All language subtitles for The.Bricklayer.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,906 --> 00:00:39,841 Estou sozinho, assim como combinamos. 2 00:00:39,974 --> 00:00:40,875 Claro que você é. 3 00:00:41,241 --> 00:00:42,911 Você é muito ambicioso... 4 00:00:42,944 --> 00:00:45,479 e você sabe que essa história vale ouro. 5 00:00:49,082 --> 00:00:50,652 Você trouxe? 6 00:00:50,752 --> 00:00:52,787 Você não é fã de Inteligência dos EUA. 7 00:00:53,521 --> 00:00:55,723 Você é um pouco baixo nos detalhes. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,457 Foi bom termos nos conhecido. 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,709 -Como você... -Isso importa? Eles são reais. 10 00:01:17,277 --> 00:01:18,780 Não, você não pode tê-los. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,449 Sim, você pode tirar fotos. 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,766 Este tipo de escândalo poderia destruir os EUA. 13 00:01:39,567 --> 00:01:40,535 Sim. 14 00:01:42,003 --> 00:01:44,171 Muitos morrerão. 15 00:01:56,651 --> 00:01:58,485 Mas você me ligou. 16 00:02:00,021 --> 00:02:01,856 Você quer essa história lá fora. 17 00:02:01,956 --> 00:02:02,857 Eu faço. 18 00:02:03,323 --> 00:02:04,926 Mas infelizmente para você... 19 00:02:05,526 --> 00:02:07,895 Eu quero ser o único para contar. 20 00:02:12,100 --> 00:02:14,468 A CIA está assassinando jornalistas? 21 00:02:14,636 --> 00:02:19,406 Jornalista alemã Greta Becker foi encontrado morto em um hotel grego. 22 00:02:19,473 --> 00:02:21,776 Provocando protestos em toda a Europa. 23 00:02:22,175 --> 00:02:23,911 O terceiro assassinato desse tipo em um mês. 24 00:02:24,012 --> 00:02:28,816 Senhorita Becker era uma crítico sincero da inteligência dos EUA atividades no exterior. 25 00:02:29,149 --> 00:02:31,753 Vice-ministro grego da Relações Exteriores... 26 00:02:31,986 --> 00:02:35,890 Kostas Leontaris, não deu socos quando questionado sobre o incidente. 27 00:02:36,356 --> 00:02:40,227 Durante décadas, os Estados Unidos mostrou zero consideração 28 00:02:40,260 --> 00:02:43,598 pela soberania de outras nações. 29 00:02:43,731 --> 00:02:48,770 Mas os dias do CIA tratando a Europa como se o Velho Oeste tivesse acabado. 30 00:03:08,823 --> 00:03:09,757 Ei. 31 00:03:09,824 --> 00:03:11,191 Que bom que você apareceu. 32 00:03:11,324 --> 00:03:12,927 Gosto de trabalhar à noite. 33 00:03:13,161 --> 00:03:15,029 Porque você não tem vida? 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,131 Porque é mais fácil focar. 35 00:03:17,165 --> 00:03:18,566 O que você tem para mim? 36 00:03:18,633 --> 00:03:19,466 Jack e merda. 37 00:03:19,767 --> 00:03:22,904 O hotel Greta Becker estava hospedado não tem CCTV 38 00:03:22,937 --> 00:03:26,607 então eu digitalizei o ruas ao redor e a estação ferroviária em frente. 39 00:03:26,674 --> 00:03:27,474 Nada. 40 00:03:27,742 --> 00:03:30,578 Eu vi uma freira viajando com uma bateria completa. 41 00:03:30,945 --> 00:03:32,312 Essa foi uma novidade. 42 00:03:33,581 --> 00:03:35,415 Ei, eu disse que já verifiquei isso. 43 00:03:35,449 --> 00:03:38,351 Eu sei. Mas eu posso ver algo você não fez isso. 44 00:04:19,426 --> 00:04:21,328 Puta merda. 45 00:04:26,801 --> 00:04:28,903 Senhor, tenho tentado alcançar você. 46 00:04:29,302 --> 00:04:30,403 Verifique seu e-mail. 47 00:04:30,437 --> 00:04:32,039 Estou no meio do café da manhã. 48 00:04:32,106 --> 00:04:33,007 Isto é urgente. 49 00:04:43,117 --> 00:04:44,252 O que estou olhando? 50 00:04:44,317 --> 00:04:45,352 Imagens de segurança. 51 00:04:45,520 --> 00:04:47,855 Estação ferroviária de Salónica, dois dias atrás. 52 00:04:48,022 --> 00:04:49,422 Nossos caras já pentearam isso. 53 00:04:49,456 --> 00:04:50,992 Por que você está desperdiçando meu tempo? 54 00:04:51,058 --> 00:04:52,527 Porque eles perderam isso. 55 00:04:53,261 --> 00:04:54,762 Victor Radek. 56 00:04:56,998 --> 00:04:58,431 Você contou a Tessalônica? 57 00:04:58,465 --> 00:04:59,801 Eu não contei a ninguém. 58 00:04:59,901 --> 00:05:01,135 O que você sabe sobre ele? 59 00:05:01,169 --> 00:05:02,670 A maioria de seus arquivos foi editada. 60 00:05:02,703 --> 00:05:05,139 Civil nascido na Grécia mas cresceu completamente. 61 00:05:05,173 --> 00:05:07,608 Morreu há dezoito meses. 62 00:05:07,809 --> 00:05:09,911 Mas eles nunca fizeram encontrar seu corpo. 63 00:05:10,044 --> 00:05:11,913 Ele era um agente secreto da CIA 64 00:05:11,946 --> 00:05:15,315 trabalhando como intermediário entre as máfias russa e grega. 65 00:05:15,550 --> 00:05:17,350 Quem o administrou para nós lá? 66 00:05:50,383 --> 00:05:52,753 Sim Sim SIM SIM. 67 00:05:53,386 --> 00:05:54,822 Sim, estamos nisso. 68 00:05:54,922 --> 00:05:55,823 Nós estamos nisso. 69 00:05:56,389 --> 00:05:58,926 Sim, bem, se tivéssemos mais caras, isto ajudaria. 70 00:05:59,961 --> 00:06:01,128 Sim eu... 71 00:06:01,162 --> 00:06:02,763 Sim, espere um segundo. 72 00:06:04,298 --> 00:06:05,299 Posso ajudar? 73 00:06:05,465 --> 00:06:06,767 Steve Vail. 74 00:06:06,868 --> 00:06:07,768 Então? 75 00:06:08,603 --> 00:06:10,605 Eu sou o pedreiro. 76 00:06:45,773 --> 00:06:47,842 Ele terá o número cinco com 77 00:06:47,875 --> 00:06:50,511 provolone e alguns aquele aioli chique. 78 00:06:50,544 --> 00:06:54,115 Mas segure os pimentões. Isso agrava sua indigestão. 79 00:06:55,283 --> 00:06:56,217 O que você quer? 80 00:06:56,717 --> 00:06:58,986 Um velho amigo não pode parar para dizer olá? 81 00:06:59,987 --> 00:07:01,088 É isso que somos? 82 00:07:01,454 --> 00:07:02,924 Amigos, inimigos. 83 00:07:02,957 --> 00:07:05,559 Em nosso negócio, há nenhuma distinção. 84 00:07:07,662 --> 00:07:09,931 Alguém está tentando chantagear a CIA. 85 00:07:09,964 --> 00:07:12,566 Eles estão enviando mensagens com corpos anexados. 86 00:07:12,600 --> 00:07:15,336 Todos os jornalistas que fizeram carreiras indo atrás dos EUA 87 00:07:15,369 --> 00:07:17,004 inteligência no exterior. 88 00:07:17,038 --> 00:07:19,707 Eles estão tentando fazer parecer como a CIA está fazendo a matança. 89 00:07:19,840 --> 00:07:23,044 Quem está fazendo a chantagem possui informações confidenciais 90 00:07:23,077 --> 00:07:25,613 isso poderia derrubar toda a nossa rede global. 91 00:07:25,680 --> 00:07:27,515 Achamos que é Victor Radek. 92 00:07:28,783 --> 00:07:31,519 Radek é um dos mais homens perigosos que eu já conheci 93 00:07:31,552 --> 00:07:33,120 mas ele nunca matou inocentes. 94 00:07:33,187 --> 00:07:34,655 Eu o vi morrer. 95 00:07:35,156 --> 00:07:36,691 Nada disso acompanha. 96 00:07:39,193 --> 00:07:41,028 Reconhece esse rostinho lindo? 97 00:07:41,896 --> 00:07:42,763 Boris Popov. 98 00:07:43,130 --> 00:07:44,732 Contrabandista russo, mau hálito. 99 00:07:45,032 --> 00:07:47,668 Há dois anos, Popov morreu em um acidente de barco 100 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 fora do porto de Salónica. 101 00:07:50,338 --> 00:07:51,505 Acidente. 102 00:07:51,739 --> 00:07:52,440 Certo. 103 00:07:52,506 --> 00:07:53,774 Popov foi um sucesso 104 00:07:54,275 --> 00:07:55,576 interpretada por Radek 105 00:07:56,077 --> 00:07:57,211 encomendado pela CIA. 106 00:08:00,081 --> 00:08:04,118 Esta foto de Popov foi encontrada no local de Greta O assassinato de Becker. 107 00:08:04,418 --> 00:08:06,253 Você sabe o que é isso significa, não é? 108 00:08:06,554 --> 00:08:07,989 Isso significa que Radek está de volta... 109 00:08:08,756 --> 00:08:10,157 E ele tem segredos para contar. 110 00:08:10,191 --> 00:08:12,660 Isso não é mais apenas uma descoberta superficial dos fatos. 111 00:08:12,760 --> 00:08:14,328 Precisamos trazê-lo. 112 00:08:14,494 --> 00:08:17,732 É por isso que eu quero você ir para a Grécia com ela. 113 00:08:17,832 --> 00:08:18,733 O que? 114 00:08:18,799 --> 00:08:19,499 Senhor- 115 00:08:19,533 --> 00:08:20,634 Você está brincando. 116 00:08:20,735 --> 00:08:23,170 Você conhece seus hábitos, contatos, redes. 117 00:08:23,237 --> 00:08:24,538 Posso informar outra pessoa. 118 00:08:24,905 --> 00:08:26,674 Alguém com mais experiência. 119 00:08:26,874 --> 00:08:28,609 Não sabemos quem está comprometido. 120 00:08:28,809 --> 00:08:31,912 Neste momento, apenas nós três saiba que Radek está vivo. 121 00:08:31,946 --> 00:08:32,913 Continua assim. 122 00:08:32,947 --> 00:08:35,249 Olha, eu sou persona non grata com a agência 123 00:08:35,349 --> 00:08:37,184 não consigo nem entrar Grécia legalmente. 124 00:08:37,218 --> 00:08:38,586 Isto não é sancionado, Vail. 125 00:08:38,619 --> 00:08:40,421 Estamos fazendo isso fora dos livros. 126 00:08:40,488 --> 00:08:43,858 Você estará trabalhando em torno dos gregos e também a Interpol como nosso próprio povo. 127 00:08:43,891 --> 00:08:46,160 Senhor, eu realmente acho que você deveria reconsiderar 128 00:08:46,193 --> 00:08:48,863 enviando alguém um pouco mais credenciado. 129 00:08:48,896 --> 00:08:49,663 Concordo. 130 00:08:49,997 --> 00:08:52,533 Ela não duraria 24 horas no chão. 131 00:08:52,600 --> 00:08:53,968 Eu estava falando sobre você. 132 00:08:54,001 --> 00:08:54,935 Suficiente. 133 00:08:55,269 --> 00:08:57,104 Esta é a sua merda, Vail 134 00:08:57,238 --> 00:08:58,439 e você precisa consertar isso. 135 00:08:58,472 --> 00:09:00,541 Antes que ele comece a vir atrás de você. 136 00:09:03,911 --> 00:09:06,881 A menos, é claro, você quer fazer isso para o seu país. 137 00:09:08,883 --> 00:09:10,684 Acabou com meu país. 138 00:09:11,719 --> 00:09:13,788 Conserte sua própria bagunça. 139 00:09:44,051 --> 00:09:45,486 Tio Vail! 140 00:09:45,520 --> 00:09:47,188 Cuidado, Sílvia! 141 00:09:48,422 --> 00:09:49,990 Isso é chamado de espátula. 142 00:09:50,224 --> 00:09:53,360 Este é um pedreiro ferramenta mais importante. 143 00:09:53,528 --> 00:09:54,929 Ela é natural. 144 00:09:59,500 --> 00:10:01,469 Espera espera, vamos tirar uma foto. 145 00:10:01,570 --> 00:10:02,670 Tudo bem. 146 00:11:08,702 --> 00:11:09,870 O que? 147 00:13:42,691 --> 00:13:44,458 Para quem você trabalha? 148 00:13:44,693 --> 00:13:47,094 Radek manda cumprimentos! 149 00:15:14,549 --> 00:15:16,316 Surpreso que você tenha mudado de ideia. 150 00:15:17,886 --> 00:15:19,253 Cortar-se ao fazer a barba? 151 00:15:20,220 --> 00:15:22,456 Recebi a visita de alguns velhos amigos. 152 00:15:23,290 --> 00:15:24,826 Oh, você trouxe suas ferramentas. 153 00:15:24,859 --> 00:15:27,227 Você pode pelo menos fingir levar isso a sério? 154 00:15:27,294 --> 00:15:29,062 Eu nunca faço um trabalho sem Minhas ferramentas. 155 00:15:29,163 --> 00:15:30,899 Isso não faz sentido. 156 00:15:31,198 --> 00:15:34,268 Nós estamos indo em uma caçada humana, não construir uma chaminé. 157 00:15:34,769 --> 00:15:37,070 Se você entendeu tudo que eu disse 158 00:15:37,605 --> 00:15:38,573 você seria eu. 159 00:15:40,775 --> 00:15:42,009 Milhas Davis. 160 00:15:44,779 --> 00:15:46,714 O maior músico de jazz de todos os tempos. 161 00:15:47,481 --> 00:15:48,683 Eu não ouço música. 162 00:15:49,416 --> 00:15:50,451 Você está brincando. 163 00:15:51,051 --> 00:15:52,687 É uma grande tarefa para você. 164 00:15:52,720 --> 00:15:54,254 Primeira vez em campo. 165 00:15:55,055 --> 00:15:56,356 Sem supervisores. 166 00:15:57,926 --> 00:15:59,727 Eu sou o supervisor. 167 00:16:03,598 --> 00:16:04,498 Ouvir. 168 00:16:04,799 --> 00:16:08,202 Estou aqui para encontrar Radek. Vou lhe dar relatórios todos os dias. 169 00:16:08,235 --> 00:16:09,970 Apenas me dê espaço para fazer minhas coisas. 170 00:16:10,003 --> 00:16:12,640 Tudo dá certo, você pode acabar sendo promovido. 171 00:16:12,707 --> 00:16:13,842 É realmente engraçado. 172 00:16:14,007 --> 00:16:17,311 Provavelmente entrarei na lista negra trabalhando com você. 173 00:16:17,645 --> 00:16:18,780 Por quê você está aqui? 174 00:16:18,813 --> 00:16:20,615 Porque eu acredito em o que estamos fazendo. 175 00:16:20,715 --> 00:16:21,816 Claro que você faz. 176 00:16:22,249 --> 00:16:23,818 Todo mundo quer ser um espião. 177 00:16:24,051 --> 00:16:25,720 Até que eles percebam o custo. 178 00:16:26,053 --> 00:16:26,921 Anos perdidos. 179 00:16:27,655 --> 00:16:30,625 Não há tempo para amigos, família, relacionamentos 180 00:16:31,358 --> 00:16:32,259 animais de estimação. 181 00:16:32,459 --> 00:16:33,661 Não é um problema para mim. 182 00:16:36,029 --> 00:16:37,599 Tudo bem. 183 00:16:38,533 --> 00:16:41,335 Vamos repassar as operações instruções em nosso caminho. 184 00:16:41,401 --> 00:16:43,237 Parece que estamos pousando às 04... 185 00:17:48,736 --> 00:17:50,137 Hora de acordar. 186 00:18:13,193 --> 00:18:15,195 Ainda Miles Davis. 187 00:18:17,197 --> 00:18:18,298 Estamos pousando. 188 00:18:32,747 --> 00:18:34,114 Você dirige. 189 00:18:49,196 --> 00:18:50,565 Pegue a próxima saída. 190 00:18:52,000 --> 00:18:54,134 O GPS diz para ficar nesta estrada. 191 00:18:54,167 --> 00:18:56,336 Sim, bem, eu tenho que dar uma 192 00:18:56,704 --> 00:18:58,338 uma pausa para cavalheiros. 193 00:19:05,947 --> 00:19:07,015 Puxe para dentro. 194 00:19:07,147 --> 00:19:09,149 -O que? -Antes que eles atiram em nós. 195 00:19:10,551 --> 00:19:12,620 Onde diabos estão você está nos levando? 196 00:19:21,361 --> 00:19:23,631 O que você acha do meu pop-up? 197 00:19:30,638 --> 00:19:32,406 Que bom ver você, garoto! 198 00:19:32,774 --> 00:19:34,341 Você também, velho. 199 00:19:34,709 --> 00:19:36,343 O que está acontecendo aqui? 200 00:19:36,778 --> 00:19:37,945 Você está bonito. 201 00:19:37,979 --> 00:19:39,947 Sim, muita ioga quente. 202 00:19:43,051 --> 00:19:44,952 Adorável para te conhecer, Kate. 203 00:19:44,986 --> 00:19:47,287 Vail não me contou nada sobre você. 204 00:19:47,588 --> 00:19:49,957 Ele não me disse nada sobre você também. 205 00:19:49,991 --> 00:19:51,626 Patricio é meu outfitter. 206 00:19:51,993 --> 00:19:53,161 Ele está na agência? 207 00:19:53,260 --> 00:19:55,195 Ele é da família. Servimos juntos. 208 00:19:55,228 --> 00:19:56,664 Então você é americano? 209 00:19:57,165 --> 00:19:58,633 Somente quando eu preciso estar. 210 00:19:59,834 --> 00:20:02,436 Oh, Deus te abençoe, querido homem. 211 00:20:03,203 --> 00:20:07,075 O que é aquilo? Drogas? Você trouxe drogas o transporte da CIA? 212 00:20:07,141 --> 00:20:09,443 Não, você não entende. 213 00:20:09,577 --> 00:20:11,646 Você não pode entender isso merda na Europa. 214 00:20:13,213 --> 00:20:14,849 Novo tipo de tratamento contra o câncer. 215 00:20:15,616 --> 00:20:17,919 Ah, me desculpe, eu não sabia. 216 00:20:21,155 --> 00:20:22,123 Aqui vamos nós. 217 00:20:22,222 --> 00:20:23,490 Vem cá Neném. 218 00:20:24,391 --> 00:20:26,527 Ei, querido, aí está você. 219 00:20:26,828 --> 00:20:28,129 Como você está, garota? 220 00:20:28,663 --> 00:20:31,264 Ela adora se esconder embaixo do escritório. 221 00:20:31,666 --> 00:20:32,734 Devem ser os ratos. 222 00:20:32,800 --> 00:20:33,568 Aqui você vai. 223 00:20:33,668 --> 00:20:36,938 O cachorro. As drogas são para o cachorro. 224 00:20:36,971 --> 00:20:37,872 Vail? 225 00:20:41,109 --> 00:20:42,643 Isso não foi autorizado. 226 00:20:42,677 --> 00:20:45,546 -Esta operação inteira não é autorizado. -Você sabe o que eu quero dizer. 227 00:20:45,613 --> 00:20:47,615 Você não pode simplesmente trocá-lo em cima de mim assim. 228 00:20:47,648 --> 00:20:49,717 Quero voar sob o radar, é assim que você voa. 229 00:20:49,784 --> 00:20:53,121 -Você não pode tomar essa decisão por si só. -Você quer encontrar Radek? 230 00:20:53,187 --> 00:20:54,822 Precisamos fazer isso da maneira certa. 231 00:20:54,856 --> 00:20:56,124 Você quer dizer do seu jeito. 232 00:20:56,190 --> 00:20:58,659 Você me chamou. Esse é como eu trabalho. 233 00:20:59,326 --> 00:21:01,829 Você pode nos redefinir? De cima para baixo? 234 00:21:02,196 --> 00:21:03,430 Vamos. 235 00:21:03,898 --> 00:21:04,932 O que é isso? 236 00:21:05,867 --> 00:21:07,434 Você tem um novo visual. 237 00:21:09,436 --> 00:21:11,438 Devo vender Louis Vuittons? 238 00:21:11,471 --> 00:21:15,243 Isso é muito sofisticado para turistas de classe média. 239 00:21:15,275 --> 00:21:16,778 Estamos perdendo essas capas. 240 00:21:16,811 --> 00:21:19,914 Meu nome é Torrance. Sou um magnata da navegação. Você é minha esposa. 241 00:21:19,947 --> 00:21:21,616 Então agora estamos casados? 242 00:21:21,649 --> 00:21:24,085 Essa é a única maneira de vendê-lo. Você está muito velho para seja minha namorada. 243 00:21:24,118 --> 00:21:28,288 Telefones celulares, passaportes, cartões de crédito, carteiras de motorista. 244 00:21:28,756 --> 00:21:31,291 Eu até coloquei um presente do iTunes cartão aí para você. 245 00:21:31,324 --> 00:21:33,293 Ela não gosta de música. 246 00:21:35,029 --> 00:21:37,265 Muito romântico. Obrigado. 247 00:21:37,297 --> 00:21:39,934 Glock 45 em tamanho real. 248 00:21:39,967 --> 00:21:41,269 Números de série apagados. 249 00:21:41,301 --> 00:21:42,335 19 revistas redondas. 250 00:21:42,570 --> 00:21:44,404 Quero dois, por favor. 251 00:21:44,872 --> 00:21:47,975 E você? Ou isso não é autorizado qualquer? 252 00:21:49,442 --> 00:21:51,311 Este não vai morder com muita força. 253 00:21:57,919 --> 00:21:59,486 Eu vou levar este. 254 00:22:12,867 --> 00:22:13,768 Aqui. 255 00:22:14,769 --> 00:22:17,839 Oh, um pouco menos de colônia próxima vez. 256 00:22:19,073 --> 00:22:20,107 Sim, senhora. 257 00:22:20,373 --> 00:22:22,543 E para o toque final. 258 00:22:23,343 --> 00:22:24,712 Olá, Coelho. 259 00:22:25,580 --> 00:22:27,648 Traga o botão de rosa. 260 00:22:30,117 --> 00:22:34,354 Mercedes CLS AMG V8 motor biturbo. 261 00:22:34,755 --> 00:22:39,560 Eu fiquei entediado sete vírgula dois litros, adicionando 550 cavalos de potência. 262 00:22:40,360 --> 00:22:42,530 Freios reforçados e suspensão... 263 00:22:42,563 --> 00:22:45,199 reforçou a frente e fáscia traseira. 264 00:22:45,333 --> 00:22:48,401 Adicionado tanque de combustível auxiliar e detector de radar. 265 00:22:49,136 --> 00:22:50,738 Não há airbags. 266 00:22:50,938 --> 00:22:52,073 Portanto, dirija com segurança. 267 00:22:52,240 --> 00:22:53,808 Sem promessas. 268 00:22:55,943 --> 00:22:57,211 Obrigado, Patrício. 269 00:22:57,444 --> 00:22:58,980 Tenha uma boa viagem. 270 00:22:59,446 --> 00:23:01,616 Você sabe como chegar mim se você precisar de mim. 271 00:23:20,034 --> 00:23:21,769 O que você também não gosta de cachorros? 272 00:23:25,339 --> 00:23:27,041 Não limpe as mãos no carro. 273 00:24:11,686 --> 00:24:13,421 Quem está pagando por tudo isso? 274 00:24:15,455 --> 00:24:17,558 Seu tio favorito, Sam. 275 00:24:19,093 --> 00:24:20,661 Eu nem vou perguntar. 276 00:24:20,695 --> 00:24:22,296 Provavelmente é o melhor. 277 00:24:23,030 --> 00:24:25,933 Por que você não fica limpo levantar e vamos nos reagrupar? 278 00:24:26,499 --> 00:24:27,635 Limpar? 279 00:24:28,336 --> 00:24:30,104 Sim, estivemos viajando por 15 horas. 280 00:24:30,137 --> 00:24:32,873 E precisamos olhar para o nosso melhor para onde estamos indo. 281 00:24:32,907 --> 00:24:35,176 Pensei que você poderia querer tomar um banho. 282 00:24:36,277 --> 00:24:37,745 Eu estava sendo atencioso. 283 00:24:39,914 --> 00:24:41,148 Obrigado. 284 00:24:44,251 --> 00:24:46,087 Acho que preciso de um banho. 285 00:24:48,756 --> 00:24:50,458 Vou pedir comida. 286 00:24:50,490 --> 00:24:51,859 Faça isso rápido. 287 00:25:04,171 --> 00:25:06,273 Sim, você tem batatas fritas. 288 00:25:11,345 --> 00:25:12,513 Vail? 289 00:25:15,349 --> 00:25:17,018 Vail? 290 00:26:26,187 --> 00:26:29,690 Isso aconteceu hoje e é um bom pacote. 291 00:26:37,998 --> 00:26:42,369 Para sua coleção. É o meu favorito. Eu ouço isso o tempo todo. 292 00:26:43,671 --> 00:26:46,207 Eu trouxe algo para você também. 293 00:26:49,544 --> 00:26:51,513 Grizzly Pines, Montana. 294 00:26:51,779 --> 00:26:54,081 Possível local de reassentamento. 295 00:26:54,583 --> 00:26:55,883 É à beira-mar? 296 00:26:56,217 --> 00:26:57,184 Adjacente. 297 00:27:56,477 --> 00:27:57,678 Desculpa por interromper. 298 00:27:58,279 --> 00:28:02,016 Há um helenístico Peça de renascimento aqui você absolutamente preciso ver. 299 00:28:03,618 --> 00:28:05,986 O mundo pensa a CIA está matando jornalistas. 300 00:28:06,053 --> 00:28:09,156 Você está namorando. Maldito irresponsável, você não acha? 301 00:28:09,223 --> 00:28:11,258 É chamado de rede. 302 00:28:12,693 --> 00:28:14,328 O que você está fazendo aqui? 303 00:28:14,361 --> 00:28:15,763 Sinto falta da Grécia. 304 00:28:16,096 --> 00:28:18,365 Você não parece feliz para me ver, Tye. 305 00:28:18,633 --> 00:28:20,535 A polícia ainda olhando para você. 306 00:28:20,569 --> 00:28:23,971 Ah, eu não acho que estou em qualquer perigo de ser descoberto nesta multidão. 307 00:28:24,104 --> 00:28:25,640 A menos que você queira me entregar. 308 00:28:25,674 --> 00:28:28,909 Você sabe, Kostas já suspeita os EUA estão concorrendo aqui. 309 00:28:28,943 --> 00:28:31,513 Uma ligação para ele, eles nomeie uma ilha com meu nome. 310 00:28:31,546 --> 00:28:34,415 Uau. Ministro estrangeiro na discagem rápida. 311 00:28:35,249 --> 00:28:38,185 Você certamente subiu no mundo desde Eu vi você pela última vez. 312 00:28:38,285 --> 00:28:42,289 Tenho certeza que a agência estaria interessado saber que você está de volta à cidade. 313 00:28:42,856 --> 00:28:45,759 Bem, eu tenho um maior troféu para eles. 314 00:28:47,127 --> 00:28:48,429 Victor Radek. 315 00:28:49,129 --> 00:28:50,231 Radek está morto. 316 00:28:50,831 --> 00:28:55,302 Não mais. A agência acredita que ele é aquele por trás de sua corrente Problema de relações públicas. 317 00:28:55,336 --> 00:28:56,638 O'Malley enviou você. 318 00:28:56,671 --> 00:28:58,272 Hum. 319 00:28:58,305 --> 00:29:00,808 -Por que eles não estão compartilhando suas informações? -Eles acham que há uma toupeira. 320 00:29:01,342 --> 00:29:04,812 Radek supostamente na posse de alguns informações do Juízo Final. 321 00:29:05,980 --> 00:29:07,549 Você sabe o que é isso? 322 00:29:07,682 --> 00:29:09,651 Bem, você parece saber muito mais do que eu. 323 00:29:09,718 --> 00:29:13,521 O que é muito frustrante, considerando que sou cabeça da porra da estação. 324 00:29:13,921 --> 00:29:17,458 Ouvi. Parabéns. 325 00:29:21,596 --> 00:29:23,632 Olha, estou aqui porque precisa da sua ajuda. 326 00:29:23,931 --> 00:29:26,534 Radek e eu costumávamos jogar dinheiro para uma gangue secundária 327 00:29:26,568 --> 00:29:28,269 quando precisávamos de trabalho sujo. 328 00:29:28,435 --> 00:29:30,337 Lidamos com um cara chamado Sten. 329 00:29:30,538 --> 00:29:32,072 Você se foi há muito tempo. 330 00:29:32,574 --> 00:29:34,375 Sten agora é Denis Stefanopoulos. 331 00:29:34,408 --> 00:29:35,242 Ele ficou limpo? 332 00:29:35,776 --> 00:29:39,947 Não, ele ficou esperto. Ele dirige o Boheme Club na praia. 333 00:29:41,782 --> 00:29:43,851 Esse é um grande salto para ele também. 334 00:29:44,451 --> 00:29:47,756 Parece que eu deveria ter preso por aí. Eu poderia ser presidente. 335 00:29:48,188 --> 00:29:49,423 Adeus, Tye. 336 00:29:50,791 --> 00:29:51,959 Espere. 337 00:29:54,194 --> 00:29:57,666 Se Kostas descobrir que você está aqui, ele fará de você um exemplo. 338 00:29:57,931 --> 00:30:02,236 Ele está administrando o seu próprio investigação, apenas espere até eu chegar seu próximo briefing. 339 00:30:03,437 --> 00:30:05,105 Podemos resolver isso juntos. 340 00:30:06,373 --> 00:30:09,109 Você não pode perguntar eu esperar mais. 341 00:30:10,177 --> 00:30:11,579 Eu fiz isso uma vez. 342 00:30:55,456 --> 00:30:56,357 Torrence. 343 00:30:58,058 --> 00:30:59,728 Olhe para você, Sten. 344 00:30:59,794 --> 00:31:03,097 Ei, você comprou um desses. 345 00:31:03,130 --> 00:31:05,533 Agora é o Sr. Stefanopoulos. 346 00:31:06,867 --> 00:31:09,537 E sim, eu estive muita sorte. 347 00:31:10,137 --> 00:31:12,239 Algumas apostas valeram a pena. 348 00:31:12,272 --> 00:31:14,441 Muita coisa mudou desde voce desapareceu. 349 00:31:14,475 --> 00:31:15,777 Ah, eu não desapareci. 350 00:31:15,876 --> 00:31:18,178 Acabei de ter outros compromissos manter. 351 00:31:18,412 --> 00:31:19,380 Aonde você foi? 352 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 Você não ouviu que eu me casei? 353 00:31:21,415 --> 00:31:23,651 Passei os últimos seis meses em lua de mel. 354 00:31:23,685 --> 00:31:25,653 Primeiro Malásia, depois as Galápagos. 355 00:31:26,153 --> 00:31:28,455 Até fiz algumas semanas em Jawbone, Kentucky. 356 00:31:33,227 --> 00:31:36,130 Bem, parabéns estão em ordem então. 357 00:31:36,497 --> 00:31:40,134 Vamos. Entre. Vamos, sente-se, tome uma bebida. 358 00:31:45,139 --> 00:31:46,940 Estou procurando por Radek. 359 00:31:49,511 --> 00:31:52,146 Radek está morto. Você sabe disso. 360 00:31:52,179 --> 00:31:55,482 Claro. Você sabe o que dizem sobre os homens dos Balcãs. 361 00:31:55,650 --> 00:31:58,520 Eles nunca morrem de verdade, eles simplesmente cheiram assim. 362 00:32:00,889 --> 00:32:05,560 O negócio parece bom. Bom demais para você estar fazendo isso tudo sozinho. 363 00:32:05,593 --> 00:32:08,962 Tem que haver um parceiro em algum lugar atrás daqueles cordas de veludo. 364 00:32:09,363 --> 00:32:11,432 Só quero conversar com ele, isso é tudo. 365 00:32:12,132 --> 00:32:14,401 Eu te contei o que você já sei. 366 00:32:15,335 --> 00:32:16,370 Ele está morto. 367 00:32:16,604 --> 00:32:18,071 Fique com isso, então. 368 00:32:18,138 --> 00:32:21,843 Eu não sou um punk insignificante, você pode apenas empurrar mais. 369 00:32:22,276 --> 00:32:25,012 Sou um empresário respeitado. 370 00:32:25,513 --> 00:32:26,947 Minha palavra significa alguma coisa. 371 00:32:26,980 --> 00:32:28,583 Sim, você parece bem. 372 00:32:29,283 --> 00:32:32,052 Exceto o seu paletó cerca de dois tamanhos maiores. 373 00:32:32,587 --> 00:32:35,355 E ainda vejo tinta de prisão em metade dos seus meninos aqui. 374 00:32:36,925 --> 00:32:38,091 Aqui vai uma dica, pessoal. 375 00:32:38,860 --> 00:32:42,697 Você não sai do topo quatro botões abertos você pode muito bem não vista a camisa. 376 00:32:42,730 --> 00:32:46,634 A julgar pelo charuto fumaça, você ainda não conheço um Cohiba de um Don Tomas. 377 00:32:46,701 --> 00:32:48,368 Você sabe o que tudo isso me diz? 378 00:32:50,003 --> 00:32:52,272 Você não é nada mais do que um bandido saltitante 379 00:32:52,774 --> 00:32:54,274 brincando de se vestir. 380 00:32:54,776 --> 00:32:56,243 Enquanto o papai está no trabalho. 381 00:32:56,376 --> 00:32:58,979 Você deveria ter ficado onde você estava. 382 00:32:59,246 --> 00:33:01,181 Porque agora que você está de volta 383 00:33:02,249 --> 00:33:04,752 vai ser difícil para você sair novamente. 384 00:33:15,162 --> 00:33:17,498 Você também pode ter aquela bebida agora. 385 00:33:20,000 --> 00:33:22,035 Já que não tenho escolha. 386 00:34:43,083 --> 00:34:44,351 Merda. 387 00:34:55,730 --> 00:34:56,731 Você está morto! 388 00:34:57,065 --> 00:34:58,600 Você está morto! 389 00:34:58,700 --> 00:34:59,601 Pegue ele! 390 00:35:08,910 --> 00:35:09,811 Entrem! 391 00:35:19,186 --> 00:35:20,555 Que diabos, Vail? 392 00:35:20,588 --> 00:35:21,589 Isto é um aluguel! 393 00:35:21,623 --> 00:35:23,891 Você não poderia ter esbanjado para tamanho médio? 394 00:35:23,925 --> 00:35:25,093 Quem era aquele lá atrás? 395 00:35:25,125 --> 00:35:26,159 Alguns bandidos locais. 396 00:35:26,493 --> 00:35:28,630 Você é o pior espião de todos os tempos. 397 00:35:28,696 --> 00:35:31,966 Existem protocolos. Você não pode apenas me deixe na poeira. 398 00:35:32,000 --> 00:35:34,035 Confie em mim, é para o seu própria proteção. 399 00:35:34,102 --> 00:35:35,937 Oh, por favor. Você é sortudo que eu estava lá. 400 00:35:35,970 --> 00:35:38,305 Precisamos passar pelo hotel para minhas ferramentas, me dê seu telefone. 401 00:35:38,338 --> 00:35:40,708 -Por que? -É assim que você está rastreando Eu estou certo? 402 00:35:40,742 --> 00:35:42,342 -Não. -Encontrei seu bug. 403 00:35:42,376 --> 00:35:44,979 No colarinho da minha camisa. Tudo bem, me dê isto 404 00:35:45,178 --> 00:35:47,749 Eu coloquei em alguém que poderia nos levar a Radek. 405 00:35:49,751 --> 00:35:50,752 Legal. 406 00:35:51,953 --> 00:35:52,854 Ei. 407 00:35:52,920 --> 00:35:54,956 Olha, se eu vou te ajudar... 408 00:35:54,989 --> 00:35:56,991 você vai precisar para me ajudar também. 409 00:35:57,290 --> 00:35:58,626 Preencha os espaços em branco. 410 00:35:58,960 --> 00:36:00,795 O arquivo diz que Radek ficou desonesto. 411 00:36:00,828 --> 00:36:02,295 O que aconteceu? 412 00:36:02,329 --> 00:36:04,666 Radek era um intermediário com o grego e Máfias russas. 413 00:36:04,732 --> 00:36:06,768 Mas na verdade ele estava... 414 00:36:06,801 --> 00:36:09,236 ele estava realizando tarefas. 415 00:36:09,904 --> 00:36:10,805 Para nós. 416 00:36:11,105 --> 00:36:12,974 Atribuições? Como... 417 00:36:13,173 --> 00:36:14,942 como aquela batida em Boris Popov? 418 00:36:14,976 --> 00:36:16,744 O cara da foto? 419 00:36:16,778 --> 00:36:19,614 Isso mesmo. Ele se juntou a CIA para conseguir asilo para ele esposa e filha 420 00:36:19,647 --> 00:36:22,884 mas seu disfarce foi descoberto e os russos mataram sua família. 421 00:36:23,383 --> 00:36:24,752 Eu vi as fotos. 422 00:36:24,786 --> 00:36:26,154 Radek ficou desequilibrado. 423 00:36:26,186 --> 00:36:27,855 Ele saiu em turnê de vingança... 424 00:36:27,889 --> 00:36:30,758 massacrando russos por toda a Grécia, qualquer um que ele pensasse estar envolvido. 425 00:36:30,792 --> 00:36:33,393 Foi então que a CIA ordenou você para tirá-lo? 426 00:36:33,427 --> 00:36:36,229 Me pediram para rastrear derrubá-lo e neutralizá-lo. 427 00:36:36,564 --> 00:36:37,765 Eu pensei que eu fiz. 428 00:36:40,034 --> 00:36:41,468 Algo mais? 429 00:36:42,402 --> 00:36:43,104 Não. 430 00:36:44,204 --> 00:36:48,976 Na verdade sim. Como diabos você sabia que eu estava alérgico a cães? 431 00:36:49,010 --> 00:36:51,445 Mulher solteira, da sua idade, sem animais de estimação. 432 00:36:51,979 --> 00:36:53,614 Como você sabia que eu era solteiro? 433 00:36:53,815 --> 00:36:55,248 Palpite de sorte. 434 00:37:12,033 --> 00:37:13,067 Oh meu Deus... 435 00:37:14,669 --> 00:37:16,804 Tortura, genocídio. 436 00:37:17,071 --> 00:37:19,006 Civis assassinados. 437 00:37:19,272 --> 00:37:22,143 Governos derrubados insurreição violenta. 438 00:37:22,275 --> 00:37:24,912 Crimes cometidos não pelos seus inimigos, 439 00:37:25,012 --> 00:37:27,247 mas pelos próprios EUA. 440 00:37:29,249 --> 00:37:33,688 Durante décadas o mundo virou um olho cego fora medo e lucro. 441 00:37:34,122 --> 00:37:38,226 mas o que acontece quando seus aliados aprendem que você tem feito o mesmo para eles? 442 00:37:38,258 --> 00:37:44,297 Para evitar isso eu exigir o pagamento de cem milhões de EUA dólares em Bitcoin. 443 00:37:44,464 --> 00:37:46,433 Entrega de carteira rígida. 444 00:37:47,400 --> 00:37:49,704 Aguarde instruções. 445 00:37:56,611 --> 00:37:57,512 Ele está indo. 446 00:37:59,046 --> 00:38:00,480 E aí está o nosso bug. 447 00:38:03,518 --> 00:38:06,154 Você tem certeza que esse cara está trabalhando com Radek? 448 00:38:06,654 --> 00:38:08,723 Ele não pode estar fazendo isso tudo sozinho. 449 00:38:18,365 --> 00:38:19,767 Não deveríamos estar seguindo ele? 450 00:38:20,034 --> 00:38:23,137 Radek nunca seria burro o suficiente para conhecer Sten em público. 451 00:38:23,671 --> 00:38:26,574 Mas Sten não seria burro o suficiente para deixar evidências. 452 00:38:26,641 --> 00:38:30,945 OK. Vamos jogar esse lugar para cima e ver com o que podemos trabalhar. 453 00:38:35,249 --> 00:38:36,717 Eu fico com o escritório. 454 00:38:51,199 --> 00:38:52,432 Qualquer coisa? 455 00:38:54,936 --> 00:38:58,840 Eu tenho fotos e um mapa da Praça Emporiou, no centro da cidade. 456 00:39:23,297 --> 00:39:24,532 Como está o acabamento? 457 00:39:24,565 --> 00:39:28,536 É desleixado. Mas recente. 458 00:39:59,600 --> 00:40:01,235 Este é o telefone da Greta Becker. 459 00:40:01,535 --> 00:40:04,105 O jornalista assassinado em Salónica. 460 00:40:05,039 --> 00:40:06,674 Alekos Melas. 461 00:40:07,174 --> 00:40:09,677 "Por que os EUA deveriam apenas vá para casa." 462 00:40:13,281 --> 00:40:14,682 O próximo alvo. 463 00:40:17,685 --> 00:40:18,619 Vamos! 464 00:41:47,375 --> 00:41:48,576 Ei, idiota. 465 00:41:49,176 --> 00:41:50,144 No chão. 466 00:41:50,244 --> 00:41:51,178 Agora. 467 00:41:57,184 --> 00:41:58,552 Nós apenas conversamos. 468 00:42:41,896 --> 00:42:42,830 Ha! 469 00:43:07,254 --> 00:43:08,189 Porra! 470 00:43:42,423 --> 00:43:43,224 Kate? 471 00:43:44,091 --> 00:43:47,061 Kate? Você está bem? 472 00:43:55,302 --> 00:43:56,871 Você tomou seu remédio? 473 00:44:05,880 --> 00:44:09,817 Trezentas horas de treinamento em campo. 474 00:44:10,851 --> 00:44:12,753 Isso nunca aconteceu para mim antes. 475 00:44:13,254 --> 00:44:14,221 O que, o espirro? 476 00:44:14,556 --> 00:44:19,426 O que? Não. Isso não foi minha culpa. Ele deve tive um cachorro. 477 00:44:20,728 --> 00:44:22,163 Eu não vi nenhum. 478 00:44:24,265 --> 00:44:25,900 Eu congelo. 479 00:44:28,035 --> 00:44:30,738 Vail, você... você poderia foram mortos. 480 00:44:32,273 --> 00:44:33,941 Não seria a primeira vez. 481 00:44:36,443 --> 00:44:38,145 Não se culpe por isso. 482 00:44:38,279 --> 00:44:39,280 Acontece. 483 00:44:45,819 --> 00:44:50,191 Você já ficou insensível por tudo isso? 484 00:44:51,926 --> 00:44:52,960 Sim. 485 00:45:05,540 --> 00:45:07,007 É Patrício. 486 00:45:07,942 --> 00:45:10,679 Ele descobriu onde Alekos Melas chegará mais tarde. 487 00:45:10,844 --> 00:45:12,213 O próximo alvo. 488 00:45:12,681 --> 00:45:13,781 Onde? 489 00:45:14,549 --> 00:45:16,150 Vou te dar um palpite. 490 00:45:44,478 --> 00:45:45,946 Fiz uma verificação rápida do perímetro. 491 00:45:46,347 --> 00:45:49,584 Dois seguranças gordos e um policial dormindo em seu carro. 492 00:45:49,750 --> 00:45:51,318 Nenhum sinal de Radek. 493 00:45:52,987 --> 00:45:54,723 Não deveríamos avisar Melas? 494 00:45:54,822 --> 00:45:56,223 Ele poderia estar em perigo. 495 00:45:56,991 --> 00:46:00,127 Kate, não. Nós não queremos para assustar Radek. 496 00:46:01,128 --> 00:46:02,930 Patricio, você o pegou, certo? 497 00:46:05,165 --> 00:46:08,435 Tão perto que posso sentir o cheiro sua indigestão. 498 00:46:09,036 --> 00:46:10,804 Já são quatro expressos. 499 00:46:10,938 --> 00:46:12,773 Parece um pouco nervoso. 500 00:46:30,424 --> 00:46:33,662 Igreja dos Doze Apóstolos sempre foi seu favorito ponto de queda. 501 00:46:33,728 --> 00:46:35,796 Eu adoro os afrescos. 502 00:46:36,063 --> 00:46:38,667 Até jantei com alguns dos monges 503 00:46:38,932 --> 00:46:40,901 fizemos amêijoas Kokkinisto. 504 00:46:41,135 --> 00:46:42,836 Isso vai contra o protocolo. 505 00:46:43,237 --> 00:46:45,674 Algo que sempre fomos muito bom em. 506 00:46:45,873 --> 00:46:47,709 Eu quis dizer para os monges. 507 00:46:47,776 --> 00:46:48,677 Oh. 508 00:46:48,876 --> 00:46:51,045 Eles não deveriam estar comendo depois do meio-dia. 509 00:46:51,412 --> 00:46:52,781 Você deve estar surpreso 510 00:46:52,946 --> 00:46:55,249 vendo como eu deveria estar morto e tudo. 511 00:46:55,883 --> 00:46:58,085 Surpreso não é o palavra que eu usaria. 512 00:46:58,620 --> 00:46:59,521 Nervoso. 513 00:47:00,020 --> 00:47:01,255 Está mais para confuso, Victor. 514 00:47:01,288 --> 00:47:05,059 Nós tinhamos um acordo. eu deixo você vai, você desaparece. 515 00:47:05,392 --> 00:47:06,427 Para sempre. 516 00:47:24,713 --> 00:47:26,914 Vail, estou cego. O que você vê? 517 00:47:31,452 --> 00:47:32,419 Vail? 518 00:47:33,854 --> 00:47:34,955 Vail! 519 00:47:38,492 --> 00:47:39,927 Eu fui embora. 520 00:47:41,228 --> 00:47:43,130 Mas eu não pude deixar de sentir 521 00:47:43,665 --> 00:47:45,099 qual foi a palavra que você usou? 522 00:47:45,866 --> 00:47:49,704 Confuso. Você vê, nós nunca descobrimos 523 00:47:49,738 --> 00:47:51,673 que estragou meu disfarce. 524 00:47:51,806 --> 00:47:53,508 E eu odeio mistérios. 525 00:47:54,709 --> 00:47:57,645 É uma coceira que eu precisava arranhar. 526 00:47:57,846 --> 00:48:01,281 Eles dizem feridas antigas é melhor deixá-los sem arranhões. 527 00:48:02,216 --> 00:48:04,351 Isso não parece velho para mim. 528 00:48:07,488 --> 00:48:08,889 Patrício! 529 00:48:14,662 --> 00:48:16,731 Você sabe o quão eficiente posso ser. 530 00:48:17,364 --> 00:48:21,101 Não demorou muito para todos os dedos apontados em uma direção. 531 00:48:21,135 --> 00:48:22,169 Coloque em? 532 00:48:22,236 --> 00:48:23,605 A agência. 533 00:48:24,905 --> 00:48:26,741 Isso não é possível. 534 00:48:26,875 --> 00:48:28,475 Eu saberia disso. 535 00:48:28,510 --> 00:48:30,077 Talvez você tenha feito isso. 536 00:48:30,144 --> 00:48:33,180 Talvez seja por isso que eu enviou alguns amigos para vir ver você na Filadélfia. 537 00:48:33,313 --> 00:48:35,482 Por que a agência estragar seu disfarce? 538 00:48:35,717 --> 00:48:36,950 Você sabe porque. 539 00:48:37,184 --> 00:48:40,487 Uma pequena tarefa deixado incompleto. 540 00:48:40,522 --> 00:48:42,356 Mesmo que isso seja verdade, Victor 541 00:48:42,590 --> 00:48:44,291 o que você está fazendo não está certo. 542 00:48:44,324 --> 00:48:47,995 Chantagem. Matando jornalistas. 543 00:48:48,696 --> 00:48:51,298 Não é apenas extremo, é uma loucura, Victor. 544 00:48:51,331 --> 00:48:53,167 Só vou avisar uma vez. 545 00:48:53,200 --> 00:48:58,506 Fique fora do caminho. Se não para você mesmo, então faça isso por ela. 546 00:48:58,706 --> 00:48:59,641 Quem ela? 547 00:49:00,708 --> 00:49:01,843 Seu parceiro. 548 00:49:02,342 --> 00:49:04,779 Você não foi capaz proteja minha família. 549 00:49:05,412 --> 00:49:08,182 Você realmente acha que será capaz de protegê-la? 550 00:50:20,688 --> 00:50:22,022 Qualquer coisa? 551 00:50:24,057 --> 00:50:25,492 É um comprimido. 552 00:50:25,627 --> 00:50:27,194 A tela está rachada. 553 00:50:28,295 --> 00:50:31,431 Ainda deveríamos ser capazes de acessar o disco rígido. 554 00:50:41,643 --> 00:50:42,644 O que? 555 00:50:42,677 --> 00:50:43,678 Eu te avisei. 556 00:50:44,044 --> 00:50:46,413 Esta corda-a-droga merda de cowboy matou Melas. 557 00:50:46,446 --> 00:50:48,048 É por isso que temos protocolos. 558 00:50:48,081 --> 00:50:50,250 É por isso que você conseguiu já disparou uma vez. 559 00:50:50,284 --> 00:50:51,753 Não fui demitido, desisti. 560 00:50:51,819 --> 00:50:53,688 Um homem está morto, Vale. 561 00:50:54,121 --> 00:50:55,557 Um civil! 562 00:50:56,024 --> 00:50:58,325 A agência vai obtenha calor para isso. 563 00:50:58,392 --> 00:51:00,562 Ok, então qual estamos tristes? 564 00:51:00,862 --> 00:51:02,697 O civil ou a agência? 565 00:51:04,398 --> 00:51:05,365 Diga-me. 566 00:51:07,200 --> 00:51:09,837 A foto que Radek deixou na cena do crime. 567 00:51:09,871 --> 00:51:11,104 Quem foi? 568 00:51:12,006 --> 00:51:15,777 Luís Del Gato. Embaixador cubano na ONU. 569 00:51:16,143 --> 00:51:17,645 Do Gato? Mas ele é... 570 00:51:17,712 --> 00:51:21,583 Vivo. O que significa Radek não tem apenas uma lista de ataques anteriores da CIA 571 00:51:21,649 --> 00:51:25,687 -ele tem uma lista de ativos também os alvos. -Precisamos ligar para isso em O'Malley. 572 00:51:25,720 --> 00:51:28,488 Kate, você não entende? 573 00:51:29,857 --> 00:51:31,325 O'Malley já sabe. 574 00:51:31,693 --> 00:51:33,695 Então por que somos só nós aqui? 575 00:51:33,861 --> 00:51:35,128 Se esta lista for divulgada 576 00:51:35,162 --> 00:51:37,665 vai unir o mundo inteiro contra nós. 577 00:51:37,699 --> 00:51:40,167 Agora você está começando a faça as perguntas certas. 578 00:51:40,233 --> 00:51:42,003 Posso pensar em duas razões. 579 00:51:42,070 --> 00:51:44,539 Um: O'Malley está cobrindo sua própria bunda. 580 00:51:45,138 --> 00:51:47,140 Ele era chefe da estação quando eu estava aqui. 581 00:51:47,174 --> 00:51:48,810 Radek aconteceu sob sua supervisão. 582 00:51:48,910 --> 00:51:50,310 Ok, e dois? 583 00:51:50,344 --> 00:51:51,579 Pense nisso, Kate. 584 00:51:51,613 --> 00:51:54,616 Alguém deve estar vazando a informação para Radek. 585 00:51:56,951 --> 00:51:59,721 Você acha que O'Malley é o espião? 586 00:52:02,389 --> 00:52:04,592 Eu não confio em ninguém na agência. 587 00:52:04,859 --> 00:52:06,326 E você também não deveria. 588 00:52:07,127 --> 00:52:09,129 Mas você confia em Tye Delson. 589 00:52:09,196 --> 00:52:10,898 Você a leu, não foi? 590 00:52:10,965 --> 00:52:12,366 Na galeria de arte. 591 00:52:13,166 --> 00:52:14,902 Não fique tão surpreso. 592 00:52:14,936 --> 00:52:16,403 Você sabia que eu estava rastreando você. 593 00:52:16,470 --> 00:52:18,706 Você não pensou Eu verificaria a lista de convidados. 594 00:52:18,740 --> 00:52:20,942 Veja, você tem as questões de confiança necessárias. 595 00:52:20,975 --> 00:52:23,711 Então por que você não dirige direcioná-los para as pessoas certas? 596 00:52:23,745 --> 00:52:29,050 Porque estou tentando fazer dois e dois são iguais a quatro com você, Vail. 597 00:52:29,483 --> 00:52:31,786 Você continua dizendo isso não podemos confiar na agência... 598 00:52:31,819 --> 00:52:34,321 e então você vai e lê na cabeceira da estação. 599 00:52:34,354 --> 00:52:35,823 Nada disso faz sentido. 600 00:52:35,890 --> 00:52:37,357 Tye é... 601 00:52:39,927 --> 00:52:41,663 Ela é uma velha amiga. 602 00:52:42,764 --> 00:52:44,532 Você é um hipócrita. 603 00:52:46,534 --> 00:52:47,535 Não responda. 604 00:52:48,235 --> 00:52:49,604 Foda-se. 605 00:52:49,771 --> 00:52:50,638 Sim senhor. 606 00:52:50,905 --> 00:52:53,173 Kate. Não conte a eles. 607 00:52:53,373 --> 00:52:55,442 Você realmente é paranóico, não é você? 608 00:52:56,811 --> 00:52:58,880 Sim senhor. Vá em frente. 609 00:53:01,381 --> 00:53:04,351 Se a CIA é responsável por esses assassinatos 610 00:53:04,384 --> 00:53:06,954 todos os Estados Unidos será responsabilizado. 611 00:53:06,988 --> 00:53:10,825 O Sr. Melas pagou o preço final, mas sua morte 612 00:53:11,191 --> 00:53:12,994 seu sacrifício 613 00:53:13,027 --> 00:53:15,495 não será em vão. Obrigado. 614 00:53:27,008 --> 00:53:28,609 Cristo, Vail. 615 00:53:29,010 --> 00:53:30,611 Estou aqui para meus registros. 616 00:53:48,963 --> 00:53:50,898 Para minhas férias remuneradas. 617 00:53:53,233 --> 00:53:54,769 Kostas suspendeu todos os EUA 618 00:53:55,002 --> 00:53:59,372 atividade de inteligência na Grécia. Ele está segurando uma grande imprensa conferência sexta-feira 619 00:53:59,406 --> 00:54:01,809 para anunciar as descobertas de sua investigação. 620 00:54:01,843 --> 00:54:03,010 Ele tem alguma coisa? 621 00:54:03,044 --> 00:54:04,411 O'Malley não pensa assim. 622 00:54:04,712 --> 00:54:08,281 Mas depois do golpe de hoje no mercado, não parece bom para nós. 623 00:54:09,117 --> 00:54:10,551 Você viu o que aconteceu? 624 00:54:11,284 --> 00:54:12,486 Frente e centro. 625 00:54:12,920 --> 00:54:13,921 Você estava lá? 626 00:54:15,223 --> 00:54:17,324 Eu vi Radek. Falou com ele. 627 00:54:17,725 --> 00:54:18,760 E? 628 00:54:22,262 --> 00:54:24,331 Você sabia que a agência 629 00:54:24,665 --> 00:54:25,933 estragou seu disfarce? 630 00:54:27,735 --> 00:54:30,571 Fui informado quando tomei como chefe de estação. 631 00:54:31,239 --> 00:54:32,807 Eles disseram que era um mal necessário. 632 00:54:32,874 --> 00:54:35,877 Foi um crime cometido por a CIA contra um próprios. 633 00:54:35,943 --> 00:54:38,478 Pelo que entendi, os russos foram responsáveis pelo assassinato. 634 00:54:38,513 --> 00:54:41,749 Não se atreva a deixar a agência lave as mãos disso. 635 00:54:41,816 --> 00:54:43,350 Olhar, 636 00:54:43,584 --> 00:54:46,954 Radek fez um acordo. E então, um dia, ele recusou-se a segurar seu fim da barganha. 637 00:54:47,021 --> 00:54:51,159 Você sabe muito bem o que eles nos perguntaram fazer, e você sabe por que não conseguimos. 638 00:54:51,225 --> 00:54:53,060 Não estou defendendo eles, Vale. 639 00:54:53,094 --> 00:54:54,862 Só estou dizendo como é. 640 00:54:54,896 --> 00:54:56,396 A agência se sentiu traída. 641 00:54:57,497 --> 00:54:59,332 Bem, eu sei como é isso. 642 00:55:02,369 --> 00:55:03,805 Eu esperei por você. 643 00:55:05,106 --> 00:55:06,073 Eu sei. 644 00:55:06,107 --> 00:55:07,175 Os trens iam e vinham. 645 00:55:07,208 --> 00:55:08,943 Eu sentei na minha mala e eu esperei. 646 00:55:08,976 --> 00:55:10,477 Vail. 647 00:55:10,511 --> 00:55:12,547 Eu vislumbrei rostos na multidão Fiquei pensando, eles eram você. 648 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 Ah, aí vem ela. Lá está ela. 649 00:55:14,916 --> 00:55:16,383 Deve ser ela. 650 00:55:16,449 --> 00:55:17,518 Eles nunca foram. 651 00:55:17,552 --> 00:55:18,318 Parar. 652 00:55:18,786 --> 00:55:20,788 Você e eu deveríamos para sair. 653 00:55:20,855 --> 00:55:22,489 Eu só... Por favor. 654 00:55:23,891 --> 00:55:25,092 Por que você não veio? 655 00:55:27,962 --> 00:55:29,429 Eu... eu só 656 00:55:30,898 --> 00:55:31,999 Eu estava assustado. 657 00:55:33,901 --> 00:55:36,571 Vinte anos eu estive trabalhando nisso. 658 00:55:37,104 --> 00:55:40,208 Esta vida e toda a morte isso vem com isso. 659 00:55:40,708 --> 00:55:45,813 E é uma merda e solitário e triste. 660 00:55:45,913 --> 00:55:47,347 Mas é tudo que sei. 661 00:55:49,317 --> 00:55:52,019 Quando O'Malley ligou e me ofereceu o emprego 662 00:55:53,187 --> 00:55:55,355 pode ter sido o escolha errada... 663 00:55:57,658 --> 00:55:59,794 mas tenho que conviver com isso. 664 00:56:21,816 --> 00:56:23,851 Você sabe, às vezes as escolhas mais fáceis 665 00:56:23,918 --> 00:56:26,621 são aqueles que você não tem que fazer sozinho. 666 00:57:13,367 --> 00:57:15,435 Quando é sua reunião com O'Malley? 667 00:57:16,771 --> 00:57:17,470 Amanhã. 668 00:57:17,872 --> 00:57:20,007 Ele vai querer saber sobre o trabalho. 669 00:57:20,975 --> 00:57:21,943 Ele vai. 670 00:57:22,910 --> 00:57:24,111 Eu não posso fazer isso. 671 00:57:24,912 --> 00:57:27,415 Os gangsters e os loucos por negócios, isso é 672 00:57:27,447 --> 00:57:29,650 isso é uma coisa, mas os politicos? 673 00:57:29,684 --> 00:57:31,118 Eu nem me inscrevi para isso. 674 00:57:31,484 --> 00:57:36,624 Eu ouço você, Victor. Mas você tem um acordo com a agência. 675 00:57:37,892 --> 00:57:39,694 Se você recusar 676 00:57:40,895 --> 00:57:42,563 você é um homem morto. 677 00:57:45,066 --> 00:57:47,935 Eles podem rescindir sua oferta para se mudar sua família. 678 00:57:48,436 --> 00:57:50,237 Estamos aqui há seis meses. 679 00:57:50,638 --> 00:57:53,841 Se a agência se importasse com meu família, eles já teriam ido embora. 680 00:57:59,246 --> 00:58:00,648 Isso me coloca em uma situação difícil. 681 00:58:00,681 --> 00:58:02,917 Não necessariamente. Esse 682 00:58:04,151 --> 00:58:06,587 Esta poderia ser a saída você está procurando. 683 00:58:06,654 --> 00:58:08,255 Não posso simplesmente ir embora. 684 00:58:08,522 --> 00:58:10,725 E se você não tivesse fazer isso sozinho? 685 00:58:11,125 --> 00:58:12,326 quero dizer, pense sobre isso. 686 00:58:12,560 --> 00:58:14,929 Você, eu, as meninas. 687 00:58:19,066 --> 00:58:20,668 Eu vou tirá-los. 688 00:58:21,135 --> 00:58:22,870 Custe o que custar. 689 00:58:26,140 --> 00:58:27,942 Vejo você em Grizzly Pines. 690 00:58:28,642 --> 00:58:30,077 Pinheiros Grisalhos. 691 00:58:49,797 --> 00:58:51,432 Sim, acabei de receber. 692 00:58:51,499 --> 00:58:53,167 Vou passar por eles agora. 693 00:58:53,367 --> 00:58:54,301 OK. 694 00:58:54,335 --> 00:58:55,302 Obrigado. 695 00:58:56,937 --> 00:58:57,738 Dormindo em? 696 00:58:58,039 --> 00:59:03,310 Sim. Entendi a merda expulso de mim ontem. 697 00:59:03,344 --> 00:59:04,779 O corpo precisava de uma reinicialização. 698 00:59:05,346 --> 00:59:06,580 Você não está de férias? 699 00:59:06,814 --> 00:59:08,582 Eu gosto de pensar nisso como trabalhar em casa. 700 00:59:08,616 --> 00:59:12,119 Minha equipe conseguiu rastrear o endereço IP de o vídeo do resgate. 701 00:59:12,153 --> 00:59:13,287 Ah, uau. 702 00:59:13,354 --> 00:59:15,623 Enviado de um abandonado equipamento de pátio ferroviário fora da cidade. 703 00:59:15,689 --> 00:59:17,158 -EU -O que, o que? 704 00:59:17,191 --> 00:59:19,760 Esqueci de te contar. Patrício tem Radek computador tablet. 705 00:59:19,794 --> 00:59:21,462 -Vale... -Ele está passando por isso. 706 00:59:21,530 --> 00:59:23,164 Ele nos avisará se ele encontra qualquer coisa 707 00:59:23,197 --> 00:59:26,000 Patrício não encontrou voa na bunda de um cavalo. 708 00:59:26,167 --> 00:59:27,401 Eu preciso desse tablet. 709 00:59:27,435 --> 00:59:30,404 Poderia ter informações críticas sobre os próximos movimentos de Radek. 710 00:59:30,438 --> 00:59:31,639 Minha carreira está em jogo. 711 00:59:31,705 --> 00:59:33,040 Ah, sua carreira? 712 00:59:33,340 --> 00:59:34,675 Muda tudo. 713 00:59:36,977 --> 00:59:37,945 Vail. 714 00:59:39,814 --> 00:59:41,482 Talvez você devesse ir para casa. 715 00:59:42,183 --> 00:59:44,553 Olha, se Kostas encontrar fora você está aqui... 716 00:59:44,585 --> 00:59:46,420 isso apenas provará que ele estava certo. 717 00:59:46,787 --> 00:59:48,456 Há muita coisa em jogo, eu... 718 00:59:48,989 --> 00:59:51,025 Deixe-me enviar algumas pessoas lá em baixo. 719 00:59:51,258 --> 00:59:52,760 Como você irá fazer aquilo? 720 00:59:52,793 --> 00:59:54,829 Sua estação está suspensa, lembrar? 721 00:59:56,397 --> 00:59:57,364 Olhar. 722 00:59:57,731 --> 00:59:59,834 Isso é algo que tenho que fazer. 723 01:00:01,402 --> 01:00:03,070 Radek era meu amigo. 724 01:00:03,572 --> 01:00:06,207 Eu não fui capaz de salvar a família dele 725 01:00:07,208 --> 01:00:08,843 talvez eu ainda possa salvá-lo. 726 01:00:10,478 --> 01:00:11,812 Tome cuidado. 727 01:00:38,672 --> 01:00:39,608 Deixe-me adivinhar. 728 01:00:40,207 --> 01:00:42,810 O'Malley me quer no primeiro vôo daqui. 729 01:00:43,077 --> 01:00:46,080 Eu não contei a ele o que aconteceu no mercado. 730 01:00:48,048 --> 01:00:50,117 Pode não ser bom para sua carreira. 731 01:00:50,519 --> 01:00:54,221 Olha, está claro para mim que Radek não está fazendo isso para o dinheiro. 732 01:00:54,922 --> 01:00:57,258 Matando jornalistas, os trabalhos de estrutura. 733 01:00:57,291 --> 01:00:59,026 Ele quer punir a CIA. 734 01:00:59,293 --> 01:01:03,330 O dinheiro deve ser para outra pessoa. Mas então, então eu comecei pensar. 735 01:01:06,066 --> 01:01:08,135 Se O'Malley estiver trabalhando com Radek, 736 01:01:09,336 --> 01:01:10,738 por que ele enviaria você? 737 01:01:12,641 --> 01:01:14,341 E foi então que percebi. 738 01:01:18,078 --> 01:01:19,246 Ele não faria isso. 739 01:01:21,048 --> 01:01:24,952 Então eu passei pelo seu bolsa e eu encontrei um recibo de dois telefones descartáveis. 740 01:01:35,296 --> 01:01:36,730 Uma chamada recebida. 741 01:01:37,566 --> 01:01:39,300 Acho que é Radek. 742 01:01:41,735 --> 01:01:43,170 Eu matei Radek. 743 01:01:44,673 --> 01:01:46,575 Por que eu trabalharia com ele agora? 744 01:01:47,274 --> 01:01:50,177 Pelo que sei, você nunca o matou. 745 01:01:51,478 --> 01:01:53,180 Talvez você o tenha deixado ir. 746 01:01:58,285 --> 01:01:59,386 Nada mal. 747 01:02:16,070 --> 01:02:18,772 Vamos. Temos que ir. 748 01:02:22,577 --> 01:02:24,512 Estou em contato com Radek. 749 01:02:25,879 --> 01:02:27,848 Mas não pelas razões você pensa. 750 01:02:30,084 --> 01:02:32,152 Explicarei tudo no caminho. 751 01:02:37,726 --> 01:02:40,794 Olá, aqui é Patrício. Deixe um recado. 752 01:02:48,035 --> 01:02:50,204 Patricio não perde ligações. 753 01:02:55,109 --> 01:02:56,010 Vamos. 754 01:04:14,188 --> 01:04:15,089 Parar! 755 01:04:16,658 --> 01:04:17,826 Ele é uma isca. 756 01:04:19,860 --> 01:04:21,495 É uma armadilha. 757 01:04:22,896 --> 01:04:24,632 Você desmonta a plataforma. 758 01:05:07,975 --> 01:05:10,545 Espalhem-se. Ninguém sai. 759 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 Vamos! Vamos! 760 01:05:15,916 --> 01:05:17,418 Temos que sair daqui! 761 01:05:19,687 --> 01:05:20,555 Vail! 762 01:05:20,988 --> 01:05:22,757 Precisamos sair daqui. 763 01:05:22,923 --> 01:05:24,191 Eles estão lá dentro. 764 01:05:33,601 --> 01:05:35,335 Kate, desça. 765 01:05:47,549 --> 01:05:48,550 Espere! 766 01:05:48,817 --> 01:05:49,983 Voltam! Voltar! 767 01:05:58,560 --> 01:05:59,527 Kat, recue! 768 01:08:19,767 --> 01:08:21,134 Fim do jogo, Torrance. 769 01:08:22,770 --> 01:08:24,171 Eu te dou duas opções. 770 01:08:25,039 --> 01:08:28,543 Um, jogue sua arma e entre para bater um papo. 771 01:08:29,711 --> 01:08:31,546 Dois, caia morto agora mesmo. 772 01:08:31,879 --> 01:08:33,615 Eu vou pegar o número dois, 773 01:08:33,715 --> 01:08:34,882 com você qualquer dia. 774 01:08:37,051 --> 01:08:38,519 Eu sabia que você diria isso. 775 01:08:39,587 --> 01:08:40,521 Vamos. 776 01:08:42,957 --> 01:08:45,727 Solte a garota, então Eu vou até lá. 777 01:08:45,893 --> 01:08:46,761 Não, Vail! 778 01:08:49,162 --> 01:08:51,331 Você tem dez segundos para sair. 779 01:09:06,781 --> 01:09:08,583 Ela me encontra no meio do caminho! 780 01:09:12,987 --> 01:09:14,122 A garota pode ir, 781 01:09:14,589 --> 01:09:18,225 diga adeus e então você e eu podemos ter uma pequena conversa. 782 01:09:18,793 --> 01:09:20,360 Sinto muito, Vail. 783 01:09:20,394 --> 01:09:21,461 Ei, 784 01:09:22,096 --> 01:09:23,798 chorar é morrer, garoto. 785 01:09:24,231 --> 01:09:25,800 Ainda não estamos mortos. 786 01:09:27,035 --> 01:09:28,636 Eu não vou embora! 787 01:09:28,703 --> 01:09:30,038 Cala-te e ouve. 788 01:09:30,104 --> 01:09:32,339 Pegue a porta traseira, pegue o carro e vá embora. 789 01:09:32,372 --> 01:09:35,208 -Não, não vou te abandonar. -Te encontro no hotel. 790 01:09:35,242 --> 01:09:37,145 -Não faça isso, Vail, por favor. -Kate, 791 01:09:37,177 --> 01:09:40,280 vá agora, ou estaremos ambos mortos. 792 01:10:01,736 --> 01:10:02,837 Eu tentei te contar. 793 01:10:03,738 --> 01:10:04,772 Eu sou alguém agora. 794 01:10:05,006 --> 01:10:08,442 Sim. Apreciá-lo. Enquanto dura! 795 01:10:43,010 --> 01:10:44,946 Eu disse para você se encontrar eu no hotel. 796 01:11:02,830 --> 01:11:04,297 Eu sabia que Radek não estava bem. 797 01:11:05,600 --> 01:11:08,268 Eu sabia das mortes de sua família seria difícil para ele, 798 01:11:08,301 --> 01:11:10,171 mas nunca pensei ele iria tão longe. 799 01:11:10,605 --> 01:11:13,340 O que aconteceu com Radek e a CIA? 800 01:11:14,307 --> 01:11:15,910 Como chegou a isso? 801 01:11:16,511 --> 01:11:18,679 Radek era muito bom em seu trabalho. 802 01:11:20,280 --> 01:11:22,083 A agência queria para promovê-lo. 803 01:11:22,683 --> 01:11:25,086 Chega de pequenos temporizadores, punks, gangsters. 804 01:11:25,418 --> 01:11:27,755 Eles queriam que ele matasse um rival político. 805 01:11:28,122 --> 01:11:29,056 Quem? 806 01:11:29,557 --> 01:11:34,361 Costas. Nenhum de nós poderia passar por isso, 807 01:11:34,427 --> 01:11:36,998 então concordamos em ir embora. 808 01:11:37,064 --> 01:11:42,069 Nós subestimamos o quão vingativo a agência poderia ser. 809 01:11:45,338 --> 01:11:46,707 Desculpe. 810 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Sinto muito pelo Patrício. 811 01:11:52,445 --> 01:11:56,483 Minha culpa. eu nunca deveria tê-lo envolvido. 812 01:11:58,953 --> 01:12:00,721 E agora? 813 01:12:02,322 --> 01:12:03,791 Qual é o nosso próximo passo? 814 01:12:03,858 --> 01:12:04,759 Radek se foi. 815 01:12:05,993 --> 01:12:07,327 Ele está além da salvação. 816 01:12:08,596 --> 01:12:10,164 Ninguém está além da salvação. 817 01:12:10,264 --> 01:12:11,833 Você viu o que ele fez. 818 01:12:15,368 --> 01:12:17,638 Eu tenho que encontrá-lo e acabar com isso, 819 01:12:18,940 --> 01:12:20,107 de uma vez por todas. 820 01:12:31,018 --> 01:12:32,253 É O'Malley. 821 01:12:32,419 --> 01:12:34,789 Eles concordaram em pagar os cem milhões. 822 01:12:36,157 --> 01:12:40,761 Bom. Radek não estará capaz de resistir. 823 01:12:55,042 --> 01:13:00,815 Embaixadas dos EUA em todo A Europa começou evacuando devido a preocupações de segurança, 824 01:13:01,249 --> 01:13:05,620 com tumultos generalizados previstos se o Ministro Kostas Leontaris 825 01:13:05,653 --> 01:13:09,422 é capaz de provar uma ligação entre a CIA e essas matanças. 826 01:13:10,057 --> 01:13:14,762 Sintonize aqui para o Cobertura ao vivo da coletiva de imprensa hoje mais tarde. 827 01:13:29,277 --> 01:13:30,378 Vail? 828 01:13:30,945 --> 01:13:34,414 Ah, pare com essa porcaria. eu nasci numa terça-feira, mas não na terça-feira passada. 829 01:13:34,447 --> 01:13:36,050 Eu sabia que você iria direto para ela. 830 01:13:36,550 --> 01:13:38,586 Você deve aproveitar isso parte do seu trabalho. 831 01:13:38,619 --> 01:13:40,221 Reuniões secretas em salas dos fundos? 832 01:13:40,388 --> 01:13:41,622 Qualquer coisa pelo meu país. 833 01:13:42,590 --> 01:13:47,995 Tudo bem, ouça. Radek perguntou para alguém pelo nome para fazer a queda. 834 01:13:48,262 --> 01:13:50,064 Qualquer outra pessoa e está desligado. 835 01:13:50,798 --> 01:13:52,033 Nossa estrela em ascensão, 836 01:13:53,000 --> 01:13:53,868 Bannon. 837 01:13:54,035 --> 01:13:56,070 O que?! Você não pode ir. 838 01:13:56,370 --> 01:13:57,939 Nós não temos escolha. 839 01:13:58,005 --> 01:14:00,608 Vamos, O'Malley. Você conhece Radek só pedi para ela chegar até mim. 840 01:14:00,641 --> 01:14:03,511 Acabou, Vail. Obrigado pelo seu serviço. 841 01:14:03,811 --> 01:14:04,912 Com licença? 842 01:14:05,279 --> 01:14:08,816 Eu acho que é seguro diga que você terminou danos suficientes em toda esta cidade. 843 01:14:08,849 --> 01:14:09,750 Você está fora. 844 01:14:22,229 --> 01:14:23,397 O'Malley, 845 01:14:24,031 --> 01:14:27,969 você pode ser o mais idiota Filho da puta para descontar um governo contracheque 846 01:14:28,536 --> 01:14:30,104 e isso quer dizer alguma coisa. 847 01:14:46,454 --> 01:14:47,521 Bannon. 848 01:14:49,957 --> 01:14:50,891 Você entendeu? 849 01:14:51,525 --> 01:14:52,994 É pra isso que eu estou aqui. 850 01:14:53,294 --> 01:14:54,328 Ele conhece nossos rostos. 851 01:14:54,862 --> 01:14:56,664 Então, não podemos chegar também perto de você, 852 01:14:56,697 --> 01:14:59,266 mas estaremos rastreando você cada passo do caminho. 853 01:14:59,300 --> 01:15:00,368 Nós protegemos você. 854 01:15:00,434 --> 01:15:01,936 Lembre-me de como isso geralmente acontece? 855 01:15:02,236 --> 01:15:05,706 Isso ajuda a lembrar nós somos os mocinhos Bannon. 856 01:15:08,042 --> 01:15:09,310 Eu sei quem eu sou, senhor. 857 01:15:09,477 --> 01:15:11,579 O bitcoin está carregado na unidade flash. 858 01:15:11,746 --> 01:15:15,816 Assim que Radek tomar posse, vamos agarrá-lo e trazê-lo para dentro. 859 01:15:44,578 --> 01:15:46,313 Três paradas, correto? 860 01:15:46,881 --> 01:15:47,782 Afirmativo. 861 01:15:49,316 --> 01:15:50,618 Entendido. 862 01:16:18,112 --> 01:16:19,346 Eu tenho o pacote. 863 01:16:29,156 --> 01:16:30,224 Bingo. 864 01:16:36,430 --> 01:16:37,898 Encontrei a taberna. 865 01:18:45,726 --> 01:18:48,630 É por isso que ninguém faz negócios com a CIA. 866 01:18:48,929 --> 01:18:50,565 Eles não podem seguir instruções. 867 01:18:51,098 --> 01:18:53,100 Foi um golpe baixo, Victor. 868 01:18:53,200 --> 01:18:54,301 Perguntando por Bannon? 869 01:18:54,735 --> 01:18:56,437 Achei meio engraçado. 870 01:18:56,503 --> 01:18:59,106 Não. Matando meu amigo. 871 01:18:59,139 --> 01:19:01,842 Eu te avisei para não envolver-se. 872 01:19:02,544 --> 01:19:06,380 Parece que qualquer um que consegue perto de você termina na terra. 873 01:19:06,548 --> 01:19:08,516 Então por que você não desce, 874 01:19:08,550 --> 01:19:10,017 recolher seu dinheiro? 875 01:19:10,084 --> 01:19:12,052 Você e eu podemos chegar bem perto. 876 01:19:12,554 --> 01:19:14,054 Mesmo enquanto falamos. 877 01:19:15,590 --> 01:19:17,391 Você não pode se esconder de mim, Victor. 878 01:19:17,992 --> 01:19:20,629 Eu nunca, jamais deixarei de vir. 879 01:19:20,961 --> 01:19:22,963 Eu não estou indo a lugar nenhum. 880 01:19:23,430 --> 01:19:24,932 Estou cansado, Vail. 881 01:19:25,700 --> 01:19:27,334 E eu quero fazer as pazes. 882 01:19:28,168 --> 01:19:30,572 Isso com certeza é uma merda uma maneira de mostrar isso 883 01:19:30,605 --> 01:19:32,473 Só há um golpe final a fazer. 884 01:19:33,407 --> 01:19:34,408 Uma tarefa. 885 01:19:36,343 --> 01:19:37,244 Costas? 886 01:19:37,378 --> 01:19:38,279 Isso mesmo. 887 01:19:38,546 --> 01:19:40,047 Uma lista não é nada. 888 01:19:40,447 --> 01:19:42,483 São apenas palavras no papel. 889 01:19:42,950 --> 01:19:45,687 Mas ver, isso é acreditar. 890 01:19:45,953 --> 01:19:48,222 eu vou transmitir para o mundo inteiro 891 01:19:48,789 --> 01:19:51,425 o que a CIA tem sido fazendo nas sombras 892 01:19:51,593 --> 01:19:52,493 Vencedor, 893 01:19:53,827 --> 01:19:55,195 você o mata, 894 01:19:55,963 --> 01:19:57,865 países irão para a guerra, 895 01:19:58,600 --> 01:20:00,868 milhões de vidas serão perdidas. 896 01:20:01,802 --> 01:20:04,805 Infelizmente, como deve ser, 897 01:20:06,206 --> 01:20:08,576 Eu não posso sofrer sozinho não mais. 898 01:20:11,812 --> 01:20:12,980 Adeus, Vail. 899 01:20:13,615 --> 01:20:19,420 Por favor, por favor diga as garotas que eu serei vê-los em breve. 900 01:20:59,661 --> 01:21:04,498 Kate, Radek está por perto. Ele recebeu a recompensa ele vai assassinar Costas. 901 01:21:04,865 --> 01:21:08,969 Vá para o beco. Esse lugar está preparado para explodir cerca de três segundos. 902 01:21:46,306 --> 01:21:47,174 Mova-se. 903 01:22:43,230 --> 01:22:44,198 Porra. 904 01:22:56,911 --> 01:22:58,212 Nós vamos perdê-lo! 905 01:22:59,948 --> 01:23:01,381 -Prepara-te. -O que? 906 01:23:01,415 --> 01:23:02,349 Braçadeira! 907 01:23:04,919 --> 01:23:05,787 Ah Merda! 908 01:23:05,820 --> 01:23:06,754 Vamos! 909 01:23:34,281 --> 01:23:37,050 Kate, ei, você está bem? 910 01:24:10,818 --> 01:24:12,152 Radek! 911 01:24:37,845 --> 01:24:39,246 Como muitos de vocês sabem, 912 01:24:39,614 --> 01:24:46,420 meu escritório tem sido agressivamente investigando os assassinatos de Greta Becker 913 01:24:47,021 --> 01:24:48,723 e Alekos Melas, 914 01:24:49,089 --> 01:24:52,660 jornalistas assassinados em solo grego. 915 01:25:00,868 --> 01:25:07,341 Muitos mais inocentes civis baleados caiu poucas semanas depois publicando artigos 916 01:25:07,441 --> 01:25:13,715 condenando os Estados Unidos Estados e seus inteligência estrangeira atividades no exterior. 917 01:25:16,450 --> 01:25:22,757 Com base em nossas descobertas, Posso concluir com segurança 918 01:25:25,325 --> 01:25:28,529 a Agência Central de Inteligência 919 01:25:50,317 --> 01:25:51,552 Acabou, Vitor. 920 01:25:52,954 --> 01:25:54,722 Você me ouve? Acabou. 921 01:25:56,156 --> 01:25:58,225 Talvez para mim, 922 01:25:59,727 --> 01:26:01,228 Não para você. 923 01:26:04,331 --> 01:26:06,668 Você tem que reviver esse pesadelo 924 01:26:07,635 --> 01:26:08,603 para sempre. 925 01:26:10,203 --> 01:26:12,339 Me desculpe, eu não pude protegê-los. 926 01:26:17,177 --> 01:26:18,345 Eu também, Vail. 927 01:26:23,151 --> 01:26:25,753 Vejo você em Grizzly Pines. 928 01:27:17,672 --> 01:27:18,706 Tye. 929 01:27:21,308 --> 01:27:25,880 Não. É Kate. 930 01:27:32,053 --> 01:27:33,888 Alguém atirou em mim. 931 01:27:34,254 --> 01:27:36,023 Esses seriam os gregos. 932 01:27:36,057 --> 01:27:40,260 Mas considerando todos os problemas que você teve os causou, eu ligaria vocês são quadrados. 933 01:27:44,198 --> 01:27:45,465 Você está bem? 934 01:27:48,636 --> 01:27:50,972 Encontramos o laptop de Radek na van. 935 01:27:51,338 --> 01:27:53,040 A carteira Bitcoin não estava lá. 936 01:27:54,441 --> 01:27:56,443 Parece que há um último mistério a resolver. 937 01:27:56,476 --> 01:28:00,581 Não nos importamos com o dinheiro. É isso que está aí para, para tapar buracos. 938 01:28:01,082 --> 01:28:04,351 Observe que estamos assistindo desenhos animados em vez da Terceira Guerra Mundial? 939 01:28:04,484 --> 01:28:07,387 Isso porque Kostas pensa a CIA o salvou. 940 01:28:07,722 --> 01:28:10,323 Tomamos a liberdade de reivindicando você como nosso. 941 01:28:10,457 --> 01:28:11,559 Isso deve ter doído. 942 01:28:11,692 --> 01:28:14,829 Encontramos Radek manifesto dentro de sua van, 943 01:28:14,962 --> 01:28:18,099 alegando que ele estava matando Kostas em nome da CIA. 944 01:28:18,566 --> 01:28:21,936 Além de toda a lista de alvos, passado, presente e futuro. 945 01:28:22,103 --> 01:28:23,805 Então é só a verdade, hein? 946 01:28:24,071 --> 01:28:25,573 A verdade é subjetiva. 947 01:28:26,339 --> 01:28:28,876 Felizmente, encontramos isso antes de qualquer outra pessoa. 948 01:28:29,243 --> 01:28:32,013 Radek está morto. O lista é segura. 949 01:28:32,713 --> 01:28:37,185 Mas você interferiu depois que te contamos para fazer uma caminhada. 950 01:28:37,251 --> 01:28:39,419 Então tudo em tudo, 951 01:28:39,921 --> 01:28:42,957 um trabalho feito. 952 01:28:44,926 --> 01:28:46,527 Eu tenho uma pergunta. 953 01:28:47,295 --> 01:28:48,696 Por que alvenaria? 954 01:28:49,764 --> 01:28:51,766 É o que eu sei. 955 01:28:53,134 --> 01:28:54,302 Pago pela faculdade. 956 01:28:54,334 --> 01:28:56,204 Oh vamos lá. 957 01:28:56,336 --> 01:28:59,640 Você poderia estar fazendo uma matança lá fora consultoria, mas você é colocando tijolo. Por que? 958 01:28:59,874 --> 01:29:02,543 Porque quando eu seguro um tijolo na minha mão, 959 01:29:03,144 --> 01:29:05,012 Eu sei exatamente o que é 960 01:29:05,513 --> 01:29:06,781 e o que isso fará. 961 01:29:07,347 --> 01:29:08,716 Todas as vezes. 962 01:29:09,517 --> 01:29:12,119 Sua forma é sua função. 963 01:29:13,321 --> 01:29:14,589 Isso me dá paz. 964 01:29:15,156 --> 01:29:19,994 Eu não sei o que porra, qualquer um isso significa, mas parece bom. 965 01:29:20,528 --> 01:29:22,362 Eu não esperava que você fizesse isso. 966 01:29:30,972 --> 01:29:32,607 O dinheiro. Quero dizer, 967 01:29:32,640 --> 01:29:35,676 não podemos simplesmente deixá-lo saia impune. 968 01:29:36,344 --> 01:29:37,410 O'Malley deve tê-lo. 969 01:29:37,444 --> 01:29:39,146 Ele precisa ser responsabilizado. 970 01:29:39,180 --> 01:29:41,448 O'Malley vai conseguir o que vindo até ele. 971 01:29:42,950 --> 01:29:44,585 Não de nós. 972 01:29:44,785 --> 01:29:45,820 Então é isso? 973 01:29:46,053 --> 01:29:46,988 Nós apenas... 974 01:29:48,856 --> 01:29:49,957 Nós simplesmente deixamos isso passar? 975 01:29:49,991 --> 01:29:50,958 Kate, 976 01:29:52,994 --> 01:29:54,461 Radek era um homem complicado. 977 01:29:54,562 --> 01:29:55,963 Mas eu sabia o que o motivava. 978 01:29:55,997 --> 01:29:57,765 Eu conhecia suas fraquezas. 979 01:29:57,999 --> 01:29:59,367 Caras como O'Malley, 980 01:29:59,399 --> 01:30:00,868 eles vivem para a política. 981 01:30:01,235 --> 01:30:05,172 Eles assinarão uma sentença de morte tão casualmente quanto assinar uma conta do almoço. 982 01:30:05,773 --> 01:30:08,475 Isso é algo que vou nunca entendo. 983 01:30:08,809 --> 01:30:09,977 Kate, 984 01:30:10,211 --> 01:30:11,879 Eu não posso lutar contra um inimigo, 985 01:30:12,613 --> 01:30:14,715 Eu não entendo. 986 01:30:31,232 --> 01:30:33,801 Bem, até logo, pedreiro. 987 01:30:35,102 --> 01:30:36,904 Vejo você por aí, garoto. 988 01:30:58,292 --> 01:30:59,260 Oh. 989 01:30:59,860 --> 01:31:03,030 O que você está fazendo aqui? Você deveria estar no Hospital. 990 01:31:03,064 --> 01:31:04,332 Check-out mais cedo. 991 01:31:04,832 --> 01:31:07,500 eu estava chegando ver você logo antes de eu... 992 01:31:09,603 --> 01:31:11,539 Tem sido difícil algumas semanas. 993 01:31:11,906 --> 01:31:14,542 pensei em sair da cidade por um tempo. 994 01:31:15,242 --> 01:31:16,978 Por que não pego uma bebida para você? 995 01:31:17,445 --> 01:31:21,248 Claro. Ainda um pouco dopado com analgésicos. 996 01:31:22,416 --> 01:31:24,752 Deve ser uma boa combinação. 997 01:31:26,620 --> 01:31:27,922 Onde você está indo? 998 01:31:28,488 --> 01:31:29,657 Maldivas. 999 01:31:30,490 --> 01:31:34,662 Maldivas, parece exótico. 1000 01:31:37,331 --> 01:31:38,666 Nunca foi. 1001 01:31:49,710 --> 01:31:52,680 É o meu favorito. Eu ouço isso o tempo todo. 1002 01:32:26,147 --> 01:32:27,148 Ótimo registro. 1003 01:32:28,416 --> 01:32:30,551 Bem, é sua coleção. 1004 01:32:32,119 --> 01:32:32,853 Sim. 1005 01:32:36,290 --> 01:32:39,994 É por isso que estou aqui, na verdade. Eu gostaria de começar encaixotando-os. 1006 01:32:41,862 --> 01:32:45,933 Se você não se importaria me dando uma mão. 1007 01:32:49,904 --> 01:32:51,806 Por que você não vem comigo? 1008 01:32:53,307 --> 01:32:54,875 Você quer que eu vá com você? 1009 01:32:55,109 --> 01:32:56,077 Sim. 1010 01:32:56,511 --> 01:32:58,145 Saia para sempre desta vez. 1011 01:32:58,412 --> 01:33:00,414 Como sempre planejamos. 1012 01:33:04,151 --> 01:33:05,853 Isso parece bom, Tye, mas 1013 01:33:08,389 --> 01:33:09,957 você me mandou para morrer. 1014 01:33:12,660 --> 01:33:14,795 É uma espécie de acordo disjuntor para mim. 1015 01:33:34,415 --> 01:33:36,317 Acho que seu uber está aqui. 1016 01:33:38,285 --> 01:33:40,121 Eles não estão aqui por minha causa. 1017 01:33:41,155 --> 01:33:42,623 Realmente? 1018 01:33:43,624 --> 01:33:45,226 Então você 1019 01:33:47,027 --> 01:33:48,262 e Radek, 1020 01:33:48,462 --> 01:33:49,797 você deu a ele a lista. 1021 01:33:49,864 --> 01:33:52,466 Ele veio até mim. Ele sabia sobre nós. 1022 01:33:52,500 --> 01:33:54,001 Eu não tive escolha. 1023 01:33:58,005 --> 01:34:01,008 Então, os cem milhões era apenas para merdas e risadas. 1024 01:34:01,408 --> 01:34:02,810 Você já doou para, 1025 01:34:02,843 --> 01:34:05,012 qual é aquela instituição de caridade que você gosta? 1026 01:34:05,379 --> 01:34:06,714 Obesidade infantil? 1027 01:34:07,648 --> 01:34:09,683 Eu deveria ter saído com você. 1028 01:34:10,284 --> 01:34:11,218 Mas não o fiz. 1029 01:34:12,253 --> 01:34:13,854 E agora... 1030 01:34:14,722 --> 01:34:17,258 Não sou mais a mesma pessoa. 1031 01:34:18,259 --> 01:34:19,827 Claramente. 1032 01:34:21,028 --> 01:34:22,897 Adeus, Vail. 1033 01:37:36,190 --> 01:37:37,891 Você está bem? 1034 01:37:38,258 --> 01:37:39,960 De nada. 1035 01:37:57,478 --> 01:38:00,047 Eu não posso acreditar que você pensou Eu estava sujo. 1036 01:38:00,314 --> 01:38:01,248 Eu posso ser um idiota, 1037 01:38:01,549 --> 01:38:04,819 mas sou um patriota. Eu acredito no que estamos fazendo aqui. 1038 01:38:05,085 --> 01:38:07,287 Como você conheceu Delson estava sujo? 1039 01:38:07,488 --> 01:38:09,289 Algo que Vail me disse. 1040 01:38:09,624 --> 01:38:11,593 Sobre conhecer seu inimigo. 1041 01:38:11,659 --> 01:38:13,528 Eu conhecia Tye. Ela... 1042 01:38:13,862 --> 01:38:14,995 Ela era eu. 1043 01:38:15,062 --> 01:38:18,399 Ainda é um inferno de limpeza tivemos que fazer. 1044 01:38:19,099 --> 01:38:21,402 Sua persona non grata na Grécia agora. 1045 01:38:22,302 --> 01:38:27,107 E lamento dizer que você está não é mais bem-vindo nesta divisão. 1046 01:38:27,141 --> 01:38:29,878 -Senhor, eu... -Eu não quero ouvir algo mais. 1047 01:38:29,910 --> 01:38:31,211 Arrume suas coisas. 1048 01:38:32,045 --> 01:38:33,681 Vou levar você para cima. 1049 01:38:34,982 --> 01:38:36,383 Você não está me dispensando? 1050 01:38:36,684 --> 01:38:37,918 Você está subindo um andar. 1051 01:38:37,951 --> 01:38:39,486 Estou promovendo você. 1052 01:38:40,053 --> 01:38:42,590 Você acha que eu não sei que idiota Vail é? 1053 01:38:42,657 --> 01:38:44,124 Você fez um ótimo trabalho lá. 1054 01:38:44,158 --> 01:38:46,594 Você vai correr seus próprios casos agora. 1055 01:38:47,928 --> 01:38:50,230 Sinto muito, mas eu... 1056 01:38:50,998 --> 01:38:52,199 não posso aceitar. 1057 01:38:52,901 --> 01:38:53,967 Você está brincando comigo. 1058 01:38:54,001 --> 01:38:55,637 Eu aprecio isso, senhor, eu aprecio. 1059 01:38:55,969 --> 01:38:58,172 E eu quero servir meu país, apenas... 1060 01:38:58,972 --> 01:39:00,307 aqui não. 1061 01:39:01,275 --> 01:39:02,443 Obrigado. 1062 01:39:23,598 --> 01:39:24,965 Ei 1063 01:39:25,834 --> 01:39:29,169 Vamos. Vamos. 1064 01:39:30,137 --> 01:39:32,005 Tudo bem vamos. 1065 01:39:32,907 --> 01:39:35,944 Eu pensei que você disse você era alérgico a cães. 1066 01:39:36,109 --> 01:39:38,947 Se você entendeu tudo Eu disse, 1067 01:39:38,979 --> 01:39:40,380 você seria eu. 1068 01:39:41,583 --> 01:39:42,483 Tchau. 78687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.