All language subtitles for The.Split.S03E03.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV_nl.v3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,257 --> 00:00:03,840 Kate is zwanger. -Wat? 2 00:00:03,923 --> 00:00:07,600 Laat een psycholoog me beoordelen. Wat is het ergste dat kan gebeuren? 3 00:00:07,683 --> 00:00:10,480 Als ik van hem hou, moet ik ze hem geven, kinderen. 4 00:00:10,563 --> 00:00:11,920 Ze moet een eigen kamer hebben, 5 00:00:12,003 --> 00:00:14,040 vooral als ik mijn eigen spullen ga verhuizen. 6 00:00:14,123 --> 00:00:16,720 Dus je stelt jouw scheiding gelijk aan mijn verdriet? 7 00:00:16,803 --> 00:00:19,120 James is weg, Nathan is er nog. 8 00:00:19,203 --> 00:00:21,920 Je hebt een keuze,dus hou op met iedereen de schuld te geven. 9 00:00:22,003 --> 00:00:23,480 Rose... 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,680 Je hebt je volledig gestort op het praktische nu, 11 00:00:25,763 --> 00:00:27,320 met een baby op komst. 12 00:00:27,403 --> 00:00:31,040 Mijn cli�nt wil ��n nacht per week in het familiehuis verblijven. 13 00:00:31,123 --> 00:00:32,320 Nestelen. 14 00:00:32,403 --> 00:00:35,080 Bravo. Je hebt niet langer zeggenschap over wat ik doe, 15 00:00:35,163 --> 00:00:37,600 inclusief met wie ik slaap en een kind krijg. 16 00:00:37,683 --> 00:00:39,403 Ik weet niet meer wie je bent. 17 00:00:41,763 --> 00:00:44,123 Christie, je moet naar Londen vliegen. 18 00:00:53,603 --> 00:00:54,960 Deurbel! 19 00:00:55,043 --> 00:00:57,883 Kan iemand open doen, alsjeblieft. Bedankt. 20 00:01:05,283 --> 00:01:07,040 Goedemorgen! 21 00:01:07,123 --> 00:01:09,200 Nou, u hebt twee vervangers. 22 00:01:09,283 --> 00:01:10,640 Nee, ik heb niets... 23 00:01:10,723 --> 00:01:13,520 U hebt havermelk ipv. soja en er is geen koolrabi. 24 00:01:13,603 --> 00:01:14,800 Koolrabi? 25 00:01:14,883 --> 00:01:16,200 Ja. Wilt u het hebben?? 26 00:01:16,283 --> 00:01:17,600 Eh...ja. -Mooi. 27 00:01:17,683 --> 00:01:19,603 Fijne dag, mevrouw Stern. 28 00:02:13,563 --> 00:02:15,840 Rose? -Ze is al weg. 29 00:02:15,923 --> 00:02:17,160 Zei ze waarheen? 30 00:02:17,243 --> 00:02:18,643 Naar huis, om iets op te halen. 31 00:02:22,203 --> 00:02:24,280 ..dan komen jij en het team en wat gebeurt er? 32 00:02:24,363 --> 00:02:26,160 We komen om hun levens te regelen... 33 00:02:26,243 --> 00:02:27,560 Heb je dit gezien, Hannah? 34 00:02:27,643 --> 00:02:28,920 ..om ze verder te helpen. 35 00:02:29,003 --> 00:02:31,600 Help hen zo nodig de ejectknop in te drukken. 36 00:02:31,683 --> 00:02:33,800 Ja. -Oh, alsjeblieft. 37 00:02:33,883 --> 00:02:35,560 Nee, nee, niet doen. Raak niets aan. 38 00:02:35,643 --> 00:02:37,360 Niet voordat ik met je vader heb gesproken. 39 00:02:37,443 --> 00:02:39,760 ..mogelijk een veel beter leven. 40 00:02:39,843 --> 00:02:41,440 dan je had met een sombere echtgenoot. 41 00:02:41,523 --> 00:02:43,880 We zullen zeker kijken. Vanaf volgende week, 42 00:02:43,963 --> 00:02:45,600 woensdag, 20.00 uur. 43 00:02:45,683 --> 00:02:47,560 Ja? 44 00:02:47,643 --> 00:02:50,080 Waarom liggen er zakken met boodschappen 45 00:02:50,163 --> 00:02:51,840 in mijn keuken? 46 00:02:51,923 --> 00:02:56,280 Besteld op naam van mevrouw Stern, dus ik begrijp de verwarring. 47 00:02:56,363 --> 00:02:58,080 Of heb ik... heb ik iets gemist? 48 00:02:58,163 --> 00:03:00,320 Ben je weer getrouwd? 49 00:03:00,403 --> 00:03:02,480 Oh, nee, nee, omdat we nog niet zijn gescheiden, 50 00:03:02,563 --> 00:03:04,800 tenzij bigamie jouw ding is. 51 00:03:04,883 --> 00:03:07,760 Het is voor vanavond, wat mijn avond thuis is, zoals beschreven 52 00:03:07,843 --> 00:03:08,920 in onze laatste overeenkomst. 53 00:03:09,003 --> 00:03:10,880 Elke andere avond zou je pizza bestellen. 54 00:03:10,963 --> 00:03:12,643 Kate heeft aangeboden om te koken. 55 00:03:15,323 --> 00:03:16,643 Als dat goed is. 56 00:03:17,923 --> 00:03:18,963 Hannah? 57 00:03:20,443 --> 00:03:22,003 Ben je er nog? 58 00:03:23,203 --> 00:03:25,720 Dus heb ik niet alleen het ongemak van verkassen 59 00:03:25,803 --> 00:03:28,080 voor ��n avond, en jij brengt je nieuwe meisje ook mee? 60 00:03:28,163 --> 00:03:30,560 Ja, sorry. Ik weet dat geen deel was van onze overeenkomst. 61 00:03:30,643 --> 00:03:32,720 Ik had moeten... -Ja, ja, dat had je moeten doen. 62 00:03:32,803 --> 00:03:34,723 Nog iets anders dat je niet hebt verteld? 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,000 Omdat ze niet klaar zijn 64 00:03:38,083 --> 00:03:40,683 om te horen dat ze zwanger is. Je mag het nog niet vertellen. 65 00:03:41,843 --> 00:03:42,883 Goed. 66 00:03:46,923 --> 00:03:52,043 Blijft mevrouw Stern 2 ook slapen? 67 00:03:55,643 --> 00:03:57,000 Juist. 68 00:03:57,083 --> 00:03:58,320 Juist. 69 00:03:58,403 --> 00:04:00,123 Bedankt voor de waarschuwing. 70 00:04:02,323 --> 00:04:04,160 Ik mag aannemen dat je de logeerkamer neemt? 71 00:04:04,243 --> 00:04:05,880 Ja, natuurlijk, geen probleem. 72 00:04:05,963 --> 00:04:07,640 Je bent trouwens te laat. 73 00:04:07,723 --> 00:04:10,720 We zouden Nicola over 20 minuten in de rechtbank treffen. 74 00:04:10,803 --> 00:04:12,160 Ja, sorry daarvoor. 75 00:04:12,243 --> 00:04:13,923 Ik moet boodschappen uitpakken. 76 00:04:18,403 --> 00:04:20,720 Jij ego�stische...ego�stische lul. 77 00:04:20,803 --> 00:04:22,283 Papa? 78 00:04:24,363 --> 00:04:27,600 Neemt zijn nieuwe vriendin mee vanavond. Ben maar de boodschapper. 79 00:04:27,683 --> 00:04:29,240 Ja, nee, papa heeft het me al verteld. 80 00:04:29,323 --> 00:04:31,080 Wat, en je dacht er niet aan om het te vermelden? 81 00:04:31,163 --> 00:04:33,480 Gael en ik gaan naar een optreden, dus... 82 00:04:33,563 --> 00:04:35,640 Ik ga ook uit. -Nee. 83 00:04:35,723 --> 00:04:38,320 Jullie... jullie moeten hier zijn. Geen smoesje. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,000 Geen excuses. Jullie allemaal. 85 00:04:40,083 --> 00:04:41,563 Anders geeft jullie vader mij de schuld. 86 00:05:08,923 --> 00:05:11,080 De psycholoog komt vanmorgen. 87 00:05:11,163 --> 00:05:12,120 Nog advies? 88 00:05:12,203 --> 00:05:14,360 Als ze je een ongemakkelijk gevoel geeft, 89 00:05:14,443 --> 00:05:15,600 vragen stelt 90 00:05:15,683 --> 00:05:18,960 die je niet wilt beantwoorden, geef dan geen antwoord. 91 00:05:19,043 --> 00:05:20,360 Denk je dat ze dat zal doen? 92 00:05:20,443 --> 00:05:21,720 Mogelijk. Waarschijnlijk. 93 00:05:21,803 --> 00:05:23,760 Ze is een psycholoog, en het is haar werk 94 00:05:23,843 --> 00:05:25,200 om je te onderzoeken en te beoordelen. 95 00:05:25,283 --> 00:05:26,440 Het is niet aan jou om te antwoorden. 96 00:05:26,523 --> 00:05:28,800 Kijk, ik ben een paar uur in de rechtbank, dus... 97 00:05:28,883 --> 00:05:30,603 ..veel geluk. 98 00:05:31,763 --> 00:05:33,203 Het spijt me. 99 00:05:35,683 --> 00:05:38,083 De zaak Giustizia. -Zullen we? 100 00:05:41,123 --> 00:05:42,923 Hallo, eikel! 101 00:05:45,203 --> 00:05:48,120 JJ. -Hannah. 102 00:05:48,203 --> 00:05:50,800 Minder schelden, alsjeblieft, Nicky. 103 00:05:50,883 --> 00:05:53,760 Over Leonora's ontmoeting met Kate Pencastle vanmorgen. 104 00:05:53,843 --> 00:05:55,080 Ik wilde me verontschuldigen. 105 00:05:55,163 --> 00:05:57,523 Ik had geen idee dat er een persoonlijke connectie was. 106 00:05:59,163 --> 00:06:02,080 Melanie suggereerde dat dat zo was, je weet wel... 107 00:06:02,163 --> 00:06:04,440 Heel erg Melanie's stijl. 108 00:06:04,523 --> 00:06:07,483 Nou, ik zie je aan de andere kant. 109 00:06:12,203 --> 00:06:14,280 Stel de familiegeschiedenis vast 110 00:06:14,363 --> 00:06:16,240 in de zin van eigendom van het merk. 111 00:06:16,323 --> 00:06:18,280 Integriteit versus ervaring, 112 00:06:18,363 --> 00:06:20,160 en uiteindelijk is het... -Ja. 113 00:06:20,243 --> 00:06:22,083 Meneer Giustizia. 114 00:06:23,963 --> 00:06:27,160 Hoeveel jaar bent u eigenaar en uitbater van Giustizia? 115 00:06:27,243 --> 00:06:28,643 25. 116 00:06:30,283 --> 00:06:33,440 Giustizia, wat gerechtigheid betekent. 117 00:06:33,523 --> 00:06:36,400 Vier generaties aan mijn vaders kant. 118 00:06:36,483 --> 00:06:39,200 We hebben restaurants sinds 1912. 119 00:06:39,283 --> 00:06:42,160 Dus niet alleen heeft de familie naam een diepe persoonlijke binding, 120 00:06:42,243 --> 00:06:44,960 maar ook als de naam van het restaurant 121 00:06:45,043 --> 00:06:46,680 en een merk op zich. 122 00:06:46,763 --> 00:06:48,120 En daarom is het onbetaalbaar. 123 00:06:48,203 --> 00:06:50,040 Mijn cli�nt is meer dan eervol geweest 124 00:06:50,123 --> 00:06:52,000 in de al overeengekomen scheidingsregeling 125 00:06:52,083 --> 00:06:55,360 en wilde zijn vrouw de aangrenzende woning 126 00:06:55,443 --> 00:06:57,680 van het familierestaurant geven om ermee te doen wat ze wou. 127 00:06:57,763 --> 00:06:59,480 Ze staat op het punt een nieuw restaurant te openen, 128 00:06:59,563 --> 00:07:02,200 eentje die Mr. Giustizia volledig heeft gesteund 129 00:07:02,283 --> 00:07:08,080 totdat hij vernam dat zij schaamteloos dezelfde naam heeft aangenomen. 130 00:07:08,163 --> 00:07:10,320 We zijn hier vandaag omdat w vrouw, 131 00:07:10,403 --> 00:07:12,400 een culinair talent op zich... 132 00:07:12,483 --> 00:07:13,800 Hierover bestaat geen twijfel. 133 00:07:13,883 --> 00:07:17,400 ..gelooft dat ze recht heeft op het merk. 134 00:07:17,483 --> 00:07:21,720 - We hebben dat merk samen opgebouwd. - Stilte, alstublieft. 135 00:07:21,803 --> 00:07:24,560 Wat erg grappig is, omdat ik haar moest smeken, 136 00:07:24,643 --> 00:07:26,440 toen we trouwden, om mijn naam te nemen, 137 00:07:26,523 --> 00:07:28,480 en nu wil ze het niet teruggeven. 138 00:07:28,563 --> 00:07:32,600 Er is een gezegde in het Italiaans. Vergeef me mijn accent. 139 00:07:32,683 --> 00:07:35,803 Al cuore non si comanda. 140 00:07:37,123 --> 00:07:40,400 Het hart laat zich niet commanderen. 141 00:07:40,483 --> 00:07:42,680 Bravo! Molto vero. 142 00:07:42,763 --> 00:07:43,920 Si dice cosi. 143 00:07:44,003 --> 00:07:46,280 Heb je daarom met Yara geslapen toen ik je mijn rug toekeerde? 144 00:07:46,363 --> 00:07:48,680 Mr Johnson, kalmeer uw cli�nt alstublieft. 145 00:07:48,763 --> 00:07:51,440 Ja. Excuses, Edelachtbare. 146 00:07:51,523 --> 00:07:53,720 Niemand ontkent 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,760 dat het ontrafelen van levens, zowel persoonlijk 148 00:07:57,843 --> 00:08:01,643 en professioneel, pijnlijk is. 149 00:08:03,723 --> 00:08:06,680 Maar feit is dat de echtgenote de voorwaarden heeft geschonden 150 00:08:06,763 --> 00:08:09,800 van de wettelijke overeenkomst, het akkoord van de partijen, 151 00:08:09,883 --> 00:08:14,360 en we vragen dat de rechtbank 152 00:08:14,443 --> 00:08:16,360 uitvoering te geven aan hun overeenkomst. 153 00:08:16,443 --> 00:08:19,003 Het spijt me zeer, Edelachtbare. 154 00:08:26,203 --> 00:08:27,600 Grazie, grazie, grazie! 155 00:08:27,683 --> 00:08:29,680 Het was de juiste beslissing. Kom dichterbij, alsjeblieft. 156 00:08:29,763 --> 00:08:32,120 Heerlijk. Geweldig. Hannah? -Nog zo een. 157 00:08:32,203 --> 00:08:34,680 Vandaag is niet alleen een dag van gerechtigheid, 158 00:08:34,763 --> 00:08:36,960 maar ook voor Giustizia en alles waar het voor staat. 159 00:08:37,043 --> 00:08:39,360 De familie, zowel professioneel en persoonlijk, 160 00:08:39,443 --> 00:08:41,200 is trots op hun naam. 161 00:08:41,283 --> 00:08:43,003 Lachen. 162 00:08:44,923 --> 00:08:46,400 Er is daar een vrouw, 163 00:08:46,483 --> 00:08:48,280 die meer dan haar naam heeft verloren. 164 00:08:48,363 --> 00:08:51,403 Er is winnen, en er is een beetje respect tonen. 165 00:08:52,803 --> 00:08:54,280 Ja. -Nicola! 166 00:08:54,363 --> 00:08:56,000 Nicola heeft gevraagd of NHD 167 00:08:56,083 --> 00:08:58,400 vanavond bij Giustizia komt. 168 00:08:58,483 --> 00:08:59,960 Hij wil voor jullie allemaal koken. 169 00:09:00,043 --> 00:09:02,323 Uiteraard heb ik iets anders te doen. 170 00:09:03,603 --> 00:09:05,200 We hebben de man zijn naam teruggegeven. 171 00:09:05,283 --> 00:09:07,803 En zijn ossobuco is niet van deze wereld. 172 00:09:09,123 --> 00:09:11,843 Jammer dat je het mist. 173 00:09:16,643 --> 00:09:18,043 Ik hoop dat het goed komt met haar. 174 00:09:19,083 --> 00:09:21,280 Ik ben benieuwd naar de uitkomst van Kate's 175 00:09:21,363 --> 00:09:23,320 beoordeling vanmorgen, want ik sprak met 176 00:09:23,403 --> 00:09:25,760 een extreem verontruste Felix Samuelson gisteravond. 177 00:09:25,843 --> 00:09:27,760 Hij is ervan overtuigd dat er een derde partij is. 178 00:09:27,843 --> 00:09:30,440 Een reeks reizen naar Z�rich gevonden op een creditcard. 179 00:09:30,523 --> 00:09:32,880 Misschien kun u het met uw cli�nt bespreken 180 00:09:32,963 --> 00:09:34,843 v��r onze vergadering van volgende week. 181 00:09:42,643 --> 00:09:46,043 Hoe zou u zichzelf als ouder omschrijven?? 182 00:09:47,163 --> 00:09:48,360 Ontspannen? 183 00:09:48,443 --> 00:09:49,483 Niet altijd. 184 00:09:50,483 --> 00:09:52,120 Zeker toen ze jonger waren, 185 00:09:52,203 --> 00:09:54,800 waren we misschien een beetje te alert. 186 00:09:54,883 --> 00:09:56,560 Ik vroeg alleen naar u. 187 00:09:56,643 --> 00:09:58,403 Ja. Eh... 188 00:10:01,203 --> 00:10:04,360 Ik denk graag dat ik het goed heb ingeschat. 189 00:10:04,443 --> 00:10:06,080 U ging weer werken 190 00:10:06,163 --> 00:10:08,040 toen ze net drie maanden oud waren. 191 00:10:08,123 --> 00:10:10,600 Als u vraagt of ik daar was... 192 00:10:10,683 --> 00:10:14,120 Ik kan me voorstellen dat dat moeilijk wwas. 193 00:10:14,203 --> 00:10:15,720 Ja. 194 00:10:15,803 --> 00:10:17,560 Heeft u spijt van uw beslissing? 195 00:10:17,643 --> 00:10:19,600 Ik zie niet in hoe dit relevant is. 196 00:10:19,683 --> 00:10:22,480 Ik ben gewoon ge�nteresseerd in uw verhaal. 197 00:10:22,563 --> 00:10:25,360 Om me een idee te geven van uw vroegere band 198 00:10:25,443 --> 00:10:27,483 met de kinderen... -We hadden een goede band. 199 00:10:29,883 --> 00:10:31,923 Bent u een moeder? 200 00:10:34,723 --> 00:10:36,360 Ik vraag me af of, door me dat te vragen, 201 00:10:36,443 --> 00:10:38,640 u zich afvraagt of ik u veroordeel. 202 00:10:38,723 --> 00:10:40,200 Nou, doet u dat niet? 203 00:10:40,283 --> 00:10:41,800 Dit is geen test. 204 00:10:41,883 --> 00:10:44,040 Ongetwijfeld bent u een goede moeder, mevrouw Hale. 205 00:10:44,123 --> 00:10:45,360 Dat staat echt niet ter discussie. 206 00:10:45,443 --> 00:10:47,880 Maar ik ben gevraagd om jullie te helpen als familie. 207 00:10:47,963 --> 00:10:49,560 Mijn geestelijke gezondheid is prima. 208 00:10:49,643 --> 00:10:52,760 Niemand twijfelde aan uw geestelijke gezondheid. 209 00:10:52,843 --> 00:10:56,120 Ik ben hier om u te steunen... 210 00:10:56,203 --> 00:10:57,843 ..en uw familie. 211 00:10:59,403 --> 00:11:01,840 Sorry, mag ik uw badkamer gebruiken? 212 00:11:01,923 --> 00:11:05,043 Natuurlijk, ja, het is... 213 00:11:08,283 --> 00:11:10,000 Ik ben het. Is ze er al? 214 00:11:10,083 --> 00:11:12,520 Ja, en ze is me behoorlijk aan het aftasten. 215 00:11:12,603 --> 00:11:13,640 Kun je langskomen? 216 00:11:13,723 --> 00:11:15,320 Goed, ik pak nu een taxi. 217 00:11:15,403 --> 00:11:16,563 Bedankt. 218 00:11:42,123 --> 00:11:43,923 Laat dit maar aan mij over. 219 00:11:47,723 --> 00:11:51,040 Hannah! Het is hoogst ongebruikelijk voor de advocaat om hier te zijn. 220 00:11:51,123 --> 00:11:53,680 Nou, mijn cli�nt belde me, duidelijk overstuur. 221 00:11:53,763 --> 00:11:56,803 Ik ben eigenlijk klaar. Ik heb het meeste wat ik nodig heb. 222 00:11:58,243 --> 00:12:01,363 Maar kunnen we even priv� praten? 223 00:12:04,763 --> 00:12:07,800 Ik denk niet dat ik iets bijzonder provocerends vroeg. 224 00:12:07,883 --> 00:12:09,600 Duidelijk wel. 225 00:12:09,683 --> 00:12:12,800 Ze leek me een beetje angstig. 226 00:12:12,883 --> 00:12:14,883 Het is een angstige tijd. 227 00:12:20,843 --> 00:12:22,960 Maar misschien is dat gewoon, je weet wel, 228 00:12:23,043 --> 00:12:26,400 de familie advocaat in mij, omdat, nou ja, zoals je zegt, 229 00:12:26,483 --> 00:12:27,960 echtscheiding is de enige menselijke tragedie 230 00:12:28,043 --> 00:12:29,843 die ons allen reduceert tot boekhouders. 231 00:12:31,083 --> 00:12:32,963 Ja, ik ben maar een toeschouwer. 232 00:12:35,323 --> 00:12:38,643 Ik denk dat je iets meer bent dan een toeschouwer, Kate. 233 00:12:41,083 --> 00:12:45,320 Mijn taak is om rustig in een vaak giftige en vijandige 234 00:12:45,403 --> 00:12:48,280 omgeving te komen en snel te begrijpen wat de problemen zijn. 235 00:12:48,363 --> 00:12:51,640 Uw cli�nt heeft riluzole, voorgeschreven op haar naam, 236 00:12:51,723 --> 00:12:54,360 in haar badkamer. Dat is zware medicatie. 237 00:12:54,443 --> 00:12:56,320 Je overschrijdt nu echt een grens. 238 00:12:56,403 --> 00:12:58,680 Ik uit gewoon mijn bezorgdheid dat je cli�nt 239 00:12:58,763 --> 00:13:00,320 medicijnen lijkt te gebruiken 240 00:13:00,403 --> 00:13:02,520 om amyotrofe laterale sclerose te behandelen. 241 00:13:02,603 --> 00:13:04,603 Wat is hier aan de hand, Hannah? 242 00:13:06,803 --> 00:13:08,760 Je ontmoet mijn kinderen vanavond. 243 00:13:08,843 --> 00:13:10,440 Klopt. Ik kijk er naar uit. 244 00:13:10,523 --> 00:13:11,803 Het zijn mijn kinderen. 245 00:13:14,043 --> 00:13:15,560 Wees voorzichtig. 246 00:13:15,643 --> 00:13:16,800 Is dat een bedreiging? 247 00:13:16,883 --> 00:13:18,883 Ze hoeven nog niet alles te weten. 248 00:13:20,923 --> 00:13:22,360 Alsjeblieft niet... 249 00:13:22,443 --> 00:13:26,000 het nieuws aan hen vertellen. Ze verwerken nog steeds... 250 00:13:26,083 --> 00:13:28,243 Hun vaders nieuwe relatie. 251 00:13:29,803 --> 00:13:31,163 Natuurlijk. 252 00:13:32,243 --> 00:13:34,560 Hoewel ik zou kunnen stellen dat volledige transparantie 253 00:13:34,643 --> 00:13:36,203 een betere optie zou zijn. 254 00:13:38,483 --> 00:13:40,280 Fijne avond. 255 00:13:40,363 --> 00:13:41,723 Dat weet ik zeker. 256 00:14:00,843 --> 00:14:02,283 Leni, je medicijnen? 257 00:14:03,323 --> 00:14:04,843 Ze zag ze in de badkamer. 258 00:14:09,563 --> 00:14:11,080 Weet de Algemene Medische Raad 259 00:14:11,163 --> 00:14:13,600 dat je een ziekte hebt, die mogelijk invloed kan hebben 260 00:14:13,683 --> 00:14:15,320 op je prestaties als chirurg? 261 00:14:15,403 --> 00:14:18,280 Ik zou nooit een pati�nt in gevaar brengen. 262 00:14:18,363 --> 00:14:20,320 Dit is niet houdbaar. 263 00:14:20,403 --> 00:14:22,840 Felix' advocaten stellen vragen 264 00:14:22,923 --> 00:14:25,520 waar ik heb geen antwoorden op. 265 00:14:25,603 --> 00:14:27,763 Zoals wat? -Reisjes naar Z�rich? 266 00:14:29,243 --> 00:14:32,080 Een werkreis. De tweede, een conferentie. 267 00:14:32,163 --> 00:14:34,600 Ok�, ze zoeken naar dingen om te kunnen begrijpen 268 00:14:34,683 --> 00:14:36,400 waarom je dit doet. 269 00:14:36,483 --> 00:14:38,960 Ze vragen zich af of je een affaire hebt gehad. 270 00:14:39,043 --> 00:14:41,083 Dat is grappig. 271 00:14:45,443 --> 00:14:46,803 Praat met Felix. 272 00:14:48,283 --> 00:14:50,443 Misschien is hij behulpzamer dan je denkt. 273 00:14:55,043 --> 00:14:56,200 Wauw. 274 00:14:56,283 --> 00:14:59,643 Ik weet dat het 200.000 boven je limiet is. 275 00:15:00,723 --> 00:15:02,760 Ik... Ik denk dat ik dat kan verlagen. 276 00:15:02,843 --> 00:15:05,603 De jouwe... De jouwe zou ongeveer... 277 00:15:07,323 --> 00:15:09,000 ..daar zijn. 278 00:15:09,083 --> 00:15:10,920 Heb je een tuin op het zuiden. 279 00:15:11,003 --> 00:15:13,523 Ik bedoel, het is klein, maar er is genoeg ruimte voor... 280 00:15:16,683 --> 00:15:18,440 En we willen een huis. 281 00:15:18,523 --> 00:15:21,720 Dat willen we. Dat willen we. 282 00:15:21,803 --> 00:15:24,083 "We." Je zei: "We." 283 00:15:26,083 --> 00:15:28,240 Ik wil... Ik wil dat jullie beiden in orde zijn. 284 00:15:28,323 --> 00:15:30,363 Ik wil dat je een huis hebt... 285 00:15:31,643 --> 00:15:34,163 ..dat je leuk vindt, dat, je weet wel, veilig is. 286 00:15:35,163 --> 00:15:37,240 Nou, het is nog niet gebouwd. Ik wilde alleen maar 287 00:15:37,323 --> 00:15:38,960 je interesse peilen. Echt, er is geen haast bij. 288 00:15:39,043 --> 00:15:42,323 Nee, maar kijk, het gaat snel! Die zijn gemerkt als verkocht, verkocht... 289 00:15:43,483 --> 00:15:44,800 Sluit je ogen. 290 00:15:44,883 --> 00:15:46,923 Sluit...je ogen. 291 00:15:49,723 --> 00:15:51,440 En open ze dan, 292 00:15:51,523 --> 00:15:54,763 en als het voelt alsof het thuis zou kunnen zijn, dan... 293 00:16:00,723 --> 00:16:03,160 Ja? 294 00:16:03,243 --> 00:16:05,200 Doe het met mij. 295 00:16:05,283 --> 00:16:07,563 Wat? -Met Cora en mij. 296 00:16:10,123 --> 00:16:11,600 Dat is... Dat is gek. 297 00:16:11,683 --> 00:16:13,160 Nee, ik weet dat het gek is. 298 00:16:13,243 --> 00:16:14,240 Je bent met Zander, 299 00:16:14,323 --> 00:16:17,203 je praat over het beginnen van een gezin. Ik weet het. Ja. 300 00:16:20,083 --> 00:16:21,680 Ja? 301 00:16:21,763 --> 00:16:23,283 Ja. 302 00:16:25,323 --> 00:16:27,763 Oh, mijn God. -Oh, mijn God. 303 00:16:31,323 --> 00:16:33,043 Ik ga nu bellen. 304 00:17:41,283 --> 00:17:42,643 Ok�. 305 00:18:03,803 --> 00:18:05,043 Ok�. 306 00:18:15,803 --> 00:18:17,363 Ok�. 307 00:18:26,723 --> 00:18:28,523 Oh, voorzichtig. 308 00:18:30,523 --> 00:18:32,640 Daar ben je dan. 309 00:18:32,723 --> 00:18:34,323 Hallo, Ruth. 310 00:18:37,003 --> 00:18:38,720 New York staat je goed. 311 00:18:38,803 --> 00:18:40,160 Inderdaad. Inderdaad. 312 00:18:40,243 --> 00:18:44,640 En ik werd, luisterend naar je podcast, wakker. 313 00:18:44,723 --> 00:18:46,200 Oh! -Wauw. 314 00:18:46,283 --> 00:18:47,760 Het interview met de nonnen? 315 00:18:47,843 --> 00:18:48,840 Bedankt. 316 00:18:48,923 --> 00:18:51,163 Het is echt inspirerend. Ik bedoel, ik ben een fan. 317 00:18:53,363 --> 00:18:55,163 Bedankt. 318 00:18:58,363 --> 00:19:00,240 Welkom thuis. -Bedankt. 319 00:19:00,323 --> 00:19:01,520 Hoe gaat het met iedereen? 320 00:19:01,603 --> 00:19:04,283 Met "iedereen", neem ik aan dat je Hannah bedoelt. 321 00:19:05,363 --> 00:19:08,763 Wat? Het werk is niet het enige dat je terugbracht. 322 00:19:10,123 --> 00:19:13,280 Het gaat zo goed als verwacht kan worden. 323 00:19:13,363 --> 00:19:15,400 Je hoorde dat ze gaan scheiden? 324 00:19:15,483 --> 00:19:17,843 Ik heb misschien een paar voelsprieten uitgezet, ja. 325 00:19:22,443 --> 00:19:23,840 Dus... 326 00:19:23,923 --> 00:19:25,563 ..wat heb je voor me? 327 00:19:27,363 --> 00:19:29,603 Te weinig om het zeker te weten. 328 00:19:30,803 --> 00:19:34,203 Teveel om te laten rusten. 329 00:19:38,443 --> 00:19:39,923 Moet ik me zorgen maken?? 330 00:19:41,963 --> 00:19:44,083 Komt overeen met wat we al vermoeden. 331 00:19:45,323 --> 00:19:47,480 Kunnen we met Zander te praten? 332 00:19:47,563 --> 00:19:49,240 Nog niet. 333 00:19:49,323 --> 00:19:52,360 Je hebt misschien wat meer bewijs nodig. Een foto. 334 00:19:52,443 --> 00:19:53,640 Juist. 335 00:19:53,723 --> 00:19:55,920 Bevestiging van de identiteit zou kunnen helpen. 336 00:19:56,003 --> 00:19:58,683 Ok�, bedankt. -Goedemorgen, meneer. 337 00:20:00,963 --> 00:20:03,200 Gesnapt! 338 00:20:03,283 --> 00:20:06,080 En waar ben je geweest? -Echt? 339 00:20:06,163 --> 00:20:08,920 ZAg je dat? Zander, die achter mee aan zit? 340 00:20:09,003 --> 00:20:10,120 Bedankt. 341 00:20:10,203 --> 00:20:12,720 Macavity Hudson. Herinner je de bouw 342 00:20:12,803 --> 00:20:14,640 waar ik je over vertelde, die word uitgevoerd 343 00:20:14,723 --> 00:20:16,800 in Belfast Square? Twee keer voorgesteld. 344 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Tyler helpt me iets te vinden. 345 00:20:18,843 --> 00:20:21,040 Oh! We hebben zin om te verhuizen. 346 00:20:21,123 --> 00:20:24,523 Ah, hier is de hoop. -Ik verheug me op de house-warming. 347 00:20:25,763 --> 00:20:26,720 Wat? 348 00:20:26,803 --> 00:20:28,960 Aanbod geaccepteerd. 349 00:20:29,043 --> 00:20:30,600 We doen dit. 350 00:20:30,683 --> 00:20:32,483 Ja. 351 00:20:53,363 --> 00:20:55,083 Hannah! 352 00:20:59,683 --> 00:21:01,003 Hoi! 353 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 H�. 354 00:21:06,643 --> 00:21:08,600 Je bent terug. 355 00:21:08,683 --> 00:21:10,320 Ja, ik ben terug. 356 00:21:10,403 --> 00:21:12,120 Is het niet geweldig? 357 00:21:12,203 --> 00:21:14,560 Hoe lang ben je...? -Een paar dagen. 358 00:21:14,643 --> 00:21:16,800 Ik zie je binnen. 359 00:21:16,883 --> 00:21:18,120 We praten straks 360 00:21:18,203 --> 00:21:19,763 Ja. Ja. 361 00:21:23,363 --> 00:21:25,043 Dat is geheimzinnig. 362 00:21:29,163 --> 00:21:31,640 Dus ben je, eh...? -Goed. Eh... 363 00:21:31,723 --> 00:21:33,123 Geweldig. 364 00:21:34,283 --> 00:21:35,523 En de familie? 365 00:21:36,883 --> 00:21:38,560 Je hebt het gehoord. 366 00:21:38,643 --> 00:21:40,483 Ik heb het gehoord, ja. 367 00:21:44,603 --> 00:21:46,160 Wat doe jij hier? 368 00:21:46,243 --> 00:21:49,000 Nou, ik had wat zaken in de stad, moest een beroep doen op 369 00:21:49,083 --> 00:21:50,400 de ervaring van je moeder. 370 00:21:50,483 --> 00:21:51,920 Waarom heb je niks gezegd? 371 00:21:52,003 --> 00:21:54,280 Nou, technisch gezien, hebben wij elkaar niet gesproken... 372 00:21:54,363 --> 00:21:57,203 Tien maanden en... -Negen dagen. 373 00:22:04,163 --> 00:22:05,443 Hoe gaat het, eh...? 374 00:22:06,643 --> 00:22:07,760 Oh, New York? -Ja. 375 00:22:07,843 --> 00:22:09,040 Oh, prachtig. Ja, prachtig. 376 00:22:09,123 --> 00:22:10,643 Ik heb geweldige mensen ontmoet. 377 00:22:12,243 --> 00:22:13,840 Mensen of persoon? 378 00:22:13,923 --> 00:22:15,600 Gaat je niets aan. 379 00:22:15,683 --> 00:22:17,843 Allebei. 380 00:22:19,283 --> 00:22:21,803 Maar het is anders dan jij. 381 00:22:26,323 --> 00:22:28,043 Ik zou, eh... -Ja. 382 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 Ik logeer in het Garson. 383 00:22:35,123 --> 00:22:37,003 Voor het geval je interesse hebt. 384 00:22:39,243 --> 00:22:40,523 Genoteerd. 385 00:23:09,243 --> 00:23:11,160 Hoe ging het in de rechtbank? 386 00:23:11,243 --> 00:23:14,640 We hebben gewonnen. Verweerder kan Giustizia niet gebruiken. 387 00:23:14,723 --> 00:23:16,120 Daar is er maar ��n van. 388 00:23:16,203 --> 00:23:18,440 God, heb je hun melanzane parmigiana geprobeerd? 389 00:23:18,523 --> 00:23:22,000 Nee. Maar dat kan vanavond, met dank aan Nicola. 390 00:23:22,083 --> 00:23:25,320 Doe ermee wat je wilt. -Maak je een grapje? 391 00:23:25,403 --> 00:23:27,720 Chef's tafel? Je moet komen. 392 00:23:27,803 --> 00:23:30,320 Giustizia vanavond? Je krijgt daar de komende weken geen tafel. 393 00:23:30,403 --> 00:23:32,760 We zullen en we kunnen. Jij, Hannah, Tyler, ik... Ruth! 394 00:23:32,843 --> 00:23:34,560 Zijn jij en Ronnie vanavond vrij? 395 00:23:34,643 --> 00:23:36,560 Hannah heeft een tafel geregeld bij Giustizia. 396 00:23:36,643 --> 00:23:38,120 Ooh, wat leuk. 397 00:23:38,203 --> 00:23:40,160 Ik ben al weken niet echt uit geweest. 398 00:23:40,243 --> 00:23:41,360 Ik wil je even spreken. 399 00:23:41,443 --> 00:23:43,160 Sorry. Kan nu niet. Interview. -Echt? 400 00:23:43,243 --> 00:23:46,480 Wilde je me niet vertellen dat Christie terug is? 401 00:23:46,563 --> 00:23:49,403 Ik dacht dat je liever had dat het een aangename verrassing was. 402 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 Oh! 403 00:24:12,003 --> 00:24:14,680 Alles goed? 404 00:24:14,763 --> 00:24:15,883 Ja. 405 00:24:18,083 --> 00:24:19,720 Ja, ja, ja. 406 00:24:19,803 --> 00:24:24,243 Ma gaat Tyler en Zander zometeen ondervragen over haar podcast. 407 00:24:29,123 --> 00:24:30,640 Kun je dat betalen? 408 00:24:30,723 --> 00:24:32,440 Oh, waarom doe je altijd zo? 409 00:24:32,523 --> 00:24:34,040 Waarom twijfel je altijd aan mijn keuzes? 410 00:24:34,123 --> 00:24:36,000 Je bent soms... 411 00:24:36,083 --> 00:24:39,040 ..een beetje te spontaan. -Ah. 412 00:24:39,123 --> 00:24:40,760 Ik let gewoon op je. 413 00:24:40,843 --> 00:24:42,323 Nou, hou op, alsjeblieft. 414 00:24:43,803 --> 00:24:45,960 Ah. Het is nestel avond, natuurlijk. 415 00:24:46,043 --> 00:24:48,280 Zijn nieuwe vriendin komt. 416 00:24:48,363 --> 00:24:49,400 Mm, dat is snel. 417 00:24:49,483 --> 00:24:51,640 Nou, ze krijgen samen een baby krijgen, dus... 418 00:24:51,723 --> 00:24:53,520 Fijn dat je aan mijn kant staat. 419 00:24:53,603 --> 00:24:55,120 Je doet raar. 420 00:24:55,203 --> 00:24:57,560 Christie is terug. Dat is het. Je doet Christie raar. 421 00:24:57,643 --> 00:24:59,520 Is dat iets? -Oh, ja. 422 00:24:59,603 --> 00:25:02,043 Kortaf, een beetje opgewonden. 423 00:25:03,123 --> 00:25:05,520 Nou, ja, dat klinkt als de gemiddelde affaire. 424 00:25:05,603 --> 00:25:07,080 Alleen dit keer... 425 00:25:07,163 --> 00:25:08,400 Dit keer is het bijna legaal. 426 00:25:08,483 --> 00:25:11,440 Je bent mevrouw Stern niet meer. -Ik ben nog niet gescheiden. 427 00:25:11,523 --> 00:25:13,760 Ok�, iemand is met het verkeerde been uit bed gestapt. 428 00:25:13,843 --> 00:25:15,200 Iemand wordt... 429 00:25:15,283 --> 00:25:17,840 ..wordt giechelig en doet kortaf... 430 00:25:17,923 --> 00:25:20,720 Doe dat niet. Doe niet zo onderzoekend. 431 00:25:20,803 --> 00:25:22,440 Of je drinkt weer, of... 432 00:25:22,523 --> 00:25:25,163 Sorry, ben te laat voor mijn afspraak. -Jij... 433 00:25:27,203 --> 00:25:31,680 Mijn gasten vandaag zijn Zander Hale van Noble Hale Defoe, 434 00:25:31,763 --> 00:25:34,160 en zijn man, Tyler. 435 00:25:34,243 --> 00:25:37,200 Zander is ��n van de meest ervaren 436 00:25:37,283 --> 00:25:38,760 familie advocaten die ik ken. 437 00:25:38,843 --> 00:25:41,920 Maar toch, ondanks al die ervaring, 438 00:25:42,003 --> 00:25:45,200 gooiden hij en zijn man, Tyler, 439 00:25:45,283 --> 00:25:49,760 de voorzichtigheid overboord en trouwden spontaan 440 00:25:49,843 --> 00:25:51,800 in een priv� ceremonie 441 00:25:51,883 --> 00:25:55,120 zonder familie, zonder vrienden 442 00:25:55,203 --> 00:25:57,323 en zonder huwelijkse voorwaarden. 443 00:25:59,363 --> 00:26:02,880 Zelfs advocaten mogen een moment van onbezonnen spontaniteit hebben. 444 00:26:02,963 --> 00:26:06,840 Noem het instinct, maar deze ene keer ontmoette ik iemand die 445 00:26:06,923 --> 00:26:09,280 de moeite waard was om een risico te nemen. 446 00:26:09,363 --> 00:26:10,763 Tyler. 447 00:26:12,283 --> 00:26:14,800 Lag trouwen in een opwelling 448 00:26:14,883 --> 00:26:15,920 in je aard? 449 00:26:16,003 --> 00:26:17,563 Eh... 450 00:26:18,723 --> 00:26:21,560 Mijn leven opgeven in Chicago 451 00:26:21,643 --> 00:26:25,840 en Zander naar huis volgen binnen zes weken na de ontmoeting... 452 00:26:25,923 --> 00:26:27,800 Ja, het was... 453 00:26:27,883 --> 00:26:29,963 ..behoorlijk radicaal. 454 00:26:31,763 --> 00:26:33,560 Naar huis? 455 00:26:33,643 --> 00:26:36,920 Ja, ik denk dat ik thuis beschouw 456 00:26:37,003 --> 00:26:39,560 als de plek waar m'n geliefde is. 457 00:26:39,643 --> 00:26:42,320 Waar we liefhebben is thuis. 458 00:26:42,403 --> 00:26:47,520 Thuis dat onze voeten kunnen verlaten, maar niet onze harten. 459 00:26:47,603 --> 00:26:49,723 Dat is zo romantisch! 460 00:26:53,483 --> 00:26:54,920 Maar ik denk wel 461 00:26:55,003 --> 00:26:58,720 dat er iets interessants is om te onderzoeken. 462 00:26:58,803 --> 00:27:02,640 We kennen de waarde van huwelijkse voorwaarden, 463 00:27:02,723 --> 00:27:04,960 een manier om wat autonomie veilig te stellen 464 00:27:05,043 --> 00:27:07,920 als alles naar de kloten gaat. 465 00:27:08,003 --> 00:27:14,520 Met zo'n overgave, moet iemand de drijvende kracht zijn geweest. 466 00:27:14,603 --> 00:27:18,083 Je kunt het op papier zetten... 467 00:27:19,563 --> 00:27:21,203 ..en het laten ondertekenen. 468 00:27:22,683 --> 00:27:25,160 Maar we hebben besloten om dat niet te doen en in plaats daarvan, 469 00:27:25,243 --> 00:27:26,640 hebben we het heel simpel gehouden. 470 00:27:26,723 --> 00:27:29,280 Wat van mij is, is van mij, wat van hem is, is van hem. 471 00:27:29,363 --> 00:27:31,203 Als we uit elkaar zouden gaan... 472 00:27:32,923 --> 00:27:34,523 ..wil ik niets. 473 00:27:36,083 --> 00:27:39,080 Hoop dat ik op het juiste paard heb ingezet. 474 00:27:39,163 --> 00:27:40,523 Ja. 475 00:27:42,763 --> 00:27:44,763 Kom op. 476 00:27:57,003 --> 00:27:58,520 Hallo. -Hoi. 477 00:27:58,603 --> 00:28:01,040 Ik was op zoek naar...Glen? -Als dat rommel is, 478 00:28:01,123 --> 00:28:03,483 is het mijn domein. Dameskleding? 479 00:28:04,603 --> 00:28:06,120 Nee, het is van mijn man.. 480 00:28:06,203 --> 00:28:08,080 Rose! -H� 481 00:28:08,163 --> 00:28:10,760 H�, hoe gaat het met je? 482 00:28:10,843 --> 00:28:12,200 Tweede bezoek in evenveel weken. 483 00:28:12,283 --> 00:28:14,840 Ja, ik ruim de spullen van James op. 484 00:28:14,923 --> 00:28:17,483 Oh. Dank je. 485 00:28:22,123 --> 00:28:23,520 Zeer effici�nt. 486 00:28:23,603 --> 00:28:26,003 Ja, dat zijn ze. -Ja. 487 00:28:27,923 --> 00:28:29,123 Moet moeilijk geweest zijn. 488 00:28:31,363 --> 00:28:33,840 Oh... Oh, God, nee, nee, nee. 489 00:28:33,923 --> 00:28:36,440 Wilde al tijden van dat spul af. 490 00:28:36,523 --> 00:28:39,283 Jaren 70 Afghaanse jas zou nooit meer in raken. 491 00:28:42,003 --> 00:28:43,160 Hoe gaat het ermee? 492 00:28:43,243 --> 00:28:45,283 Verdriet? Geweldig. 493 00:28:46,523 --> 00:28:47,883 Prachtig. 494 00:28:49,283 --> 00:28:51,803 Glen! 495 00:28:52,763 --> 00:28:55,160 Ik kan vijf minuten op ze letten. 496 00:28:55,243 --> 00:28:57,760 Ben jij Marni? Nee, wacht. 497 00:28:57,843 --> 00:29:00,320 Jij bent Marni, jij bent Tali. 498 00:29:00,403 --> 00:29:02,160 Ik ben Marni. -Dus wie heeft Betty opgegeten? 499 00:29:02,243 --> 00:29:04,000 Ik ben Betty. -Jij kunt Betty niet zijn. 500 00:29:04,083 --> 00:29:07,200 Betty was zo groot met haartjes op haar kin. 501 00:29:07,283 --> 00:29:08,560 Ik ben zo lang! 502 00:29:08,643 --> 00:29:10,520 Nee, dat ben je niet, je bent maar zo lang. 503 00:29:10,603 --> 00:29:13,603 Je bent alleen zo lang! -Nee, ik ben zo lang! 504 00:29:20,083 --> 00:29:21,280 De operatie goed verlopen? 505 00:29:21,363 --> 00:29:23,643 Perfect, bedankt. 506 00:29:29,803 --> 00:29:31,200 Wat doe jij hier? 507 00:29:31,283 --> 00:29:33,720 Ik heb onze bankafschriften bekeken. 508 00:29:33,803 --> 00:29:35,400 Nee, nee, nee. 509 00:29:35,483 --> 00:29:38,720 Je creditcard, ja? Maart vorig jaar, dan augustus, dan oktober. 510 00:29:38,803 --> 00:29:40,480 Ik weet niet waar je het over hebt. 511 00:29:40,563 --> 00:29:44,200 Nee, dan februari van dit jaar. Bardane Hotel, Z�rich! 512 00:29:44,283 --> 00:29:45,923 Felix, dit moet ophouden. 513 00:29:47,563 --> 00:29:50,200 Er is niemand anders. 514 00:29:50,283 --> 00:29:52,040 Stop. 515 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 Alsjeblieft. 516 00:29:57,043 --> 00:29:58,560 Ga alsjeblieft naar huis. 517 00:29:58,643 --> 00:30:00,203 Gewoon... 518 00:30:19,523 --> 00:30:22,760 H�. Rose. Als je een ritje doet, mag ik dan alsjeblieft mee? 519 00:30:22,843 --> 00:30:24,760 Nee, ik haal alleen mijn spullen op. Sorry. 520 00:30:24,843 --> 00:30:28,043 Ze kookt. Nog een reden dat je er misschien weg wilt. 521 00:30:30,603 --> 00:30:32,800 - Is dit goed? - Perfect. 522 00:30:32,883 --> 00:30:35,120 Als je belt om te vragen of Lady Shrink hier is, dat is ze. 523 00:30:35,203 --> 00:30:38,680 En ze slacht iets plantaardigs in de keuken. 524 00:30:38,763 --> 00:30:41,123 Misschien controleerde ik of je in orde was. 525 00:30:42,363 --> 00:30:43,960 Op welke manier? 526 00:30:44,043 --> 00:30:45,880 Je ging terug naar het huis. 527 00:30:45,963 --> 00:30:47,240 Ja, daar woon ik. 528 00:30:47,323 --> 00:30:51,483 Daarom verhuis ik mijn spullen uit je logeerkamer. 529 00:30:53,203 --> 00:30:55,120 Hoe lang doe je nog zo tegen mij? 530 00:30:55,203 --> 00:30:58,203 Wat? -Je weet wat ik bedoel. 531 00:31:02,683 --> 00:31:04,283 Het spijt me. 532 00:31:06,203 --> 00:31:09,603 Sorry dat ik mijn verdriet vergeleek met het jouwe. 533 00:31:11,403 --> 00:31:13,003 Het is natuurlijk... 534 00:31:15,163 --> 00:31:16,723 ..totaal anders. 535 00:31:18,323 --> 00:31:19,803 Nauwelijks te vergelijken. 536 00:31:22,643 --> 00:31:23,923 Beter. 537 00:31:25,763 --> 00:31:27,523 Zijn de lakens van de gasten schoon? 538 00:31:30,923 --> 00:31:33,080 Mwa. 539 00:31:33,163 --> 00:31:35,123 Oh, mijn... Ze blijft toch niet slapen, h�? 540 00:31:36,763 --> 00:31:40,720 Wreed. Dus wil je later wat gaan eten, misschien? 541 00:31:40,803 --> 00:31:42,320 Ja, zou ik willen. 542 00:31:42,403 --> 00:31:45,920 Maar ik moet dineren met het hele kantoor. 543 00:31:46,003 --> 00:31:49,080 Sommigen van ons overwegen de voordelen van Marmite op toast... 544 00:31:49,163 --> 00:31:50,683 versus Pot Noodle. 545 00:31:52,563 --> 00:31:55,120 Nou, misschien als Lady... 546 00:31:55,203 --> 00:31:57,280 ..Lady Shrink kookt... 547 00:31:57,363 --> 00:31:59,800 Eh, Ik moet bepaalde loyaliteiten handhaven. 548 00:31:59,883 --> 00:32:01,323 Bedankt. 549 00:32:03,643 --> 00:32:05,480 Maar kun je eerst de lakens verschonen? 550 00:32:05,563 --> 00:32:07,120 Jawel, Koningin! 551 00:32:07,203 --> 00:32:09,123 Ik hou van je. 552 00:32:10,803 --> 00:32:12,003 Dag. 553 00:32:17,323 --> 00:32:20,520 H�. Fijn je te zien vandaag. 554 00:32:20,603 --> 00:32:23,840 Hannah! -Misschien een slaapmutsje straks? 555 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Bel me maar. 556 00:32:29,563 --> 00:32:31,200 Sorry. 557 00:32:31,283 --> 00:32:32,843 Ronnie ontmoet ons daar. 558 00:32:34,203 --> 00:32:36,360 Hij gedraagt zich heel vreemd. 559 00:32:36,443 --> 00:32:38,600 Hij sluipt steeds achter me aan. 560 00:32:38,683 --> 00:32:40,680 en als ik hem vraag wat hij doet, 561 00:32:40,763 --> 00:32:42,320 kijkt hij me wezenloos aan. 562 00:32:42,403 --> 00:32:43,840 Misschien probeert hij je te overtreffen. 563 00:32:43,923 --> 00:32:46,280 Kijk uit voor die open ramen, moeder! 564 00:32:46,363 --> 00:32:48,360 Wat jou betreft, je hebt me nog steeds niet verteld 565 00:32:48,443 --> 00:32:50,120 wat je precies doet met Christie. 566 00:32:50,203 --> 00:32:53,080 Hij vroeg mij wat financi�le sporen uit te pluizen. 567 00:32:53,163 --> 00:32:54,720 Mm? Wat? 568 00:32:54,803 --> 00:32:56,480 Het zijn zaken! 569 00:32:56,563 --> 00:32:59,320 Jongens? -Ik kan er niet over praten. 570 00:32:59,403 --> 00:33:01,003 Dus vraag niks! 571 00:33:02,923 --> 00:33:04,323 Goed. 572 00:33:08,083 --> 00:33:10,360 En, vind je het leuk hier? -Ja. 573 00:33:10,443 --> 00:33:13,080 Het is echt prachtig. -Vinnie, help even, maatje? 574 00:33:13,163 --> 00:33:15,200 Ik zal het doen. -Bedankt, moppie. 575 00:33:15,283 --> 00:33:17,000 Wil iemand nog iets drinken? 576 00:33:17,083 --> 00:33:20,280 Nee, niet voor mij. Ik neem wat water. 577 00:33:20,363 --> 00:33:23,080 Dus, Liv, Gael, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 578 00:33:23,163 --> 00:33:25,480 Expression. Een club in Sao Paulo. 579 00:33:25,563 --> 00:33:27,920 Eigenlijk...buiten. 580 00:33:28,003 --> 00:33:30,320 Ze kotste op straat, dus liep ik met haar naar huis. 581 00:33:30,403 --> 00:33:33,480 Oh, mijn God. Hoe is het mogelijk dat louter woorden 582 00:33:33,563 --> 00:33:34,880 een angstaanval veroorzaken? 583 00:33:34,963 --> 00:33:36,920 Dat is eigenlijk niet wat er is gebeurd. 584 00:33:37,003 --> 00:33:39,283 Hij, eh... Hij houdt van overdrijven. 585 00:33:42,843 --> 00:33:45,403 Vinnie! -Mag van Mama! 586 00:33:48,003 --> 00:33:50,960 Oh, ik wist niet dat je hier was. Erin of eruit? 587 00:33:51,043 --> 00:33:54,360 Uit. De logeerkamer is vrij. 588 00:33:54,443 --> 00:33:56,440 De lakens zijn schoon en fris. 589 00:33:56,523 --> 00:33:58,120 Het spijt me. 590 00:33:58,203 --> 00:34:00,000 Ik ben Rose. 591 00:34:00,083 --> 00:34:01,960 We zagen elkaar bij de... -Oh, bij de boekpresentatie. 592 00:34:02,043 --> 00:34:04,320 Ja, sorry. Die avond was een beetje wazig. 593 00:34:04,403 --> 00:34:06,640 Rose, Kate - formeel voorgesteld. 594 00:34:06,723 --> 00:34:09,200 Gaat Vinnie lang duren? Want we willen 595 00:34:09,283 --> 00:34:11,400 naar een optreden gaan. -Dat is beleefd, Liv! 596 00:34:11,483 --> 00:34:13,560 Wil je dit op de tafel zetten? 597 00:34:13,643 --> 00:34:15,163 Rustig aan nu je toch bezig bent. 598 00:34:16,283 --> 00:34:17,680 Weet je zeker dat je niet meegaat? 599 00:34:17,763 --> 00:34:19,960 Nee. Moet uiteindelijk toch naar huis. 600 00:34:20,043 --> 00:34:21,560 Oh, God. Natuurlijk, sorry. 601 00:34:21,643 --> 00:34:23,960 Ik bedoelde, gecondoleerd. 602 00:34:24,043 --> 00:34:26,200 -Oh... Nee, Nee, we vegen het verdriet weg, 603 00:34:26,283 --> 00:34:29,320 maar als we niet praten, hoe vinden we dan de taal ervoor? 604 00:34:29,403 --> 00:34:31,320 We vergeten het te vaak. 605 00:34:31,403 --> 00:34:32,603 Ik vergeet het niet. 606 00:34:37,243 --> 00:34:38,563 Rose... 607 00:34:39,963 --> 00:34:41,400 Sorry. 608 00:34:41,483 --> 00:34:43,400 Ze is niets anders dan... 609 00:34:43,483 --> 00:34:45,723 Open? -Ja, dat is een woord. 610 00:34:47,763 --> 00:34:49,243 Ik ok�. 611 00:34:50,323 --> 00:34:52,043 Echt waar. Ik ben... Ik ben in orde. 612 00:35:08,643 --> 00:35:09,883 Nathan? 613 00:35:11,003 --> 00:35:12,443 Sorry. Kom eraan, ja. 614 00:35:23,883 --> 00:35:25,763 Signora, per te. Per te, signore. 615 00:35:28,483 --> 00:35:31,840 Tafel 4, tafel 12, tafel 6! Beneden! 616 00:35:31,923 --> 00:35:34,920 Sorry, sorry, sorry. Ze is bozer dan ooit. 617 00:35:35,003 --> 00:35:37,203 Laatste dienst vanavond. 618 00:35:39,203 --> 00:35:40,960 Eet het gewoon op, Ronnie. 619 00:35:41,043 --> 00:35:42,800 Ik word nerveus als het eten wiebelt. 620 00:35:42,883 --> 00:35:46,160 Het is zee-egel. Erg zoet. 621 00:35:46,243 --> 00:35:48,000 Ingevlogen uit Bali. 622 00:35:48,083 --> 00:35:50,080 Het ziet er heerlijk uit. Bedankt. 623 00:35:50,163 --> 00:35:51,440 Bedankt. 624 00:35:51,523 --> 00:35:54,363 Het is prachtig om te zien dat jullie nog steeds samenwerken. 625 00:35:58,763 --> 00:36:00,923 Is alles in orde? 626 00:36:02,763 --> 00:36:05,523 Goed? Mm! Wauw. 627 00:36:15,243 --> 00:36:20,480 Het tweede huwelijk is de triomf van hoop over ervaring. 628 00:36:20,563 --> 00:36:22,240 Wie zei dat? 629 00:36:22,323 --> 00:36:24,280 Oprah Winfrey! 630 00:36:24,363 --> 00:36:26,000 Ik geloof dat het Oscar Wilde was. 631 00:36:26,083 --> 00:36:28,240 Ik denk niet dat ik een tweede keer zou overleven. 632 00:36:28,323 --> 00:36:29,840 Daar drink ik op. 633 00:36:29,923 --> 00:36:32,920 Proost. 634 00:36:33,003 --> 00:36:35,440 Nou, foto alsjeblieft. 635 00:36:35,523 --> 00:36:38,280 Nee, nee, voor mijn podcast pagina! 636 00:36:38,363 --> 00:36:40,963 Ronnie, doe jij het maar. 637 00:36:42,803 --> 00:36:45,320 Ok�, nu, iedereen... 638 00:36:45,403 --> 00:36:47,320 Jij ook, Tyler. 639 00:36:47,403 --> 00:36:49,840 Gebeurt elke keer. Ik heb geen geen enkele foto van hem 640 00:36:49,923 --> 00:36:51,523 waar hij niet net te zien is. 641 00:36:52,883 --> 00:36:55,400 En Nicola. Juist. 642 00:36:55,483 --> 00:36:57,400 Drie, twee, ��n. 643 00:36:57,483 --> 00:36:58,920 Giustizia! 644 00:36:59,003 --> 00:37:00,520 Giustizia! 645 00:37:00,603 --> 00:37:03,003 Bedankt. 646 00:37:16,643 --> 00:37:18,400 Wil je nog wat? -Nee. 647 00:37:18,483 --> 00:37:20,120 Het was erg... -Machtig. 648 00:37:20,203 --> 00:37:21,563 H�. 649 00:37:23,363 --> 00:37:24,960 Je drinkt niet. 650 00:37:25,043 --> 00:37:27,000 Nee, nu niet. 651 00:37:27,083 --> 00:37:29,560 Maar je, eh, je drinkt normaal wel. 652 00:37:29,643 --> 00:37:32,483 Nathan, kun jij het ijs halen, alsjeblieft? 653 00:37:38,963 --> 00:37:41,400 Als het een troost is, 654 00:37:41,483 --> 00:37:43,843 ze haten mij veel meer dan dat ze jou haten. 655 00:37:45,043 --> 00:37:47,160 Oh, het is goed, het hoort erbij. 656 00:37:47,243 --> 00:37:48,680 Ik ben bedreigend. 657 00:37:48,763 --> 00:37:51,080 Het is belangrijk dat ze manieren vinden om dat te uiten. 658 00:37:51,163 --> 00:37:53,443 Ik wil geen dessert. -Vinnie... 659 00:37:54,443 --> 00:37:55,720 Vinnie, kom terug. 660 00:37:55,803 --> 00:37:57,760 Pap, laat hem. -Nou, hoe zit het met je bord? 661 00:37:57,843 --> 00:38:00,640 Pak ik wel. Bedankt. Beschouw jezelf als geadopteerd. 662 00:38:00,723 --> 00:38:03,120 Vinnie, ga je uit op een schoolavond? Echt? 663 00:38:03,203 --> 00:38:05,520 Ik mag van mama. -Eigenlijk kunnen we beter gaan. 664 00:38:05,603 --> 00:38:07,520 Sasha's optreden begint over een half uur. 665 00:38:07,603 --> 00:38:09,720 Sasha, zoals in "dumpte je met een brutale, verkeerd gespelde sms"? 666 00:38:09,803 --> 00:38:13,160 Bedankt, pa. We zijn nu vrienden. -Oh, ok� 667 00:38:13,243 --> 00:38:15,880 Juist. Laat Olivia gaan als ze dat wil. Ze is 18. 668 00:38:15,963 --> 00:38:17,640 Ja, klopt. 669 00:38:17,723 --> 00:38:19,123 Wees niet onbeleefd. 670 00:38:20,323 --> 00:38:21,760 Ik kan me alleen maar voorstellen 671 00:38:21,843 --> 00:38:24,600 hoe desori�nterend dit voor jullie moet zijn. 672 00:38:24,683 --> 00:38:27,480 Maar het is belangrijk dat we allemaal samenkomen 673 00:38:27,563 --> 00:38:31,600 en een manier vinden om te praten, want ik blijf hier. 674 00:38:31,683 --> 00:38:34,083 Oh, Vinnie! 675 00:38:35,603 --> 00:38:36,920 Ben je zwanger? 676 00:38:37,003 --> 00:38:38,763 Liv, niet zo cru. 677 00:38:40,003 --> 00:38:41,443 Eigenlijk doen we dat wel. 678 00:38:42,923 --> 00:38:44,443 Nou, ik wel. 679 00:38:46,843 --> 00:38:48,800 Nou, gefeliciteerd, papa. 680 00:38:48,883 --> 00:38:50,443 Gael, laten we gaan. 681 00:38:53,483 --> 00:38:55,923 Gael! -Sorry. Leuk jullie te ontmoeten. 682 00:38:57,163 --> 00:38:58,883 Gefeliciteerd! -Bedankt. 683 00:39:01,083 --> 00:39:03,200 H�, je hebt nog geen ijsje gehad. 684 00:39:03,283 --> 00:39:05,083 Ik zit vol, bedankt pap. 685 00:39:12,603 --> 00:39:14,480 Briljant. Je hebt het verteld. 686 00:39:14,563 --> 00:39:16,120 Ze vroeg het. 687 00:39:16,203 --> 00:39:18,800 Ja. Hoef je nog geen antwoord te geven. 688 00:39:18,883 --> 00:39:21,283 Nog niet, Kate. Echt. 689 00:39:23,003 --> 00:39:25,400 Wat zou je meenemen als het huis afbrandde? 690 00:39:25,483 --> 00:39:27,960 Ik denk mijn hele Marc Bolan muzieklijst. 691 00:39:28,043 --> 00:39:29,640 Marc Bolan? Dat wist ik niet! 692 00:39:29,723 --> 00:39:31,680 Dat komt omdat je deze man niet kent. 693 00:39:31,763 --> 00:39:33,760 Vier overhemden, vier broeken 694 00:39:33,843 --> 00:39:35,280 en een Marc Bolan collectie. 695 00:39:35,363 --> 00:39:38,280 E�n koffer. Ik meen het. Dat is de hele man. 696 00:39:38,363 --> 00:39:40,520 Het enige van waarde dat op mijn naam staat, Zan. 697 00:39:40,603 --> 00:39:42,880 Excuses als we niet allemaal een penthouse hebben 698 00:39:42,963 --> 00:39:46,120 en een schuilplek in zuid Frankrijk. -Oh jongens, alsjeblieft. 699 00:39:46,203 --> 00:39:48,480 Nou, ik zou zeggen dat het... 700 00:39:48,563 --> 00:39:52,680 ..mensen zijn, die men moet koesteren. 701 00:39:52,763 --> 00:39:54,920 Al het andere is nogal vervangbaar. 702 00:39:55,003 --> 00:39:57,563 En daar spreekt een romanticus. Hannah? 703 00:39:58,963 --> 00:40:01,923 Eh, nou, mijn kinderen, en mijn moeder. 704 00:40:03,563 --> 00:40:05,680 Er is een aanwijzing dat iemand moet verhuizen! 705 00:40:05,763 --> 00:40:09,200 Pardon? -Ik weet het niet. 706 00:40:09,283 --> 00:40:12,883 Ik denk dat, ja, de rest is... het zijn allemaal dingen, toch? 707 00:40:14,563 --> 00:40:16,480 Het zijn herinneringen. Dat... 708 00:40:16,563 --> 00:40:19,683 ..bond mijn huis samen, en een brand neemt dat niet weg. 709 00:40:21,163 --> 00:40:23,083 Nou, ik moet zeggen: Ruth. 710 00:40:24,363 --> 00:40:25,963 Ik zou Ruth redden. 711 00:40:26,963 --> 00:40:29,843 Liefst, voor de rest van mijn leven. 712 00:40:31,563 --> 00:40:33,603 Oh, Ronnie. 713 00:40:37,363 --> 00:40:40,123 Ruth, wil je me de eer aandoen? 714 00:40:44,843 --> 00:40:46,643 Wil jij mijn vrouw worden? 715 00:40:48,883 --> 00:40:51,440 Oh en ook een taart! 716 00:40:51,523 --> 00:40:53,083 Oh! 717 00:40:56,723 --> 00:40:58,160 Nou...ja! 718 00:40:58,243 --> 00:41:00,803 Natuurlijk! 719 00:41:02,243 --> 00:41:04,083 Congratulazioni! 720 00:41:06,523 --> 00:41:08,120 Gefeliciteerd, mam. 721 00:41:08,203 --> 00:41:09,563 Het komt goed. Bedankt. 722 00:41:12,403 --> 00:41:14,880 Ronnie... -Wordt er niet jonger op, Hannah. 723 00:41:14,963 --> 00:41:17,680 Begin aan je huwelijkse voorwaarden, schat. -Absoluut. 724 00:41:17,763 --> 00:41:20,563 Welkom bij de familie, Ronnie. -Dank je. 725 00:41:22,523 --> 00:41:25,883 Gefeliciteerd, Ruth. -Oh! 726 00:41:29,963 --> 00:41:31,963 Oh! Daar gaan we. 727 00:41:33,803 --> 00:41:35,643 Blaas maar uit. 728 00:41:40,483 --> 00:41:43,443 Nou, proost. -Proost. 729 00:41:50,563 --> 00:41:52,840 Gaat het? -Prima. 730 00:41:52,923 --> 00:41:54,963 Kom, de band gaat spelen. 731 00:41:57,123 --> 00:42:00,000 Deze eerste is voor iedereen die ooit heeft bemind en verloren. 732 00:42:00,083 --> 00:42:01,923 Een, twee, drie, vier! 733 00:42:45,203 --> 00:42:46,880 Dus, dit is je nieuwe plek. 734 00:42:46,963 --> 00:42:48,560 Dit is het. 735 00:42:48,643 --> 00:42:50,880 Het spijt me van vandaag. 736 00:42:50,963 --> 00:42:54,280 Wat? Zelfs je advocaat gaf me een pak slaag. 737 00:42:54,363 --> 00:42:55,603 Echtgenoot. 738 00:42:57,123 --> 00:42:58,843 Binnenkort ex-man. 739 00:43:02,363 --> 00:43:04,403 Ik weet hoe rot het kan zijn. 740 00:43:07,683 --> 00:43:09,520 Hij gaat je missen. 741 00:43:09,603 --> 00:43:11,923 Een beetje gerechtigheid. 742 00:43:14,603 --> 00:43:16,923 Wel een goede naam voor een restaurant. 743 00:43:20,243 --> 00:43:22,403 Dat is nog eens een idee. 744 00:43:25,363 --> 00:43:28,800 Hannah. Komt het goed? -Mm-hm. 745 00:43:28,883 --> 00:43:30,400 Ik blijf vannacht bij Nina. 746 00:43:30,483 --> 00:43:33,920 Ik dacht ook dat ik beter weg kon zijn. Ik ben bij Ronnie. 747 00:43:34,003 --> 00:43:37,000 Voor de rest van je leven! 748 00:43:37,083 --> 00:43:39,483 Oh! Wat heb ik gedaan?! 749 00:43:40,803 --> 00:43:41,880 Geen paniek! 750 00:43:41,963 --> 00:43:44,360 Oh, sorry. Liv. 751 00:43:44,443 --> 00:43:46,560 Mam! Mam? 752 00:43:46,643 --> 00:43:49,440 Mama, ik heb iets heel erg slechts gedaan. 753 00:43:49,523 --> 00:43:52,603 Ok�. Liv... Liv, zeg waar je nu bent. 754 00:43:54,003 --> 00:43:55,603 Liv? 755 00:43:56,883 --> 00:43:58,483 Wat is er? -Ik moet gaan. 756 00:43:59,563 --> 00:44:01,880 Hannah, sleutels. -Bedankt. 757 00:44:01,963 --> 00:44:05,080 Ik kan je brengen. -Ok�. 758 00:44:05,163 --> 00:44:07,600 Wees voorzichtig. 759 00:44:07,683 --> 00:44:09,843 Ik weet niet... -Ja, dat weet je wel. 760 00:44:14,483 --> 00:44:16,883 Eh... Wacht even. 761 00:45:17,563 --> 00:45:19,920 Luister, je moet water drinken. We moeten terug. 762 00:45:20,003 --> 00:45:22,483 Liv? 763 00:45:23,683 --> 00:45:25,920 Het spijt me. Ze bleef maar drinken. 764 00:45:26,003 --> 00:45:27,360 Ik heb het geprobeerd. 765 00:45:27,443 --> 00:45:29,003 Liv? 766 00:45:30,083 --> 00:45:31,800 Ze krijgt een baby. 767 00:45:31,883 --> 00:45:33,643 Ze krijgt een baby! 768 00:45:35,483 --> 00:45:38,603 Ok�. Tas. -Ja. 769 00:45:40,243 --> 00:45:42,283 Ja, het is hier. Bedankt. 770 00:46:01,363 --> 00:46:03,480 We kunnen dit niet meer doen. Je bent getrouwd. 771 00:46:03,563 --> 00:46:06,000 H�, ik ga het hem vertellen. -Tyler... 772 00:46:06,083 --> 00:46:08,123 Ik ga het hem vertellen. 773 00:46:09,323 --> 00:46:10,643 Laat me niet in de steek. 774 00:46:11,883 --> 00:46:13,243 Laat me alsjeblieft niet in de steek. 775 00:46:24,243 --> 00:46:26,960 Dus, beneden wc. 776 00:46:27,043 --> 00:46:29,480 Ok�? -Voorzichtig. 777 00:46:29,563 --> 00:46:33,163 En dan haal ik, eh...water. 778 00:46:34,963 --> 00:46:37,680 Je bent in orde. Je bent in orde, Liv. 779 00:46:37,763 --> 00:46:39,403 Wat is er gebeurd? 780 00:46:41,563 --> 00:46:42,963 Hannah? 781 00:46:46,643 --> 00:46:47,963 Hannah. 782 00:46:49,043 --> 00:46:51,360 Liv? 783 00:46:51,443 --> 00:46:54,320 Sorry, sorry, heb ik je gestoord? 784 00:46:54,403 --> 00:46:56,560 Het spijt me zo. Goedenavond. -Wat is er verdomme gebeurd? 785 00:46:56,643 --> 00:46:58,760 Je dochter is misschien dronken geworden, omdat 786 00:46:58,843 --> 00:47:00,960 ze net heeft gehoord dat haar vader een baby krijgt. 787 00:47:01,043 --> 00:47:02,160 Het spijt me. Het floepte er uit. 788 00:47:02,243 --> 00:47:03,920 Weten Tilly en Vinnie het ook? -Mogelijk. 789 00:47:04,003 --> 00:47:07,280 Liv heeft overgegeven. -Als je een emmer hebt... 790 00:47:07,363 --> 00:47:10,040 We hadden toch afgesproken om het ze te vertellen 791 00:47:10,123 --> 00:47:12,360 wanneer de tijd rijp is. -Nou, Liv liep daar op vooruit, 792 00:47:12,443 --> 00:47:15,560 dus moesten we erkennen wat ik denk dat ze al wist. 793 00:47:15,643 --> 00:47:18,120 Erkennen? Ja. Kinderen zijn geen gedachtenlezers. 794 00:47:18,203 --> 00:47:21,920 Ze zijn vaak ego�stisch, vooral zelfingenomen entiteiten. 795 00:47:22,003 --> 00:47:24,560 En wat ze wilde is, dat je zei: 796 00:47:24,643 --> 00:47:28,600 "Oh, laten we wachten tot je moeder thuis te komt, 797 00:47:28,683 --> 00:47:31,120 en dan bespreken we het." -Ik begrijp dat je boos bent, 798 00:47:31,203 --> 00:47:33,880 maar Liv is volwassen. -Ga jij vertellen wat mijn kinderen nodig hebben? 799 00:47:33,963 --> 00:47:35,760 Hannah... -Je bent nog geen moeder. 800 00:47:35,843 --> 00:47:38,320 Dit...dit zijn nog steeds mijn kinderen. 801 00:47:38,403 --> 00:47:40,440 In feite, als je echt wilt muggenziften, 802 00:47:40,523 --> 00:47:42,680 hij is nog steeds mijn man. -Goed. Dat is genoeg. 803 00:47:42,763 --> 00:47:46,400 Waarom heb je niet gedeeld hoeveel je uit je dak gaat? 804 00:47:46,483 --> 00:47:49,840 Hij is doodsbang, omdat, anders dan jij, 805 00:47:49,923 --> 00:47:52,000 hij zijn deel heeft gedaan. 806 00:47:52,083 --> 00:47:56,480 En 50% of meer, zul je merken, is zeer vervelend! 807 00:47:56,563 --> 00:47:58,280 Het is kots en stront. 808 00:47:58,363 --> 00:48:00,003 Ik doe het wel. 809 00:48:02,483 --> 00:48:04,360 Wat? Ze heeft mijn man al, 810 00:48:04,443 --> 00:48:07,043 ze mag het braaksel van mijn dochter niet opruimen! 811 00:48:31,963 --> 00:48:33,523 Mama? 812 00:48:34,763 --> 00:48:36,283 Kom eraan. 813 00:48:38,283 --> 00:48:39,723 Ik neem het hier over. 814 00:48:42,403 --> 00:48:44,480 Dus je...je slaapt in Liv's kamer vannacht, 815 00:48:44,563 --> 00:48:47,403 en ik zet haar in de logeerkamer. -Ok�. 816 00:48:50,803 --> 00:48:52,643 Goed, goed. 817 00:48:54,803 --> 00:48:57,120 Het spijt me. 818 00:48:57,203 --> 00:48:59,523 Het is al goed. Ik ben hier. 819 00:49:15,243 --> 00:49:17,243 Eh... 820 00:49:18,997 --> 00:49:21,446 Moet je ergens zijn? 821 00:49:22,786 --> 00:49:24,688 Christie is in de stad. 822 00:49:26,989 --> 00:49:29,773 Waarvoor? Zaken? 823 00:49:29,857 --> 00:49:32,215 Ga je naar zijn... 824 00:49:32,299 --> 00:49:36,002 Je zwangere vriendin ligt in ons bed. 825 00:49:37,600 --> 00:49:40,170 Ga nou niet dat soort vragen stellen. 826 00:50:24,723 --> 00:50:26,600 H�. 827 00:50:26,683 --> 00:50:28,040 Mevrouw Stern. 828 00:50:28,123 --> 00:50:30,080 Oh, het is Defoe. Ik heet... 829 00:50:30,163 --> 00:50:32,403 ...nu Defoe. 830 00:50:48,363 --> 00:50:50,883 Nathan... -Ik wil slapen. 831 00:51:04,243 --> 00:51:05,803 Dit is leuk. 832 00:51:07,003 --> 00:51:08,643 Ja. 833 00:51:11,803 --> 00:51:13,203 Oh, God. Ik... 834 00:51:15,323 --> 00:51:16,963 Ik raakte vanavond de weg kwijt. 835 00:51:19,483 --> 00:51:21,720 Soms heb ik mijn... 836 00:51:21,803 --> 00:51:23,600 ..gevoelens niet onder controle. 837 00:51:23,683 --> 00:51:26,643 Het is alsof mijn hart door mijn borstkas barst. 838 00:51:30,283 --> 00:51:31,523 Ik bedoel... 839 00:51:32,603 --> 00:51:34,320 Een baby. 840 00:51:34,403 --> 00:51:35,880 Hij krijgt een baby. 841 00:51:35,963 --> 00:51:38,563 Wat? Gaan ze ermee door? 842 00:51:40,803 --> 00:51:42,923 Ze zouden beter moeten weten op hun leeftijd. 843 00:51:47,563 --> 00:51:48,763 Ja. 844 00:51:51,163 --> 00:51:52,883 Het is niet hetzelfde. 845 00:51:54,483 --> 00:51:55,963 Het zijn geen kinderen... 846 00:51:57,003 --> 00:51:58,680 ..vers van de rechtenschool. 847 00:51:58,763 --> 00:52:00,083 Dat was... 848 00:52:02,363 --> 00:52:04,003 Het spijt me. 849 00:52:08,203 --> 00:52:09,643 Het is in orde. 850 00:52:18,203 --> 00:52:19,843 Hoe doe ik dit? 851 00:52:21,643 --> 00:52:23,240 Wat? 852 00:52:23,323 --> 00:52:25,483 853 00:52:27,923 --> 00:52:29,960 Mijn leven afsplitsen, 854 00:52:30,043 --> 00:52:34,123 mijn hele bestaan, van een ander mens. 855 00:52:36,203 --> 00:52:37,603 Begin opnieuw. 856 00:52:38,803 --> 00:52:40,083 Hoe doe je dat? 857 00:52:42,243 --> 00:52:44,640 Je bent gescheiden. 858 00:52:44,723 --> 00:52:46,120 Ik weet het niet. 859 00:52:46,203 --> 00:52:47,603 Ik denk dat het gewoon gebeurt. 860 00:52:48,963 --> 00:52:50,200 Ik denk dat het gewoon 861 00:52:50,283 --> 00:52:52,563 stap voor stap moet gaan. 862 00:52:54,083 --> 00:52:56,283 En probeer open te staan. 863 00:52:57,323 --> 00:52:58,723 Voor wat? 864 00:53:01,763 --> 00:53:03,523 Een mogelijkheid van een toekomst? 865 00:53:05,283 --> 00:53:06,803 Het volgende hoofdstuk? 866 00:53:07,843 --> 00:53:09,083 Weet ik niet. 867 00:53:10,963 --> 00:53:12,720 Noem het zoals jij wilt, 868 00:53:12,803 --> 00:53:15,643 maar het komt eraan, of je het nu leuk vindt of niet. 869 00:53:17,603 --> 00:53:20,123 Dus je moet beslissen... 870 00:53:21,723 --> 00:53:23,283 ...wat je loslaat... 871 00:53:25,203 --> 00:53:26,763 ..en wat je wilt houden. 872 00:53:28,803 --> 00:53:30,683 Wat doe je hier eigenlijk? 873 00:53:35,283 --> 00:53:37,680 Maakt het wat uit? 874 00:53:37,763 --> 00:53:38,963 Ik ben hier. 875 00:53:40,403 --> 00:53:41,883 Ik ben hier. 876 00:54:00,363 --> 00:54:01,603 Eh... 877 00:54:02,643 --> 00:54:05,760 Oh! De verkoop begint pas om negen uur. Dames. 878 00:54:05,843 --> 00:54:09,200 Eh, nee, ik weet het, ik weet het, maar... 879 00:54:09,283 --> 00:54:12,880 ..ik bedenk net dat er dingen zijn die ik echt, echt terug wil. 880 00:54:12,963 --> 00:54:15,280 Donaties worden niet teruggegeven. -Ok�, sorry... 881 00:54:15,363 --> 00:54:16,603 Nee. 882 00:54:40,083 --> 00:54:41,963 H�. Wie is...? 883 00:54:44,603 --> 00:54:46,000 H�, h�, Hannah. 884 00:54:46,083 --> 00:54:48,120 Rose. -Ik heb je hulp nodig. 885 00:54:48,203 --> 00:54:50,760 Ik heb een enorme fout gemaakt. 886 00:54:50,843 --> 00:54:53,680 Ik heb James zijn kleren naar de rommelmarkt gebracht 887 00:54:53,763 --> 00:54:56,643 en nu, eh, willen ze me die niet teruggeven. 888 00:54:58,843 --> 00:55:00,240 Sorry. -Han? 889 00:55:00,323 --> 00:55:02,840 Ja. Nee, ik ben... Ik luister, Rose. 890 00:55:02,923 --> 00:55:04,560 Ja, we zullen er zijn. 891 00:55:04,643 --> 00:55:06,643 Bedankt. -Ja. 892 00:55:18,563 --> 00:55:19,920 Mag ik iets zeggen? 893 00:55:20,003 --> 00:55:23,280 We zijn nog niet open. -Ik ben Hannah Defoe en dit zijn... 894 00:55:23,363 --> 00:55:25,880 Ruth Defoe en... Nina Defoe. Van Noble Hale Defoe. 895 00:55:25,963 --> 00:55:29,200 Er zijn hier enkele items die ten onrechte zijn geschonken, 896 00:55:29,283 --> 00:55:31,760 terwijl de nalatenschap van de overledene nog moest worden afgewikkeld. 897 00:55:31,843 --> 00:55:34,360 -Wat? Als we de betwiste spullen kunnen halen, 898 00:55:34,443 --> 00:55:37,760 zijn we zo weer weg met een minimale verstoring. 899 00:55:37,843 --> 00:55:40,080 En om u te compenseren voor enig ongemak, 900 00:55:40,163 --> 00:55:43,040 is Noble Hale Defoe bereid om een donatie te doen 901 00:55:43,123 --> 00:55:46,640 die overeenkomt met de gehele winst van de rommelmarkt vandaag. 902 00:55:46,723 --> 00:55:49,840 Ik begrijp echt niet wat hier aan de hand is. 903 00:55:49,923 --> 00:55:51,243 Bedankt. 904 00:55:52,723 --> 00:55:54,363 Bedankt. 905 00:55:55,683 --> 00:55:57,163 Jassen? -Ja. 906 00:55:58,723 --> 00:56:00,280 Goedemorgen. 907 00:56:00,363 --> 00:56:02,083 Goedemorgen. -Geweldige avond geweest. 908 00:56:03,123 --> 00:56:04,683 Toch? 909 00:56:06,403 --> 00:56:07,883 Laat mijn zus met rust. 910 00:56:11,963 --> 00:56:13,483 Goedemorgen. -Goedemorgen. 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.