Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,678 --> 00:03:01,774
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
4
00:03:01,949 --> 00:03:06,478
Papers from all parts of Europe!
5
00:03:07,221 --> 00:03:10,191
Inside for passport examinations, please.
6
00:03:10,357 --> 00:03:13,794
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
7
00:03:13,961 --> 00:03:15,657
There's some political unrest here.
8
00:03:15,829 --> 00:03:18,389
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
9
00:03:18,565 --> 00:03:22,297
All passports examined inside, please.
10
00:03:24,571 --> 00:03:28,975
"Rudolf Rassendyll, British subject.
Object of visit, pleasure."
11
00:03:29,143 --> 00:03:31,237
What hotel in Strelsau,
Mr. Rassendyll?
12
00:03:31,412 --> 00:03:32,744
Oh, I hadn't thought of that.
13
00:03:32,913 --> 00:03:35,678
Better begin thinking,
if you don't wanna sleep in the park.
14
00:03:35,849 --> 00:03:38,978
Report your address to the police
within 24 hours of your arrival.
15
00:03:39,153 --> 00:03:40,951
That's regulations.
16
00:03:41,121 --> 00:03:44,717
On second thought, I shall not go
to Strelsau until after the coronation.
17
00:03:44,892 --> 00:03:47,418
I hope that doesn't offend you,
but I was born...
18
00:03:47,594 --> 00:03:49,893
...with a natural distaste for crowds.
19
00:03:50,064 --> 00:03:53,057
And I really only came
to your country to....
20
00:03:54,768 --> 00:03:56,737
I beg your pardon,
is something the matter?
21
00:04:09,683 --> 00:04:12,517
Of course, I know you don't dress
this way in your country...
22
00:04:12,686 --> 00:04:15,588
...but you see,
we don't dress your way in England.
23
00:04:15,889 --> 00:04:19,326
Package examination, that way.
24
00:04:19,626 --> 00:04:21,117
Thank you.
25
00:04:22,096 --> 00:04:25,624
Thank you for making me feel
so much at home so quickly.
26
00:04:27,534 --> 00:04:29,230
Your train, sir. Your train is gone.
27
00:04:29,403 --> 00:04:32,771
I'm not going to the coronation.
The best fishing is here-- Pardon.
28
00:04:32,940 --> 00:04:35,466
--and that's what I came for,
fishing, not coronations.
29
00:04:35,642 --> 00:04:37,804
I don't like coronations
and I do like fishing.
30
00:04:37,978 --> 00:04:42,211
Now, if you'll be good enough to tell me
where I go to get a fishing license--
31
00:04:42,916 --> 00:04:43,906
Are you dumb?
32
00:04:46,687 --> 00:04:49,851
I hope your trout take as much interest
in me as you seem to take...
33
00:04:50,023 --> 00:04:51,889
...and I shall get some good fishing.
34
00:05:31,684 --> 00:05:33,482
The devil's in nature!
35
00:05:33,652 --> 00:05:36,816
Shave him, and he'd be the king.
36
00:05:44,596 --> 00:05:46,656
May I ask your name, sir?
37
00:05:46,832 --> 00:05:49,631
Since you have taken the first step
in the acquaintance...
38
00:05:49,802 --> 00:05:51,771
...give me a lead in the matter of names.
39
00:05:51,937 --> 00:05:54,839
This is Colonel Zapt,
and I am called Fritz von Tarlenheim.
40
00:05:55,007 --> 00:05:57,067
We're in the service
of His Majesty the King.
41
00:05:57,242 --> 00:05:59,541
I am Rudolf Rassendyll,
traveling from England...
42
00:05:59,712 --> 00:06:01,943
...not so long ago
in the service of the queen.
43
00:06:02,114 --> 00:06:05,346
- Rassendyll?
- Then we're all brethren of the sword.
44
00:06:05,517 --> 00:06:08,544
Rassendyll! By heaven,
your face betrays you.
45
00:06:08,721 --> 00:06:11,919
- You know the story, Fritz.
- Oh, yes, I had heard something of it.
46
00:06:12,558 --> 00:06:16,620
So the skeleton is not confined exclusively
to the Rassendyll cupboard?
47
00:06:16,795 --> 00:06:19,355
- Fritz! Where are you?
- Here, Your Majesty.
48
00:06:21,500 --> 00:06:24,129
Confound it, I thought I'd lost you.
49
00:06:34,980 --> 00:06:36,505
Who is this gentleman?
50
00:06:36,682 --> 00:06:39,675
He's by way of being
a relative of yours, sire.
51
00:06:39,852 --> 00:06:42,219
Relative? What do you mean, relative?
52
00:06:42,388 --> 00:06:45,517
It is something for which you can't
entirely blame me, Your Majesty.
53
00:06:46,725 --> 00:06:47,715
Who is to blame?
54
00:06:47,893 --> 00:06:51,728
If I may hazard a guess, I would say
that the blame might lie equally...
55
00:06:51,897 --> 00:06:54,833
...between your
great-great-great-grandfather Rudolf...
56
00:06:55,000 --> 00:06:58,994
...and my
great-great-great-grandmother Amelia.
57
00:07:00,272 --> 00:07:02,138
- What?
- Right, by heaven.
58
00:07:02,307 --> 00:07:06,403
- The man's a Rassendyll from England.
- England? Rassendyll!
59
00:07:06,578 --> 00:07:08,274
And since Amelia's time, sire...
60
00:07:08,447 --> 00:07:12,350
...the Elphberg face crops out
on one of us every now and then.
61
00:07:13,485 --> 00:07:15,977
Well met, cousin!
62
00:07:16,155 --> 00:07:19,250
You must forgive me
being unduly surprised.
63
00:07:19,425 --> 00:07:22,395
One doesn't expect to see doubles
so early in the day, eh, Fritz?
64
00:07:22,895 --> 00:07:24,363
What are you doing here, cousin?
65
00:07:24,763 --> 00:07:26,732
I must admit
that I may have been guilty...
66
00:07:26,899 --> 00:07:29,733
...of somewhat the same offense
as our mutual ancestor.
67
00:07:29,902 --> 00:07:33,304
- Such as what?
- Fishing in forbidden waters.
68
00:07:34,306 --> 00:07:37,242
That's good, very good.
The man has wit.
69
00:07:37,409 --> 00:07:39,310
You must come
to my coronation tomorrow.
70
00:07:39,478 --> 00:07:42,812
I'd give a thousand crowns
for a sight of Michael's face...
71
00:07:42,981 --> 00:07:44,540
...when he sees the pair of us.
72
00:07:44,716 --> 00:07:47,015
But you don't know
my brother Michael, do you?
73
00:07:47,386 --> 00:07:49,514
Well, I'm afraid, sire,
I haven't that honor.
74
00:07:50,022 --> 00:07:53,356
We must arrange that he enjoy
that honor, eh, Fritz?
75
00:07:53,559 --> 00:07:55,289
You shall stay at my hunting lodge.
76
00:07:55,761 --> 00:07:58,094
And tonight,
we shall dine you right royally.
77
00:07:58,263 --> 00:08:01,427
Our ancestors laid down some good wine
here in the lodge, cousin.
78
00:08:01,600 --> 00:08:04,695
They little thought a bottle or two of it
would lay down for you.
79
00:08:04,870 --> 00:08:07,669
All in the family. All in the family.
80
00:08:11,162 --> 00:08:13,893
- I propose a toast, Cousin Rudolf.
- Hear, hear.
81
00:08:14,065 --> 00:08:15,089
Toast.
82
00:08:15,267 --> 00:08:20,137
A toast to our ancestor, that scandalous
rogue Rudolph II, God bless him.
83
00:08:20,305 --> 00:08:21,796
Hear, hear.
84
00:08:25,043 --> 00:08:26,636
Toast.
85
00:08:29,314 --> 00:08:30,748
With your permission, sire...
86
00:08:30,916 --> 00:08:34,546
...I propose that we also pay honor
to my great-great-great-grandmother Amelia.
87
00:08:34,719 --> 00:08:35,709
Splendid!
88
00:08:35,921 --> 00:08:36,911
Toast.
89
00:08:37,088 --> 00:08:40,684
- To great-great-great-grandmother Amelia.
- To great-great-great-grandmother Amelia.
90
00:08:41,126 --> 00:08:42,754
Toast.
91
00:08:46,331 --> 00:08:49,301
- With your permission, sire?
- Permission granted.
92
00:08:52,003 --> 00:08:55,462
- Another toast, by heaven.
- Toast.
93
00:08:55,840 --> 00:08:59,470
- Now, let's see, who shall it be?
- For your brother, Michael, perhaps?
94
00:08:59,644 --> 00:09:01,943
Michael? Why waste good wine?
95
00:09:02,113 --> 00:09:05,709
No, I'll tell you a secret
about my brother Michael.
96
00:09:06,418 --> 00:09:08,148
- He doesn't love me.
- No?
97
00:09:08,320 --> 00:09:11,085
No. Michael thinks the world's all wrong.
98
00:09:11,256 --> 00:09:13,623
He thinks he ought to be me,
and I ought to be he.
99
00:09:13,792 --> 00:09:20,357
But let's not waste time about Michael.
Let's drink a toast to cousin Flavia.
100
00:09:20,599 --> 00:09:23,262
Soon to be my bride and queen.
101
00:09:23,835 --> 00:09:24,825
Hear, hear.
102
00:09:25,003 --> 00:09:27,563
You know, it's a shame
you can't meet the princess.
103
00:09:27,739 --> 00:09:32,643
Well, at least they tell me it's a shame.
I haven't seen her for years.
104
00:09:32,811 --> 00:09:36,714
She and I didn't get on very well then.
Perhaps we shall now.
105
00:09:36,881 --> 00:09:40,613
Oh, I certainly hope so, sire,
if you're going to marry her.
106
00:09:40,785 --> 00:09:45,280
They say she's much too good for me.
She probably is.
107
00:09:45,457 --> 00:09:48,291
You know what they say about me,
don't you? I drink too much.
108
00:09:48,460 --> 00:09:52,261
I imagine you're well able to take care
of yourself on that score, Your Majesty.
109
00:09:52,764 --> 00:09:56,997
Oh, I've done a lot of drinking in my time,
I won't say I haven't.
110
00:09:57,168 --> 00:09:58,932
But tomorrow...
111
00:09:59,704 --> 00:10:01,332
...in the cathedral...
112
00:10:01,606 --> 00:10:05,543
...when they put the crown on my head
and proclaim me their king...
113
00:10:05,710 --> 00:10:09,374
...I shall be their king
for the rest of my life.
114
00:10:10,448 --> 00:10:12,007
Tonight--
115
00:10:12,183 --> 00:10:14,118
Tonight, I drink with my friends.
116
00:10:21,593 --> 00:10:23,425
My friend.
117
00:10:23,595 --> 00:10:27,191
You know, I like you, Rassendyll.
You're a good fellow.
118
00:10:27,365 --> 00:10:30,233
Oh, you're English,
but you're a good fellow.
119
00:10:30,402 --> 00:10:32,234
I want to drink a toast to you.
120
00:10:35,106 --> 00:10:39,567
Devil take it, why is there no more wine?
Josef! Josef!
121
00:10:39,744 --> 00:10:41,975
It's my duty to remind you
once more of tomorrow.
122
00:10:42,147 --> 00:10:43,308
- What, again?
- Again.
123
00:10:43,481 --> 00:10:47,043
Why, so be it, you've reminded me.
Now sit down and have a drink.
124
00:10:47,218 --> 00:10:51,314
- You have a duty, sire.
- Duty, duty, on my last night of freedom?
125
00:10:51,489 --> 00:10:54,288
I question your freedom
to drink yourself into a condition...
126
00:10:54,459 --> 00:10:56,451
...in which you'll not be fit
to be crowned.
127
00:10:56,628 --> 00:10:59,598
I question your right to say that to me.
128
00:10:59,764 --> 00:11:02,063
I served your father during his life, sire.
129
00:11:02,233 --> 00:11:04,600
I question your right
to bring my father into this.
130
00:11:04,769 --> 00:11:07,261
Your father knew his obligations
to the crown.
131
00:11:07,439 --> 00:11:09,499
And I don't.
132
00:11:10,041 --> 00:11:11,270
Is that what you mean?
133
00:11:11,443 --> 00:11:14,413
He never thought of himself,
or of his own pleasure.
134
00:11:14,579 --> 00:11:17,174
He never forgot that he was king.
135
00:11:21,019 --> 00:11:23,579
By your leave, Your Majesty.
136
00:11:34,065 --> 00:11:35,465
Zapt?
137
00:11:38,203 --> 00:11:42,231
- What do you want?
- The 1868, Your Majesty. You sent for it.
138
00:11:42,407 --> 00:11:44,137
Did I?
139
00:11:45,210 --> 00:11:47,202
- Josef.
- Your Majesty?
140
00:11:47,378 --> 00:11:49,370
I've had too much to drink.
141
00:11:49,781 --> 00:11:51,875
- Better take it away.
- Yes, Your Majesty.
142
00:11:52,050 --> 00:11:54,679
No, wait, wait, we have a guest.
143
00:11:55,019 --> 00:11:58,012
Marvelous fellow. English.
144
00:11:58,556 --> 00:12:01,048
Marvelous fellow, Josef, but can't drink.
145
00:12:01,659 --> 00:12:03,958
I can drink. I'm the king.
146
00:12:06,664 --> 00:12:08,132
Better go to bed, Josef.
147
00:12:08,800 --> 00:12:11,770
- Good night, Your Majesty.
- Good night.
148
00:12:13,037 --> 00:12:15,063
Sleep well, Josef.
149
00:12:16,341 --> 00:12:18,936
Everybody, sleep well.
150
00:12:25,984 --> 00:12:28,749
Everybody sleeps but the king.
151
00:13:23,827 --> 00:13:25,921
I don't care much for your joke, sir!
152
00:13:26,095 --> 00:13:28,428
You think it's a joke?
153
00:13:34,304 --> 00:13:36,296
This is no joke, Englishman.
154
00:13:39,375 --> 00:13:41,435
That was quite an evening, wasn't it?
155
00:13:42,645 --> 00:13:45,342
- What happened?
- Josef found him on the floor this morning.
156
00:13:45,515 --> 00:13:47,416
You didn't drink any of this, did you?
157
00:13:47,617 --> 00:13:50,644
- No, not that I remember.
- No, I think you'd know if you had.
158
00:13:50,820 --> 00:13:54,757
- Why? Was it drugged?
- It was.
159
00:13:54,924 --> 00:13:57,621
- Well, have you had a doctor?
- No, none within 10 miles.
160
00:13:57,794 --> 00:14:01,390
And a thousand doctors wouldn't bring
him to today. I know the look of it.
161
00:14:01,564 --> 00:14:04,261
He won't move
for seven or eight hours yet.
162
00:14:04,434 --> 00:14:07,632
- But how? Why? Who?
- Who else but Michael?
163
00:14:07,804 --> 00:14:09,329
- Who else?
- Michael!
164
00:14:09,505 --> 00:14:10,973
- His brother?
- Half brother.
165
00:14:11,140 --> 00:14:13,632
Michael's mother wasn't
acceptable in court circles.
166
00:14:14,110 --> 00:14:17,512
But this is fantastic. Impossible!
What could be on Michael's mind?
167
00:14:17,680 --> 00:14:19,911
He wants the throne
offered to him by the people.
168
00:14:20,083 --> 00:14:23,713
He wants to pose as their savior
from the excesses of an incompetent king.
169
00:14:25,288 --> 00:14:27,189
If he's not crowned today...
170
00:14:27,724 --> 00:14:29,249
...he'll never be crowned.
171
00:14:31,594 --> 00:14:35,326
Englishman, I'm much older than you.
172
00:14:35,498 --> 00:14:38,332
As a man grows old,
he begins to believe in fate.
173
00:14:38,935 --> 00:14:43,236
Fate sent you here.
Fate sends you now to Strelsau.
174
00:14:47,477 --> 00:14:49,844
- What?
- Sounds mad, doesn't it?
175
00:14:50,013 --> 00:14:53,211
But without your beard I'll wager
you could deceive your own brother.
176
00:14:54,684 --> 00:14:56,016
You must be out of your mind.
177
00:14:56,185 --> 00:14:58,916
It's a risk against a certainty.
178
00:14:59,555 --> 00:15:02,457
My dear colonel, I came here
on a fishing trip. I like to fish.
179
00:15:02,625 --> 00:15:03,854
I'm a simple Englishman.
180
00:15:04,027 --> 00:15:06,792
I couldn't begin to act like a king,
even if I tried.
181
00:15:06,963 --> 00:15:08,989
I wouldn't deceive anybody.
182
00:15:11,067 --> 00:15:12,296
What are you smiling at?
183
00:15:13,436 --> 00:15:15,701
It would be a scene, wouldn't it?
184
00:15:17,040 --> 00:15:19,134
Cathedral crowded to the doors.
185
00:15:19,742 --> 00:15:23,543
Organ booming, I kneel to be crowned.
186
00:15:23,713 --> 00:15:26,239
Then your friend Michael
steps forward and shouts:
187
00:15:26,416 --> 00:15:29,614
"This isn't the king. This is an Englishman
named Rudolf Rassendyll!"
188
00:15:29,786 --> 00:15:31,778
No, I'm afraid not, gentlemen.
189
00:15:32,355 --> 00:15:34,483
Then Michael sits on the throne tonight.
190
00:15:34,924 --> 00:15:39,385
And the king lies in prison or his grave.
191
00:15:55,378 --> 00:15:57,779
After all, it would only be for a day,
wouldn't it?
192
00:15:57,947 --> 00:16:00,075
By tonight,
you'll be safely across the border.
193
00:16:01,684 --> 00:16:03,744
King for a day.
194
00:16:05,021 --> 00:16:06,649
What would it mean if I fail?
195
00:16:06,823 --> 00:16:09,816
Your life, and mine, and Fritz's here.
196
00:16:13,763 --> 00:16:16,756
Confound it,
I'd grown awfully fond of this beard.
197
00:16:32,415 --> 00:16:34,975
Well, I hope the crown's a better fit.
198
00:16:36,386 --> 00:16:38,582
- What are we going to do, sir?
- Hide him.
199
00:16:38,755 --> 00:16:41,554
We can't chance Michael's men
finding him.
200
00:16:41,724 --> 00:16:44,489
- The cellar will be best. Pick him up.
- What if they search?
201
00:16:44,660 --> 00:16:46,686
- Josef will put them off.
- I know, sir, but--
202
00:16:46,863 --> 00:16:50,322
We're not playing!
Do you think I don't know the risk?
203
00:16:50,500 --> 00:16:53,834
If they do find him, he's no worse off
than if he's not crowned today.
204
00:16:54,003 --> 00:16:55,437
Pick him up.
205
00:16:59,905 --> 00:17:02,773
- I beg your pardon, sir, I--
- One moment!
206
00:17:03,408 --> 00:17:06,674
- How long have you been caretaker here?
- Ten years.
207
00:17:06,845 --> 00:17:09,440
- Have you the keys of the wine cellar?
- Yes, sir.
208
00:17:09,615 --> 00:17:11,140
Open it.
209
00:17:58,096 --> 00:18:00,725
- No, no! No!
- Drink it.
210
00:18:00,899 --> 00:18:02,333
- No!
- Drink!
211
00:18:28,994 --> 00:18:30,656
Tie her up.
212
00:18:33,298 --> 00:18:35,392
Better gag her too.
213
00:18:46,411 --> 00:18:49,779
The night before your coronation,
you must have wine.
214
00:18:49,948 --> 00:18:53,851
And wine, and more wine.
215
00:19:00,125 --> 00:19:01,821
But you're my king.
216
00:19:02,661 --> 00:19:04,721
The son of your father.
217
00:19:04,897 --> 00:19:10,336
And may I rot in my grave
before Black Michael sits in your place.
218
00:19:19,778 --> 00:19:23,909
Remarkable vintage, that '68.
Lock the door.
219
00:19:29,321 --> 00:19:33,156
Sleep well, sire.
We go to see you crowned.
220
00:19:41,600 --> 00:19:46,163
It's not bad, you know. Not bad at all.
221
00:20:15,565 --> 00:20:17,500
There. The last detail.
222
00:20:18,668 --> 00:20:22,161
Remember, that is to be released
20 minutes after Hentzau brings you word...
223
00:20:22,339 --> 00:20:24,740
...that the coronation ceremonies
have been canceled.
224
00:20:24,908 --> 00:20:27,434
- Twenty minutes, not before.
- Yes, Your Highness.
225
00:20:28,245 --> 00:20:31,215
And now may I offer congratulations.
226
00:20:33,216 --> 00:20:35,151
A shade premature.
227
00:20:35,318 --> 00:20:36,547
But thank you, Detchard.
228
00:20:42,158 --> 00:20:45,822
Gentlemen, you will now go
to your respective posts.
229
00:20:45,996 --> 00:20:47,259
The time grows near.
230
00:20:47,430 --> 00:20:51,162
We go to serve our country,
and our future sovereign.
231
00:21:02,379 --> 00:21:05,406
Michael, you said I would be your wife.
232
00:21:05,582 --> 00:21:10,111
I want to be your wife.
I want to serve you and make you happy.
233
00:21:11,054 --> 00:21:14,855
But I know that dream is ended
if your plan succeeds.
234
00:21:15,392 --> 00:21:17,623
Take the happiness I can give you.
235
00:21:17,794 --> 00:21:19,854
- Let your brother have the power.
- No!
236
00:21:20,030 --> 00:21:24,491
All my life I've played second fiddle
to that weakling and why?
237
00:21:24,668 --> 00:21:27,661
Because his mother was a princess
and mine was not.
238
00:21:27,837 --> 00:21:30,534
I'm the eldest son,
but he was the crown prince.
239
00:21:30,707 --> 00:21:34,803
He lived in the royal palace.
He dined with kings.
240
00:21:35,612 --> 00:21:39,947
Well, today the table is set for Rudolph.
241
00:21:40,984 --> 00:21:44,386
But it's Michael who's going to the feast.
242
00:21:45,255 --> 00:21:46,746
Come in!
243
00:21:50,060 --> 00:21:54,191
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Hentzau.
244
00:21:54,364 --> 00:21:55,627
Your Highness.
245
00:21:56,666 --> 00:21:58,658
Why aren't you at the cathedral?
246
00:21:59,002 --> 00:22:02,734
Is there a hurry to go to the coronation
of a king who's not going to be there?
247
00:22:03,206 --> 00:22:05,971
Do we want to make it obvious
we knew he wouldn't be coming?
248
00:22:06,142 --> 00:22:08,111
We must be there.
249
00:22:12,782 --> 00:22:17,482
By the way, the burgomaster of Zenda
is outside to pay his respects...
250
00:22:17,654 --> 00:22:20,317
...and a deputation of loyal peasants.
251
00:22:21,992 --> 00:22:25,451
I told them you were too busy.
They didn't seem to like that very much.
252
00:22:29,132 --> 00:22:30,760
There may come a time, Hentzau...
253
00:22:30,934 --> 00:22:34,894
...when your services
no longer excuse your impertinence.
254
00:22:45,448 --> 00:22:48,748
I called at your hotel this morning
and they told me you were out.
255
00:22:48,918 --> 00:22:51,114
Curiously enough, you were out too.
256
00:22:51,287 --> 00:22:53,483
I'm glad you didn't lie to me.
257
00:22:53,857 --> 00:22:55,689
I don't like women who lie to me.
258
00:22:55,859 --> 00:22:58,385
They don't usually do it,
as a matter of fact.
259
00:22:58,561 --> 00:23:00,655
I usually lie to them.
260
00:23:02,966 --> 00:23:06,334
Somebody once called fidelity
a fading woman's greatest weapon...
261
00:23:06,503 --> 00:23:08,904
...and a charming woman's
greatest hypocrisy.
262
00:23:09,072 --> 00:23:11,132
And you're very charming.
263
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
Michael's very busy,
and likely to be more so.
264
00:23:13,610 --> 00:23:17,308
I thought I heard His Highness order you
to your place in the cathedral.
265
00:23:17,580 --> 00:23:19,981
So now you're trying
to put me in my place.
266
00:23:20,150 --> 00:23:23,086
You know, I like arrogance
in a woman, at first.
267
00:23:23,253 --> 00:23:26,655
It's always amusing to find
that the arrogance is only a defense.
268
00:23:26,823 --> 00:23:29,520
But you don't need a defense against me.
I'm on your side.
269
00:23:29,693 --> 00:23:32,686
I think Michael's treating you wretchedly.
270
00:23:35,031 --> 00:23:37,899
What's he getting
out of this marriage of state?
271
00:23:38,068 --> 00:23:40,833
An insipid, flaxen-haired doll.
272
00:23:41,871 --> 00:23:43,362
Poor Michael.
273
00:23:43,540 --> 00:23:46,169
The idea that His Highness
is marrying Princess Flavia...
274
00:23:46,342 --> 00:23:48,641
...is not up to your standard,
Count Rupert.
275
00:23:48,812 --> 00:23:50,303
I'd heard you were more amusing.
276
00:23:50,480 --> 00:23:53,348
- How else can he get the crown?
- He doesn't want the crown.
277
00:23:53,516 --> 00:23:56,111
Those in his confidence know.
He wants only to be regent.
278
00:23:56,286 --> 00:23:57,686
Of course.
279
00:23:57,854 --> 00:24:01,154
But when Rudolph abdicates,
and Flavia becomes queen?
280
00:24:01,324 --> 00:24:03,259
You can't put that off forever, you know.
281
00:24:03,660 --> 00:24:05,891
A young, inexperienced queen...
282
00:24:06,062 --> 00:24:08,827
...would naturally lean on her cousin
the duke for guidance.
283
00:24:08,998 --> 00:24:12,662
So he's made you believe he wants to be
the man behind the throne?
284
00:24:12,836 --> 00:24:15,601
Oh, no. No, he wants to sit on it.
285
00:24:15,772 --> 00:24:18,708
And sit on it he cannot
until he marries the rightful queen.
286
00:24:25,482 --> 00:24:29,044
I think it's shameful of him to
keep you in the dark like this.
287
00:24:29,219 --> 00:24:33,281
But what's a marriage of convenience
to a woman of the world like you?
288
00:24:33,456 --> 00:24:36,551
You want to hold him? Make him jealous.
289
00:24:37,660 --> 00:24:39,891
Well, you'll have to fall back
on me for that.
290
00:24:40,063 --> 00:24:43,591
I'm the only man in the kingdom
who's not afraid of Michael.
291
00:25:14,216 --> 00:25:17,948
I, Rudolph, with justice and mercy,
to deal sovereignty.
292
00:25:18,120 --> 00:25:23,787
To guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples from all enemies--
293
00:25:27,529 --> 00:25:29,760
Don't tell me.
294
00:25:31,166 --> 00:25:32,964
--from all enemies to defend them...
295
00:25:33,135 --> 00:25:37,231
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule, all this do I swear.
296
00:25:37,406 --> 00:25:40,865
Stop shaking, boy.
They'll think you've got the age-olds.
297
00:25:43,378 --> 00:25:47,008
A little too quick, but you'll do.
298
00:25:47,783 --> 00:25:50,150
We're all right
till we get to the cathedral.
299
00:25:50,319 --> 00:25:53,380
The princess hasn't seen him
for several years.
300
00:25:53,889 --> 00:25:55,585
But Michael....
301
00:25:56,024 --> 00:25:57,754
Well, I've told you all I can.
302
00:25:57,926 --> 00:26:00,987
I'll be at your ear every minute.
303
00:26:06,268 --> 00:26:08,794
Your capital, Your Majesty.
304
00:26:20,983 --> 00:26:22,747
God save the king!
305
00:26:22,918 --> 00:26:26,116
God save them both. Steady, lad.
306
00:26:36,965 --> 00:26:39,867
It's the day, the hour,
almost the moment.
307
00:26:40,035 --> 00:26:43,369
History is born out of a bottle of wine.
308
00:26:55,117 --> 00:26:57,018
The king!
309
00:27:22,844 --> 00:27:25,905
His Majesty has arrived, Your Highness.
310
00:27:27,682 --> 00:27:29,014
The king? How's it possible?
311
00:27:29,184 --> 00:27:31,312
Something went wrong. Go to Zenda.
312
00:27:31,486 --> 00:27:33,114
Zenda? Why? He's here.
313
00:27:33,288 --> 00:27:35,154
Find out what went wrong!
314
00:27:35,857 --> 00:27:38,691
If only he'd drunk
what I wanted to put in the bottle.
315
00:29:21,096 --> 00:29:24,794
Look now upon our most puissant liege,
Lord, Rudolph V...
316
00:29:24,966 --> 00:29:27,492
...undoubted king of this realm.
317
00:29:27,869 --> 00:29:33,035
If any man would deny our sovereign lord's
title to our lands and fealty...
318
00:29:33,675 --> 00:29:37,942
...let him speak now,
or be a tainted traitor.
319
00:29:57,065 --> 00:29:59,534
Receive the crown of the kingdom...
320
00:29:59,701 --> 00:30:02,671
...and understand
what a glory of sanctity...
321
00:30:02,837 --> 00:30:07,832
...of honor and bravery it signifies.
322
00:30:11,880 --> 00:30:13,906
God save the king.
323
00:30:14,082 --> 00:30:16,551
God save the king!
324
00:30:16,718 --> 00:30:18,846
God save the king!
325
00:30:19,020 --> 00:30:21,182
God save the king!
326
00:30:36,605 --> 00:30:39,507
Guard thy side with thy sword,
O mighty one.
327
00:30:39,674 --> 00:30:42,041
And be mindful
that kingdoms are conquered...
328
00:30:42,210 --> 00:30:45,544
...not with a sword, but through faith.
329
00:30:52,721 --> 00:30:56,954
I, Rudolph, with justice and mercy
to deal sovereignty...
330
00:30:57,559 --> 00:31:01,121
...to guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples...
331
00:31:02,030 --> 00:31:04,158
...from all enemies...
332
00:31:06,868 --> 00:31:09,235
...to defend them...
333
00:31:09,404 --> 00:31:14,570
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule...
334
00:31:14,876 --> 00:31:16,742
...all this do I swear.
335
00:31:36,017 --> 00:31:38,851
I, Flavia, do become thy vassal...
336
00:31:39,020 --> 00:31:41,819
...swearing to serve thee in truth...
337
00:31:41,989 --> 00:31:46,222
...with life and limb,
until death findeth me...
338
00:31:46,861 --> 00:31:48,989
...so help me God.
339
00:32:07,915 --> 00:32:09,850
Do I kiss her?
340
00:33:18,419 --> 00:33:23,119
All hail the king!
All hail the king!
341
00:33:26,627 --> 00:33:33,124
Well, I think it all went off very well,
don't you, for a coronation?
342
00:33:34,001 --> 00:33:37,460
Of course, I mean, that is,
a coronation should go well...
343
00:33:37,638 --> 00:33:41,040
...if the king puts in an appearance
properly dressed and looks his part.
344
00:33:41,208 --> 00:33:43,234
And sober.
345
00:33:43,711 --> 00:33:45,976
Well, that was a nasty one.
346
00:33:47,882 --> 00:33:49,441
By the way...
347
00:33:49,884 --> 00:33:53,013
...among my failings,
I rather neglected you, didn't I?
348
00:33:53,187 --> 00:33:55,554
Two picture post cards
in three years, I think.
349
00:33:56,657 --> 00:34:00,150
And all the time you've been changing
into the loveliest princess in Europe.
350
00:34:00,328 --> 00:34:02,854
No, the loveliest girl in Europe.
351
00:34:03,431 --> 00:34:06,492
Your dynastic obligations
to the princess royal don't compel you...
352
00:34:06,667 --> 00:34:09,102
...to make pretty speeches
to her in private.
353
00:34:13,341 --> 00:34:15,469
You call this private?
354
00:34:16,277 --> 00:34:18,508
You really behaved
and looked like a king today.
355
00:34:19,880 --> 00:34:21,109
Thank you.
356
00:34:21,415 --> 00:34:24,214
Something, I must confess,
few of us expected of you.
357
00:34:26,387 --> 00:34:29,152
- Haven't you forgotten something?
- What?
358
00:34:32,660 --> 00:34:34,458
That's better.
359
00:34:35,062 --> 00:34:38,362
Look, I have an idea.
360
00:34:39,133 --> 00:34:43,127
Supposing you bow on my side
of this goldfish bowl...
361
00:34:43,304 --> 00:34:46,001
...and I salute on yours.
362
00:34:47,308 --> 00:34:49,243
Like that.
363
00:34:50,011 --> 00:34:53,038
Now, isn't that more cozy?
364
00:35:10,550 --> 00:35:12,109
They like that.
365
00:35:20,060 --> 00:35:22,052
Bless them.
They're with you heart and soul.
366
00:35:22,229 --> 00:35:26,530
Oh, it's you they're cheering.
I felt like doing it myself when I saw you.
367
00:35:27,033 --> 00:35:29,434
I think we'd better go now.
They're waiting.
368
00:35:29,603 --> 00:35:33,597
Don't go yet. It's such a relief
to have you to myself for a moment.
369
00:35:33,773 --> 00:35:37,904
All day long I've been on parade.
Cheered at, waved at, stared at.
370
00:35:38,078 --> 00:35:41,173
Not a chance to say....
371
00:35:41,348 --> 00:35:42,976
Say what?
372
00:35:44,451 --> 00:35:46,977
It's enough to make any man
lose his head a bit.
373
00:35:47,153 --> 00:35:49,987
I'm crowned king, I meet the loveliest,
most beautiful woman--
374
00:35:50,156 --> 00:35:53,649
That isn't what you used to say. You used
to call me "tow-headed scarecrow."
375
00:35:53,827 --> 00:35:56,422
- No! I hope you slapped me.
- I did.
376
00:35:56,596 --> 00:35:59,566
And once I kicked you, quite hard.
377
00:35:59,733 --> 00:36:02,328
- Where?
- In the garden.
378
00:36:02,502 --> 00:36:04,869
I deserved it. But I've reformed.
379
00:36:05,038 --> 00:36:08,133
Almost beyond recognition.
You seem an entirely different person.
380
00:36:08,308 --> 00:36:10,834
- I can't understand--
- Don't try.
381
00:36:11,211 --> 00:36:13,703
Just stand there and let me look at you.
382
00:36:14,614 --> 00:36:16,640
I really think we should go.
They're waiting.
383
00:36:16,816 --> 00:36:19,650
Oh, are they?
384
00:36:30,563 --> 00:36:32,395
Shouldn't have done that. Bad mistake.
385
00:36:32,565 --> 00:36:36,559
Very encouraging.
The royal wedding is not far off.
386
00:36:39,072 --> 00:36:42,873
Tell me, Rudolph,
what's the world outside really like?
387
00:36:43,043 --> 00:36:45,979
Is it as wicked and exciting
as it seems in the novels?
388
00:36:46,146 --> 00:36:49,674
What did you do on those long trips?
I mean, when you weren't drinking.
389
00:36:49,849 --> 00:36:52,080
Oh, I used to go fishing.
390
00:36:52,252 --> 00:36:55,120
Fishing? But you used to tell me
you despise fishing.
391
00:36:55,288 --> 00:37:00,488
Oh, yes, well, I grew out of that.
Now I'm very fond of fishing.
392
00:37:00,660 --> 00:37:03,653
I never got beyond
the hook-and-worm stage.
393
00:37:03,830 --> 00:37:07,961
Talking of worms, do you remember when
you dropped a caterpillar down my back?
394
00:37:08,134 --> 00:37:10,330
- I didn't.
- Yes, you did.
395
00:37:10,503 --> 00:37:12,369
And glue in my riding boots.
396
00:37:13,340 --> 00:37:17,175
But once you really hurt me.
397
00:37:17,344 --> 00:37:18,972
You've forgotten, haven't you?
398
00:37:19,779 --> 00:37:21,008
What did I do?
399
00:37:21,781 --> 00:37:26,242
It was at my 14th birthday party
and I thought I was grown up.
400
00:37:26,419 --> 00:37:28,251
Your father told you to dance with me.
401
00:37:28,421 --> 00:37:32,188
You said you wouldn't,
that I was a beastly infant.
402
00:37:32,359 --> 00:37:35,488
And when he insisted, you pinched me
all the time we were dancing...
403
00:37:35,662 --> 00:37:38,257
...and told me how gawky I was.
I hated you.
404
00:37:39,466 --> 00:37:41,731
I should have been horsewhipped.
405
00:37:42,302 --> 00:37:43,793
Well?
406
00:37:44,237 --> 00:37:47,833
Your Majesty, His Highness Duke Michael
is waiting to pay his respects.
407
00:37:48,008 --> 00:37:49,636
Let him wait.
408
00:37:50,276 --> 00:37:52,472
And furthermore,
Captain von Tarlenheim...
409
00:37:52,645 --> 00:37:54,739
...your intrusion is decidedly uncalled-for.
410
00:38:02,355 --> 00:38:05,189
Rudolph, is it wise to make Michael angry?
411
00:38:05,358 --> 00:38:07,953
I'm the one that was interrupted.
Why should he be angry?
412
00:38:08,128 --> 00:38:10,290
- Besides, I'm the king.
- He's probably furious.
413
00:38:10,463 --> 00:38:13,092
A bad-tempered fellow.
Why worry about him?
414
00:38:13,600 --> 00:38:15,466
It's you I'm worrying about.
415
00:38:16,369 --> 00:38:20,534
In that case, I can afford to be generous.
416
00:38:23,562 --> 00:38:27,932
My dear Michael!
I had no idea you were kept waiting.
417
00:38:28,099 --> 00:38:31,433
Why was I not informed?
I am most scandalously served.
418
00:38:42,914 --> 00:38:45,975
This is, indeed,
worth being kept waiting for, cousin.
419
00:38:46,151 --> 00:38:47,881
You're more than kind to say so.
420
00:38:48,520 --> 00:38:50,489
This was a day I've always dreaded.
421
00:38:50,655 --> 00:38:52,681
Had a queer feeling
something might go wrong.
422
00:38:52,858 --> 00:38:54,850
With you in charge,
it was foolish to worry.
423
00:38:55,026 --> 00:38:57,359
Can't thank you enough
for the way everything went.
424
00:38:57,529 --> 00:39:01,933
It's gratifying to find Your Majesty in
excellent spirits after the strain of the day.
425
00:39:02,100 --> 00:39:05,434
Thank you, Michael. Never felt so fit.
426
00:39:05,604 --> 00:39:06,936
Must be the excitement.
427
00:39:07,105 --> 00:39:10,564
First time I've ever been crowned,
you know. It's rather good, isn't it?
428
00:39:10,775 --> 00:39:13,870
- Very good, indeed.
- Thank you.
429
00:39:14,045 --> 00:39:18,449
There's another reason I feel so well.
Had a remarkable wine for dinner last night.
430
00:39:18,617 --> 00:39:21,781
Soothed my nerves, went right off to sleep,
slept like a top.
431
00:39:21,953 --> 00:39:23,979
Came from right near your castle,
by the way.
432
00:39:24,155 --> 00:39:27,091
You must try it,
in case you're ever troubled about sleeping.
433
00:39:27,692 --> 00:39:29,251
I sleep very well.
434
00:39:29,427 --> 00:39:32,761
Is that so?
You must have a very clear conscience.
435
00:39:32,964 --> 00:39:34,398
I have.
436
00:39:34,566 --> 00:39:38,059
And I've never yet had a dream
that didn't come true...
437
00:39:38,236 --> 00:39:40,171
...if I waited long enough.
438
00:39:40,338 --> 00:39:42,569
Really? How romantic.
439
00:39:43,174 --> 00:39:47,270
Still, some things come true
that you've never dreamed of.
440
00:39:53,018 --> 00:39:56,011
I see that I bore Your Majesty.
441
00:39:56,187 --> 00:39:59,453
With Your Majesty's permission,
I bid you good night.
442
00:40:09,367 --> 00:40:12,895
- Rudolph, be careful. He hates you.
- Believe me, I return the compliment.
443
00:40:13,071 --> 00:40:16,303
But you don't understand.
He wants the throne. He'll stop at nothing.
444
00:40:16,474 --> 00:40:20,206
Flavia, aren't you taking him
too seriously?
445
00:40:20,579 --> 00:40:24,812
Rudolph, if you won't think of yourself,
think of me.
446
00:40:24,983 --> 00:40:31,389
All my life I've known what my future
had to be and I was resigned to it.
447
00:40:31,556 --> 00:40:36,893
But now I don't have to tell you
how different it is.
448
00:40:37,562 --> 00:40:39,292
Flavia.
449
00:40:41,099 --> 00:40:42,624
I've been unfair.
450
00:40:42,801 --> 00:40:46,932
I only want you to realize
how much your life means...
451
00:40:48,640 --> 00:40:50,006
...to your country.
452
00:40:50,375 --> 00:40:51,638
To my country?
453
00:40:52,978 --> 00:40:55,345
- And to your friends.
- Friends?
454
00:40:56,514 --> 00:41:01,885
And to your cousin,
and most loving servant.
455
00:41:07,525 --> 00:41:09,153
- Good night, Rudolph.
- Don't go.
456
00:41:09,327 --> 00:41:11,558
But I'll see you tomorrow.
457
00:41:13,865 --> 00:41:15,527
Tomorrow.
458
00:41:23,826 --> 00:41:26,057
What a day for you to remember.
459
00:41:26,228 --> 00:41:29,221
I wouldn't mind being king
for 12 hours myself.
460
00:41:29,765 --> 00:41:31,893
I'll never forget old Mueller
in the cathedral.
461
00:41:32,068 --> 00:41:34,230
You know,
he used to be the king's tutor.
462
00:41:34,403 --> 00:41:36,702
Fixed his eye on you
and never took it off.
463
00:41:36,872 --> 00:41:40,468
I thought the game was up,
until I remembered it was his glass eye.
464
00:41:42,745 --> 00:41:44,008
By the way, Rassendyll...
465
00:41:44,180 --> 00:41:47,480
...what were you doing
with the princess in there all that time?
466
00:41:47,650 --> 00:41:50,552
I mean, can't you even leave the king
to do his own lovemaking?
467
00:41:50,720 --> 00:41:54,054
I only hope that His Majesty
will not disappoint her after you.
468
00:41:54,223 --> 00:41:55,816
Never mind that.
469
00:41:57,226 --> 00:41:58,489
We must get away at once...
470
00:41:58,661 --> 00:42:01,495
...if I am to have the king
back here by daybreak.
471
00:42:01,664 --> 00:42:04,065
Ready to start, Rassendyll?
472
00:42:07,637 --> 00:42:10,766
If anyone comes to see the king,
you're to say that he's asleep.
473
00:42:10,940 --> 00:42:13,910
- Yes, sir.
- If it's Michael and that doesn't stop him?
474
00:42:14,076 --> 00:42:15,840
That would be awkward.
475
00:42:16,412 --> 00:42:22,283
So awkward that if that door's forced,
you're not to be alive to tell about it.
476
00:42:22,451 --> 00:42:24,283
Do you think I will be, sir?
477
00:42:24,453 --> 00:42:26,217
Good lad.
478
00:42:27,890 --> 00:42:29,324
Well....
479
00:42:30,059 --> 00:42:32,187
I'm not very good at making speeches.
480
00:42:32,628 --> 00:42:34,096
I don't think we need to, do we?
481
00:42:34,597 --> 00:42:37,590
- You know what I mean.
- I think I do, old man.
482
00:42:37,767 --> 00:42:39,702
We have no time for sentiment.
Come on!
483
00:42:41,170 --> 00:42:45,266
Well, in a few hours
I'll be just plain Rudolf Rassendyll again.
484
00:42:45,775 --> 00:42:48,438
You'll be lucky if you're not
the late Rudolf Rassendyll.
485
00:42:48,778 --> 00:42:50,269
That's a happy thought.
486
00:42:50,446 --> 00:42:53,348
By heaven, I feel my head
wobbling on my shoulders...
487
00:42:53,516 --> 00:42:55,678
...every minute you're in the city.
488
00:42:58,487 --> 00:43:02,390
In the old king's time,
I knew this way well. Come on.
489
00:43:19,008 --> 00:43:21,773
No lights? That's odd.
490
00:43:28,084 --> 00:43:29,950
Josef!
491
00:43:34,023 --> 00:43:35,582
Josef!
492
00:43:48,738 --> 00:43:50,468
Josef!
493
00:44:06,822 --> 00:44:08,051
Here!
494
00:44:16,699 --> 00:44:18,861
Still drunk, by heaven!
495
00:44:19,902 --> 00:44:21,234
Josef!
496
00:44:22,171 --> 00:44:24,902
The king! The king!
497
00:44:25,074 --> 00:44:26,565
Look!
498
00:44:35,117 --> 00:44:36,608
Kidnapped.
499
00:44:37,586 --> 00:44:39,885
Or murdered.
500
00:44:42,874 --> 00:44:46,333
And Michael's been
in Strelsau all day. Still is.
501
00:44:46,811 --> 00:44:49,337
But that young devil Hentzau isn't.
502
00:44:49,514 --> 00:44:52,040
I wondered
why I hadn't seen him all day.
503
00:44:52,217 --> 00:44:54,982
Then that settles it.
They know everything by now.
504
00:44:55,153 --> 00:44:59,887
Yes, they know everything,
but they can't speak.
505
00:45:00,058 --> 00:45:04,120
They can't denounce us
without denouncing themselves.
506
00:45:04,896 --> 00:45:07,388
Can they say, "That wasn't the king...
507
00:45:07,565 --> 00:45:10,433
...because we kidnapped the king
and murdered his servant"?
508
00:45:10,602 --> 00:45:12,161
Can they say that?
509
00:45:12,337 --> 00:45:14,568
It still won't keep them
from murdering the king.
510
00:45:14,739 --> 00:45:18,267
With you in Strelsau, they won't dare.
If they do, they're finished.
511
00:45:18,443 --> 00:45:20,674
Can they kill him
and leave you on the throne?
512
00:45:26,651 --> 00:45:28,210
No, you're asking too much.
513
00:45:28,386 --> 00:45:31,447
Nobody could carry on this masquerade.
514
00:45:32,757 --> 00:45:34,555
I've tried to help you all I can, but--
515
00:45:35,393 --> 00:45:39,797
Yes, I suppose you're right.
You've done all that could be expected.
516
00:45:39,964 --> 00:45:42,559
More than could be expected.
517
00:45:42,734 --> 00:45:44,635
It's just that....
518
00:45:45,270 --> 00:45:49,901
You see, Rudolph is my king.
519
00:45:50,208 --> 00:45:55,203
I have a feeling about my king,
about the crown.
520
00:45:55,747 --> 00:46:01,653
I feel about it much as any other man
would feel about his children...
521
00:46:02,620 --> 00:46:04,248
...or the woman he loved.
522
00:46:05,790 --> 00:46:10,228
He'd hate to leave her to her fate
without putting up a fight.
523
00:46:13,498 --> 00:46:16,559
- What fate?
- Michael's abducted him. Who knows but--
524
00:46:16,734 --> 00:46:18,293
You know whom I mean.
525
00:46:18,469 --> 00:46:22,031
Oh, Princess Flavia.
526
00:46:22,640 --> 00:46:27,010
With the king dead, Michael as regent
will declare her the queen.
527
00:46:27,178 --> 00:46:28,976
After that, he'll marry her, of course.
528
00:46:29,180 --> 00:46:30,773
She'd never do that. She couldn't!
529
00:46:30,949 --> 00:46:33,976
Flavia is a princess of the royal house.
530
00:46:34,152 --> 00:46:36,246
She'd have no choice.
531
00:46:36,654 --> 00:46:37,883
She'd expect none.
532
00:46:38,356 --> 00:46:40,382
But you can't let that happen to her.
533
00:46:42,527 --> 00:46:44,291
Can you?
534
00:47:26,107 --> 00:47:29,305
His Majesty, the king.
535
00:48:29,337 --> 00:48:32,774
- Your Majesty.
- Delighted to see you, commisaire.
536
00:49:22,958 --> 00:49:25,189
- You look troubled.
- Troubled?
537
00:49:25,360 --> 00:49:28,956
After all these glorious days
with you? No.
538
00:49:29,130 --> 00:49:32,999
I was only thinking there may never be
another night like this, another waltz.
539
00:49:33,168 --> 00:49:35,797
We shall always waltz together, Rudolph.
540
00:49:50,418 --> 00:49:52,546
I'll dance with no one
but you tonight, Flavia.
541
00:49:52,721 --> 00:49:56,055
And I dance only as my king commands.
542
00:49:56,224 --> 00:49:57,817
Then your king commands--
543
00:50:03,298 --> 00:50:04,698
Why do they stop?
544
00:50:04,866 --> 00:50:07,768
- You know the rule. Because we do.
- You--
545
00:50:08,670 --> 00:50:12,163
- And if we start, will they go on?
- Of course.
546
00:50:25,787 --> 00:50:28,347
If we walked out on the terrace,
would they do the same?
547
00:50:28,523 --> 00:50:30,287
- Of course not.
- Well, then.
548
00:50:32,761 --> 00:50:35,026
In that case,
let's go out on the terrace.
549
00:50:35,196 --> 00:50:37,461
- Not now.
- Later?
550
00:50:37,632 --> 00:50:39,328
Later.
551
00:50:44,739 --> 00:50:48,267
- That is, if we can slip away.
- Oh, no.
552
00:50:50,145 --> 00:50:52,273
No. I want that promise.
553
00:50:55,183 --> 00:50:56,583
Come, we must dance.
554
00:50:56,751 --> 00:51:01,155
- Not a step until I get that promise.
- I promise.
555
00:51:13,952 --> 00:51:16,683
The British ambassador,
recently appointed.
556
00:51:20,959 --> 00:51:22,723
Do you know him?
557
00:51:23,628 --> 00:51:24,994
Let's trust in Providence.
558
00:51:25,163 --> 00:51:28,861
You'll never get Providence interested
in this enterprise.
559
00:51:30,068 --> 00:51:35,700
Your Majesty, His Excellency
the British Ambassador and Lady Topham.
560
00:51:36,141 --> 00:51:37,939
Your Excellencies.
561
00:51:48,086 --> 00:51:49,486
Your Majesty.
562
00:51:49,654 --> 00:51:52,021
Her Britannic Majesty
the Queen Empress...
563
00:51:52,190 --> 00:51:56,525
...commands me to convey her felicitations
on your coronation.
564
00:51:56,695 --> 00:52:00,860
Be pleased to convey our thanks
to Her Majesty, Your Excellency.
565
00:52:01,032 --> 00:52:03,592
And you may add our felicitations
on her jubilee.
566
00:52:03,768 --> 00:52:07,432
Your Majesty, would it be premature
to congratulate Your Majesty...
567
00:52:07,605 --> 00:52:09,073
...on your approaching wedding?
568
00:52:10,675 --> 00:52:11,904
Yes, it might be.
569
00:52:20,385 --> 00:52:22,911
Amazing resemblance
to the young Rassendyll.
570
00:52:23,088 --> 00:52:25,057
Not at all.
571
00:52:26,424 --> 00:52:30,418
Rudolph, we must pay our respects
to His Eminence the Cardinal.
572
00:52:35,033 --> 00:52:37,093
Your Eminence
has greatly honored us tonight.
573
00:52:37,268 --> 00:52:39,669
Your Majesty's subjects
already love their king.
574
00:52:39,838 --> 00:52:42,740
I think they're impatient
to love their queen as well.
575
00:52:42,907 --> 00:52:45,877
I'm grateful for the interest of the people
and of Your Eminence.
576
00:52:46,044 --> 00:52:47,273
And graciously answered.
577
00:52:47,445 --> 00:52:50,108
And now, our preparations
will require much time.
578
00:52:50,281 --> 00:52:53,513
Will it please Your Majesty
to name the date?
579
00:52:54,419 --> 00:52:55,910
Now? Tonight?
580
00:52:56,087 --> 00:52:59,023
It was understood the ceremony
would follow the coronation.
581
00:53:00,058 --> 00:53:04,223
Well, shall we say,
in about six months' time?
582
00:53:08,633 --> 00:53:10,625
So long a postponement?
583
00:53:11,536 --> 00:53:13,300
There's an old proverb, Your Eminence.
584
00:53:13,471 --> 00:53:16,305
Something about crossing your bridges
before you come to them.
585
00:53:16,474 --> 00:53:18,466
If Your Majesty will examine
that proverb...
586
00:53:18,643 --> 00:53:22,944
...you will find how very difficult it would
be to cross a bridge at any other time.
587
00:53:23,114 --> 00:53:25,015
Well, I'm sure
my cousin will understand.
588
00:53:25,183 --> 00:53:29,712
Your cousin begs leave to bid Your Majesty
and Your Eminence good night.
589
00:53:29,888 --> 00:53:33,052
- Good night, my child.
- If you will excuse us.
590
00:53:35,493 --> 00:53:37,928
You promised to go out
on the terrace with me.
591
00:53:38,096 --> 00:53:42,090
- Is that a command, sire?
- That's a command, please.
592
00:54:03,568 --> 00:54:06,299
Need you bring me out here, cousin?
593
00:54:06,471 --> 00:54:09,635
I couldn't let you go home,
not after that.
594
00:54:09,808 --> 00:54:12,710
I'm sure you have excellent reasons
for what you said.
595
00:54:12,878 --> 00:54:14,437
I have.
596
00:54:14,613 --> 00:54:17,082
There are times
when a man might find it impossible...
597
00:54:17,249 --> 00:54:19,582
...to do even what his heart
prompts him to do.
598
00:54:19,751 --> 00:54:21,845
But please believe me...
599
00:54:22,020 --> 00:54:26,082
...I never could willingly do
anything to hurt you.
600
00:54:26,258 --> 00:54:28,227
I still don't understand.
601
00:54:28,393 --> 00:54:33,388
Then will you believe this
without understanding?
602
00:54:33,565 --> 00:54:35,397
I love you.
603
00:54:37,102 --> 00:54:41,233
Oh, is it true?
Or do you say that because you must?
604
00:54:41,406 --> 00:54:45,173
I love you more than truth
or life or honor.
605
00:54:50,215 --> 00:54:51,808
Tell me, Rudolph...
606
00:54:51,983 --> 00:54:56,284
...why is it that I love you now
when I never even liked you before?
607
00:54:57,289 --> 00:54:58,518
Never before?
608
00:54:58,690 --> 00:55:01,285
It was at the coronation.
I looked at you and--
609
00:55:01,460 --> 00:55:04,294
And that was the first time
you loved me?
610
00:55:05,697 --> 00:55:08,690
You ask that as if you'd be pleased
to hear me say yes.
611
00:55:09,735 --> 00:55:11,101
Would "yes" be true?
612
00:55:12,437 --> 00:55:14,030
Yes.
613
00:55:18,744 --> 00:55:21,043
You seem so different.
614
00:55:21,580 --> 00:55:23,378
Your hair is so beautiful.
615
00:55:23,548 --> 00:55:26,040
I wanted you to be different
from the Rudolph I knew...
616
00:55:26,218 --> 00:55:31,486
...the Rudolph I didn't love and you are.
And yet you aren't.
617
00:55:31,723 --> 00:55:33,487
Flavia....
618
00:55:34,326 --> 00:55:37,785
If I were different, if I were not the king--
619
00:55:37,963 --> 00:55:40,023
Why do you say that?
620
00:55:40,499 --> 00:55:42,968
Could you still love me
if I were not the king?
621
00:55:43,935 --> 00:55:49,670
In my heart there is no king, no crown.
Only you.
622
00:55:53,044 --> 00:55:57,004
Dearest, does a woman
who marries without love...
623
00:55:57,182 --> 00:56:00,311
...look on a man as I look on you?
624
00:56:09,227 --> 00:56:12,322
Flavia, I am not--
625
00:56:12,497 --> 00:56:14,159
Your Majesty!
626
00:56:15,100 --> 00:56:17,262
A thousand pardons, sire.
627
00:56:17,435 --> 00:56:20,997
His Eminence the Cardinal
is waiting to take his leave.
628
00:56:27,712 --> 00:56:29,738
We must not keep His Eminence waiting.
629
00:56:33,251 --> 00:56:36,813
- Is something wrong, Colonel Zapt?
- Nothing, Your Royal Highness.
630
00:56:36,988 --> 00:56:40,891
It's always my unpleasant task
to be the reminder of duty.
631
00:56:41,059 --> 00:56:43,426
Faithful Colonel Zapt.
632
00:56:43,595 --> 00:56:46,224
God bless Your Royal Highness.
633
00:56:47,632 --> 00:56:51,000
But above all, the king!
634
00:56:57,809 --> 00:57:00,540
God save the king.
635
00:57:11,223 --> 00:57:13,590
Well, the romance progressed
very well tonight.
636
00:57:13,758 --> 00:57:16,694
You struck a good blow for the king.
637
00:57:16,862 --> 00:57:19,263
What's to prevent me
striking a blow for myself?
638
00:57:19,431 --> 00:57:22,697
Don't take it so, lad. You're bound
in honor to play the king's part.
639
00:57:22,868 --> 00:57:24,097
Have you left me any honor?
640
00:57:24,269 --> 00:57:27,535
- Oh, come, come.
- You forget the human element, don't you?
641
00:57:27,706 --> 00:57:30,175
I'm a man in love
with a woman who loves me.
642
00:57:30,342 --> 00:57:33,107
- You saw tonight. You heard tonight!
- I did.
643
00:57:33,278 --> 00:57:36,146
Then why should I ever leave the throne?
Would you expose me?
644
00:57:36,548 --> 00:57:39,643
I could marry the princess
and send Michael and the king to--
645
00:57:39,818 --> 00:57:43,619
- If you did that, you'd have to kill me first.
- Well, and if I did?
646
00:57:43,788 --> 00:57:45,689
I could raise all of Strelsau in an hour.
647
00:57:45,857 --> 00:57:48,793
You could do that, but you wouldn't.
648
00:57:49,761 --> 00:57:54,927
Then find the king.
Find him before it's too late.
649
00:58:21,594 --> 00:58:23,495
Oh, the man not knowing
his own brother!
650
00:58:23,663 --> 00:58:25,996
But I assure you,
they're enough alike to be twins.
651
00:58:26,232 --> 00:58:29,930
You're trying to tell me
that the man I saw crowned is an impostor.
652
00:58:30,102 --> 00:58:33,072
Not your type of fiction, I see,
Your Highness. Too incredible.
653
00:58:33,239 --> 00:58:35,606
But still, those things do happen.
654
00:58:35,775 --> 00:58:38,244
I knew twin sisters once that....
655
00:58:38,411 --> 00:58:40,573
Well, that's another story.
656
00:58:41,347 --> 00:58:45,375
I see Your Highness isn't interested.
Shall I go to market elsewhere?
657
00:58:45,551 --> 00:58:49,147
If what you say is true, why hasn't
the king been heard from? Where is he?
658
00:58:49,322 --> 00:58:51,018
He's in a woodcutter's cabin.
659
00:58:51,190 --> 00:58:54,649
Oh, and by the way, royal blood is not blue,
as most people think.
660
00:58:54,827 --> 00:58:57,888
It's red. I know. I had to spill a little.
661
00:58:58,064 --> 00:59:00,226
You've abducted him.
662
00:59:00,499 --> 00:59:03,958
It's an old medieval custom,
abducting kings.
663
00:59:11,978 --> 00:59:16,814
Only you could have carried out a coup
like that. What have you done with him?
664
00:59:16,983 --> 00:59:20,442
There's one thing we haven't discussed.
In fact, it's the same old topic.
665
00:59:20,620 --> 00:59:22,816
In a cabin, you say?
666
00:59:22,989 --> 00:59:24,457
Where, man? Where?
667
00:59:24,624 --> 00:59:28,322
Now, why do people abduct kings?
For fun, Your Highness?
668
00:59:28,561 --> 00:59:31,395
Surely there's always the little matter
of the king's ransom.
669
00:59:31,564 --> 00:59:35,729
You can be the first man in the kingdom,
after the king.
670
00:59:35,901 --> 00:59:37,301
Thanks.
671
00:59:37,737 --> 00:59:40,002
How about something on account?
672
00:59:40,172 --> 00:59:43,665
- Ten thousand.
- That's a poor price for a king and a crown.
673
00:59:43,843 --> 00:59:45,175
Twenty.
674
00:59:45,344 --> 00:59:48,610
Well, it's too cheap. But I will admit
that he's a bit of a nuisance...
675
00:59:48,781 --> 00:59:50,977
...always whining
about being chained up.
676
00:59:51,150 --> 00:59:53,449
- You say you wounded him?
- Only slightly.
677
00:59:53,619 --> 00:59:57,886
But the cabin is very damp, Your Highness,
and he might develop pneumonia.
678
00:59:58,057 --> 01:00:00,788
And let the Englishman reign
for the rest of his life?
679
01:00:00,960 --> 01:00:03,122
Could we ever expose him?
680
01:00:03,295 --> 01:00:05,389
That hadn't occurred to me.
681
01:00:06,098 --> 01:00:12,163
But if the Englishman dies first
and is buried in the cathedral as the king....
682
01:00:12,338 --> 01:00:14,739
There are moments in your presence,
Your Highness...
683
01:00:14,907 --> 01:00:16,671
...when I feel myself enamored to you.
684
01:00:17,543 --> 01:00:20,240
This fraud is an insult
to the whole country.
685
01:00:20,413 --> 01:00:22,314
Your Highness points out
the path of duty.
686
01:00:22,481 --> 01:00:24,541
Any patriot ought to kill him on sight.
687
01:00:26,293 --> 01:00:27,283
Rassendyll.
688
01:00:30,497 --> 01:00:32,932
It can't be a bill from my tailor.
689
01:00:33,767 --> 01:00:37,898
"If Mr. Rassendyll desires to know
the whereabouts of the king...
690
01:00:38,071 --> 01:00:41,405
...let him come tonight at 2:00
to the deserted summerhouse...
691
01:00:41,575 --> 01:00:44,067
...behind the wall
on the Boulevard Elphberg.
692
01:00:44,244 --> 01:00:45,473
He must be alone.
693
01:00:45,645 --> 01:00:49,446
If he neglects this invitation,
he may harm the Princess Flavia."
694
01:00:49,616 --> 01:00:52,085
It's a trick of Michael's.
They take you for a fool.
695
01:00:52,252 --> 01:00:53,720
Wait a minute. Here's some more.
696
01:00:53,887 --> 01:00:56,880
"If you hesitate,
consult Captain von Tarlenheim."
697
01:00:57,090 --> 01:00:58,922
They must take me for a bigger fool.
698
01:00:59,226 --> 01:01:00,956
"Ask him what woman would do most...
699
01:01:01,128 --> 01:01:03,791
...to prevent Michael
from marrying the Princess Flavia...
700
01:01:03,964 --> 01:01:06,866
...and therefore most to prevent
his becoming king.
701
01:01:07,033 --> 01:01:10,367
And ask if her name begins with A."
702
01:01:10,537 --> 01:01:13,302
A? Antoinette de Maupau.
703
01:01:13,473 --> 01:01:16,136
French woman madly in love with Michael.
Of course!
704
01:01:16,309 --> 01:01:19,108
- She would lose Michael.
- How far is the Boulevard Elphberg?
705
01:01:19,279 --> 01:01:20,440
- Are you going?
- I am.
706
01:01:20,614 --> 01:01:23,482
- Not without me.
- Good man. But no Zapt.
707
01:01:23,650 --> 01:01:26,620
He'll have 14 reasons why we shouldn't go,
all of them good ones.
708
01:01:26,786 --> 01:01:29,881
And if he can't find any news of the king,
perhaps we can.
709
01:01:36,663 --> 01:01:40,065
- It's locked?
- Note said behind the wall.
710
01:01:40,834 --> 01:01:44,100
- How are you going to get back?
- You would think about that.
711
01:01:50,977 --> 01:01:53,071
She's there. Alone.
712
01:02:10,163 --> 01:02:12,064
Hurry, Mr. Rassendyll.
713
01:02:22,576 --> 01:02:23,805
You've been trapped.
714
01:02:24,211 --> 01:02:26,612
Three men are coming here to kill you.
715
01:02:26,780 --> 01:02:27,770
Where's the king?
716
01:02:28,815 --> 01:02:33,810
Before I tell you, I must have your word.
No harm must come to Michael.
717
01:02:34,654 --> 01:02:38,352
If you're betraying Michael now,
why are you so anxious about him?
718
01:02:40,126 --> 01:02:41,526
Think what you like.
719
01:02:41,695 --> 01:02:47,225
Think that I don't like murder.
Or think that I'm just a jealous woman.
720
01:02:47,467 --> 01:02:48,833
Have I your word?
721
01:02:49,236 --> 01:02:53,037
Yes, as much as I can believe,
if you're telling the truth.
722
01:02:54,608 --> 01:02:57,874
They're moving the king from the forest
to Michael's castle near Zenda.
723
01:02:58,044 --> 01:02:59,410
That's what I wanted to know.
724
01:02:59,579 --> 01:03:04,108
If the castle is attacked, the king will be
killed and no trace of his body will be found.
725
01:03:04,851 --> 01:03:06,080
Nice chap, Michael.
726
01:03:06,753 --> 01:03:08,449
Do you want my help or don't you?
727
01:03:08,855 --> 01:03:11,484
I do. How can we rescue the king?
728
01:03:11,658 --> 01:03:14,526
Leave that to me.
You must have his friends near at hand...
729
01:03:14,694 --> 01:03:17,562
...at his hunting lodge on some pretext,
boar hunting perhaps.
730
01:03:17,731 --> 01:03:20,200
When I can arrange an escape,
I'll send you a message.
731
01:03:20,367 --> 01:03:23,963
All right. How will I know
it isn't another trap of Michael's?
732
01:03:24,638 --> 01:03:26,163
Oh, yes.
733
01:03:27,540 --> 01:03:31,102
The man I send you
will have the mate to this.
734
01:03:32,312 --> 01:03:34,338
Now go, quickly.
735
01:03:34,514 --> 01:03:36,107
And you?
736
01:03:37,517 --> 01:03:40,976
If Michael finds out what I've done,
you and I shall not meet again.
737
01:03:45,425 --> 01:03:47,417
Good luck in everything.
738
01:03:47,794 --> 01:03:50,855
And to you, with her.
739
01:03:55,068 --> 01:03:56,866
They've come back too soon.
740
01:03:57,804 --> 01:04:00,273
Pardon this untimely interruption,
Mr. Rassendyll.
741
01:04:00,440 --> 01:04:01,669
I only ask a word with you.
742
01:04:02,075 --> 01:04:04,169
It's Rupert of Hentzau. Don't trust him.
743
01:04:04,978 --> 01:04:07,311
We can talk with the door between us,
Count Rupert.
744
01:04:07,480 --> 01:04:10,314
Will you give me your honor
not to fire while we talk?
745
01:04:10,483 --> 01:04:12,850
I give you my honor not to fire
before you do.
746
01:04:13,019 --> 01:04:15,454
But I won't let you in.
Stand outside and talk.
747
01:04:15,622 --> 01:04:17,113
As you please.
748
01:04:17,290 --> 01:04:20,419
A truce, while we offer peace terms.
749
01:04:21,161 --> 01:04:24,757
Fifty thousand pounds in English notes
and safe conduct to the frontier.
750
01:04:24,931 --> 01:04:26,365
Sounds like a reasonable offer.
751
01:04:26,533 --> 01:04:29,503
Come out, then. I have a good horse for you
and the money ready.
752
01:04:29,669 --> 01:04:31,763
Just a minute while I think it over.
753
01:04:34,341 --> 01:04:35,934
Stand back out of the line of fire.
754
01:04:36,109 --> 01:04:39,773
- What are you going to do?
- I'll show you a new use for a tea table.
755
01:04:39,946 --> 01:04:43,781
Gentlemen, I accept your offer, relying
on your honor. Will you open the door?
756
01:04:44,651 --> 01:04:47,018
Don't open it. He may fire.
757
01:04:47,187 --> 01:04:48,621
Shoot with a lady present?
758
01:04:48,788 --> 01:04:50,780
In England, old boy, it simply isn't done.
759
01:04:50,957 --> 01:04:54,621
Come on. My pistol's in my pocket,
and all my cards are on the table.
760
01:04:54,794 --> 01:04:56,092
Open it.
761
01:04:56,830 --> 01:04:59,231
Three men afraid of one?
762
01:05:14,748 --> 01:05:17,308
- That door's locked.
- You're safe. Why are you laughing?
763
01:05:17,484 --> 01:05:20,249
I've got a story for you and Zapt,
and something else.
764
01:05:20,420 --> 01:05:23,151
- What?
- A pledge from a lovely enemy.
765
01:05:40,935 --> 01:05:44,337
I regret that we don't seem able
to amuse Your Majesty here in Strelsau.
766
01:05:44,505 --> 01:05:48,169
I would've offered you better entertainment
than just riding with me...
767
01:05:48,342 --> 01:05:50,140
...but I was foolish enough to think--
768
01:05:50,311 --> 01:05:54,146
- What?
- That just for a day or two...
769
01:05:56,217 --> 01:06:00,917
...after last night,
you'd be happy without much gaiety.
770
01:06:01,088 --> 01:06:03,250
I hope the boar hunting
will be more engrossing.
771
01:06:03,424 --> 01:06:07,293
- Are you offended with me?
- What right have I to be offended?
772
01:06:08,863 --> 01:06:12,459
Last night you made me feel
that every hour away from you is wasted.
773
01:06:12,633 --> 01:06:15,467
But boar hunting, that's a different thing.
774
01:06:15,636 --> 01:06:18,333
- Do you think I want to go?
- Of course not. It's the boars.
775
01:06:18,506 --> 01:06:21,635
They're pining for you to hunt them.
Did they send a delegation?
776
01:06:21,809 --> 01:06:26,713
Perhaps the boars will hunt me.
Perhaps, Flavia, they'll catch me.
777
01:06:26,881 --> 01:06:29,851
Aren't you touched even by that danger?
778
01:06:30,351 --> 01:06:32,752
Wouldn't you weep for my danger?
779
01:06:33,954 --> 01:06:36,423
This is like you used to be...
780
01:06:36,857 --> 01:06:40,157
...not like the king I've come to love.
781
01:06:40,327 --> 01:06:43,820
My darling, did you dream
I was leaving you to go hunting?
782
01:06:43,998 --> 01:06:46,433
- Then you're not going?
- Well, I'm not going hunting.
783
01:06:46,600 --> 01:06:48,899
That is, just for boar.
784
01:06:49,069 --> 01:06:51,595
Then what? Rudolph, it's Michael.
785
01:06:51,772 --> 01:06:54,765
Oh, it's nothing.
It seems he's hatched a little plot at Zenda.
786
01:06:54,942 --> 01:06:57,468
Against you? Darling, you mustn't go.
787
01:06:57,645 --> 01:07:02,140
Shall I tell them that I can't go because you
and I have an engagement to go riding?
788
01:07:02,316 --> 01:07:05,946
- I won't let you go! Send someone else.
- And what sort of a king could do that?
789
01:07:06,120 --> 01:07:10,023
- But I don't understand.
- And I can't explain yet.
790
01:07:10,191 --> 01:07:13,059
But believe me,
there are reasons why I must go.
791
01:07:15,930 --> 01:07:17,398
I'm sorry.
792
01:07:17,665 --> 01:07:19,361
You see...
793
01:07:19,967 --> 01:07:22,698
...I've never been in love before.
794
01:07:23,304 --> 01:07:24,567
That's better.
795
01:07:33,447 --> 01:07:35,177
And now...
796
01:07:36,050 --> 01:07:37,985
...I must go, darling.
797
01:07:39,286 --> 01:07:40,515
No.
798
01:07:41,789 --> 01:07:45,590
Stay here. Let me go alone.
799
01:07:46,494 --> 01:07:48,224
Very quickly.
800
01:07:49,697 --> 01:07:52,064
No, don't turn.
801
01:07:52,633 --> 01:07:56,400
If I see your eyes,
I might forget to be a king.
802
01:07:59,406 --> 01:08:02,274
Rudolph, come back to me soon.
803
01:08:02,443 --> 01:08:06,380
Shan't a man come back
to the loveliest lady in all the wide world?
804
01:08:06,547 --> 01:08:09,346
A thousand Michaels
couldn't keep me from you.
805
01:08:10,217 --> 01:08:13,517
But if I shouldn't--
806
01:08:14,555 --> 01:08:16,114
No, don't turn.
807
01:08:16,290 --> 01:08:17,519
Rudolph.
808
01:08:17,691 --> 01:08:21,492
If I shouldn't, you'd never forgive me?
809
01:08:21,662 --> 01:08:23,153
Never.
810
01:08:23,330 --> 01:08:26,459
You'll be a brave queen,
and do your part?
811
01:08:27,334 --> 01:08:31,066
Though my life be empty
and my heart dead.
812
01:08:32,973 --> 01:08:35,067
You would do your part.
813
01:08:39,813 --> 01:08:41,679
Rudolph!
814
01:09:02,326 --> 01:09:04,886
Put those toys away, children,
and lead me to the king.
815
01:09:05,796 --> 01:09:08,595
Well, the man has courage,
you must grant him that.
816
01:09:08,766 --> 01:09:11,736
I'll grant him six feet of earth
when the time comes.
817
01:09:11,902 --> 01:09:14,098
No time like the present.
818
01:09:16,207 --> 01:09:20,042
Your Majesty, Count Hentzau,
with a message from the Duke of Strelsau.
819
01:09:20,211 --> 01:09:23,511
Tell him His Majesty is indisposed.
820
01:09:23,981 --> 01:09:27,474
No! Let's hear what he has to say.
Send him in.
821
01:09:35,092 --> 01:09:36,720
- The play-actor!
- Hentzau!
822
01:09:36,894 --> 01:09:39,796
Your Majesty, I bring you
your brother's humble greetings...
823
01:09:39,964 --> 01:09:44,595
...and his sincere wish that you enjoy
good boar hunting here in Zenda.
824
01:09:44,935 --> 01:09:48,463
And his respects, of course,
to your two principal boars.
825
01:09:49,006 --> 01:09:50,736
Well, what price the crown today?
826
01:09:50,908 --> 01:09:54,037
The last offer from my brother
was 50,000 pounds.
827
01:09:54,211 --> 01:09:56,874
Do I hear perhaps 52,000?
828
01:09:57,281 --> 01:10:01,241
You'll hear a much better offer than that,
Your Majesty. In private.
829
01:10:13,230 --> 01:10:15,927
Before you deliver another
of Michael's handsome offers...
830
01:10:16,100 --> 01:10:18,194
...I've decided to give you a chance...
831
01:10:18,369 --> 01:10:21,271
...to escape your thoroughly
well-deserved end...
832
01:10:21,572 --> 01:10:27,034
...on condition that you yourself
return the prisoner of Zenda to me alive.
833
01:10:27,778 --> 01:10:31,237
Are you trying to tell me
that you actually want the king back?
834
01:10:31,415 --> 01:10:33,611
Now, really, Rassendyll....
835
01:10:33,784 --> 01:10:36,754
Then I suppose the next order of business
is Michael's proposal.
836
01:10:36,921 --> 01:10:38,514
The duke offers more than I would.
837
01:10:38,689 --> 01:10:41,249
I simply said, "Hang the play-actor
and save the money."
838
01:10:41,425 --> 01:10:43,291
Indeed. And Michael?
839
01:10:44,228 --> 01:10:45,662
Doubles the offer.
840
01:10:45,829 --> 01:10:47,320
A hundred thousand pounds.
841
01:10:49,466 --> 01:10:51,025
I told him you'd refuse.
842
01:10:51,202 --> 01:10:54,400
Between ourselves, Michael
does not understand the gentleman.
843
01:10:54,572 --> 01:10:56,165
You and I, we do, don't we?
844
01:10:58,008 --> 01:11:00,842
Rassendyll, you're a man
after my own heart.
845
01:11:01,011 --> 01:11:05,449
Now, you and I are the only two people
worthwhile saving out of this whole affair.
846
01:11:05,616 --> 01:11:08,245
Now, aren't we? This is my plan for us.
847
01:11:08,652 --> 01:11:10,917
Now, listen. Attack the castle boldly.
848
01:11:11,088 --> 01:11:12,249
Let your...
849
01:11:14,124 --> 01:11:16,355
...your friends take the lead.
850
01:11:16,760 --> 01:11:20,288
- Arrange a time with me--
- I have such confidence in you, of course.
851
01:11:21,198 --> 01:11:24,930
Michael will fall.
The king, you don't want to find him.
852
01:11:25,102 --> 01:11:27,765
You won't. That's been provided for.
853
01:11:27,938 --> 01:11:30,669
If your friends should fall too,
well, then...
854
01:11:30,841 --> 01:11:34,300
...you and I are the only ones
who know the truth about what happened.
855
01:11:34,478 --> 01:11:35,969
Understand?
856
01:11:36,146 --> 01:11:41,483
I, Rupert Hentzau and you,
king of the realm.
857
01:11:43,787 --> 01:11:46,450
Aren't you being
just a little unkind to Michael?
858
01:11:47,558 --> 01:11:49,823
Perhaps a little.
But I can't stand his jealousy.
859
01:11:49,994 --> 01:11:52,088
- Jealousy?
- Yeah.
860
01:11:52,263 --> 01:11:53,697
You've seen it.
861
01:11:53,864 --> 01:11:55,730
Oh, the tea party!
862
01:11:55,899 --> 01:11:59,199
Where you and your friends
got on the wrong side of the table.
863
01:12:05,309 --> 01:12:09,804
- Well, surely she doesn't prefer the duke?
- Yes, silly creature.
864
01:12:10,781 --> 01:12:14,548
So you're doing all of this for love,
are you? How romantic.
865
01:12:15,352 --> 01:12:17,480
Well, love...
866
01:12:19,657 --> 01:12:23,924
...and Your Majesty's gratitude
throughout your long and happy reign.
867
01:12:24,094 --> 01:12:28,259
And then, of course, you might make over
to me Michael's castles and estates.
868
01:12:28,432 --> 01:12:30,992
That's a very clever scheme.
It does you great credit.
869
01:12:31,168 --> 01:12:33,967
Look what I offer you:
the throne and the princess.
870
01:12:34,138 --> 01:12:37,597
You're planning on it anyway,
and this way is sure.
871
01:12:37,775 --> 01:12:39,004
Shall we shake hands on it?
872
01:12:43,781 --> 01:12:45,943
Zapt, listen to this.
873
01:12:46,116 --> 01:12:47,846
Count Rupert offers me the throne.
874
01:12:48,018 --> 01:12:50,886
That is, if you two don't mind
being killed.
875
01:12:52,756 --> 01:12:55,590
Their turn will come later, play-actor.
Yours comes now!
876
01:13:08,839 --> 01:13:11,741
Well, if at first you don't succeed....
877
01:13:43,380 --> 01:13:45,815
Play the queen, you blockhead.
878
01:13:55,125 --> 01:13:56,491
Florence Nightingale!
879
01:13:59,263 --> 01:14:02,700
O Woman! In our hours of ease
880
01:14:03,200 --> 01:14:05,897
Uncertain, coy, and hard to please
881
01:14:06,070 --> 01:14:10,770
When pain and anguish ring the brow,A ministering angel thou!
882
01:14:13,444 --> 01:14:15,675
Water. More water.
883
01:14:16,513 --> 01:14:19,381
You'll find plenty of water
down here, sire.
884
01:14:27,391 --> 01:14:30,020
So even a king can be curious, I see, eh?
885
01:14:30,627 --> 01:14:32,493
Now, Jacob's ladder
went up into the sky.
886
01:14:32,663 --> 01:14:35,223
This goes down to the moat,
but serves the same purpose.
887
01:14:35,399 --> 01:14:38,233
If this castle's attacked,
there's us in the guardroom...
888
01:14:38,402 --> 01:14:41,634
...just up those steps,
ready to shove you down Jacob's ladder.
889
01:14:41,805 --> 01:14:43,205
Properly weighted, of course.
890
01:14:46,043 --> 01:14:50,344
I'd like to be left alone,
if your orders permit.
891
01:14:50,514 --> 01:14:52,779
My audience is ended, Your Majesty?
892
01:14:53,183 --> 01:14:56,381
Very well, sire. Try and get some sleep.
893
01:14:56,553 --> 01:15:00,991
And may you dream of Jacob's ladder,
with paradise at the end of it.
894
01:15:04,962 --> 01:15:06,658
Oh, I....
895
01:15:06,830 --> 01:15:10,631
I've just done my poor best
to make His Majesty...
896
01:15:11,201 --> 01:15:12,863
...more receptive.
897
01:15:13,804 --> 01:15:15,295
Brother.
898
01:15:17,274 --> 01:15:20,472
At last you've the courage
to present yourself.
899
01:15:21,311 --> 01:15:24,440
Sign this, and a comfortable bed is yours.
900
01:15:26,884 --> 01:15:28,682
This historic document.
901
01:15:29,219 --> 01:15:31,211
Your abdication.
902
01:15:35,425 --> 01:15:38,827
I haven't lived like a king.
903
01:15:39,830 --> 01:15:43,426
But perhaps I can die like one.
904
01:15:44,168 --> 01:15:46,728
I will not disgrace...
905
01:15:48,272 --> 01:15:50,138
...the crown I never wore.
906
01:16:01,751 --> 01:16:04,812
Did you ever see England in the spring?
907
01:16:06,456 --> 01:16:12,088
I know a little stream near Aylesbury I'd like
to show you two where the trout are....
908
01:16:14,030 --> 01:16:15,658
Well....
909
01:16:17,901 --> 01:16:21,065
It'll be a pity if we never get the chance.
910
01:16:21,238 --> 01:16:24,265
God grant, you at least
can see your own home again.
911
01:16:25,575 --> 01:16:27,771
I'm not sure
it can ever be the same again.
912
01:16:28,411 --> 01:16:32,178
I know, lad. I know.
913
01:16:33,550 --> 01:16:34,916
Come in.
914
01:16:36,953 --> 01:16:40,321
A man is here who insists
he has a personal message for His Majesty.
915
01:16:40,490 --> 01:16:43,983
- He says he's one of the duke's men, sir.
- Have you searched him thoroughly?
916
01:16:44,161 --> 01:16:45,891
- Certainly, sir.
- Send him in.
917
01:16:46,062 --> 01:16:48,327
- Oh, if only this is--
- Quiet!
918
01:16:57,707 --> 01:16:58,936
What is it you want?
919
01:16:59,109 --> 01:17:01,738
I have a message for....
920
01:17:11,354 --> 01:17:15,450
Be faithful, and His Majesty will reward you
beyond your dreams.
921
01:17:15,625 --> 01:17:17,321
You may count upon me, sir.
922
01:17:17,494 --> 01:17:20,623
I am to lower the drawbridge
at two hours past midnight.
923
01:17:21,464 --> 01:17:24,491
But the noise. You say the king
will be killed at the first alarm.
924
01:17:24,668 --> 01:17:25,897
That is correct.
925
01:17:26,069 --> 01:17:27,731
Before the bridge goes down...
926
01:17:27,904 --> 01:17:30,840
...one of your men must swim the moat
and climb to her room.
927
01:17:31,708 --> 01:17:33,939
- Well?
- Alone...
928
01:17:34,110 --> 01:17:37,512
...one man might reach the dungeon.
929
01:17:37,681 --> 01:17:40,651
That man alone
must hold off the guards from murder...
930
01:17:40,817 --> 01:17:43,548
...until the others cross the bridge
and get below.
931
01:17:43,720 --> 01:17:45,689
Always two guards
on the prisoner, you say?
932
01:17:45,855 --> 01:17:47,483
Two by day, and two by night, sir.
933
01:17:47,958 --> 01:17:49,324
No other men who can fight?
934
01:17:49,492 --> 01:17:52,985
- Only His Highness and Count Rupert.
- That's three against six.
935
01:17:53,163 --> 01:17:56,224
Tell madame we will be ready at 2,
waiting for her signal...
936
01:17:56,399 --> 01:17:59,801
...then I'll swim the moat.
937
01:18:00,337 --> 01:18:03,000
The others will be waiting
for you to lower the bridge.
938
01:18:05,275 --> 01:18:06,800
Good luck.
939
01:18:10,513 --> 01:18:13,608
But why three against six?
Surely we're going to take our men.
940
01:18:13,783 --> 01:18:15,945
We don't dare, if the secret is to be kept.
941
01:18:17,420 --> 01:18:20,049
No, the odds are too great.
942
01:18:20,223 --> 01:18:23,284
We must have help at hand
to use if needed.
943
01:18:23,727 --> 01:18:25,628
Yes, let them come.
944
01:18:25,795 --> 01:18:28,196
I should be the one
to go into that castle, Rudolf.
945
01:18:28,365 --> 01:18:30,960
Right, lad.
We can't afford to lose both our kings.
946
01:18:31,134 --> 01:18:33,160
One king you'll lose tonight.
947
01:18:33,336 --> 01:18:36,272
If anything happens to him and not to me,
your game's up anyway.
948
01:18:36,439 --> 01:18:39,307
I've been an impostor for your sake,
I'll not be one for my own.
949
01:18:41,378 --> 01:18:44,212
No, Fritz, I climb into that window.
950
01:18:44,381 --> 01:18:47,909
But if we lose you both,
what will become of us who are left?
951
01:18:51,187 --> 01:18:53,315
You'll serve Queen Flavia.
952
01:18:53,957 --> 01:18:56,324
I would to God I could be one of you.
953
01:21:03,947 --> 01:21:08,851
And now he's alone in that devil's castle.
954
01:21:19,463 --> 01:21:20,931
Thanks.
955
01:21:23,634 --> 01:21:25,466
Takes the chill off.
956
01:21:25,636 --> 01:21:27,696
Very thoughtful, Johann.
957
01:21:31,642 --> 01:21:34,077
Rather damp, these old moats.
958
01:21:35,445 --> 01:21:36,435
Are your men ready?
959
01:21:36,613 --> 01:21:39,811
If a shot's heard before the bridge is down,
the king will be killed.
960
01:21:39,983 --> 01:21:41,474
I understand.
961
01:21:42,219 --> 01:21:45,485
Go now. Give Mr. Rassendyll time
to hide in the passage.
962
01:21:45,656 --> 01:21:48,091
Then open the great doors,
and let down the bridge.
963
01:21:48,258 --> 01:21:50,693
I hope I can work
the mechanism, madame.
964
01:21:50,861 --> 01:21:53,194
I certainly hope you can.
965
01:21:53,363 --> 01:21:56,629
The duke has retired for the night.
Hentzau is in charge of the guards.
966
01:21:56,800 --> 01:21:58,962
I've been hoping
I'd meet that young man again.
967
01:21:59,136 --> 01:22:01,264
The crash of the bridge
will arouse the castle.
968
01:22:01,438 --> 01:22:05,637
The guards will follow their orders and kill
the king before your men can get to him.
969
01:22:05,809 --> 01:22:08,244
- Unless--
- Unless I can handle the two of them...
970
01:22:08,412 --> 01:22:10,608
...until our men can get down to me?
971
01:22:10,781 --> 01:22:12,249
Exactly.
972
01:22:13,016 --> 01:22:15,781
You see, I've trusted you.
973
01:22:15,952 --> 01:22:18,114
Your word. No harm to Michael.
974
01:22:18,855 --> 01:22:20,255
We've all agreed.
975
01:22:20,424 --> 01:22:23,553
It means exile, of course,
but that's what you want, isn't it?
976
01:22:29,266 --> 01:22:31,428
Down the steps
is the passage to the guardroom.
977
01:22:31,601 --> 01:22:35,697
Across the guardroom is the door
to the dungeon and the king.
978
01:23:10,674 --> 01:23:12,336
What was that?
979
01:23:14,578 --> 01:23:16,444
Oh, probably the castle cat.
980
01:23:28,792 --> 01:23:30,317
What, and leave 10 minutes early?
981
01:23:30,494 --> 01:23:32,520
That duke's just as nervous as a kitten.
982
01:23:32,696 --> 01:23:36,565
He must expect old Zapt to bob up out
of Jacob's ladder in a diving helmet.
983
01:23:38,935 --> 01:23:42,201
- Is it true, Hentzau, it's time for more men?
- Yes, a regular garrison!
984
01:23:42,372 --> 01:23:44,898
Maybe the duke will give us eight-hour
shifts after this.
985
01:23:45,075 --> 01:23:47,169
Twelve hours is too long a guard.
986
01:23:47,868 --> 01:23:52,135
You can go in and out as you like.
We have to stay in that dingy hole.
987
01:23:54,775 --> 01:23:58,143
I'll have a look at the doors
and the bridge before I turn in.
988
01:24:16,964 --> 01:24:19,365
It was very careless of you
to leave your door ajar.
989
01:24:19,533 --> 01:24:23,368
Very careless and very inviting.
990
01:24:25,472 --> 01:24:26,701
Yes.
991
01:24:26,873 --> 01:24:28,808
Now, come. Admit I've been patient.
992
01:24:28,976 --> 01:24:32,208
And patience is a virtue I generally lack.
993
01:24:33,747 --> 01:24:37,377
You never lack audacity, Rupert.
994
01:24:38,552 --> 01:24:41,249
Had it occurred to you
I might not be alone?
995
01:24:41,421 --> 01:24:45,722
I always accept the risks
and am prepared for them.
996
01:24:46,860 --> 01:24:48,294
You---
997
01:24:49,630 --> 01:24:52,065
You really shouldn't be here, you know.
998
01:24:53,300 --> 01:24:55,064
Of course I shouldn't.
999
01:25:37,778 --> 01:25:40,304
I was only apologizing for your absence,
Your Highness.
1000
01:25:40,480 --> 01:25:42,676
The moat can hold
more than the king, Hentzau.
1001
01:25:42,849 --> 01:25:44,977
Is Your Highness threatening me?
1002
01:25:51,591 --> 01:25:54,993
Michael! Michael!
1003
01:25:55,829 --> 01:25:57,855
Why did I let them come?
1004
01:25:58,265 --> 01:25:59,699
Oh, Michael.
1005
01:26:00,801 --> 01:26:04,033
Oh, I only did it to save you, my darling.
1006
01:26:52,513 --> 01:26:56,314
De Gautet! Lauengram! Rouse the castle!
1007
01:26:57,251 --> 01:26:59,311
De Gautet! Lauengram!
1008
01:26:59,487 --> 01:27:01,479
The drawbridge! Quick!
1009
01:27:05,259 --> 01:27:09,959
Caught a servant trying to lower the bridge.
Must've been bribed. Go outside, guard it.
1010
01:27:33,955 --> 01:27:37,084
Quiet. Very quiet.
1011
01:27:48,469 --> 01:27:50,529
Kill the king!
1012
01:28:19,500 --> 01:28:22,561
Cousin Rudolf!
I'll help you. I'll help you, cousin.
1013
01:28:38,052 --> 01:28:40,385
It's all right now, sire. You're safe.
1014
01:28:40,555 --> 01:28:42,990
Cousin Rudolf.
1015
01:28:52,133 --> 01:28:54,500
Well, if it isn't the play-actor!
1016
01:28:54,669 --> 01:28:57,264
With his tin sword too.
1017
01:28:57,805 --> 01:28:59,774
You'll have no more use for that.
1018
01:29:01,976 --> 01:29:03,569
That's a pity.
1019
01:29:05,813 --> 01:29:08,442
When did you give up knives for pistols?
1020
01:29:08,616 --> 01:29:10,380
Oh, I left my knife in Michael.
1021
01:29:10,551 --> 01:29:12,850
He got in my way once too often.
1022
01:29:13,454 --> 01:29:15,787
I'll relieve you of those too.
1023
01:29:19,360 --> 01:29:21,261
You've settled Krafstein, I see.
1024
01:29:21,429 --> 01:29:25,196
And Bersonin too, I presume?
My compliments.
1025
01:29:25,800 --> 01:29:28,292
They tell me you rather fancy yourself
with a saber.
1026
01:29:28,469 --> 01:29:31,371
Why not finish me off
in a more sporting fashion?
1027
01:29:31,539 --> 01:29:34,168
You may as well face it, Rassendyll.
I'm not a gentleman.
1028
01:29:34,342 --> 01:29:37,574
If I were only some king's twin.
1029
01:29:39,247 --> 01:29:42,183
Well, I'm sorry.
1030
01:29:42,350 --> 01:29:44,046
I really am sorry.
1031
01:29:44,752 --> 01:29:48,382
How do you know I didn't kill the king
and drop him into the moat?
1032
01:29:48,556 --> 01:29:52,220
Oh, no. You've worn the queen's uniform
and the old school tie.
1033
01:29:52,393 --> 01:29:54,021
You wouldn't do that.
1034
01:29:54,195 --> 01:29:55,424
Why not take a look?
1035
01:29:57,465 --> 01:30:00,594
Well, what if the king is dead?
What's your offer? Talk fast.
1036
01:30:00,768 --> 01:30:03,328
Well, couldn't we have a smoke
while we're talking?
1037
01:30:13,681 --> 01:30:17,618
You mentioned something once about
Michael's castles and estates, remember?
1038
01:30:17,785 --> 01:30:20,311
You think you can buy your life
for a few old stones...
1039
01:30:20,488 --> 01:30:22,719
...and two provinces of mulberry trees?
1040
01:30:23,124 --> 01:30:26,856
- I suppose I'm not in a position to haggle.
- Scarcely.
1041
01:30:27,028 --> 01:30:28,257
Half my kingdom!
1042
01:30:30,164 --> 01:30:31,393
For a match.
1043
01:30:38,739 --> 01:30:39,968
Oh, I'm sorry.
1044
01:30:41,175 --> 01:30:42,837
Never mind that.
1045
01:30:47,062 --> 01:30:49,054
Touché, Rassendyll.
1046
01:30:52,067 --> 01:30:54,434
I cannot get used to fighting
with furniture.
1047
01:30:54,603 --> 01:30:57,539
- Where'd you learn it?
- That all goes with the old school tie.
1048
01:30:57,706 --> 01:31:00,266
Well, then,
here's your last fencing lesson.
1049
01:31:04,179 --> 01:31:06,080
Look out for you head!
1050
01:31:10,185 --> 01:31:11,778
Why not stand your ground
and fight?
1051
01:31:11,954 --> 01:31:14,480
"He who fights
and runs away," remember?
1052
01:31:14,656 --> 01:31:16,625
I see, you want to let
the drawbridge down.
1053
01:31:16,792 --> 01:31:19,785
Well, well, I just killed one man
for trying that.
1054
01:31:19,962 --> 01:31:22,591
- An unarmed man, of course.
- Of course.
1055
01:31:33,842 --> 01:31:35,572
You English are a stubborn lot.
1056
01:31:35,744 --> 01:31:37,736
"England expects that every man,"
you know.
1057
01:31:40,782 --> 01:31:43,251
Your golden-haired goddess
will look well in black.
1058
01:31:43,418 --> 01:31:46,013
I'll console her for you,
kiss away her tears.
1059
01:31:46,622 --> 01:31:50,855
- What, no quotation?
- Yes. "A barking dog never bites."
1060
01:31:53,128 --> 01:31:55,393
You'd be a sensation in a circus.
1061
01:31:57,533 --> 01:31:58,762
I can't understand it.
1062
01:31:58,934 --> 01:32:01,961
- Where did you learn such roller skating?
- The Coldstream Guards.
1063
01:32:02,137 --> 01:32:03,765
When does the fencing lesson start?
1064
01:32:04,239 --> 01:32:06,435
Stand still and fight, you coward!
1065
01:32:06,608 --> 01:32:10,272
Bad-tempered fellow, aren't you,
underneath the charm?
1066
01:32:17,586 --> 01:32:19,248
Why don't you let me kill you quiet?
1067
01:32:19,421 --> 01:32:22,016
Oh, a little noise adds a touch of cheer.
1068
01:32:30,499 --> 01:32:32,832
I'm getting you even closer
to the drawbridge rope.
1069
01:32:33,101 --> 01:32:37,232
You're so fond of rope, it's a pity
to have to finish you off with steel.
1070
01:32:40,108 --> 01:32:43,408
What do they teach you on the
playing fields of Eton? Puss-in-corners?
1071
01:32:43,912 --> 01:32:47,007
Chiefly, not throwing knives
at other people's backs.
1072
01:33:17,012 --> 01:33:18,036
Come on, men!
1073
01:33:46,241 --> 01:33:48,233
This is getting too hot for me.
1074
01:33:53,215 --> 01:33:55,582
Au revoir, play-actor!
1075
01:34:01,223 --> 01:34:02,623
The king!
1076
01:34:04,993 --> 01:34:07,519
Stand by in the courtyard!
1077
01:34:11,433 --> 01:34:12,992
The king?
1078
01:34:15,337 --> 01:34:19,104
The king lives.
1079
01:34:25,733 --> 01:34:30,034
You know, it seems a hundred years...
1080
01:34:30,605 --> 01:34:34,440
...since I struck you in the face.
1081
01:34:36,177 --> 01:34:38,112
Please forgive me...
1082
01:34:39,280 --> 01:34:43,911
...and be my guide,
as you were my father's.
1083
01:34:44,485 --> 01:34:46,454
Thank you, sire.
1084
01:34:50,424 --> 01:34:54,361
And now, we mustn't keep him waiting.
1085
01:35:23,524 --> 01:35:26,392
I've tried not to dishonor it, sire.
1086
01:35:26,661 --> 01:35:29,563
I can't talk much.
1087
01:35:29,730 --> 01:35:32,256
I wanted to keep you with me.
1088
01:35:32,433 --> 01:35:35,665
And tell everyone what you had done.
1089
01:35:36,737 --> 01:35:42,108
You would have been my best
and nearest friend, Cousin Rudolf.
1090
01:35:42,276 --> 01:35:46,907
But Zapt says the secret must be kept.
1091
01:35:47,081 --> 01:35:50,950
He's right. Let me go.
My work here is done.
1092
01:35:51,118 --> 01:35:53,019
Yes, it's done.
1093
01:35:53,187 --> 01:35:56,282
As no one but you could have done it.
1094
01:35:57,725 --> 01:36:00,285
I don't know when I'll see you again.
1095
01:36:00,461 --> 01:36:03,659
If I can ever serve you, sire....
1096
01:36:03,831 --> 01:36:08,360
You could never serve me better, cousin.
1097
01:36:09,870 --> 01:36:13,602
You've taught me how to be a king.
1098
01:36:23,017 --> 01:36:24,815
Is she here?
1099
01:36:27,955 --> 01:36:31,255
- Does she know everything?
- Everything.
1100
01:36:33,661 --> 01:36:36,495
What.... What did she say?
1101
01:36:37,265 --> 01:36:38,824
Nothing.
1102
01:36:39,300 --> 01:36:40,734
She wants to see you.
1103
01:37:02,223 --> 01:37:04,021
Your Highness.
1104
01:37:07,328 --> 01:37:09,797
I sent for you to thank you...
1105
01:37:09,964 --> 01:37:13,594
...for the service you've done
this kingdom and its king.
1106
01:37:14,368 --> 01:37:18,999
No one can know better than I how
conscientiously you've played your role.
1107
01:37:19,206 --> 01:37:20,936
You even--
1108
01:37:23,944 --> 01:37:25,469
You're hurt! They didn't tell me.
1109
01:37:25,646 --> 01:37:28,480
My only hurt is the thought of the pain
I've caused you.
1110
01:37:29,350 --> 01:37:33,048
I love you. With my whole
heart and soul, I love you.
1111
01:37:33,220 --> 01:37:36,384
In all else I've been an impostor,
but not in that.
1112
01:37:36,557 --> 01:37:38,958
From the first moment I saw you
in the cathedral...
1113
01:37:39,126 --> 01:37:41,789
...you've been the only woman
in the world for me.
1114
01:37:41,962 --> 01:37:44,295
As I stand now,
I know there'll never be any other.
1115
01:37:44,465 --> 01:37:46,559
It would have made no difference
if I'd known.
1116
01:37:46,734 --> 01:37:49,294
It was always you and never the king.
1117
01:37:53,507 --> 01:37:55,999
Is it true
that you're going home to England?
1118
01:37:56,644 --> 01:37:58,169
Tonight.
1119
01:38:01,215 --> 01:38:03,844
Come with me. I won't give you up.
1120
01:38:04,018 --> 01:38:06,351
I won't let them stand in the way
of our happiness!
1121
01:38:06,520 --> 01:38:09,354
- If I could--
- There's a world outside. Our world.
1122
01:38:09,523 --> 01:38:12,118
And a throne for you,
a woman's throne, in my heart.
1123
01:38:12,293 --> 01:38:14,592
I want that.
1124
01:38:17,598 --> 01:38:20,762
And you will always love me?
Always, even as now?
1125
01:38:20,935 --> 01:38:22,460
Always, always.
1126
01:38:22,636 --> 01:38:24,764
Oh, my love, think. You'll be free.
1127
01:38:24,939 --> 01:38:27,033
Free of all these cares and duties...
1128
01:38:27,208 --> 01:38:30,872
...to live your own life,
as freely and joyously as--
1129
01:38:34,715 --> 01:38:35,944
What is it, Flavia?
1130
01:38:37,418 --> 01:38:40,911
I was born for those cares
and duties, Rudolf.
1131
01:38:42,123 --> 01:38:46,424
Help me to do what I was born to do.
Help me to do what I must.
1132
01:38:46,594 --> 01:38:48,790
But my dear, how can I? I love you.
1133
01:38:49,063 --> 01:38:51,430
But is love the only thing?
1134
01:38:51,599 --> 01:38:56,094
If love were all, I could follow you in rags
to the end of the world.
1135
01:38:56,570 --> 01:39:01,304
But if love were all, you would have
left the king to die in his cell.
1136
01:39:01,475 --> 01:39:04,741
Honor binds a woman too, Rudolf.
1137
01:39:05,246 --> 01:39:10,708
My honor lies in keeping faith
with my country and my house.
1138
01:39:11,652 --> 01:39:15,350
I don't know why God
has let me love you.
1139
01:39:16,424 --> 01:39:19,292
But I know that I must stay.
1140
01:39:23,097 --> 01:39:24,827
I was mad to ask you.
1141
01:39:26,233 --> 01:39:30,534
For one lovely moment I, too, was mad.
1142
01:39:35,443 --> 01:39:38,072
Never to see you again?
1143
01:39:38,245 --> 01:39:40,840
Never to hold you?
1144
01:39:41,015 --> 01:39:42,643
Never--
1145
01:39:44,084 --> 01:39:46,246
My darling.
1146
01:39:46,887 --> 01:39:51,154
Your heart will always be in my heart...
1147
01:39:51,792 --> 01:39:56,059
...and the touch of your lips
on mine.
1148
01:40:02,103 --> 01:40:03,799
We'll meet again, Fritz.
1149
01:40:03,972 --> 01:40:06,737
Fate doesn't always make
the right men kings.
1150
01:40:08,276 --> 01:40:11,075
Goodbye, colonel.
We've run a good course together.
1151
01:40:11,246 --> 01:40:16,082
Goodbye, Englishman.
You're the finest Elphberg of them all.
1152
01:40:41,543 --> 01:40:43,535
[ENGLISH]
88589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.