Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,840
Kate is zwanger.
-Wat?
2
00:00:03,923 --> 00:00:07,600
Laat een psycholoog me beoordelen.
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
3
00:00:07,683 --> 00:00:10,480
Als ik van hem hou, moet ik
ze hem geven, kinderen.
4
00:00:10,563 --> 00:00:11,920
Ze moet een eigen kamer hebben,
5
00:00:12,003 --> 00:00:14,040
vooral als ik mijn eigen
spullen ga verhuizen.
6
00:00:14,123 --> 00:00:16,720
Dus je stelt jouw scheiding
gelijk aan mijn verdriet?
7
00:00:16,803 --> 00:00:19,120
James is weg, Nathan is er nog.
8
00:00:19,203 --> 00:00:21,920
Je hebt een keuze,dus hou op met
iedereen de schuld te geven.
9
00:00:22,003 --> 00:00:23,480
Rose...
10
00:00:23,563 --> 00:00:25,680
Je hebt je volledig gestort op
het praktische nu,
11
00:00:25,763 --> 00:00:27,320
met een baby op komst.
12
00:00:27,403 --> 00:00:31,040
Mijn cli�nt wil ��n nacht per week
in het familiehuis verblijven.
13
00:00:31,123 --> 00:00:32,320
Nestelen.
14
00:00:32,403 --> 00:00:35,080
Bravo. Je hebt niet langer
zeggenschap over wat ik doe,
15
00:00:35,163 --> 00:00:37,600
inclusief met wie ik slaap
en een kind krijg.
16
00:00:37,683 --> 00:00:39,403
Ik weet niet meer wie je bent.
17
00:00:41,763 --> 00:00:44,123
Christie, je moet
naar Londen vliegen.
18
00:00:53,603 --> 00:00:54,960
Deurbel!
19
00:00:55,043 --> 00:00:57,883
Kan iemand open doen, alsjeblieft.
Bedankt.
20
00:01:05,283 --> 00:01:07,040
Goedemorgen!
21
00:01:07,123 --> 00:01:09,200
Nou, u hebt twee vervangers.
22
00:01:09,283 --> 00:01:10,640
Nee, ik heb niets...
23
00:01:10,723 --> 00:01:13,520
U hebt havermelk ipv. soja
en er is geen koolrabi.
24
00:01:13,603 --> 00:01:14,800
Koolrabi?
25
00:01:14,883 --> 00:01:16,200
Ja. Wilt u het hebben??
26
00:01:16,283 --> 00:01:17,600
Eh...ja.
-Mooi.
27
00:01:17,683 --> 00:01:19,603
Fijne dag, mevrouw Stern.
28
00:02:13,563 --> 00:02:15,840
Rose?
-Ze is al weg.
29
00:02:15,923 --> 00:02:17,160
Zei ze waarheen?
30
00:02:17,243 --> 00:02:18,643
Naar huis, om iets op te halen.
31
00:02:22,203 --> 00:02:24,280
..dan komen jij en het team
en wat gebeurt er?
32
00:02:24,363 --> 00:02:26,160
We komen om
hun levens te regelen...
33
00:02:26,243 --> 00:02:27,560
Heb je dit gezien, Hannah?
34
00:02:27,643 --> 00:02:28,920
..om ze verder te helpen.
35
00:02:29,003 --> 00:02:31,600
Help hen zo nodig de ejectknop
in te drukken.
36
00:02:31,683 --> 00:02:33,800
Ja.
-Oh, alsjeblieft.
37
00:02:33,883 --> 00:02:35,560
Nee, nee, niet doen.
Raak niets aan.
38
00:02:35,643 --> 00:02:37,360
Niet voordat ik met
je vader heb gesproken.
39
00:02:37,443 --> 00:02:39,760
..mogelijk een
veel beter leven.
40
00:02:39,843 --> 00:02:41,440
dan je had met
een sombere echtgenoot.
41
00:02:41,523 --> 00:02:43,880
We zullen zeker kijken.
Vanaf volgende week,
42
00:02:43,963 --> 00:02:45,600
woensdag, 20.00 uur.
43
00:02:45,683 --> 00:02:47,560
Ja?
44
00:02:47,643 --> 00:02:50,080
Waarom liggen er zakken
met boodschappen
45
00:02:50,163 --> 00:02:51,840
in mijn keuken?
46
00:02:51,923 --> 00:02:56,280
Besteld op naam van mevrouw Stern,
dus ik begrijp de verwarring.
47
00:02:56,363 --> 00:02:58,080
Of heb ik...
heb ik iets gemist?
48
00:02:58,163 --> 00:03:00,320
Ben je weer getrouwd?
49
00:03:00,403 --> 00:03:02,480
Oh, nee, nee, omdat we
nog niet zijn gescheiden,
50
00:03:02,563 --> 00:03:04,800
tenzij bigamie jouw ding is.
51
00:03:04,883 --> 00:03:07,760
Het is voor vanavond, wat mijn
avond thuis is, zoals beschreven
52
00:03:07,843 --> 00:03:08,920
in onze laatste overeenkomst.
53
00:03:09,003 --> 00:03:10,880
Elke andere avond
zou je pizza bestellen.
54
00:03:10,963 --> 00:03:12,643
Kate heeft aangeboden om te koken.
55
00:03:15,323 --> 00:03:16,643
Als dat goed is.
56
00:03:17,923 --> 00:03:18,963
Hannah?
57
00:03:20,443 --> 00:03:22,003
Ben je er nog?
58
00:03:23,203 --> 00:03:25,720
Dus heb ik niet alleen
het ongemak van verkassen
59
00:03:25,803 --> 00:03:28,080
voor ��n avond, en jij brengt
je nieuwe meisje ook mee?
60
00:03:28,163 --> 00:03:30,560
Ja, sorry. Ik weet dat geen
deel was van onze overeenkomst.
61
00:03:30,643 --> 00:03:32,720
Ik had moeten...
-Ja, ja, dat had je moeten doen.
62
00:03:32,803 --> 00:03:34,723
Nog iets anders dat je
niet hebt verteld?
63
00:03:36,083 --> 00:03:38,000
Omdat ze niet klaar zijn
64
00:03:38,083 --> 00:03:40,683
om te horen dat ze zwanger is.
Je mag het nog niet vertellen.
65
00:03:41,843 --> 00:03:42,883
Goed.
66
00:03:46,923 --> 00:03:52,043
Blijft mevrouw Stern 2
ook slapen?
67
00:03:55,643 --> 00:03:57,000
Juist.
68
00:03:57,083 --> 00:03:58,320
Juist.
69
00:03:58,403 --> 00:04:00,123
Bedankt voor de waarschuwing.
70
00:04:02,323 --> 00:04:04,160
Ik mag aannemen dat je
de logeerkamer neemt?
71
00:04:04,243 --> 00:04:05,880
Ja, natuurlijk, geen probleem.
72
00:04:05,963 --> 00:04:07,640
Je bent trouwens te laat.
73
00:04:07,723 --> 00:04:10,720
We zouden Nicola over 20 minuten
in de rechtbank treffen.
74
00:04:10,803 --> 00:04:12,160
Ja, sorry daarvoor.
75
00:04:12,243 --> 00:04:13,923
Ik moet boodschappen uitpakken.
76
00:04:18,403 --> 00:04:20,720
Jij ego�stische...ego�stische lul.
77
00:04:20,803 --> 00:04:22,283
Papa?
78
00:04:24,363 --> 00:04:27,600
Neemt zijn nieuwe vriendin mee
vanavond. Ben maar de boodschapper.
79
00:04:27,683 --> 00:04:29,240
Ja, nee, papa heeft
het me al verteld.
80
00:04:29,323 --> 00:04:31,080
Wat, en je dacht er niet aan
om het te vermelden?
81
00:04:31,163 --> 00:04:33,480
Gael en ik gaan naar
een optreden, dus...
82
00:04:33,563 --> 00:04:35,640
Ik ga ook uit.
-Nee.
83
00:04:35,723 --> 00:04:38,320
Jullie... jullie moeten hier zijn.
Geen smoesje.
84
00:04:38,403 --> 00:04:40,000
Geen excuses. Jullie allemaal.
85
00:04:40,083 --> 00:04:41,563
Anders geeft jullie vader
mij de schuld.
86
00:05:08,923 --> 00:05:11,080
De psycholoog komt vanmorgen.
87
00:05:11,163 --> 00:05:12,120
Nog advies?
88
00:05:12,203 --> 00:05:14,360
Als ze je
een ongemakkelijk gevoel geeft,
89
00:05:14,443 --> 00:05:15,600
vragen stelt
90
00:05:15,683 --> 00:05:18,960
die je niet wilt beantwoorden,
geef dan geen antwoord.
91
00:05:19,043 --> 00:05:20,360
Denk je dat ze dat zal doen?
92
00:05:20,443 --> 00:05:21,720
Mogelijk. Waarschijnlijk.
93
00:05:21,803 --> 00:05:23,760
Ze is een psycholoog,
en het is haar werk
94
00:05:23,843 --> 00:05:25,200
om je te onderzoeken
en te beoordelen.
95
00:05:25,283 --> 00:05:26,440
Het is niet aan jou
om te antwoorden.
96
00:05:26,523 --> 00:05:28,800
Kijk, ik ben een paar uur in
de rechtbank, dus...
97
00:05:28,883 --> 00:05:30,603
..veel geluk.
98
00:05:31,763 --> 00:05:33,203
Het spijt me.
99
00:05:35,683 --> 00:05:38,083
De zaak Giustizia.
-Zullen we?
100
00:05:41,123 --> 00:05:42,923
Hallo, eikel!
101
00:05:45,203 --> 00:05:48,120
JJ.
-Hannah.
102
00:05:48,203 --> 00:05:50,800
Minder schelden,
alsjeblieft, Nicky.
103
00:05:50,883 --> 00:05:53,760
Over Leonora's ontmoeting met
Kate Pencastle vanmorgen.
104
00:05:53,843 --> 00:05:55,080
Ik wilde me verontschuldigen.
105
00:05:55,163 --> 00:05:57,523
Ik had geen idee dat er
een persoonlijke connectie was.
106
00:05:59,163 --> 00:06:02,080
Melanie suggereerde dat
dat zo was, je weet wel...
107
00:06:02,163 --> 00:06:04,440
Heel erg Melanie's stijl.
108
00:06:04,523 --> 00:06:07,483
Nou, ik zie je
aan de andere kant.
109
00:06:12,203 --> 00:06:14,280
Stel de familiegeschiedenis vast
110
00:06:14,363 --> 00:06:16,240
in de zin van eigendom
van het merk.
111
00:06:16,323 --> 00:06:18,280
Integriteit versus ervaring,
112
00:06:18,363 --> 00:06:20,160
en uiteindelijk is het...
-Ja.
113
00:06:20,243 --> 00:06:22,083
Meneer Giustizia.
114
00:06:23,963 --> 00:06:27,160
Hoeveel jaar bent u eigenaar en
uitbater van Giustizia?
115
00:06:27,243 --> 00:06:28,643
25.
116
00:06:30,283 --> 00:06:33,440
Giustizia,
wat gerechtigheid betekent.
117
00:06:33,523 --> 00:06:36,400
Vier generaties
aan mijn vaders kant.
118
00:06:36,483 --> 00:06:39,200
We hebben restaurants sinds 1912.
119
00:06:39,283 --> 00:06:42,160
Dus niet alleen heeft de familie naam
een diepe persoonlijke binding,
120
00:06:42,243 --> 00:06:44,960
maar ook als de naam
van het restaurant
121
00:06:45,043 --> 00:06:46,680
en een merk op zich.
122
00:06:46,763 --> 00:06:48,120
En daarom is het onbetaalbaar.
123
00:06:48,203 --> 00:06:50,040
Mijn cli�nt is meer
dan eervol geweest
124
00:06:50,123 --> 00:06:52,000
in de al overeengekomen
scheidingsregeling
125
00:06:52,083 --> 00:06:55,360
en wilde zijn vrouw
de aangrenzende woning
126
00:06:55,443 --> 00:06:57,680
van het familierestaurant geven
om ermee te doen wat ze wou.
127
00:06:57,763 --> 00:06:59,480
Ze staat op het punt
een nieuw restaurant te openen,
128
00:06:59,563 --> 00:07:02,200
eentje die Mr. Giustizia
volledig heeft gesteund
129
00:07:02,283 --> 00:07:08,080
totdat hij vernam dat zij schaamteloos
dezelfde naam heeft aangenomen.
130
00:07:08,163 --> 00:07:10,320
We zijn hier vandaag
omdat w vrouw,
131
00:07:10,403 --> 00:07:12,400
een culinair talent op zich...
132
00:07:12,483 --> 00:07:13,800
Hierover bestaat geen twijfel.
133
00:07:13,883 --> 00:07:17,400
..gelooft dat ze recht
heeft op het merk.
134
00:07:17,483 --> 00:07:21,720
- We hebben dat merk samen opgebouwd.
- Stilte, alstublieft.
135
00:07:21,803 --> 00:07:24,560
Wat erg grappig is,
omdat ik haar moest smeken,
136
00:07:24,643 --> 00:07:26,440
toen we trouwden,
om mijn naam te nemen,
137
00:07:26,523 --> 00:07:28,480
en nu wil ze het niet teruggeven.
138
00:07:28,563 --> 00:07:32,600
Er is een gezegde in het Italiaans.
Vergeef me mijn accent.
139
00:07:32,683 --> 00:07:35,803
Al cuore non si comanda.
140
00:07:37,123 --> 00:07:40,400
Het hart laat zich
niet commanderen.
141
00:07:40,483 --> 00:07:42,680
Bravo! Molto vero.
142
00:07:42,763 --> 00:07:43,920
Si dice cosi.
143
00:07:44,003 --> 00:07:46,280
Heb je daarom met Yara geslapen
toen ik je mijn rug toekeerde?
144
00:07:46,363 --> 00:07:48,680
Mr Johnson, kalmeer
uw cli�nt alstublieft.
145
00:07:48,763 --> 00:07:51,440
Ja. Excuses, Edelachtbare.
146
00:07:51,523 --> 00:07:53,720
Niemand ontkent
147
00:07:53,803 --> 00:07:57,760
dat het ontrafelen van
levens, zowel persoonlijk
148
00:07:57,843 --> 00:08:01,643
en professioneel, pijnlijk is.
149
00:08:03,723 --> 00:08:06,680
Maar feit is dat de echtgenote
de voorwaarden heeft geschonden
150
00:08:06,763 --> 00:08:09,800
van de wettelijke overeenkomst,
het akkoord van de partijen,
151
00:08:09,883 --> 00:08:14,360
en we vragen dat
de rechtbank
152
00:08:14,443 --> 00:08:16,360
uitvoering te geven
aan hun overeenkomst.
153
00:08:16,443 --> 00:08:19,003
Het spijt me zeer,
Edelachtbare.
154
00:08:26,203 --> 00:08:27,600
Grazie, grazie, grazie!
155
00:08:27,683 --> 00:08:29,680
Het was de juiste beslissing.
Kom dichterbij, alsjeblieft.
156
00:08:29,763 --> 00:08:32,120
Heerlijk. Geweldig. Hannah?
-Nog zo een.
157
00:08:32,203 --> 00:08:34,680
Vandaag is niet alleen
een dag van gerechtigheid,
158
00:08:34,763 --> 00:08:36,960
maar ook voor Giustizia
en alles waar het voor staat.
159
00:08:37,043 --> 00:08:39,360
De familie, zowel professioneel
en persoonlijk,
160
00:08:39,443 --> 00:08:41,200
is trots op hun naam.
161
00:08:41,283 --> 00:08:43,003
Lachen.
162
00:08:44,923 --> 00:08:46,400
Er is daar een vrouw,
163
00:08:46,483 --> 00:08:48,280
die meer dan haar naam
heeft verloren.
164
00:08:48,363 --> 00:08:51,403
Er is winnen, en er is
een beetje respect tonen.
165
00:08:52,803 --> 00:08:54,280
Ja.
-Nicola!
166
00:08:54,363 --> 00:08:56,000
Nicola heeft gevraagd of NHD
167
00:08:56,083 --> 00:08:58,400
vanavond bij Giustizia komt.
168
00:08:58,483 --> 00:08:59,960
Hij wil voor jullie allemaal koken.
169
00:09:00,043 --> 00:09:02,323
Uiteraard heb ik
iets anders te doen.
170
00:09:03,603 --> 00:09:05,200
We hebben de man
zijn naam teruggegeven.
171
00:09:05,283 --> 00:09:07,803
En zijn ossobuco
is niet van deze wereld.
172
00:09:09,123 --> 00:09:11,843
Jammer dat je het mist.
173
00:09:16,643 --> 00:09:18,043
Ik hoop dat het goed komt met haar.
174
00:09:19,083 --> 00:09:21,280
Ik ben benieuwd naar
de uitkomst van Kate's
175
00:09:21,363 --> 00:09:23,320
beoordeling vanmorgen,
want ik sprak met
176
00:09:23,403 --> 00:09:25,760
een extreem verontruste
Felix Samuelson gisteravond.
177
00:09:25,843 --> 00:09:27,760
Hij is ervan overtuigd
dat er een derde partij is.
178
00:09:27,843 --> 00:09:30,440
Een reeks reizen naar Z�rich
gevonden op een creditcard.
179
00:09:30,523 --> 00:09:32,880
Misschien kun u het
met uw cli�nt bespreken
180
00:09:32,963 --> 00:09:34,843
v��r onze vergadering
van volgende week.
181
00:09:42,643 --> 00:09:46,043
Hoe zou u zichzelf
als ouder omschrijven??
182
00:09:47,163 --> 00:09:48,360
Ontspannen?
183
00:09:48,443 --> 00:09:49,483
Niet altijd.
184
00:09:50,483 --> 00:09:52,120
Zeker toen ze jonger waren,
185
00:09:52,203 --> 00:09:54,800
waren we misschien
een beetje te alert.
186
00:09:54,883 --> 00:09:56,560
Ik vroeg alleen naar u.
187
00:09:56,643 --> 00:09:58,403
Ja. Eh...
188
00:10:01,203 --> 00:10:04,360
Ik denk graag dat ik
het goed heb ingeschat.
189
00:10:04,443 --> 00:10:06,080
U ging weer werken
190
00:10:06,163 --> 00:10:08,040
toen ze net drie maanden
oud waren.
191
00:10:08,123 --> 00:10:10,600
Als u vraagt
of ik daar was...
192
00:10:10,683 --> 00:10:14,120
Ik kan me voorstellen dat
dat moeilijk wwas.
193
00:10:14,203 --> 00:10:15,720
Ja.
194
00:10:15,803 --> 00:10:17,560
Heeft u spijt van uw beslissing?
195
00:10:17,643 --> 00:10:19,600
Ik zie niet in hoe dit relevant is.
196
00:10:19,683 --> 00:10:22,480
Ik ben gewoon ge�nteresseerd
in uw verhaal.
197
00:10:22,563 --> 00:10:25,360
Om me een idee te geven
van uw vroegere band
198
00:10:25,443 --> 00:10:27,483
met de kinderen...
-We hadden een goede band.
199
00:10:29,883 --> 00:10:31,923
Bent u een moeder?
200
00:10:34,723 --> 00:10:36,360
Ik vraag me af of,
door me dat te vragen,
201
00:10:36,443 --> 00:10:38,640
u zich afvraagt
of ik u veroordeel.
202
00:10:38,723 --> 00:10:40,200
Nou, doet u dat niet?
203
00:10:40,283 --> 00:10:41,800
Dit is geen test.
204
00:10:41,883 --> 00:10:44,040
Ongetwijfeld bent u
een goede moeder, mevrouw Hale.
205
00:10:44,123 --> 00:10:45,360
Dat staat echt niet ter discussie.
206
00:10:45,443 --> 00:10:47,880
Maar ik ben gevraagd om jullie
te helpen als familie.
207
00:10:47,963 --> 00:10:49,560
Mijn geestelijke gezondheid is prima.
208
00:10:49,643 --> 00:10:52,760
Niemand twijfelde aan
uw geestelijke gezondheid.
209
00:10:52,843 --> 00:10:56,120
Ik ben hier om u te steunen...
210
00:10:56,203 --> 00:10:57,843
..en uw familie.
211
00:10:59,403 --> 00:11:01,840
Sorry, mag ik uw badkamer gebruiken?
212
00:11:01,923 --> 00:11:05,043
Natuurlijk, ja, het is...
213
00:11:08,283 --> 00:11:10,000
Ik ben het. Is ze er al?
214
00:11:10,083 --> 00:11:12,520
Ja, en ze is me behoorlijk
aan het aftasten.
215
00:11:12,603 --> 00:11:13,640
Kun je langskomen?
216
00:11:13,723 --> 00:11:15,320
Goed, ik pak nu een taxi.
217
00:11:15,403 --> 00:11:16,563
Bedankt.
218
00:11:42,123 --> 00:11:43,923
Laat dit maar aan mij over.
219
00:11:47,723 --> 00:11:51,040
Hannah! Het is hoogst ongebruikelijk
voor de advocaat om hier te zijn.
220
00:11:51,123 --> 00:11:53,680
Nou, mijn cli�nt belde me,
duidelijk overstuur.
221
00:11:53,763 --> 00:11:56,803
Ik ben eigenlijk klaar.
Ik heb het meeste wat ik nodig heb.
222
00:11:58,243 --> 00:12:01,363
Maar kunnen we even priv� praten?
223
00:12:04,763 --> 00:12:07,800
Ik denk niet dat ik iets bijzonder
provocerends vroeg.
224
00:12:07,883 --> 00:12:09,600
Duidelijk wel.
225
00:12:09,683 --> 00:12:12,800
Ze leek me een beetje angstig.
226
00:12:12,883 --> 00:12:14,883
Het is een angstige tijd.
227
00:12:20,843 --> 00:12:22,960
Maar misschien is dat gewoon,
je weet wel,
228
00:12:23,043 --> 00:12:26,400
de familie advocaat in mij,
omdat, nou ja, zoals je zegt,
229
00:12:26,483 --> 00:12:27,960
echtscheiding is de enige
menselijke tragedie
230
00:12:28,043 --> 00:12:29,843
die ons allen reduceert
tot boekhouders.
231
00:12:31,083 --> 00:12:32,963
Ja, ik ben maar een toeschouwer.
232
00:12:35,323 --> 00:12:38,643
Ik denk dat je iets meer bent
dan een toeschouwer, Kate.
233
00:12:41,083 --> 00:12:45,320
Mijn taak is om rustig in
een vaak giftige en vijandige
234
00:12:45,403 --> 00:12:48,280
omgeving te komen en snel
te begrijpen wat de problemen zijn.
235
00:12:48,363 --> 00:12:51,640
Uw cli�nt heeft riluzole,
voorgeschreven op haar naam,
236
00:12:51,723 --> 00:12:54,360
in haar badkamer.
Dat is zware medicatie.
237
00:12:54,443 --> 00:12:56,320
Je overschrijdt nu
echt een grens.
238
00:12:56,403 --> 00:12:58,680
Ik uit gewoon mijn bezorgdheid
dat je cli�nt
239
00:12:58,763 --> 00:13:00,320
medicijnen lijkt te gebruiken
240
00:13:00,403 --> 00:13:02,520
om amyotrofe laterale
sclerose te behandelen.
241
00:13:02,603 --> 00:13:04,603
Wat is hier aan de hand, Hannah?
242
00:13:06,803 --> 00:13:08,760
Je ontmoet mijn kinderen vanavond.
243
00:13:08,843 --> 00:13:10,440
Klopt. Ik kijk er naar uit.
244
00:13:10,523 --> 00:13:11,803
Het zijn mijn kinderen.
245
00:13:14,043 --> 00:13:15,560
Wees voorzichtig.
246
00:13:15,643 --> 00:13:16,800
Is dat een bedreiging?
247
00:13:16,883 --> 00:13:18,883
Ze hoeven nog niet
alles te weten.
248
00:13:20,923 --> 00:13:22,360
Alsjeblieft niet...
249
00:13:22,443 --> 00:13:26,000
het nieuws aan hen vertellen.
Ze verwerken nog steeds...
250
00:13:26,083 --> 00:13:28,243
Hun vaders nieuwe relatie.
251
00:13:29,803 --> 00:13:31,163
Natuurlijk.
252
00:13:32,243 --> 00:13:34,560
Hoewel ik zou kunnen stellen
dat volledige transparantie
253
00:13:34,643 --> 00:13:36,203
een betere optie zou zijn.
254
00:13:38,483 --> 00:13:40,280
Fijne avond.
255
00:13:40,363 --> 00:13:41,723
Dat weet ik zeker.
256
00:14:00,843 --> 00:14:02,283
Leni, je medicijnen?
257
00:14:03,323 --> 00:14:04,843
Ze zag ze in de badkamer.
258
00:14:09,563 --> 00:14:11,080
Weet de Algemene Medische Raad
259
00:14:11,163 --> 00:14:13,600
dat je een ziekte hebt, die
mogelijk invloed kan hebben
260
00:14:13,683 --> 00:14:15,320
op je prestaties als chirurg?
261
00:14:15,403 --> 00:14:18,280
Ik zou nooit een pati�nt
in gevaar brengen.
262
00:14:18,363 --> 00:14:20,320
Dit is niet houdbaar.
263
00:14:20,403 --> 00:14:22,840
Felix' advocaten stellen vragen
264
00:14:22,923 --> 00:14:25,520
waar ik heb geen antwoorden op.
265
00:14:25,603 --> 00:14:27,763
Zoals wat?
-Reisjes naar Z�rich?
266
00:14:29,243 --> 00:14:32,080
Een werkreis.
De tweede, een conferentie.
267
00:14:32,163 --> 00:14:34,600
Ok�, ze zoeken naar dingen
om te kunnen begrijpen
268
00:14:34,683 --> 00:14:36,400
waarom je dit doet.
269
00:14:36,483 --> 00:14:38,960
Ze vragen zich af
of je een affaire hebt gehad.
270
00:14:39,043 --> 00:14:41,083
Dat is grappig.
271
00:14:45,443 --> 00:14:46,803
Praat met Felix.
272
00:14:48,283 --> 00:14:50,443
Misschien is hij behulpzamer
dan je denkt.
273
00:14:55,043 --> 00:14:56,200
Wauw.
274
00:14:56,283 --> 00:14:59,643
Ik weet dat het 200.000
boven je limiet is.
275
00:15:00,723 --> 00:15:02,760
Ik...
Ik denk dat ik dat kan verlagen.
276
00:15:02,843 --> 00:15:05,603
De jouwe...
De jouwe zou ongeveer...
277
00:15:07,323 --> 00:15:09,000
..daar zijn.
278
00:15:09,083 --> 00:15:10,920
Heb je een tuin op het zuiden.
279
00:15:11,003 --> 00:15:13,523
Ik bedoel, het is klein,
maar er is genoeg ruimte voor...
280
00:15:16,683 --> 00:15:18,440
En we willen een huis.
281
00:15:18,523 --> 00:15:21,720
Dat willen we. Dat willen we.
282
00:15:21,803 --> 00:15:24,083
"We." Je zei: "We."
283
00:15:26,083 --> 00:15:28,240
Ik wil... Ik wil dat
jullie beiden in orde zijn.
284
00:15:28,323 --> 00:15:30,363
Ik wil dat je een huis hebt...
285
00:15:31,643 --> 00:15:34,163
..dat je leuk vindt, dat,
je weet wel, veilig is.
286
00:15:35,163 --> 00:15:37,240
Nou, het is nog niet gebouwd.
Ik wilde alleen maar
287
00:15:37,323 --> 00:15:38,960
je interesse peilen.
Echt, er is geen haast bij.
288
00:15:39,043 --> 00:15:42,323
Nee, maar kijk, het gaat snel!
Die zijn gemerkt als verkocht, verkocht...
289
00:15:43,483 --> 00:15:44,800
Sluit je ogen.
290
00:15:44,883 --> 00:15:46,923
Sluit...je ogen.
291
00:15:49,723 --> 00:15:51,440
En open ze dan,
292
00:15:51,523 --> 00:15:54,763
en als het voelt alsof het
thuis zou kunnen zijn, dan...
293
00:16:00,723 --> 00:16:03,160
Ja?
294
00:16:03,243 --> 00:16:05,200
Doe het met mij.
295
00:16:05,283 --> 00:16:07,563
Wat?
-Met Cora en mij.
296
00:16:10,123 --> 00:16:11,600
Dat is... Dat is gek.
297
00:16:11,683 --> 00:16:13,160
Nee, ik weet dat het gek is.
298
00:16:13,243 --> 00:16:14,240
Je bent met Zander,
299
00:16:14,323 --> 00:16:17,203
je praat over het beginnen van
een gezin. Ik weet het. Ja.
300
00:16:20,083 --> 00:16:21,680
Ja?
301
00:16:21,763 --> 00:16:23,283
Ja.
302
00:16:25,323 --> 00:16:27,763
Oh, mijn God.
-Oh, mijn God.
303
00:16:31,323 --> 00:16:33,043
Ik ga nu bellen.
304
00:17:41,283 --> 00:17:42,643
Ok�.
305
00:18:03,803 --> 00:18:05,043
Ok�.
306
00:18:15,803 --> 00:18:17,363
Ok�.
307
00:18:26,723 --> 00:18:28,523
Oh, voorzichtig.
308
00:18:30,523 --> 00:18:32,640
Daar ben je dan.
309
00:18:32,723 --> 00:18:34,323
Hallo, Ruth.
310
00:18:37,003 --> 00:18:38,720
New York staat je goed.
311
00:18:38,803 --> 00:18:40,160
Inderdaad. Inderdaad.
312
00:18:40,243 --> 00:18:44,640
En ik werd, luisterend
naar je podcast, wakker.
313
00:18:44,723 --> 00:18:46,200
Oh!
-Wauw.
314
00:18:46,283 --> 00:18:47,760
Het interview met de nonnen?
315
00:18:47,843 --> 00:18:48,840
Bedankt.
316
00:18:48,923 --> 00:18:51,163
Het is echt inspirerend.
Ik bedoel, ik ben een fan.
317
00:18:53,363 --> 00:18:55,163
Bedankt.
318
00:18:58,363 --> 00:19:00,240
Welkom thuis.
-Bedankt.
319
00:19:00,323 --> 00:19:01,520
Hoe gaat het met iedereen?
320
00:19:01,603 --> 00:19:04,283
Met "iedereen", neem ik aan
dat je Hannah bedoelt.
321
00:19:05,363 --> 00:19:08,763
Wat? Het werk is niet het enige
dat je terugbracht.
322
00:19:10,123 --> 00:19:13,280
Het gaat zo goed als
verwacht kan worden.
323
00:19:13,363 --> 00:19:15,400
Je hoorde dat ze gaan scheiden?
324
00:19:15,483 --> 00:19:17,843
Ik heb misschien een paar
voelsprieten uitgezet, ja.
325
00:19:22,443 --> 00:19:23,840
Dus...
326
00:19:23,923 --> 00:19:25,563
..wat heb je voor me?
327
00:19:27,363 --> 00:19:29,603
Te weinig om het zeker te weten.
328
00:19:30,803 --> 00:19:34,203
Teveel om te laten rusten.
329
00:19:38,443 --> 00:19:39,923
Moet ik me zorgen maken??
330
00:19:41,963 --> 00:19:44,083
Komt overeen met
wat we al vermoeden.
331
00:19:45,323 --> 00:19:47,480
Kunnen we met Zander te praten?
332
00:19:47,563 --> 00:19:49,240
Nog niet.
333
00:19:49,323 --> 00:19:52,360
Je hebt misschien wat meer
bewijs nodig. Een foto.
334
00:19:52,443 --> 00:19:53,640
Juist.
335
00:19:53,723 --> 00:19:55,920
Bevestiging van de identiteit
zou kunnen helpen.
336
00:19:56,003 --> 00:19:58,683
Ok�, bedankt.
-Goedemorgen, meneer.
337
00:20:00,963 --> 00:20:03,200
Gesnapt!
338
00:20:03,283 --> 00:20:06,080
En waar ben je geweest?
-Echt?
339
00:20:06,163 --> 00:20:08,920
ZAg je dat?
Zander, die achter mee aan zit?
340
00:20:09,003 --> 00:20:10,120
Bedankt.
341
00:20:10,203 --> 00:20:12,720
Macavity Hudson.
Herinner je de bouw
342
00:20:12,803 --> 00:20:14,640
waar ik je over vertelde,
die word uitgevoerd
343
00:20:14,723 --> 00:20:16,800
in Belfast Square?
Twee keer voorgesteld.
344
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Tyler helpt me iets te vinden.
345
00:20:18,843 --> 00:20:21,040
Oh! We hebben zin om te verhuizen.
346
00:20:21,123 --> 00:20:24,523
Ah, hier is de hoop.
-Ik verheug me op de house-warming.
347
00:20:25,763 --> 00:20:26,720
Wat?
348
00:20:26,803 --> 00:20:28,960
Aanbod geaccepteerd.
349
00:20:29,043 --> 00:20:30,600
We doen dit.
350
00:20:30,683 --> 00:20:32,483
Ja.
351
00:20:53,363 --> 00:20:55,083
Hannah!
352
00:20:59,683 --> 00:21:01,003
Hoi!
353
00:21:03,923 --> 00:21:05,123
H�.
354
00:21:06,643 --> 00:21:08,600
Je bent terug.
355
00:21:08,683 --> 00:21:10,320
Ja, ik ben terug.
356
00:21:10,403 --> 00:21:12,120
Is het niet geweldig?
357
00:21:12,203 --> 00:21:14,560
Hoe lang ben je...?
-Een paar dagen.
358
00:21:14,643 --> 00:21:16,800
Ik zie je binnen.
359
00:21:16,883 --> 00:21:18,120
We praten straks
360
00:21:18,203 --> 00:21:19,763
Ja. Ja.
361
00:21:23,363 --> 00:21:25,043
Dat is geheimzinnig.
362
00:21:29,163 --> 00:21:31,640
Dus ben je, eh...?
-Goed. Eh...
363
00:21:31,723 --> 00:21:33,123
Geweldig.
364
00:21:34,283 --> 00:21:35,523
En de familie?
365
00:21:36,883 --> 00:21:38,560
Je hebt het gehoord.
366
00:21:38,643 --> 00:21:40,483
Ik heb het gehoord, ja.
367
00:21:44,603 --> 00:21:46,160
Wat doe jij hier?
368
00:21:46,243 --> 00:21:49,000
Nou, ik had wat zaken in de stad,
moest een beroep doen op
369
00:21:49,083 --> 00:21:50,400
de ervaring van je moeder.
370
00:21:50,483 --> 00:21:51,920
Waarom heb je niks gezegd?
371
00:21:52,003 --> 00:21:54,280
Nou, technisch gezien, hebben wij
elkaar niet gesproken...
372
00:21:54,363 --> 00:21:57,203
Tien maanden en...
-Negen dagen.
373
00:22:04,163 --> 00:22:05,443
Hoe gaat het, eh...?
374
00:22:06,643 --> 00:22:07,760
Oh, New York?
-Ja.
375
00:22:07,843 --> 00:22:09,040
Oh, prachtig. Ja, prachtig.
376
00:22:09,123 --> 00:22:10,643
Ik heb geweldige mensen ontmoet.
377
00:22:12,243 --> 00:22:13,840
Mensen of persoon?
378
00:22:13,923 --> 00:22:15,600
Gaat je niets aan.
379
00:22:15,683 --> 00:22:17,843
Allebei.
380
00:22:19,283 --> 00:22:21,803
Maar het is anders dan jij.
381
00:22:26,323 --> 00:22:28,043
Ik zou, eh...
-Ja.
382
00:22:31,603 --> 00:22:33,483
Ik logeer in het Garson.
383
00:22:35,123 --> 00:22:37,003
Voor het geval je interesse hebt.
384
00:22:39,243 --> 00:22:40,523
Genoteerd.
385
00:23:09,243 --> 00:23:11,160
Hoe ging het in de rechtbank?
386
00:23:11,243 --> 00:23:14,640
We hebben gewonnen. Verweerder
kan Giustizia niet gebruiken.
387
00:23:14,723 --> 00:23:16,120
Daar is er maar ��n van.
388
00:23:16,203 --> 00:23:18,440
God, heb je hun
melanzane parmigiana geprobeerd?
389
00:23:18,523 --> 00:23:22,000
Nee. Maar dat kan vanavond,
met dank aan Nicola.
390
00:23:22,083 --> 00:23:25,320
Doe ermee wat je wilt.
-Maak je een grapje?
391
00:23:25,403 --> 00:23:27,720
Chef's tafel?
Je moet komen.
392
00:23:27,803 --> 00:23:30,320
Giustizia vanavond? Je krijgt daar
de komende weken geen tafel.
393
00:23:30,403 --> 00:23:32,760
We zullen en we kunnen.
Jij, Hannah, Tyler, ik... Ruth!
394
00:23:32,843 --> 00:23:34,560
Zijn jij en Ronnie vanavond vrij?
395
00:23:34,643 --> 00:23:36,560
Hannah heeft een tafel
geregeld bij Giustizia.
396
00:23:36,643 --> 00:23:38,120
Ooh, wat leuk.
397
00:23:38,203 --> 00:23:40,160
Ik ben al weken
niet echt uit geweest.
398
00:23:40,243 --> 00:23:41,360
Ik wil je even spreken.
399
00:23:41,443 --> 00:23:43,160
Sorry. Kan nu niet. Interview.
-Echt?
400
00:23:43,243 --> 00:23:46,480
Wilde je me niet vertellen
dat Christie terug is?
401
00:23:46,563 --> 00:23:49,403
Ik dacht dat je liever had dat het
een aangename verrassing was.
402
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
Oh!
403
00:24:12,003 --> 00:24:14,680
Alles goed?
404
00:24:14,763 --> 00:24:15,883
Ja.
405
00:24:18,083 --> 00:24:19,720
Ja, ja, ja.
406
00:24:19,803 --> 00:24:24,243
Ma gaat Tyler en Zander zometeen
ondervragen over haar podcast.
407
00:24:29,123 --> 00:24:30,640
Kun je dat betalen?
408
00:24:30,723 --> 00:24:32,440
Oh, waarom doe je altijd zo?
409
00:24:32,523 --> 00:24:34,040
Waarom twijfel je altijd
aan mijn keuzes?
410
00:24:34,123 --> 00:24:36,000
Je bent soms...
411
00:24:36,083 --> 00:24:39,040
..een beetje te spontaan.
-Ah.
412
00:24:39,123 --> 00:24:40,760
Ik let gewoon op je.
413
00:24:40,843 --> 00:24:42,323
Nou, hou op, alsjeblieft.
414
00:24:43,803 --> 00:24:45,960
Ah. Het is nestel avond, natuurlijk.
415
00:24:46,043 --> 00:24:48,280
Zijn nieuwe vriendin komt.
416
00:24:48,363 --> 00:24:49,400
Mm, dat is snel.
417
00:24:49,483 --> 00:24:51,640
Nou, ze krijgen samen
een baby krijgen, dus...
418
00:24:51,723 --> 00:24:53,520
Fijn dat je aan mijn kant staat.
419
00:24:53,603 --> 00:24:55,120
Je doet raar.
420
00:24:55,203 --> 00:24:57,560
Christie is terug. Dat is het.
Je doet Christie raar.
421
00:24:57,643 --> 00:24:59,520
Is dat iets?
-Oh, ja.
422
00:24:59,603 --> 00:25:02,043
Kortaf, een beetje opgewonden.
423
00:25:03,123 --> 00:25:05,520
Nou, ja, dat klinkt
als de gemiddelde affaire.
424
00:25:05,603 --> 00:25:07,080
Alleen dit keer...
425
00:25:07,163 --> 00:25:08,400
Dit keer is het bijna legaal.
426
00:25:08,483 --> 00:25:11,440
Je bent mevrouw Stern niet meer.
-Ik ben nog niet gescheiden.
427
00:25:11,523 --> 00:25:13,760
Ok�, iemand is met het verkeerde
been uit bed gestapt.
428
00:25:13,843 --> 00:25:15,200
Iemand wordt...
429
00:25:15,283 --> 00:25:17,840
..wordt giechelig en doet kortaf...
430
00:25:17,923 --> 00:25:20,720
Doe dat niet. Doe niet
zo onderzoekend.
431
00:25:20,803 --> 00:25:22,440
Of je drinkt weer, of...
432
00:25:22,523 --> 00:25:25,163
Sorry, ben te laat voor mijn afspraak.
-Jij...
433
00:25:27,203 --> 00:25:31,680
Mijn gasten vandaag zijn Zander Hale
van Noble Hale Defoe,
434
00:25:31,763 --> 00:25:34,160
en zijn man, Tyler.
435
00:25:34,243 --> 00:25:37,200
Zander is ��n van
de meest ervaren
436
00:25:37,283 --> 00:25:38,760
familie advocaten die ik ken.
437
00:25:38,843 --> 00:25:41,920
Maar toch, ondanks
al die ervaring,
438
00:25:42,003 --> 00:25:45,200
gooiden hij en zijn man, Tyler,
439
00:25:45,283 --> 00:25:49,760
de voorzichtigheid overboord
en trouwden spontaan
440
00:25:49,843 --> 00:25:51,800
in een priv� ceremonie
441
00:25:51,883 --> 00:25:55,120
zonder familie, zonder vrienden
442
00:25:55,203 --> 00:25:57,323
en zonder huwelijkse voorwaarden.
443
00:25:59,363 --> 00:26:02,880
Zelfs advocaten mogen een moment van
onbezonnen spontaniteit hebben.
444
00:26:02,963 --> 00:26:06,840
Noem het instinct, maar deze
ene keer ontmoette ik iemand die
445
00:26:06,923 --> 00:26:09,280
de moeite waard was om
een risico te nemen.
446
00:26:09,363 --> 00:26:10,763
Tyler.
447
00:26:12,283 --> 00:26:14,800
Lag trouwen in een opwelling
448
00:26:14,883 --> 00:26:15,920
in je aard?
449
00:26:16,003 --> 00:26:17,563
Eh...
450
00:26:18,723 --> 00:26:21,560
Mijn leven opgeven in Chicago
451
00:26:21,643 --> 00:26:25,840
en Zander naar huis volgen
binnen zes weken na de ontmoeting...
452
00:26:25,923 --> 00:26:27,800
Ja, het was...
453
00:26:27,883 --> 00:26:29,963
..behoorlijk radicaal.
454
00:26:31,763 --> 00:26:33,560
Naar huis?
455
00:26:33,643 --> 00:26:36,920
Ja, ik denk dat ik thuis beschouw
456
00:26:37,003 --> 00:26:39,560
als de plek waar m'n geliefde is.
457
00:26:39,643 --> 00:26:42,320
Waar we liefhebben is thuis.
458
00:26:42,403 --> 00:26:47,520
Thuis dat onze voeten kunnen verlaten,
maar niet onze harten.
459
00:26:47,603 --> 00:26:49,723
Dat is zo romantisch!
460
00:26:53,483 --> 00:26:54,920
Maar ik denk wel
461
00:26:55,003 --> 00:26:58,720
dat er iets interessants is
om te onderzoeken.
462
00:26:58,803 --> 00:27:02,640
We kennen de waarde van
huwelijkse voorwaarden,
463
00:27:02,723 --> 00:27:04,960
een manier om wat autonomie
veilig te stellen
464
00:27:05,043 --> 00:27:07,920
als alles naar de kloten gaat.
465
00:27:08,003 --> 00:27:14,520
Met zo'n overgave, moet iemand
de drijvende kracht zijn geweest.
466
00:27:14,603 --> 00:27:18,083
Je kunt het op papier zetten...
467
00:27:19,563 --> 00:27:21,203
..en het laten ondertekenen.
468
00:27:22,683 --> 00:27:25,160
Maar we hebben besloten om dat
niet te doen en in plaats daarvan,
469
00:27:25,243 --> 00:27:26,640
hebben we het heel simpel gehouden.
470
00:27:26,723 --> 00:27:29,280
Wat van mij is, is van mij,
wat van hem is, is van hem.
471
00:27:29,363 --> 00:27:31,203
Als we uit elkaar zouden gaan...
472
00:27:32,923 --> 00:27:34,523
..wil ik niets.
473
00:27:36,083 --> 00:27:39,080
Hoop dat ik op
het juiste paard heb ingezet.
474
00:27:39,163 --> 00:27:40,523
Ja.
475
00:27:42,763 --> 00:27:44,763
Kom op.
476
00:27:57,003 --> 00:27:58,520
Hallo.
-Hoi.
477
00:27:58,603 --> 00:28:01,040
Ik was op zoek naar...Glen?
-Als dat rommel is,
478
00:28:01,123 --> 00:28:03,483
is het mijn domein.
Dameskleding?
479
00:28:04,603 --> 00:28:06,120
Nee, het is van mijn man..
480
00:28:06,203 --> 00:28:08,080
Rose!
-H�
481
00:28:08,163 --> 00:28:10,760
H�, hoe gaat het met je?
482
00:28:10,843 --> 00:28:12,200
Tweede bezoek in evenveel weken.
483
00:28:12,283 --> 00:28:14,840
Ja, ik ruim de spullen
van James op.
484
00:28:14,923 --> 00:28:17,483
Oh. Dank je.
485
00:28:22,123 --> 00:28:23,520
Zeer effici�nt.
486
00:28:23,603 --> 00:28:26,003
Ja, dat zijn ze. -Ja.
487
00:28:27,923 --> 00:28:29,123
Moet moeilijk geweest zijn.
488
00:28:31,363 --> 00:28:33,840
Oh... Oh, God, nee, nee, nee.
489
00:28:33,923 --> 00:28:36,440
Wilde al tijden
van dat spul af.
490
00:28:36,523 --> 00:28:39,283
Jaren 70 Afghaanse jas
zou nooit meer in raken.
491
00:28:42,003 --> 00:28:43,160
Hoe gaat het ermee?
492
00:28:43,243 --> 00:28:45,283
Verdriet? Geweldig.
493
00:28:46,523 --> 00:28:47,883
Prachtig.
494
00:28:49,283 --> 00:28:51,803
Glen!
495
00:28:52,763 --> 00:28:55,160
Ik kan vijf minuten op ze letten.
496
00:28:55,243 --> 00:28:57,760
Ben jij Marni? Nee, wacht.
497
00:28:57,843 --> 00:29:00,320
Jij bent Marni, jij bent Tali.
498
00:29:00,403 --> 00:29:02,160
Ik ben Marni.
-Dus wie heeft Betty opgegeten?
499
00:29:02,243 --> 00:29:04,000
Ik ben Betty.
-Jij kunt Betty niet zijn.
500
00:29:04,083 --> 00:29:07,200
Betty was zo groot
met haartjes op haar kin.
501
00:29:07,283 --> 00:29:08,560
Ik ben zo lang!
502
00:29:08,643 --> 00:29:10,520
Nee, dat ben je niet,
je bent maar zo lang.
503
00:29:10,603 --> 00:29:13,603
Je bent alleen zo lang!
-Nee, ik ben zo lang!
504
00:29:20,083 --> 00:29:21,280
De operatie goed verlopen?
505
00:29:21,363 --> 00:29:23,643
Perfect, bedankt.
506
00:29:29,803 --> 00:29:31,200
Wat doe jij hier?
507
00:29:31,283 --> 00:29:33,720
Ik heb onze bankafschriften bekeken.
508
00:29:33,803 --> 00:29:35,400
Nee, nee, nee.
509
00:29:35,483 --> 00:29:38,720
Je creditcard, ja? Maart vorig jaar,
dan augustus, dan oktober.
510
00:29:38,803 --> 00:29:40,480
Ik weet niet waar
je het over hebt.
511
00:29:40,563 --> 00:29:44,200
Nee, dan februari van dit jaar.
Bardane Hotel, Z�rich!
512
00:29:44,283 --> 00:29:45,923
Felix, dit moet ophouden.
513
00:29:47,563 --> 00:29:50,200
Er is niemand anders.
514
00:29:50,283 --> 00:29:52,040
Stop.
515
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
Alsjeblieft.
516
00:29:57,043 --> 00:29:58,560
Ga alsjeblieft naar huis.
517
00:29:58,643 --> 00:30:00,203
Gewoon...
518
00:30:19,523 --> 00:30:22,760
H�. Rose. Als je een ritje doet,
mag ik dan alsjeblieft mee?
519
00:30:22,843 --> 00:30:24,760
Nee, ik haal alleen
mijn spullen op. Sorry.
520
00:30:24,843 --> 00:30:28,043
Ze kookt. Nog een reden
dat je er misschien weg wilt.
521
00:30:30,603 --> 00:30:32,800
- Is dit goed?
- Perfect.
522
00:30:32,883 --> 00:30:35,120
Als je belt om te vragen of
Lady Shrink hier is, dat is ze.
523
00:30:35,203 --> 00:30:38,680
En ze slacht iets
plantaardigs in de keuken.
524
00:30:38,763 --> 00:30:41,123
Misschien controleerde ik
of je in orde was.
525
00:30:42,363 --> 00:30:43,960
Op welke manier?
526
00:30:44,043 --> 00:30:45,880
Je ging terug naar het huis.
527
00:30:45,963 --> 00:30:47,240
Ja, daar woon ik.
528
00:30:47,323 --> 00:30:51,483
Daarom verhuis ik mijn spullen
uit je logeerkamer.
529
00:30:53,203 --> 00:30:55,120
Hoe lang doe je
nog zo tegen mij?
530
00:30:55,203 --> 00:30:58,203
Wat?
-Je weet wat ik bedoel.
531
00:31:02,683 --> 00:31:04,283
Het spijt me.
532
00:31:06,203 --> 00:31:09,603
Sorry dat ik mijn verdriet
vergeleek met het jouwe.
533
00:31:11,403 --> 00:31:13,003
Het is natuurlijk...
534
00:31:15,163 --> 00:31:16,723
..totaal anders.
535
00:31:18,323 --> 00:31:19,803
Nauwelijks te vergelijken.
536
00:31:22,643 --> 00:31:23,923
Beter.
537
00:31:25,763 --> 00:31:27,523
Zijn de lakens van de gasten schoon?
538
00:31:30,923 --> 00:31:33,080
Mwa.
539
00:31:33,163 --> 00:31:35,123
Oh, mijn... Ze blijft
toch niet slapen, h�?
540
00:31:36,763 --> 00:31:40,720
Wreed. Dus wil je later wat
gaan eten, misschien?
541
00:31:40,803 --> 00:31:42,320
Ja, zou ik willen.
542
00:31:42,403 --> 00:31:45,920
Maar ik moet dineren
met het hele kantoor.
543
00:31:46,003 --> 00:31:49,080
Sommigen van ons overwegen
de voordelen van Marmite op toast...
544
00:31:49,163 --> 00:31:50,683
versus Pot Noodle.
545
00:31:52,563 --> 00:31:55,120
Nou, misschien als Lady...
546
00:31:55,203 --> 00:31:57,280
..Lady Shrink kookt...
547
00:31:57,363 --> 00:31:59,800
Eh, Ik moet bepaalde
loyaliteiten handhaven.
548
00:31:59,883 --> 00:32:01,323
Bedankt.
549
00:32:03,643 --> 00:32:05,480
Maar kun je eerst
de lakens verschonen?
550
00:32:05,563 --> 00:32:07,120
Jawel, Koningin!
551
00:32:07,203 --> 00:32:09,123
Ik hou van je.
552
00:32:10,803 --> 00:32:12,003
Dag.
553
00:32:17,323 --> 00:32:20,520
H�.
Fijn je te zien vandaag.
554
00:32:20,603 --> 00:32:23,840
Hannah!
-Misschien een slaapmutsje straks?
555
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
Bel me maar.
556
00:32:29,563 --> 00:32:31,200
Sorry.
557
00:32:31,283 --> 00:32:32,843
Ronnie ontmoet ons daar.
558
00:32:34,203 --> 00:32:36,360
Hij gedraagt zich heel vreemd.
559
00:32:36,443 --> 00:32:38,600
Hij sluipt steeds
achter me aan.
560
00:32:38,683 --> 00:32:40,680
en als ik hem vraag
wat hij doet,
561
00:32:40,763 --> 00:32:42,320
kijkt hij me wezenloos aan.
562
00:32:42,403 --> 00:32:43,840
Misschien probeert hij
je te overtreffen.
563
00:32:43,923 --> 00:32:46,280
Kijk uit voor die
open ramen, moeder!
564
00:32:46,363 --> 00:32:48,360
Wat jou betreft, je hebt me
nog steeds niet verteld
565
00:32:48,443 --> 00:32:50,120
wat je precies doet
met Christie.
566
00:32:50,203 --> 00:32:53,080
Hij vroeg mij wat
financi�le sporen uit te pluizen.
567
00:32:53,163 --> 00:32:54,720
Mm? Wat?
568
00:32:54,803 --> 00:32:56,480
Het zijn zaken!
569
00:32:56,563 --> 00:32:59,320
Jongens?
-Ik kan er niet over praten.
570
00:32:59,403 --> 00:33:01,003
Dus vraag niks!
571
00:33:02,923 --> 00:33:04,323
Goed.
572
00:33:08,083 --> 00:33:10,360
En, vind je het leuk hier?
-Ja.
573
00:33:10,443 --> 00:33:13,080
Het is echt prachtig.
-Vinnie, help even, maatje?
574
00:33:13,163 --> 00:33:15,200
Ik zal het doen.
-Bedankt, moppie.
575
00:33:15,283 --> 00:33:17,000
Wil iemand nog iets drinken?
576
00:33:17,083 --> 00:33:20,280
Nee, niet voor mij.
Ik neem wat water.
577
00:33:20,363 --> 00:33:23,080
Dus, Liv, Gael, hoe hebben
jullie elkaar ontmoet?
578
00:33:23,163 --> 00:33:25,480
Expression.
Een club in Sao Paulo.
579
00:33:25,563 --> 00:33:27,920
Eigenlijk...buiten.
580
00:33:28,003 --> 00:33:30,320
Ze kotste op straat,
dus liep ik met haar naar huis.
581
00:33:30,403 --> 00:33:33,480
Oh, mijn God. Hoe is het mogelijk
dat louter woorden
582
00:33:33,563 --> 00:33:34,880
een angstaanval veroorzaken?
583
00:33:34,963 --> 00:33:36,920
Dat is eigenlijk niet
wat er is gebeurd.
584
00:33:37,003 --> 00:33:39,283
Hij, eh...
Hij houdt van overdrijven.
585
00:33:42,843 --> 00:33:45,403
Vinnie!
-Mag van Mama!
586
00:33:48,003 --> 00:33:50,960
Oh, ik wist niet dat je hier was.
Erin of eruit?
587
00:33:51,043 --> 00:33:54,360
Uit.
De logeerkamer is vrij.
588
00:33:54,443 --> 00:33:56,440
De lakens zijn schoon en fris.
589
00:33:56,523 --> 00:33:58,120
Het spijt me.
590
00:33:58,203 --> 00:34:00,000
Ik ben Rose.
591
00:34:00,083 --> 00:34:01,960
We zagen elkaar bij de...
-Oh, bij de boekpresentatie.
592
00:34:02,043 --> 00:34:04,320
Ja, sorry.
Die avond was een beetje wazig.
593
00:34:04,403 --> 00:34:06,640
Rose, Kate -
formeel voorgesteld.
594
00:34:06,723 --> 00:34:09,200
Gaat Vinnie lang duren?
Want we willen
595
00:34:09,283 --> 00:34:11,400
naar een optreden gaan.
-Dat is beleefd, Liv!
596
00:34:11,483 --> 00:34:13,560
Wil je dit op
de tafel zetten?
597
00:34:13,643 --> 00:34:15,163
Rustig aan nu je toch bezig bent.
598
00:34:16,283 --> 00:34:17,680
Weet je zeker dat je niet meegaat?
599
00:34:17,763 --> 00:34:19,960
Nee. Moet uiteindelijk toch naar huis.
600
00:34:20,043 --> 00:34:21,560
Oh, God. Natuurlijk, sorry.
601
00:34:21,643 --> 00:34:23,960
Ik bedoelde, gecondoleerd.
602
00:34:24,043 --> 00:34:26,200
-Oh...
Nee, Nee, we vegen het verdriet weg,
603
00:34:26,283 --> 00:34:29,320
maar als we niet praten, hoe
vinden we dan de taal ervoor?
604
00:34:29,403 --> 00:34:31,320
We vergeten het te vaak.
605
00:34:31,403 --> 00:34:32,603
Ik vergeet het niet.
606
00:34:37,243 --> 00:34:38,563
Rose...
607
00:34:39,963 --> 00:34:41,400
Sorry.
608
00:34:41,483 --> 00:34:43,400
Ze is niets anders dan...
609
00:34:43,483 --> 00:34:45,723
Open?
-Ja, dat is een woord.
610
00:34:47,763 --> 00:34:49,243
Ik ok�.
611
00:34:50,323 --> 00:34:52,043
Echt waar. Ik ben...
Ik ben in orde.
612
00:35:08,643 --> 00:35:09,883
Nathan?
613
00:35:11,003 --> 00:35:12,443
Sorry. Kom eraan, ja.
614
00:35:23,883 --> 00:35:25,763
Signora, per te.
Per te, signore.
615
00:35:28,483 --> 00:35:31,840
Tafel 4, tafel 12, tafel 6!
Beneden!
616
00:35:31,923 --> 00:35:34,920
Sorry, sorry, sorry.
Ze is bozer dan ooit.
617
00:35:35,003 --> 00:35:37,203
Laatste dienst vanavond.
618
00:35:39,203 --> 00:35:40,960
Eet het gewoon op, Ronnie.
619
00:35:41,043 --> 00:35:42,800
Ik word nerveus als
het eten wiebelt.
620
00:35:42,883 --> 00:35:46,160
Het is zee-egel. Erg zoet.
621
00:35:46,243 --> 00:35:48,000
Ingevlogen uit Bali.
622
00:35:48,083 --> 00:35:50,080
Het ziet er heerlijk uit. Bedankt.
623
00:35:50,163 --> 00:35:51,440
Bedankt.
624
00:35:51,523 --> 00:35:54,363
Het is prachtig om te zien dat
jullie nog steeds samenwerken.
625
00:35:58,763 --> 00:36:00,923
Is alles in orde?
626
00:36:02,763 --> 00:36:05,523
Goed? Mm! Wauw.
627
00:36:15,243 --> 00:36:20,480
Het tweede huwelijk is de triomf
van hoop over ervaring.
628
00:36:20,563 --> 00:36:22,240
Wie zei dat?
629
00:36:22,323 --> 00:36:24,280
Oprah Winfrey!
630
00:36:24,363 --> 00:36:26,000
Ik geloof dat het Oscar Wilde was.
631
00:36:26,083 --> 00:36:28,240
Ik denk niet dat ik
een tweede keer zou overleven.
632
00:36:28,323 --> 00:36:29,840
Daar drink ik op.
633
00:36:29,923 --> 00:36:32,920
Proost.
634
00:36:33,003 --> 00:36:35,440
Nou, foto alsjeblieft.
635
00:36:35,523 --> 00:36:38,280
Nee, nee, voor
mijn podcast pagina!
636
00:36:38,363 --> 00:36:40,963
Ronnie, doe jij het maar.
637
00:36:42,803 --> 00:36:45,320
Ok�, nu, iedereen...
638
00:36:45,403 --> 00:36:47,320
Jij ook, Tyler.
639
00:36:47,403 --> 00:36:49,840
Gebeurt elke keer. Ik heb geen
geen enkele foto van hem
640
00:36:49,923 --> 00:36:51,523
waar hij niet net te zien is.
641
00:36:52,883 --> 00:36:55,400
En Nicola. Juist.
642
00:36:55,483 --> 00:36:57,400
Drie, twee, ��n.
643
00:36:57,483 --> 00:36:58,920
Giustizia!
644
00:36:59,003 --> 00:37:00,520
Giustizia!
645
00:37:00,603 --> 00:37:03,003
Bedankt.
646
00:37:16,643 --> 00:37:18,400
Wil je nog wat?
-Nee.
647
00:37:18,483 --> 00:37:20,120
Het was erg...
-Machtig.
648
00:37:20,203 --> 00:37:21,563
H�.
649
00:37:23,363 --> 00:37:24,960
Je drinkt niet.
650
00:37:25,043 --> 00:37:27,000
Nee, nu niet.
651
00:37:27,083 --> 00:37:29,560
Maar je, eh,
je drinkt normaal wel.
652
00:37:29,643 --> 00:37:32,483
Nathan, kun jij
het ijs halen, alsjeblieft?
653
00:37:38,963 --> 00:37:41,400
Als het een troost is,
654
00:37:41,483 --> 00:37:43,843
ze haten mij veel meer
dan dat ze jou haten.
655
00:37:45,043 --> 00:37:47,160
Oh, het is goed,
het hoort erbij.
656
00:37:47,243 --> 00:37:48,680
Ik ben bedreigend.
657
00:37:48,763 --> 00:37:51,080
Het is belangrijk dat ze manieren
vinden om dat te uiten.
658
00:37:51,163 --> 00:37:53,443
Ik wil geen dessert.
-Vinnie...
659
00:37:54,443 --> 00:37:55,720
Vinnie, kom terug.
660
00:37:55,803 --> 00:37:57,760
Pap, laat hem.
-Nou, hoe zit het met je bord?
661
00:37:57,843 --> 00:38:00,640
Pak ik wel. Bedankt.
Beschouw jezelf als geadopteerd.
662
00:38:00,723 --> 00:38:03,120
Vinnie, ga je uit
op een schoolavond? Echt?
663
00:38:03,203 --> 00:38:05,520
Ik mag van mama.
-Eigenlijk kunnen we beter gaan.
664
00:38:05,603 --> 00:38:07,520
Sasha's optreden begint
over een half uur.
665
00:38:07,603 --> 00:38:09,720
Sasha, zoals in "dumpte je met
een brutale, verkeerd gespelde sms"?
666
00:38:09,803 --> 00:38:13,160
Bedankt, pa. We zijn nu vrienden.
-Oh, ok�
667
00:38:13,243 --> 00:38:15,880
Juist. Laat Olivia gaan
als ze dat wil. Ze is 18.
668
00:38:15,963 --> 00:38:17,640
Ja, klopt.
669
00:38:17,723 --> 00:38:19,123
Wees niet onbeleefd.
670
00:38:20,323 --> 00:38:21,760
Ik kan me alleen maar voorstellen
671
00:38:21,843 --> 00:38:24,600
hoe desori�nterend dit
voor jullie moet zijn.
672
00:38:24,683 --> 00:38:27,480
Maar het is belangrijk
dat we allemaal samenkomen
673
00:38:27,563 --> 00:38:31,600
en een manier vinden om te praten,
want ik blijf hier.
674
00:38:31,683 --> 00:38:34,083
Oh, Vinnie!
675
00:38:35,603 --> 00:38:36,920
Ben je zwanger?
676
00:38:37,003 --> 00:38:38,763
Liv, niet zo cru.
677
00:38:40,003 --> 00:38:41,443
Eigenlijk doen we dat wel.
678
00:38:42,923 --> 00:38:44,443
Nou, ik wel.
679
00:38:46,843 --> 00:38:48,800
Nou, gefeliciteerd, papa.
680
00:38:48,883 --> 00:38:50,443
Gael, laten we gaan.
681
00:38:53,483 --> 00:38:55,923
Gael!
-Sorry. Leuk jullie te ontmoeten.
682
00:38:57,163 --> 00:38:58,883
Gefeliciteerd!
-Bedankt.
683
00:39:01,083 --> 00:39:03,200
H�, je hebt nog
geen ijsje gehad.
684
00:39:03,283 --> 00:39:05,083
Ik zit vol, bedankt pap.
685
00:39:12,603 --> 00:39:14,480
Briljant. Je hebt het verteld.
686
00:39:14,563 --> 00:39:16,120
Ze vroeg het.
687
00:39:16,203 --> 00:39:18,800
Ja. Hoef je nog
geen antwoord te geven.
688
00:39:18,883 --> 00:39:21,283
Nog niet, Kate. Echt.
689
00:39:23,003 --> 00:39:25,400
Wat zou je meenemen
als het huis afbrandde?
690
00:39:25,483 --> 00:39:27,960
Ik denk mijn hele
Marc Bolan muzieklijst.
691
00:39:28,043 --> 00:39:29,640
Marc Bolan? Dat wist ik niet!
692
00:39:29,723 --> 00:39:31,680
Dat komt omdat je
deze man niet kent.
693
00:39:31,763 --> 00:39:33,760
Vier overhemden,
vier broeken
694
00:39:33,843 --> 00:39:35,280
en een Marc Bolan collectie.
695
00:39:35,363 --> 00:39:38,280
E�n koffer. Ik meen het.
Dat is de hele man.
696
00:39:38,363 --> 00:39:40,520
Het enige van waarde
dat op mijn naam staat, Zan.
697
00:39:40,603 --> 00:39:42,880
Excuses als we niet allemaal
een penthouse hebben
698
00:39:42,963 --> 00:39:46,120
en een schuilplek in zuid Frankrijk.
-Oh jongens, alsjeblieft.
699
00:39:46,203 --> 00:39:48,480
Nou, ik zou zeggen dat het...
700
00:39:48,563 --> 00:39:52,680
..mensen zijn, die men
moet koesteren.
701
00:39:52,763 --> 00:39:54,920
Al het andere is
nogal vervangbaar.
702
00:39:55,003 --> 00:39:57,563
En daar spreekt een romanticus.
Hannah?
703
00:39:58,963 --> 00:40:01,923
Eh, nou, mijn kinderen,
en mijn moeder.
704
00:40:03,563 --> 00:40:05,680
Er is een aanwijzing dat
iemand moet verhuizen!
705
00:40:05,763 --> 00:40:09,200
Pardon?
-Ik weet het niet.
706
00:40:09,283 --> 00:40:12,883
Ik denk dat, ja, de rest is...
het zijn allemaal dingen, toch?
707
00:40:14,563 --> 00:40:16,480
Het zijn herinneringen. Dat...
708
00:40:16,563 --> 00:40:19,683
..bond mijn huis samen,
en een brand neemt dat niet weg.
709
00:40:21,163 --> 00:40:23,083
Nou, ik moet zeggen: Ruth.
710
00:40:24,363 --> 00:40:25,963
Ik zou Ruth redden.
711
00:40:26,963 --> 00:40:29,843
Liefst, voor de rest
van mijn leven.
712
00:40:31,563 --> 00:40:33,603
Oh, Ronnie.
713
00:40:37,363 --> 00:40:40,123
Ruth, wil je me de eer aandoen?
714
00:40:44,843 --> 00:40:46,643
Wil jij mijn vrouw worden?
715
00:40:48,883 --> 00:40:51,440
Oh en ook een taart!
716
00:40:51,523 --> 00:40:53,083
Oh!
717
00:40:56,723 --> 00:40:58,160
Nou...ja!
718
00:40:58,243 --> 00:41:00,803
Natuurlijk!
719
00:41:02,243 --> 00:41:04,083
Congratulazioni!
720
00:41:06,523 --> 00:41:08,120
Gefeliciteerd, mam.
721
00:41:08,203 --> 00:41:09,563
Het komt goed. Bedankt.
722
00:41:12,403 --> 00:41:14,880
Ronnie...
-Wordt er niet jonger op, Hannah.
723
00:41:14,963 --> 00:41:17,680
Begin aan je huwelijkse voorwaarden, schat.
-Absoluut.
724
00:41:17,763 --> 00:41:20,563
Welkom bij de familie, Ronnie.
-Dank je.
725
00:41:22,523 --> 00:41:25,883
Gefeliciteerd, Ruth.
-Oh!
726
00:41:29,963 --> 00:41:31,963
Oh! Daar gaan we.
727
00:41:33,803 --> 00:41:35,643
Blaas maar uit.
728
00:41:40,483 --> 00:41:43,443
Nou, proost.
-Proost.
729
00:41:50,563 --> 00:41:52,840
Gaat het?
-Prima.
730
00:41:52,923 --> 00:41:54,963
Kom, de band gaat spelen.
731
00:41:57,123 --> 00:42:00,000
Deze eerste is voor iedereen
die ooit heeft bemind en verloren.
732
00:42:00,083 --> 00:42:01,923
Een, twee, drie, vier!
733
00:42:45,203 --> 00:42:46,880
Dus, dit is je nieuwe plek.
734
00:42:46,963 --> 00:42:48,560
Dit is het.
735
00:42:48,643 --> 00:42:50,880
Het spijt me van vandaag.
736
00:42:50,963 --> 00:42:54,280
Wat? Zelfs je advocaat
gaf me een pak slaag.
737
00:42:54,363 --> 00:42:55,603
Echtgenoot.
738
00:42:57,123 --> 00:42:58,843
Binnenkort ex-man.
739
00:43:02,363 --> 00:43:04,403
Ik weet hoe rot het kan zijn.
740
00:43:07,683 --> 00:43:09,520
Hij gaat je missen.
741
00:43:09,603 --> 00:43:11,923
Een beetje gerechtigheid.
742
00:43:14,603 --> 00:43:16,923
Wel een goede naam
voor een restaurant.
743
00:43:20,243 --> 00:43:22,403
Dat is nog eens een idee.
744
00:43:25,363 --> 00:43:28,800
Hannah. Komt het goed?
-Mm-hm.
745
00:43:28,883 --> 00:43:30,400
Ik blijf vannacht bij Nina.
746
00:43:30,483 --> 00:43:33,920
Ik dacht ook dat ik beter weg kon zijn.
Ik ben bij Ronnie.
747
00:43:34,003 --> 00:43:37,000
Voor de rest van je leven!
748
00:43:37,083 --> 00:43:39,483
Oh! Wat heb ik gedaan?!
749
00:43:40,803 --> 00:43:41,880
Geen paniek!
750
00:43:41,963 --> 00:43:44,360
Oh, sorry. Liv.
751
00:43:44,443 --> 00:43:46,560
Mam! Mam?
752
00:43:46,643 --> 00:43:49,440
Mama, ik heb iets
heel erg slechts gedaan.
753
00:43:49,523 --> 00:43:52,603
Ok�. Liv... Liv, zeg
waar je nu bent.
754
00:43:54,003 --> 00:43:55,603
Liv?
755
00:43:56,883 --> 00:43:58,483
Wat is er?
-Ik moet gaan.
756
00:43:59,563 --> 00:44:01,880
Hannah, sleutels.
-Bedankt.
757
00:44:01,963 --> 00:44:05,080
Ik kan je brengen.
-Ok�.
758
00:44:05,163 --> 00:44:07,600
Wees voorzichtig.
759
00:44:07,683 --> 00:44:09,843
Ik weet niet...
-Ja, dat weet je wel.
760
00:44:14,483 --> 00:44:16,883
Eh... Wacht even.
761
00:45:17,563 --> 00:45:19,920
Luister, je moet water drinken.
We moeten terug.
762
00:45:20,003 --> 00:45:22,483
Liv?
763
00:45:23,683 --> 00:45:25,920
Het spijt me.
Ze bleef maar drinken.
764
00:45:26,003 --> 00:45:27,360
Ik heb het geprobeerd.
765
00:45:27,443 --> 00:45:29,003
Liv?
766
00:45:30,083 --> 00:45:31,800
Ze krijgt een baby.
767
00:45:31,883 --> 00:45:33,643
Ze krijgt een baby!
768
00:45:35,483 --> 00:45:38,603
Ok�. Tas.
-Ja.
769
00:45:40,243 --> 00:45:42,283
Ja, het is hier.
Bedankt.
770
00:46:01,363 --> 00:46:03,480
We kunnen dit niet meer doen.
Je bent getrouwd.
771
00:46:03,563 --> 00:46:06,000
H�, ik ga het hem vertellen.
-Tyler...
772
00:46:06,083 --> 00:46:08,123
Ik ga het hem vertellen.
773
00:46:09,323 --> 00:46:10,643
Laat me niet in de steek.
774
00:46:11,883 --> 00:46:13,243
Laat me alsjeblieft niet in de steek.
775
00:46:24,243 --> 00:46:26,960
Dus, beneden wc.
776
00:46:27,043 --> 00:46:29,480
Ok�?
-Voorzichtig.
777
00:46:29,563 --> 00:46:33,163
En dan haal ik, eh...water.
778
00:46:34,963 --> 00:46:37,680
Je bent in orde.
Je bent in orde, Liv.
779
00:46:37,763 --> 00:46:39,403
Wat is er gebeurd?
780
00:46:41,563 --> 00:46:42,963
Hannah?
781
00:46:46,643 --> 00:46:47,963
Hannah.
782
00:46:49,043 --> 00:46:51,360
Liv?
783
00:46:51,443 --> 00:46:54,320
Sorry, sorry, heb ik je gestoord?
784
00:46:54,403 --> 00:46:56,560
Het spijt me zo. Goedenavond.
-Wat is er verdomme gebeurd?
785
00:46:56,643 --> 00:46:58,760
Je dochter is misschien
dronken geworden, omdat
786
00:46:58,843 --> 00:47:00,960
ze net heeft gehoord dat
haar vader een baby krijgt.
787
00:47:01,043 --> 00:47:02,160
Het spijt me.
Het floepte er uit.
788
00:47:02,243 --> 00:47:03,920
Weten Tilly en Vinnie het ook?
-Mogelijk.
789
00:47:04,003 --> 00:47:07,280
Liv heeft overgegeven.
-Als je een emmer hebt...
790
00:47:07,363 --> 00:47:10,040
We hadden toch afgesproken
om het ze te vertellen
791
00:47:10,123 --> 00:47:12,360
wanneer de tijd rijp is.
-Nou, Liv liep daar op vooruit,
792
00:47:12,443 --> 00:47:15,560
dus moesten we erkennen
wat ik denk dat ze al wist.
793
00:47:15,643 --> 00:47:18,120
Erkennen? Ja.
Kinderen zijn geen gedachtenlezers.
794
00:47:18,203 --> 00:47:21,920
Ze zijn vaak ego�stisch,
vooral zelfingenomen entiteiten.
795
00:47:22,003 --> 00:47:24,560
En wat ze wilde is,
dat je zei:
796
00:47:24,643 --> 00:47:28,600
"Oh, laten we wachten tot
je moeder thuis te komt,
797
00:47:28,683 --> 00:47:31,120
en dan bespreken we het."
-Ik begrijp dat je boos bent,
798
00:47:31,203 --> 00:47:33,880
maar Liv is volwassen. -Ga jij vertellen
wat mijn kinderen nodig hebben?
799
00:47:33,963 --> 00:47:35,760
Hannah...
-Je bent nog geen moeder.
800
00:47:35,843 --> 00:47:38,320
Dit...dit zijn nog steeds
mijn kinderen.
801
00:47:38,403 --> 00:47:40,440
In feite, als je echt
wilt muggenziften,
802
00:47:40,523 --> 00:47:42,680
hij is nog steeds mijn man.
-Goed. Dat is genoeg.
803
00:47:42,763 --> 00:47:46,400
Waarom heb je niet gedeeld
hoeveel je uit je dak gaat?
804
00:47:46,483 --> 00:47:49,840
Hij is doodsbang, omdat,
anders dan jij,
805
00:47:49,923 --> 00:47:52,000
hij zijn deel heeft gedaan.
806
00:47:52,083 --> 00:47:56,480
En 50% of meer, zul je merken,
is zeer vervelend!
807
00:47:56,563 --> 00:47:58,280
Het is kots en stront.
808
00:47:58,363 --> 00:48:00,003
Ik doe het wel.
809
00:48:02,483 --> 00:48:04,360
Wat? Ze heeft mijn man al,
810
00:48:04,443 --> 00:48:07,043
ze mag het braaksel van
mijn dochter niet opruimen!
811
00:48:31,963 --> 00:48:33,523
Mama?
812
00:48:34,763 --> 00:48:36,283
Kom eraan.
813
00:48:38,283 --> 00:48:39,723
Ik neem het hier over.
814
00:48:42,403 --> 00:48:44,480
Dus je...je slaapt
in Liv's kamer vannacht,
815
00:48:44,563 --> 00:48:47,403
en ik zet haar in de logeerkamer.
-Ok�.
816
00:48:50,803 --> 00:48:52,643
Goed, goed.
817
00:48:54,803 --> 00:48:57,120
Het spijt me.
818
00:48:57,203 --> 00:48:59,523
Het is al goed.
Ik ben hier.
819
00:49:15,243 --> 00:49:17,243
Eh...
820
00:49:18,997 --> 00:49:21,446
Moet je ergens zijn?
821
00:49:22,786 --> 00:49:24,688
Christie is in de stad.
822
00:49:26,989 --> 00:49:29,773
Waarvoor? Zaken?
823
00:49:29,857 --> 00:49:32,215
Ga je naar zijn...
824
00:49:32,299 --> 00:49:36,002
Je zwangere vriendin ligt in ons bed.
825
00:49:37,600 --> 00:49:40,170
Ga nou niet dat soort vragen stellen.
826
00:50:24,723 --> 00:50:26,600
H�.
827
00:50:26,683 --> 00:50:28,040
Mevrouw Stern.
828
00:50:28,123 --> 00:50:30,080
Oh, het is Defoe. Ik heet...
829
00:50:30,163 --> 00:50:32,403
...nu Defoe.
830
00:50:48,363 --> 00:50:50,883
Nathan...
-Ik wil slapen.
831
00:51:04,243 --> 00:51:05,803
Dit is leuk.
832
00:51:07,003 --> 00:51:08,643
Ja.
833
00:51:11,803 --> 00:51:13,203
Oh, God. Ik...
834
00:51:15,323 --> 00:51:16,963
Ik raakte vanavond de weg kwijt.
835
00:51:19,483 --> 00:51:21,720
Soms heb ik mijn...
836
00:51:21,803 --> 00:51:23,600
..gevoelens niet onder controle.
837
00:51:23,683 --> 00:51:26,643
Het is alsof mijn hart
door mijn borstkas barst.
838
00:51:30,283 --> 00:51:31,523
Ik bedoel...
839
00:51:32,603 --> 00:51:34,320
Een baby.
840
00:51:34,403 --> 00:51:35,880
Hij krijgt een baby.
841
00:51:35,963 --> 00:51:38,563
Wat?
Gaan ze ermee door?
842
00:51:40,803 --> 00:51:42,923
Ze zouden beter moeten
weten op hun leeftijd.
843
00:51:47,563 --> 00:51:48,763
Ja.
844
00:51:51,163 --> 00:51:52,883
Het is niet hetzelfde.
845
00:51:54,483 --> 00:51:55,963
Het zijn geen kinderen...
846
00:51:57,003 --> 00:51:58,680
..vers van de rechtenschool.
847
00:51:58,763 --> 00:52:00,083
Dat was...
848
00:52:02,363 --> 00:52:04,003
Het spijt me.
849
00:52:08,203 --> 00:52:09,643
Het is in orde.
850
00:52:18,203 --> 00:52:19,843
Hoe doe ik dit?
851
00:52:21,643 --> 00:52:23,240
Wat?
852
00:52:23,323 --> 00:52:25,483
853
00:52:27,923 --> 00:52:29,960
Mijn leven afsplitsen,
854
00:52:30,043 --> 00:52:34,123
mijn hele bestaan,
van een ander mens.
855
00:52:36,203 --> 00:52:37,603
Begin opnieuw.
856
00:52:38,803 --> 00:52:40,083
Hoe doe je dat?
857
00:52:42,243 --> 00:52:44,640
Je bent gescheiden.
858
00:52:44,723 --> 00:52:46,120
Ik weet het niet.
859
00:52:46,203 --> 00:52:47,603
Ik denk dat het gewoon gebeurt.
860
00:52:48,963 --> 00:52:50,200
Ik denk dat het gewoon
861
00:52:50,283 --> 00:52:52,563
stap voor stap moet gaan.
862
00:52:54,083 --> 00:52:56,283
En probeer open te staan.
863
00:52:57,323 --> 00:52:58,723
Voor wat?
864
00:53:01,763 --> 00:53:03,523
Een mogelijkheid van een toekomst?
865
00:53:05,283 --> 00:53:06,803
Het volgende hoofdstuk?
866
00:53:07,843 --> 00:53:09,083
Weet ik niet.
867
00:53:10,963 --> 00:53:12,720
Noem het zoals jij wilt,
868
00:53:12,803 --> 00:53:15,643
maar het komt eraan,
of je het nu leuk vindt of niet.
869
00:53:17,603 --> 00:53:20,123
Dus je moet beslissen...
870
00:53:21,723 --> 00:53:23,283
...wat je loslaat...
871
00:53:25,203 --> 00:53:26,763
..en wat je wilt houden.
872
00:53:28,803 --> 00:53:30,683
Wat doe je hier eigenlijk?
873
00:53:35,283 --> 00:53:37,680
Maakt het wat uit?
874
00:53:37,763 --> 00:53:38,963
Ik ben hier.
875
00:53:40,403 --> 00:53:41,883
Ik ben hier.
876
00:54:00,363 --> 00:54:01,603
Eh...
877
00:54:02,643 --> 00:54:05,760
Oh! De verkoop begint pas
om negen uur. Dames.
878
00:54:05,843 --> 00:54:09,200
Eh, nee, ik weet het, ik weet het, maar...
879
00:54:09,283 --> 00:54:12,880
..ik bedenk net dat er dingen zijn
die ik echt, echt terug wil.
880
00:54:12,963 --> 00:54:15,280
Donaties worden niet teruggegeven.
-Ok�, sorry...
881
00:54:15,363 --> 00:54:16,603
Nee.
882
00:54:40,083 --> 00:54:41,963
H�. Wie is...?
883
00:54:44,603 --> 00:54:46,000
H�, h�, Hannah.
884
00:54:46,083 --> 00:54:48,120
Rose.
-Ik heb je hulp nodig.
885
00:54:48,203 --> 00:54:50,760
Ik heb een enorme fout gemaakt.
886
00:54:50,843 --> 00:54:53,680
Ik heb James zijn kleren
naar de rommelmarkt gebracht
887
00:54:53,763 --> 00:54:56,643
en nu, eh, willen ze me
die niet teruggeven.
888
00:54:58,843 --> 00:55:00,240
Sorry.
-Han?
889
00:55:00,323 --> 00:55:02,840
Ja. Nee, ik ben...
Ik luister, Rose.
890
00:55:02,923 --> 00:55:04,560
Ja, we zullen er zijn.
891
00:55:04,643 --> 00:55:06,643
Bedankt.
-Ja.
892
00:55:18,563 --> 00:55:19,920
Mag ik iets zeggen?
893
00:55:20,003 --> 00:55:23,280
We zijn nog niet open.
-Ik ben Hannah Defoe en dit zijn...
894
00:55:23,363 --> 00:55:25,880
Ruth Defoe en... Nina Defoe.
Van Noble Hale Defoe.
895
00:55:25,963 --> 00:55:29,200
Er zijn hier enkele items die
ten onrechte zijn geschonken,
896
00:55:29,283 --> 00:55:31,760
terwijl de nalatenschap van de overledene
nog moest worden afgewikkeld.
897
00:55:31,843 --> 00:55:34,360
-Wat?
Als we de betwiste spullen kunnen halen,
898
00:55:34,443 --> 00:55:37,760
zijn we zo weer weg
met een minimale verstoring.
899
00:55:37,843 --> 00:55:40,080
En om u te compenseren
voor enig ongemak,
900
00:55:40,163 --> 00:55:43,040
is Noble Hale Defoe bereid
om een donatie te doen
901
00:55:43,123 --> 00:55:46,640
die overeenkomt met de gehele winst
van de rommelmarkt vandaag.
902
00:55:46,723 --> 00:55:49,840
Ik begrijp echt niet
wat hier aan de hand is.
903
00:55:49,923 --> 00:55:51,243
Bedankt.
904
00:55:52,723 --> 00:55:54,363
Bedankt.
905
00:55:55,683 --> 00:55:57,163
Jassen?
-Ja.
906
00:55:58,723 --> 00:56:00,280
Goedemorgen.
907
00:56:00,363 --> 00:56:02,083
Goedemorgen.
-Geweldige avond geweest.
908
00:56:03,123 --> 00:56:04,683
Toch?
909
00:56:06,403 --> 00:56:07,883
Laat mijn zus met rust.
910
00:56:11,963 --> 00:56:13,483
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
64675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.