Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,680 --> 00:01:35,599
Tell me, dear:
4
00:01:36,760 --> 00:01:38,040
Who are you?
5
00:01:45,400 --> 00:01:47,480
I'm officer Zaher Badr A-Din.
6
00:01:48,760 --> 00:01:50,840
I defected from Assad's army
7
00:01:52,079 --> 00:01:54,680
and was captured
and killed at the Iraqi border.
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,840
Honey, didn't we talk about this?
9
00:01:57,319 --> 00:01:59,200
That was your previous life.
10
00:01:59,519 --> 00:02:01,040
Now you're here with us.
11
00:02:01,959 --> 00:02:05,000
You're our son Khaled,
our beloved little one.
12
00:02:05,439 --> 00:02:08,759
I'm officer Zaher Badr Al-Din.
You're not my mother.
13
00:02:12,879 --> 00:02:14,800
Tell me, dear:
How did you die?
14
00:02:17,120 --> 00:02:20,240
My platoon was sent
to a village next to the city of Dara'a.
15
00:02:20,240 --> 00:02:22,960
When we arrived,
all of the men had already escaped.
16
00:02:22,960 --> 00:02:25,240
They'd gone to set up
ambushes in the hills.
17
00:02:25,240 --> 00:02:28,080
Only the women and children
were left there.
18
00:02:29,080 --> 00:02:32,560
We got an order to kill everyone
without exception.
19
00:02:33,840 --> 00:02:37,800
My soldiers and I walked through the
houses. We shot every woman we found.
20
00:02:38,520 --> 00:02:41,360
To save ammunition,
we killed the children with knives.
21
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
That's enough.
22
00:02:42,719 --> 00:02:45,199
- I've told you a thousand times...
- Don't worry, son.
23
00:02:46,199 --> 00:02:47,240
Come closer.
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,280
Continue, dear.
What happened then?
25
00:03:08,240 --> 00:03:11,479
Fadi, Ali, Naji and I
couldn't take it anymore.
26
00:03:11,479 --> 00:03:14,199
The same day,
we ran away to the Iraqi border.
27
00:03:14,199 --> 00:03:16,479
They caught us after three months.
28
00:03:17,479 --> 00:03:21,319
They shot Naji, then Fadi, then Ali.
29
00:03:22,039 --> 00:03:24,879
I can still hear them laughing at us.
30
00:03:25,840 --> 00:03:28,439
Then they shot me
and everything went black.
31
00:03:34,840 --> 00:03:36,280
Don't worry, dear.
32
00:03:38,560 --> 00:03:40,199
You're one of us now.
33
00:03:42,680 --> 00:03:44,479
Nothing will happen to you.
34
00:03:50,439 --> 00:03:52,000
Go outside, son,
35
00:03:53,280 --> 00:03:55,039
and wait for your mother.
36
00:03:57,000 --> 00:03:58,840
Go, honey. I'll be out soon.
37
00:04:05,520 --> 00:04:07,199
He's a very brave boy.
38
00:04:08,719 --> 00:04:09,879
Brave indeed.
39
00:04:11,719 --> 00:04:13,039
But he died a traitor.
40
00:04:14,479 --> 00:04:16,959
Even in his reincarnation,
he's still a sinner.
41
00:04:17,759 --> 00:04:19,920
And it'll get us all into trouble.
42
00:04:20,879 --> 00:04:22,120
Our rules are clear.
43
00:04:22,839 --> 00:04:24,519
You know what you should do.
44
00:04:34,199 --> 00:04:35,360
Go for now, dear.
45
00:04:36,560 --> 00:04:38,639
Come back tomorrow.
46
00:04:39,639 --> 00:04:41,639
I'll tell you the final decision.
47
00:05:25,920 --> 00:05:27,279
Welcome, Sheikh Kamel.
48
00:05:31,319 --> 00:05:34,839
- May God give you strength.
- God bless you, our sheikh.
49
00:05:52,800 --> 00:05:55,759
Hello, welcome to our sheikh. Welcome.
50
00:05:58,240 --> 00:06:00,199
Sorry, I came without notice.
51
00:06:00,839 --> 00:06:02,519
All communication broke down again.
52
00:06:03,079 --> 00:06:05,800
Indeed, Sheikh Kamel.
It's impossible.
53
00:06:06,639 --> 00:06:08,959
Reception for a day, none for ten.
54
00:06:11,160 --> 00:06:12,639
That's the way it is.
55
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Look, there.
56
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
Can you see where it exploded?
57
00:06:26,399 --> 00:06:27,759
God forbid!
58
00:06:29,279 --> 00:06:30,279
With God's help.
59
00:06:36,800 --> 00:06:39,079
I'm thinking about
the boy and his mother.
60
00:06:41,360 --> 00:06:43,199
A tragic fate awaits them.
61
00:06:44,639 --> 00:06:48,040
Can you ask the Syrians
if there's something we can do?
62
00:06:49,279 --> 00:06:50,879
Did I hear you right?
63
00:06:52,800 --> 00:06:56,680
Are you proposing to refuse
the orders of the Syrian government?
64
00:06:57,439 --> 00:07:01,199
Then you'll put our entire
Druze community in Syria at risk.
65
00:07:01,680 --> 00:07:03,399
I'm just saying
66
00:07:05,000 --> 00:07:08,319
it doesn't make sense, brother Daud.
67
00:07:10,319 --> 00:07:12,399
This war won't end anytime soon.
68
00:07:13,160 --> 00:07:16,879
There will be many dead there,
and newborns here.
69
00:07:21,800 --> 00:07:23,959
It's not a matter of logic, Sheikh.
70
00:07:24,800 --> 00:07:26,399
It's a matter of survival.
71
00:07:27,519 --> 00:07:31,000
Just as we are forced
to deal with Israelis,
72
00:07:31,360 --> 00:07:33,759
we should do the same thing
with the Syrians.
73
00:07:34,279 --> 00:07:36,160
Otherwise, who will protect us?
74
00:07:37,959 --> 00:07:39,480
Boss, we're ready.
75
00:07:41,199 --> 00:07:45,399
Drive straight to Katzrin.
Moshe is waiting for you there.
76
00:07:45,399 --> 00:07:46,680
Don't be late.
77
00:09:41,600 --> 00:09:42,960
How can I help you?
78
00:09:52,799 --> 00:09:54,240
What are you doing here?
79
00:09:56,320 --> 00:09:57,440
I need help.
80
00:10:00,480 --> 00:10:01,879
I have nowhere else to go.
81
00:10:02,759 --> 00:10:04,480
Assad's army was chasing me.
82
00:10:07,080 --> 00:10:08,639
You're not welcome here.
83
00:12:49,440 --> 00:12:50,639
Good evening.
84
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Good evening.
85
00:12:54,919 --> 00:12:55,960
Do you live here?
86
00:12:56,679 --> 00:12:58,399
No, I live in the village.
87
00:12:58,960 --> 00:13:00,440
But my friend lives here.
88
00:13:01,679 --> 00:13:02,720
You mean Daud?
89
00:13:04,919 --> 00:13:06,600
Tell him we miss him.
90
00:13:06,600 --> 00:13:09,519
It's been a while
since he's brought us some of his apples.
91
00:13:11,159 --> 00:13:12,080
I will.
92
00:13:13,519 --> 00:13:15,879
I see that you're active tonight.
93
00:13:17,320 --> 00:13:19,879
I hope everything is calm
beyond the border?
94
00:13:20,879 --> 00:13:22,879
Everything's under control, Sheikh.
95
00:13:23,720 --> 00:13:24,639
Good night.
96
00:13:26,120 --> 00:13:27,039
Open up.
97
00:16:26,919 --> 00:16:28,720
Dad, what's going on?
98
00:16:29,879 --> 00:16:32,480
Bring your first aid kit
and come with me now.
99
00:16:47,639 --> 00:16:49,639
I just heard the shots
from the border.
100
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
Is Ahmed back?
101
00:17:23,519 --> 00:17:24,559
Who is this?
102
00:17:47,559 --> 00:17:49,680
I've never treated
this kind of wound.
103
00:17:51,039 --> 00:17:53,119
So this would be your first time.
104
00:17:57,119 --> 00:17:58,839
Dad, it's a very deep wound.
105
00:17:59,240 --> 00:18:01,119
- We need to get help.
- No.
106
00:18:23,359 --> 00:18:25,000
This is your Uncle Mustafa.
107
00:18:33,039 --> 00:18:34,960
No one must know about this.
108
00:18:57,359 --> 00:18:58,359
OK, I'm done.
109
00:19:32,599 --> 00:19:34,440
We have our rules,
110
00:19:37,079 --> 00:19:39,160
and you know these rules very well.
111
00:19:42,720 --> 00:19:45,279
Pack up your, and your son's, belongings,
112
00:19:47,359 --> 00:19:48,759
and leave the village.
113
00:19:56,000 --> 00:19:57,039
From now on,
114
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
you are cut off from our community.
115
00:20:01,960 --> 00:20:05,599
No contact with anyone
from the village for any reason.
116
00:20:07,319 --> 00:20:10,440
From our side, we'll make sure
117
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
no one will harass you or your son.
118
00:20:15,599 --> 00:20:18,000
- Let's go, son.
- God bless you, wherever you go.
119
00:20:46,839 --> 00:20:49,759
Yesterday, when you arrived,
I was very worried.
120
00:20:49,759 --> 00:20:52,279
I was sure
something had happened to Ahmed.
121
00:20:53,599 --> 00:20:57,359
I still wonder
why you let him join Assad's army.
122
00:21:03,119 --> 00:21:04,559
Ahmed insisted.
123
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
I couldn't stop him from going.
124
00:21:12,079 --> 00:21:14,000
If the Syrian regime feels
125
00:21:15,160 --> 00:21:17,079
that we don't support them,
126
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
you know
127
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
they will kill
every last Druze in Syria.
128
00:21:24,160 --> 00:21:27,240
If you care about the community,
why risk everything?
129
00:21:28,920 --> 00:21:31,279
Why hide someone wanted by the regime?
130
00:21:32,079 --> 00:21:34,279
Everyone will know about him very soon.
131
00:21:34,960 --> 00:21:36,599
What happens to the community?
132
00:21:37,640 --> 00:21:39,319
What happens to Ahmed there?
133
00:21:41,440 --> 00:21:43,680
Your Uncle Mustafa will leave
134
00:21:46,039 --> 00:21:47,599
as soon as he gets better.
135
00:21:48,759 --> 00:21:49,920
I'm not sure he will.
136
00:21:51,000 --> 00:21:52,720
His condition is getting worse.
137
00:22:08,119 --> 00:22:09,240
Salma.
138
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Salma!
139
00:22:11,279 --> 00:22:12,200
Salma.
140
00:22:12,880 --> 00:22:13,799
This is Shadi.
141
00:22:14,519 --> 00:22:16,319
I'll leave before he comes in.
142
00:22:23,359 --> 00:22:25,839
Shadi, do you never get tired?
Why are you here?
143
00:22:25,839 --> 00:22:28,039
Leila Ibrahim is about to give birth.
144
00:22:28,039 --> 00:22:30,759
I swear, they sent me
to tell you to come now.
145
00:22:34,000 --> 00:22:38,240
Someone new is going to be born, so
someone must die tonight. Right, Salma?
146
00:22:39,400 --> 00:22:43,799
You're too young to think about such
things. Think about your homework instead.
147
00:22:43,799 --> 00:22:44,799
Get inside.
148
00:23:27,440 --> 00:23:28,359
Breathe.
149
00:23:34,519 --> 00:23:35,440
Don't worry.
150
00:23:36,079 --> 00:23:37,000
I'm with you.
151
00:23:37,680 --> 00:23:39,240
Everything will be just fine.
152
00:23:39,880 --> 00:23:40,839
Take a breath.
153
00:23:55,839 --> 00:23:58,200
Those who are loyal to the truth,
154
00:23:59,160 --> 00:24:01,319
through my eyes they see,
155
00:24:02,279 --> 00:24:04,440
and my satisfaction they bear.
156
00:24:05,000 --> 00:24:08,240
I'm the one who looks at them
in the twilight of darkness,
157
00:24:08,599 --> 00:24:13,680
and while they have abandoned their sleep
and continued to stay awake.
158
00:24:15,119 --> 00:24:16,400
Tell the sinners...
159
00:25:14,359 --> 00:25:15,279
Push.
160
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
Slowly, slowly. Breathe.
161
00:25:29,920 --> 00:25:31,759
Do not be negligent,
162
00:25:33,920 --> 00:25:35,599
do not waste time,
163
00:25:38,039 --> 00:25:39,640
do not commit sins.
164
00:26:59,480 --> 00:27:00,559
One more. One more!
165
00:27:02,319 --> 00:27:03,920
That's it. That's it.
166
00:27:07,319 --> 00:27:09,240
Congratulations, my dear.
167
00:27:10,759 --> 00:27:11,799
Congratulations.
168
00:27:17,519 --> 00:27:18,599
Congratulations.
169
00:31:55,319 --> 00:31:59,519
Oh, you who hear my voice.
170
00:32:00,359 --> 00:32:03,480
Pray for the prophet.
171
00:32:05,400 --> 00:32:10,599
The baby Rami,
the son of Ayub Ibrahim,
172
00:32:12,519 --> 00:32:14,400
passed away.
173
00:32:16,720 --> 00:32:19,200
He will be buried at 11 a.m.
174
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
I'm thirsty.
175
00:33:36,519 --> 00:33:39,839
Are you telling me
50 years have passed,
176
00:33:40,240 --> 00:33:42,880
and you didn't have time
to renovate this room?
177
00:33:46,720 --> 00:33:49,880
You left many responsibilities behind.
178
00:33:50,839 --> 00:33:52,680
I couldn't take care of them all.
179
00:33:54,599 --> 00:33:55,880
Why did you put me here?
180
00:33:58,680 --> 00:33:59,640
So that's it?
181
00:34:01,039 --> 00:34:03,240
Will you hand me over to the Israelis
182
00:34:03,240 --> 00:34:04,559
or the Syrians?
183
00:34:08,079 --> 00:34:09,920
Once you can walk,
184
00:34:10,960 --> 00:34:13,840
you get up and walk away.
185
00:34:22,639 --> 00:34:24,719
May God have mercy on him.
186
00:34:26,840 --> 00:34:30,239
We're here today to celebrate the life
of one of God's children,
187
00:34:30,559 --> 00:34:34,000
true and evident,
188
00:34:34,679 --> 00:34:38,159
entrusted with loyalty
to the mercy of God Almighty.
189
00:34:39,360 --> 00:34:43,400
May God have mercy on his soul
190
00:34:44,000 --> 00:34:46,400
and grant him a place in Heaven.
191
00:34:46,400 --> 00:34:52,320
God's mercy knows no bounds.
192
00:34:53,360 --> 00:34:55,920
God is merciful with those
193
00:34:57,199 --> 00:35:01,679
who learn from their mistakes,
obey his commands,
194
00:35:01,679 --> 00:35:03,880
and seek the truth...
195
00:35:06,559 --> 00:35:09,480
Beware, my people,
196
00:35:10,199 --> 00:35:13,920
that judgment comes only from God,
the one and only Lord.
197
00:35:15,400 --> 00:35:19,559
We're here today to celebrate the life of
one of God's children,
198
00:35:20,239 --> 00:35:22,960
true and evident,
199
00:35:23,880 --> 00:35:28,960
entrusted with loyalty
to the mercy of God Almighty.
200
00:35:28,960 --> 00:35:33,199
May God have mercy on his soul
201
00:35:33,719 --> 00:35:38,199
And grant him a place in Heaven.
202
00:35:38,199 --> 00:35:42,320
God's mercy knows no bounds.
203
00:35:44,480 --> 00:35:47,599
Let us pray, oh you people of God.
204
00:35:47,599 --> 00:35:50,280
Glory for the infinite one
who will never die.
205
00:35:52,239 --> 00:35:57,519
And you see the angels sitting
around the throne, in awe of their Lord.
206
00:35:57,519 --> 00:36:00,079
And between them
they judged the truth.
207
00:36:00,679 --> 00:36:04,039
Praise be to God, praise be to God,
Lord of the worlds.
208
00:36:04,920 --> 00:36:06,280
May God have mercy on him.
209
00:38:10,840 --> 00:38:11,880
My condolences.
210
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
Sheikh Kamel.
211
00:38:29,039 --> 00:38:30,119
My condolences.
212
00:38:34,400 --> 00:38:36,239
- My condolences.
- My condolences.
213
00:38:36,239 --> 00:38:37,360
My condolences.
214
00:38:38,119 --> 00:38:41,840
Rumor has it that you're hiding
something valuable in your home.
215
00:38:42,199 --> 00:38:43,119
Hiding what?
216
00:38:44,159 --> 00:38:46,239
May God give you wealth, Sheikh.
217
00:38:46,639 --> 00:38:50,760
I'm talking about the red apples
from last season that you're hiding.
218
00:38:52,000 --> 00:38:55,679
I want to buy a full load from you.
What do you say?
219
00:38:57,000 --> 00:38:58,880
OK, I'll get them to you.
220
00:39:01,679 --> 00:39:02,639
Hello, Salma.
221
00:39:03,800 --> 00:39:06,199
Any news on Ahmed?
Did you reach him?
222
00:39:07,800 --> 00:39:09,199
I don't have any news.
223
00:39:10,119 --> 00:39:12,280
But maybe you're the
only one of us who does.
224
00:39:12,760 --> 00:39:13,679
Aren't you?
225
00:39:15,880 --> 00:39:17,519
Sheikh Kamel, don't forget.
226
00:39:18,360 --> 00:39:20,760
I'll be waiting for you
and the apples tomorrow.
227
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
Very well.
228
00:39:43,400 --> 00:39:45,039
Let's check on the wound.
229
00:39:53,679 --> 00:39:55,840
I think we should tell Salma the truth
230
00:39:55,840 --> 00:39:58,920
about you disappearing
for all these years.
231
00:40:05,880 --> 00:40:08,280
When we were under the Syrian regime,
232
00:40:08,280 --> 00:40:10,719
just a few days before the war started,
233
00:40:11,239 --> 00:40:14,280
Your uncle went to Damascus
to sell apples.
234
00:40:15,559 --> 00:40:17,480
And when Israel occupied the Golan,
235
00:40:17,960 --> 00:40:20,440
like many, he was stuck in Syria.
236
00:40:23,639 --> 00:40:26,440
I didn't hear from you all this time.
237
00:40:27,599 --> 00:40:29,320
I thought you'd been killed.
238
00:40:32,079 --> 00:40:34,320
Why didn't you contact us
all these years?
239
00:40:35,400 --> 00:40:37,159
- I was...
- End of story!
240
00:40:43,960 --> 00:40:45,000
Where to?
241
00:40:46,320 --> 00:40:47,280
Home.
242
00:40:47,760 --> 00:40:49,000
Stay here tonight.
243
00:40:51,440 --> 00:40:52,599
Let me take you.
244
00:40:52,599 --> 00:40:53,679
I'll be fine.
245
00:41:01,400 --> 00:41:03,440
You're not allowed
to say a word to her.
246
00:41:04,840 --> 00:41:07,440
Or answer any of her questions.
247
00:41:08,280 --> 00:41:09,320
Do you understand?
248
00:41:59,639 --> 00:42:01,559
Fadel! Come here, boy.
249
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Unload the apples from the truck
and put them here.
250
00:42:21,119 --> 00:42:23,639
- Hello.
- Hello.
251
00:42:28,519 --> 00:42:29,480
Please.
252
00:42:35,760 --> 00:42:37,199
That's a lot of money.
253
00:42:38,400 --> 00:42:39,880
That's nothing, Sheikh.
254
00:42:40,360 --> 00:42:42,679
The treasure you have is priceless.
255
00:42:44,159 --> 00:42:46,119
You deserve a special reward.
256
00:42:47,159 --> 00:42:48,159
No, thanks.
257
00:42:49,639 --> 00:42:51,320
I don't need your money.
258
00:42:53,280 --> 00:42:55,079
Or any kind of reward.
259
00:42:59,440 --> 00:43:00,760
Sheikh Kamel,
260
00:43:02,320 --> 00:43:04,800
your house has been empty
for many years,
261
00:43:04,800 --> 00:43:07,480
since your poor wife Lamia
passed away.
262
00:43:08,280 --> 00:43:10,639
Do I need to remind you
what happened?
263
00:43:12,800 --> 00:43:16,360
If he was a brother like any other,
I'd understand.
264
00:43:18,079 --> 00:43:20,760
But this man isn't one of us anymore.
265
00:43:23,360 --> 00:43:24,440
This man
266
00:43:25,559 --> 00:43:27,719
ran away
and left great shame behind.
267
00:43:29,559 --> 00:43:31,360
Do you want to protect such a man?
268
00:43:33,920 --> 00:43:38,920
Shame does not go away with the years.
You know that very well, Sheikh.
269
00:43:41,679 --> 00:43:43,360
Every one of us
270
00:43:44,159 --> 00:43:45,239
takes care
271
00:43:46,599 --> 00:43:48,119
of our own, Daud.
272
00:43:49,360 --> 00:43:52,840
We are your own, Sheikh Kamel.
It's us.
273
00:44:01,280 --> 00:44:02,280
Goodbye.
274
00:44:05,880 --> 00:44:06,840
Sheikh Kamel.
275
00:44:08,960 --> 00:44:10,800
Take some time and think about it.
276
00:44:11,599 --> 00:44:13,760
And everything will be OK.
277
00:46:21,719 --> 00:46:23,840
I'm going.
I won't be late.
278
00:46:28,719 --> 00:46:29,679
Cigarettes!
279
00:46:31,360 --> 00:46:33,280
Can you get me a pack of cigarettes?
280
00:46:42,159 --> 00:46:44,519
You didn't live among Druze in Syria?
281
00:46:45,480 --> 00:46:48,000
You forgot religious men
can't buy cigarettes?
282
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Of course not.
283
00:46:53,719 --> 00:46:54,639
What?
284
00:46:55,519 --> 00:46:56,440
Nothing.
285
00:47:35,159 --> 00:47:36,480
My father isn't here.
286
00:47:39,559 --> 00:47:40,480
I know.
287
00:48:07,039 --> 00:48:10,639
Do you know that your Uncle Mustafa
raped your mother in 1967?
288
00:48:21,480 --> 00:48:22,480
That's why.
289
00:48:23,199 --> 00:48:27,119
They forced your father
to marry your mother after that incident.
290
00:50:35,840 --> 00:50:37,480
- Here you go, Abu-Ali.
- Thanks.
291
00:50:37,480 --> 00:50:38,480
Goodbye.
292
00:50:48,079 --> 00:50:50,559
- May God give you strength.
- Hello Sheikh. Welcome.
293
00:50:50,559 --> 00:50:51,840
How is Um-Shadi?
294
00:50:52,480 --> 00:50:54,840
She should give birth any day now.
295
00:50:54,840 --> 00:50:56,599
May she have an easy birth.
296
00:50:57,000 --> 00:51:00,400
Hopefully. I'm sure with Salma's hands,
we'll be gifted with a beautiful boy.
297
00:51:00,400 --> 00:51:02,880
- Whatever God sends us is good.
- Thank God.
298
00:51:05,480 --> 00:51:06,639
Take a look, Sheikh.
299
00:51:11,239 --> 00:51:12,400
Isn't it nice?
300
00:51:12,400 --> 00:51:15,320
It's the biggest picture of
Assad in the Golan Heights.
301
00:51:22,320 --> 00:51:25,239
- Do you have disinfectant for wounds?
- Of course I do.
302
00:51:32,079 --> 00:51:33,480
Is it severe?
303
00:51:34,320 --> 00:51:37,079
No, it's nothing big.
304
00:51:43,719 --> 00:51:46,280
We only hear good news
about your son-in-law, Ahmed.
305
00:51:47,760 --> 00:51:50,480
He has our respect.
We are proud of men like him.
306
00:51:50,800 --> 00:51:53,760
Everyone talks about the good things
he does in Syria.
307
00:51:53,760 --> 00:51:55,320
What do they say about him?
308
00:51:55,840 --> 00:51:59,360
He alone has already managed
to kill 13 terrorists in three months.
309
00:51:59,880 --> 00:52:03,280
President Bashar, may God give him life,
wants to meet him in person.
310
00:52:07,440 --> 00:52:09,480
- Thank you.
- You're welcome, Sheikh.
311
00:53:01,679 --> 00:53:02,599
Thank you.
312
00:53:11,360 --> 00:53:12,679
I'm leaving tonight.
313
00:53:54,079 --> 00:53:57,800
And he doesn't forget anyone by his
grace. In the name of the merciful God.
314
00:54:43,360 --> 00:54:44,519
There's the yogurt.
315
00:56:19,239 --> 00:56:21,079
I fought with honor in Syria.
316
00:56:25,400 --> 00:56:26,599
But over time,
317
00:56:27,719 --> 00:56:30,800
they started sending us
to commit terrible crimes,
318
00:56:33,519 --> 00:56:35,440
instead of just
defending our homeland.
319
00:56:38,360 --> 00:56:41,880
I was sent to a small village
to kill a whole family.
320
00:56:49,400 --> 00:56:50,480
I killed them.
321
00:56:55,679 --> 00:56:58,480
I killed them all,
from the youngest to the eldest.
322
00:57:02,480 --> 00:57:03,840
But I couldn't stop.
323
00:57:07,039 --> 00:57:09,519
I killed the six soldiers
who were with me.
324
00:57:12,559 --> 00:57:13,800
And the driver.
325
00:57:19,480 --> 00:57:21,119
I couldn't take it anymore.
326
00:57:29,119 --> 00:57:31,039
I can still smell the blood.
327
00:57:33,639 --> 00:57:36,480
The stench of human blood
still lingers inside my nose.
328
00:57:39,960 --> 00:57:42,119
I went home
but didn't find you there.
329
00:57:43,519 --> 00:57:45,159
I knew you must be here.
330
00:57:50,719 --> 00:57:51,800
Eat, Ahmed.
331
00:57:53,960 --> 00:57:55,599
You must be very hungry.
332
00:57:57,000 --> 00:57:59,360
I went home
but didn't find you there.
333
00:58:00,599 --> 00:58:02,360
I knew you must be here.
334
00:58:05,000 --> 00:58:05,920
My dear,
335
00:58:08,000 --> 00:58:10,079
take him to sleep in the storeroom.
336
00:59:05,760 --> 00:59:07,719
- Good evening, Sheikh.
- Good evening.
337
00:59:07,719 --> 00:59:09,719
It's a cold night, isn't it?
338
00:59:10,679 --> 00:59:12,239
What about you?
Who is this?
339
00:59:15,320 --> 00:59:16,760
This is my brother.
340
00:59:17,719 --> 00:59:18,760
He's deaf.
341
00:59:20,719 --> 00:59:22,519
- What's your name?
- Kamel.
342
00:59:23,320 --> 00:59:24,639
Sheikh Kamel.
343
00:59:28,440 --> 00:59:30,039
Nice to meet you, Sheikh Kamel.
344
01:00:06,639 --> 01:00:07,880
Maybe you don't know.
345
01:00:09,639 --> 01:00:11,559
But Daud was with us that day.
346
01:00:17,880 --> 01:00:19,920
We dragged her
to the abandoned house.
347
01:00:21,800 --> 01:00:23,840
Then we pushed her inside.
348
01:00:31,280 --> 01:00:33,760
She looked at me
when he lifted her skirt.
349
01:00:35,800 --> 01:00:38,159
There was nothing she could do.
350
01:00:42,360 --> 01:00:43,519
When he was done,
351
01:00:45,400 --> 01:00:46,760
I raped her, too.
352
01:00:52,159 --> 01:00:53,400
When it was all over,
353
01:00:55,239 --> 01:00:56,960
I was ashamed.
354
01:00:58,360 --> 01:01:01,039
I wished the ground would open up
and swallow me whole.
355
01:01:02,920 --> 01:01:03,960
I told him: "Daud,
356
01:01:05,280 --> 01:01:07,360
we can't go back to the village".
357
01:01:09,280 --> 01:01:12,960
He started laughing,
as if nothing had happened.
358
01:01:13,920 --> 01:01:15,880
And he went back to the village.
359
01:01:17,519 --> 01:01:18,440
And I...
360
01:01:21,239 --> 01:01:22,320
ran away.
361
01:01:24,480 --> 01:01:25,679
Towards Damascus.
362
01:04:30,599 --> 01:04:35,079
What they did to you
was in no way respectful.
363
01:04:38,079 --> 01:04:41,599
It seems like
the news spread like wildfire.
364
01:04:42,239 --> 01:04:43,320
I'm afraid...
365
01:04:45,400 --> 01:04:47,559
it's going to cross the border soon.
366
01:04:50,679 --> 01:04:52,760
We don't ask much from you.
367
01:04:54,599 --> 01:05:00,440
All you need to do
is invite the respected Sheiks
368
01:05:01,960 --> 01:05:06,239
for a reconciliation dinner at your house.
That's it.
369
01:05:07,679 --> 01:05:09,679
And what will happen next?
370
01:05:10,599 --> 01:05:12,000
Don't worry, Sheikh.
371
01:05:12,480 --> 01:05:13,960
Leave the rest to us.
372
01:05:13,960 --> 01:05:16,239
We'll send him back
where he came from,
373
01:05:16,239 --> 01:05:17,880
as if he was never here.
374
01:05:19,039 --> 01:05:21,079
And you will regain your respect.
375
01:05:21,920 --> 01:05:23,920
As much as before, and even more.
376
01:05:27,840 --> 01:05:31,000
Tell everyone to come to my house.
377
01:05:32,400 --> 01:05:33,840
Tonight, dinner time.
378
01:06:02,639 --> 01:06:07,239
Good evening, everyone.
379
01:06:07,239 --> 01:06:09,639
Good evening.
380
01:06:12,159 --> 01:06:14,559
As you all know,
we're meeting tonight
381
01:06:15,039 --> 01:06:18,159
with our beloved Sheikh,
may God protect him from evil.
382
01:06:18,159 --> 01:06:20,519
May God protect you.
383
01:06:20,519 --> 01:06:23,000
In order to bring us closer
384
01:06:24,119 --> 01:06:26,119
and bring peace to the hearts of all.
385
01:06:27,639 --> 01:06:30,159
We don't doubt that our Sheikh Kamel
386
01:06:30,639 --> 01:06:32,639
is a patriotic and honest man.
387
01:06:32,639 --> 01:06:35,960
Since the first day of Israeli occupation
388
01:06:35,960 --> 01:06:39,679
he has been one of the leaders
of the struggle against the Zionists.
389
01:06:41,679 --> 01:06:43,039
And from this point on,
390
01:06:44,719 --> 01:06:48,480
I want to declare, in front of everyone,
391
01:06:49,960 --> 01:06:55,079
that our respected Sheikh Kamel
392
01:06:56,079 --> 01:07:01,119
chose his loyalty to Syria
and our great leader
393
01:07:01,119 --> 01:07:04,920
over his treacherous brother,
a traitor.
394
01:07:09,719 --> 01:07:14,800
Therefore,
he wants to hand him over to us tonight.
395
01:07:16,159 --> 01:07:17,239
With God's help.
396
01:07:22,920 --> 01:07:25,440
Dear respected notables.
397
01:07:29,440 --> 01:07:31,719
I have no doubt that Mr. Daud
398
01:07:32,920 --> 01:07:34,400
is a respectable
399
01:07:35,360 --> 01:07:37,960
and patriotic man.
400
01:07:39,840 --> 01:07:43,159
That's something we're all aware of.
401
01:07:44,519 --> 01:07:46,920
But there has been a misunderstanding here
402
01:07:47,840 --> 01:07:49,519
which needs clarification.
403
01:07:49,960 --> 01:07:52,159
That the person who's in the room
404
01:07:52,880 --> 01:07:54,719
is my family.
405
01:07:57,679 --> 01:08:00,760
Ahmed is our son, isn't he?
406
01:08:17,399 --> 01:08:18,439
Welcome.
407
01:08:18,880 --> 01:08:20,079
Thank you, Sheikh.
408
01:09:41,960 --> 01:09:42,880
Dad.
409
01:09:45,399 --> 01:09:46,319
Dad.
410
01:09:50,960 --> 01:09:52,600
Take us home, please.
411
01:09:56,039 --> 01:09:56,960
Salma.
412
01:09:57,600 --> 01:09:58,520
Salma!
413
01:10:08,680 --> 01:10:11,239
Shadi dear,
what are you doing here so late?
414
01:10:11,920 --> 01:10:13,960
My mother is going to give birth,
come now.
415
01:10:13,960 --> 01:10:16,479
I swear, she's going to give birth now.
416
01:11:04,479 --> 01:11:05,399
Get out.
417
01:11:07,479 --> 01:11:08,399
Get out!
418
01:11:24,520 --> 01:11:25,439
Mustafa.
419
01:11:26,479 --> 01:11:27,439
Don't go crazy.
420
01:11:28,520 --> 01:11:30,039
Don't go crazy, Mustafa.
421
01:11:31,479 --> 01:11:33,520
We'll find a solution for everything.
422
01:12:31,119 --> 01:12:32,479
It's a boy, it's a boy!
423
01:12:34,359 --> 01:12:35,520
Thank God it's a boy.
424
01:12:37,279 --> 01:12:39,279
- Congratulations.
- Thank you.
425
01:12:49,760 --> 01:12:51,840
- Congratulations.
- Thank you.
426
01:12:58,760 --> 01:13:00,079
There's another one.
427
01:13:03,960 --> 01:13:05,000
Sheikh Kamel.
428
01:13:06,399 --> 01:13:07,720
There's another one.
28158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.