Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,906 --> 00:00:39,841
Estou sozinho,
assim como combinamos.
2
00:00:39,974 --> 00:00:40,875
Claro que você é.
3
00:00:41,241 --> 00:00:42,911
Você é muito ambicioso...
4
00:00:42,944 --> 00:00:45,479
e você sabe que essa história vale ouro.
5
00:00:49,082 --> 00:00:50,652
Você trouxe?
6
00:00:50,752 --> 00:00:52,787
Você não é fã de
Inteligência dos EUA.
7
00:00:53,521 --> 00:00:55,723
Você é um pouco baixo
nos detalhes.
8
00:00:55,890 --> 00:00:57,457
Foi bom termos nos conhecido.
9
00:01:11,405 --> 00:01:14,709
-Como você...
-Isso importa? Eles são reais.
10
00:01:17,277 --> 00:01:18,780
Não, você não pode tê-los.
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,449
Sim, você pode tirar fotos.
12
00:01:36,096 --> 00:01:38,766
Este tipo de escândalo poderia
destruir os EUA.
13
00:01:39,567 --> 00:01:40,535
Sim.
14
00:01:42,003 --> 00:01:44,171
Muitos morrerão.
15
00:01:56,651 --> 00:01:58,485
Mas você me ligou.
16
00:02:00,021 --> 00:02:01,856
Você quer essa história lá fora.
17
00:02:01,956 --> 00:02:02,857
Eu faço.
18
00:02:03,323 --> 00:02:04,926
Mas infelizmente para você...
19
00:02:05,526 --> 00:02:07,895
Eu quero ser o único
para contar.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,468
A CIA está assassinando
jornalistas?
21
00:02:14,636 --> 00:02:19,406
Jornalista alemã Greta Becker
foi encontrado morto em um hotel grego.
22
00:02:19,473 --> 00:02:21,776
Provocando protestos em toda a Europa.
23
00:02:22,175 --> 00:02:23,911
O terceiro assassinato desse tipo
em um mês.
24
00:02:24,012 --> 00:02:28,816
Senhorita Becker era uma
crítico sincero
da inteligência dos EUA
atividades no exterior.
25
00:02:29,149 --> 00:02:31,753
Vice-ministro grego da
Relações Exteriores...
26
00:02:31,986 --> 00:02:35,890
Kostas Leontaris,
não deu socos
quando questionado sobre o incidente.
27
00:02:36,356 --> 00:02:40,227
Durante décadas, os Estados Unidos
mostrou zero consideração
28
00:02:40,260 --> 00:02:43,598
pela soberania
de outras nações.
29
00:02:43,731 --> 00:02:48,770
Mas os dias do
CIA tratando a Europa
como se o Velho Oeste tivesse acabado.
30
00:03:08,823 --> 00:03:09,757
Ei.
31
00:03:09,824 --> 00:03:11,191
Que bom que você apareceu.
32
00:03:11,324 --> 00:03:12,927
Gosto de trabalhar à noite.
33
00:03:13,161 --> 00:03:15,029
Porque você não tem vida?
34
00:03:15,195 --> 00:03:17,131
Porque é mais fácil focar.
35
00:03:17,165 --> 00:03:18,566
O que você tem para mim?
36
00:03:18,633 --> 00:03:19,466
Jack e merda.
37
00:03:19,767 --> 00:03:22,904
O hotel Greta Becker
estava hospedado não tem CCTV
38
00:03:22,937 --> 00:03:26,607
então eu digitalizei o
ruas ao redor
e a estação ferroviária em frente.
39
00:03:26,674 --> 00:03:27,474
Nada.
40
00:03:27,742 --> 00:03:30,578
Eu vi uma freira
viajando com uma bateria completa.
41
00:03:30,945 --> 00:03:32,312
Essa foi uma novidade.
42
00:03:33,581 --> 00:03:35,415
Ei, eu disse que já
verifiquei isso.
43
00:03:35,449 --> 00:03:38,351
Eu sei.
Mas eu posso ver algo
você não fez isso.
44
00:04:19,426 --> 00:04:21,328
Puta merda.
45
00:04:26,801 --> 00:04:28,903
Senhor, tenho tentado
alcançar você.
46
00:04:29,302 --> 00:04:30,403
Verifique seu e-mail.
47
00:04:30,437 --> 00:04:32,039
Estou no meio do café da manhã.
48
00:04:32,106 --> 00:04:33,007
Isto é urgente.
49
00:04:43,117 --> 00:04:44,252
O que estou olhando?
50
00:04:44,317 --> 00:04:45,352
Imagens de segurança.
51
00:04:45,520 --> 00:04:47,855
Estação ferroviária de Salónica,
dois dias atrás.
52
00:04:48,022 --> 00:04:49,422
Nossos caras já pentearam isso.
53
00:04:49,456 --> 00:04:50,992
Por que você está desperdiçando meu tempo?
54
00:04:51,058 --> 00:04:52,527
Porque eles perderam isso.
55
00:04:53,261 --> 00:04:54,762
Victor Radek.
56
00:04:56,998 --> 00:04:58,431
Você contou a Tessalônica?
57
00:04:58,465 --> 00:04:59,801
Eu não contei a ninguém.
58
00:04:59,901 --> 00:05:01,135
O que você sabe sobre ele?
59
00:05:01,169 --> 00:05:02,670
A maioria de seus arquivos foi editada.
60
00:05:02,703 --> 00:05:05,139
Civil nascido na Grécia
mas cresceu completamente.
61
00:05:05,173 --> 00:05:07,608
Morreu há dezoito meses.
62
00:05:07,809 --> 00:05:09,911
Mas eles nunca fizeram
encontrar seu corpo.
63
00:05:10,044 --> 00:05:11,913
Ele era um agente secreto da CIA
64
00:05:11,946 --> 00:05:15,315
trabalhando como intermediário
entre
as máfias russa e grega.
65
00:05:15,550 --> 00:05:17,350
Quem o administrou para nós lá?
66
00:05:50,383 --> 00:05:52,753
Sim Sim SIM SIM.
67
00:05:53,386 --> 00:05:54,822
Sim, estamos nisso.
68
00:05:54,922 --> 00:05:55,823
Nós estamos nisso.
69
00:05:56,389 --> 00:05:58,926
Sim, bem, se tivéssemos mais caras,
isto ajudaria.
70
00:05:59,961 --> 00:06:01,128
Sim eu...
71
00:06:01,162 --> 00:06:02,763
Sim, espere um segundo.
72
00:06:04,298 --> 00:06:05,299
Posso ajudar?
73
00:06:05,465 --> 00:06:06,767
Steve Vail.
74
00:06:06,868 --> 00:06:07,768
Então?
75
00:06:08,603 --> 00:06:10,605
Eu sou o pedreiro.
76
00:06:45,773 --> 00:06:47,842
Ele terá
o número cinco com
77
00:06:47,875 --> 00:06:50,511
provolone e alguns
aquele aioli chique.
78
00:06:50,544 --> 00:06:54,115
Mas segure os pimentões.
Isso agrava sua indigestão.
79
00:06:55,283 --> 00:06:56,217
O que você quer?
80
00:06:56,717 --> 00:06:58,986
Um velho amigo não pode parar
para dizer olá?
81
00:06:59,987 --> 00:07:01,088
É isso que somos?
82
00:07:01,454 --> 00:07:02,924
Amigos, inimigos.
83
00:07:02,957 --> 00:07:05,559
Em nosso negócio, há
nenhuma distinção.
84
00:07:07,662 --> 00:07:09,931
Alguém está tentando
chantagear a CIA.
85
00:07:09,964 --> 00:07:12,566
Eles estão enviando mensagens
com corpos anexados.
86
00:07:12,600 --> 00:07:15,336
Todos os jornalistas que fizeram
carreiras indo atrás dos EUA
87
00:07:15,369 --> 00:07:17,004
inteligência no exterior.
88
00:07:17,038 --> 00:07:19,707
Eles estão tentando fazer parecer
como a CIA está fazendo
a matança.
89
00:07:19,840 --> 00:07:23,044
Quem está fazendo a chantagem
possui informações confidenciais
90
00:07:23,077 --> 00:07:25,613
isso poderia derrubar
toda a nossa rede global.
91
00:07:25,680 --> 00:07:27,515
Achamos que é Victor Radek.
92
00:07:28,783 --> 00:07:31,519
Radek é um dos mais
homens perigosos que eu já conheci
93
00:07:31,552 --> 00:07:33,120
mas ele nunca matou inocentes.
94
00:07:33,187 --> 00:07:34,655
Eu o vi morrer.
95
00:07:35,156 --> 00:07:36,691
Nada disso acompanha.
96
00:07:39,193 --> 00:07:41,028
Reconhece esse rostinho lindo?
97
00:07:41,896 --> 00:07:42,763
Boris Popov.
98
00:07:43,130 --> 00:07:44,732
Contrabandista russo, mau hálito.
99
00:07:45,032 --> 00:07:47,668
Há dois anos, Popov morreu
em um acidente de barco
100
00:07:47,868 --> 00:07:50,304
fora do porto
de Salónica.
101
00:07:50,338 --> 00:07:51,505
Acidente.
102
00:07:51,739 --> 00:07:52,440
Certo.
103
00:07:52,506 --> 00:07:53,774
Popov foi um sucesso
104
00:07:54,275 --> 00:07:55,576
interpretada por Radek
105
00:07:56,077 --> 00:07:57,211
encomendado pela CIA.
106
00:08:00,081 --> 00:08:04,118
Esta foto de Popov foi encontrada
no local de Greta
O assassinato de Becker.
107
00:08:04,418 --> 00:08:06,253
Você sabe o que é isso
significa, não é?
108
00:08:06,554 --> 00:08:07,989
Isso significa que Radek está de volta...
109
00:08:08,756 --> 00:08:10,157
E ele tem segredos para contar.
110
00:08:10,191 --> 00:08:12,660
Isso não é mais
apenas uma descoberta superficial dos fatos.
111
00:08:12,760 --> 00:08:14,328
Precisamos trazê-lo.
112
00:08:14,494 --> 00:08:17,732
É por isso que eu quero você
ir para a Grécia com ela.
113
00:08:17,832 --> 00:08:18,733
O que?
114
00:08:18,799 --> 00:08:19,499
Senhor-
115
00:08:19,533 --> 00:08:20,634
Você está brincando.
116
00:08:20,735 --> 00:08:23,170
Você conhece seus hábitos,
contatos, redes.
117
00:08:23,237 --> 00:08:24,538
Posso informar outra pessoa.
118
00:08:24,905 --> 00:08:26,674
Alguém com mais experiência.
119
00:08:26,874 --> 00:08:28,609
Não sabemos quem está comprometido.
120
00:08:28,809 --> 00:08:31,912
Neste momento, apenas nós três
saiba que Radek está vivo.
121
00:08:31,946 --> 00:08:32,913
Continua assim.
122
00:08:32,947 --> 00:08:35,249
Olha, eu sou persona non grata
com a agência
123
00:08:35,349 --> 00:08:37,184
não consigo nem entrar
Grécia legalmente.
124
00:08:37,218 --> 00:08:38,586
Isto não é sancionado, Vail.
125
00:08:38,619 --> 00:08:40,421
Estamos fazendo isso fora dos livros.
126
00:08:40,488 --> 00:08:43,858
Você estará trabalhando
em torno dos gregos
e também a Interpol
como nosso próprio povo.
127
00:08:43,891 --> 00:08:46,160
Senhor, eu realmente acho que
você deveria reconsiderar
128
00:08:46,193 --> 00:08:48,863
enviando alguém
um pouco mais credenciado.
129
00:08:48,896 --> 00:08:49,663
Concordo.
130
00:08:49,997 --> 00:08:52,533
Ela não duraria 24
horas no chão.
131
00:08:52,600 --> 00:08:53,968
Eu estava falando sobre você.
132
00:08:54,001 --> 00:08:54,935
Suficiente.
133
00:08:55,269 --> 00:08:57,104
Esta é a sua merda, Vail
134
00:08:57,238 --> 00:08:58,439
e você precisa consertar isso.
135
00:08:58,472 --> 00:09:00,541
Antes que ele comece a vir atrás de você.
136
00:09:03,911 --> 00:09:06,881
A menos, é claro,
você quer fazer isso
para o seu país.
137
00:09:08,883 --> 00:09:10,684
Acabou com meu país.
138
00:09:11,719 --> 00:09:13,788
Conserte sua própria bagunça.
139
00:09:44,051 --> 00:09:45,486
Tio Vail!
140
00:09:45,520 --> 00:09:47,188
Cuidado, Sílvia!
141
00:09:48,422 --> 00:09:49,990
Isso é chamado de espátula.
142
00:09:50,224 --> 00:09:53,360
Este é um pedreiro
ferramenta mais importante.
143
00:09:53,528 --> 00:09:54,929
Ela é natural.
144
00:09:59,500 --> 00:10:01,469
Espera espera,
vamos tirar uma foto.
145
00:10:01,570 --> 00:10:02,670
Tudo bem.
146
00:11:08,702 --> 00:11:09,870
O que?
147
00:13:42,691 --> 00:13:44,458
Para quem você trabalha?
148
00:13:44,693 --> 00:13:47,094
Radek manda cumprimentos!
149
00:15:14,549 --> 00:15:16,316
Surpreso que você tenha mudado de ideia.
150
00:15:17,886 --> 00:15:19,253
Cortar-se ao fazer a barba?
151
00:15:20,220 --> 00:15:22,456
Recebi a visita de alguns
velhos amigos.
152
00:15:23,290 --> 00:15:24,826
Oh, você trouxe suas ferramentas.
153
00:15:24,859 --> 00:15:27,227
Você pode pelo menos fingir
levar isso a sério?
154
00:15:27,294 --> 00:15:29,062
Eu nunca faço um trabalho sem
Minhas ferramentas.
155
00:15:29,163 --> 00:15:30,899
Isso não faz sentido.
156
00:15:31,198 --> 00:15:34,268
Nós estamos indo em uma caçada humana,
não construir uma chaminé.
157
00:15:34,769 --> 00:15:37,070
Se você entendeu
tudo que eu disse
158
00:15:37,605 --> 00:15:38,573
você seria eu.
159
00:15:40,775 --> 00:15:42,009
Milhas Davis.
160
00:15:44,779 --> 00:15:46,714
O maior músico de jazz
de todos os tempos.
161
00:15:47,481 --> 00:15:48,683
Eu não ouço música.
162
00:15:49,416 --> 00:15:50,451
Você está brincando.
163
00:15:51,051 --> 00:15:52,687
É uma grande tarefa para você.
164
00:15:52,720 --> 00:15:54,254
Primeira vez em campo.
165
00:15:55,055 --> 00:15:56,356
Sem supervisores.
166
00:15:57,926 --> 00:15:59,727
Eu sou o supervisor.
167
00:16:03,598 --> 00:16:04,498
Ouvir.
168
00:16:04,799 --> 00:16:08,202
Estou aqui para encontrar Radek.
Vou lhe dar relatórios todos os dias.
169
00:16:08,235 --> 00:16:09,970
Apenas me dê espaço
para fazer minhas coisas.
170
00:16:10,003 --> 00:16:12,640
Tudo dá certo,
você pode acabar sendo promovido.
171
00:16:12,707 --> 00:16:13,842
É realmente engraçado.
172
00:16:14,007 --> 00:16:17,311
Provavelmente entrarei na lista negra
trabalhando com você.
173
00:16:17,645 --> 00:16:18,780
Por quê você está aqui?
174
00:16:18,813 --> 00:16:20,615
Porque eu acredito em
o que estamos fazendo.
175
00:16:20,715 --> 00:16:21,816
Claro que você faz.
176
00:16:22,249 --> 00:16:23,818
Todo mundo quer ser um espião.
177
00:16:24,051 --> 00:16:25,720
Até que eles percebam o custo.
178
00:16:26,053 --> 00:16:26,921
Anos perdidos.
179
00:16:27,655 --> 00:16:30,625
Não há tempo para amigos, família,
relacionamentos
180
00:16:31,358 --> 00:16:32,259
animais de estimação.
181
00:16:32,459 --> 00:16:33,661
Não é um problema para mim.
182
00:16:36,029 --> 00:16:37,599
Tudo bem.
183
00:16:38,533 --> 00:16:41,335
Vamos repassar as operações
instruções em nosso caminho.
184
00:16:41,401 --> 00:16:43,237
Parece que estamos
pousando às 04...
185
00:17:48,736 --> 00:17:50,137
Hora de acordar.
186
00:18:13,193 --> 00:18:15,195
Ainda Miles Davis.
187
00:18:17,197 --> 00:18:18,298
Estamos pousando.
188
00:18:32,747 --> 00:18:34,114
Você dirige.
189
00:18:49,196 --> 00:18:50,565
Pegue a próxima saída.
190
00:18:52,000 --> 00:18:54,134
O GPS diz para ficar
nesta estrada.
191
00:18:54,167 --> 00:18:56,336
Sim, bem, eu tenho que dar uma
192
00:18:56,704 --> 00:18:58,338
uma pausa para cavalheiros.
193
00:19:05,947 --> 00:19:07,015
Puxe para dentro.
194
00:19:07,147 --> 00:19:09,149
-O que?
-Antes que eles atiram em nós.
195
00:19:10,551 --> 00:19:12,620
Onde diabos estão
você está nos levando?
196
00:19:21,361 --> 00:19:23,631
O que você acha do meu pop-up?
197
00:19:30,638 --> 00:19:32,406
Que bom ver você, garoto!
198
00:19:32,774 --> 00:19:34,341
Você também, velho.
199
00:19:34,709 --> 00:19:36,343
O que está acontecendo aqui?
200
00:19:36,778 --> 00:19:37,945
Você está bonito.
201
00:19:37,979 --> 00:19:39,947
Sim, muita ioga quente.
202
00:19:43,051 --> 00:19:44,952
Adorável para
te conhecer, Kate.
203
00:19:44,986 --> 00:19:47,287
Vail não me contou nada
sobre você.
204
00:19:47,588 --> 00:19:49,957
Ele não me disse nada
sobre você também.
205
00:19:49,991 --> 00:19:51,626
Patricio é meu outfitter.
206
00:19:51,993 --> 00:19:53,161
Ele está na agência?
207
00:19:53,260 --> 00:19:55,195
Ele é da família. Servimos juntos.
208
00:19:55,228 --> 00:19:56,664
Então você é americano?
209
00:19:57,165 --> 00:19:58,633
Somente quando eu preciso estar.
210
00:19:59,834 --> 00:20:02,436
Oh, Deus te abençoe, querido homem.
211
00:20:03,203 --> 00:20:07,075
O que é aquilo? Drogas?
Você trouxe drogas
o transporte da CIA?
212
00:20:07,141 --> 00:20:09,443
Não, você não entende.
213
00:20:09,577 --> 00:20:11,646
Você não pode entender isso
merda na Europa.
214
00:20:13,213 --> 00:20:14,849
Novo tipo de tratamento contra o câncer.
215
00:20:15,616 --> 00:20:17,919
Ah, me desculpe, eu não sabia.
216
00:20:21,155 --> 00:20:22,123
Aqui vamos nós.
217
00:20:22,222 --> 00:20:23,490
Vem cá Neném.
218
00:20:24,391 --> 00:20:26,527
Ei, querido, aí está você.
219
00:20:26,828 --> 00:20:28,129
Como você está, garota?
220
00:20:28,663 --> 00:20:31,264
Ela adora se esconder
embaixo do escritório.
221
00:20:31,666 --> 00:20:32,734
Devem ser os ratos.
222
00:20:32,800 --> 00:20:33,568
Aqui você vai.
223
00:20:33,668 --> 00:20:36,938
O cachorro. As drogas
são para o cachorro.
224
00:20:36,971 --> 00:20:37,872
Vail?
225
00:20:41,109 --> 00:20:42,643
Isso não foi autorizado.
226
00:20:42,677 --> 00:20:45,546
-Esta operação inteira não é
autorizado.
-Você sabe o que eu quero dizer.
227
00:20:45,613 --> 00:20:47,615
Você não pode simplesmente trocá-lo
em cima de mim assim.
228
00:20:47,648 --> 00:20:49,717
Quero voar sob o radar,
é assim que você voa.
229
00:20:49,784 --> 00:20:53,121
-Você não pode tomar essa decisão
por si só.
-Você quer encontrar Radek?
230
00:20:53,187 --> 00:20:54,822
Precisamos fazer isso da maneira certa.
231
00:20:54,856 --> 00:20:56,124
Você quer dizer do seu jeito.
232
00:20:56,190 --> 00:20:58,659
Você me chamou. Esse
é como eu trabalho.
233
00:20:59,326 --> 00:21:01,829
Você pode nos redefinir? De cima para baixo?
234
00:21:02,196 --> 00:21:03,430
Vamos.
235
00:21:03,898 --> 00:21:04,932
O que é isso?
236
00:21:05,867 --> 00:21:07,434
Você tem um novo visual.
237
00:21:09,436 --> 00:21:11,438
Devo vender Louis Vuittons?
238
00:21:11,471 --> 00:21:15,243
Isso é muito sofisticado
para turistas de classe média.
239
00:21:15,275 --> 00:21:16,778
Estamos perdendo essas capas.
240
00:21:16,811 --> 00:21:19,914
Meu nome é Torrance.
Sou um magnata da navegação.
Você é minha esposa.
241
00:21:19,947 --> 00:21:21,616
Então agora estamos casados?
242
00:21:21,649 --> 00:21:24,085
Essa é a única maneira de vendê-lo.
Você está muito velho para
seja minha namorada.
243
00:21:24,118 --> 00:21:28,288
Telefones celulares, passaportes,
cartões de crédito, carteiras de motorista.
244
00:21:28,756 --> 00:21:31,291
Eu até coloquei um presente do iTunes
cartão aí para você.
245
00:21:31,324 --> 00:21:33,293
Ela não gosta de música.
246
00:21:35,029 --> 00:21:37,265
Muito romântico. Obrigado.
247
00:21:37,297 --> 00:21:39,934
Glock 45 em tamanho real.
248
00:21:39,967 --> 00:21:41,269
Números de série apagados.
249
00:21:41,301 --> 00:21:42,335
19 revistas redondas.
250
00:21:42,570 --> 00:21:44,404
Quero dois, por favor.
251
00:21:44,872 --> 00:21:47,975
E você?
Ou isso não é autorizado
qualquer?
252
00:21:49,442 --> 00:21:51,311
Este não vai morder com muita força.
253
00:21:57,919 --> 00:21:59,486
Eu vou levar este.
254
00:22:12,867 --> 00:22:13,768
Aqui.
255
00:22:14,769 --> 00:22:17,839
Oh, um pouco menos de colônia
próxima vez.
256
00:22:19,073 --> 00:22:20,107
Sim, senhora.
257
00:22:20,373 --> 00:22:22,543
E para o toque final.
258
00:22:23,343 --> 00:22:24,712
Olá, Coelho.
259
00:22:25,580 --> 00:22:27,648
Traga o botão de rosa.
260
00:22:30,117 --> 00:22:34,354
Mercedes CLS AMG V8
motor biturbo.
261
00:22:34,755 --> 00:22:39,560
Eu fiquei entediado
sete vírgula dois
litros, adicionando 550 cavalos de potência.
262
00:22:40,360 --> 00:22:42,530
Freios reforçados e
suspensão...
263
00:22:42,563 --> 00:22:45,199
reforçou a frente
e fáscia traseira.
264
00:22:45,333 --> 00:22:48,401
Adicionado tanque de combustível auxiliar
e detector de radar.
265
00:22:49,136 --> 00:22:50,738
Não há airbags.
266
00:22:50,938 --> 00:22:52,073
Portanto, dirija com segurança.
267
00:22:52,240 --> 00:22:53,808
Sem promessas.
268
00:22:55,943 --> 00:22:57,211
Obrigado, Patrício.
269
00:22:57,444 --> 00:22:58,980
Tenha uma boa viagem.
270
00:22:59,446 --> 00:23:01,616
Você sabe como chegar
mim se você precisar de mim.
271
00:23:20,034 --> 00:23:21,769
O que você também não gosta de cachorros?
272
00:23:25,339 --> 00:23:27,041
Não limpe as mãos
no carro.
273
00:24:11,686 --> 00:24:13,421
Quem está pagando por tudo isso?
274
00:24:15,455 --> 00:24:17,558
Seu tio favorito, Sam.
275
00:24:19,093 --> 00:24:20,661
Eu nem vou perguntar.
276
00:24:20,695 --> 00:24:22,296
Provavelmente é o melhor.
277
00:24:23,030 --> 00:24:25,933
Por que você não fica limpo
levantar e vamos nos reagrupar?
278
00:24:26,499 --> 00:24:27,635
Limpar?
279
00:24:28,336 --> 00:24:30,104
Sim, estivemos viajando
por 15 horas.
280
00:24:30,137 --> 00:24:32,873
E precisamos olhar para o nosso
melhor para onde estamos indo.
281
00:24:32,907 --> 00:24:35,176
Pensei que você poderia querer
tomar um banho.
282
00:24:36,277 --> 00:24:37,745
Eu estava sendo atencioso.
283
00:24:39,914 --> 00:24:41,148
Obrigado.
284
00:24:44,251 --> 00:24:46,087
Acho que preciso de um banho.
285
00:24:48,756 --> 00:24:50,458
Vou pedir comida.
286
00:24:50,490 --> 00:24:51,859
Faça isso rápido.
287
00:25:04,171 --> 00:25:06,273
Sim, você tem batatas fritas.
288
00:25:11,345 --> 00:25:12,513
Vail?
289
00:25:15,349 --> 00:25:17,018
Vail?
290
00:26:26,187 --> 00:26:29,690
Isso aconteceu hoje e
é um bom pacote.
291
00:26:37,998 --> 00:26:42,369
Para sua coleção.
É o meu favorito.
Eu ouço isso o tempo todo.
292
00:26:43,671 --> 00:26:46,207
Eu trouxe algo para você também.
293
00:26:49,544 --> 00:26:51,513
Grizzly Pines, Montana.
294
00:26:51,779 --> 00:26:54,081
Possível local de reassentamento.
295
00:26:54,583 --> 00:26:55,883
É à beira-mar?
296
00:26:56,217 --> 00:26:57,184
Adjacente.
297
00:27:56,477 --> 00:27:57,678
Desculpa por interromper.
298
00:27:58,279 --> 00:28:02,016
Há um helenístico
Peça de renascimento
aqui você absolutamente
preciso ver.
299
00:28:03,618 --> 00:28:05,986
O mundo pensa
a CIA está matando jornalistas.
300
00:28:06,053 --> 00:28:09,156
Você está namorando.
Maldito irresponsável,
você não acha?
301
00:28:09,223 --> 00:28:11,258
É chamado de rede.
302
00:28:12,693 --> 00:28:14,328
O que você está fazendo aqui?
303
00:28:14,361 --> 00:28:15,763
Sinto falta da Grécia.
304
00:28:16,096 --> 00:28:18,365
Você não parece feliz
para me ver, Tye.
305
00:28:18,633 --> 00:28:20,535
A polícia ainda
olhando para você.
306
00:28:20,569 --> 00:28:23,971
Ah, eu não acho que estou
em qualquer perigo
de ser descoberto nesta multidão.
307
00:28:24,104 --> 00:28:25,640
A menos que você queira me entregar.
308
00:28:25,674 --> 00:28:28,909
Você sabe, Kostas
já suspeita
os EUA estão concorrendo aqui.
309
00:28:28,943 --> 00:28:31,513
Uma ligação para ele, eles
nomeie uma ilha com meu nome.
310
00:28:31,546 --> 00:28:34,415
Uau. Ministro estrangeiro
na discagem rápida.
311
00:28:35,249 --> 00:28:38,185
Você certamente subiu
no mundo desde
Eu vi você pela última vez.
312
00:28:38,285 --> 00:28:42,289
Tenho certeza que a agência
estaria interessado
saber que você está de volta à cidade.
313
00:28:42,856 --> 00:28:45,759
Bem, eu tenho um maior
troféu para eles.
314
00:28:47,127 --> 00:28:48,429
Victor Radek.
315
00:28:49,129 --> 00:28:50,231
Radek está morto.
316
00:28:50,831 --> 00:28:55,302
Não mais. A agência
acredita que ele é
aquele por trás de sua corrente
Problema de relações públicas.
317
00:28:55,336 --> 00:28:56,638
O'Malley enviou você.
318
00:28:56,671 --> 00:28:58,272
Hum.
319
00:28:58,305 --> 00:29:00,808
-Por que eles não estão compartilhando
suas informações?
-Eles acham que há uma toupeira.
320
00:29:01,342 --> 00:29:04,812
Radek supostamente
na posse de alguns
informações do Juízo Final.
321
00:29:05,980 --> 00:29:07,549
Você sabe o que é isso?
322
00:29:07,682 --> 00:29:09,651
Bem, você parece saber
muito mais do que eu.
323
00:29:09,718 --> 00:29:13,521
O que é muito frustrante,
considerando que sou cabeça
da porra da estação.
324
00:29:13,921 --> 00:29:17,458
Ouvi. Parabéns.
325
00:29:21,596 --> 00:29:23,632
Olha, estou aqui porque
precisa da sua ajuda.
326
00:29:23,931 --> 00:29:26,534
Radek e eu costumávamos jogar
dinheiro para uma gangue secundária
327
00:29:26,568 --> 00:29:28,269
quando precisávamos de trabalho sujo.
328
00:29:28,435 --> 00:29:30,337
Lidamos com um cara chamado Sten.
329
00:29:30,538 --> 00:29:32,072
Você se foi há muito tempo.
330
00:29:32,574 --> 00:29:34,375
Sten agora é Denis Stefanopoulos.
331
00:29:34,408 --> 00:29:35,242
Ele ficou limpo?
332
00:29:35,776 --> 00:29:39,947
Não, ele ficou esperto.
Ele dirige o Boheme Club
na praia.
333
00:29:41,782 --> 00:29:43,851
Esse é um grande salto
para ele também.
334
00:29:44,451 --> 00:29:47,756
Parece que eu deveria ter
preso por aí.
Eu poderia ser presidente.
335
00:29:48,188 --> 00:29:49,423
Adeus, Tye.
336
00:29:50,791 --> 00:29:51,959
Espere.
337
00:29:54,194 --> 00:29:57,666
Se Kostas descobrir que você está aqui,
ele fará de você um exemplo.
338
00:29:57,931 --> 00:30:02,236
Ele está administrando o seu próprio
investigação,
apenas espere até eu chegar
seu próximo briefing.
339
00:30:03,437 --> 00:30:05,105
Podemos resolver isso juntos.
340
00:30:06,373 --> 00:30:09,109
Você não pode perguntar
eu esperar mais.
341
00:30:10,177 --> 00:30:11,579
Eu fiz isso uma vez.
342
00:30:55,456 --> 00:30:56,357
Torrence.
343
00:30:58,058 --> 00:30:59,728
Olhe para você, Sten.
344
00:30:59,794 --> 00:31:03,097
Ei, você comprou um desses.
345
00:31:03,130 --> 00:31:05,533
Agora é o Sr. Stefanopoulos.
346
00:31:06,867 --> 00:31:09,537
E sim, eu estive
muita sorte.
347
00:31:10,137 --> 00:31:12,239
Algumas apostas valeram a pena.
348
00:31:12,272 --> 00:31:14,441
Muita coisa mudou desde
voce desapareceu.
349
00:31:14,475 --> 00:31:15,777
Ah, eu não desapareci.
350
00:31:15,876 --> 00:31:18,178
Acabei de ter outros compromissos
manter.
351
00:31:18,412 --> 00:31:19,380
Aonde você foi?
352
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
Você não ouviu que eu me casei?
353
00:31:21,415 --> 00:31:23,651
Passei os últimos seis meses
em lua de mel.
354
00:31:23,685 --> 00:31:25,653
Primeiro Malásia, depois
as Galápagos.
355
00:31:26,153 --> 00:31:28,455
Até fiz algumas semanas em
Jawbone, Kentucky.
356
00:31:33,227 --> 00:31:36,130
Bem, parabéns
estão em ordem então.
357
00:31:36,497 --> 00:31:40,134
Vamos. Entre. Vamos,
sente-se, tome uma bebida.
358
00:31:45,139 --> 00:31:46,940
Estou procurando por Radek.
359
00:31:49,511 --> 00:31:52,146
Radek está morto. Você sabe disso.
360
00:31:52,179 --> 00:31:55,482
Claro. Você sabe o que
dizem sobre os homens dos Balcãs.
361
00:31:55,650 --> 00:31:58,520
Eles nunca morrem de verdade,
eles simplesmente cheiram assim.
362
00:32:00,889 --> 00:32:05,560
O negócio parece bom. Bom demais
para você estar fazendo
isso tudo sozinho.
363
00:32:05,593 --> 00:32:08,962
Tem que haver um parceiro
em algum lugar atrás daqueles
cordas de veludo.
364
00:32:09,363 --> 00:32:11,432
Só quero conversar com
ele, isso é tudo.
365
00:32:12,132 --> 00:32:14,401
Eu te contei o que você
já sei.
366
00:32:15,335 --> 00:32:16,370
Ele está morto.
367
00:32:16,604 --> 00:32:18,071
Fique com isso, então.
368
00:32:18,138 --> 00:32:21,843
Eu não sou um punk insignificante, você
pode apenas empurrar mais.
369
00:32:22,276 --> 00:32:25,012
Sou um empresário respeitado.
370
00:32:25,513 --> 00:32:26,947
Minha palavra significa alguma coisa.
371
00:32:26,980 --> 00:32:28,583
Sim, você parece bem.
372
00:32:29,283 --> 00:32:32,052
Exceto o seu paletó
cerca de dois tamanhos maiores.
373
00:32:32,587 --> 00:32:35,355
E ainda vejo tinta de prisão
em metade dos seus meninos aqui.
374
00:32:36,925 --> 00:32:38,091
Aqui vai uma dica, pessoal.
375
00:32:38,860 --> 00:32:42,697
Você não sai do topo
quatro botões abertos
você pode muito bem não
vista a camisa.
376
00:32:42,730 --> 00:32:46,634
A julgar pelo charuto
fumaça, você ainda
não conheço um Cohiba
de um Don Tomas.
377
00:32:46,701 --> 00:32:48,368
Você sabe o que tudo isso me diz?
378
00:32:50,003 --> 00:32:52,272
Você não é nada mais do que
um bandido saltitante
379
00:32:52,774 --> 00:32:54,274
brincando de se vestir.
380
00:32:54,776 --> 00:32:56,243
Enquanto o papai está no trabalho.
381
00:32:56,376 --> 00:32:58,979
Você deveria ter ficado
onde você estava.
382
00:32:59,246 --> 00:33:01,181
Porque agora que você está de volta
383
00:33:02,249 --> 00:33:04,752
vai ser difícil para
você sair novamente.
384
00:33:15,162 --> 00:33:17,498
Você também pode ter
aquela bebida agora.
385
00:33:20,000 --> 00:33:22,035
Já que não tenho escolha.
386
00:34:43,083 --> 00:34:44,351
Merda.
387
00:34:55,730 --> 00:34:56,731
Você está morto!
388
00:34:57,065 --> 00:34:58,600
Você está morto!
389
00:34:58,700 --> 00:34:59,601
Pegue ele!
390
00:35:08,910 --> 00:35:09,811
Entrem!
391
00:35:19,186 --> 00:35:20,555
Que diabos, Vail?
392
00:35:20,588 --> 00:35:21,589
Isto é um aluguel!
393
00:35:21,623 --> 00:35:23,891
Você não poderia ter esbanjado
para tamanho médio?
394
00:35:23,925 --> 00:35:25,093
Quem era aquele lá atrás?
395
00:35:25,125 --> 00:35:26,159
Alguns bandidos locais.
396
00:35:26,493 --> 00:35:28,630
Você é o pior espião de todos os tempos.
397
00:35:28,696 --> 00:35:31,966
Existem protocolos. Você não pode
apenas me deixe na poeira.
398
00:35:32,000 --> 00:35:34,035
Confie em mim, é para o seu
própria proteção.
399
00:35:34,102 --> 00:35:35,937
Oh, por favor. Você é sortudo
que eu estava lá.
400
00:35:35,970 --> 00:35:38,305
Precisamos passar pelo hotel
para minhas ferramentas, me dê seu telefone.
401
00:35:38,338 --> 00:35:40,708
-Por que?
-É assim que você está rastreando
Eu estou certo?
402
00:35:40,742 --> 00:35:42,342
-Não.
-Encontrei seu bug.
403
00:35:42,376 --> 00:35:44,979
No colarinho da minha camisa. Tudo bem,
me dê isto
404
00:35:45,178 --> 00:35:47,749
Eu coloquei em alguém que
poderia nos levar a Radek.
405
00:35:49,751 --> 00:35:50,752
Legal.
406
00:35:51,953 --> 00:35:52,854
Ei.
407
00:35:52,920 --> 00:35:54,956
Olha, se eu vou te ajudar...
408
00:35:54,989 --> 00:35:56,991
você vai precisar
para me ajudar também.
409
00:35:57,290 --> 00:35:58,626
Preencha os espaços em branco.
410
00:35:58,960 --> 00:36:00,795
O arquivo diz que
Radek ficou desonesto.
411
00:36:00,828 --> 00:36:02,295
O que aconteceu?
412
00:36:02,329 --> 00:36:04,666
Radek era um intermediário
com o grego e
Máfias russas.
413
00:36:04,732 --> 00:36:06,768
Mas na verdade ele estava...
414
00:36:06,801 --> 00:36:09,236
ele estava realizando tarefas.
415
00:36:09,904 --> 00:36:10,805
Para nós.
416
00:36:11,105 --> 00:36:12,974
Atribuições? Como...
417
00:36:13,173 --> 00:36:14,942
como aquela batida em Boris Popov?
418
00:36:14,976 --> 00:36:16,744
O cara da foto?
419
00:36:16,778 --> 00:36:19,614
Isso mesmo. Ele se juntou
a CIA para
conseguir asilo para ele
esposa e filha
420
00:36:19,647 --> 00:36:22,884
mas seu disfarce foi descoberto e
os russos mataram sua família.
421
00:36:23,383 --> 00:36:24,752
Eu vi as fotos.
422
00:36:24,786 --> 00:36:26,154
Radek ficou desequilibrado.
423
00:36:26,186 --> 00:36:27,855
Ele saiu em turnê de vingança...
424
00:36:27,889 --> 00:36:30,758
massacrando russos
por toda a Grécia,
qualquer um que ele pensasse estar envolvido.
425
00:36:30,792 --> 00:36:33,393
Foi então que a CIA ordenou
você para tirá-lo?
426
00:36:33,427 --> 00:36:36,229
Me pediram para rastrear
derrubá-lo e neutralizá-lo.
427
00:36:36,564 --> 00:36:37,765
Eu pensei que eu fiz.
428
00:36:40,034 --> 00:36:41,468
Algo mais?
429
00:36:42,402 --> 00:36:43,104
Não.
430
00:36:44,204 --> 00:36:48,976
Na verdade sim. Como diabos
você sabia que eu estava
alérgico a cães?
431
00:36:49,010 --> 00:36:51,445
Mulher solteira, da sua idade, sem animais de estimação.
432
00:36:51,979 --> 00:36:53,614
Como você sabia que eu era solteiro?
433
00:36:53,815 --> 00:36:55,248
Palpite de sorte.
434
00:37:12,033 --> 00:37:13,067
Oh meu Deus...
435
00:37:14,669 --> 00:37:16,804
Tortura, genocídio.
436
00:37:17,071 --> 00:37:19,006
Civis assassinados.
437
00:37:19,272 --> 00:37:22,143
Governos derrubados
insurreição violenta.
438
00:37:22,275 --> 00:37:24,912
Crimes cometidos não
pelos seus inimigos,
439
00:37:25,012 --> 00:37:27,247
mas pelos próprios EUA.
440
00:37:29,249 --> 00:37:33,688
Durante décadas o mundo virou
um olho cego fora
medo e lucro.
441
00:37:34,122 --> 00:37:38,226
mas o que acontece quando
seus aliados aprendem
que você tem feito
o mesmo para eles?
442
00:37:38,258 --> 00:37:44,297
Para evitar isso eu
exigir o pagamento de
cem milhões de EUA
dólares em Bitcoin.
443
00:37:44,464 --> 00:37:46,433
Entrega de carteira rígida.
444
00:37:47,400 --> 00:37:49,704
Aguarde instruções.
445
00:37:56,611 --> 00:37:57,512
Ele está indo.
446
00:37:59,046 --> 00:38:00,480
E aí está o nosso bug.
447
00:38:03,518 --> 00:38:06,154
Você tem certeza que esse cara
está trabalhando com Radek?
448
00:38:06,654 --> 00:38:08,723
Ele não pode estar fazendo
isso tudo sozinho.
449
00:38:18,365 --> 00:38:19,767
Não deveríamos estar seguindo ele?
450
00:38:20,034 --> 00:38:23,137
Radek nunca seria burro o suficiente
para conhecer Sten em público.
451
00:38:23,671 --> 00:38:26,574
Mas Sten não seria burro
o suficiente para deixar evidências.
452
00:38:26,641 --> 00:38:30,945
OK. Vamos jogar esse lugar para cima
e ver com o que podemos trabalhar.
453
00:38:35,249 --> 00:38:36,717
Eu fico com o escritório.
454
00:38:51,199 --> 00:38:52,432
Qualquer coisa?
455
00:38:54,936 --> 00:38:58,840
Eu tenho fotos e um mapa
da Praça Emporiou, no centro da cidade.
456
00:39:23,297 --> 00:39:24,532
Como está o acabamento?
457
00:39:24,565 --> 00:39:28,536
É desleixado. Mas recente.
458
00:39:59,600 --> 00:40:01,235
Este é o telefone da Greta Becker.
459
00:40:01,535 --> 00:40:04,105
O jornalista assassinado
em Salónica.
460
00:40:05,039 --> 00:40:06,674
Alekos Melas.
461
00:40:07,174 --> 00:40:09,677
"Por que os EUA deveriam
apenas vá para casa."
462
00:40:13,281 --> 00:40:14,682
O próximo alvo.
463
00:40:17,685 --> 00:40:18,619
Vamos!
464
00:41:47,375 --> 00:41:48,576
Ei, idiota.
465
00:41:49,176 --> 00:41:50,144
No chão.
466
00:41:50,244 --> 00:41:51,178
Agora.
467
00:41:57,184 --> 00:41:58,552
Nós apenas conversamos.
468
00:42:41,896 --> 00:42:42,830
Ha!
469
00:43:07,254 --> 00:43:08,189
Porra!
470
00:43:42,423 --> 00:43:43,224
Kate?
471
00:43:44,091 --> 00:43:47,061
Kate? Você está bem?
472
00:43:55,302 --> 00:43:56,871
Você tomou seu remédio?
473
00:44:05,880 --> 00:44:09,817
Trezentas horas
de treinamento em campo.
474
00:44:10,851 --> 00:44:12,753
Isso nunca aconteceu
para mim antes.
475
00:44:13,254 --> 00:44:14,221
O que, o espirro?
476
00:44:14,556 --> 00:44:19,426
O que? Não. Isso não foi
minha culpa. Ele deve
tive um cachorro.
477
00:44:20,728 --> 00:44:22,163
Eu não vi nenhum.
478
00:44:24,265 --> 00:44:25,900
Eu congelo.
479
00:44:28,035 --> 00:44:30,738
Vail, você... você poderia
foram mortos.
480
00:44:32,273 --> 00:44:33,941
Não seria a primeira vez.
481
00:44:36,443 --> 00:44:38,145
Não se culpe por isso.
482
00:44:38,279 --> 00:44:39,280
Acontece.
483
00:44:45,819 --> 00:44:50,191
Você já ficou insensível
por tudo isso?
484
00:44:51,926 --> 00:44:52,960
Sim.
485
00:45:05,540 --> 00:45:07,007
É Patrício.
486
00:45:07,942 --> 00:45:10,679
Ele descobriu onde
Alekos Melas chegará mais tarde.
487
00:45:10,844 --> 00:45:12,213
O próximo alvo.
488
00:45:12,681 --> 00:45:13,781
Onde?
489
00:45:14,549 --> 00:45:16,150
Vou te dar um palpite.
490
00:45:44,478 --> 00:45:45,946
Fiz uma verificação rápida do perímetro.
491
00:45:46,347 --> 00:45:49,584
Dois seguranças gordos
e um policial dormindo em seu carro.
492
00:45:49,750 --> 00:45:51,318
Nenhum sinal de Radek.
493
00:45:52,987 --> 00:45:54,723
Não deveríamos avisar Melas?
494
00:45:54,822 --> 00:45:56,223
Ele poderia estar em perigo.
495
00:45:56,991 --> 00:46:00,127
Kate, não. Nós não queremos
para assustar Radek.
496
00:46:01,128 --> 00:46:02,930
Patricio, você o pegou, certo?
497
00:46:05,165 --> 00:46:08,435
Tão perto que posso sentir o cheiro
sua indigestão.
498
00:46:09,036 --> 00:46:10,804
Já são quatro expressos.
499
00:46:10,938 --> 00:46:12,773
Parece um pouco nervoso.
500
00:46:30,424 --> 00:46:33,662
Igreja dos Doze Apóstolos
sempre foi seu favorito
ponto de queda.
501
00:46:33,728 --> 00:46:35,796
Eu adoro os afrescos.
502
00:46:36,063 --> 00:46:38,667
Até jantei com
alguns dos monges
503
00:46:38,932 --> 00:46:40,901
fizemos amêijoas Kokkinisto.
504
00:46:41,135 --> 00:46:42,836
Isso vai contra o protocolo.
505
00:46:43,237 --> 00:46:45,674
Algo que sempre fomos
muito bom em.
506
00:46:45,873 --> 00:46:47,709
Eu quis dizer para os monges.
507
00:46:47,776 --> 00:46:48,677
Oh.
508
00:46:48,876 --> 00:46:51,045
Eles não deveriam estar comendo
depois do meio-dia.
509
00:46:51,412 --> 00:46:52,781
Você deve estar surpreso
510
00:46:52,946 --> 00:46:55,249
vendo como eu deveria
estar morto e tudo.
511
00:46:55,883 --> 00:46:58,085
Surpreso não é o
palavra que eu usaria.
512
00:46:58,620 --> 00:46:59,521
Nervoso.
513
00:47:00,020 --> 00:47:01,255
Está mais para confuso, Victor.
514
00:47:01,288 --> 00:47:05,059
Nós tinhamos um acordo. eu deixo
você vai, você desaparece.
515
00:47:05,392 --> 00:47:06,427
Para sempre.
516
00:47:24,713 --> 00:47:26,914
Vail, estou cego.
O que você vê?
517
00:47:31,452 --> 00:47:32,419
Vail?
518
00:47:33,854 --> 00:47:34,955
Vail!
519
00:47:38,492 --> 00:47:39,927
Eu fui embora.
520
00:47:41,228 --> 00:47:43,130
Mas eu não pude deixar de sentir
521
00:47:43,665 --> 00:47:45,099
qual foi a palavra que você usou?
522
00:47:45,866 --> 00:47:49,704
Confuso. Você vê,
nós nunca descobrimos
523
00:47:49,738 --> 00:47:51,673
que estragou meu disfarce.
524
00:47:51,806 --> 00:47:53,508
E eu odeio mistérios.
525
00:47:54,709 --> 00:47:57,645
É uma coceira que eu precisava
arranhar.
526
00:47:57,846 --> 00:48:01,281
Eles dizem feridas antigas
é melhor deixá-los sem arranhões.
527
00:48:02,216 --> 00:48:04,351
Isso não parece velho para mim.
528
00:48:07,488 --> 00:48:08,889
Patrício!
529
00:48:14,662 --> 00:48:16,731
Você sabe o quão eficiente posso ser.
530
00:48:17,364 --> 00:48:21,101
Não demorou muito para
todos os dedos apontados
em uma direção.
531
00:48:21,135 --> 00:48:22,169
Coloque em?
532
00:48:22,236 --> 00:48:23,605
A agência.
533
00:48:24,905 --> 00:48:26,741
Isso não é possível.
534
00:48:26,875 --> 00:48:28,475
Eu saberia disso.
535
00:48:28,510 --> 00:48:30,077
Talvez você tenha feito isso.
536
00:48:30,144 --> 00:48:33,180
Talvez seja por isso que eu
enviou alguns amigos
para vir ver você
na Filadélfia.
537
00:48:33,313 --> 00:48:35,482
Por que a agência
estragar seu disfarce?
538
00:48:35,717 --> 00:48:36,950
Você sabe porque.
539
00:48:37,184 --> 00:48:40,487
Uma pequena tarefa
deixado incompleto.
540
00:48:40,522 --> 00:48:42,356
Mesmo que isso seja verdade, Victor
541
00:48:42,590 --> 00:48:44,291
o que você está fazendo não está certo.
542
00:48:44,324 --> 00:48:47,995
Chantagem. Matando jornalistas.
543
00:48:48,696 --> 00:48:51,298
Não é apenas extremo,
é uma loucura, Victor.
544
00:48:51,331 --> 00:48:53,167
Só vou avisar uma vez.
545
00:48:53,200 --> 00:48:58,506
Fique fora do caminho. Se não para
você mesmo, então faça isso por ela.
546
00:48:58,706 --> 00:48:59,641
Quem ela?
547
00:49:00,708 --> 00:49:01,843
Seu parceiro.
548
00:49:02,342 --> 00:49:04,779
Você não foi capaz
proteja minha família.
549
00:49:05,412 --> 00:49:08,182
Você realmente acha que será
capaz de protegê-la?
550
00:50:20,688 --> 00:50:22,022
Qualquer coisa?
551
00:50:24,057 --> 00:50:25,492
É um comprimido.
552
00:50:25,627 --> 00:50:27,194
A tela está rachada.
553
00:50:28,295 --> 00:50:31,431
Ainda deveríamos ser capazes de
acessar o disco rígido.
554
00:50:41,643 --> 00:50:42,644
O que?
555
00:50:42,677 --> 00:50:43,678
Eu te avisei.
556
00:50:44,044 --> 00:50:46,413
Esta corda-a-droga
merda de cowboy matou Melas.
557
00:50:46,446 --> 00:50:48,048
É por isso que temos protocolos.
558
00:50:48,081 --> 00:50:50,250
É por isso que você conseguiu
já disparou uma vez.
559
00:50:50,284 --> 00:50:51,753
Não fui demitido, desisti.
560
00:50:51,819 --> 00:50:53,688
Um homem está morto, Vale.
561
00:50:54,121 --> 00:50:55,557
Um civil!
562
00:50:56,024 --> 00:50:58,325
A agência vai
obtenha calor para isso.
563
00:50:58,392 --> 00:51:00,562
Ok, então qual
estamos tristes?
564
00:51:00,862 --> 00:51:02,697
O civil ou a agência?
565
00:51:04,398 --> 00:51:05,365
Diga-me.
566
00:51:07,200 --> 00:51:09,837
A foto que Radek deixou
na cena do crime.
567
00:51:09,871 --> 00:51:11,104
Quem foi?
568
00:51:12,006 --> 00:51:15,777
Luís Del Gato.
Embaixador cubano na ONU.
569
00:51:16,143 --> 00:51:17,645
Do Gato? Mas ele é...
570
00:51:17,712 --> 00:51:21,583
Vivo. O que significa Radek
não tem apenas uma lista
de ataques anteriores da CIA
571
00:51:21,649 --> 00:51:25,687
-ele tem uma lista de ativos
também os alvos.
-Precisamos ligar para isso
em O'Malley.
572
00:51:25,720 --> 00:51:28,488
Kate, você não entende?
573
00:51:29,857 --> 00:51:31,325
O'Malley já sabe.
574
00:51:31,693 --> 00:51:33,695
Então por que somos só nós aqui?
575
00:51:33,861 --> 00:51:35,128
Se esta lista for divulgada
576
00:51:35,162 --> 00:51:37,665
vai unir o
mundo inteiro contra nós.
577
00:51:37,699 --> 00:51:40,167
Agora você está começando a
faça as perguntas certas.
578
00:51:40,233 --> 00:51:42,003
Posso pensar em duas razões.
579
00:51:42,070 --> 00:51:44,539
Um: O'Malley está cobrindo
sua própria bunda.
580
00:51:45,138 --> 00:51:47,140
Ele era chefe da estação
quando eu estava aqui.
581
00:51:47,174 --> 00:51:48,810
Radek aconteceu sob sua supervisão.
582
00:51:48,910 --> 00:51:50,310
Ok, e dois?
583
00:51:50,344 --> 00:51:51,579
Pense nisso, Kate.
584
00:51:51,613 --> 00:51:54,616
Alguém deve estar vazando
a informação para Radek.
585
00:51:56,951 --> 00:51:59,721
Você acha que O'Malley é o espião?
586
00:52:02,389 --> 00:52:04,592
Eu não confio em ninguém
na agência.
587
00:52:04,859 --> 00:52:06,326
E você também não deveria.
588
00:52:07,127 --> 00:52:09,129
Mas você confia em Tye Delson.
589
00:52:09,196 --> 00:52:10,898
Você a leu, não foi?
590
00:52:10,965 --> 00:52:12,366
Na galeria de arte.
591
00:52:13,166 --> 00:52:14,902
Não fique tão surpreso.
592
00:52:14,936 --> 00:52:16,403
Você sabia que eu estava
rastreando você.
593
00:52:16,470 --> 00:52:18,706
Você não pensou
Eu verificaria a lista de convidados.
594
00:52:18,740 --> 00:52:20,942
Veja, você tem
as questões de confiança necessárias.
595
00:52:20,975 --> 00:52:23,711
Então por que você não dirige
direcioná-los para as pessoas certas?
596
00:52:23,745 --> 00:52:29,050
Porque estou tentando fazer dois
e dois são iguais a quatro
com você, Vail.
597
00:52:29,483 --> 00:52:31,786
Você continua dizendo isso
não podemos confiar na agência...
598
00:52:31,819 --> 00:52:34,321
e então você vai e lê
na cabeceira da estação.
599
00:52:34,354 --> 00:52:35,823
Nada disso faz sentido.
600
00:52:35,890 --> 00:52:37,357
Tye é...
601
00:52:39,927 --> 00:52:41,663
Ela é uma velha amiga.
602
00:52:42,764 --> 00:52:44,532
Você é um hipócrita.
603
00:52:46,534 --> 00:52:47,535
Não responda.
604
00:52:48,235 --> 00:52:49,604
Foda-se.
605
00:52:49,771 --> 00:52:50,638
Sim senhor.
606
00:52:50,905 --> 00:52:53,173
Kate. Não conte a eles.
607
00:52:53,373 --> 00:52:55,442
Você realmente é paranóico,
não é você?
608
00:52:56,811 --> 00:52:58,880
Sim senhor. Vá em frente.
609
00:53:01,381 --> 00:53:04,351
Se a CIA é responsável
por esses assassinatos
610
00:53:04,384 --> 00:53:06,954
todos os Estados Unidos
será responsabilizado.
611
00:53:06,988 --> 00:53:10,825
O Sr. Melas pagou o
preço final,
mas sua morte
612
00:53:11,191 --> 00:53:12,994
seu sacrifício
613
00:53:13,027 --> 00:53:15,495
não será em vão. Obrigado.
614
00:53:27,008 --> 00:53:28,609
Cristo, Vail.
615
00:53:29,010 --> 00:53:30,611
Estou aqui para meus registros.
616
00:53:48,963 --> 00:53:50,898
Para minhas férias remuneradas.
617
00:53:53,233 --> 00:53:54,769
Kostas suspendeu todos os EUA
618
00:53:55,002 --> 00:53:59,372
atividade de inteligência na Grécia.
Ele está segurando uma grande imprensa
conferência sexta-feira
619
00:53:59,406 --> 00:54:01,809
para anunciar as descobertas
de sua investigação.
620
00:54:01,843 --> 00:54:03,010
Ele tem alguma coisa?
621
00:54:03,044 --> 00:54:04,411
O'Malley não pensa assim.
622
00:54:04,712 --> 00:54:08,281
Mas depois do golpe de hoje
no mercado,
não parece bom para nós.
623
00:54:09,117 --> 00:54:10,551
Você viu o que aconteceu?
624
00:54:11,284 --> 00:54:12,486
Frente e centro.
625
00:54:12,920 --> 00:54:13,921
Você estava lá?
626
00:54:15,223 --> 00:54:17,324
Eu vi Radek. Falou com ele.
627
00:54:17,725 --> 00:54:18,760
E?
628
00:54:22,262 --> 00:54:24,331
Você sabia que a agência
629
00:54:24,665 --> 00:54:25,933
estragou seu disfarce?
630
00:54:27,735 --> 00:54:30,571
Fui informado quando tomei
como chefe de estação.
631
00:54:31,239 --> 00:54:32,807
Eles disseram que era um
mal necessário.
632
00:54:32,874 --> 00:54:35,877
Foi um crime cometido por
a CIA contra um
próprios.
633
00:54:35,943 --> 00:54:38,478
Pelo que entendi,
os russos
foram responsáveis
pelo assassinato.
634
00:54:38,513 --> 00:54:41,749
Não se atreva a deixar a agência
lave as mãos disso.
635
00:54:41,816 --> 00:54:43,350
Olhar,
636
00:54:43,584 --> 00:54:46,954
Radek fez um acordo. E
então, um dia, ele
recusou-se a segurar seu
fim da barganha.
637
00:54:47,021 --> 00:54:51,159
Você sabe muito bem
o que eles nos perguntaram
fazer, e você sabe por que
não conseguimos.
638
00:54:51,225 --> 00:54:53,060
Não estou defendendo eles, Vale.
639
00:54:53,094 --> 00:54:54,862
Só estou dizendo como é.
640
00:54:54,896 --> 00:54:56,396
A agência se sentiu traída.
641
00:54:57,497 --> 00:54:59,332
Bem, eu sei como é isso.
642
00:55:02,369 --> 00:55:03,805
Eu esperei por você.
643
00:55:05,106 --> 00:55:06,073
Eu sei.
644
00:55:06,107 --> 00:55:07,175
Os trens iam e vinham.
645
00:55:07,208 --> 00:55:08,943
Eu sentei na minha mala
e eu esperei.
646
00:55:08,976 --> 00:55:10,477
Vail.
647
00:55:10,511 --> 00:55:12,547
Eu vislumbrei rostos na multidão
Fiquei pensando, eles eram você.
648
00:55:12,580 --> 00:55:14,582
Ah, aí vem ela.
Lá está ela.
649
00:55:14,916 --> 00:55:16,383
Deve ser ela.
650
00:55:16,449 --> 00:55:17,518
Eles nunca foram.
651
00:55:17,552 --> 00:55:18,318
Parar.
652
00:55:18,786 --> 00:55:20,788
Você e eu deveríamos
para sair.
653
00:55:20,855 --> 00:55:22,489
Eu só... Por favor.
654
00:55:23,891 --> 00:55:25,092
Por que você não veio?
655
00:55:27,962 --> 00:55:29,429
Eu... eu só
656
00:55:30,898 --> 00:55:31,999
Eu estava assustado.
657
00:55:33,901 --> 00:55:36,571
Vinte anos eu estive
trabalhando nisso.
658
00:55:37,104 --> 00:55:40,208
Esta vida e toda a morte
isso vem com isso.
659
00:55:40,708 --> 00:55:45,813
E é uma merda e
solitário e triste.
660
00:55:45,913 --> 00:55:47,347
Mas é tudo que sei.
661
00:55:49,317 --> 00:55:52,019
Quando O'Malley ligou
e me ofereceu o emprego
662
00:55:53,187 --> 00:55:55,355
pode ter sido o
escolha errada...
663
00:55:57,658 --> 00:55:59,794
mas tenho que conviver com isso.
664
00:56:21,816 --> 00:56:23,851
Você sabe, às vezes
as escolhas mais fáceis
665
00:56:23,918 --> 00:56:26,621
são aqueles que você não
tem que fazer sozinho.
666
00:57:13,367 --> 00:57:15,435
Quando é sua reunião
com O'Malley?
667
00:57:16,771 --> 00:57:17,470
Amanhã.
668
00:57:17,872 --> 00:57:20,007
Ele vai querer saber
sobre o trabalho.
669
00:57:20,975 --> 00:57:21,943
Ele vai.
670
00:57:22,910 --> 00:57:24,111
Eu não posso fazer isso.
671
00:57:24,912 --> 00:57:27,415
Os gangsters e os
loucos por negócios, isso é
672
00:57:27,447 --> 00:57:29,650
isso é uma coisa, mas
os politicos?
673
00:57:29,684 --> 00:57:31,118
Eu nem me inscrevi para isso.
674
00:57:31,484 --> 00:57:36,624
Eu ouço você, Victor.
Mas você tem um acordo
com a agência.
675
00:57:37,892 --> 00:57:39,694
Se você recusar
676
00:57:40,895 --> 00:57:42,563
você é um homem morto.
677
00:57:45,066 --> 00:57:47,935
Eles podem rescindir
sua oferta para se mudar
sua família.
678
00:57:48,436 --> 00:57:50,237
Estamos aqui há seis meses.
679
00:57:50,638 --> 00:57:53,841
Se a agência se importasse com meu
família, eles já teriam ido embora.
680
00:57:59,246 --> 00:58:00,648
Isso me coloca em uma situação difícil.
681
00:58:00,681 --> 00:58:02,917
Não necessariamente. Esse
682
00:58:04,151 --> 00:58:06,587
Esta poderia ser a saída
você está procurando.
683
00:58:06,654 --> 00:58:08,255
Não posso simplesmente ir embora.
684
00:58:08,522 --> 00:58:10,725
E se você não tivesse
fazer isso sozinho?
685
00:58:11,125 --> 00:58:12,326
quero dizer, pense sobre isso.
686
00:58:12,560 --> 00:58:14,929
Você, eu, as meninas.
687
00:58:19,066 --> 00:58:20,668
Eu vou tirá-los.
688
00:58:21,135 --> 00:58:22,870
Custe o que custar.
689
00:58:26,140 --> 00:58:27,942
Vejo você em Grizzly Pines.
690
00:58:28,642 --> 00:58:30,077
Pinheiros Grisalhos.
691
00:58:49,797 --> 00:58:51,432
Sim, acabei de receber.
692
00:58:51,499 --> 00:58:53,167
Vou passar por eles agora.
693
00:58:53,367 --> 00:58:54,301
OK.
694
00:58:54,335 --> 00:58:55,302
Obrigado.
695
00:58:56,937 --> 00:58:57,738
Dormindo em?
696
00:58:58,039 --> 00:59:03,310
Sim. Entendi a merda
expulso de mim ontem.
697
00:59:03,344 --> 00:59:04,779
O corpo precisava de uma reinicialização.
698
00:59:05,346 --> 00:59:06,580
Você não está de férias?
699
00:59:06,814 --> 00:59:08,582
Eu gosto de pensar nisso
como trabalhar em casa.
700
00:59:08,616 --> 00:59:12,119
Minha equipe conseguiu rastrear
o endereço IP de
o vídeo do resgate.
701
00:59:12,153 --> 00:59:13,287
Ah, uau.
702
00:59:13,354 --> 00:59:15,623
Enviado de um abandonado
equipamento de pátio ferroviário fora da cidade.
703
00:59:15,689 --> 00:59:17,158
-EU
-O que, o que?
704
00:59:17,191 --> 00:59:19,760
Esqueci de te contar.
Patrício tem Radek
computador tablet.
705
00:59:19,794 --> 00:59:21,462
-Vale...
-Ele está passando por isso.
706
00:59:21,530 --> 00:59:23,164
Ele nos avisará se
ele encontra qualquer coisa
707
00:59:23,197 --> 00:59:26,000
Patrício não encontrou
voa na bunda de um cavalo.
708
00:59:26,167 --> 00:59:27,401
Eu preciso desse tablet.
709
00:59:27,435 --> 00:59:30,404
Poderia ter informações críticas
sobre os próximos movimentos de Radek.
710
00:59:30,438 --> 00:59:31,639
Minha carreira está em jogo.
711
00:59:31,705 --> 00:59:33,040
Ah, sua carreira?
712
00:59:33,340 --> 00:59:34,675
Muda tudo.
713
00:59:36,977 --> 00:59:37,945
Vail.
714
00:59:39,814 --> 00:59:41,482
Talvez você devesse ir para casa.
715
00:59:42,183 --> 00:59:44,553
Olha, se Kostas encontrar
fora você está aqui...
716
00:59:44,585 --> 00:59:46,420
isso apenas provará que ele estava certo.
717
00:59:46,787 --> 00:59:48,456
Há muita coisa em jogo, eu...
718
00:59:48,989 --> 00:59:51,025
Deixe-me enviar algumas pessoas
lá em baixo.
719
00:59:51,258 --> 00:59:52,760
Como você irá fazer aquilo?
720
00:59:52,793 --> 00:59:54,829
Sua estação está suspensa,
lembrar?
721
00:59:56,397 --> 00:59:57,364
Olhar.
722
00:59:57,731 --> 00:59:59,834
Isso é algo que tenho que fazer.
723
01:00:01,402 --> 01:00:03,070
Radek era meu amigo.
724
01:00:03,572 --> 01:00:06,207
Eu não fui capaz de salvar a família dele
725
01:00:07,208 --> 01:00:08,843
talvez eu ainda possa salvá-lo.
726
01:00:10,478 --> 01:00:11,812
Tome cuidado.
727
01:00:38,672 --> 01:00:39,608
Deixe-me adivinhar.
728
01:00:40,207 --> 01:00:42,810
O'Malley me quer
no primeiro vôo daqui.
729
01:00:43,077 --> 01:00:46,080
Eu não contei a ele o que
aconteceu no mercado.
730
01:00:48,048 --> 01:00:50,117
Pode não ser bom
para sua carreira.
731
01:00:50,519 --> 01:00:54,221
Olha, está claro para mim que
Radek não está fazendo isso
para o dinheiro.
732
01:00:54,922 --> 01:00:57,258
Matando jornalistas,
os trabalhos de estrutura.
733
01:00:57,291 --> 01:00:59,026
Ele quer punir a CIA.
734
01:00:59,293 --> 01:01:03,330
O dinheiro deve ser
para outra pessoa.
Mas então, então eu comecei
pensar.
735
01:01:06,066 --> 01:01:08,135
Se O'Malley estiver trabalhando
com Radek,
736
01:01:09,336 --> 01:01:10,738
por que ele enviaria você?
737
01:01:12,641 --> 01:01:14,341
E foi então que percebi.
738
01:01:18,078 --> 01:01:19,246
Ele não faria isso.
739
01:01:21,048 --> 01:01:24,952
Então eu passei pelo seu
bolsa e eu encontrei
um recibo de dois telefones descartáveis.
740
01:01:35,296 --> 01:01:36,730
Uma chamada recebida.
741
01:01:37,566 --> 01:01:39,300
Acho que é Radek.
742
01:01:41,735 --> 01:01:43,170
Eu matei Radek.
743
01:01:44,673 --> 01:01:46,575
Por que eu trabalharia com ele agora?
744
01:01:47,274 --> 01:01:50,177
Pelo que sei, você
nunca o matou.
745
01:01:51,478 --> 01:01:53,180
Talvez você o tenha deixado ir.
746
01:01:58,285 --> 01:01:59,386
Nada mal.
747
01:02:16,070 --> 01:02:18,772
Vamos. Temos que ir.
748
01:02:22,577 --> 01:02:24,512
Estou em contato com Radek.
749
01:02:25,879 --> 01:02:27,848
Mas não pelas razões
você pensa.
750
01:02:30,084 --> 01:02:32,152
Explicarei tudo no caminho.
751
01:02:37,726 --> 01:02:40,794
Olá, aqui é Patrício.
Deixe um recado.
752
01:02:48,035 --> 01:02:50,204
Patricio não perde ligações.
753
01:02:55,109 --> 01:02:56,010
Vamos.
754
01:04:14,188 --> 01:04:15,089
Parar!
755
01:04:16,658 --> 01:04:17,826
Ele é uma isca.
756
01:04:19,860 --> 01:04:21,495
É uma armadilha.
757
01:04:22,896 --> 01:04:24,632
Você desmonta a plataforma.
758
01:05:07,975 --> 01:05:10,545
Espalhem-se.
Ninguém sai.
759
01:05:13,581 --> 01:05:15,082
Vamos! Vamos!
760
01:05:15,916 --> 01:05:17,418
Temos que sair daqui!
761
01:05:19,687 --> 01:05:20,555
Vail!
762
01:05:20,988 --> 01:05:22,757
Precisamos sair daqui.
763
01:05:22,923 --> 01:05:24,191
Eles estão lá dentro.
764
01:05:33,601 --> 01:05:35,335
Kate, desça.
765
01:05:47,549 --> 01:05:48,550
Espere!
766
01:05:48,817 --> 01:05:49,983
Voltam! Voltar!
767
01:05:58,560 --> 01:05:59,527
Kat, recue!
768
01:08:19,767 --> 01:08:21,134
Fim do jogo, Torrance.
769
01:08:22,770 --> 01:08:24,171
Eu te dou duas opções.
770
01:08:25,039 --> 01:08:28,543
Um, jogue sua arma
e entre para bater um papo.
771
01:08:29,711 --> 01:08:31,546
Dois, caia morto agora mesmo.
772
01:08:31,879 --> 01:08:33,615
Eu vou pegar o número dois,
773
01:08:33,715 --> 01:08:34,882
com você qualquer dia.
774
01:08:37,051 --> 01:08:38,519
Eu sabia que você diria isso.
775
01:08:39,587 --> 01:08:40,521
Vamos.
776
01:08:42,957 --> 01:08:45,727
Solte a garota, então
Eu vou até lá.
777
01:08:45,893 --> 01:08:46,761
Não, Vail!
778
01:08:49,162 --> 01:08:51,331
Você tem dez segundos para sair.
779
01:09:06,781 --> 01:09:08,583
Ela me encontra no meio do caminho!
780
01:09:12,987 --> 01:09:14,122
A garota pode ir,
781
01:09:14,589 --> 01:09:18,225
diga adeus e então
você e eu podemos ter
uma pequena conversa.
782
01:09:18,793 --> 01:09:20,360
Sinto muito, Vail.
783
01:09:20,394 --> 01:09:21,461
Ei,
784
01:09:22,096 --> 01:09:23,798
chorar é morrer, garoto.
785
01:09:24,231 --> 01:09:25,800
Ainda não estamos mortos.
786
01:09:27,035 --> 01:09:28,636
Eu não vou embora!
787
01:09:28,703 --> 01:09:30,038
Cala-te e ouve.
788
01:09:30,104 --> 01:09:32,339
Pegue a porta traseira, pegue
o carro e vá embora.
789
01:09:32,372 --> 01:09:35,208
-Não, não vou te abandonar.
-Te encontro no hotel.
790
01:09:35,242 --> 01:09:37,145
-Não faça isso, Vail, por favor.
-Kate,
791
01:09:37,177 --> 01:09:40,280
vá agora, ou estaremos ambos mortos.
792
01:10:01,736 --> 01:10:02,837
Eu tentei te contar.
793
01:10:03,738 --> 01:10:04,772
Eu sou alguém agora.
794
01:10:05,006 --> 01:10:08,442
Sim. Apreciá-lo. Enquanto dura!
795
01:10:43,010 --> 01:10:44,946
Eu disse para você se encontrar
eu no hotel.
796
01:11:02,830 --> 01:11:04,297
Eu sabia que Radek não estava bem.
797
01:11:05,600 --> 01:11:08,268
Eu sabia das mortes de sua família
seria difícil para ele,
798
01:11:08,301 --> 01:11:10,171
mas nunca pensei
ele iria tão longe.
799
01:11:10,605 --> 01:11:13,340
O que aconteceu com Radek
e a CIA?
800
01:11:14,307 --> 01:11:15,910
Como chegou a isso?
801
01:11:16,511 --> 01:11:18,679
Radek era muito bom em seu trabalho.
802
01:11:20,280 --> 01:11:22,083
A agência queria
para promovê-lo.
803
01:11:22,683 --> 01:11:25,086
Chega de pequenos temporizadores,
punks, gangsters.
804
01:11:25,418 --> 01:11:27,755
Eles queriam que ele matasse
um rival político.
805
01:11:28,122 --> 01:11:29,056
Quem?
806
01:11:29,557 --> 01:11:34,361
Costas. Nenhum de nós
poderia passar por isso,
807
01:11:34,427 --> 01:11:36,998
então concordamos em ir embora.
808
01:11:37,064 --> 01:11:42,069
Nós subestimamos o quão vingativo
a agência poderia ser.
809
01:11:45,338 --> 01:11:46,707
Desculpe.
810
01:11:48,075 --> 01:11:49,744
Sinto muito pelo Patrício.
811
01:11:52,445 --> 01:11:56,483
Minha culpa. eu nunca
deveria tê-lo envolvido.
812
01:11:58,953 --> 01:12:00,721
E agora?
813
01:12:02,322 --> 01:12:03,791
Qual é o nosso próximo passo?
814
01:12:03,858 --> 01:12:04,759
Radek se foi.
815
01:12:05,993 --> 01:12:07,327
Ele está além da salvação.
816
01:12:08,596 --> 01:12:10,164
Ninguém está além da salvação.
817
01:12:10,264 --> 01:12:11,833
Você viu o que ele fez.
818
01:12:15,368 --> 01:12:17,638
Eu tenho que encontrá-lo e acabar com isso,
819
01:12:18,940 --> 01:12:20,107
de uma vez por todas.
820
01:12:31,018 --> 01:12:32,253
É O'Malley.
821
01:12:32,419 --> 01:12:34,789
Eles concordaram em pagar
os cem milhões.
822
01:12:36,157 --> 01:12:40,761
Bom. Radek não estará
capaz de resistir.
823
01:12:55,042 --> 01:13:00,815
Embaixadas dos EUA em todo
A Europa começou
evacuando devido a
preocupações de segurança,
824
01:13:01,249 --> 01:13:05,620
com tumultos generalizados previstos
se o Ministro Kostas Leontaris
825
01:13:05,653 --> 01:13:09,422
é capaz de provar uma ligação
entre a CIA e
essas matanças.
826
01:13:10,057 --> 01:13:14,762
Sintonize aqui para o
Cobertura ao vivo
da coletiva de imprensa
hoje mais tarde.
827
01:13:29,277 --> 01:13:30,378
Vail?
828
01:13:30,945 --> 01:13:34,414
Ah, pare com essa porcaria. eu nasci
numa terça-feira, mas
não na terça-feira passada.
829
01:13:34,447 --> 01:13:36,050
Eu sabia que você iria direto para ela.
830
01:13:36,550 --> 01:13:38,586
Você deve aproveitar isso
parte do seu trabalho.
831
01:13:38,619 --> 01:13:40,221
Reuniões secretas em salas dos fundos?
832
01:13:40,388 --> 01:13:41,622
Qualquer coisa pelo meu país.
833
01:13:42,590 --> 01:13:47,995
Tudo bem, ouça.
Radek perguntou
para alguém pelo nome
para fazer a queda.
834
01:13:48,262 --> 01:13:50,064
Qualquer outra pessoa e está desligado.
835
01:13:50,798 --> 01:13:52,033
Nossa estrela em ascensão,
836
01:13:53,000 --> 01:13:53,868
Bannon.
837
01:13:54,035 --> 01:13:56,070
O que?! Você não pode ir.
838
01:13:56,370 --> 01:13:57,939
Nós não temos escolha.
839
01:13:58,005 --> 01:14:00,608
Vamos, O'Malley.
Você conhece Radek
só pedi para ela chegar até mim.
840
01:14:00,641 --> 01:14:03,511
Acabou, Vail.
Obrigado pelo seu serviço.
841
01:14:03,811 --> 01:14:04,912
Com licença?
842
01:14:05,279 --> 01:14:08,816
Eu acho que é seguro
diga que você terminou
danos suficientes em toda esta cidade.
843
01:14:08,849 --> 01:14:09,750
Você está fora.
844
01:14:22,229 --> 01:14:23,397
O'Malley,
845
01:14:24,031 --> 01:14:27,969
você pode ser o mais idiota
Filho da puta
para descontar um governo
contracheque
846
01:14:28,536 --> 01:14:30,104
e isso quer dizer alguma coisa.
847
01:14:46,454 --> 01:14:47,521
Bannon.
848
01:14:49,957 --> 01:14:50,891
Você entendeu?
849
01:14:51,525 --> 01:14:52,994
É pra isso que eu estou aqui.
850
01:14:53,294 --> 01:14:54,328
Ele conhece nossos rostos.
851
01:14:54,862 --> 01:14:56,664
Então, não podemos chegar também
perto de você,
852
01:14:56,697 --> 01:14:59,266
mas estaremos rastreando você
cada passo do caminho.
853
01:14:59,300 --> 01:15:00,368
Nós protegemos você.
854
01:15:00,434 --> 01:15:01,936
Lembre-me de como isso geralmente acontece?
855
01:15:02,236 --> 01:15:05,706
Isso ajuda a lembrar
nós somos os mocinhos Bannon.
856
01:15:08,042 --> 01:15:09,310
Eu sei quem eu sou, senhor.
857
01:15:09,477 --> 01:15:11,579
O bitcoin está carregado
na unidade flash.
858
01:15:11,746 --> 01:15:15,816
Assim que Radek tomar posse,
vamos agarrá-lo e trazê-lo para dentro.
859
01:15:44,578 --> 01:15:46,313
Três paradas, correto?
860
01:15:46,881 --> 01:15:47,782
Afirmativo.
861
01:15:49,316 --> 01:15:50,618
Entendido.
862
01:16:18,112 --> 01:16:19,346
Eu tenho o pacote.
863
01:16:29,156 --> 01:16:30,224
Bingo.
864
01:16:36,430 --> 01:16:37,898
Encontrei a taberna.
865
01:18:45,726 --> 01:18:48,630
É por isso que ninguém faz
negócios com a CIA.
866
01:18:48,929 --> 01:18:50,565
Eles não podem seguir instruções.
867
01:18:51,098 --> 01:18:53,100
Foi um golpe baixo, Victor.
868
01:18:53,200 --> 01:18:54,301
Perguntando por Bannon?
869
01:18:54,735 --> 01:18:56,437
Achei meio engraçado.
870
01:18:56,503 --> 01:18:59,106
Não. Matando meu amigo.
871
01:18:59,139 --> 01:19:01,842
Eu te avisei para não
envolver-se.
872
01:19:02,544 --> 01:19:06,380
Parece que qualquer um que consegue
perto de você termina
na terra.
873
01:19:06,548 --> 01:19:08,516
Então por que você não desce,
874
01:19:08,550 --> 01:19:10,017
recolher seu dinheiro?
875
01:19:10,084 --> 01:19:12,052
Você e eu podemos chegar bem perto.
876
01:19:12,554 --> 01:19:14,054
Mesmo enquanto falamos.
877
01:19:15,590 --> 01:19:17,391
Você não pode se esconder de mim, Victor.
878
01:19:17,992 --> 01:19:20,629
Eu nunca, jamais deixarei de vir.
879
01:19:20,961 --> 01:19:22,963
Eu não estou indo a lugar nenhum.
880
01:19:23,430 --> 01:19:24,932
Estou cansado, Vail.
881
01:19:25,700 --> 01:19:27,334
E eu quero fazer as pazes.
882
01:19:28,168 --> 01:19:30,572
Isso com certeza é uma merda
uma maneira de mostrar isso
883
01:19:30,605 --> 01:19:32,473
Só há um
golpe final a fazer.
884
01:19:33,407 --> 01:19:34,408
Uma tarefa.
885
01:19:36,343 --> 01:19:37,244
Costas?
886
01:19:37,378 --> 01:19:38,279
Isso mesmo.
887
01:19:38,546 --> 01:19:40,047
Uma lista não é nada.
888
01:19:40,447 --> 01:19:42,483
São apenas palavras no papel.
889
01:19:42,950 --> 01:19:45,687
Mas ver, isso é acreditar.
890
01:19:45,953 --> 01:19:48,222
eu vou transmitir
para o mundo inteiro
891
01:19:48,789 --> 01:19:51,425
o que a CIA tem sido
fazendo nas sombras
892
01:19:51,593 --> 01:19:52,493
Vencedor,
893
01:19:53,827 --> 01:19:55,195
você o mata,
894
01:19:55,963 --> 01:19:57,865
países irão para a guerra,
895
01:19:58,600 --> 01:20:00,868
milhões de vidas serão perdidas.
896
01:20:01,802 --> 01:20:04,805
Infelizmente, como deve ser,
897
01:20:06,206 --> 01:20:08,576
Eu não posso sofrer sozinho
não mais.
898
01:20:11,812 --> 01:20:12,980
Adeus, Vail.
899
01:20:13,615 --> 01:20:19,420
Por favor, por favor diga
as garotas que eu serei
vê-los em breve.
900
01:20:59,661 --> 01:21:04,498
Kate, Radek está por perto.
Ele recebeu a recompensa
ele vai assassinar
Costas.
901
01:21:04,865 --> 01:21:08,969
Vá para o beco.
Esse lugar
está preparado para explodir
cerca de três segundos.
902
01:21:46,306 --> 01:21:47,174
Mova-se.
903
01:22:43,230 --> 01:22:44,198
Porra.
904
01:22:56,911 --> 01:22:58,212
Nós vamos perdê-lo!
905
01:22:59,948 --> 01:23:01,381
-Prepara-te.
-O que?
906
01:23:01,415 --> 01:23:02,349
Braçadeira!
907
01:23:04,919 --> 01:23:05,787
Ah Merda!
908
01:23:05,820 --> 01:23:06,754
Vamos!
909
01:23:34,281 --> 01:23:37,050
Kate, ei, você está bem?
910
01:24:10,818 --> 01:24:12,152
Radek!
911
01:24:37,845 --> 01:24:39,246
Como muitos de vocês sabem,
912
01:24:39,614 --> 01:24:46,420
meu escritório tem sido agressivamente
investigando os assassinatos
de Greta Becker
913
01:24:47,021 --> 01:24:48,723
e Alekos Melas,
914
01:24:49,089 --> 01:24:52,660
jornalistas assassinados em solo grego.
915
01:25:00,868 --> 01:25:07,341
Muitos mais inocentes
civis baleados
caiu poucas semanas depois
publicando artigos
916
01:25:07,441 --> 01:25:13,715
condenando os Estados Unidos
Estados e seus
inteligência estrangeira
atividades no exterior.
917
01:25:16,450 --> 01:25:22,757
Com base em nossas descobertas,
Posso concluir com segurança
918
01:25:25,325 --> 01:25:28,529
a Agência Central de Inteligência
919
01:25:50,317 --> 01:25:51,552
Acabou, Vitor.
920
01:25:52,954 --> 01:25:54,722
Você me ouve? Acabou.
921
01:25:56,156 --> 01:25:58,225
Talvez para mim,
922
01:25:59,727 --> 01:26:01,228
Não para você.
923
01:26:04,331 --> 01:26:06,668
Você tem que reviver
esse pesadelo
924
01:26:07,635 --> 01:26:08,603
para sempre.
925
01:26:10,203 --> 01:26:12,339
Me desculpe, eu não pude
protegê-los.
926
01:26:17,177 --> 01:26:18,345
Eu também, Vail.
927
01:26:23,151 --> 01:26:25,753
Vejo você em Grizzly Pines.
928
01:27:17,672 --> 01:27:18,706
Tye.
929
01:27:21,308 --> 01:27:25,880
Não. É Kate.
930
01:27:32,053 --> 01:27:33,888
Alguém atirou em mim.
931
01:27:34,254 --> 01:27:36,023
Esses seriam os gregos.
932
01:27:36,057 --> 01:27:40,260
Mas considerando todos os problemas que você teve
os causou, eu ligaria
vocês são quadrados.
933
01:27:44,198 --> 01:27:45,465
Você está bem?
934
01:27:48,636 --> 01:27:50,972
Encontramos o laptop de Radek
na van.
935
01:27:51,338 --> 01:27:53,040
A carteira Bitcoin não estava lá.
936
01:27:54,441 --> 01:27:56,443
Parece que há um
último mistério a resolver.
937
01:27:56,476 --> 01:28:00,581
Não nos importamos com o dinheiro.
É isso que está aí
para, para tapar buracos.
938
01:28:01,082 --> 01:28:04,351
Observe que estamos assistindo desenhos animados
em vez da Terceira Guerra Mundial?
939
01:28:04,484 --> 01:28:07,387
Isso porque Kostas pensa
a CIA o salvou.
940
01:28:07,722 --> 01:28:10,323
Tomamos a liberdade de
reivindicando você como nosso.
941
01:28:10,457 --> 01:28:11,559
Isso deve ter doído.
942
01:28:11,692 --> 01:28:14,829
Encontramos Radek
manifesto dentro de sua van,
943
01:28:14,962 --> 01:28:18,099
alegando que ele estava matando Kostas
em nome da CIA.
944
01:28:18,566 --> 01:28:21,936
Além de toda a lista de alvos,
passado, presente e futuro.
945
01:28:22,103 --> 01:28:23,805
Então é só a verdade, hein?
946
01:28:24,071 --> 01:28:25,573
A verdade é subjetiva.
947
01:28:26,339 --> 01:28:28,876
Felizmente, encontramos
isso antes de qualquer outra pessoa.
948
01:28:29,243 --> 01:28:32,013
Radek está morto. O
lista é segura.
949
01:28:32,713 --> 01:28:37,185
Mas você interferiu
depois que te contamos
para fazer uma caminhada.
950
01:28:37,251 --> 01:28:39,419
Então tudo em tudo,
951
01:28:39,921 --> 01:28:42,957
um trabalho feito.
952
01:28:44,926 --> 01:28:46,527
Eu tenho uma pergunta.
953
01:28:47,295 --> 01:28:48,696
Por que alvenaria?
954
01:28:49,764 --> 01:28:51,766
É o que eu sei.
955
01:28:53,134 --> 01:28:54,302
Pago pela faculdade.
956
01:28:54,334 --> 01:28:56,204
Oh vamos lá.
957
01:28:56,336 --> 01:28:59,640
Você poderia estar fazendo
uma matança lá fora
consultoria, mas você é
colocando tijolo. Por que?
958
01:28:59,874 --> 01:29:02,543
Porque quando eu seguro
um tijolo na minha mão,
959
01:29:03,144 --> 01:29:05,012
Eu sei exatamente o que é
960
01:29:05,513 --> 01:29:06,781
e o que isso fará.
961
01:29:07,347 --> 01:29:08,716
Todas as vezes.
962
01:29:09,517 --> 01:29:12,119
Sua forma é sua função.
963
01:29:13,321 --> 01:29:14,589
Isso me dá paz.
964
01:29:15,156 --> 01:29:19,994
Eu não sei o que
porra, qualquer um
isso significa, mas parece bom.
965
01:29:20,528 --> 01:29:22,362
Eu não esperava que você fizesse isso.
966
01:29:30,972 --> 01:29:32,607
O dinheiro. Quero dizer,
967
01:29:32,640 --> 01:29:35,676
não podemos simplesmente deixá-lo
saia impune.
968
01:29:36,344 --> 01:29:37,410
O'Malley deve tê-lo.
969
01:29:37,444 --> 01:29:39,146
Ele precisa ser responsabilizado.
970
01:29:39,180 --> 01:29:41,448
O'Malley vai conseguir o que
vindo até ele.
971
01:29:42,950 --> 01:29:44,585
Não de nós.
972
01:29:44,785 --> 01:29:45,820
Então é isso?
973
01:29:46,053 --> 01:29:46,988
Nós apenas...
974
01:29:48,856 --> 01:29:49,957
Nós simplesmente deixamos isso passar?
975
01:29:49,991 --> 01:29:50,958
Kate,
976
01:29:52,994 --> 01:29:54,461
Radek era um homem complicado.
977
01:29:54,562 --> 01:29:55,963
Mas eu sabia o que o motivava.
978
01:29:55,997 --> 01:29:57,765
Eu conhecia suas fraquezas.
979
01:29:57,999 --> 01:29:59,367
Caras como O'Malley,
980
01:29:59,399 --> 01:30:00,868
eles vivem para a política.
981
01:30:01,235 --> 01:30:05,172
Eles assinarão uma sentença de morte
tão casualmente quanto assinar
uma conta do almoço.
982
01:30:05,773 --> 01:30:08,475
Isso é algo que vou
nunca entendo.
983
01:30:08,809 --> 01:30:09,977
Kate,
984
01:30:10,211 --> 01:30:11,879
Eu não posso lutar contra um inimigo,
985
01:30:12,613 --> 01:30:14,715
Eu não entendo.
986
01:30:31,232 --> 01:30:33,801
Bem, até logo, pedreiro.
987
01:30:35,102 --> 01:30:36,904
Vejo você por aí, garoto.
988
01:30:58,292 --> 01:30:59,260
Oh.
989
01:30:59,860 --> 01:31:03,030
O que você está fazendo aqui?
Você deveria estar
no Hospital.
990
01:31:03,064 --> 01:31:04,332
Check-out mais cedo.
991
01:31:04,832 --> 01:31:07,500
eu estava chegando
ver você logo antes de eu...
992
01:31:09,603 --> 01:31:11,539
Tem sido difícil
algumas semanas.
993
01:31:11,906 --> 01:31:14,542
pensei em sair
da cidade por um tempo.
994
01:31:15,242 --> 01:31:16,978
Por que não pego uma bebida para você?
995
01:31:17,445 --> 01:31:21,248
Claro. Ainda um pouco
dopado com analgésicos.
996
01:31:22,416 --> 01:31:24,752
Deve ser uma boa combinação.
997
01:31:26,620 --> 01:31:27,922
Onde você está indo?
998
01:31:28,488 --> 01:31:29,657
Maldivas.
999
01:31:30,490 --> 01:31:34,662
Maldivas, parece exótico.
1000
01:31:37,331 --> 01:31:38,666
Nunca foi.
1001
01:31:49,710 --> 01:31:52,680
É o meu favorito.
Eu ouço isso o tempo todo.
1002
01:32:26,147 --> 01:32:27,148
Ótimo registro.
1003
01:32:28,416 --> 01:32:30,551
Bem, é sua coleção.
1004
01:32:32,119 --> 01:32:32,853
Sim.
1005
01:32:36,290 --> 01:32:39,994
É por isso que estou aqui, na verdade.
Eu gostaria de começar
encaixotando-os.
1006
01:32:41,862 --> 01:32:45,933
Se você não se importaria
me dando uma mão.
1007
01:32:49,904 --> 01:32:51,806
Por que você não vem comigo?
1008
01:32:53,307 --> 01:32:54,875
Você quer que eu vá com você?
1009
01:32:55,109 --> 01:32:56,077
Sim.
1010
01:32:56,511 --> 01:32:58,145
Saia para sempre desta vez.
1011
01:32:58,412 --> 01:33:00,414
Como sempre planejamos.
1012
01:33:04,151 --> 01:33:05,853
Isso parece bom, Tye, mas
1013
01:33:08,389 --> 01:33:09,957
você me mandou para morrer.
1014
01:33:12,660 --> 01:33:14,795
É uma espécie de acordo
disjuntor para mim.
1015
01:33:34,415 --> 01:33:36,317
Acho que seu uber está aqui.
1016
01:33:38,285 --> 01:33:40,121
Eles não estão aqui por minha causa.
1017
01:33:41,155 --> 01:33:42,623
Realmente?
1018
01:33:43,624 --> 01:33:45,226
Então você
1019
01:33:47,027 --> 01:33:48,262
e Radek,
1020
01:33:48,462 --> 01:33:49,797
você deu a ele a lista.
1021
01:33:49,864 --> 01:33:52,466
Ele veio até mim. Ele sabia sobre nós.
1022
01:33:52,500 --> 01:33:54,001
Eu não tive escolha.
1023
01:33:58,005 --> 01:34:01,008
Então, os cem milhões
era apenas para merdas e risadas.
1024
01:34:01,408 --> 01:34:02,810
Você já doou para,
1025
01:34:02,843 --> 01:34:05,012
qual é aquela instituição de caridade que você gosta?
1026
01:34:05,379 --> 01:34:06,714
Obesidade infantil?
1027
01:34:07,648 --> 01:34:09,683
Eu deveria ter saído com você.
1028
01:34:10,284 --> 01:34:11,218
Mas não o fiz.
1029
01:34:12,253 --> 01:34:13,854
E agora...
1030
01:34:14,722 --> 01:34:17,258
Não sou mais a mesma pessoa.
1031
01:34:18,259 --> 01:34:19,827
Claramente.
1032
01:34:21,028 --> 01:34:22,897
Adeus, Vail.
1033
01:37:36,190 --> 01:37:37,891
Você está bem?
1034
01:37:38,258 --> 01:37:39,960
De nada.
1035
01:37:57,478 --> 01:38:00,047
Eu não posso acreditar que você pensou
Eu estava sujo.
1036
01:38:00,314 --> 01:38:01,248
Eu posso ser um idiota,
1037
01:38:01,549 --> 01:38:04,819
mas sou um patriota. Eu acredito
no que estamos fazendo aqui.
1038
01:38:05,085 --> 01:38:07,287
Como você conheceu Delson
estava sujo?
1039
01:38:07,488 --> 01:38:09,289
Algo que Vail me disse.
1040
01:38:09,624 --> 01:38:11,593
Sobre conhecer seu inimigo.
1041
01:38:11,659 --> 01:38:13,528
Eu conhecia Tye. Ela...
1042
01:38:13,862 --> 01:38:14,995
Ela era eu.
1043
01:38:15,062 --> 01:38:18,399
Ainda é um inferno de limpeza
tivemos que fazer.
1044
01:38:19,099 --> 01:38:21,402
Sua persona non grata
na Grécia agora.
1045
01:38:22,302 --> 01:38:27,107
E lamento dizer que você está
não é mais bem-vindo
nesta divisão.
1046
01:38:27,141 --> 01:38:29,878
-Senhor, eu...
-Eu não quero ouvir
algo mais.
1047
01:38:29,910 --> 01:38:31,211
Arrume suas coisas.
1048
01:38:32,045 --> 01:38:33,681
Vou levar você para cima.
1049
01:38:34,982 --> 01:38:36,383
Você não está me dispensando?
1050
01:38:36,684 --> 01:38:37,918
Você está subindo um andar.
1051
01:38:37,951 --> 01:38:39,486
Estou promovendo você.
1052
01:38:40,053 --> 01:38:42,590
Você acha que eu não sei
que idiota Vail é?
1053
01:38:42,657 --> 01:38:44,124
Você fez um ótimo trabalho lá.
1054
01:38:44,158 --> 01:38:46,594
Você vai correr
seus próprios casos agora.
1055
01:38:47,928 --> 01:38:50,230
Sinto muito, mas eu...
1056
01:38:50,998 --> 01:38:52,199
não posso aceitar.
1057
01:38:52,901 --> 01:38:53,967
Você está brincando comigo.
1058
01:38:54,001 --> 01:38:55,637
Eu aprecio isso, senhor, eu aprecio.
1059
01:38:55,969 --> 01:38:58,172
E eu quero servir
meu país, apenas...
1060
01:38:58,972 --> 01:39:00,307
aqui não.
1061
01:39:01,275 --> 01:39:02,443
Obrigado.
1062
01:39:23,598 --> 01:39:24,965
Ei
1063
01:39:25,834 --> 01:39:29,169
Vamos. Vamos.
1064
01:39:30,137 --> 01:39:32,005
Tudo bem vamos.
1065
01:39:32,907 --> 01:39:35,944
Eu pensei que você disse
você era alérgico a cães.
1066
01:39:36,109 --> 01:39:38,947
Se você entendeu tudo
Eu disse,
1067
01:39:38,979 --> 01:39:40,380
você seria eu.
1068
01:39:41,583 --> 01:39:42,483
Tchau.
78687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.