All language subtitles for The.Taste.Of.Apples.Is.Red.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,680 --> 00:01:35,599 Tell me, dear: 4 00:01:36,760 --> 00:01:38,040 Who are you? 5 00:01:45,400 --> 00:01:47,480 I'm officer Zaher Badr A-Din. 6 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 I defected from Assad's army 7 00:01:52,079 --> 00:01:54,680 and was captured and killed at the Iraqi border. 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,840 Honey, didn't we talk about this? 9 00:01:57,319 --> 00:01:59,200 That was your previous life. 10 00:01:59,519 --> 00:02:01,040 Now you're here with us. 11 00:02:01,959 --> 00:02:05,000 You're our son Khaled, our beloved little one. 12 00:02:05,439 --> 00:02:08,759 I'm officer Zaher Badr Al-Din. You're not my mother. 13 00:02:12,879 --> 00:02:14,800 Tell me, dear: How did you die? 14 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 My platoon was sent to a village next to the city of Dara'a. 15 00:02:20,240 --> 00:02:22,960 When we arrived, all of the men had already escaped. 16 00:02:22,960 --> 00:02:25,240 They'd gone to set up ambushes in the hills. 17 00:02:25,240 --> 00:02:28,080 Only the women and children were left there. 18 00:02:29,080 --> 00:02:32,560 We got an order to kill everyone without exception. 19 00:02:33,840 --> 00:02:37,800 My soldiers and I walked through the houses. We shot every woman we found. 20 00:02:38,520 --> 00:02:41,360 To save ammunition, we killed the children with knives. 21 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 That's enough. 22 00:02:42,719 --> 00:02:45,199 - I've told you a thousand times... - Don't worry, son. 23 00:02:46,199 --> 00:02:47,240 Come closer. 24 00:03:05,280 --> 00:03:07,280 Continue, dear. What happened then? 25 00:03:08,240 --> 00:03:11,479 Fadi, Ali, Naji and I couldn't take it anymore. 26 00:03:11,479 --> 00:03:14,199 The same day, we ran away to the Iraqi border. 27 00:03:14,199 --> 00:03:16,479 They caught us after three months. 28 00:03:17,479 --> 00:03:21,319 They shot Naji, then Fadi, then Ali. 29 00:03:22,039 --> 00:03:24,879 I can still hear them laughing at us. 30 00:03:25,840 --> 00:03:28,439 Then they shot me and everything went black. 31 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 Don't worry, dear. 32 00:03:38,560 --> 00:03:40,199 You're one of us now. 33 00:03:42,680 --> 00:03:44,479 Nothing will happen to you. 34 00:03:50,439 --> 00:03:52,000 Go outside, son, 35 00:03:53,280 --> 00:03:55,039 and wait for your mother. 36 00:03:57,000 --> 00:03:58,840 Go, honey. I'll be out soon. 37 00:04:05,520 --> 00:04:07,199 He's a very brave boy. 38 00:04:08,719 --> 00:04:09,879 Brave indeed. 39 00:04:11,719 --> 00:04:13,039 But he died a traitor. 40 00:04:14,479 --> 00:04:16,959 Even in his reincarnation, he's still a sinner. 41 00:04:17,759 --> 00:04:19,920 And it'll get us all into trouble. 42 00:04:20,879 --> 00:04:22,120 Our rules are clear. 43 00:04:22,839 --> 00:04:24,519 You know what you should do. 44 00:04:34,199 --> 00:04:35,360 Go for now, dear. 45 00:04:36,560 --> 00:04:38,639 Come back tomorrow. 46 00:04:39,639 --> 00:04:41,639 I'll tell you the final decision. 47 00:05:25,920 --> 00:05:27,279 Welcome, Sheikh Kamel. 48 00:05:31,319 --> 00:05:34,839 - May God give you strength. - God bless you, our sheikh. 49 00:05:52,800 --> 00:05:55,759 Hello, welcome to our sheikh. Welcome. 50 00:05:58,240 --> 00:06:00,199 Sorry, I came without notice. 51 00:06:00,839 --> 00:06:02,519 All communication broke down again. 52 00:06:03,079 --> 00:06:05,800 Indeed, Sheikh Kamel. It's impossible. 53 00:06:06,639 --> 00:06:08,959 Reception for a day, none for ten. 54 00:06:11,160 --> 00:06:12,639 That's the way it is. 55 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Look, there. 56 00:06:17,480 --> 00:06:19,240 Can you see where it exploded? 57 00:06:26,399 --> 00:06:27,759 God forbid! 58 00:06:29,279 --> 00:06:30,279 With God's help. 59 00:06:36,800 --> 00:06:39,079 I'm thinking about the boy and his mother. 60 00:06:41,360 --> 00:06:43,199 A tragic fate awaits them. 61 00:06:44,639 --> 00:06:48,040 Can you ask the Syrians if there's something we can do? 62 00:06:49,279 --> 00:06:50,879 Did I hear you right? 63 00:06:52,800 --> 00:06:56,680 Are you proposing to refuse the orders of the Syrian government? 64 00:06:57,439 --> 00:07:01,199 Then you'll put our entire Druze community in Syria at risk. 65 00:07:01,680 --> 00:07:03,399 I'm just saying 66 00:07:05,000 --> 00:07:08,319 it doesn't make sense, brother Daud. 67 00:07:10,319 --> 00:07:12,399 This war won't end anytime soon. 68 00:07:13,160 --> 00:07:16,879 There will be many dead there, and newborns here. 69 00:07:21,800 --> 00:07:23,959 It's not a matter of logic, Sheikh. 70 00:07:24,800 --> 00:07:26,399 It's a matter of survival. 71 00:07:27,519 --> 00:07:31,000 Just as we are forced to deal with Israelis, 72 00:07:31,360 --> 00:07:33,759 we should do the same thing with the Syrians. 73 00:07:34,279 --> 00:07:36,160 Otherwise, who will protect us? 74 00:07:37,959 --> 00:07:39,480 Boss, we're ready. 75 00:07:41,199 --> 00:07:45,399 Drive straight to Katzrin. Moshe is waiting for you there. 76 00:07:45,399 --> 00:07:46,680 Don't be late. 77 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 How can I help you? 78 00:09:52,799 --> 00:09:54,240 What are you doing here? 79 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 I need help. 80 00:10:00,480 --> 00:10:01,879 I have nowhere else to go. 81 00:10:02,759 --> 00:10:04,480 Assad's army was chasing me. 82 00:10:07,080 --> 00:10:08,639 You're not welcome here. 83 00:12:49,440 --> 00:12:50,639 Good evening. 84 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 Good evening. 85 00:12:54,919 --> 00:12:55,960 Do you live here? 86 00:12:56,679 --> 00:12:58,399 No, I live in the village. 87 00:12:58,960 --> 00:13:00,440 But my friend lives here. 88 00:13:01,679 --> 00:13:02,720 You mean Daud? 89 00:13:04,919 --> 00:13:06,600 Tell him we miss him. 90 00:13:06,600 --> 00:13:09,519 It's been a while since he's brought us some of his apples. 91 00:13:11,159 --> 00:13:12,080 I will. 92 00:13:13,519 --> 00:13:15,879 I see that you're active tonight. 93 00:13:17,320 --> 00:13:19,879 I hope everything is calm beyond the border? 94 00:13:20,879 --> 00:13:22,879 Everything's under control, Sheikh. 95 00:13:23,720 --> 00:13:24,639 Good night. 96 00:13:26,120 --> 00:13:27,039 Open up. 97 00:16:26,919 --> 00:16:28,720 Dad, what's going on? 98 00:16:29,879 --> 00:16:32,480 Bring your first aid kit and come with me now. 99 00:16:47,639 --> 00:16:49,639 I just heard the shots from the border. 100 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Is Ahmed back? 101 00:17:23,519 --> 00:17:24,559 Who is this? 102 00:17:47,559 --> 00:17:49,680 I've never treated this kind of wound. 103 00:17:51,039 --> 00:17:53,119 So this would be your first time. 104 00:17:57,119 --> 00:17:58,839 Dad, it's a very deep wound. 105 00:17:59,240 --> 00:18:01,119 - We need to get help. - No. 106 00:18:23,359 --> 00:18:25,000 This is your Uncle Mustafa. 107 00:18:33,039 --> 00:18:34,960 No one must know about this. 108 00:18:57,359 --> 00:18:58,359 OK, I'm done. 109 00:19:32,599 --> 00:19:34,440 We have our rules, 110 00:19:37,079 --> 00:19:39,160 and you know these rules very well. 111 00:19:42,720 --> 00:19:45,279 Pack up your, and your son's, belongings, 112 00:19:47,359 --> 00:19:48,759 and leave the village. 113 00:19:56,000 --> 00:19:57,039 From now on, 114 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 you are cut off from our community. 115 00:20:01,960 --> 00:20:05,599 No contact with anyone from the village for any reason. 116 00:20:07,319 --> 00:20:10,440 From our side, we'll make sure 117 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 no one will harass you or your son. 118 00:20:15,599 --> 00:20:18,000 - Let's go, son. - God bless you, wherever you go. 119 00:20:46,839 --> 00:20:49,759 Yesterday, when you arrived, I was very worried. 120 00:20:49,759 --> 00:20:52,279 I was sure something had happened to Ahmed. 121 00:20:53,599 --> 00:20:57,359 I still wonder why you let him join Assad's army. 122 00:21:03,119 --> 00:21:04,559 Ahmed insisted. 123 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 I couldn't stop him from going. 124 00:21:12,079 --> 00:21:14,000 If the Syrian regime feels 125 00:21:15,160 --> 00:21:17,079 that we don't support them, 126 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 you know 127 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 they will kill every last Druze in Syria. 128 00:21:24,160 --> 00:21:27,240 If you care about the community, why risk everything? 129 00:21:28,920 --> 00:21:31,279 Why hide someone wanted by the regime? 130 00:21:32,079 --> 00:21:34,279 Everyone will know about him very soon. 131 00:21:34,960 --> 00:21:36,599 What happens to the community? 132 00:21:37,640 --> 00:21:39,319 What happens to Ahmed there? 133 00:21:41,440 --> 00:21:43,680 Your Uncle Mustafa will leave 134 00:21:46,039 --> 00:21:47,599 as soon as he gets better. 135 00:21:48,759 --> 00:21:49,920 I'm not sure he will. 136 00:21:51,000 --> 00:21:52,720 His condition is getting worse. 137 00:22:08,119 --> 00:22:09,240 Salma. 138 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Salma! 139 00:22:11,279 --> 00:22:12,200 Salma. 140 00:22:12,880 --> 00:22:13,799 This is Shadi. 141 00:22:14,519 --> 00:22:16,319 I'll leave before he comes in. 142 00:22:23,359 --> 00:22:25,839 Shadi, do you never get tired? Why are you here? 143 00:22:25,839 --> 00:22:28,039 Leila Ibrahim is about to give birth. 144 00:22:28,039 --> 00:22:30,759 I swear, they sent me to tell you to come now. 145 00:22:34,000 --> 00:22:38,240 Someone new is going to be born, so someone must die tonight. Right, Salma? 146 00:22:39,400 --> 00:22:43,799 You're too young to think about such things. Think about your homework instead. 147 00:22:43,799 --> 00:22:44,799 Get inside. 148 00:23:27,440 --> 00:23:28,359 Breathe. 149 00:23:34,519 --> 00:23:35,440 Don't worry. 150 00:23:36,079 --> 00:23:37,000 I'm with you. 151 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 Everything will be just fine. 152 00:23:39,880 --> 00:23:40,839 Take a breath. 153 00:23:55,839 --> 00:23:58,200 Those who are loyal to the truth, 154 00:23:59,160 --> 00:24:01,319 through my eyes they see, 155 00:24:02,279 --> 00:24:04,440 and my satisfaction they bear. 156 00:24:05,000 --> 00:24:08,240 I'm the one who looks at them in the twilight of darkness, 157 00:24:08,599 --> 00:24:13,680 and while they have abandoned their sleep and continued to stay awake. 158 00:24:15,119 --> 00:24:16,400 Tell the sinners... 159 00:25:14,359 --> 00:25:15,279 Push. 160 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 Slowly, slowly. Breathe. 161 00:25:29,920 --> 00:25:31,759 Do not be negligent, 162 00:25:33,920 --> 00:25:35,599 do not waste time, 163 00:25:38,039 --> 00:25:39,640 do not commit sins. 164 00:26:59,480 --> 00:27:00,559 One more. One more! 165 00:27:02,319 --> 00:27:03,920 That's it. That's it. 166 00:27:07,319 --> 00:27:09,240 Congratulations, my dear. 167 00:27:10,759 --> 00:27:11,799 Congratulations. 168 00:27:17,519 --> 00:27:18,599 Congratulations. 169 00:31:55,319 --> 00:31:59,519 Oh, you who hear my voice. 170 00:32:00,359 --> 00:32:03,480 Pray for the prophet. 171 00:32:05,400 --> 00:32:10,599 The baby Rami, the son of Ayub Ibrahim, 172 00:32:12,519 --> 00:32:14,400 passed away. 173 00:32:16,720 --> 00:32:19,200 He will be buried at 11 a.m. 174 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 I'm thirsty. 175 00:33:36,519 --> 00:33:39,839 Are you telling me 50 years have passed, 176 00:33:40,240 --> 00:33:42,880 and you didn't have time to renovate this room? 177 00:33:46,720 --> 00:33:49,880 You left many responsibilities behind. 178 00:33:50,839 --> 00:33:52,680 I couldn't take care of them all. 179 00:33:54,599 --> 00:33:55,880 Why did you put me here? 180 00:33:58,680 --> 00:33:59,640 So that's it? 181 00:34:01,039 --> 00:34:03,240 Will you hand me over to the Israelis 182 00:34:03,240 --> 00:34:04,559 or the Syrians? 183 00:34:08,079 --> 00:34:09,920 Once you can walk, 184 00:34:10,960 --> 00:34:13,840 you get up and walk away. 185 00:34:22,639 --> 00:34:24,719 May God have mercy on him. 186 00:34:26,840 --> 00:34:30,239 We're here today to celebrate the life of one of God's children, 187 00:34:30,559 --> 00:34:34,000 true and evident, 188 00:34:34,679 --> 00:34:38,159 entrusted with loyalty to the mercy of God Almighty. 189 00:34:39,360 --> 00:34:43,400 May God have mercy on his soul 190 00:34:44,000 --> 00:34:46,400 and grant him a place in Heaven. 191 00:34:46,400 --> 00:34:52,320 God's mercy knows no bounds. 192 00:34:53,360 --> 00:34:55,920 God is merciful with those 193 00:34:57,199 --> 00:35:01,679 who learn from their mistakes, obey his commands, 194 00:35:01,679 --> 00:35:03,880 and seek the truth... 195 00:35:06,559 --> 00:35:09,480 Beware, my people, 196 00:35:10,199 --> 00:35:13,920 that judgment comes only from God, the one and only Lord. 197 00:35:15,400 --> 00:35:19,559 We're here today to celebrate the life of one of God's children, 198 00:35:20,239 --> 00:35:22,960 true and evident, 199 00:35:23,880 --> 00:35:28,960 entrusted with loyalty to the mercy of God Almighty. 200 00:35:28,960 --> 00:35:33,199 May God have mercy on his soul 201 00:35:33,719 --> 00:35:38,199 And grant him a place in Heaven. 202 00:35:38,199 --> 00:35:42,320 God's mercy knows no bounds. 203 00:35:44,480 --> 00:35:47,599 Let us pray, oh you people of God. 204 00:35:47,599 --> 00:35:50,280 Glory for the infinite one who will never die. 205 00:35:52,239 --> 00:35:57,519 And you see the angels sitting around the throne, in awe of their Lord. 206 00:35:57,519 --> 00:36:00,079 And between them they judged the truth. 207 00:36:00,679 --> 00:36:04,039 Praise be to God, praise be to God, Lord of the worlds. 208 00:36:04,920 --> 00:36:06,280 May God have mercy on him. 209 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 My condolences. 210 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Sheikh Kamel. 211 00:38:29,039 --> 00:38:30,119 My condolences. 212 00:38:34,400 --> 00:38:36,239 - My condolences. - My condolences. 213 00:38:36,239 --> 00:38:37,360 My condolences. 214 00:38:38,119 --> 00:38:41,840 Rumor has it that you're hiding something valuable in your home. 215 00:38:42,199 --> 00:38:43,119 Hiding what? 216 00:38:44,159 --> 00:38:46,239 May God give you wealth, Sheikh. 217 00:38:46,639 --> 00:38:50,760 I'm talking about the red apples from last season that you're hiding. 218 00:38:52,000 --> 00:38:55,679 I want to buy a full load from you. What do you say? 219 00:38:57,000 --> 00:38:58,880 OK, I'll get them to you. 220 00:39:01,679 --> 00:39:02,639 Hello, Salma. 221 00:39:03,800 --> 00:39:06,199 Any news on Ahmed? Did you reach him? 222 00:39:07,800 --> 00:39:09,199 I don't have any news. 223 00:39:10,119 --> 00:39:12,280 But maybe you're the only one of us who does. 224 00:39:12,760 --> 00:39:13,679 Aren't you? 225 00:39:15,880 --> 00:39:17,519 Sheikh Kamel, don't forget. 226 00:39:18,360 --> 00:39:20,760 I'll be waiting for you and the apples tomorrow. 227 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Very well. 228 00:39:43,400 --> 00:39:45,039 Let's check on the wound. 229 00:39:53,679 --> 00:39:55,840 I think we should tell Salma the truth 230 00:39:55,840 --> 00:39:58,920 about you disappearing for all these years. 231 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 When we were under the Syrian regime, 232 00:40:08,280 --> 00:40:10,719 just a few days before the war started, 233 00:40:11,239 --> 00:40:14,280 Your uncle went to Damascus to sell apples. 234 00:40:15,559 --> 00:40:17,480 And when Israel occupied the Golan, 235 00:40:17,960 --> 00:40:20,440 like many, he was stuck in Syria. 236 00:40:23,639 --> 00:40:26,440 I didn't hear from you all this time. 237 00:40:27,599 --> 00:40:29,320 I thought you'd been killed. 238 00:40:32,079 --> 00:40:34,320 Why didn't you contact us all these years? 239 00:40:35,400 --> 00:40:37,159 - I was... - End of story! 240 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 Where to? 241 00:40:46,320 --> 00:40:47,280 Home. 242 00:40:47,760 --> 00:40:49,000 Stay here tonight. 243 00:40:51,440 --> 00:40:52,599 Let me take you. 244 00:40:52,599 --> 00:40:53,679 I'll be fine. 245 00:41:01,400 --> 00:41:03,440 You're not allowed to say a word to her. 246 00:41:04,840 --> 00:41:07,440 Or answer any of her questions. 247 00:41:08,280 --> 00:41:09,320 Do you understand? 248 00:41:59,639 --> 00:42:01,559 Fadel! Come here, boy. 249 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Unload the apples from the truck and put them here. 250 00:42:21,119 --> 00:42:23,639 - Hello. - Hello. 251 00:42:28,519 --> 00:42:29,480 Please. 252 00:42:35,760 --> 00:42:37,199 That's a lot of money. 253 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 That's nothing, Sheikh. 254 00:42:40,360 --> 00:42:42,679 The treasure you have is priceless. 255 00:42:44,159 --> 00:42:46,119 You deserve a special reward. 256 00:42:47,159 --> 00:42:48,159 No, thanks. 257 00:42:49,639 --> 00:42:51,320 I don't need your money. 258 00:42:53,280 --> 00:42:55,079 Or any kind of reward. 259 00:42:59,440 --> 00:43:00,760 Sheikh Kamel, 260 00:43:02,320 --> 00:43:04,800 your house has been empty for many years, 261 00:43:04,800 --> 00:43:07,480 since your poor wife Lamia passed away. 262 00:43:08,280 --> 00:43:10,639 Do I need to remind you what happened? 263 00:43:12,800 --> 00:43:16,360 If he was a brother like any other, I'd understand. 264 00:43:18,079 --> 00:43:20,760 But this man isn't one of us anymore. 265 00:43:23,360 --> 00:43:24,440 This man 266 00:43:25,559 --> 00:43:27,719 ran away and left great shame behind. 267 00:43:29,559 --> 00:43:31,360 Do you want to protect such a man? 268 00:43:33,920 --> 00:43:38,920 Shame does not go away with the years. You know that very well, Sheikh. 269 00:43:41,679 --> 00:43:43,360 Every one of us 270 00:43:44,159 --> 00:43:45,239 takes care 271 00:43:46,599 --> 00:43:48,119 of our own, Daud. 272 00:43:49,360 --> 00:43:52,840 We are your own, Sheikh Kamel. It's us. 273 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 Goodbye. 274 00:44:05,880 --> 00:44:06,840 Sheikh Kamel. 275 00:44:08,960 --> 00:44:10,800 Take some time and think about it. 276 00:44:11,599 --> 00:44:13,760 And everything will be OK. 277 00:46:21,719 --> 00:46:23,840 I'm going. I won't be late. 278 00:46:28,719 --> 00:46:29,679 Cigarettes! 279 00:46:31,360 --> 00:46:33,280 Can you get me a pack of cigarettes? 280 00:46:42,159 --> 00:46:44,519 You didn't live among Druze in Syria? 281 00:46:45,480 --> 00:46:48,000 You forgot religious men can't buy cigarettes? 282 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Of course not. 283 00:46:53,719 --> 00:46:54,639 What? 284 00:46:55,519 --> 00:46:56,440 Nothing. 285 00:47:35,159 --> 00:47:36,480 My father isn't here. 286 00:47:39,559 --> 00:47:40,480 I know. 287 00:48:07,039 --> 00:48:10,639 Do you know that your Uncle Mustafa raped your mother in 1967? 288 00:48:21,480 --> 00:48:22,480 That's why. 289 00:48:23,199 --> 00:48:27,119 They forced your father to marry your mother after that incident. 290 00:50:35,840 --> 00:50:37,480 - Here you go, Abu-Ali. - Thanks. 291 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 Goodbye. 292 00:50:48,079 --> 00:50:50,559 - May God give you strength. - Hello Sheikh. Welcome. 293 00:50:50,559 --> 00:50:51,840 How is Um-Shadi? 294 00:50:52,480 --> 00:50:54,840 She should give birth any day now. 295 00:50:54,840 --> 00:50:56,599 May she have an easy birth. 296 00:50:57,000 --> 00:51:00,400 Hopefully. I'm sure with Salma's hands, we'll be gifted with a beautiful boy. 297 00:51:00,400 --> 00:51:02,880 - Whatever God sends us is good. - Thank God. 298 00:51:05,480 --> 00:51:06,639 Take a look, Sheikh. 299 00:51:11,239 --> 00:51:12,400 Isn't it nice? 300 00:51:12,400 --> 00:51:15,320 It's the biggest picture of Assad in the Golan Heights. 301 00:51:22,320 --> 00:51:25,239 - Do you have disinfectant for wounds? - Of course I do. 302 00:51:32,079 --> 00:51:33,480 Is it severe? 303 00:51:34,320 --> 00:51:37,079 No, it's nothing big. 304 00:51:43,719 --> 00:51:46,280 We only hear good news about your son-in-law, Ahmed. 305 00:51:47,760 --> 00:51:50,480 He has our respect. We are proud of men like him. 306 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 Everyone talks about the good things he does in Syria. 307 00:51:53,760 --> 00:51:55,320 What do they say about him? 308 00:51:55,840 --> 00:51:59,360 He alone has already managed to kill 13 terrorists in three months. 309 00:51:59,880 --> 00:52:03,280 President Bashar, may God give him life, wants to meet him in person. 310 00:52:07,440 --> 00:52:09,480 - Thank you. - You're welcome, Sheikh. 311 00:53:01,679 --> 00:53:02,599 Thank you. 312 00:53:11,360 --> 00:53:12,679 I'm leaving tonight. 313 00:53:54,079 --> 00:53:57,800 And he doesn't forget anyone by his grace. In the name of the merciful God. 314 00:54:43,360 --> 00:54:44,519 There's the yogurt. 315 00:56:19,239 --> 00:56:21,079 I fought with honor in Syria. 316 00:56:25,400 --> 00:56:26,599 But over time, 317 00:56:27,719 --> 00:56:30,800 they started sending us to commit terrible crimes, 318 00:56:33,519 --> 00:56:35,440 instead of just defending our homeland. 319 00:56:38,360 --> 00:56:41,880 I was sent to a small village to kill a whole family. 320 00:56:49,400 --> 00:56:50,480 I killed them. 321 00:56:55,679 --> 00:56:58,480 I killed them all, from the youngest to the eldest. 322 00:57:02,480 --> 00:57:03,840 But I couldn't stop. 323 00:57:07,039 --> 00:57:09,519 I killed the six soldiers who were with me. 324 00:57:12,559 --> 00:57:13,800 And the driver. 325 00:57:19,480 --> 00:57:21,119 I couldn't take it anymore. 326 00:57:29,119 --> 00:57:31,039 I can still smell the blood. 327 00:57:33,639 --> 00:57:36,480 The stench of human blood still lingers inside my nose. 328 00:57:39,960 --> 00:57:42,119 I went home but didn't find you there. 329 00:57:43,519 --> 00:57:45,159 I knew you must be here. 330 00:57:50,719 --> 00:57:51,800 Eat, Ahmed. 331 00:57:53,960 --> 00:57:55,599 You must be very hungry. 332 00:57:57,000 --> 00:57:59,360 I went home but didn't find you there. 333 00:58:00,599 --> 00:58:02,360 I knew you must be here. 334 00:58:05,000 --> 00:58:05,920 My dear, 335 00:58:08,000 --> 00:58:10,079 take him to sleep in the storeroom. 336 00:59:05,760 --> 00:59:07,719 - Good evening, Sheikh. - Good evening. 337 00:59:07,719 --> 00:59:09,719 It's a cold night, isn't it? 338 00:59:10,679 --> 00:59:12,239 What about you? Who is this? 339 00:59:15,320 --> 00:59:16,760 This is my brother. 340 00:59:17,719 --> 00:59:18,760 He's deaf. 341 00:59:20,719 --> 00:59:22,519 - What's your name? - Kamel. 342 00:59:23,320 --> 00:59:24,639 Sheikh Kamel. 343 00:59:28,440 --> 00:59:30,039 Nice to meet you, Sheikh Kamel. 344 01:00:06,639 --> 01:00:07,880 Maybe you don't know. 345 01:00:09,639 --> 01:00:11,559 But Daud was with us that day. 346 01:00:17,880 --> 01:00:19,920 We dragged her to the abandoned house. 347 01:00:21,800 --> 01:00:23,840 Then we pushed her inside. 348 01:00:31,280 --> 01:00:33,760 She looked at me when he lifted her skirt. 349 01:00:35,800 --> 01:00:38,159 There was nothing she could do. 350 01:00:42,360 --> 01:00:43,519 When he was done, 351 01:00:45,400 --> 01:00:46,760 I raped her, too. 352 01:00:52,159 --> 01:00:53,400 When it was all over, 353 01:00:55,239 --> 01:00:56,960 I was ashamed. 354 01:00:58,360 --> 01:01:01,039 I wished the ground would open up and swallow me whole. 355 01:01:02,920 --> 01:01:03,960 I told him: "Daud, 356 01:01:05,280 --> 01:01:07,360 we can't go back to the village". 357 01:01:09,280 --> 01:01:12,960 He started laughing, as if nothing had happened. 358 01:01:13,920 --> 01:01:15,880 And he went back to the village. 359 01:01:17,519 --> 01:01:18,440 And I... 360 01:01:21,239 --> 01:01:22,320 ran away. 361 01:01:24,480 --> 01:01:25,679 Towards Damascus. 362 01:04:30,599 --> 01:04:35,079 What they did to you was in no way respectful. 363 01:04:38,079 --> 01:04:41,599 It seems like the news spread like wildfire. 364 01:04:42,239 --> 01:04:43,320 I'm afraid... 365 01:04:45,400 --> 01:04:47,559 it's going to cross the border soon. 366 01:04:50,679 --> 01:04:52,760 We don't ask much from you. 367 01:04:54,599 --> 01:05:00,440 All you need to do is invite the respected Sheiks 368 01:05:01,960 --> 01:05:06,239 for a reconciliation dinner at your house. That's it. 369 01:05:07,679 --> 01:05:09,679 And what will happen next? 370 01:05:10,599 --> 01:05:12,000 Don't worry, Sheikh. 371 01:05:12,480 --> 01:05:13,960 Leave the rest to us. 372 01:05:13,960 --> 01:05:16,239 We'll send him back where he came from, 373 01:05:16,239 --> 01:05:17,880 as if he was never here. 374 01:05:19,039 --> 01:05:21,079 And you will regain your respect. 375 01:05:21,920 --> 01:05:23,920 As much as before, and even more. 376 01:05:27,840 --> 01:05:31,000 Tell everyone to come to my house. 377 01:05:32,400 --> 01:05:33,840 Tonight, dinner time. 378 01:06:02,639 --> 01:06:07,239 Good evening, everyone. 379 01:06:07,239 --> 01:06:09,639 Good evening. 380 01:06:12,159 --> 01:06:14,559 As you all know, we're meeting tonight 381 01:06:15,039 --> 01:06:18,159 with our beloved Sheikh, may God protect him from evil. 382 01:06:18,159 --> 01:06:20,519 May God protect you. 383 01:06:20,519 --> 01:06:23,000 In order to bring us closer 384 01:06:24,119 --> 01:06:26,119 and bring peace to the hearts of all. 385 01:06:27,639 --> 01:06:30,159 We don't doubt that our Sheikh Kamel 386 01:06:30,639 --> 01:06:32,639 is a patriotic and honest man. 387 01:06:32,639 --> 01:06:35,960 Since the first day of Israeli occupation 388 01:06:35,960 --> 01:06:39,679 he has been one of the leaders of the struggle against the Zionists. 389 01:06:41,679 --> 01:06:43,039 And from this point on, 390 01:06:44,719 --> 01:06:48,480 I want to declare, in front of everyone, 391 01:06:49,960 --> 01:06:55,079 that our respected Sheikh Kamel 392 01:06:56,079 --> 01:07:01,119 chose his loyalty to Syria and our great leader 393 01:07:01,119 --> 01:07:04,920 over his treacherous brother, a traitor. 394 01:07:09,719 --> 01:07:14,800 Therefore, he wants to hand him over to us tonight. 395 01:07:16,159 --> 01:07:17,239 With God's help. 396 01:07:22,920 --> 01:07:25,440 Dear respected notables. 397 01:07:29,440 --> 01:07:31,719 I have no doubt that Mr. Daud 398 01:07:32,920 --> 01:07:34,400 is a respectable 399 01:07:35,360 --> 01:07:37,960 and patriotic man. 400 01:07:39,840 --> 01:07:43,159 That's something we're all aware of. 401 01:07:44,519 --> 01:07:46,920 But there has been a misunderstanding here 402 01:07:47,840 --> 01:07:49,519 which needs clarification. 403 01:07:49,960 --> 01:07:52,159 That the person who's in the room 404 01:07:52,880 --> 01:07:54,719 is my family. 405 01:07:57,679 --> 01:08:00,760 Ahmed is our son, isn't he? 406 01:08:17,399 --> 01:08:18,439 Welcome. 407 01:08:18,880 --> 01:08:20,079 Thank you, Sheikh. 408 01:09:41,960 --> 01:09:42,880 Dad. 409 01:09:45,399 --> 01:09:46,319 Dad. 410 01:09:50,960 --> 01:09:52,600 Take us home, please. 411 01:09:56,039 --> 01:09:56,960 Salma. 412 01:09:57,600 --> 01:09:58,520 Salma! 413 01:10:08,680 --> 01:10:11,239 Shadi dear, what are you doing here so late? 414 01:10:11,920 --> 01:10:13,960 My mother is going to give birth, come now. 415 01:10:13,960 --> 01:10:16,479 I swear, she's going to give birth now. 416 01:11:04,479 --> 01:11:05,399 Get out. 417 01:11:07,479 --> 01:11:08,399 Get out! 418 01:11:24,520 --> 01:11:25,439 Mustafa. 419 01:11:26,479 --> 01:11:27,439 Don't go crazy. 420 01:11:28,520 --> 01:11:30,039 Don't go crazy, Mustafa. 421 01:11:31,479 --> 01:11:33,520 We'll find a solution for everything. 422 01:12:31,119 --> 01:12:32,479 It's a boy, it's a boy! 423 01:12:34,359 --> 01:12:35,520 Thank God it's a boy. 424 01:12:37,279 --> 01:12:39,279 - Congratulations. - Thank you. 425 01:12:49,760 --> 01:12:51,840 - Congratulations. - Thank you. 426 01:12:58,760 --> 01:13:00,079 There's another one. 427 01:13:03,960 --> 01:13:05,000 Sheikh Kamel. 428 01:13:06,399 --> 01:13:07,720 There's another one. 28158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.