All language subtitles for Without.a.Trace.S04E13.Rage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,145 --> 00:00:13,382 Pak de volgende. - Ja. 2 00:00:13,527 --> 00:00:15,345 Links, rechts. 3 00:00:16,945 --> 00:00:18,618 Zo moet het. 4 00:00:20,509 --> 00:00:23,055 Goed zo. 5 00:00:25,164 --> 00:00:27,927 Kom op, nog een paar. - Zodat m'n handen er afvallen? 6 00:00:28,073 --> 00:00:29,309 Sorry, ik liet me gaan. 7 00:00:29,527 --> 00:00:31,491 Je moet me hier wegdragen. Is het genoeg? 8 00:00:31,709 --> 00:00:35,345 Nee, ik heb nog meer... - H�, wie is de ongelukkige vent? 9 00:00:35,491 --> 00:00:37,309 Pardon? - Die blik in je ogen. 10 00:00:37,527 --> 00:00:41,527 Er moet een ex-man of vriendje zijn om je zo gemotiveerd te krijgen. 11 00:00:43,127 --> 00:00:46,618 We zijn leraressen. Dat is alle motivatie die ze nodig heeft. 12 00:00:46,764 --> 00:00:48,436 Dat geloof ik best. Ik ben Mitch. 13 00:00:49,164 --> 00:00:51,273 Ik ben Laverne, dit is Shirley. 14 00:00:51,564 --> 00:00:54,909 Nou, noem mij Fonzie en dan kunnen we onze fantasie samen uitleven. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,509 Droom maar lekker door. 16 00:00:56,945 --> 00:00:58,473 Ik had het tegen Laverne. 17 00:00:59,345 --> 00:01:03,273 Weet je Mitch, we gaan gewoon onze training hier afronden, dus... 18 00:01:03,418 --> 00:01:05,673 Ik zal je echt niet tegenhouden. Maar... 19 00:01:05,891 --> 00:01:10,473 als je bijles wilt geven, dan ben ik een heel gewillige student. 20 00:01:14,400 --> 00:01:17,018 Claire. - Ben je gek geworden? 21 00:01:18,182 --> 00:01:22,545 Ik bloed, gestoorde teef. 22 00:01:22,836 --> 00:01:25,382 Als jullie lesbiennes zijn, zeg het dan gewoon. 23 00:01:28,073 --> 00:01:30,182 O, mijn god. 24 00:01:30,327 --> 00:01:31,709 Dat was... - Stom. 25 00:01:31,927 --> 00:01:33,891 Ja, nogal. - Het spijt me. 26 00:01:34,036 --> 00:01:37,673 Ik weet niet waarom... - Ik ook niet. Alles in orde? 27 00:01:37,891 --> 00:01:39,855 Laten we wat drinken. Ik wil hier weg. 28 00:01:40,655 --> 00:01:44,145 Ga jij maar vast. Ik heb nog een paar rondes in me. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,400 Zelfs na dat? 30 00:01:46,545 --> 00:01:48,218 Juist na dat. 31 00:01:48,364 --> 00:01:50,909 Echt, ga maar. Ik zie je morgen. 32 00:01:51,055 --> 00:01:53,891 Goed dan. Ik zie je wel, Rocky. 33 00:01:54,545 --> 00:01:55,709 Vroeg in de ochtend. 34 00:02:30,255 --> 00:02:32,145 12 UUR VERMIST 35 00:02:33,318 --> 00:02:35,209 Ok�, wat hebben we hier? 36 00:02:35,355 --> 00:02:38,409 Claire Hunter, 27, geeft les aan Woodley. 37 00:02:38,627 --> 00:02:41,755 Kwam niet naar haar werk, niet gebeld, geen auto op haar plek. 38 00:02:41,900 --> 00:02:45,173 Misschien spijbelt ze. - School zegt dat ze dat niet zou doen. 39 00:02:45,318 --> 00:02:47,064 De vriendin die het meldde... 40 00:02:47,209 --> 00:02:50,409 zegt dat ze ruzie had met een vent die Mitch heet... 41 00:02:50,555 --> 00:02:53,173 in het First Street Sportcentrum, hier vlakbij. 42 00:02:53,318 --> 00:02:55,427 We weten niet of ze ooit thuis is gekomen. 43 00:02:55,573 --> 00:02:56,736 Ze houdt van orde. 44 00:02:56,955 --> 00:03:01,536 Ze houdt ook van veiligheid. Er zitten wel tien sloten op die voordeur. 45 00:03:05,536 --> 00:03:07,864 Dit is bloed. En het is vers. 46 00:03:09,173 --> 00:03:10,700 'First Street Sportcentrum.' 47 00:03:10,918 --> 00:03:14,045 Misschien is ze toch thuisgekomen. - Ja, maar hoe? 48 00:03:54,118 --> 00:03:56,227 13 UUR VERMIST 49 00:03:56,427 --> 00:03:59,155 Waarom liet ik haar daar alleen achter? 50 00:04:00,027 --> 00:04:01,700 Ik had moeten blijven. 51 00:04:01,845 --> 00:04:05,264 Had Claire problemen met leerlingen of hun ouders? 52 00:04:05,409 --> 00:04:06,573 Wat voor problemen? 53 00:04:06,718 --> 00:04:10,136 Zoals ze reageerde naar Mitch. Heb je haar dat eerder zien doen? 54 00:04:10,282 --> 00:04:13,118 Nee, nooit. Dat was juist het gekke. 55 00:04:13,264 --> 00:04:17,482 Het paste totaal niet bij haar. Meiden, vijf minuten alsjeblieft. 56 00:04:21,045 --> 00:04:24,755 Claire houdt altijd het hoofd koel, vooral met kinderen. 57 00:04:24,973 --> 00:04:26,936 Ze is een goede onderwijzeres. 58 00:04:27,082 --> 00:04:31,373 Echt, niemand heeft meer voor anderen over dan Claire. 59 00:04:32,391 --> 00:04:35,955 En toen vertrok hij en zei tegen m'n moeder dat hij niet meer terugkwam. 60 00:04:36,100 --> 00:04:37,482 Het spijt me, Bella. 61 00:04:39,300 --> 00:04:41,336 Waarom zou hij dat nou zeggen? 62 00:04:42,427 --> 00:04:47,227 Omdat mensen soms dingen zeggen en doen die ze niet menen. 63 00:04:47,955 --> 00:04:49,336 Ik hoop het maar. 64 00:04:49,555 --> 00:04:52,682 Je bent sterker dan je denkt, Bella. 65 00:04:52,900 --> 00:04:56,609 Het zal niet makkelijk zijn, maar ik ben er voor jou. 66 00:04:59,809 --> 00:05:03,445 Echt, het gaat allemaal goed komen. 67 00:05:04,245 --> 00:05:06,427 Bedankt, juffrouw Hunter. 68 00:05:06,645 --> 00:05:08,755 Ok�, kom hier met je hand. 69 00:05:15,882 --> 00:05:18,791 Waar ging dat over? - Een hele nare scheiding. 70 00:05:19,009 --> 00:05:23,955 Twee ouders die denken dat ze haar veel leed besparen. 71 00:05:24,100 --> 00:05:25,555 Hoe kom je aan die energie? 72 00:05:25,700 --> 00:05:29,191 Ik kan nauwelijks hun huiswerk nakijken en jij redt hier de wereld. 73 00:05:29,336 --> 00:05:30,427 Ja hoor. 74 00:05:30,573 --> 00:05:33,918 Door wat jij net zei, voel ik me beter. Ik ken het probleem niet eens. 75 00:05:34,136 --> 00:05:36,536 Het is al moeilijk genoeg om kind te zijn. 76 00:05:36,755 --> 00:05:39,445 Waarom zou je ze niet proberen te ondersteunen... 77 00:05:39,591 --> 00:05:43,445 voor het leven de kans krijgt ze onderuit te halen? 78 00:05:44,609 --> 00:05:48,391 Dus ze heeft een cynische kant? - Wie niet? 79 00:05:48,536 --> 00:05:50,573 Maar die van haar begrijp ik. 80 00:05:50,718 --> 00:05:54,136 Ze verloor haar ouders als kind, ze is in pleeggezinnen opgegroeid. 81 00:05:54,282 --> 00:05:56,973 Volgens mij is ze daarom zo goed met kinderen. 82 00:05:57,118 --> 00:05:59,882 Alsof dat haar roeping is. - Precies. 83 00:06:00,027 --> 00:06:02,936 Hoe zit het met vriendjes of ex-mannen? 84 00:06:03,082 --> 00:06:06,718 Ze had Pete, maar dat raakte een paar weken geleden uit. 85 00:06:06,864 --> 00:06:09,845 Weet je wat de reden was? - Volgens mij hadden ze ruzie. 86 00:06:09,991 --> 00:06:13,118 Weet je waar die over ging? - Nee. 87 00:06:13,264 --> 00:06:14,645 Wat is z'n achternaam? 88 00:06:15,082 --> 00:06:17,918 Weet ik niet, maar hij is brandweerman. 89 00:06:18,064 --> 00:06:21,991 En hij droeg altijd T-shirts waar 'Laddergroep 60' op stond. 90 00:06:22,209 --> 00:06:23,882 Geweldig. 91 00:06:25,991 --> 00:06:28,973 Houd je taai, h�? We gaan je vriendin vinden. 92 00:06:30,136 --> 00:06:31,736 Bedankt voor je tijd. 93 00:06:35,736 --> 00:06:38,136 14 UUR VERMIST 94 00:06:39,445 --> 00:06:42,791 Ziet m'n neus er gebroken uit? - Ik zei niet gebroken, bloederig. 95 00:06:43,809 --> 00:06:45,482 U schijnt goed geraakt te zijn. 96 00:06:45,700 --> 00:06:47,373 Wie zei dat, die andere lesbo? 97 00:06:47,518 --> 00:06:50,209 De vrouw die u mepte, wordt nu vermist. 98 00:06:50,355 --> 00:06:53,482 We vonden een bebloede sporthanddoek in haar appartement. 99 00:06:53,918 --> 00:06:55,300 Echt waar? 100 00:06:55,445 --> 00:06:58,427 Dus tot we de resultaten van de bloedtest hebben... 101 00:06:58,573 --> 00:07:01,700 hebben we iemand nodig die kan zeggen waar u gisteravond was. 102 00:07:01,845 --> 00:07:04,318 Wie dan? Ik woon alleen. 103 00:07:04,536 --> 00:07:06,209 Dat is een verrassing. 104 00:07:07,955 --> 00:07:09,409 Wacht even. 105 00:07:10,936 --> 00:07:13,264 Er was nog een man. - Nog een verrassing. 106 00:07:13,482 --> 00:07:15,155 Nee, echt. 107 00:07:15,300 --> 00:07:18,645 Ik zag haar naderhand, maar niet omdat ik haar opwachtte. 108 00:07:18,864 --> 00:07:22,427 Na m'n douche in het sportcentrum liep ik naar m'n auto. 109 00:07:28,973 --> 00:07:30,355 O, mijn god. Wat is er? 110 00:07:30,645 --> 00:07:33,118 Wat is er gebeurd? Kijk me aan. 111 00:07:33,264 --> 00:07:36,973 Ze stond aan de overkant van de straat en leek ruzie te hebben met die man. 112 00:07:37,191 --> 00:07:40,027 En toen stapte hij in de auto en reden ze samen weg. 113 00:07:51,736 --> 00:07:53,482 Hij was langer dan zij. 114 00:07:54,936 --> 00:07:58,427 Ik zag het niet goed. Het was donker. - Natuurlijk. 115 00:07:58,791 --> 00:08:02,282 Het klinkt een beetje... - Van pas komend. 116 00:08:03,736 --> 00:08:05,773 Ik vertel alleen maar wat ik zag. 117 00:08:06,718 --> 00:08:11,009 U zult nog lang in deze kamer zijn. Maak het uzelf maar gemakkelijk. 118 00:08:17,773 --> 00:08:21,918 23.00 UUR GAAT WEG MET ONBEKENDE MAN 119 00:08:22,136 --> 00:08:24,027 Mitch heeft het kennelijk niet gedaan. 120 00:08:24,173 --> 00:08:26,355 Bloed op de handdoek is AB positief. 121 00:08:26,500 --> 00:08:29,045 Hij is B negatief. - Ja, maar Claire dan? 122 00:08:29,264 --> 00:08:33,991 Toen ze bloed gaf op haar school, was ze O negatief. 123 00:08:34,136 --> 00:08:37,482 Tenzij ze van bloedgroep is veranderd toen ze een andere naam nam. 124 00:08:37,627 --> 00:08:39,955 Hoe bedoel je? - Haar echte naam is Claire Harvey. 125 00:08:40,173 --> 00:08:43,664 Anderhalf jaar geleden heeft ze het veranderd in Claire Hunter. 126 00:08:43,809 --> 00:08:44,827 Weten we ook waarom? 127 00:08:45,627 --> 00:08:49,191 Geen idee. Misschien was ze voor iets op de vlucht. 128 00:08:50,136 --> 00:08:54,355 Claire Harvey? Nee. Ik kende haar als Hunter. 129 00:08:54,500 --> 00:08:57,118 We hadden maar een paar maanden wat samen. 130 00:08:57,409 --> 00:09:00,100 Ze is een goede meid. Ik hoop dat ze in orde is. 131 00:09:00,245 --> 00:09:01,918 Wanneer zag je haar het laatst? 132 00:09:02,936 --> 00:09:05,409 Zo'n twee weken geleden. 133 00:09:05,700 --> 00:09:08,609 Op de avond dat jullie het uitmaakten? 134 00:09:09,045 --> 00:09:11,882 Ja. Hoe weet u dat? 135 00:09:13,045 --> 00:09:15,591 Vertel eens over de ruzie die jullie hadden. 136 00:09:16,827 --> 00:09:18,209 Welke ruzie? 137 00:09:22,427 --> 00:09:26,645 Het was niet aardig, zeker niet. Ik had wat gedronken. 138 00:09:27,300 --> 00:09:29,555 Maar die hele avond was vreemd. 139 00:09:29,773 --> 00:09:32,318 Ik was er net. Een jongen kwam uit de wc. 140 00:09:32,464 --> 00:09:35,591 Ray, dit is... - Wat is hier aan de hand? 141 00:09:35,736 --> 00:09:38,136 Alleen bijles. Hij kwam na basketbaltraining. 142 00:09:38,282 --> 00:09:41,409 Ja, vast. Heeft hij je gedunkt in je slaapkamer? 143 00:09:41,627 --> 00:09:43,155 Pete, toe. - Toe wat? 144 00:09:43,373 --> 00:09:45,627 Hoe denk je dat dit eruitziet? 145 00:09:45,773 --> 00:09:47,373 Het is niets. - Vroeg ik jou wat? 146 00:09:47,518 --> 00:09:49,845 Ga maar naar huis, Ray, ik... - Ray, ga naar huis. 147 00:09:49,991 --> 00:09:52,755 Dat is een goed idee. - Ik zie je morgen. 148 00:09:56,827 --> 00:09:59,955 We zullen er morgenmiddag verder aan werken. 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 Bedankt. 150 00:10:02,645 --> 00:10:05,118 Wat is er met je aan de hand? - Met mij aan de hand? 151 00:10:05,336 --> 00:10:06,936 Is dit de schemerzone? 152 00:10:07,082 --> 00:10:09,118 Die knul is halfnaakt, heeft schrammen... 153 00:10:09,264 --> 00:10:12,173 Pete, er is niets. Hij is een student die ik help. 154 00:10:12,318 --> 00:10:14,064 Waarmee help je hem, met z'n rits? 155 00:10:14,282 --> 00:10:15,445 Je moet gaan. - Wat zeg je? 156 00:10:15,664 --> 00:10:18,500 Je bent dronken en boos. Ik maak geen ruzie met dronkaards. 157 00:10:18,645 --> 00:10:21,336 Wil je dat ik wegga? - Rot op. 158 00:10:22,791 --> 00:10:27,082 Dit ziet er fout uit, Claire. Dit ziet er heel fout uit. 159 00:10:27,664 --> 00:10:29,627 Hoorde je de naam van de jongen? 160 00:10:29,773 --> 00:10:32,973 Ik weet het niet. Roy of Chuck, of zo. 161 00:10:33,336 --> 00:10:36,391 En je denkt niet dat ze hem alleen maar bijles gaf? 162 00:10:36,609 --> 00:10:38,718 Zou u dat doen? 163 00:10:40,100 --> 00:10:43,373 Ik heb 36 mannelijke leerlingen in haar klassen. 164 00:10:43,518 --> 00:10:45,991 Ze zijn er allemaal? - Ogenblikje. 165 00:10:48,827 --> 00:10:51,882 Ik hoop niet dat dit een nieuw lerares-seksschandaal wordt. 166 00:10:52,027 --> 00:10:53,191 Het komt voor. 167 00:10:53,409 --> 00:10:56,464 Mijn zoon was weg van z'n onderwijzeres in groep acht. 168 00:10:56,609 --> 00:10:57,991 Van iemand weg zijn, is wat. 169 00:10:58,136 --> 00:11:00,973 Ja, dat dacht ik ook, tot ik naar de school ging... 170 00:11:01,191 --> 00:11:04,536 en ze een blouse aanhad die ik niet eens als lingerie zou dragen. 171 00:11:04,900 --> 00:11:06,355 Echt? - Zeker weten. 172 00:11:06,573 --> 00:11:09,918 Wat deed je eraan? - Ik zei dat ze wat aan moest doen. 173 00:11:10,064 --> 00:11:11,809 Goed gedaan. 174 00:11:12,027 --> 00:11:16,827 Ik heb drie jongens bij Woodley die vandaag afwezig waren... 175 00:11:17,555 --> 00:11:19,445 en twee van hen hadden dat gemeld. 176 00:11:19,882 --> 00:11:21,118 En de derde? 177 00:11:22,355 --> 00:11:24,391 Dat is Raymond Seaver. 178 00:11:24,609 --> 00:11:28,027 Wacht even, ik ben die naam hier een paar keer tegengekomen. 179 00:11:28,173 --> 00:11:31,518 Hier is hij. Ray Seaver. 180 00:11:31,664 --> 00:11:36,682 Claire gaf hem de afgelopen drie weken bijles na school. 181 00:11:36,900 --> 00:11:37,991 Hoe vaak? 182 00:11:41,045 --> 00:11:42,355 Dagelijks. 183 00:11:48,536 --> 00:11:50,064 16 UUR VERMIST 184 00:11:50,209 --> 00:11:53,482 Dus u wist niet dat uw zoon vandaag niet naar school was? 185 00:11:53,627 --> 00:11:56,464 Ik ben erg druk overdag. Ik ben effectenmakelaar. 186 00:11:56,609 --> 00:11:58,136 M'n vrouw is hoofd hartkunde... 187 00:11:58,282 --> 00:12:00,609 Dat is geen excuus. We hadden moeten luisteren. 188 00:12:00,755 --> 00:12:02,791 Ik weet het. - We moeten vroeg op en weg. 189 00:12:03,009 --> 00:12:05,482 Ray gaat 's ochtends zelf naar school. 190 00:12:05,627 --> 00:12:09,555 Wanneer zag u hem voor het laatst? - Gisteravond. 191 00:12:09,700 --> 00:12:10,791 Bedtijd? 192 00:12:11,009 --> 00:12:14,791 Heeft hij het wel eens over z'n wiskundelerares Claire Hunter? 193 00:12:15,082 --> 00:12:17,118 Juffrouw Hunter? Wat is er met haar? 194 00:12:18,791 --> 00:12:23,809 We vermoeden dat ze een ongepaste relatie hebben. 195 00:12:24,464 --> 00:12:27,882 Wat zegt u? - Bedoelt u seksueel? 196 00:12:28,027 --> 00:12:30,573 Tenzij u een goede reden weet... 197 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 dat ze buiten schooltijd samenzijn. 198 00:12:34,209 --> 00:12:35,809 Nee. 199 00:12:36,173 --> 00:12:39,227 Dennis, de workshop. 200 00:12:39,373 --> 00:12:44,100 Een paar weken geleden hadden we een ouder-leraargesprek. 201 00:12:44,973 --> 00:12:48,827 Het inzicht van Ray in gecompliceerde vergelijkingen is vergevorderd. 202 00:12:49,045 --> 00:12:51,155 Hij zit bijna op universiteitsniveau. 203 00:12:51,373 --> 00:12:53,700 Echt? - Verbaast u dat? 204 00:12:53,845 --> 00:12:56,536 Een beetje wel. Z'n cijfers zijn best goed, maar... 205 00:12:56,682 --> 00:12:59,882 We zijn soms bang dat Ray onder de maat presteert. 206 00:13:00,464 --> 00:13:01,918 Niet wat algebra betreft. 207 00:13:02,064 --> 00:13:06,064 Daarom wilde ik het met u hebben over z'n dag na schooltijd. 208 00:13:06,209 --> 00:13:08,973 Wat is daarmee? - U werkt beiden 's avonds lang door? 209 00:13:09,118 --> 00:13:10,864 Op de meeste avonden wel, ja. 210 00:13:12,027 --> 00:13:14,791 Hoezo? - Ik leid een workshop na schooltijd. 211 00:13:14,936 --> 00:13:17,555 Voor gevorderden. Ray is een perfecte kandidaat. 212 00:13:17,918 --> 00:13:19,809 Hoeveel jongeren? - De groep is klein. 213 00:13:20,027 --> 00:13:23,591 Geweldige jongeren, allemaal getalenteerd zoals Ray. 214 00:13:25,482 --> 00:13:27,955 Er is geen kleine groep. Er is geen workshop. 215 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 Volgens het rooster geeft ze hem priv�-bijles... 216 00:13:30,645 --> 00:13:34,500 maar de school weet daar niets van. Ze neemt hem kennelijk mee naar huis. 217 00:13:35,155 --> 00:13:38,209 O, mijn god. - Zegt u dat ze onze zoon molesteert? 218 00:13:39,155 --> 00:13:41,264 Dat is mogelijk. 219 00:13:48,027 --> 00:13:49,773 Een reactie op het ontvoeringsalarm. 220 00:13:49,991 --> 00:13:51,736 Waar? - Een benzinestation... 221 00:13:51,955 --> 00:13:55,082 bij de Freehold-afrit van de Jersey-tolweg, gisteren 23.30 uur. 222 00:13:55,227 --> 00:13:57,336 Zuidwaarts voor een romantisch uitje. 223 00:13:57,482 --> 00:13:59,518 Er is niets romantisch aan. 224 00:14:00,027 --> 00:14:01,409 Hallo, ik maak een geintje. 225 00:14:01,555 --> 00:14:04,682 Wanneer veranderde Claire haar achternaam van Harvey in Hunter? 226 00:14:04,900 --> 00:14:05,991 Anderhalf jaar terug. 227 00:14:06,791 --> 00:14:09,918 Toen verliet ze haar vorige onderwijspost. 228 00:14:12,318 --> 00:14:14,427 Denkt u dat ze seks had met een student? 229 00:14:14,573 --> 00:14:17,045 Daar begint het helaas wel op te lijken. 230 00:14:17,191 --> 00:14:18,355 Niet mijn Claire. 231 00:14:18,573 --> 00:14:21,191 Kunt u me vertellen over de Claire Harvey die u kende? 232 00:14:21,409 --> 00:14:23,736 Ze was ongelofelijk lief en toegewijd. 233 00:14:23,882 --> 00:14:26,282 Ze wist echt hoe ze het leren leuk kon maken. 234 00:14:26,427 --> 00:14:29,700 Als ze zo toegewijd was, waarom vertrok ze dan midden in het jaar? 235 00:14:30,209 --> 00:14:33,555 Dat had niets te maken met ongepastheid, dat kan ik wel zeggen. 236 00:14:33,700 --> 00:14:36,609 Maar volgens mij had ze wel persoonlijke problemen. 237 00:14:36,755 --> 00:14:39,591 Ja? Mooi. 238 00:14:39,736 --> 00:14:41,409 Neem me niet kwalijk. 239 00:14:44,609 --> 00:14:47,809 Wat doe je hier? - Je ziet er mooi uit. Goed je te zien. 240 00:14:48,027 --> 00:14:51,155 Je moet hier niet komen. - Je bent slanker geworden. Erg mooi. 241 00:14:51,300 --> 00:14:55,082 Hebben we een probleem? - Nee, Mrs Evans, hij gaat weg. 242 00:14:55,227 --> 00:14:57,264 H�, wacht even. - Blijf van me af. 243 00:14:57,409 --> 00:15:00,100 Wat had je dan verwacht? Ik moest wel hier komen. 244 00:15:00,245 --> 00:15:03,227 Je neemt de telefoon niet aan. - Je snapt het niet. 245 00:15:03,373 --> 00:15:06,136 Ik ben duidelijk geweest. Ik wil je niet meer zien. 246 00:15:06,282 --> 00:15:08,464 Mijnheer, moet ik Bewaking bellen? 247 00:15:09,627 --> 00:15:13,191 Nee, ik ga al. 248 00:15:15,155 --> 00:15:16,391 Nu tenminste. 249 00:15:20,973 --> 00:15:22,645 Alles in orde? 250 00:15:24,900 --> 00:15:27,300 Ja, het gaat best, bedankt. 251 00:15:33,336 --> 00:15:35,882 Hoe lang daarna nam ze ontslag? 252 00:15:36,536 --> 00:15:40,173 Een week of twee. Ze liet een brief achter zonder nieuw adres. 253 00:15:40,318 --> 00:15:43,445 Ik probeerde haar te bellen, maar haar telefoon was afgesloten. 254 00:15:43,591 --> 00:15:46,718 Mrs Evans, waarom belde u de politie niet? 255 00:15:49,409 --> 00:15:53,264 Nu wou ik dat ik het gedaan had, maar u had Claire moeten kennen. 256 00:15:53,409 --> 00:15:55,445 Ze was geen type om bezorgd over te zijn. 257 00:15:55,591 --> 00:16:00,100 Zoals ze die vent wegduwde. Ze liet niet over zich heenlopen. 258 00:16:01,336 --> 00:16:02,645 Bedankt. 259 00:16:02,791 --> 00:16:05,409 18 UUR VERMIST 260 00:16:06,573 --> 00:16:08,027 Ben je er klaar voor? - Wat? 261 00:16:08,173 --> 00:16:09,773 De vader van Claire. 262 00:16:09,991 --> 00:16:13,336 Ik dacht dat haar ouders dood waren. - Die van Claire Hunter wel. 263 00:16:13,482 --> 00:16:17,918 Dit is Charles Harvey. Hij kwam voorwaardelijk vrij in 2004. 264 00:16:18,645 --> 00:16:20,827 Voormalig brigadier bij de New Yorkse politie. 265 00:16:20,973 --> 00:16:24,318 Volgens rechtbankgegevens maakte hij z'n dienstpistool schoon... 266 00:16:24,464 --> 00:16:27,009 toen het per ongeluk afging en z'n vrouw doodde. 267 00:16:27,155 --> 00:16:28,827 En de jury slikte dat? 268 00:16:29,918 --> 00:16:33,045 Z'n collega-agenten die erop afkwamen, waren vast behulpzaam. 269 00:16:33,191 --> 00:16:34,718 Nou, ze hielpen niet echt. 270 00:16:34,864 --> 00:16:38,282 Omdat er alcohol in het spel was, kreeg hij 20 jaar voor doodslag. 271 00:16:38,500 --> 00:16:40,027 Daarvan zat hij er 15 uit. 272 00:16:40,245 --> 00:16:42,791 Dus Claire heeft haar naam veranderd vanwege papa. 273 00:16:42,936 --> 00:16:44,682 Waar is hij nu? 274 00:16:46,136 --> 00:16:51,373 Reclassering heeft een adres in Toms River, New Jersey. 275 00:16:51,809 --> 00:16:55,445 Heb je de bewakingsfoto met Claire en Ray die benzine tanken? 276 00:16:55,591 --> 00:16:57,627 Die heb ik hier. Freehold, New Jersey. 277 00:16:57,773 --> 00:16:59,955 Bij Freehold? - Ja. 278 00:17:01,700 --> 00:17:06,064 Even kijken, hier. Dat is drie afritten ten noorden van Toms River. 279 00:17:06,500 --> 00:17:10,064 Wat denk je? Denk je dat ze die jongen meenam naar haar vader? 280 00:17:10,645 --> 00:17:11,809 Hopelijk niet. 281 00:17:23,591 --> 00:17:24,900 19 UUR VERMIST 282 00:17:26,418 --> 00:17:30,055 Wat willen jullie? - Het gaat over uw dochter Claire. 283 00:17:30,273 --> 00:17:32,382 Wie? - Kom op, Mr Harvey. 284 00:17:32,527 --> 00:17:34,273 We weten alles over u. 285 00:17:35,582 --> 00:17:38,636 Ik word niet goed van jullie, doen alsof we voor jullie werken. 286 00:17:38,782 --> 00:17:40,600 U bent geen politieagent meer. 287 00:17:40,818 --> 00:17:43,800 Heeft u uw dochter pas nog gezien? - Pas nog? 288 00:17:45,691 --> 00:17:47,873 Goed, Charlie, we nemen jouw vraag. 289 00:17:49,764 --> 00:17:50,927 Ja, gisteravond. 290 00:17:51,073 --> 00:17:54,636 Was ze alleen? - Nee, ze had een jongen bij zich. 291 00:17:54,855 --> 00:17:57,327 Ik zag hem amper. Ik was zo geschokt haar te zien. 292 00:17:57,473 --> 00:17:59,655 Dat zal best, na 18 maanden. 293 00:17:59,873 --> 00:18:01,836 En bijna 15 jaar daarvoor. 294 00:18:02,055 --> 00:18:03,218 Wat wilde ze? 295 00:18:04,600 --> 00:18:06,055 Niets. Gewoon even dag zeggen. 296 00:18:06,855 --> 00:18:09,473 Misschien kan je reclasseringsambtenaar je helpen. 297 00:18:10,709 --> 00:18:13,400 Ze had wat dingen die ze kwijt moest. 298 00:18:13,618 --> 00:18:15,800 Waar ben je geweest? Heb je je verstopt? 299 00:18:15,945 --> 00:18:18,127 Ongelofelijk dat je het huis gehouden hebt. 300 00:18:18,345 --> 00:18:20,382 Wil je binnenkomen? Ik heb bier, fris... 301 00:18:20,527 --> 00:18:22,636 Ik kom niet voor de gezelligheid, pap. 302 00:18:22,782 --> 00:18:25,109 Waarvoor dan wel? 303 00:18:25,255 --> 00:18:26,564 Wie is die jongen? 304 00:18:26,709 --> 00:18:28,745 Hij is een leerling van me. 305 00:18:30,927 --> 00:18:33,036 Je moet iets voor me doen, pap. 306 00:18:33,182 --> 00:18:35,364 Wat dan? 307 00:18:36,673 --> 00:18:39,436 Je moet hem vertellen wat jouw woede je heeft gekost. 308 00:18:39,582 --> 00:18:42,782 Wat er met je moeder is gebeurd, kostte me 15 jaar van m'n leven... 309 00:18:43,000 --> 00:18:45,618 Je hebt haar van haar leven beroofd. - Onbedoeld. 310 00:18:45,764 --> 00:18:48,455 Ik was dronken... - Ray heeft problemen thuis. 311 00:18:48,673 --> 00:18:51,145 Mishandeling. Ik mag van hem niet naar de politie. 312 00:18:51,291 --> 00:18:52,818 Mag niet? - Hij vertrouwt me. 313 00:18:53,036 --> 00:18:54,709 Dus dat gaat niet. - Hij is 15... 314 00:18:54,855 --> 00:18:57,327 Weet je hoe lang het duurde iemand te vertrouwen... 315 00:18:57,545 --> 00:19:00,309 na wat jij deed? - Nu is het weer mijn schuld? 316 00:19:00,455 --> 00:19:04,673 Je moet dit voor me doen. Alsjeblieft. 317 00:19:05,982 --> 00:19:08,091 Laat hem zien wat er op het spel staat. 318 00:19:08,236 --> 00:19:10,564 Ik wil dat hij ziet en hoort... 319 00:19:10,709 --> 00:19:14,709 waar het toe kan leiden als hij niets aan z'n vader doet. 320 00:19:16,382 --> 00:19:18,273 Dan ben je aan het verkeerde adres. 321 00:19:18,782 --> 00:19:20,164 Ja, wat dacht ik eigenlijk? 322 00:19:20,309 --> 00:19:23,582 Dat een zielige, dronken moordenaar als jij iemand kon helpen. 323 00:19:23,727 --> 00:19:25,255 Klotewijf. 324 00:19:29,982 --> 00:19:33,327 Wacht even, Claire, het spijt me. - Dat doet het je zeker. 325 00:19:33,836 --> 00:19:37,182 Maar het is wel goed. Ik weet dat je er niets aan kan doen. 326 00:19:42,127 --> 00:19:44,309 En ze had nog gelijk ook. 327 00:19:44,527 --> 00:19:46,418 Ik kan er niets aan doen. Nooit gekund. 328 00:19:46,564 --> 00:19:49,836 Het lijkt erop dat ze de dood van haar moeder anders zag dan u. 329 00:19:50,273 --> 00:19:51,436 Ze was toen nog een kind. 330 00:19:51,873 --> 00:19:55,655 Haar moeder en ik maakten ruzie zoals elke getrouwd stel. 331 00:19:55,800 --> 00:19:58,855 En Lydia was niet gemakkelijk. 332 00:19:59,000 --> 00:20:02,273 Claire zou er niet zo uit hebben gezien als zij er nog was geweest. 333 00:20:02,636 --> 00:20:06,709 Ik veronderstel dat u niet de man zou zijn die u nu bent, als ze nog had geleefd. 334 00:20:07,145 --> 00:20:08,455 Zijn we klaar? 335 00:20:09,182 --> 00:20:13,036 Nou en of, Charlie. Prettige dag verder. 336 00:20:19,436 --> 00:20:22,491 Ik wou dat ik m'n hele dag kon hebben afgezegd. 337 00:20:22,636 --> 00:20:25,400 Het is moeilijk me te concentreren. 338 00:20:25,545 --> 00:20:27,073 Dat kunnen we ons voorstellen. 339 00:20:27,945 --> 00:20:31,727 Ik begrijp niet goed waarom u hier bent als u m'n zoon niet heeft. 340 00:20:32,236 --> 00:20:34,782 We hebben wat vragen voor u over uw man. 341 00:20:37,764 --> 00:20:41,473 Heeft uw man u of uw zoon ooit mishandeld? 342 00:20:42,418 --> 00:20:43,800 Nee, nooit. 343 00:20:46,200 --> 00:20:49,982 Als die vrouw m'n zoon verleidt, waarom vraagt u mij dan over Dennis? 344 00:20:50,127 --> 00:20:52,964 Is de bloedgroep van Ray AB positief? 345 00:20:54,273 --> 00:20:55,509 Ja. Hoe weet u dat? 346 00:20:56,527 --> 00:21:00,236 We vonden het op een handdoek in een kast van Claire Hunter. 347 00:21:00,382 --> 00:21:03,873 Iemand heeft uw zoon doen bloeden op de avond dat ze verdwenen. 348 00:21:04,018 --> 00:21:06,200 Als het Claire niet was en u weet wie wel... 349 00:21:06,345 --> 00:21:08,236 dan kunt u ons dat nu vertellen. 350 00:21:09,400 --> 00:21:12,891 Het was niets. Iets eenmaligs. 351 00:21:14,636 --> 00:21:16,236 Was het uw man? 352 00:21:17,182 --> 00:21:19,218 Het ging per ongeluk. 353 00:21:19,582 --> 00:21:22,418 Ray had hem aangesproken nadat ik Miss Hunter had gezien. 354 00:21:22,636 --> 00:21:25,182 U heeft haar gesproken? Wanneer was dat? 355 00:21:25,909 --> 00:21:29,473 Eergisteren. Ze kwam naar het ziekenhuis. 356 00:21:29,618 --> 00:21:31,945 We hadden nagenoeg ditzelfde gesprek. 357 00:21:32,527 --> 00:21:35,800 Hoe meer ik van uw zoon zie, dokter, hoe meer ik overtuigd raak. 358 00:21:35,945 --> 00:21:38,636 Ik zeg u dat m'n man hem nooit zou slaan. 359 00:21:38,855 --> 00:21:40,818 Ray zegt dat ook, maar ik weet wel beter. 360 00:21:40,964 --> 00:21:43,509 Hij komt vaak trillend als een blad op school. 361 00:21:43,655 --> 00:21:44,964 Dat is belachelijk. 362 00:21:45,109 --> 00:21:49,036 Soms moet Dennis Ray straffen, maar nooit op die manier. 363 00:21:49,182 --> 00:21:52,236 En u? Straft hij u op dezelfde manier? 364 00:21:52,382 --> 00:21:55,000 Pardon, maar dit wordt wat te persoonlijk. 365 00:21:55,727 --> 00:21:57,182 Ik doe het enkel voor Ray. 366 00:21:57,327 --> 00:22:00,382 Nou, bedankt. Ik neem het vanaf nu wel over. 367 00:22:00,527 --> 00:22:03,800 Als er iets aan de hand is, wat zeker weten niet het geval is... 368 00:22:03,945 --> 00:22:08,018 dan neem ik wel maatregelen. - Dat zou ik wel doen, anders doe ik het. 369 00:22:08,964 --> 00:22:13,327 Ik zag dat ze het meende, maar ik had nooit gedacht dat ze Ray zou meenemen. 370 00:22:13,909 --> 00:22:16,236 U heeft nog niet gezegd hoe Ray gewond raakte. 371 00:22:18,055 --> 00:22:19,291 Echt, dat was niets. 372 00:22:19,436 --> 00:22:22,200 Met alle respect, als een kind gemept wordt, is dat iets. 373 00:22:22,418 --> 00:22:25,691 En het was genoeg voor hem om Claire die avond op te zoeken. 374 00:22:32,527 --> 00:22:34,564 Het was dezelfde avond. 375 00:22:35,073 --> 00:22:37,036 Dennis had... 376 00:22:38,782 --> 00:22:41,909 We hadden ruzie over iets. Over wat de lerares had gezegd. 377 00:22:42,782 --> 00:22:48,455 Ray... nam het voor me op. 378 00:22:49,909 --> 00:22:51,945 En Dennis... 379 00:22:55,436 --> 00:22:56,891 Het was maar een bloedneus. 380 00:22:58,127 --> 00:22:59,364 Waar is Dennis nu? 381 00:23:01,255 --> 00:23:02,564 Ik dacht dat hij thuis was. 382 00:23:02,709 --> 00:23:05,836 Maar toen ik belde was hij op zoek naar Ray en de lerares. 383 00:23:06,418 --> 00:23:10,055 Dit hele voorval heeft hem erg van z'n stuk gebracht. 384 00:23:10,855 --> 00:23:13,255 22 UUR VERMIST 385 00:23:14,055 --> 00:23:16,382 Blijf waar u bent, we komen naar... 386 00:23:19,582 --> 00:23:21,327 Verdomme. - Wie was dat? 387 00:23:21,473 --> 00:23:23,145 Dennis Seaver, de vader van Ray. 388 00:23:24,527 --> 00:23:27,073 Kon je hem te pakken krijgen? - Nee, hij belde ons. 389 00:23:27,291 --> 00:23:28,527 Wat zei hij? 390 00:23:28,745 --> 00:23:31,945 Ray belde net met z'n mobieltje vanuit een motel in Hoboken. 391 00:23:32,091 --> 00:23:33,764 Hij wil daar met Dennis praten. 392 00:23:33,909 --> 00:23:35,945 Claire zoekt een confrontatie. 393 00:23:36,164 --> 00:23:39,582 Ja, maar met Ray ertussenin zou dat niet slim zijn. Martin? 394 00:23:43,691 --> 00:23:46,164 Ray, houd je handen waar ik ze kan zien. 395 00:23:48,345 --> 00:23:49,727 Veilig. - Waar is Claire? 396 00:23:49,873 --> 00:23:51,618 Wie bent u? 397 00:23:51,764 --> 00:23:54,891 Ik ben Vivian en dat is Martin. We zijn van de FBI. 398 00:23:55,036 --> 00:23:57,436 Je vader? Is hij ergens met Claire? - Nee. 399 00:23:57,582 --> 00:23:59,691 Je moet ons de waarheid vertellen. 400 00:23:59,836 --> 00:24:01,655 Dat doe ik. M'n vader is hier niet. 401 00:24:03,764 --> 00:24:05,873 Het is allemaal mijn schuld. - Wat bedoel je? 402 00:24:06,964 --> 00:24:11,473 Ik wist niet hoe ik het haar moest vertellen. Tot vandaag. 403 00:24:21,655 --> 00:24:24,636 Hoe lang heb ik geslapen? - Bijna de hele dag. 404 00:24:24,782 --> 00:24:28,418 Heb je honger? Ik heb een broodje. 405 00:24:29,509 --> 00:24:30,600 Niet echt. 406 00:24:36,345 --> 00:24:39,691 Was je gisteravond bang voor m'n vader? 407 00:24:41,436 --> 00:24:44,418 Ik had je daar nooit mee naartoe moeten nemen. 408 00:24:44,709 --> 00:24:49,218 Ik dacht dat het je zou helpen inzien hoe belangrijk het is dat we iets doen. 409 00:24:49,582 --> 00:24:52,709 Dat wil ik nog steeds niet. - Dat weet ik. 410 00:24:54,382 --> 00:24:56,418 Ik heb zitten nadenken. 411 00:24:56,564 --> 00:24:59,982 Ik moet naar de politie of je dat nou wilt of niet. 412 00:25:00,200 --> 00:25:02,891 Wat? - Nee, Claire. Ik zei toch, dat gaat niet. 413 00:25:03,036 --> 00:25:07,618 We kunnen niet niks doen, Ray. Hij mag je geen pijn meer doen. 414 00:25:07,764 --> 00:25:11,036 Maar het is echt niet zo erg. - Dat moet je niet meer zeggen. 415 00:25:13,727 --> 00:25:16,564 Wat is er met je moeder gebeurd? - Wat zeg je? 416 00:25:18,455 --> 00:25:20,418 Je hebt nooit verteld hoe ze stierf. 417 00:25:24,927 --> 00:25:27,982 Ze werd neergeschoten. Je vader zei dat hij dat niet bedoelde. 418 00:25:29,291 --> 00:25:30,673 M'n vader is een leugenaar. 419 00:25:31,982 --> 00:25:35,255 Ja, dat zei je, maar... - Ik wil er niet over praten. 420 00:25:35,400 --> 00:25:37,291 Jammer dan. - Ray, ik wil er niet... 421 00:25:37,436 --> 00:25:41,000 Nee. Ik moet mijn vader aanpakken. Jij kan over de jouwe niet eens praten. 422 00:25:41,145 --> 00:25:42,891 Vertel op. 423 00:25:48,345 --> 00:25:50,164 We waren in de tuin. 424 00:25:50,527 --> 00:25:52,564 M'n moeder en ik hadden cakejes gebakken. 425 00:25:52,782 --> 00:25:57,145 En m'n vader was... Hij was zoals gewoonlijk. 426 00:25:57,291 --> 00:26:02,382 Dronken, schreeuwen naar een wedstrijd en boos. 427 00:26:03,109 --> 00:26:05,073 Hij was altijd zo boos. 428 00:26:05,218 --> 00:26:08,127 Hij had al een paar keer geen promotie gekregen... 429 00:26:08,273 --> 00:26:11,182 en het was altijd de schuld van iemand anders. 430 00:26:11,400 --> 00:26:17,145 Vooral van m'n moeder. Wat hij allemaal zei. 431 00:26:17,509 --> 00:26:22,964 Hij noemde haar vet en stom, alleen om zichzelf beter te voelen. 432 00:26:24,127 --> 00:26:26,164 En ze nam het allemaal maar. 433 00:26:27,618 --> 00:26:29,655 Heel lang. 434 00:26:30,673 --> 00:26:35,691 Tot hij met mij begon. 435 00:26:40,127 --> 00:26:43,473 Het is wel goed, lieverd. 436 00:26:44,564 --> 00:26:46,964 Voor de eerste keer... 437 00:26:48,273 --> 00:26:52,491 zag ik m'n moeder hem trotseren. 438 00:26:55,473 --> 00:26:59,836 Voor de eerste en de laatste keer. 439 00:27:02,018 --> 00:27:05,218 'Het is wel goed, lieverd.' 440 00:27:08,273 --> 00:27:11,764 Dat waren de laatste woorden die ze tegen me zei. 441 00:27:14,745 --> 00:27:18,309 Ray, dat gaat met jou niet gebeuren. 442 00:27:18,455 --> 00:27:20,200 Jouw vader gaat hulp krijgen. 443 00:27:20,345 --> 00:27:23,036 Niet mijn vader. Zo is hij niet. Zo is hij helemaal niet. 444 00:27:23,255 --> 00:27:25,073 Dat zeg je al dagen... 445 00:27:25,218 --> 00:27:26,818 Omdat hij het niet is. 446 00:27:27,400 --> 00:27:29,145 Wat zeg je? 447 00:27:29,291 --> 00:27:33,000 Het is m'n moeder. Zij is degene die me slaat. 448 00:27:33,800 --> 00:27:36,636 Zij schreeuwt en slaat en gooit met dingen. 449 00:27:36,782 --> 00:27:39,036 M'n vader pikt het allemaal maar. 450 00:27:42,455 --> 00:27:43,982 Je moeder? 451 00:27:44,127 --> 00:27:46,673 Ik schaamde me te erg om je de waarheid te vertellen. 452 00:27:47,691 --> 00:27:49,945 Maar hij is het niet, zij doet het. 453 00:27:50,527 --> 00:27:52,491 Het is m'n moeder. 454 00:27:53,291 --> 00:27:55,836 Zij is degene die me slaat. 455 00:27:56,855 --> 00:27:59,182 Het spijt me, Claire. 456 00:27:59,691 --> 00:28:01,945 Wees alsjeblieft niet boos. 457 00:28:02,164 --> 00:28:04,564 En werd Claire boos? 458 00:28:05,145 --> 00:28:06,745 Nee, niet op mij. 459 00:28:07,327 --> 00:28:08,418 Wat gebeurde er dan? 460 00:28:08,564 --> 00:28:11,836 Ze ijsbeerde wat door de kamer. Ze was stil. 461 00:28:11,982 --> 00:28:14,818 Ze wilde mij niet alleen achterlaten. 462 00:28:15,036 --> 00:28:18,382 Toen zei ze dat ik m'n vader moest bellen. Dat was zo'n uur geleden. 463 00:28:18,527 --> 00:28:22,600 Was hij er nog niet? Is hij nog onderweg? - Nee, ik ben hier. 464 00:28:23,691 --> 00:28:25,291 Pap. 465 00:28:25,945 --> 00:28:27,618 Het spijt me. 466 00:28:27,836 --> 00:28:31,909 Het is wel goed, Ray. 467 00:28:44,418 --> 00:28:49,073 Het verslechterde het afgelopen jaar toen Pam haar afdeling overnam. 468 00:28:49,291 --> 00:28:53,364 Ze is een goede vrouw. Het werk dat ze verzet, de levens die ze redt. 469 00:28:53,727 --> 00:28:56,055 Heeft u weleens van het godcomplex gehoord? 470 00:28:56,273 --> 00:28:58,964 Wat is daarmee? - Het zit zo. 471 00:28:59,109 --> 00:29:01,800 Uw vrouw heeft de macht in de operatiekamer... 472 00:29:01,945 --> 00:29:04,273 maar als het thuis niet naar haar zin gaat, dan... 473 00:29:04,491 --> 00:29:08,491 U moet weten dat wat de vader van Pam van haar en haar broers eiste... 474 00:29:08,636 --> 00:29:10,600 veel meer was dan wat zij van Ray vroeg. 475 00:29:10,818 --> 00:29:14,164 Werd zij ook mishandeld? - Zij allemaal. 476 00:29:14,309 --> 00:29:17,073 En ze was niet de slimste in hun gezin. 477 00:29:20,345 --> 00:29:23,400 Het is de enige manier waarop ze met dingen kan omgaan. 478 00:29:23,618 --> 00:29:27,036 En met de stress, de werkdruk... 479 00:29:27,255 --> 00:29:31,182 m'n baan die mij buitenshuis houdt en Ray. 480 00:29:31,473 --> 00:29:32,564 Hij is een prima vent. 481 00:29:34,309 --> 00:29:35,982 Hij heeft alleen weinig ambitie. 482 00:29:36,127 --> 00:29:39,618 Hij is 14, Mr Seaver. Geef die jongen een kans. 483 00:29:39,764 --> 00:29:43,327 En ik vind dat u moet stoppen met het goedpraten van uw vrouw. 484 00:29:48,127 --> 00:29:51,473 De dokter is beneden in verhoor. Ze weet niet dat we Ray hebben. 485 00:29:51,618 --> 00:29:52,709 We gaan naar haar toe. 486 00:29:52,927 --> 00:29:55,764 Sam en Danny vonden haar in het ziekenhuis. 487 00:29:55,909 --> 00:29:58,455 De parkeerwachter zei dat hij een ruzie hoorde. 488 00:29:58,600 --> 00:30:01,436 Met Claire? - Zij ontkent alles. 489 00:30:01,582 --> 00:30:03,400 Tot nog toe. 490 00:30:03,836 --> 00:30:07,182 Vind je het goed dat ik alleen met haar praat? 491 00:30:07,400 --> 00:30:08,782 Wil je dat of is dat nodig? 492 00:30:10,091 --> 00:30:11,473 Beetje van allebei. 493 00:30:12,564 --> 00:30:15,618 Is alles in orde? - Niet echt. 494 00:30:16,273 --> 00:30:17,582 Gaat het lukken daarbinnen? 495 00:30:19,036 --> 00:30:20,418 Ik zal haar niets doen. 496 00:30:21,436 --> 00:30:23,982 Beul jezelf maar af dan. 497 00:30:30,091 --> 00:30:31,109 Wat is er aan de hand? 498 00:30:31,618 --> 00:30:33,436 Bedankt voor je komst, Pamela. 499 00:30:33,582 --> 00:30:37,509 Jullie agenten hebben me hierheen gesleept zonder nieuws over m'n zoon. 500 00:30:37,655 --> 00:30:38,891 Je zoon is hier. 501 00:30:39,618 --> 00:30:44,564 O, mijn god, hebben jullie hem? - Ja, hij is boven bij z'n vader. 502 00:30:44,927 --> 00:30:46,600 Mag ik hem zien? 503 00:30:46,964 --> 00:30:48,418 Maak je je geen zorgen... 504 00:30:48,636 --> 00:30:51,545 dat we je zoon alleen laten met je mishandelende man? 505 00:30:53,800 --> 00:30:57,145 Ik zei al tegen je agenten dat het iets eenmaligs was. 506 00:30:57,291 --> 00:30:59,109 Daarnaast is dat onze eigen zaak. 507 00:31:02,164 --> 00:31:05,509 Weet je, ik blijf maar aan dat raadseltje denken. 508 00:31:06,091 --> 00:31:08,855 Wat? - Je weet wel. 509 00:31:09,073 --> 00:31:11,182 Vader en zoon hebben een auto-ongeluk. 510 00:31:11,327 --> 00:31:15,255 De vader verongelukt. De zoon gaat naar het ziekenhuis. 511 00:31:15,400 --> 00:31:19,909 De dokter ziet hem en zegt: 'Ik kan hem niet behandelen, hij is m'n zoon.' 512 00:31:21,509 --> 00:31:23,036 Omdat de dokter de moeder is. 513 00:31:23,255 --> 00:31:27,545 Precies. Je weet het natuurlijk. Maar veel mensen lopen vast. 514 00:31:27,691 --> 00:31:29,436 Net als Claire. 515 00:31:29,582 --> 00:31:32,418 Toen zij zich realiseerde dat Ray mishandeld werd... 516 00:31:32,564 --> 00:31:36,491 ging ze er zonder meer vanuit dat het z'n vader was. 517 00:31:36,636 --> 00:31:38,891 En kennelijk vond je dat prima. 518 00:31:39,545 --> 00:31:41,364 Ik wil Ray zien. Nu meteen. 519 00:31:42,455 --> 00:31:47,982 Weet je, als kind had ik het niet makkelijk. 520 00:31:48,127 --> 00:31:51,836 Maar dat heb ik nooit als excuus gebruikt om m'n zoon te slaan. 521 00:31:51,982 --> 00:31:53,364 Ik wil m'n zoon zien. 522 00:31:53,800 --> 00:31:57,145 Je moet niet tegen mij schreeuwen, Pamela. Daar houd ik niet van. 523 00:31:59,764 --> 00:32:05,000 Ray en z'n vader vertellen allebei hetzelfde verhaal. 524 00:32:05,145 --> 00:32:07,982 Ray trotseerde je en jij sloeg hem in z'n gezicht... 525 00:32:08,200 --> 00:32:11,836 zoals je zo vaak hebt gedaan. - Dat is gelogen. 526 00:32:11,982 --> 00:32:13,436 Hoezo gaat dit nu over mij? 527 00:32:13,582 --> 00:32:16,564 Die lerares heeft m'n zoon ontvoerd. Je zoekt haar niet eens. 528 00:32:16,782 --> 00:32:19,182 Ik vind het niet leuk dat ze je zoon meenam. 529 00:32:20,200 --> 00:32:23,036 Ze heeft hulp nodig, maar jij ook. 530 00:32:23,691 --> 00:32:27,182 Ik weet dat ze naar het ziekenhuis kwam. 531 00:32:27,400 --> 00:32:30,018 Wat zei ze en waar ging ze naartoe? 532 00:32:30,164 --> 00:32:33,945 Zoals ik al eerder zei, dat weet... - Zeg me niet dat je het niet weet. 533 00:32:35,545 --> 00:32:39,109 Wat zei ze en waar ging ze naartoe? 534 00:32:46,818 --> 00:32:51,473 Ik kwam m'n kantoor uit en toen stond ze me daar op te wachten. 535 00:32:56,345 --> 00:32:58,309 Jij was het. - Wat deed je met m'n zoon? 536 00:32:58,527 --> 00:33:00,491 Wat heb jij met hem gedaan? - Waar is hij? 537 00:33:00,636 --> 00:33:04,345 Ik vertrouwde erop dat je voor Ray zou zorgen. En dat heb je gedaan, h�? 538 00:33:04,491 --> 00:33:06,818 Ik weet niet waar je het over hebt. 539 00:33:07,255 --> 00:33:10,455 Laat me los. Niet slaan. Alsjeblieft, sla me niet. 540 00:33:26,600 --> 00:33:27,982 En dat was het. Ze vertrok. 541 00:33:29,582 --> 00:33:31,545 Even later kwamen je agenten. 542 00:33:32,273 --> 00:33:35,182 Geen idee waar ze naartoe ging? - Nee. 543 00:33:35,691 --> 00:33:37,145 Mag ik nu m'n zoon zien? 544 00:33:46,164 --> 00:33:48,564 Ik ben bang dat hij jou niet wil zien. 545 00:33:58,600 --> 00:34:01,655 Bericht van de politie in Jersey. Schietpartij in Toms River. 546 00:34:01,800 --> 00:34:04,927 De vader van Claire? - Het is zijn huis. 547 00:35:05,764 --> 00:35:06,855 Alles goed? 548 00:35:08,309 --> 00:35:09,400 Dat zal wel. 549 00:35:10,345 --> 00:35:12,891 Ik ben speciaal agent Johnson van de FBI. 550 00:35:16,382 --> 00:35:20,600 Kwam de vader van Ray naar het motel? - Ja. Ze zijn samen. 551 00:35:21,836 --> 00:35:23,000 En de moeder van Ray? 552 00:35:23,727 --> 00:35:25,836 Ze is in ons kantoor. 553 00:35:27,145 --> 00:35:29,618 Mooi. 554 00:35:29,764 --> 00:35:34,200 Het spijt me dat ik haar sloeg. Dat is een probleem van me. 555 00:35:34,564 --> 00:35:36,382 Dat weet ik. 556 00:35:37,618 --> 00:35:41,182 Ligt je vader daarom daar, vanwege jouw probleem? 557 00:35:44,164 --> 00:35:48,309 Nee. 558 00:35:49,545 --> 00:35:52,091 Dat komt door dat van hem. 559 00:36:01,764 --> 00:36:02,782 Hoi, pap. 560 00:36:06,055 --> 00:36:09,255 Claire, ik... Jeetje, liefje, je had even moeten bellen. 561 00:36:09,400 --> 00:36:12,891 Laat maar, pap. Laat maar staan. 562 00:36:17,764 --> 00:36:18,855 Je blijft niet. 563 00:36:19,800 --> 00:36:21,473 Ik wilde alleen... 564 00:36:24,382 --> 00:36:28,745 Pap, ik vroeg je gisteravond ��n ding voor me te doen. 565 00:36:30,055 --> 00:36:33,036 Maar jij... Je kunt het echt niet, h�? 566 00:36:33,255 --> 00:36:37,255 Dat kan ik wel, alleen dat niet. 567 00:36:41,109 --> 00:36:43,582 Ik kan gewoon niet over haar praten, lieverd. 568 00:36:44,164 --> 00:36:46,127 Omdat je weet wat je hebt gedaan. 569 00:36:50,782 --> 00:36:52,745 Het is zoals je zei. 570 00:36:54,127 --> 00:36:55,655 Ik kan er gewoon niets aan doen. 571 00:36:56,164 --> 00:37:01,909 Ik ook niet. Dat is het deel van jou in mij. 572 00:37:03,800 --> 00:37:06,927 Alleen laat ik het niet m'n leven kapotmaken. 573 00:37:08,818 --> 00:37:12,236 Goed zo. Moet je ook niet doen. 574 00:37:20,455 --> 00:37:22,418 Pas op jezelf. 575 00:37:27,000 --> 00:37:30,127 Ik dacht dat... Ik had gehoopt dat... 576 00:37:30,564 --> 00:37:35,218 Nadat ik m'n tijd had uitgezeten, dat alles vergeven zou zijn. 577 00:37:38,345 --> 00:37:39,727 Zelfs door jou. 578 00:37:41,764 --> 00:37:47,291 Daarom heb ik dit huis gehouden, na al die jaren. 579 00:37:49,691 --> 00:37:51,800 Voor als je terug zou komen. 580 00:37:53,909 --> 00:37:55,800 Dat weet ik. 581 00:38:09,109 --> 00:38:10,782 Het is goed. 582 00:38:36,527 --> 00:38:38,927 Al die jaren dat hij gevangen zat... 583 00:38:39,145 --> 00:38:45,691 wetend dat hij leefde, had ik iemand die ik de schuld kon geven. 584 00:38:46,782 --> 00:38:51,727 Maar door wat hij jou aandeed, koos jij ervoor kinderen als Ray te helpen. 585 00:38:51,873 --> 00:38:53,982 En deed ik dat ook? 586 00:38:54,709 --> 00:38:57,618 Heb ik Ray geholpen? - Ja, dat heb je. 587 00:38:57,909 --> 00:39:01,036 Misschien niet zoals ik het zou doen, maar je deed het wel. 588 00:39:10,127 --> 00:39:16,964 Hoe kan ik iemand missen die ik al zolang dood wenste? 46691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.