meisjes.
Allemaal met alibi.
150
00:11:22,135 --> 00:11:23,991
Laat me raden. Ze deden een dutje.
151
00:11:24,171 --> 00:11:26,446
Nee. Vier van hen waren opgesloten.
152
00:11:26,626 --> 00:11:28,722
De andere kwam bij
van een diabetesaanval.
153
00:11:28,901 --> 00:11:30,338
En Michele Vasquez?
154
00:11:30,518 --> 00:11:34,231
Ze geeft toe dat ze het briefje heeft
geschreven, maar ontkent de rest.
155
00:11:34,410 --> 00:11:38,242
Als Malia drugs had gestolen, wist ze
dat La Raza achter haar aan zou komen.
156
00:11:38,362 --> 00:11:40,219
Misschien is ze ontsnapt.
157
00:11:40,518 --> 00:11:42,674
Of ze heeft een overdosis genomen.
158
00:11:43,153 --> 00:11:44,171
Waar is het lijk?
159
00:11:44,350 --> 00:11:47,344
Het alarm werkte niet.
Iedereen kan het lijk verplaatst hebben.
160
00:11:47,524 --> 00:11:50,458
Al haar drugstests in Barkley
waren negatief.
161
00:11:50,578 --> 00:11:52,973
Wanneer is ze voor het laatst getest?
162
00:11:53,991 --> 00:11:56,925
Zes weken geleden.
- In zes weken kan er veel veranderen.
163
00:11:57,105 --> 00:11:59,859
Heeft ze drugs gestolen?
164
00:11:59,979 --> 00:12:03,213
Verbaast dat u?
- Nee, was het maar waar.
165
00:12:03,332 --> 00:12:06,326
We dachten dat Barkley haar zou helpen.
- Kom op, zeg.
166
00:12:06,506 --> 00:12:09,440
Ze maakt altijd de verkeerde keuze.
167
00:12:09,620 --> 00:12:13,332
Misschien omdat ze van pleeggezin
naar pleeggezin is gegaan.
168
00:12:13,512 --> 00:12:16,446
Ja, natuurlijk.
Maar met haar zus gaat het goed.
169
00:12:16,566 --> 00:12:19,320
Het zijn verschillende mensen, Mark.
- Hoe verschillend?
170
00:12:19,440 --> 00:12:21,236
We hebben de meisjes geadopteerd.
171
00:12:21,416 --> 00:12:24,769
Claire was altijd
heel voorzichtig en gereserveerd...
172
00:12:24,949 --> 00:12:27,823
maar Malia neemt risico's.
Ze is nergens bang voor.
173
00:12:28,003 --> 00:12:31,117
Hoe ging het met haar toen u
drie dagen geleden op bezoek kwam?
174
00:12:31,716 --> 00:12:34,410
Het leek goed met haar te gaan.
175
00:12:34,530 --> 00:12:37,584
Maar dat laatste bezoekje
verliep niet goed.
176
00:12:39,021 --> 00:12:40,518
Waar is Claire? Ze zou komen.
177
00:12:40,638 --> 00:12:44,231
Ze heeft haar handen vol aan Charlie.
Z'n pijn is verergerd.
178
00:12:45,009 --> 00:12:46,266
Luister.
179
00:12:46,446 --> 00:12:49,141
Ik heb genoeg gedragspunten verdiend
voor verlof.
180
00:12:49,260 --> 00:12:53,093
Vraag het aan directeur Haskell
en ik mag een weekend naar jullie toe.
181
00:12:53,632 --> 00:12:55,069
Geen sprake van.
182
00:12:56,087 --> 00:12:57,344
Het is maar een weekend.
183
00:12:57,464 --> 00:13:00,518
Dit gaat niet om gedragspunten of verlof.
184
00:13:00,877 --> 00:13:03,692
Je moet verantwoordelijkheid nemen
voor je daden.
185
00:13:03,811 --> 00:13:05,308
Dat doe ik. Het gaat goed.
186
00:13:05,428 --> 00:13:08,302
Ik heb goede cijfers.
Het zijn maar twee dagen.
187
00:13:08,422 --> 00:13:09,799
Ik zei nee.
188
00:13:10,219 --> 00:13:11,895
Ik heb de punten verdiend.
189
00:13:12,075 --> 00:13:13,512
Rustig.
- Nee, doe het zelf.
190
00:13:13,692 --> 00:13:15,308
Ik verdien het hier weg te gaan.
191
00:13:15,488 --> 00:13:18,422
Rustig, Malia.
- Dit is niet eerlijk.
192
00:13:18,542 --> 00:13:22,494
Ik ben streng tegen haar
omdat ze dat nodig heeft.
193
00:13:23,033 --> 00:13:25,847
Heeft ze eerder om verlof gevraagd?
- Nee.
194
00:13:25,967 --> 00:13:27,883
Ze zit hier al 13 maanden.
195
00:13:28,063 --> 00:13:30,398
Waarom wilde ze nu zo graag weg?
196
00:13:30,578 --> 00:13:31,596
Ze is impulsief.
197
00:13:31,775 --> 00:13:34,350
Als ze niet krijgt wat ze wilt,
misdraagt ze zich.
198
00:13:34,530 --> 00:13:36,626
Er zit meer achter.
199
00:13:37,584 --> 00:13:40,578
Ze is eenzaam. Ze mist haar zus.
200
00:13:41,117 --> 00:13:42,674
Ok�.
201
00:13:42,793 --> 00:13:44,710
Ze heeft bezoek gehad...
202
00:13:44,829 --> 00:13:47,644
van een man die Robert Purvis heet.
203
00:13:47,823 --> 00:13:49,739
Hebt u van hem gehoord?
204
00:13:50,398 --> 00:13:52,793
Nee. Denkt u dat hij erbij betrokken is?
205
00:13:54,051 --> 00:13:55,907
We zoeken hem nu.
206
00:13:56,087 --> 00:13:58,242
De conci�rge
betrapte Angelina met pillen.
207
00:13:58,422 --> 00:13:59,440
44 UUR VERMIST
208
00:13:59,620 --> 00:14:02,314
Welke pillen?
- De zuster vond een grote hoeveelheid...
209
00:14:02,494 --> 00:14:04,769
antimaagzweerpillen. Misoprostol.
210
00:14:04,949 --> 00:14:07,404
Een zelfmoordpoging
met antimaagzweerpillen?
211
00:14:07,584 --> 00:14:11,236
Het was geen zelfmoord. Dat
gebruik je ook voor illegale abortussen.
212
00:14:11,416 --> 00:14:12,973
Echt?
- Ja.
213
00:14:13,153 --> 00:14:15,787
Kunt u verklaren
hoe meisjes hier zwanger worden?
214
00:14:15,907 --> 00:14:19,320
De enige mannen hier zijn de bewakers.
215
00:14:34,530 --> 00:14:35,907
Hoi.
216
00:14:39,620 --> 00:14:41,656
Waar kom je vandaan?
217
00:14:42,614 --> 00:14:44,530
De Bronx.
218
00:14:45,009 --> 00:14:46,506
Ok�.
219
00:14:57,404 --> 00:14:59,141
Zijn ze hier?
220
00:14:59,500 --> 00:15:01,716
M'n vader wel.
221
00:15:04,530 --> 00:15:06,326
Angelina...
222
00:15:06,506 --> 00:15:08,841
we hebben je hulp nodig.
223
00:15:15,248 --> 00:15:17,344
Hij dwong me tot abortus.
224
00:15:18,542 --> 00:15:20,159
Wie?
225
00:15:21,236 --> 00:15:22,254
De bewaker.
226
00:15:23,332 --> 00:15:24,889
Hoe heet die bewaker?
227
00:15:28,302 --> 00:15:30,698
Agent Watson.
228
00:15:34,111 --> 00:15:36,087
Angelina, heeft hij je verkracht?
229
00:15:37,823 --> 00:15:39,320
Nee.
230
00:15:39,979 --> 00:15:44,290
Hij verhuurde mij en een stel
andere meisjes aan mannen van buiten.
231
00:15:46,925 --> 00:15:49,380
Ok�. Was Malia hierbij betrokken?
232
00:15:51,536 --> 00:15:54,290
Ze kwam laatst naar me toe.
233
00:15:54,410 --> 00:15:56,566
Ze wilde meedoen.
234
00:16:00,099 --> 00:16:02,314
Dit kan een beetje pijn doen.
235
00:16:03,452 --> 00:16:05,129
Doe dicht.
236
00:16:07,464 --> 00:16:09,560
Dat waarover je me vertelde.
Ik wil meedoen.
237
00:16:10,278 --> 00:16:13,392
Ik dacht dat je geen interesse had.
- Ik heb me bedacht.
238
00:16:14,530 --> 00:16:15,787
Kijk eens naar haar.
239
00:16:16,506 --> 00:16:19,320
Het is niet zomaar een avondje uit eten.
240
00:16:19,440 --> 00:16:21,057
Ze kunnen heel gemeen zijn.
241
00:16:22,853 --> 00:16:25,129
Ik red me wel.
242
00:16:27,284 --> 00:16:29,201
Waarom denk je
dat Malia wilde meedoen?
243
00:16:29,380 --> 00:16:30,638
Geen idee...
244
00:16:31,476 --> 00:16:35,608
maar ze zou haar eerste klant krijgen
op de dag dat ze verdween.
245
00:16:43,251 --> 00:16:44,329
45 UUR VERMIST
246
00:16:44,508 --> 00:16:49,179
Amanda Washington, Laura Reavis,
Katie McDonald.
247
00:16:49,359 --> 00:16:51,454
Zeggen deze namen u iets?
248
00:16:51,634 --> 00:16:53,969
Ja, het zijn
allemaal minderjarige criminelen.
249
00:16:54,149 --> 00:16:57,562
Het zijn kinderen
die u gebruikt hebt als prostituees.
250
00:16:57,742 --> 00:17:01,814
Meisjes met problemen
zeggen allerlei dingen.
251
00:17:03,550 --> 00:17:06,604
Ik wil dat je het opschrijft.
- Wat moet ik opschrijven?
252
00:17:06,784 --> 00:17:10,137
De naam van de persoon
aan wie je Malia verkocht hebt.
253
00:17:10,257 --> 00:17:12,113
Daar weet ik niets van.
254
00:17:12,293 --> 00:17:14,389
En ik heb niets te zeggen.
255
00:17:16,844 --> 00:17:19,239
Je bestuurde
een kinderprostitutienetwerk...
256
00:17:19,419 --> 00:17:22,712
en dwong een meisje tot
een levensgevaarlijke abortus.
257
00:17:22,832 --> 00:17:25,646
Dat is poging tot moord
en vrouwenhandel.
258
00:17:25,826 --> 00:17:28,700
Heeft ze je dat verteld?
- Nee, dat vertel ik je.
259
00:17:28,820 --> 00:17:32,772
En ik begin pissig op je te worden.
260
00:17:32,951 --> 00:17:36,664
We kunnen hierover praten
of we kunnen advocaten bellen.
261
00:17:36,784 --> 00:17:39,359
Ik geef deze zaak
aan de openbare aanklager...
262
00:17:39,538 --> 00:17:42,413
en hij neemt maar wat graag
een moordzaak aan.
263
00:17:42,592 --> 00:17:44,748
Wil je dat?
264
00:17:45,287 --> 00:17:47,203
Wil je dat?
265
00:17:57,862 --> 00:17:59,778
Er was geen sprake van...
266
00:17:59,898 --> 00:18:01,514
prostitutie.
267
00:18:02,652 --> 00:18:07,143
Ze zou me 1000 dollar geven
als ik haar even naar buiten kon helpen.
268
00:18:07,502 --> 00:18:10,496
Ik zag haar buiten de les,
dus ik deed het.
269
00:18:20,556 --> 00:18:22,951
Wacht hier. Het duurt 15 minuten.
270
00:18:23,131 --> 00:18:27,083
Als je probeert te vluchten,
verhuur ik je vriendin Jamie.
271
00:18:27,682 --> 00:18:30,616
Ik heb de perfecte klanten voor haar.
272
00:18:58,041 --> 00:18:59,898
Godverdomme.
273
00:19:17,742 --> 00:19:19,957
En toen heb je haar daar gelaten?
274
00:19:20,077 --> 00:19:23,011
Moest ik soms terug schieten?
- Vuil stuk...
275
00:19:23,191 --> 00:19:27,383
Ik heb op haar gewacht in Barkley,
maar ze kwam niet opdagen.
276
00:19:27,862 --> 00:19:29,838
Wat had ze in die flat te zoeken?
277
00:19:30,377 --> 00:19:32,173
Ik heb geen idee.
- Wat was het adres?
278
00:19:32,353 --> 00:19:34,269
West 43rd Place 544.
279
00:19:34,927 --> 00:19:36,185
In Hell's Kitchen.
280
00:19:36,565 --> 00:19:39,259
Is m'n zus neergeschoten?
- Dat weten we niet.
281
00:19:39,439 --> 00:19:41,774
Buren hebben schoten
in de steeg gehoord.
282
00:19:41,954 --> 00:19:44,708
De politie heeft niets gevonden.
283
00:19:44,888 --> 00:19:48,960
Mijn god.
- Het adres is West 43rd Place 544.
284
00:19:49,139 --> 00:19:53,271
Volgens het dossier hebben jullie
daar bij een pleeggezin gewoond.
285
00:19:53,451 --> 00:19:55,726
Ja. Bij de Wexlers.
286
00:19:55,846 --> 00:19:59,020
We hebben het nagekeken.
Ze zijn twee jaar geleden verhuisd.
287
00:19:59,199 --> 00:20:01,894
Heb je enig idee waarom ze
naar dat gebouw zou gaan?
288
00:20:02,074 --> 00:20:04,948
Geen idee.
- Claire, bescherm hem niet.
289
00:20:06,804 --> 00:20:08,062
Wie?
290
00:20:09,559 --> 00:20:10,756
Doug Berry.
291
00:20:11,714 --> 00:20:14,229
Wie is dat?
- Hij woonde op dezelfde etage...
292
00:20:14,409 --> 00:20:16,684
toen we bij de Wexlers woonden.
Een klootzak.
293
00:20:16,864 --> 00:20:19,139
Een drugdealer. Malia haatte hem.
- Charlie.
294
00:20:19,319 --> 00:20:21,355
Vertel wat er gebeurd is.
295
00:20:24,589 --> 00:20:27,463
Ik had net m'n diploma gehaald.
296
00:20:34,110 --> 00:20:38,541
Wen er maar aan, studentje.
- Daar raak ik nooit aan gewend.
297
00:20:41,175 --> 00:20:42,672
Wat?
298
00:20:43,211 --> 00:20:47,104
Ik ben gewoon trots op je.
Je gaat naar de universiteit. Geweldig.
299
00:20:47,283 --> 00:20:48,541
Ja, het is wel geweldig.
300
00:20:50,157 --> 00:20:54,289
Maar vergeet me niet, h�?
301
00:20:54,469 --> 00:20:58,241
Dit is fase ��n van het meesterplan.
Ik maak de weg voor ons vrij.
302
00:20:58,660 --> 00:21:01,654
Als je goede cijfers haalt,
nemen we samen een appartement.
303
00:21:01,834 --> 00:21:05,547
Ik ga vast niet naar de universiteit.
- Jawel. En daarmee uit.
304
00:21:05,726 --> 00:21:08,780
En in de tussentijd
kom je ieder weekend bij me logeren.
305
00:21:09,139 --> 00:21:10,876
Ok�.
- Ok�.
306
00:21:11,475 --> 00:21:14,708
Ik had gelijk over jullie.
- Doug, wat doe jij hier?
307
00:21:15,127 --> 00:21:18,062
Moet je niet naar een volwassen feest?
Je bent al 22.
308
00:21:18,241 --> 00:21:19,738
Ik ben gewoon dol op kinderen.
309
00:21:22,672 --> 00:21:25,846
Wat is dit?
- Een blijdschapspil.
310
00:21:26,026 --> 00:21:29,798
Wat merk je ervan?
- Je wordt er blij van. Slik maar.
311
00:21:31,355 --> 00:21:32,792
We hebben toch wat te vieren?
312
00:21:32,972 --> 00:21:34,648
Ja, maar ik...
- Niets te maren.
313
00:21:34,828 --> 00:21:38,002
Je hoeft niet altijd zo braaf te zijn.
We gaan plezier maken.
314
00:21:39,738 --> 00:21:41,535
Daar gaat ie.
315
00:21:44,289 --> 00:21:48,062
Ik heb jullie overal gezocht.
Doe niet zo asociaal. Kom.
316
00:21:48,181 --> 00:21:50,038
Kom op.
- Ja, kom mee.
317
00:21:50,517 --> 00:21:53,571
Meekomen.
- Kom.
318
00:22:02,613 --> 00:22:06,326
Na een paar uur
waren we helemaal van de wereld.
319
00:22:06,445 --> 00:22:08,721
Ik wilde naar huis.
320
00:22:15,128 --> 00:22:17,703
Hij lag bewusteloos in de bosjes.
321
00:22:17,883 --> 00:22:20,098
Wat een mietje.
322
00:22:20,457 --> 00:22:22,433
Bedankt, Jake.
323
00:22:24,110 --> 00:22:26,266
Ik ben ook bezopen. Mag ik meerijden?
324
00:22:26,386 --> 00:22:29,380
Ja, maar ik kan niet rijden.
325
00:22:30,936 --> 00:22:32,553
Ik rijd wel.
326
00:22:32,733 --> 00:22:35,787
Kun je echt rijden?
- Beter dan jij. De sleutels?
327
00:22:50,038 --> 00:22:53,930
Malia gaf Doug de schuld van het
ongeluk. Ze zei dat het slecht spul was.
328
00:22:54,230 --> 00:22:56,805
Maar ze heeft de politie
niets over de drugs verteld.
329
00:22:57,224 --> 00:23:02,433
Doug zei dat hij ons dan zou vermoorden.
Hij zou het ook echt doen.
330
00:23:03,092 --> 00:23:07,763
Pardon. Ik wil je even spreken.
- Ok�. Excuseer me.
331
00:23:12,014 --> 00:23:13,811
Wat is er?
- Een winkelier zag Malia...
332
00:23:13,990 --> 00:23:16,086
instappen bij een oudere man.
333
00:23:16,266 --> 00:23:18,421
Heb je een omschrijving?
- Een kenteken.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,457
Is hij soms een agent?
- De buurtwacht.
335
00:23:20,637 --> 00:23:23,811
Hij zag een man en een jong meisje.
Hij dacht aan prostitutie.
336
00:23:24,709 --> 00:23:27,404
Kurt Hollingsworth.
- Komt je dat bekend voor?
337
00:23:27,583 --> 00:23:29,380
Malia heeft z'n zoon doodgereden.
338
00:23:35,907 --> 00:23:39,260
U bent om 21 . 15 uur gebeld
vanuit een telefooncel in Hell's Kitchen.
339
00:23:39,439 --> 00:23:40,457
48 UUR VERMIST
340
00:23:41,176 --> 00:23:42,194
Dat ontken ik niet.
341
00:23:42,374 --> 00:23:45,128
Een getuige
heeft Malia bij u zien instappen.
342
00:23:45,966 --> 00:23:47,823
Ja. Ze heeft me gebeld.
343
00:23:47,942 --> 00:23:49,739
Dus toen ben ik haar gaan ophalen.
344
00:23:50,697 --> 00:23:53,990
O, natuurlijk.
Want natuurlijk bel je de man die:
345
00:23:54,170 --> 00:23:57,044
'Hoopt dat je leven gevuld
zal zijn met de leegte...
346
00:23:57,224 --> 00:23:58,781
die ik elke dag voel.'
347
00:24:02,613 --> 00:24:05,787
Dit hebt u toch gezegd
tijdens Malia's rechtszaak?
348
00:24:05,907 --> 00:24:07,643
Dat was toen.
349
00:24:07,823 --> 00:24:10,278
Ik had net m'n zoon begraven.
350
00:24:10,398 --> 00:24:13,871
Ik was een beetje boos.
- Hebt u zich op haar afgereageerd?
351
00:24:14,050 --> 00:24:15,607
Nee.
352
00:24:16,146 --> 00:24:21,056
Toen ik Jake verloor, viel alles
uit elkaar. M'n vrouw en ik...
353
00:24:22,014 --> 00:24:25,368
We konden elkaar niet helpen.
Ik kon niet werken. Ik lag in bed.
354
00:24:25,487 --> 00:24:29,080
Wat heeft dat met Malia te maken?
- Ik was wanhopig.
355
00:24:29,260 --> 00:24:31,595
Ik had iets nodig. Wat dan ook.
356
00:24:32,493 --> 00:24:35,847
Daarom ben ik een maand geleden
bij haar op bezoek gegaan.
357
00:24:36,386 --> 00:24:38,960
Uw naam staat niet op de bezoekerslijst.
358
00:24:40,038 --> 00:24:42,014
Ik had een vervalst identiteitsbewijs.
359
00:24:43,272 --> 00:24:44,709
Robert Purvis.
360
00:24:45,547 --> 00:24:48,062
Ja. Ik dacht niet dat ze me zou zien.
361
00:24:48,481 --> 00:24:51,356
Wilde je haar verrassen?
- Nee.
362
00:24:51,475 --> 00:24:54,110
Ik wilde gewoon met haar praten.
363
00:24:54,769 --> 00:24:58,421
Er staan overal foto's van Jake in huis.
364
00:24:59,978 --> 00:25:02,553
Hij staat er altijd lachend op.
365
00:25:03,511 --> 00:25:05,188
Die jongen.
366
00:25:06,386 --> 00:25:09,200
Hij lachte voor de foto op z'n rijbewijs.
367
00:25:14,350 --> 00:25:16,386
Wat waren z'n laatste woorden?
368
00:25:18,661 --> 00:25:20,457
Hij zei:
369
00:25:22,433 --> 00:25:24,230
'Ik ben gek op dit liedje. Harder.'
370
00:25:25,966 --> 00:25:26,984
En toen?
371
00:25:31,715 --> 00:25:34,829
Toen deed hij het raampje open
en luisterde ernaar.
372
00:25:36,805 --> 00:25:38,841
Welk liedje was het?
373
00:25:39,439 --> 00:25:45,188
Ik weet niet meer hoe het heette.
Maar het klonk heel goed...
374
00:25:45,368 --> 00:25:48,062
en hij vond het echt mooi.
375
00:25:50,278 --> 00:25:51,835
Ja.
376
00:25:55,487 --> 00:25:57,344
Ik heb wel honderd keer gezegd...
377
00:25:57,523 --> 00:26:02,254
dat hij me moest bellen als hij
dronken was en een lift nodig had.
378
00:26:03,990 --> 00:26:05,547
Waarom heeft hij niet gebeld?
379
00:26:07,284 --> 00:26:10,637
Omdat hij een lift kreeg.
- Van een dronken meisje.
380
00:26:11,356 --> 00:26:15,907
Hij had beter moeten weten.
381
00:26:16,685 --> 00:26:19,320
Ik had ervoor moeten zorgen
dat hij beter had geweten.
382
00:26:21,415 --> 00:26:24,110
Het was Jake's schuld niet.
383
00:26:25,607 --> 00:26:27,823
En het was ook zeker niet uw schuld.
384
00:26:36,565 --> 00:26:40,038
Ik denk veel aan je.
385
00:26:41,655 --> 00:26:43,272
Echt waar.
386
00:26:44,589 --> 00:26:49,679
Ik bad vroeger
dat je je slecht zou voelen.
387
00:26:52,433 --> 00:26:55,427
Maar ik kreeg het niet voor elkaar
om je te haten.
388
00:26:55,847 --> 00:26:57,763
Ik heb het geprobeerd.
389
00:27:00,637 --> 00:27:03,930
Maar je bent degene die
het dichtst bij m'n zoon staat.
390
00:27:11,176 --> 00:27:13,751
Je moet me iets beloven.
391
00:27:15,667 --> 00:27:20,158
Je moet me beloven
dat als je ooit iets nodig hebt...
392
00:27:20,338 --> 00:27:21,356
je moet bellen.
393
00:27:22,314 --> 00:27:24,230
Ik stel verder geen vragen.
394
00:27:24,410 --> 00:27:27,104
Bel me gewoon.
395
00:27:27,224 --> 00:27:28,781
Ok�.
396
00:27:35,248 --> 00:27:38,182
Ze was de laatste
die m'n zoon gezien heeft.
397
00:27:38,960 --> 00:27:40,637
Ik heb die band nodig.
398
00:27:42,074 --> 00:27:46,266
Laten we aannemen dat u
de waarheid vertelt. Wat wilde ze?
399
00:27:47,284 --> 00:27:49,739
Ze wilde een lift naar Metro-North.
400
00:27:49,918 --> 00:27:52,374
Naar het station Harlem en 125th Street.
401
00:27:52,553 --> 00:27:54,829
Welke lijn?
- Dat heb ik niet gevraagd.
402
00:27:56,625 --> 00:27:59,200
Weet u wat ze ging doen?
- Nee.
403
00:28:00,457 --> 00:28:04,290
Even voor de duidelijkheid. Een meisje
van 15 ontsnapt uit de gevangenis...
404
00:28:04,410 --> 00:28:08,362
en vraagt u om een lift en u vraagt niet
wat er aan de hand is?
405
00:28:08,601 --> 00:28:10,637
Ik heb beloofd haar te helpen...
406
00:28:10,817 --> 00:28:13,152
zonder vragen te stellen.
407
00:28:14,050 --> 00:28:16,206
Daar heb ik me aan gehouden.
408
00:28:17,463 --> 00:28:19,380
Danny, ik heb Vervoer gesproken.
409
00:28:19,559 --> 00:28:23,871
Ze verzamelen alle bonnetjes voor
kaartjes en plaatsen Malia's foto.
410
00:28:23,990 --> 00:28:27,344
En de bewakingsbeelden?
- Die downloaden we nu.
411
00:28:28,062 --> 00:28:29,200
Dit heb ik ontdekt.
412
00:28:29,380 --> 00:28:32,733
Als ze bij 125th en Harlem op
de Metro-North trein is gestapt...
413
00:28:32,853 --> 00:28:36,924
zijn er drie mogelijke lijnen:
Hudson, Harlem en New Haven.
414
00:28:37,104 --> 00:28:39,320
En al die lijnen hebben tientallen haltes.
415
00:28:39,499 --> 00:28:41,895
En evenveel overstapmogelijkheden.
416
00:28:42,314 --> 00:28:45,248
Ze kan overal zijn.
- Momentje. Delgado.
417
00:28:46,685 --> 00:28:48,541
Ok�. Ja, mooi zo.
418
00:28:48,721 --> 00:28:51,356
Doug Berry wordt
naar het bureau gebracht.
419
00:28:51,475 --> 00:28:52,553
Waar is Malia Norton?
420
00:28:52,673 --> 00:28:53,751
51 UUR VERMIST
421
00:28:53,930 --> 00:28:55,487
In de gevangenis, geloof ik.
422
00:28:55,607 --> 00:28:59,020
Sta ik soms
op de criminelenlijst van de FBI?
423
00:28:59,260 --> 00:29:01,895
Wat zal m'n moeder trots op me zijn.
424
00:29:02,074 --> 00:29:05,128
Vertel haar meteen dat je
aangeklaagd wordt voor doodslag.
425
00:29:05,308 --> 00:29:06,505
Ik heb niemand vermoord.
426
00:29:06,685 --> 00:29:10,637
Een getuige verklaart dat jouw drugs
een ongeluk hebben veroorzaakt.
427
00:29:10,757 --> 00:29:14,350
De staat New York ziet dat als doodslag.
428
00:29:14,889 --> 00:29:16,924
Ze was in je appartement, sukkel.
429
00:29:20,038 --> 00:29:21,775
Wat is er gebeurd?
430
00:29:23,032 --> 00:29:25,128
Ik zat thuis te relaxen...
431
00:29:25,308 --> 00:29:28,421
en opeens begon ze me te ondervragen.
432
00:29:34,409 --> 00:29:35,907
H�.
433
00:29:37,523 --> 00:29:40,757
Waar is m'n zus?
- Hoor jij niet in je kooi?
434
00:29:40,877 --> 00:29:43,272
Ik ben ontsnapt om jou te spreken.
435
00:29:43,631 --> 00:29:47,044
Ik snap het.
Dit is een gevangenenbezoek.
436
00:29:48,781 --> 00:29:51,056
Wat is dit?
- Wat m'n zus je schuldig is.
437
00:29:51,655 --> 00:29:53,511
Ik wil geld. Ik wil geen slechte wiet.
438
00:29:54,889 --> 00:29:58,841
Je weet best dat dat 2000 waard is.
- 1200, op z'n hoogst.
439
00:30:02,493 --> 00:30:05,248
Ok�, dan regel ik meer.
Laat m'n zus met rust.
440
00:30:05,607 --> 00:30:07,463
Moet ik haar met rust laten?
441
00:30:07,643 --> 00:30:10,218
Ze belt me om de twee uur.
442
00:30:10,398 --> 00:30:12,972
Ze is zes maanden geleden
verslaafd geraakt.
443
00:30:13,152 --> 00:30:15,128
Ik lever niet meer aan haar.
444
00:30:16,146 --> 00:30:19,739
Maar nu je haar rekening
voor haar betaald hebt...
445
00:30:20,936 --> 00:30:23,332
kan ik haar telefoontjes weer aannemen.
446
00:30:23,930 --> 00:30:25,907
Blijf bij haar uit de buurt.
447
00:30:29,978 --> 00:30:31,835
Rustig aan.
448
00:30:33,930 --> 00:30:35,847
Wat wil je nu doen?
449
00:30:36,266 --> 00:30:37,942
Ik zei...
450
00:30:38,481 --> 00:30:42,553
dat je bij Claire
uit de buurt moest blijven.
451
00:30:51,475 --> 00:30:53,332
Ik achtervolgde haar, maar ze verdween.
452
00:30:53,511 --> 00:30:56,266
Waarom vroeg je Malia om
Claire's schuld af te betalen?
453
00:30:56,445 --> 00:30:57,583
Dat heb ik niet gedaan.
454
00:30:57,763 --> 00:31:01,176
Ik dacht dat ze nog altijd
de straf van haar zus uitzat.
455
00:31:02,014 --> 00:31:03,392
Waar heb je het over?
456
00:31:05,008 --> 00:31:07,823
Malia had niet
opgesloten moeten worden.
457
00:31:19,200 --> 00:31:21,116
Kun je wel rijden?
458
00:31:21,595 --> 00:31:22,972
Beter dan jij.
459
00:31:33,092 --> 00:31:35,966
Ze reed niet
toen ze die auto total loss reden.
460
00:31:37,224 --> 00:31:39,439
Dat zag ik niet aankomen.
461
00:31:45,147 --> 00:31:47,782
52 UUR VERMIST
462
00:31:55,267 --> 00:31:57,483
Dat is je zusje.
463
00:31:58,680 --> 00:31:59,998
Ze heeft het ijskoud.
464
00:32:00,177 --> 00:32:03,231
Inderdaad.
Het was buiten zo'n vier graden.
465
00:32:04,429 --> 00:32:07,063
Hier is ze bij de halte Pelham,
bij je appartement.
466
00:32:07,243 --> 00:32:09,758
We weten dat ze bij je langs is gekomen.
467
00:32:10,057 --> 00:32:12,512
Ik heb al gezegd
dat ik haar niet gezien heb.
468
00:32:12,632 --> 00:32:16,045
Jullie moeten haar vinden.
Ik zou het echt wel vertellen.
469
00:32:16,345 --> 00:32:19,279
Er zijn dingen
die je ons niet verteld hebt, h�?
470
00:32:19,459 --> 00:32:20,477
Zoals wat?
471
00:32:20,956 --> 00:32:25,147
Zoals het feit dat jij reed
op de avond van het ongeluk.
472
00:32:27,123 --> 00:32:28,560
Claire...
473
00:32:28,920 --> 00:32:34,069
je liet je zus ervoor opdraaien
en daarna liet je haar in de steek.
474
00:32:37,662 --> 00:32:40,596
Ik heb haar nergens toe gedwongen.
475
00:33:01,734 --> 00:33:05,986
Charlie, word alsjeblieft wakker.
Mijn god. Alsjeblieft.
476
00:33:07,303 --> 00:33:10,596
Mijn god. Malia. Malia.
477
00:33:10,776 --> 00:33:13,530
Hij beweegt niet. De deur kan niet open.
478
00:33:13,710 --> 00:33:16,524
Mijn god, Charlie. Malia.
479
00:33:17,063 --> 00:33:19,459
Mijn god.
480
00:33:19,638 --> 00:33:22,512
De deur gaat niet open.
Hij beweegt niet. Charlie.
481
00:33:22,692 --> 00:33:25,506
Jake is dood.
- Wat?
482
00:33:26,345 --> 00:33:27,483
Hij is dood.
483
00:33:27,902 --> 00:33:29,938
Wat bedoel... O, mijn god.
484
00:33:30,117 --> 00:33:32,572
O, god, ik heb hem vermoord. Charlie.
485
00:33:33,291 --> 00:33:35,686
Charlie, word wakker. Charlie.
- Claire.
486
00:33:36,105 --> 00:33:39,399
Claire, luister naar me.
Houd op, Claire. Houd op.
487
00:33:39,758 --> 00:33:42,393
Luister, Claire.
- Nee, Charlie, ga niet dood.
488
00:33:42,512 --> 00:33:45,686
Claire, luister. Je hebt niets gedaan.
489
00:33:45,806 --> 00:33:47,363
Wat?
- Ik reed.
490
00:33:47,483 --> 00:33:49,878
Wat?
- Ik krijg minder straf. Ik ben minderjarig.
491
00:33:50,237 --> 00:33:52,812
Nee, nooit. Mijn god.
- Je gaat de gevangenis in.
492
00:33:53,291 --> 00:33:57,123
Ik geef er niets om.
- Dan kun je niet naar de universiteit.
493
00:33:57,303 --> 00:33:59,459
Het meesterplan. Weet je nog?
494
00:33:59,638 --> 00:34:00,656
Het appartement?
495
00:34:01,135 --> 00:34:03,590
Weet je nog? Luister.
496
00:34:03,710 --> 00:34:07,602
Ik hoef maar een tijdje weg.
- Nee, ik heb dit gedaan.
497
00:34:07,782 --> 00:34:10,177
Claire, luister naar me. Nee, Claire.
498
00:34:10,357 --> 00:34:13,351
Ik reed. We moeten het zo doen.
499
00:34:13,471 --> 00:34:15,327
Ok�?
500
00:34:15,926 --> 00:34:18,141
Ik reed.
501
00:34:20,057 --> 00:34:22,512
Ze wist zo zeker dat het
de juiste beslissing was.
502
00:34:22,632 --> 00:34:24,069
Ze is nog zo jong.
503
00:34:24,249 --> 00:34:27,303
Dit is allemaal mijn schuld.
- Ja.
504
00:34:28,620 --> 00:34:30,656
Het is jouw schuld.
505
00:34:31,315 --> 00:34:33,650
Je moet ons vertellen waar ze is.
- Geen idee.
506
00:34:33,830 --> 00:34:38,261
Misschien kwam ze langs omdat ze
je schulden niet meer wilde afbetalen.
507
00:34:38,620 --> 00:34:39,878
Wat?
508
00:34:39,998 --> 00:34:42,572
Hoe ontdekte ze dat je
Doug Berry geld schuldig was?
509
00:34:44,908 --> 00:34:47,003
Dat heb ik haar verteld.
510
00:34:50,836 --> 00:34:53,171
Ik hoorde dat je
je inschrijving hebt uitgesteld.
511
00:34:53,351 --> 00:34:55,626
Het stelt niets voor.
- Wat?
512
00:34:55,746 --> 00:34:58,321
Ik zit hier zodat jij
naar de universiteit kunt.
513
00:34:58,501 --> 00:35:02,692
Ok�, dan schrijf ik me
volgend semester in. Ik wil geen preek.
514
00:35:03,291 --> 00:35:05,626
Ik wil je om een gunst vragen.
515
00:35:05,806 --> 00:35:08,740
Herinner je je
die spaarobligatie van de Wexlers?
516
00:35:09,399 --> 00:35:11,794
Voor de universiteit.
- Ja. Hoeveel was die waard?
517
00:35:12,632 --> 00:35:16,285
Zo'n 3000. Hoezo?
- Ik heb het gewoon nodig.
518
00:35:18,620 --> 00:35:21,734
Wat is er met je aan de hand?
- Niets.
519
00:35:22,692 --> 00:35:23,770
Je gebruikt.
520
00:35:24,608 --> 00:35:27,363
Het stelt niets voor.
Ik ben iemand 2000 dollar schuldig.
521
00:35:27,722 --> 00:35:29,518
2000? Wie?
522
00:35:31,075 --> 00:35:35,327
Doug Berry. Alleen pijnstillers.
Charlie's artsen geven hem niet genoeg.
523
00:35:35,506 --> 00:35:37,662
Je weet dat Doug gek is.
Je moet hem betalen.
524
00:35:37,842 --> 00:35:40,177
Als ik hem kon betalen, zat ik hier niet.
525
00:35:41,135 --> 00:35:42,692
Dat bedoel ik niet zo.
526
00:35:44,429 --> 00:35:47,722
Denk je dat ik geld heb?
Ik heb helemaal niets.
527
00:35:47,842 --> 00:35:50,297
Ik zit hier alleen en jij bent een junk?
528
00:35:50,477 --> 00:35:54,728
Dit was niet m'n bedoeling.
- Ik nam alle ellende op me.
529
00:35:54,908 --> 00:35:58,560
Alle woede die mensen voelen over
het ongeluk, krijg ik over me heen.
530
00:35:58,740 --> 00:36:00,477
Ik nam het voor jou op me.
531
00:36:01,075 --> 00:36:03,710
Dit was een vergissing.
Het is jouw probleem niet.
532
00:36:08,261 --> 00:36:13,530
Ik wist niet dat ze zou ontsnappen.
- Je gaf haar geen keuze.
533
00:36:16,285 --> 00:36:17,722
Ja.
- Martin, met mij.
534
00:36:17,842 --> 00:36:20,596
Luister, ik ben in
Claire Nortons appartement.
535
00:36:20,716 --> 00:36:24,189
Is Charlie Wilkes nog bij jullie?
- Ja, we houden hem nog vast.
536
00:36:24,369 --> 00:36:25,866
Mooi zo.
537
00:36:26,584 --> 00:36:30,057
Ik heb rood haar aan het wiel
van z'n rolstoel gevonden.
538
00:36:30,237 --> 00:36:32,812
Er zit huid en bloed aan.
539
00:36:32,992 --> 00:36:34,668
Juist.
540
00:36:34,788 --> 00:36:36,285
Begrepen.
541
00:36:50,098 --> 00:36:51,475
Charlie...
542
00:36:51,595 --> 00:36:53,571
dit is agent Fitzgerald.
543
00:36:54,589 --> 00:36:56,865
Hallo.
- Wat is er aan de hand?
544
00:36:58,182 --> 00:37:00,338
Ik heb migraine.
545
00:37:02,194 --> 00:37:04,110
Wil je een aspirientje?
546
00:37:04,469 --> 00:37:06,326
Aspirine helpt niet.
547
00:37:06,505 --> 00:37:08,601
Daar helpt niets tegen, h�?
548
00:37:08,721 --> 00:37:12,972
De migraines, de rugpijn.
Maar Claire zorgt voor je, h�?
549
00:37:13,392 --> 00:37:17,942
We zorgen voor elkaar.
- Door heel veel oxycodon te gebruiken?
550
00:37:19,978 --> 00:37:23,811
Kunnen we dit een andere keer doen?
- Een andere keer?
551
00:37:24,290 --> 00:37:26,805
Nee, dat kan niet.
552
00:37:26,984 --> 00:37:30,158
We hebben Malia's bloed en haar
in jouw slaapkamer gevonden.
553
00:37:32,254 --> 00:37:34,170
Ik heb niets gedaan.
- Jawel.
554
00:37:34,350 --> 00:37:38,421
Malia kwam langs, zei dat ze Claire bij je
wilde weghalen en je vermoordde haar.
555
00:37:40,637 --> 00:37:42,433
Ik moet gaan liggen. M'n hoofd...
556
00:37:42,613 --> 00:37:44,469
Waar is ze, Charlie?
- Houd je mond.
557
00:37:44,589 --> 00:37:48,841
Weet je hoe het in de bajes is
voor iemand met jouw beperkingen?
558
00:37:48,960 --> 00:37:52,014
Jij wordt het slaafje van de hele bajes.
559
00:37:56,745 --> 00:37:58,900
Ik weet niet wat er gebeurd is.
560
00:38:00,817 --> 00:38:02,853
Ik sliep.
561
00:38:14,948 --> 00:38:16,206
Claire?
562
00:38:16,865 --> 00:38:19,320
Claire. Claire, word wakker.
563
00:38:19,499 --> 00:38:21,954
Claire, wakker worden.
- Wat doe jij hier?
564
00:38:22,074 --> 00:38:24,290
We moeten 'n ambulance bellen.
- Ze is in orde.
565
00:38:24,769 --> 00:38:26,924
Bel een ambulance, Charlie.
566
00:38:28,421 --> 00:38:30,996
En dan?
- Waar heb je het over?
567
00:38:32,613 --> 00:38:36,565
Ik weet dat Claire die avond reed.
Ze heeft het verteld.
568
00:38:37,523 --> 00:38:42,194
Ik draaide door, maar nu snap ik
waarom jullie gelogen hebben.
569
00:38:43,272 --> 00:38:45,787
Dit gaat niet om jou, Charlie.
Ze vermoordt zichzelf.
570
00:38:45,966 --> 00:38:49,918
Naar de bak gaan helpt haar niet.
Kunnen we dit niet bespreken?
571
00:38:50,098 --> 00:38:53,152
Charlie, aan de kant.
- Ik kan dit niet zonder haar.
572
00:38:53,332 --> 00:38:55,188
Ik kan Claire niet verliezen.
573
00:38:56,266 --> 00:38:58,781
Blijf nog vijf maanden zitten,
dan is het voorbij.
574
00:38:58,960 --> 00:39:03,152
Nee, het is nu voorbij.
Ik bel de politie. Aan de kant, Charlie.
575
00:39:30,757 --> 00:39:33,392
Ze was zo onlogisch
en ik wilde haar kalmeren...
576
00:39:33,511 --> 00:39:36,685
om erover te praten.
- Waar is ze, Charlie?
577
00:39:38,242 --> 00:39:40,637
Maar ze werd niet meer wakker.
578
00:39:41,176 --> 00:39:43,092
Wat heb je met haar gedaan?
579
00:39:44,469 --> 00:39:50,038
Ik zette haar in m'n rolstoel
en bracht haar naar de opslagkelder.
580
00:40:00,996 --> 00:40:02,793
Malia?
581
00:40:03,152 --> 00:40:05,008
Kijk daarbinnen.
582
00:40:15,607 --> 00:40:17,463
Malia.
583
00:40:21,056 --> 00:40:23,691
Ik heb haar. Laat een arts komen.
584
00:40:30,637 --> 00:40:34,829
Hoi. Ik ben Martin van de FBI.
Je bent nu veilig. Ok�?
585
00:40:34,948 --> 00:40:37,583
We halen je hier weg.
586
00:40:38,841 --> 00:40:41,236
Het komt goed. Kom maar.
587
00:40:43,811 --> 00:40:47,344
Rustig maar. Ik heb je. Ok�.
588
00:40:47,523 --> 00:40:49,260
Daar gaan we.
589
00:40:50,757 --> 00:40:52,194
Je bent nu veilig.
590
00:41:05,068 --> 00:41:06,445
Wacht, jongens.
- O, mijn god.
591
00:41:07,643 --> 00:41:09,559
Moet je nu eens zien.
592
00:41:15,008 --> 00:41:17,643
Het spijt me zo.
593
00:41:23,631 --> 00:41:24,829
Ik houd van je.
594
00:41:39,380 --> 00:41:41,296
Ok�, Claire, ze moet gaan.
595
00:41:55,607 --> 00:41:58,421
Mag ik met haar mee?
- Nee, dat mag niet.
596
00:42:01,715 --> 00:42:05,607
Je moet eerst bij de OvJ
wat ophelderen over het ongeluk.
597
00:42:08,182 --> 00:42:09,320
Ok�.
598
00:42:09,739 --> 00:42:11,296
Ok�. Kom maar mee.
599
00:43:13,930 --> 00:43:16,026
Ondertiteling:
SDI Media Group
45634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.