All language subtitles for Without.a.Trace.S05E04.All.for.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,994 --> 00:00:04,808 JEUGDGEVANGENIS BARKLEY 2 00:00:04,928 --> 00:00:07,323 Wie durft het aan deze som op te lossen? 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,407 Kom op, meisjes. 4 00:00:15,886 --> 00:00:18,521 Laat iemand eens wat initiatief tonen. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,814 Angelina. - Echt niet. 6 00:00:21,994 --> 00:00:24,749 Ik weet dat je het kunt. Kom naar het bord en los het op. 7 00:00:24,928 --> 00:00:27,323 Donder op met dat krijtje. 8 00:00:30,317 --> 00:00:31,695 Ok�. 9 00:00:31,874 --> 00:00:36,006 Doe jullie opgavenboekjes open bij hoofdstuk vier en werk in stilte. 10 00:00:37,024 --> 00:00:38,281 In stilte. 11 00:01:20,617 --> 00:01:23,491 Dat was geweldig. - Bedankt. 12 00:01:33,671 --> 00:01:34,868 Heel goed gedaan, Malia. 13 00:01:48,162 --> 00:01:49,240 RUST ZACHT MALIA 14 00:01:49,359 --> 00:01:51,275 Geef maar hier. 15 00:01:56,365 --> 00:01:57,443 Wie heeft dit geschreven? 16 00:02:01,635 --> 00:02:02,653 Malia, kom met me mee. 17 00:02:05,886 --> 00:02:08,281 Blijf allemaal zitten. 18 00:02:13,551 --> 00:02:15,108 Wacht hier op me. 19 00:02:18,281 --> 00:02:21,216 Ik wil nu weten wie dit geschreven heeft. 20 00:02:32,174 --> 00:02:33,850 Ze is sinds dinsdag vermist. 21 00:02:34,030 --> 00:02:35,048 40 UUR VERMIST 22 00:02:35,228 --> 00:02:37,922 We hebben geen sporen van ontsnapping gevonden. 23 00:02:38,042 --> 00:02:39,838 En niets wijst op geweld. 24 00:02:39,958 --> 00:02:42,593 Behalve de doodsbedreiging. Enig idee wie het schreef? 25 00:02:42,713 --> 00:02:46,186 Nee, daarom belde ik. Dit moet snel en openlijk opgelost worden. 26 00:02:46,305 --> 00:02:49,539 Zijn er meer problemen geweest? - Twee moorden, drie zelfmoorden... 27 00:02:49,719 --> 00:02:53,551 zes gevallen van seksueel misbruik, allemaal in de laatste anderhalf jaar. 28 00:02:54,031 --> 00:02:55,288 En ontsnappingen? 29 00:02:55,887 --> 00:02:57,384 Zes in het afgelopen jaar. 30 00:02:57,803 --> 00:03:00,617 Sorry hoor, maar waarom ben je nog niet ontslagen? 31 00:03:00,797 --> 00:03:02,833 Dat is allemaal voor mijn tijd gebeurd. 32 00:03:03,013 --> 00:03:05,348 Ik heb het vijf weken geleden overgenomen. 33 00:03:06,066 --> 00:03:08,402 Had Malia problemen met andere meisjes? 34 00:03:08,581 --> 00:03:10,378 Nee. Ze was een voorbeeldige bewoner. 35 00:03:10,977 --> 00:03:13,432 Voorbeeldige meisjes komen hier niet terecht. 36 00:03:13,611 --> 00:03:16,306 Ze had 13 van haar 18 maanden uitgezeten. 37 00:03:16,426 --> 00:03:18,462 Ze was dronken en reed iemand dood. 38 00:03:18,641 --> 00:03:23,432 Daarvoor wat kleine drugsovertredingen en spijbelgedrag. 39 00:03:23,611 --> 00:03:26,605 Ze zat in pleeggezinnen en werd drie jaar geleden geadopteerd. 40 00:03:26,785 --> 00:03:28,342 Hoi. 41 00:03:28,462 --> 00:03:30,677 Ik heb een vraag: Wie is dit? 42 00:03:31,096 --> 00:03:33,372 Dat is Malia's zus, Claire. 43 00:03:33,492 --> 00:03:36,007 Haar vriend raakte zwaargewond bij het ongeluk. 44 00:03:36,186 --> 00:03:38,342 De vierde passagier overleed. 45 00:03:38,462 --> 00:03:41,037 De zusjes hadden geen schrammetje. 46 00:03:41,216 --> 00:03:44,869 Heb je nog meer gevonden? - Nou, ze leest graag. 47 00:03:44,989 --> 00:03:47,563 En ze maakt haar tanden graag schoon. 48 00:03:47,863 --> 00:03:51,635 Jongens, ik heb wat gevonden. U moet ook maar meekomen. 49 00:03:54,569 --> 00:03:57,504 Dit is niet bepaald Alcatraz. - Dat is ook niet de bedoeling. 50 00:03:57,623 --> 00:03:59,779 We gaan uit van verzekering zonder opsluiting. 51 00:03:59,959 --> 00:04:02,474 Dat klopt voor de helft. Is dit beveiligd? 52 00:04:02,653 --> 00:04:05,587 Ja, altijd. - Doe de deur eens open. 53 00:04:10,438 --> 00:04:12,893 Hierdoor zou het alarm af moeten gaan. 54 00:04:14,090 --> 00:04:17,743 Geen idee hoe dit gebeurd is. - Dat zal ik je vertellen. 55 00:04:18,342 --> 00:04:20,258 Iemand heeft de schakelaar ontkoppeld. 56 00:04:20,438 --> 00:04:24,809 Ze hebben de draden gestript en gekoppeld om het circuit te sluiten. 57 00:04:25,528 --> 00:04:28,641 Wie hebben hier sleutels voor? - Al het personeel. 58 00:04:28,821 --> 00:04:31,815 Malia knoeit met het alarm, steelt een sleutel en vertrekt. 59 00:04:31,935 --> 00:04:35,947 Of de schrijver van het briefje heeft haar bedreiging uitgevoerd. 60 00:05:16,325 --> 00:05:17,403 41 UUR VERMIST 61 00:05:17,523 --> 00:05:21,654 Sam doet onderzoek naar de meisjes en Jack heeft Malia's ouders gebeld. 62 00:05:21,774 --> 00:05:23,870 En de bezoekerslijst? - Viv werkt eraan. 63 00:05:24,050 --> 00:05:26,026 Ben je je algebra aan het ophalen? 64 00:05:26,205 --> 00:05:30,457 Het klassenschema. Alle meisjes zaten op hun eigen plek... 65 00:05:30,637 --> 00:05:32,193 toen Malia het briefje kreeg. 66 00:05:32,313 --> 00:05:34,529 En de aanwezigheid? - 100 procent. 67 00:05:36,445 --> 00:05:38,900 We moeten ontdekken wie het heeft geschreven. 68 00:05:48,421 --> 00:05:49,499 RUST ZACHT MALIA 69 00:05:50,397 --> 00:05:53,631 Ik kreeg het aangegeven en ik gaf het door. 70 00:05:53,810 --> 00:05:55,547 Nou en? 71 00:05:55,726 --> 00:05:58,181 Had je problemen met Malia? 72 00:05:58,301 --> 00:06:02,433 Als ik problemen met iemand heb, schrijf ik geen briefjes. 73 00:06:02,672 --> 00:06:04,289 Zo pak ik dat niet aan. 74 00:06:04,469 --> 00:06:08,780 Nee, blijkbaar snijd je mensen met een metalen liniaal. 75 00:06:08,960 --> 00:06:13,271 Zoals ik al zei, ik schrijf geen briefjes. 76 00:06:18,301 --> 00:06:21,894 Ze was heel stil. Als je zo op jezelf bent als Malia... 77 00:06:22,074 --> 00:06:24,169 denken mensen dat je wat verbergt. 78 00:06:24,349 --> 00:06:27,223 In je dossier staat dat je bij La Raza zit. 79 00:06:27,343 --> 00:06:29,259 Nou en? - Malia had geen bende... 80 00:06:29,379 --> 00:06:31,834 die haar steunde. Ze was een makkelijk doelwit. 81 00:06:31,954 --> 00:06:33,810 Ik mocht haar wel. 82 00:06:33,990 --> 00:06:36,924 Er zijn er hier genoeg die het wel verdienen. 83 00:06:37,523 --> 00:06:40,038 Wie heeft het briefje geschreven, Michele? 84 00:06:42,014 --> 00:06:44,289 Ik weet niet wie het geschreven heeft... 85 00:06:45,487 --> 00:06:47,463 maar ik weet waar het vandaan kwam. 86 00:06:50,098 --> 00:06:52,313 Alles leidt terug naar jou, Angelina. 87 00:06:52,493 --> 00:06:53,870 Het lag op m'n tafel. 88 00:06:53,990 --> 00:06:56,325 Het was niet voor mij, dus ik gaf het door. 89 00:06:56,445 --> 00:06:58,181 Ok�, waar op je tafel lag het? 90 00:06:58,960 --> 00:07:02,613 Ik heb niets te zeggen. Jullie zouden met Jamie moeten praten. 91 00:07:02,732 --> 00:07:05,247 O ja? Wat heeft Jamie voor relatie met Malia? 92 00:07:05,966 --> 00:07:07,822 Zoals zo veel meisjes hier... 93 00:07:08,002 --> 00:07:10,217 is ze tijdelijk lesbisch. 94 00:07:13,351 --> 00:07:16,585 Zo zit het niet. Malia en ik zijn vrienden. 95 00:07:16,765 --> 00:07:19,280 En ze is ook een pleegkind, dus ze snapt het. 96 00:07:19,459 --> 00:07:20,657 Wat snapt ze? 97 00:07:21,076 --> 00:07:24,429 Het hele systeem. Zij is tenminste geadopteerd... 98 00:07:24,549 --> 00:07:26,884 en ze had een zus, maar... 99 00:07:27,064 --> 00:07:28,801 We zijn geen criminelen. 100 00:07:28,980 --> 00:07:31,076 Ik zit hier omdat ik weggelopen ben... 101 00:07:31,256 --> 00:07:33,651 en haar ding was een ongeluk. 102 00:07:34,070 --> 00:07:35,687 Heeft ze je dingen toevertrouwd? 103 00:07:38,142 --> 00:07:39,220 Zoals wat? 104 00:07:39,699 --> 00:07:42,094 Geen idee. Of ze problemen had. 105 00:07:42,214 --> 00:07:44,190 Of ze vijanden had. Wat dan ook. 106 00:07:44,369 --> 00:07:47,842 Iedereen heeft hier wel vijanden. 107 00:07:47,962 --> 00:07:49,579 Jamie... 108 00:07:49,759 --> 00:07:54,010 als je iets weet of gezien hebt, moet je je vriendin helpen. 109 00:07:56,286 --> 00:07:57,962 Een paar dagen geleden... 110 00:07:58,082 --> 00:08:00,357 kwamen er middelbare scholieren op bezoek. 111 00:08:00,537 --> 00:08:05,387 Om ze te laten schrikken en te laten nadenken over hun beslissingen. 112 00:08:05,567 --> 00:08:07,902 Wat dan ook. Dan heb je tenminste wat te doen. 113 00:08:08,082 --> 00:08:10,417 Ik heet Malia. 114 00:08:10,597 --> 00:08:15,028 Ik zou nu eerstejaars moeten zijn, maar ik zit hier. 115 00:08:16,585 --> 00:08:19,759 Dit is Jake Hollingsworth. 116 00:08:20,417 --> 00:08:21,495 Ik heb hem vermoord... 117 00:08:22,872 --> 00:08:25,926 en heb de levens van iedereen verpest. 118 00:08:26,645 --> 00:08:30,956 De levens van z'n ouders, van mijn ouders en onze vrienden. 119 00:08:33,950 --> 00:08:36,825 Charlie, de vriend van m'n zus... 120 00:08:38,381 --> 00:08:40,956 kan dankzij mij nog maar nauwelijks lopen. 121 00:08:42,334 --> 00:08:47,962 De politie en de rechter hebben me hierheen gestuurd, omdat ik dat verdien. 122 00:08:50,118 --> 00:08:52,693 Maar het verandert niets. 123 00:08:54,310 --> 00:08:56,825 Want zelfs als ik hier wegga... 124 00:08:57,723 --> 00:09:00,477 is Jake nog steeds dood... 125 00:09:02,274 --> 00:09:05,387 en ben ik nog steeds de moordenaar. 126 00:09:06,226 --> 00:09:08,561 Dat verandert nooit meer. 127 00:09:11,914 --> 00:09:13,232 Kan ik nu gaan? 128 00:09:13,651 --> 00:09:14,669 Ja. 129 00:09:37,842 --> 00:09:40,058 Zoek je ruzie met me? Ben je soms dom? 130 00:09:40,417 --> 00:09:42,633 Je krijgt klappen. Je hebt het verpest. 131 00:09:43,232 --> 00:09:46,405 Ik wist dat jij het was, trut. 132 00:09:48,920 --> 00:09:50,417 Michele Vasquez? 133 00:09:50,597 --> 00:09:51,914 Ja. - Heeft Malia gezegd... 134 00:09:52,094 --> 00:09:54,609 waar ze ruzie over hadden? - Nee. 135 00:09:54,789 --> 00:09:57,543 Ze zei dat ik het beter niet kon weten. 136 00:09:57,962 --> 00:09:59,759 Dat past wel. 137 00:10:00,357 --> 00:10:03,052 Martin? Ze brengen Michele naar beneden. 138 00:10:08,262 --> 00:10:09,459 Zou dat een wapen zijn? 139 00:10:10,178 --> 00:10:12,334 Niet scherp genoeg om gevaarlijk te zijn. 140 00:10:12,513 --> 00:10:14,010 Of er wordt nog aan gewerkt. 141 00:10:14,369 --> 00:10:17,304 Geef eens. Misschien is het geen wapen. 142 00:10:19,160 --> 00:10:21,375 Zoek je een luchtschacht? - Ja. 143 00:10:33,172 --> 00:10:35,148 Even kijken of... 144 00:10:44,769 --> 00:10:46,805 Bendes markeren hun producten graag. 145 00:10:46,985 --> 00:10:49,680 Er zat toch flosdraad tussen Malia's spullen? 146 00:10:49,859 --> 00:10:52,674 Ja. Zo te zien dezelfde grootte. 147 00:11:11,716 --> 00:11:13,332 43 UUR VERMIST 148 00:11:15,907 --> 00:11:18,602 Heb je de meisjes van La Raza gevonden? 149 00:11:18,722 --> 00:11:22,015 Inlichtingen vonden vijf meisjes. Allemaal met alibi. 150 00:11:22,135 --> 00:11:23,991 Laat me raden. Ze deden een dutje. 151 00:11:24,171 --> 00:11:26,446 Nee. Vier van hen waren opgesloten. 152 00:11:26,626 --> 00:11:28,722 De andere kwam bij van een diabetesaanval. 153 00:11:28,901 --> 00:11:30,338 En Michele Vasquez? 154 00:11:30,518 --> 00:11:34,231 Ze geeft toe dat ze het briefje heeft geschreven, maar ontkent de rest. 155 00:11:34,410 --> 00:11:38,242 Als Malia drugs had gestolen, wist ze dat La Raza achter haar aan zou komen. 156 00:11:38,362 --> 00:11:40,219 Misschien is ze ontsnapt. 157 00:11:40,518 --> 00:11:42,674 Of ze heeft een overdosis genomen. 158 00:11:43,153 --> 00:11:44,171 Waar is het lijk? 159 00:11:44,350 --> 00:11:47,344 Het alarm werkte niet. Iedereen kan het lijk verplaatst hebben. 160 00:11:47,524 --> 00:11:50,458 Al haar drugstests in Barkley waren negatief. 161 00:11:50,578 --> 00:11:52,973 Wanneer is ze voor het laatst getest? 162 00:11:53,991 --> 00:11:56,925 Zes weken geleden. - In zes weken kan er veel veranderen. 163 00:11:57,105 --> 00:11:59,859 Heeft ze drugs gestolen? 164 00:11:59,979 --> 00:12:03,213 Verbaast dat u? - Nee, was het maar waar. 165 00:12:03,332 --> 00:12:06,326 We dachten dat Barkley haar zou helpen. - Kom op, zeg. 166 00:12:06,506 --> 00:12:09,440 Ze maakt altijd de verkeerde keuze. 167 00:12:09,620 --> 00:12:13,332 Misschien omdat ze van pleeggezin naar pleeggezin is gegaan. 168 00:12:13,512 --> 00:12:16,446 Ja, natuurlijk. Maar met haar zus gaat het goed. 169 00:12:16,566 --> 00:12:19,320 Het zijn verschillende mensen, Mark. - Hoe verschillend? 170 00:12:19,440 --> 00:12:21,236 We hebben de meisjes geadopteerd. 171 00:12:21,416 --> 00:12:24,769 Claire was altijd heel voorzichtig en gereserveerd... 172 00:12:24,949 --> 00:12:27,823 maar Malia neemt risico's. Ze is nergens bang voor. 173 00:12:28,003 --> 00:12:31,117 Hoe ging het met haar toen u drie dagen geleden op bezoek kwam? 174 00:12:31,716 --> 00:12:34,410 Het leek goed met haar te gaan. 175 00:12:34,530 --> 00:12:37,584 Maar dat laatste bezoekje verliep niet goed. 176 00:12:39,021 --> 00:12:40,518 Waar is Claire? Ze zou komen. 177 00:12:40,638 --> 00:12:44,231 Ze heeft haar handen vol aan Charlie. Z'n pijn is verergerd. 178 00:12:45,009 --> 00:12:46,266 Luister. 179 00:12:46,446 --> 00:12:49,141 Ik heb genoeg gedragspunten verdiend voor verlof. 180 00:12:49,260 --> 00:12:53,093 Vraag het aan directeur Haskell en ik mag een weekend naar jullie toe. 181 00:12:53,632 --> 00:12:55,069 Geen sprake van. 182 00:12:56,087 --> 00:12:57,344 Het is maar een weekend. 183 00:12:57,464 --> 00:13:00,518 Dit gaat niet om gedragspunten of verlof. 184 00:13:00,877 --> 00:13:03,692 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je daden. 185 00:13:03,811 --> 00:13:05,308 Dat doe ik. Het gaat goed. 186 00:13:05,428 --> 00:13:08,302 Ik heb goede cijfers. Het zijn maar twee dagen. 187 00:13:08,422 --> 00:13:09,799 Ik zei nee. 188 00:13:10,219 --> 00:13:11,895 Ik heb de punten verdiend. 189 00:13:12,075 --> 00:13:13,512 Rustig. - Nee, doe het zelf. 190 00:13:13,692 --> 00:13:15,308 Ik verdien het hier weg te gaan. 191 00:13:15,488 --> 00:13:18,422 Rustig, Malia. - Dit is niet eerlijk. 192 00:13:18,542 --> 00:13:22,494 Ik ben streng tegen haar omdat ze dat nodig heeft. 193 00:13:23,033 --> 00:13:25,847 Heeft ze eerder om verlof gevraagd? - Nee. 194 00:13:25,967 --> 00:13:27,883 Ze zit hier al 13 maanden. 195 00:13:28,063 --> 00:13:30,398 Waarom wilde ze nu zo graag weg? 196 00:13:30,578 --> 00:13:31,596 Ze is impulsief. 197 00:13:31,775 --> 00:13:34,350 Als ze niet krijgt wat ze wilt, misdraagt ze zich. 198 00:13:34,530 --> 00:13:36,626 Er zit meer achter. 199 00:13:37,584 --> 00:13:40,578 Ze is eenzaam. Ze mist haar zus. 200 00:13:41,117 --> 00:13:42,674 Ok�. 201 00:13:42,793 --> 00:13:44,710 Ze heeft bezoek gehad... 202 00:13:44,829 --> 00:13:47,644 van een man die Robert Purvis heet. 203 00:13:47,823 --> 00:13:49,739 Hebt u van hem gehoord? 204 00:13:50,398 --> 00:13:52,793 Nee. Denkt u dat hij erbij betrokken is? 205 00:13:54,051 --> 00:13:55,907 We zoeken hem nu. 206 00:13:56,087 --> 00:13:58,242 De conci�rge betrapte Angelina met pillen. 207 00:13:58,422 --> 00:13:59,440 44 UUR VERMIST 208 00:13:59,620 --> 00:14:02,314 Welke pillen? - De zuster vond een grote hoeveelheid... 209 00:14:02,494 --> 00:14:04,769 antimaagzweerpillen. Misoprostol. 210 00:14:04,949 --> 00:14:07,404 Een zelfmoordpoging met antimaagzweerpillen? 211 00:14:07,584 --> 00:14:11,236 Het was geen zelfmoord. Dat gebruik je ook voor illegale abortussen. 212 00:14:11,416 --> 00:14:12,973 Echt? - Ja. 213 00:14:13,153 --> 00:14:15,787 Kunt u verklaren hoe meisjes hier zwanger worden? 214 00:14:15,907 --> 00:14:19,320 De enige mannen hier zijn de bewakers. 215 00:14:34,530 --> 00:14:35,907 Hoi. 216 00:14:39,620 --> 00:14:41,656 Waar kom je vandaan? 217 00:14:42,614 --> 00:14:44,530 De Bronx. 218 00:14:45,009 --> 00:14:46,506 Ok�. 219 00:14:57,404 --> 00:14:59,141 Zijn ze hier? 220 00:14:59,500 --> 00:15:01,716 M'n vader wel. 221 00:15:04,530 --> 00:15:06,326 Angelina... 222 00:15:06,506 --> 00:15:08,841 we hebben je hulp nodig. 223 00:15:15,248 --> 00:15:17,344 Hij dwong me tot abortus. 224 00:15:18,542 --> 00:15:20,159 Wie? 225 00:15:21,236 --> 00:15:22,254 De bewaker. 226 00:15:23,332 --> 00:15:24,889 Hoe heet die bewaker? 227 00:15:28,302 --> 00:15:30,698 Agent Watson. 228 00:15:34,111 --> 00:15:36,087 Angelina, heeft hij je verkracht? 229 00:15:37,823 --> 00:15:39,320 Nee. 230 00:15:39,979 --> 00:15:44,290 Hij verhuurde mij en een stel andere meisjes aan mannen van buiten. 231 00:15:46,925 --> 00:15:49,380 Ok�. Was Malia hierbij betrokken? 232 00:15:51,536 --> 00:15:54,290 Ze kwam laatst naar me toe. 233 00:15:54,410 --> 00:15:56,566 Ze wilde meedoen. 234 00:16:00,099 --> 00:16:02,314 Dit kan een beetje pijn doen. 235 00:16:03,452 --> 00:16:05,129 Doe dicht. 236 00:16:07,464 --> 00:16:09,560 Dat waarover je me vertelde. Ik wil meedoen. 237 00:16:10,278 --> 00:16:13,392 Ik dacht dat je geen interesse had. - Ik heb me bedacht. 238 00:16:14,530 --> 00:16:15,787 Kijk eens naar haar. 239 00:16:16,506 --> 00:16:19,320 Het is niet zomaar een avondje uit eten. 240 00:16:19,440 --> 00:16:21,057 Ze kunnen heel gemeen zijn. 241 00:16:22,853 --> 00:16:25,129 Ik red me wel. 242 00:16:27,284 --> 00:16:29,201 Waarom denk je dat Malia wilde meedoen? 243 00:16:29,380 --> 00:16:30,638 Geen idee... 244 00:16:31,476 --> 00:16:35,608 maar ze zou haar eerste klant krijgen op de dag dat ze verdween. 245 00:16:43,251 --> 00:16:44,329 45 UUR VERMIST 246 00:16:44,508 --> 00:16:49,179 Amanda Washington, Laura Reavis, Katie McDonald. 247 00:16:49,359 --> 00:16:51,454 Zeggen deze namen u iets? 248 00:16:51,634 --> 00:16:53,969 Ja, het zijn allemaal minderjarige criminelen. 249 00:16:54,149 --> 00:16:57,562 Het zijn kinderen die u gebruikt hebt als prostituees. 250 00:16:57,742 --> 00:17:01,814 Meisjes met problemen zeggen allerlei dingen. 251 00:17:03,550 --> 00:17:06,604 Ik wil dat je het opschrijft. - Wat moet ik opschrijven? 252 00:17:06,784 --> 00:17:10,137 De naam van de persoon aan wie je Malia verkocht hebt. 253 00:17:10,257 --> 00:17:12,113 Daar weet ik niets van. 254 00:17:12,293 --> 00:17:14,389 En ik heb niets te zeggen. 255 00:17:16,844 --> 00:17:19,239 Je bestuurde een kinderprostitutienetwerk... 256 00:17:19,419 --> 00:17:22,712 en dwong een meisje tot een levensgevaarlijke abortus. 257 00:17:22,832 --> 00:17:25,646 Dat is poging tot moord en vrouwenhandel. 258 00:17:25,826 --> 00:17:28,700 Heeft ze je dat verteld? - Nee, dat vertel ik je. 259 00:17:28,820 --> 00:17:32,772 En ik begin pissig op je te worden. 260 00:17:32,951 --> 00:17:36,664 We kunnen hierover praten of we kunnen advocaten bellen. 261 00:17:36,784 --> 00:17:39,359 Ik geef deze zaak aan de openbare aanklager... 262 00:17:39,538 --> 00:17:42,413 en hij neemt maar wat graag een moordzaak aan. 263 00:17:42,592 --> 00:17:44,748 Wil je dat? 264 00:17:45,287 --> 00:17:47,203 Wil je dat? 265 00:17:57,862 --> 00:17:59,778 Er was geen sprake van... 266 00:17:59,898 --> 00:18:01,514 prostitutie. 267 00:18:02,652 --> 00:18:07,143 Ze zou me 1000 dollar geven als ik haar even naar buiten kon helpen. 268 00:18:07,502 --> 00:18:10,496 Ik zag haar buiten de les, dus ik deed het. 269 00:18:20,556 --> 00:18:22,951 Wacht hier. Het duurt 15 minuten. 270 00:18:23,131 --> 00:18:27,083 Als je probeert te vluchten, verhuur ik je vriendin Jamie. 271 00:18:27,682 --> 00:18:30,616 Ik heb de perfecte klanten voor haar. 272 00:18:58,041 --> 00:18:59,898 Godverdomme. 273 00:19:17,742 --> 00:19:19,957 En toen heb je haar daar gelaten? 274 00:19:20,077 --> 00:19:23,011 Moest ik soms terug schieten? - Vuil stuk... 275 00:19:23,191 --> 00:19:27,383 Ik heb op haar gewacht in Barkley, maar ze kwam niet opdagen. 276 00:19:27,862 --> 00:19:29,838 Wat had ze in die flat te zoeken? 277 00:19:30,377 --> 00:19:32,173 Ik heb geen idee. - Wat was het adres? 278 00:19:32,353 --> 00:19:34,269 West 43rd Place 544. 279 00:19:34,927 --> 00:19:36,185 In Hell's Kitchen. 280 00:19:36,565 --> 00:19:39,259 Is m'n zus neergeschoten? - Dat weten we niet. 281 00:19:39,439 --> 00:19:41,774 Buren hebben schoten in de steeg gehoord. 282 00:19:41,954 --> 00:19:44,708 De politie heeft niets gevonden. 283 00:19:44,888 --> 00:19:48,960 Mijn god. - Het adres is West 43rd Place 544. 284 00:19:49,139 --> 00:19:53,271 Volgens het dossier hebben jullie daar bij een pleeggezin gewoond. 285 00:19:53,451 --> 00:19:55,726 Ja. Bij de Wexlers. 286 00:19:55,846 --> 00:19:59,020 We hebben het nagekeken. Ze zijn twee jaar geleden verhuisd. 287 00:19:59,199 --> 00:20:01,894 Heb je enig idee waarom ze naar dat gebouw zou gaan? 288 00:20:02,074 --> 00:20:04,948 Geen idee. - Claire, bescherm hem niet. 289 00:20:06,804 --> 00:20:08,062 Wie? 290 00:20:09,559 --> 00:20:10,756 Doug Berry. 291 00:20:11,714 --> 00:20:14,229 Wie is dat? - Hij woonde op dezelfde etage... 292 00:20:14,409 --> 00:20:16,684 toen we bij de Wexlers woonden. Een klootzak. 293 00:20:16,864 --> 00:20:19,139 Een drugdealer. Malia haatte hem. - Charlie. 294 00:20:19,319 --> 00:20:21,355 Vertel wat er gebeurd is. 295 00:20:24,589 --> 00:20:27,463 Ik had net m'n diploma gehaald. 296 00:20:34,110 --> 00:20:38,541 Wen er maar aan, studentje. - Daar raak ik nooit aan gewend. 297 00:20:41,175 --> 00:20:42,672 Wat? 298 00:20:43,211 --> 00:20:47,104 Ik ben gewoon trots op je. Je gaat naar de universiteit. Geweldig. 299 00:20:47,283 --> 00:20:48,541 Ja, het is wel geweldig. 300 00:20:50,157 --> 00:20:54,289 Maar vergeet me niet, h�? 301 00:20:54,469 --> 00:20:58,241 Dit is fase ��n van het meesterplan. Ik maak de weg voor ons vrij. 302 00:20:58,660 --> 00:21:01,654 Als je goede cijfers haalt, nemen we samen een appartement. 303 00:21:01,834 --> 00:21:05,547 Ik ga vast niet naar de universiteit. - Jawel. En daarmee uit. 304 00:21:05,726 --> 00:21:08,780 En in de tussentijd kom je ieder weekend bij me logeren. 305 00:21:09,139 --> 00:21:10,876 Ok�. - Ok�. 306 00:21:11,475 --> 00:21:14,708 Ik had gelijk over jullie. - Doug, wat doe jij hier? 307 00:21:15,127 --> 00:21:18,062 Moet je niet naar een volwassen feest? Je bent al 22. 308 00:21:18,241 --> 00:21:19,738 Ik ben gewoon dol op kinderen. 309 00:21:22,672 --> 00:21:25,846 Wat is dit? - Een blijdschapspil. 310 00:21:26,026 --> 00:21:29,798 Wat merk je ervan? - Je wordt er blij van. Slik maar. 311 00:21:31,355 --> 00:21:32,792 We hebben toch wat te vieren? 312 00:21:32,972 --> 00:21:34,648 Ja, maar ik... - Niets te maren. 313 00:21:34,828 --> 00:21:38,002 Je hoeft niet altijd zo braaf te zijn. We gaan plezier maken. 314 00:21:39,738 --> 00:21:41,535 Daar gaat ie. 315 00:21:44,289 --> 00:21:48,062 Ik heb jullie overal gezocht. Doe niet zo asociaal. Kom. 316 00:21:48,181 --> 00:21:50,038 Kom op. - Ja, kom mee. 317 00:21:50,517 --> 00:21:53,571 Meekomen. - Kom. 318 00:22:02,613 --> 00:22:06,326 Na een paar uur waren we helemaal van de wereld. 319 00:22:06,445 --> 00:22:08,721 Ik wilde naar huis. 320 00:22:15,128 --> 00:22:17,703 Hij lag bewusteloos in de bosjes. 321 00:22:17,883 --> 00:22:20,098 Wat een mietje. 322 00:22:20,457 --> 00:22:22,433 Bedankt, Jake. 323 00:22:24,110 --> 00:22:26,266 Ik ben ook bezopen. Mag ik meerijden? 324 00:22:26,386 --> 00:22:29,380 Ja, maar ik kan niet rijden. 325 00:22:30,936 --> 00:22:32,553 Ik rijd wel. 326 00:22:32,733 --> 00:22:35,787 Kun je echt rijden? - Beter dan jij. De sleutels? 327 00:22:50,038 --> 00:22:53,930 Malia gaf Doug de schuld van het ongeluk. Ze zei dat het slecht spul was. 328 00:22:54,230 --> 00:22:56,805 Maar ze heeft de politie niets over de drugs verteld. 329 00:22:57,224 --> 00:23:02,433 Doug zei dat hij ons dan zou vermoorden. Hij zou het ook echt doen. 330 00:23:03,092 --> 00:23:07,763 Pardon. Ik wil je even spreken. - Ok�. Excuseer me. 331 00:23:12,014 --> 00:23:13,811 Wat is er? - Een winkelier zag Malia... 332 00:23:13,990 --> 00:23:16,086 instappen bij een oudere man. 333 00:23:16,266 --> 00:23:18,421 Heb je een omschrijving? - Een kenteken. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,457 Is hij soms een agent? - De buurtwacht. 335 00:23:20,637 --> 00:23:23,811 Hij zag een man en een jong meisje. Hij dacht aan prostitutie. 336 00:23:24,709 --> 00:23:27,404 Kurt Hollingsworth. - Komt je dat bekend voor? 337 00:23:27,583 --> 00:23:29,380 Malia heeft z'n zoon doodgereden. 338 00:23:35,907 --> 00:23:39,260 U bent om 21 . 15 uur gebeld vanuit een telefooncel in Hell's Kitchen. 339 00:23:39,439 --> 00:23:40,457 48 UUR VERMIST 340 00:23:41,176 --> 00:23:42,194 Dat ontken ik niet. 341 00:23:42,374 --> 00:23:45,128 Een getuige heeft Malia bij u zien instappen. 342 00:23:45,966 --> 00:23:47,823 Ja. Ze heeft me gebeld. 343 00:23:47,942 --> 00:23:49,739 Dus toen ben ik haar gaan ophalen. 344 00:23:50,697 --> 00:23:53,990 O, natuurlijk. Want natuurlijk bel je de man die: 345 00:23:54,170 --> 00:23:57,044 'Hoopt dat je leven gevuld zal zijn met de leegte... 346 00:23:57,224 --> 00:23:58,781 die ik elke dag voel.' 347 00:24:02,613 --> 00:24:05,787 Dit hebt u toch gezegd tijdens Malia's rechtszaak? 348 00:24:05,907 --> 00:24:07,643 Dat was toen. 349 00:24:07,823 --> 00:24:10,278 Ik had net m'n zoon begraven. 350 00:24:10,398 --> 00:24:13,871 Ik was een beetje boos. - Hebt u zich op haar afgereageerd? 351 00:24:14,050 --> 00:24:15,607 Nee. 352 00:24:16,146 --> 00:24:21,056 Toen ik Jake verloor, viel alles uit elkaar. M'n vrouw en ik... 353 00:24:22,014 --> 00:24:25,368 We konden elkaar niet helpen. Ik kon niet werken. Ik lag in bed. 354 00:24:25,487 --> 00:24:29,080 Wat heeft dat met Malia te maken? - Ik was wanhopig. 355 00:24:29,260 --> 00:24:31,595 Ik had iets nodig. Wat dan ook. 356 00:24:32,493 --> 00:24:35,847 Daarom ben ik een maand geleden bij haar op bezoek gegaan. 357 00:24:36,386 --> 00:24:38,960 Uw naam staat niet op de bezoekerslijst. 358 00:24:40,038 --> 00:24:42,014 Ik had een vervalst identiteitsbewijs. 359 00:24:43,272 --> 00:24:44,709 Robert Purvis. 360 00:24:45,547 --> 00:24:48,062 Ja. Ik dacht niet dat ze me zou zien. 361 00:24:48,481 --> 00:24:51,356 Wilde je haar verrassen? - Nee. 362 00:24:51,475 --> 00:24:54,110 Ik wilde gewoon met haar praten. 363 00:24:54,769 --> 00:24:58,421 Er staan overal foto's van Jake in huis. 364 00:24:59,978 --> 00:25:02,553 Hij staat er altijd lachend op. 365 00:25:03,511 --> 00:25:05,188 Die jongen. 366 00:25:06,386 --> 00:25:09,200 Hij lachte voor de foto op z'n rijbewijs. 367 00:25:14,350 --> 00:25:16,386 Wat waren z'n laatste woorden? 368 00:25:18,661 --> 00:25:20,457 Hij zei: 369 00:25:22,433 --> 00:25:24,230 'Ik ben gek op dit liedje. Harder.' 370 00:25:25,966 --> 00:25:26,984 En toen? 371 00:25:31,715 --> 00:25:34,829 Toen deed hij het raampje open en luisterde ernaar. 372 00:25:36,805 --> 00:25:38,841 Welk liedje was het? 373 00:25:39,439 --> 00:25:45,188 Ik weet niet meer hoe het heette. Maar het klonk heel goed... 374 00:25:45,368 --> 00:25:48,062 en hij vond het echt mooi. 375 00:25:50,278 --> 00:25:51,835 Ja. 376 00:25:55,487 --> 00:25:57,344 Ik heb wel honderd keer gezegd... 377 00:25:57,523 --> 00:26:02,254 dat hij me moest bellen als hij dronken was en een lift nodig had. 378 00:26:03,990 --> 00:26:05,547 Waarom heeft hij niet gebeld? 379 00:26:07,284 --> 00:26:10,637 Omdat hij een lift kreeg. - Van een dronken meisje. 380 00:26:11,356 --> 00:26:15,907 Hij had beter moeten weten. 381 00:26:16,685 --> 00:26:19,320 Ik had ervoor moeten zorgen dat hij beter had geweten. 382 00:26:21,415 --> 00:26:24,110 Het was Jake's schuld niet. 383 00:26:25,607 --> 00:26:27,823 En het was ook zeker niet uw schuld. 384 00:26:36,565 --> 00:26:40,038 Ik denk veel aan je. 385 00:26:41,655 --> 00:26:43,272 Echt waar. 386 00:26:44,589 --> 00:26:49,679 Ik bad vroeger dat je je slecht zou voelen. 387 00:26:52,433 --> 00:26:55,427 Maar ik kreeg het niet voor elkaar om je te haten. 388 00:26:55,847 --> 00:26:57,763 Ik heb het geprobeerd. 389 00:27:00,637 --> 00:27:03,930 Maar je bent degene die het dichtst bij m'n zoon staat. 390 00:27:11,176 --> 00:27:13,751 Je moet me iets beloven. 391 00:27:15,667 --> 00:27:20,158 Je moet me beloven dat als je ooit iets nodig hebt... 392 00:27:20,338 --> 00:27:21,356 je moet bellen. 393 00:27:22,314 --> 00:27:24,230 Ik stel verder geen vragen. 394 00:27:24,410 --> 00:27:27,104 Bel me gewoon. 395 00:27:27,224 --> 00:27:28,781 Ok�. 396 00:27:35,248 --> 00:27:38,182 Ze was de laatste die m'n zoon gezien heeft. 397 00:27:38,960 --> 00:27:40,637 Ik heb die band nodig. 398 00:27:42,074 --> 00:27:46,266 Laten we aannemen dat u de waarheid vertelt. Wat wilde ze? 399 00:27:47,284 --> 00:27:49,739 Ze wilde een lift naar Metro-North. 400 00:27:49,918 --> 00:27:52,374 Naar het station Harlem en 125th Street. 401 00:27:52,553 --> 00:27:54,829 Welke lijn? - Dat heb ik niet gevraagd. 402 00:27:56,625 --> 00:27:59,200 Weet u wat ze ging doen? - Nee. 403 00:28:00,457 --> 00:28:04,290 Even voor de duidelijkheid. Een meisje van 15 ontsnapt uit de gevangenis... 404 00:28:04,410 --> 00:28:08,362 en vraagt u om een lift en u vraagt niet wat er aan de hand is? 405 00:28:08,601 --> 00:28:10,637 Ik heb beloofd haar te helpen... 406 00:28:10,817 --> 00:28:13,152 zonder vragen te stellen. 407 00:28:14,050 --> 00:28:16,206 Daar heb ik me aan gehouden. 408 00:28:17,463 --> 00:28:19,380 Danny, ik heb Vervoer gesproken. 409 00:28:19,559 --> 00:28:23,871 Ze verzamelen alle bonnetjes voor kaartjes en plaatsen Malia's foto. 410 00:28:23,990 --> 00:28:27,344 En de bewakingsbeelden? - Die downloaden we nu. 411 00:28:28,062 --> 00:28:29,200 Dit heb ik ontdekt. 412 00:28:29,380 --> 00:28:32,733 Als ze bij 125th en Harlem op de Metro-North trein is gestapt... 413 00:28:32,853 --> 00:28:36,924 zijn er drie mogelijke lijnen: Hudson, Harlem en New Haven. 414 00:28:37,104 --> 00:28:39,320 En al die lijnen hebben tientallen haltes. 415 00:28:39,499 --> 00:28:41,895 En evenveel overstapmogelijkheden. 416 00:28:42,314 --> 00:28:45,248 Ze kan overal zijn. - Momentje. Delgado. 417 00:28:46,685 --> 00:28:48,541 Ok�. Ja, mooi zo. 418 00:28:48,721 --> 00:28:51,356 Doug Berry wordt naar het bureau gebracht. 419 00:28:51,475 --> 00:28:52,553 Waar is Malia Norton? 420 00:28:52,673 --> 00:28:53,751 51 UUR VERMIST 421 00:28:53,930 --> 00:28:55,487 In de gevangenis, geloof ik. 422 00:28:55,607 --> 00:28:59,020 Sta ik soms op de criminelenlijst van de FBI? 423 00:28:59,260 --> 00:29:01,895 Wat zal m'n moeder trots op me zijn. 424 00:29:02,074 --> 00:29:05,128 Vertel haar meteen dat je aangeklaagd wordt voor doodslag. 425 00:29:05,308 --> 00:29:06,505 Ik heb niemand vermoord. 426 00:29:06,685 --> 00:29:10,637 Een getuige verklaart dat jouw drugs een ongeluk hebben veroorzaakt. 427 00:29:10,757 --> 00:29:14,350 De staat New York ziet dat als doodslag. 428 00:29:14,889 --> 00:29:16,924 Ze was in je appartement, sukkel. 429 00:29:20,038 --> 00:29:21,775 Wat is er gebeurd? 430 00:29:23,032 --> 00:29:25,128 Ik zat thuis te relaxen... 431 00:29:25,308 --> 00:29:28,421 en opeens begon ze me te ondervragen. 432 00:29:34,409 --> 00:29:35,907 H�. 433 00:29:37,523 --> 00:29:40,757 Waar is m'n zus? - Hoor jij niet in je kooi? 434 00:29:40,877 --> 00:29:43,272 Ik ben ontsnapt om jou te spreken. 435 00:29:43,631 --> 00:29:47,044 Ik snap het. Dit is een gevangenenbezoek. 436 00:29:48,781 --> 00:29:51,056 Wat is dit? - Wat m'n zus je schuldig is. 437 00:29:51,655 --> 00:29:53,511 Ik wil geld. Ik wil geen slechte wiet. 438 00:29:54,889 --> 00:29:58,841 Je weet best dat dat 2000 waard is. - 1200, op z'n hoogst. 439 00:30:02,493 --> 00:30:05,248 Ok�, dan regel ik meer. Laat m'n zus met rust. 440 00:30:05,607 --> 00:30:07,463 Moet ik haar met rust laten? 441 00:30:07,643 --> 00:30:10,218 Ze belt me om de twee uur. 442 00:30:10,398 --> 00:30:12,972 Ze is zes maanden geleden verslaafd geraakt. 443 00:30:13,152 --> 00:30:15,128 Ik lever niet meer aan haar. 444 00:30:16,146 --> 00:30:19,739 Maar nu je haar rekening voor haar betaald hebt... 445 00:30:20,936 --> 00:30:23,332 kan ik haar telefoontjes weer aannemen. 446 00:30:23,930 --> 00:30:25,907 Blijf bij haar uit de buurt. 447 00:30:29,978 --> 00:30:31,835 Rustig aan. 448 00:30:33,930 --> 00:30:35,847 Wat wil je nu doen? 449 00:30:36,266 --> 00:30:37,942 Ik zei... 450 00:30:38,481 --> 00:30:42,553 dat je bij Claire uit de buurt moest blijven. 451 00:30:51,475 --> 00:30:53,332 Ik achtervolgde haar, maar ze verdween. 452 00:30:53,511 --> 00:30:56,266 Waarom vroeg je Malia om Claire's schuld af te betalen? 453 00:30:56,445 --> 00:30:57,583 Dat heb ik niet gedaan. 454 00:30:57,763 --> 00:31:01,176 Ik dacht dat ze nog altijd de straf van haar zus uitzat. 455 00:31:02,014 --> 00:31:03,392 Waar heb je het over? 456 00:31:05,008 --> 00:31:07,823 Malia had niet opgesloten moeten worden. 457 00:31:19,200 --> 00:31:21,116 Kun je wel rijden? 458 00:31:21,595 --> 00:31:22,972 Beter dan jij. 459 00:31:33,092 --> 00:31:35,966 Ze reed niet toen ze die auto total loss reden. 460 00:31:37,224 --> 00:31:39,439 Dat zag ik niet aankomen. 461 00:31:45,147 --> 00:31:47,782 52 UUR VERMIST 462 00:31:55,267 --> 00:31:57,483 Dat is je zusje. 463 00:31:58,680 --> 00:31:59,998 Ze heeft het ijskoud. 464 00:32:00,177 --> 00:32:03,231 Inderdaad. Het was buiten zo'n vier graden. 465 00:32:04,429 --> 00:32:07,063 Hier is ze bij de halte Pelham, bij je appartement. 466 00:32:07,243 --> 00:32:09,758 We weten dat ze bij je langs is gekomen. 467 00:32:10,057 --> 00:32:12,512 Ik heb al gezegd dat ik haar niet gezien heb. 468 00:32:12,632 --> 00:32:16,045 Jullie moeten haar vinden. Ik zou het echt wel vertellen. 469 00:32:16,345 --> 00:32:19,279 Er zijn dingen die je ons niet verteld hebt, h�? 470 00:32:19,459 --> 00:32:20,477 Zoals wat? 471 00:32:20,956 --> 00:32:25,147 Zoals het feit dat jij reed op de avond van het ongeluk. 472 00:32:27,123 --> 00:32:28,560 Claire... 473 00:32:28,920 --> 00:32:34,069 je liet je zus ervoor opdraaien en daarna liet je haar in de steek. 474 00:32:37,662 --> 00:32:40,596 Ik heb haar nergens toe gedwongen. 475 00:33:01,734 --> 00:33:05,986 Charlie, word alsjeblieft wakker. Mijn god. Alsjeblieft. 476 00:33:07,303 --> 00:33:10,596 Mijn god. Malia. Malia. 477 00:33:10,776 --> 00:33:13,530 Hij beweegt niet. De deur kan niet open. 478 00:33:13,710 --> 00:33:16,524 Mijn god, Charlie. Malia. 479 00:33:17,063 --> 00:33:19,459 Mijn god. 480 00:33:19,638 --> 00:33:22,512 De deur gaat niet open. Hij beweegt niet. Charlie. 481 00:33:22,692 --> 00:33:25,506 Jake is dood. - Wat? 482 00:33:26,345 --> 00:33:27,483 Hij is dood. 483 00:33:27,902 --> 00:33:29,938 Wat bedoel... O, mijn god. 484 00:33:30,117 --> 00:33:32,572 O, god, ik heb hem vermoord. Charlie. 485 00:33:33,291 --> 00:33:35,686 Charlie, word wakker. Charlie. - Claire. 486 00:33:36,105 --> 00:33:39,399 Claire, luister naar me. Houd op, Claire. Houd op. 487 00:33:39,758 --> 00:33:42,393 Luister, Claire. - Nee, Charlie, ga niet dood. 488 00:33:42,512 --> 00:33:45,686 Claire, luister. Je hebt niets gedaan. 489 00:33:45,806 --> 00:33:47,363 Wat? - Ik reed. 490 00:33:47,483 --> 00:33:49,878 Wat? - Ik krijg minder straf. Ik ben minderjarig. 491 00:33:50,237 --> 00:33:52,812 Nee, nooit. Mijn god. - Je gaat de gevangenis in. 492 00:33:53,291 --> 00:33:57,123 Ik geef er niets om. - Dan kun je niet naar de universiteit. 493 00:33:57,303 --> 00:33:59,459 Het meesterplan. Weet je nog? 494 00:33:59,638 --> 00:34:00,656 Het appartement? 495 00:34:01,135 --> 00:34:03,590 Weet je nog? Luister. 496 00:34:03,710 --> 00:34:07,602 Ik hoef maar een tijdje weg. - Nee, ik heb dit gedaan. 497 00:34:07,782 --> 00:34:10,177 Claire, luister naar me. Nee, Claire. 498 00:34:10,357 --> 00:34:13,351 Ik reed. We moeten het zo doen. 499 00:34:13,471 --> 00:34:15,327 Ok�? 500 00:34:15,926 --> 00:34:18,141 Ik reed. 501 00:34:20,057 --> 00:34:22,512 Ze wist zo zeker dat het de juiste beslissing was. 502 00:34:22,632 --> 00:34:24,069 Ze is nog zo jong. 503 00:34:24,249 --> 00:34:27,303 Dit is allemaal mijn schuld. - Ja. 504 00:34:28,620 --> 00:34:30,656 Het is jouw schuld. 505 00:34:31,315 --> 00:34:33,650 Je moet ons vertellen waar ze is. - Geen idee. 506 00:34:33,830 --> 00:34:38,261 Misschien kwam ze langs omdat ze je schulden niet meer wilde afbetalen. 507 00:34:38,620 --> 00:34:39,878 Wat? 508 00:34:39,998 --> 00:34:42,572 Hoe ontdekte ze dat je Doug Berry geld schuldig was? 509 00:34:44,908 --> 00:34:47,003 Dat heb ik haar verteld. 510 00:34:50,836 --> 00:34:53,171 Ik hoorde dat je je inschrijving hebt uitgesteld. 511 00:34:53,351 --> 00:34:55,626 Het stelt niets voor. - Wat? 512 00:34:55,746 --> 00:34:58,321 Ik zit hier zodat jij naar de universiteit kunt. 513 00:34:58,501 --> 00:35:02,692 Ok�, dan schrijf ik me volgend semester in. Ik wil geen preek. 514 00:35:03,291 --> 00:35:05,626 Ik wil je om een gunst vragen. 515 00:35:05,806 --> 00:35:08,740 Herinner je je die spaarobligatie van de Wexlers? 516 00:35:09,399 --> 00:35:11,794 Voor de universiteit. - Ja. Hoeveel was die waard? 517 00:35:12,632 --> 00:35:16,285 Zo'n 3000. Hoezo? - Ik heb het gewoon nodig. 518 00:35:18,620 --> 00:35:21,734 Wat is er met je aan de hand? - Niets. 519 00:35:22,692 --> 00:35:23,770 Je gebruikt. 520 00:35:24,608 --> 00:35:27,363 Het stelt niets voor. Ik ben iemand 2000 dollar schuldig. 521 00:35:27,722 --> 00:35:29,518 2000? Wie? 522 00:35:31,075 --> 00:35:35,327 Doug Berry. Alleen pijnstillers. Charlie's artsen geven hem niet genoeg. 523 00:35:35,506 --> 00:35:37,662 Je weet dat Doug gek is. Je moet hem betalen. 524 00:35:37,842 --> 00:35:40,177 Als ik hem kon betalen, zat ik hier niet. 525 00:35:41,135 --> 00:35:42,692 Dat bedoel ik niet zo. 526 00:35:44,429 --> 00:35:47,722 Denk je dat ik geld heb? Ik heb helemaal niets. 527 00:35:47,842 --> 00:35:50,297 Ik zit hier alleen en jij bent een junk? 528 00:35:50,477 --> 00:35:54,728 Dit was niet m'n bedoeling. - Ik nam alle ellende op me. 529 00:35:54,908 --> 00:35:58,560 Alle woede die mensen voelen over het ongeluk, krijg ik over me heen. 530 00:35:58,740 --> 00:36:00,477 Ik nam het voor jou op me. 531 00:36:01,075 --> 00:36:03,710 Dit was een vergissing. Het is jouw probleem niet. 532 00:36:08,261 --> 00:36:13,530 Ik wist niet dat ze zou ontsnappen. - Je gaf haar geen keuze. 533 00:36:16,285 --> 00:36:17,722 Ja. - Martin, met mij. 534 00:36:17,842 --> 00:36:20,596 Luister, ik ben in Claire Nortons appartement. 535 00:36:20,716 --> 00:36:24,189 Is Charlie Wilkes nog bij jullie? - Ja, we houden hem nog vast. 536 00:36:24,369 --> 00:36:25,866 Mooi zo. 537 00:36:26,584 --> 00:36:30,057 Ik heb rood haar aan het wiel van z'n rolstoel gevonden. 538 00:36:30,237 --> 00:36:32,812 Er zit huid en bloed aan. 539 00:36:32,992 --> 00:36:34,668 Juist. 540 00:36:34,788 --> 00:36:36,285 Begrepen. 541 00:36:50,098 --> 00:36:51,475 Charlie... 542 00:36:51,595 --> 00:36:53,571 dit is agent Fitzgerald. 543 00:36:54,589 --> 00:36:56,865 Hallo. - Wat is er aan de hand? 544 00:36:58,182 --> 00:37:00,338 Ik heb migraine. 545 00:37:02,194 --> 00:37:04,110 Wil je een aspirientje? 546 00:37:04,469 --> 00:37:06,326 Aspirine helpt niet. 547 00:37:06,505 --> 00:37:08,601 Daar helpt niets tegen, h�? 548 00:37:08,721 --> 00:37:12,972 De migraines, de rugpijn. Maar Claire zorgt voor je, h�? 549 00:37:13,392 --> 00:37:17,942 We zorgen voor elkaar. - Door heel veel oxycodon te gebruiken? 550 00:37:19,978 --> 00:37:23,811 Kunnen we dit een andere keer doen? - Een andere keer? 551 00:37:24,290 --> 00:37:26,805 Nee, dat kan niet. 552 00:37:26,984 --> 00:37:30,158 We hebben Malia's bloed en haar in jouw slaapkamer gevonden. 553 00:37:32,254 --> 00:37:34,170 Ik heb niets gedaan. - Jawel. 554 00:37:34,350 --> 00:37:38,421 Malia kwam langs, zei dat ze Claire bij je wilde weghalen en je vermoordde haar. 555 00:37:40,637 --> 00:37:42,433 Ik moet gaan liggen. M'n hoofd... 556 00:37:42,613 --> 00:37:44,469 Waar is ze, Charlie? - Houd je mond. 557 00:37:44,589 --> 00:37:48,841 Weet je hoe het in de bajes is voor iemand met jouw beperkingen? 558 00:37:48,960 --> 00:37:52,014 Jij wordt het slaafje van de hele bajes. 559 00:37:56,745 --> 00:37:58,900 Ik weet niet wat er gebeurd is. 560 00:38:00,817 --> 00:38:02,853 Ik sliep. 561 00:38:14,948 --> 00:38:16,206 Claire? 562 00:38:16,865 --> 00:38:19,320 Claire. Claire, word wakker. 563 00:38:19,499 --> 00:38:21,954 Claire, wakker worden. - Wat doe jij hier? 564 00:38:22,074 --> 00:38:24,290 We moeten 'n ambulance bellen. - Ze is in orde. 565 00:38:24,769 --> 00:38:26,924 Bel een ambulance, Charlie. 566 00:38:28,421 --> 00:38:30,996 En dan? - Waar heb je het over? 567 00:38:32,613 --> 00:38:36,565 Ik weet dat Claire die avond reed. Ze heeft het verteld. 568 00:38:37,523 --> 00:38:42,194 Ik draaide door, maar nu snap ik waarom jullie gelogen hebben. 569 00:38:43,272 --> 00:38:45,787 Dit gaat niet om jou, Charlie. Ze vermoordt zichzelf. 570 00:38:45,966 --> 00:38:49,918 Naar de bak gaan helpt haar niet. Kunnen we dit niet bespreken? 571 00:38:50,098 --> 00:38:53,152 Charlie, aan de kant. - Ik kan dit niet zonder haar. 572 00:38:53,332 --> 00:38:55,188 Ik kan Claire niet verliezen. 573 00:38:56,266 --> 00:38:58,781 Blijf nog vijf maanden zitten, dan is het voorbij. 574 00:38:58,960 --> 00:39:03,152 Nee, het is nu voorbij. Ik bel de politie. Aan de kant, Charlie. 575 00:39:30,757 --> 00:39:33,392 Ze was zo onlogisch en ik wilde haar kalmeren... 576 00:39:33,511 --> 00:39:36,685 om erover te praten. - Waar is ze, Charlie? 577 00:39:38,242 --> 00:39:40,637 Maar ze werd niet meer wakker. 578 00:39:41,176 --> 00:39:43,092 Wat heb je met haar gedaan? 579 00:39:44,469 --> 00:39:50,038 Ik zette haar in m'n rolstoel en bracht haar naar de opslagkelder. 580 00:40:00,996 --> 00:40:02,793 Malia? 581 00:40:03,152 --> 00:40:05,008 Kijk daarbinnen. 582 00:40:15,607 --> 00:40:17,463 Malia. 583 00:40:21,056 --> 00:40:23,691 Ik heb haar. Laat een arts komen. 584 00:40:30,637 --> 00:40:34,829 Hoi. Ik ben Martin van de FBI. Je bent nu veilig. Ok�? 585 00:40:34,948 --> 00:40:37,583 We halen je hier weg. 586 00:40:38,841 --> 00:40:41,236 Het komt goed. Kom maar. 587 00:40:43,811 --> 00:40:47,344 Rustig maar. Ik heb je. Ok�. 588 00:40:47,523 --> 00:40:49,260 Daar gaan we. 589 00:40:50,757 --> 00:40:52,194 Je bent nu veilig. 590 00:41:05,068 --> 00:41:06,445 Wacht, jongens. - O, mijn god. 591 00:41:07,643 --> 00:41:09,559 Moet je nu eens zien. 592 00:41:15,008 --> 00:41:17,643 Het spijt me zo. 593 00:41:23,631 --> 00:41:24,829 Ik houd van je. 594 00:41:39,380 --> 00:41:41,296 Ok�, Claire, ze moet gaan. 595 00:41:55,607 --> 00:41:58,421 Mag ik met haar mee? - Nee, dat mag niet. 596 00:42:01,715 --> 00:42:05,607 Je moet eerst bij de OvJ wat ophelderen over het ongeluk. 597 00:42:08,182 --> 00:42:09,320 Ok�. 598 00:42:09,739 --> 00:42:11,296 Ok�. Kom maar mee. 599 00:43:13,930 --> 00:43:16,026 Ondertiteling: SDI Media Group 45634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.