Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,091 --> 00:02:23,093
Talbot Castle,
Mr. Larry.
2
00:02:37,107 --> 00:02:38,067
Welcome home, Larry.
3
00:02:38,150 --> 00:02:39,944
I'm mighty glad to be here, Father.
4
00:02:47,535 --> 00:02:48,702
Hasn't changed much, has it?
5
00:02:48,786 --> 00:02:51,163
Not in 300 years, except for a few
modern conveniences.
6
00:02:51,247 --> 00:02:52,331
Do you know Paul Montford?
7
00:02:52,456 --> 00:02:54,208
- Sure.
- Just dropped in to say hello.
8
00:02:54,291 --> 00:02:55,876
Welcome home, Larry.
9
00:02:55,960 --> 00:02:57,294
We used to snitch apples together.
10
00:02:58,504 --> 00:02:59,588
Now he's chief constable of the district.
11
00:02:59,672 --> 00:03:01,173
Which reminds me, I've got to get to work.
12
00:03:01,257 --> 00:03:02,633
See you tonight
about 9:00, Sir John?
13
00:03:02,716 --> 00:03:04,802
- Fine.
- Glad to have you back, Larry.
14
00:03:04,885 --> 00:03:06,470
Thanks. Bye-bye.
15
00:03:08,681 --> 00:03:10,516
So, old Paul turned out to be a cop, huh?
16
00:03:10,641 --> 00:03:13,060
- Cop?
- Yeah, a cop. Policeman. You know.
17
00:03:13,143 --> 00:03:15,437
He's Captain Montford, retired.
18
00:03:24,321 --> 00:03:25,531
Father.
19
00:03:27,866 --> 00:03:29,660
I'm sorry about John.
20
00:03:32,454 --> 00:03:35,457
Your brother's death
was a blow to all of us.
21
00:03:38,043 --> 00:03:39,837
Sit down, won't you?
22
00:03:41,338 --> 00:03:43,841
You know, Larry, there's developed
what amounts to a tradition
23
00:03:43,924 --> 00:03:46,010
about the Talbot sons.
24
00:03:46,093 --> 00:03:47,636
The elder, next in line of succession
25
00:03:47,720 --> 00:03:49,513
and so forth, is considered in everything.
26
00:03:49,597 --> 00:03:52,725
The younger frequently resents
the position in which he's found
27
00:03:52,808 --> 00:03:54,268
and leaves home, just as you did.
28
00:03:54,351 --> 00:03:56,103
Yes, but, Father, I'm here now.
29
00:03:56,186 --> 00:03:57,563
Fortunately.
30
00:03:58,314 --> 00:04:00,274
But isn't it a sad commentary
on our relationship
31
00:04:00,357 --> 00:04:01,442
that it took a hunting accident
32
00:04:01,525 --> 00:04:03,110
and your brother's death to bring you?
33
00:04:03,193 --> 00:04:05,112
It really isn't as bad as it sounds.
34
00:04:05,195 --> 00:04:06,614
I've watched every bit of news about you.
35
00:04:06,697 --> 00:04:10,242
I was mighty proud when you won
the Belden Prize for research.
36
00:04:10,326 --> 00:04:12,453
The whole business is probably my fault.
37
00:04:12,536 --> 00:04:13,871
See, the tradition also insists
38
00:04:13,954 --> 00:04:17,166
that the Talbots be the stiff-necked,
undemonstrative type.
39
00:04:17,249 --> 00:04:20,085
Frequently, this has been carried
to very unhappy extremes.
40
00:04:20,169 --> 00:04:21,545
Don't I know that.
41
00:04:21,629 --> 00:04:22,963
Larry.
42
00:04:23,047 --> 00:04:25,424
Let's decide, you and I, that between us
43
00:04:25,507 --> 00:04:27,760
there shall be no more such reserve.
44
00:04:29,011 --> 00:04:30,638
I'll do everything that I can, sir.
45
00:04:30,721 --> 00:04:32,514
Well, that should be considerable.
46
00:04:32,598 --> 00:04:34,683
You know, the 18 years you've been
away should have qualified you
47
00:04:34,767 --> 00:04:37,311
to be of immeasurable
benefit to the estate,
48
00:04:37,394 --> 00:04:40,064
since, in a great many ways, we are
a backward people, but don't quote me.
49
00:04:42,566 --> 00:04:43,651
What have we got there?
50
00:04:43,734 --> 00:04:44,985
It's from London, sir.
51
00:04:45,069 --> 00:04:48,656
I think it's the new
part for the telescope.
52
00:04:48,739 --> 00:04:51,408
Of course.
Come along, lad.
53
00:04:51,492 --> 00:04:54,703
Come on. Up to the attic.
It's an observatory now.
54
00:05:05,923 --> 00:05:08,676
There you are, sir.
I think that has it.
55
00:05:08,759 --> 00:05:10,678
I’ll have a look at it.
56
00:05:30,239 --> 00:05:33,867
It's excellent! Where'd you learn
such precision work?
57
00:05:33,951 --> 00:05:36,120
Optical company in California.
58
00:05:36,203 --> 00:05:39,164
We did quite a job on that
Mount Wilson Observatory.
59
00:05:39,248 --> 00:05:41,458
Are you interested in astronomy?
60
00:05:41,542 --> 00:05:43,127
Not especially.
61
00:05:43,210 --> 00:05:45,295
I'm all right with tools.
62
00:05:45,379 --> 00:05:49,883
In fact, I've done quite a little work with
astronomical instruments,
63
00:05:49,967 --> 00:05:52,428
but when it comes to theory,
I'm pretty much of an amateur.
64
00:05:52,511 --> 00:05:55,055
All astronomers are amateurs.
65
00:05:55,139 --> 00:05:58,892
When it comes to the heavens,
there's only one professional.
66
00:05:59,810 --> 00:06:00,894
Fine.
67
00:06:02,020 --> 00:06:05,649
Well, I've got some things to do
before lunch. I'll leave you to it.
68
00:07:22,601 --> 00:07:25,729
Good afternoon, sir.
May I help you?
69
00:07:25,813 --> 00:07:29,316
Why, yes. I'm looking for a gift.
Something in earrings.
70
00:07:29,399 --> 00:07:32,110
Certainly. We have some
very nice ones.
71
00:07:33,070 --> 00:07:35,781
There's these diamond ones.
They're very smart.
72
00:07:35,864 --> 00:07:37,324
Or how about these pearl ones?
73
00:07:37,407 --> 00:07:39,785
No. I don't think
any of those will do.
74
00:07:39,868 --> 00:07:43,497
What I'm really looking for is
something half-moon shaped
75
00:07:43,580 --> 00:07:44,706
with spangles on it.
76
00:07:44,790 --> 00:07:46,667
- Golden.
- I’m sorry.
77
00:07:46,750 --> 00:07:48,502
We haven't any like that just now.
78
00:07:48,585 --> 00:07:51,004
Oh, yes, you have.
Don't you remember?
79
00:07:51,088 --> 00:07:53,924
On your dressing table, up in your room.
80
00:07:54,007 --> 00:07:55,008
In my room?
81
00:07:55,092 --> 00:07:57,845
Yes. Would you mind
getting them for me?
82
00:07:57,928 --> 00:08:01,431
Well, they're not for sale.
83
00:08:01,515 --> 00:08:04,184
Well, I can't say that I blame you.
84
00:08:04,268 --> 00:08:06,353
They look so well on you.
85
00:08:07,312 --> 00:08:10,941
Well, perhaps my father
can help you. I'll call him.
86
00:08:11,024 --> 00:08:12,609
No, no, that won't be necessary.
87
00:08:12,693 --> 00:08:16,238
As long as I can't
have the earrings, perhaps I...
88
00:08:16,321 --> 00:08:17,948
I'll buy a cane.
89
00:08:20,784 --> 00:08:24,037
Tell me, how did you know about the
earrings in my room?
90
00:08:24,121 --> 00:08:28,208
I'm psychic. Every time I see a
beautiful girl, I know all about her.
91
00:08:28,292 --> 00:08:30,252
Just like that.
92
00:08:31,962 --> 00:08:33,213
What kind of cane would you like?
93
00:08:33,297 --> 00:08:35,299
We have daywear or eveningwear.
94
00:08:35,382 --> 00:08:36,842
It doesn't matter.
95
00:08:36,925 --> 00:08:40,387
There's this one, it's very
smart. Solid-gold top.
96
00:08:40,470 --> 00:08:42,764
No, I don't think that'll do.
97
00:08:42,848 --> 00:08:47,227
Well, how about the little dog?
That would suit you.
98
00:08:47,311 --> 00:08:48,812
No, thanks.
99
00:08:50,898 --> 00:08:54,818
Well, here's one.
Would make a good putter.
100
00:08:54,902 --> 00:08:56,403
Yes, it would.
101
00:08:58,155 --> 00:09:00,532
That's funny.
Another dog.
102
00:09:00,616 --> 00:09:02,200
No, that's a wolf.
103
00:09:02,284 --> 00:09:04,036
- A wolf?
- Mmm-hmm.
104
00:09:05,662 --> 00:09:07,331
A wolf and a star.
105
00:09:08,582 --> 00:09:10,250
What does that mean?
106
00:09:10,334 --> 00:09:11,919
I thought you said you were psychic.
107
00:09:12,002 --> 00:09:16,632
I am, but this is only wood and
silver, and it hasn't blue eyes.
108
00:09:18,675 --> 00:09:21,136
Well then, that stick is priced
at three pounds.
109
00:09:21,219 --> 00:09:24,598
Three pounds?
15 dollars for an old stick?
110
00:09:24,681 --> 00:09:26,475
Well, that's a very rare piece.
111
00:09:26,558 --> 00:09:29,269
It shows the wolf and the pentagram,
the sign of the werewolf.
112
00:09:29,353 --> 00:09:31,229
Werewolf?
What's that?
113
00:09:31,313 --> 00:09:35,233
That's a human being who, at certain
times of the year, changes into a wolf.
114
00:09:35,317 --> 00:09:37,402
You mean, runs around on all fours
115
00:09:37,486 --> 00:09:40,489
and bites and snaps and bays at the moon?
116
00:09:40,572 --> 00:09:42,908
Even worse than that, sometimes.
117
00:09:44,368 --> 00:09:46,703
What big eyes you have, Grandma.
118
00:09:48,163 --> 00:09:50,958
Little Red Riding Hood
was a werewolf story.
119
00:09:51,041 --> 00:09:54,753
Of course, there have been many others.
There's an old poem,
120
00:09:55,879 --> 00:09:59,424
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night"
121
00:09:59,508 --> 00:10:02,135
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms"
122
00:10:02,219 --> 00:10:03,804
"and the autumn moon is bright"
123
00:10:03,887 --> 00:10:06,723
Yes, but what's this pentagram business?
124
00:10:06,807 --> 00:10:08,725
Every werewolf is marked with that,
125
00:10:08,809 --> 00:10:11,895
and sees it in the palm
of his next victim's hand.
126
00:10:11,979 --> 00:10:14,564
Look, lady, if you're trying to
scare me out of here,
127
00:10:14,648 --> 00:10:16,858
you're not getting very far.
128
00:10:16,942 --> 00:10:18,235
I'll take the cane.
129
00:10:19,736 --> 00:10:22,114
Please tell me, have you ever
seen me before?
130
00:10:22,197 --> 00:10:25,742
Of course. How do you suppose
I knew about the earrings?
131
00:10:26,952 --> 00:10:28,328
I can't remember ever...
132
00:10:28,412 --> 00:10:29,663
Tell you what we'll do.
133
00:10:29,746 --> 00:10:33,000
We'll take a little walk tonight
and we'll talk it over.
134
00:10:33,083 --> 00:10:34,126
No.
135
00:10:39,923 --> 00:10:40,924
See you at 8:00.
136
00:10:41,008 --> 00:10:42,050
No!
137
00:11:01,278 --> 00:11:02,487
Gypsies, huh?
138
00:11:02,571 --> 00:11:04,364
Yes, they're fortune-tellers.
139
00:11:04,448 --> 00:11:06,616
They pass through here every autumn.
140
00:11:06,700 --> 00:11:09,202
You know, I haven't had
my fortune told in years.
141
00:11:09,286 --> 00:11:10,704
How about tonight?
142
00:11:10,787 --> 00:11:11,872
No.
143
00:11:15,417 --> 00:11:17,502
Fine, I'll be
here at 8:00.
144
00:11:20,172 --> 00:11:22,174
Yes, that's the sign of the werewolf.
145
00:11:22,257 --> 00:11:24,426
That's just a legend, though, isn't it?
146
00:11:24,509 --> 00:11:27,888
Yes, but like most legends, it
must have some basis in fact.
147
00:11:27,971 --> 00:11:29,181
It's probably an ancient explanation
148
00:11:29,264 --> 00:11:31,391
of the dual personality in each of us.
149
00:11:32,392 --> 00:11:34,436
How does it go?
150
00:11:34,519 --> 00:11:37,647
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night"
151
00:11:37,731 --> 00:11:40,859
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms"
152
00:11:40,942 --> 00:11:42,736
"and the autumn moon is bright"
153
00:11:42,819 --> 00:11:44,905
That's funny.
That's the same thing
154
00:11:44,988 --> 00:11:47,157
the girl in the antique shop said.
155
00:11:47,240 --> 00:11:49,785
Oh, you met Gwen Conliffe, have you?
156
00:11:50,619 --> 00:11:53,080
So that's her name!
157
00:11:53,163 --> 00:11:54,664
I was just looking the town over.
158
00:11:54,748 --> 00:11:57,292
Naturally. Continue to
look it over.
159
00:11:58,418 --> 00:12:00,087
But I want you to know
not only the pretty girls,
160
00:12:00,170 --> 00:12:02,255
but the old men and women
and the young men.
161
00:12:02,339 --> 00:12:04,591
Get to know all about them, Larry.
They're nice people.
162
00:12:04,674 --> 00:12:07,677
They're your people. After all, you're
going to run the estate.
163
00:12:08,845 --> 00:12:10,764
Of course, I want to know all of them.
164
00:12:10,847 --> 00:12:13,767
You seem to have made a pretty good start.
165
00:12:13,850 --> 00:12:16,353
Run along.
Get on with the good work.
166
00:12:16,436 --> 00:12:18,772
All right, thanks.
Good night.
167
00:12:18,855 --> 00:12:20,232
Good night.
168
00:12:47,300 --> 00:12:50,554
Oh! It's you.
169
00:12:50,637 --> 00:12:53,682
Why, of course.
Who did you expect?
170
00:12:53,765 --> 00:12:55,267
Why, nobody.
171
00:12:55,350 --> 00:12:57,644
I told you I couldn't go out with you.
172
00:12:57,727 --> 00:13:00,397
And yet you wore those
earrings that I like.
173
00:13:00,480 --> 00:13:02,232
Well, that was just because I...
174
00:13:02,315 --> 00:13:03,650
Oh, come on.
175
00:13:03,733 --> 00:13:05,861
I don't want to go alone.
176
00:13:05,944 --> 00:13:08,363
I'm really afraid of the dark.
177
00:13:08,446 --> 00:13:10,907
And, you see, I wore my cane, too.
178
00:13:13,410 --> 00:13:14,578
Jenny?
179
00:13:19,082 --> 00:13:23,336
This is Jenny Williams. She wants
to have her fortune told, too.
180
00:13:23,420 --> 00:13:25,589
I'm very pleased to meet you, Mr...
181
00:13:25,672 --> 00:13:27,924
Just call me Larry.
182
00:13:28,008 --> 00:13:30,385
If you don't mind, Larry.
183
00:13:34,222 --> 00:13:35,432
Well...
184
00:13:42,063 --> 00:13:43,315
Oh, look!
185
00:13:45,483 --> 00:13:46,776
Wolfsbane.
186
00:13:48,653 --> 00:13:52,866
"Even a man who is pure in heart and
says his prayers by night"
187
00:13:52,949 --> 00:13:55,285
"May become a wolf
when the wolfsbane blooms"
188
00:13:55,368 --> 00:13:57,204
"and the autumn moon is bright"
189
00:13:57,287 --> 00:13:58,663
So you know that one, too, eh?
190
00:13:58,747 --> 00:14:02,459
Of course. Everyone knows
about werewolves.
191
00:14:19,726 --> 00:14:21,853
We've come to have our fortunes told.
192
00:14:21,937 --> 00:14:23,897
Can you really read the future?
193
00:14:23,980 --> 00:14:26,733
I will not disappoint you, my lady.
194
00:14:26,816 --> 00:14:28,318
Will you step inside, please?
195
00:14:28,401 --> 00:14:29,903
Do you mind if I go in first?
196
00:14:29,986 --> 00:14:31,905
No, no.
Go right ahead.
197
00:14:31,988 --> 00:14:33,490
Go on, silly.
198
00:14:38,828 --> 00:14:41,623
Quite a pipe the old boy's got, isn't it?
199
00:14:45,669 --> 00:14:47,170
Cut the cards.
200
00:14:52,425 --> 00:14:55,637
We didn't come down
to listen in on Jenny, did we?
201
00:14:56,429 --> 00:14:57,806
No.
202
00:14:57,889 --> 00:14:59,891
Well, maybe if you
took a little walk with me,
203
00:14:59,975 --> 00:15:02,143
I could tell your fortune.
204
00:15:08,858 --> 00:15:10,110
So you're a fortune-teller.
205
00:15:10,193 --> 00:15:11,361
Uh-huh.
206
00:15:11,444 --> 00:15:12,779
Is that how you knew about the earrings?
207
00:15:12,862 --> 00:15:14,281
Well, not exactly.
208
00:15:14,364 --> 00:15:16,700
You see, a telescope has
a mighty sharp eye.
209
00:15:16,783 --> 00:15:19,744
It brings the stars so close that you
feel you can almost touch them.
210
00:15:19,828 --> 00:15:21,788
- A telescope?
- Sure.
211
00:15:21,871 --> 00:15:23,915
And it does the same thing to
people in their rooms.
212
00:15:23,999 --> 00:15:25,834
That is, if you point it in
the right direction.
213
00:15:25,917 --> 00:15:26,960
Oh, you wouldn't.
214
00:15:27,043 --> 00:15:29,921
Well, now, I was only
testing the refractor.
215
00:15:30,005 --> 00:15:34,301
I didn't know about you,
and, all of a sudden, there you were.
216
00:15:34,384 --> 00:15:36,678
Well, from now on,
I'll be sure to draw the curtains.
217
00:15:36,761 --> 00:15:40,140
Don't do that! I mean,
not on account of me.
218
00:15:40,223 --> 00:15:43,184
I mean...
Well, you know what I mean.
219
00:15:44,352 --> 00:15:46,146
Yes, I'm afraid I do.
220
00:15:47,230 --> 00:15:49,399
But it's only fair to
tell you I'm engaged.
221
00:15:49,482 --> 00:15:52,402
I'm going to be married very soon.
222
00:15:52,485 --> 00:15:54,529
In fact, I really shouldn't be here.
223
00:15:54,612 --> 00:15:56,323
But you are here.
224
00:15:59,451 --> 00:16:02,412
Can you tell me
when I'm going to be married?
225
00:16:15,550 --> 00:16:17,177
What did you see?
226
00:16:20,930 --> 00:16:22,640
Your hands, please.
227
00:16:24,392 --> 00:16:27,312
Your left hand shows your past,
228
00:16:27,395 --> 00:16:30,023
your right hand shows your future.
229
00:16:37,864 --> 00:16:39,532
What's the matter?
230
00:16:41,618 --> 00:16:44,454
I can't tell you anything tonight.
231
00:16:44,537 --> 00:16:47,374
Come back tomorrow.
232
00:16:47,457 --> 00:16:50,710
What did you see?
Something evil?
233
00:16:50,794 --> 00:16:52,629
No, no!
234
00:16:52,712 --> 00:16:56,424
Now go away. Go quickly.
235
00:16:57,008 --> 00:16:58,009
Go!
236
00:16:58,093 --> 00:17:00,637
Yes. Yes, I'm going!
237
00:17:29,707 --> 00:17:30,792
What was that?
238
00:17:30,875 --> 00:17:32,627
I don't know.
239
00:17:32,710 --> 00:17:34,587
Never heard anything like it before.
240
00:17:36,965 --> 00:17:38,299
Stay here.
241
00:17:42,303 --> 00:17:45,014
Larry! Wait, Larry!
242
00:18:26,806 --> 00:18:28,600
Larry, where are you?
243
00:18:44,532 --> 00:18:48,203
Oh, Larry! Larry, what happened?
What's the matter?
244
00:18:50,747 --> 00:18:51,956
A wolf.
245
00:18:57,879 --> 00:19:00,256
Help! Help!
246
00:19:03,426 --> 00:19:04,928
Please, hurry!
247
00:19:06,721 --> 00:19:08,515
Hurry, please.
248
00:19:17,774 --> 00:19:19,067
What happened to him?
249
00:19:19,150 --> 00:19:20,443
A wolf bit him.
250
00:19:24,656 --> 00:19:27,075
Do something.
Can't you help him?
251
00:19:27,951 --> 00:19:29,786
We must take him home.
252
00:19:32,121 --> 00:19:33,122
Big boy, isn't he?
253
00:19:33,206 --> 00:19:34,207
Huge.
254
00:19:34,290 --> 00:19:35,708
Like the Red Talbot, there.
255
00:19:35,792 --> 00:19:37,043
We should have had him in the Guards.
256
00:19:37,126 --> 00:19:40,380
Oh, no. He'll be invaluable
here, looking after the estate.
257
00:19:40,463 --> 00:19:43,216
You know, he's had a lot of
experience in America.
258
00:19:46,302 --> 00:19:48,513
Here, here.
What's the matter?
259
00:19:50,473 --> 00:19:51,558
Sir John!
260
00:19:51,641 --> 00:19:52,642
Master Larry.
What's happened?
261
00:19:52,725 --> 00:19:54,352
- He was bitten by a wolf.
- A wolf?
262
00:19:54,435 --> 00:19:56,229
Nonsense. Haven't been
wolves around here for years.
263
00:19:56,312 --> 00:19:57,313
Where did all this happen?
264
00:19:57,397 --> 00:19:59,732
By the marsh. That woman
came to help.
265
00:19:59,816 --> 00:20:01,067
- Where is she?
- Who?
266
00:20:01,150 --> 00:20:03,486
Why, the Gypsy woman. I'd never
have got him here without her.
267
00:20:03,570 --> 00:20:05,530
Yes, of course, the old woman who
was just in the doorway.
268
00:20:05,613 --> 00:20:07,323
- Kendall, find her.
- Was anyone else with you?
269
00:20:07,407 --> 00:20:10,076
Jenny. Someone get Jenny.
270
00:20:10,159 --> 00:20:11,828
Sir John! Captain!
271
00:20:12,495 --> 00:20:13,913
- By the marsh!
- Yes, yes, by the marsh?
272
00:20:13,997 --> 00:20:15,665
- Speak up, man.
- Jenny.
273
00:20:15,748 --> 00:20:16,749
Jenny Williams.
274
00:20:16,833 --> 00:20:17,792
What about her?
275
00:20:17,875 --> 00:20:19,085
She's been murdered, sir.
276
00:20:19,168 --> 00:20:21,254
Wolf? Gypsy woman?
Murder? What is this?
277
00:20:21,337 --> 00:20:22,922
What makes you say she was murdered?
278
00:20:23,006 --> 00:20:24,507
Her throat, sir.
279
00:20:24,591 --> 00:20:26,634
Come, come. Let's look into this. Here,
show me where it happened.
280
00:20:26,718 --> 00:20:28,553
- Yes.
- I’ll send Dr. Lloyd, Sir John.
281
00:20:28,636 --> 00:20:30,305
Fine. Roberts, give me a hand
with Master Larry, will you?
282
00:20:30,388 --> 00:20:33,016
Come on, Larry.
Get him up to his room.
283
00:20:36,978 --> 00:20:38,855
- Mr. Twiddle?
- Yes, sir?
284
00:20:46,529 --> 00:20:47,614
Make a note, Twiddle.
285
00:20:47,697 --> 00:20:48,698
Very good, sir.
286
00:20:48,781 --> 00:20:50,283
"Jenny Williams, attacked by some
287
00:20:50,366 --> 00:20:52,285
"large animal."
That right, Dr. Lloyd?
288
00:20:52,368 --> 00:20:55,622
Her jugular was severed by
the bite of powerful teeth.
289
00:20:55,705 --> 00:20:58,333
The cause of death, internal hemorrhage.
290
00:20:58,416 --> 00:20:59,834
What's the matter with you, Twiddle?
291
00:20:59,917 --> 00:21:01,544
I'm a little squeamish, sir.
292
00:21:01,628 --> 00:21:03,796
Well, don't be squeamish.
Write down what I told you.
293
00:21:03,880 --> 00:21:05,381
Very well, sir.
294
00:21:10,178 --> 00:21:12,305
Captain Montford!
Here, sir.
295
00:21:15,558 --> 00:21:18,645
It's the Gypsy who passed
through town this afternoon.
296
00:21:18,728 --> 00:21:20,938
Was he killed by the
same animal, Dr. Lloyd?
297
00:21:21,022 --> 00:21:25,151
No, his skull was crushed by
heavy blows with a sharp instrument.
298
00:21:25,234 --> 00:21:26,819
- Make a note, Twiddle.
- Very well, sir.
299
00:21:26,903 --> 00:21:29,781
"Bela the Gypsy found dead
near the body of Jenny Williams."
300
00:21:29,864 --> 00:21:32,325
"Cause of death, heavy blows from
some sharp instrument."
301
00:21:32,408 --> 00:21:33,618
Look, his feet are bare.
302
00:21:33,701 --> 00:21:34,869
So they are.
303
00:21:34,952 --> 00:21:36,829
Otherwise, he's fully dressed.
304
00:21:36,913 --> 00:21:38,831
- Make a note of that, Twiddle.
- Very well, sir.
305
00:21:38,915 --> 00:21:40,291
What's this?
306
00:21:42,043 --> 00:21:44,420
A stick with a horse's-head handle.
307
00:21:44,504 --> 00:21:46,631
It's not a horse's head.
That's a wolf's head.
308
00:21:46,714 --> 00:21:50,635
Mr. Frank? Them
tracks back there. A wolf!
309
00:21:50,718 --> 00:21:52,428
- Make a note, Twiddle.
- Very well, sir.
310
00:21:52,512 --> 00:21:54,222
"Found on scene of tragedy,"
311
00:21:54,305 --> 00:21:57,183
"silver-handled stick
mounted with a wolf's head."
312
00:21:57,266 --> 00:21:58,685
Let's have a look at those tracks.
313
00:22:31,134 --> 00:22:34,345
Larry. Shouldn't you
be in your bed?
314
00:22:34,429 --> 00:22:36,472
No. I'm all right.
315
00:22:36,556 --> 00:22:37,557
Good morning, Larry.
316
00:22:37,640 --> 00:22:38,641
This is
Dr. Lloyd.
317
00:22:38,725 --> 00:22:41,227
You frightened us last night, my boy.
318
00:22:41,310 --> 00:22:44,522
I'm sorry. I guess I
did kind of pass out.
319
00:22:45,565 --> 00:22:47,942
Is this your stick?
320
00:22:48,025 --> 00:22:49,360
Why, of course.
321
00:22:49,444 --> 00:22:51,654
That's the one I killed the wolf with.
322
00:22:53,865 --> 00:22:57,243
Larry, Bela the Gypsy
was killed last night.
323
00:22:57,326 --> 00:22:59,912
They found your stick by the body.
324
00:22:59,996 --> 00:23:03,249
You mean, Bela the fortune-teller?
325
00:23:03,332 --> 00:23:04,333
Mmm-hmm.
326
00:23:07,587 --> 00:23:09,213
I only saw a wolf.
327
00:23:11,466 --> 00:23:13,426
He bit me.
Look here.
328
00:23:23,978 --> 00:23:26,522
Well, that's funny.
329
00:23:28,316 --> 00:23:30,193
It must have healed up.
330
00:23:31,152 --> 00:23:33,946
Larry, Paul wants
to ask you some questions.
331
00:23:34,030 --> 00:23:35,156
Why, sure, sure.
Go ahead.
332
00:23:35,239 --> 00:23:37,074
No, I think we ought to leave him alone.
333
00:23:37,158 --> 00:23:38,826
What's the matter with you?
334
00:23:38,910 --> 00:23:40,953
Paul wants to question him.
Go ahead, Paul.
335
00:23:41,037 --> 00:23:44,123
Yeah, go ahead. But don't
try to make me believe
336
00:23:44,207 --> 00:23:46,501
that I killed a man when
I know that I killed a wolf.
337
00:23:46,584 --> 00:23:50,129
Yes, yes. We're all
a little bit confused.
338
00:23:51,214 --> 00:23:53,257
He needs a good rest.
339
00:23:53,341 --> 00:23:54,801
We'll talk to you later, Larry.
340
00:23:54,884 --> 00:23:56,511
Come on, Doctor.
341
00:23:56,594 --> 00:23:58,387
Coming, Sir John?
342
00:23:58,471 --> 00:24:00,556
Yeah. I'll be
down in a minute.
343
00:24:07,063 --> 00:24:09,649
Now, Larry, will you stop
worrying and let me handle this?
344
00:24:09,732 --> 00:24:12,527
But they're treating me like I was crazy!
345
00:24:13,903 --> 00:24:15,988
I'm not accusing him
of foul play, Sir John,
346
00:24:16,072 --> 00:24:19,033
but, after all, two people are dead,
and I am chief constable.
347
00:24:19,116 --> 00:24:21,160
That's no reason to make
a great mystery out of it.
348
00:24:21,244 --> 00:24:22,662
You talk like a detective in a novel.
349
00:24:22,745 --> 00:24:25,498
Now, please, gentlemen.
There's a very simple explanation.
350
00:24:25,581 --> 00:24:28,251
A dog or a wolf attacked
Jenny Williams, that's proven.
351
00:24:28,334 --> 00:24:31,045
When she cried for help,
Larry and Bela went to her rescue.
352
00:24:31,128 --> 00:24:35,174
It was dark. Excitement and confusion.
The Gypsy was killed.
353
00:24:35,258 --> 00:24:36,717
What about Bela's bare feet?
354
00:24:36,801 --> 00:24:38,970
He just didn't have time to
put his shoes on.
355
00:24:39,053 --> 00:24:40,596
And what about this nonexistent wound?
356
00:24:40,680 --> 00:24:41,848
Larry imagined he'd been bitten.
357
00:24:41,931 --> 00:24:44,559
After all, the beast jumped at him
and tore his coat to shreds.
358
00:24:44,642 --> 00:24:46,352
Still, he insists he received a wound.
359
00:24:46,435 --> 00:24:47,562
You tell me his coat was bloody
360
00:24:47,645 --> 00:24:48,688
when the two women brought him in.
361
00:24:48,771 --> 00:24:50,982
Surely, a wound can't heal overnight.
362
00:24:51,065 --> 00:24:54,360
The patient is mentally disturbed.
Perhaps the shock did it.
363
00:24:54,443 --> 00:24:57,530
I'd rather you didn't bother him
with questions just now.
364
00:24:57,613 --> 00:25:00,116
You policemen are always in such a hurry.
365
00:25:00,199 --> 00:25:02,535
As if dead men hadn't all eternity.
366
00:25:02,618 --> 00:25:05,204
Well, you'll be declaring me
a mental case next.
367
00:25:05,288 --> 00:25:07,832
Oh, no.
I wouldn't dare.
368
00:25:07,915 --> 00:25:09,500
Thank you.
369
00:25:09,584 --> 00:25:12,044
In return, I won't question
your patient again, until you think fit.
370
00:25:12,128 --> 00:25:13,462
Thank you.
371
00:25:41,657 --> 00:25:43,200
It's the Gypsy fortune-teller.
372
00:25:43,284 --> 00:25:45,119
And the man that killed him.
373
00:26:54,897 --> 00:26:59,193
But, my dear woman,
we can't bury this man without prayer.
374
00:26:59,276 --> 00:27:01,946
There is nothing to pray for, sir.
375
00:27:02,029 --> 00:27:05,866
Bela has entered
a much better world than this.
376
00:27:05,950 --> 00:27:09,829
At least, so you ministers
always say, sir.
377
00:27:09,912 --> 00:27:14,250
And so it is. But that's no reason
to hold a pagan celebration.
378
00:27:14,333 --> 00:27:16,127
I hear your people are coming to town,
379
00:27:16,210 --> 00:27:19,255
dancing and singing and making merry.
380
00:27:19,338 --> 00:27:24,593
For a thousand years, we Gypsies
have buried our dead like that.
381
00:27:24,677 --> 00:27:28,806
I couldn't break the
custom even if I wanted to.
382
00:27:28,889 --> 00:27:31,308
Fighting against superstition is as hard
383
00:27:31,392 --> 00:27:33,769
as fighting against Satan himself.
384
00:27:49,535 --> 00:27:54,790
The way you walked was thorny,
through no fault of your own.
385
00:27:56,167 --> 00:27:59,670
But as the rain enters the soil,
386
00:27:59,754 --> 00:28:02,298
the river enters the sea,
387
00:28:03,674 --> 00:28:07,845
so tears run to a predestined end.
388
00:28:09,472 --> 00:28:13,476
Your suffering is over, Bela, my son.
389
00:28:15,227 --> 00:28:17,938
Now you will find peace.
390
00:28:52,640 --> 00:28:56,060
But, my dear, there's nothing
they can accuse you of.
391
00:28:56,143 --> 00:28:59,772
Now, here, why don't you go
up to your room and lie down?
392
00:28:59,855 --> 00:29:02,191
I don't want to be alone, Father.
393
00:29:02,274 --> 00:29:05,027
As soon as I close my eyes, I see Jenny.
394
00:29:06,862 --> 00:29:08,697
I'd rather stay here.
395
00:29:14,036 --> 00:29:16,539
Why, of course, my dear.
Of course.
396
00:29:26,549 --> 00:29:27,716
Well, ladies.
What can I do for you...
397
00:29:27,800 --> 00:29:28,801
Where is she?
398
00:29:28,884 --> 00:29:29,969
Why, what do you want to know from her?
399
00:29:30,052 --> 00:29:32,513
I want to know why she left my little
Jenny all alone with the Gypsy.
400
00:29:32,596 --> 00:29:34,056
Well, I suppose she didn't
want to be there
401
00:29:34,140 --> 00:29:35,349
while the fortune was being told.
402
00:29:35,432 --> 00:29:36,600
Oh, what a lie!
403
00:29:36,684 --> 00:29:38,227
You know she just wanted to
walk out in the dark with...
404
00:29:38,310 --> 00:29:40,646
Now! You mustn't speak
of my Gwen like that.
405
00:29:40,729 --> 00:29:43,482
Listen to him! There's
a fine father for you.
406
00:29:43,566 --> 00:29:45,234
How dare you permit her to
walk out with other men
407
00:29:45,317 --> 00:29:46,694
when she's engaged to Frank Andrews.
408
00:29:46,777 --> 00:29:47,987
She didn't do anything wrong.
409
00:29:48,070 --> 00:29:49,196
"Anything wrong"?
410
00:29:49,280 --> 00:29:50,823
It's because of her
that my little Jenny was killed.
411
00:29:50,906 --> 00:29:51,991
Now, that's enough!
412
00:29:52,074 --> 00:29:55,077
She's to blame. I always knew
that innocent little face was just...
413
00:29:55,161 --> 00:29:56,871
Now come on, outside!
Outside, all of you.
414
00:29:56,954 --> 00:29:59,165
You'll not get rid of me
before I know the truth.
415
00:29:59,248 --> 00:30:00,875
I want to know what she was doing
416
00:30:00,958 --> 00:30:02,543
while my little Jenny was being murdered.
417
00:30:02,626 --> 00:30:04,128
I'll tell you what she was doing.
418
00:30:04,211 --> 00:30:05,880
All right, tell me.
419
00:30:07,006 --> 00:30:09,758
Come on. Come on.
Speak up. What was it?
420
00:30:10,843 --> 00:30:12,344
Don't you dare touch me.
421
00:30:12,428 --> 00:30:14,096
You and your fine daughter.
422
00:30:14,180 --> 00:30:16,599
You've not heard the last of this.
423
00:30:24,773 --> 00:30:25,774
What's gotten into them?
424
00:30:25,858 --> 00:30:27,484
Well, I...
I really don't know.
425
00:30:29,111 --> 00:30:32,364
I'm sorry, sir, about getting
Gwen into this mess.
426
00:30:32,448 --> 00:30:34,033
But there really wasn't anything wrong.
427
00:30:34,116 --> 00:30:36,118
I trust my daughter, sir.
428
00:30:37,453 --> 00:30:40,122
I hope that she didn't hear all this row.
429
00:30:40,206 --> 00:30:41,207
Tell me, is she in?
430
00:30:41,290 --> 00:30:43,042
Yes, she's in the parlor.
431
00:30:43,125 --> 00:30:44,376
May I see her, please?
432
00:30:44,460 --> 00:30:45,878
Why, of course.
433
00:30:45,961 --> 00:30:47,296
Thank you.
434
00:30:52,885 --> 00:30:54,053
Larry!
435
00:30:55,471 --> 00:30:57,556
Oh, you...
You heard them.
436
00:30:58,641 --> 00:30:59,767
Yes.
437
00:31:01,310 --> 00:31:04,021
I suppose you can't blame them too much.
438
00:31:05,356 --> 00:31:07,399
Kind of a mess, isn't it?
439
00:31:07,483 --> 00:31:10,736
I came over to tell you
how sorry I am about Jenny.
440
00:31:12,029 --> 00:31:14,406
Tell me, just exactly what did happen?
441
00:31:14,490 --> 00:31:16,242
Well...
442
00:31:16,325 --> 00:31:19,245
I saw a wolf attacking her,
and I killed it.
443
00:31:19,328 --> 00:31:21,413
In the fight, it bit me.
444
00:31:21,497 --> 00:31:23,499
This morning,
there's no sign of the wound.
445
00:31:24,625 --> 00:31:25,918
Now they're trying to make me believe
446
00:31:26,001 --> 00:31:28,671
that I killed Bela, the fortune-teller.
447
00:31:30,005 --> 00:31:34,426
Well, maybe there wasn't a wolf.
It was dark and foggy.
448
00:31:34,510 --> 00:31:36,971
And, well, perhaps the story I told you
449
00:31:37,054 --> 00:31:39,556
about the werewolf confused you.
450
00:31:39,640 --> 00:31:42,434
Why does everyone insist
that I'm confused?
451
00:31:44,603 --> 00:31:45,688
Hello, Frank.
452
00:31:45,771 --> 00:31:46,814
Hello, Mr. Conliffe.
Is Gwen in?
453
00:31:46,897 --> 00:31:49,400
Yes, but she has a visitor.
454
00:31:49,483 --> 00:31:51,568
- Larry Talbot?
- Yes.
455
00:31:51,652 --> 00:31:54,738
Well, that's all right.
I want to see him, too.
456
00:32:00,577 --> 00:32:02,788
Larry, this is Frank Andrews.
457
00:32:04,290 --> 00:32:05,457
Quiet.
458
00:32:09,837 --> 00:32:12,464
You'd better take him outside, Frank.
459
00:32:12,548 --> 00:32:14,633
All right.
Come on, come on.
460
00:32:18,262 --> 00:32:19,847
So that's him, huh?
461
00:32:19,930 --> 00:32:22,725
Yes. We grew up
together.
462
00:32:22,808 --> 00:32:24,810
He looks like a nice enough chap.
463
00:32:24,893 --> 00:32:26,186
What does he do?
464
00:32:26,270 --> 00:32:29,231
He's the gamekeeper
for your father's estate.
465
00:32:29,732 --> 00:32:30,941
Oh.
466
00:32:34,236 --> 00:32:36,280
Glad to know you, Andrews.
467
00:32:38,907 --> 00:32:42,828
I just came over to see that
Gwen was all right.
468
00:32:42,911 --> 00:32:44,872
I guess I'd better be going now.
469
00:32:44,955 --> 00:32:45,998
Goodbye, Gwen.
470
00:32:46,081 --> 00:32:48,250
Goodbye.
471
00:32:51,920 --> 00:32:53,589
Frank, why were you so rude?
472
00:32:53,672 --> 00:32:56,008
Well, I'm sorry, but...
473
00:32:56,091 --> 00:32:59,511
I couldn't take my eyes off that
walking stick of his.
474
00:32:59,595 --> 00:33:02,097
Gwen, be careful, will you?
475
00:33:02,181 --> 00:33:03,182
Careful?
476
00:33:03,265 --> 00:33:05,559
Yes. He's been away
for 18 years, I know,
477
00:33:05,642 --> 00:33:09,021
but he's still the son of Sir John Talbot.
478
00:33:09,104 --> 00:33:11,982
I see. And I'm
the daughter of Conliffe,
479
00:33:12,066 --> 00:33:14,026
who owns the antique shop, is that it?
480
00:33:14,109 --> 00:33:19,406
Yes, that and, well, there's something
very tragic about that man,
481
00:33:20,532 --> 00:33:24,495
and I'm sure that nothing but harm
will come to you through him.
482
00:34:02,491 --> 00:34:04,993
Now aren't you glad I brought you?
483
00:34:08,664 --> 00:34:10,499
There's Larry Talbot.
484
00:34:12,626 --> 00:34:15,087
Let's go and say hello, eh?
485
00:34:15,170 --> 00:34:18,215
I just wanted to show you
that I'm not jealous.
486
00:34:20,843 --> 00:34:22,302
Larry Talbot!
487
00:34:24,555 --> 00:34:25,931
Saw you walking along by yourself,
488
00:34:26,014 --> 00:34:27,266
thought you might like to join us.
489
00:34:27,349 --> 00:34:28,684
Well, thanks. I was just
on my way home.
490
00:34:28,767 --> 00:34:30,018
Don't say that.
491
00:34:30,102 --> 00:34:32,104
Come on. We'll have some
fun together.
492
00:34:32,187 --> 00:34:33,313
Please do, Larry.
493
00:34:33,397 --> 00:34:34,440
Two guns, please.
494
00:34:34,523 --> 00:34:35,816
Yes, sir.
495
00:34:38,694 --> 00:34:40,320
See what you can do.
496
00:34:40,404 --> 00:34:41,947
All right.
497
00:34:48,662 --> 00:34:51,290
He seems to be able to handle a rifle.
498
00:35:05,012 --> 00:35:07,723
Go ahead and shoot, before he bites you.
499
00:35:12,895 --> 00:35:14,313
Bad luck.
500
00:35:16,106 --> 00:35:19,067
See? Nothing to it.
Care to try another one?
501
00:35:20,235 --> 00:35:22,738
No, thanks.
You win.
502
00:35:22,821 --> 00:35:24,323
He's unstrung.
503
00:35:25,032 --> 00:35:26,909
Long trip.
504
00:35:26,992 --> 00:35:29,578
That unfortunate accident the other night.
505
00:35:33,081 --> 00:35:34,583
You have been along while coming.
506
00:35:34,666 --> 00:35:35,959
I'm not buying anything.
507
00:35:36,043 --> 00:35:38,086
And I am not selling anything.
508
00:35:38,170 --> 00:35:40,047
I expected you sooner.
509
00:35:45,969 --> 00:35:47,513
I remember you.
510
00:35:48,597 --> 00:35:51,475
That night, and in the crypt.
511
00:35:53,727 --> 00:35:55,062
Go inside.
512
00:36:06,782 --> 00:36:08,700
You killed the wolf.
513
00:36:08,784 --> 00:36:12,037
Well, there's no crime in that, is there?
514
00:36:12,120 --> 00:36:14,289
The wolf was Bela.
515
00:36:14,373 --> 00:36:18,043
You think I don't know the difference
between a wolf and a man?
516
00:36:18,126 --> 00:36:21,088
Bela became a wolf, and you killed him.
517
00:36:21,171 --> 00:36:24,841
A werewolf can be killed
only with a silver bullet,
518
00:36:24,925 --> 00:36:29,096
or a silver knife or a stick
with a silver handle.
519
00:36:29,179 --> 00:36:31,557
You're insane.
I tell you, I killed a wolf!
520
00:36:31,640 --> 00:36:33,475
A plain, ordinary wolf!
521
00:36:33,559 --> 00:36:35,561
Take this charm.
522
00:36:35,644 --> 00:36:38,730
The pentagram, the sign of the wolf.
523
00:36:38,814 --> 00:36:40,941
It can break the evil spell.
524
00:36:41,775 --> 00:36:44,403
Evil spell, pentagram, wolfsbane.
525
00:36:44,486 --> 00:36:46,405
I'm sick of the whole thing!
I'm gonna get out of here.
526
00:36:46,488 --> 00:36:51,451
Whoever is bitten by a werewolf and lives
527
00:36:51,535 --> 00:36:53,662
becomes a werewolf himself.
528
00:36:54,413 --> 00:36:55,914
Quit handing me that.
529
00:36:55,998 --> 00:36:57,624
You're just wasting your time.
530
00:36:58,500 --> 00:37:00,669
The wolf bit you, didn't he?
531
00:37:02,004 --> 00:37:04,047
Yeah. Yeah,
he did.
532
00:37:05,299 --> 00:37:08,343
Wear this charm over your heart always.
533
00:37:09,011 --> 00:37:10,012
All right, I'll take it.
534
00:37:10,095 --> 00:37:11,096
What's it worth to you?
I'll give you...
535
00:37:11,179 --> 00:37:12,764
Do you dare to show me the wound?
536
00:37:12,848 --> 00:37:13,890
What?
537
00:37:13,974 --> 00:37:16,351
Do you dare to show me the wound?
538
00:37:28,155 --> 00:37:31,700
Go now, and Heaven help you!
539
00:38:22,584 --> 00:38:23,710
Larry!
540
00:38:23,794 --> 00:38:25,253
Gwen!
541
00:38:25,337 --> 00:38:26,880
Gosh, I'm glad to see you.
542
00:38:26,963 --> 00:38:28,674
I thought you left with Frank.
543
00:38:28,757 --> 00:38:31,593
We had a quarrel, and then I...
544
00:38:31,677 --> 00:38:33,970
Well, I'll take you home, then.
545
00:38:35,722 --> 00:38:37,599
We better go this way.
546
00:38:39,893 --> 00:38:41,603
Quite a hectic night, wasn't it?
547
00:38:41,687 --> 00:38:42,938
Yes.
548
00:38:45,357 --> 00:38:46,942
What's that?
549
00:38:47,943 --> 00:38:49,528
That?
550
00:38:50,737 --> 00:38:53,782
That's a charm. I just saw the
old Gypsy woman.
551
00:38:55,617 --> 00:38:57,369
They give you quite
a sales talk, don't they?
552
00:38:57,452 --> 00:38:58,829
Let me see.
553
00:39:00,872 --> 00:39:02,874
The pentagram.
554
00:39:02,958 --> 00:39:06,002
Yes. She said that
l was a werewolf.
555
00:39:09,423 --> 00:39:11,299
But surely you...
556
00:39:11,383 --> 00:39:13,218
Well, you don't believe that...
557
00:39:13,301 --> 00:39:15,804
Gwen, I won't need this.
558
00:39:16,930 --> 00:39:18,598
I want you to have it.
559
00:39:20,016 --> 00:39:21,685
It'll protect you.
560
00:39:23,437 --> 00:39:26,732
Protect me? From whom?
561
00:39:26,815 --> 00:39:30,360
Me. Just in case.
562
00:39:34,990 --> 00:39:38,744
I never accept a present
without giving something in return.
563
00:39:40,245 --> 00:39:41,788
Here's a penny.
564
00:39:43,832 --> 00:39:45,500
That isn't enough.
565
00:39:49,504 --> 00:39:50,922
Why, the Gypsies are all leaving.
566
00:39:51,006 --> 00:39:52,424
I must go, too.
567
00:39:52,507 --> 00:39:53,925
But, Gwen...
568
00:39:54,801 --> 00:39:56,553
Hey, hey, hey! What's all
the excitement?
569
00:39:56,636 --> 00:39:58,722
There's a werewolf in camp.
570
00:43:31,893 --> 00:43:33,645
Did you hear that,
Mr. Twiddle?
571
00:43:33,728 --> 00:43:37,482
Of course I did. Otherwise, I'd be
snuggled all in bed.
572
00:43:37,565 --> 00:43:38,942
Sounded like a wild animal.
573
00:43:39,025 --> 00:43:40,986
Might be some beast
the Gypsies left behind.
574
00:43:44,072 --> 00:43:46,157
Seemed to come from the churchyard.
575
00:43:46,241 --> 00:43:48,159
Don't stand there talking.
Let's go and see.
576
00:43:48,243 --> 00:43:50,829
Very well, let us go and have a look.
577
00:43:53,707 --> 00:43:56,251
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
578
00:43:56,334 --> 00:43:57,419
Morning, Captain.
579
00:43:57,502 --> 00:43:59,629
It could be a better one, Doctor.
580
00:43:59,713 --> 00:44:01,881
- Good morning, Twiddle.
- Good morning, Doctor.
581
00:44:04,968 --> 00:44:06,761
- Richardson, eh?
- Yes.
582
00:44:08,805 --> 00:44:10,640
Severed jugular.
583
00:44:10,724 --> 00:44:13,601
Is that the way Jenny Williams was killed?
584
00:44:13,685 --> 00:44:14,769
Yes.
585
00:44:23,028 --> 00:44:24,029
Find something?
586
00:44:24,112 --> 00:44:25,196
Animal tracks.
587
00:44:30,285 --> 00:44:31,494
A wolf.
588
00:46:50,925 --> 00:46:52,468
Morning, Larry.
589
00:46:53,511 --> 00:46:55,680
You're up early.
590
00:46:55,763 --> 00:46:58,558
Yes. I heard people
in the corridor.
591
00:46:58,641 --> 00:46:59,767
Is there anything wrong?
592
00:46:59,851 --> 00:47:02,687
Richardson was killed last
night. The gravedigger.
593
00:47:02,770 --> 00:47:05,190
The tracks lead up to this house.
594
00:47:05,273 --> 00:47:06,858
Footprints.
595
00:47:06,941 --> 00:47:09,235
No, animal tracks.
A wolf.
596
00:47:09,319 --> 00:47:11,779
A wolf?
597
00:47:11,863 --> 00:47:13,781
Where do you suppose a wolf came from?
598
00:47:13,865 --> 00:47:16,784
He might have escaped
from the circus or a zoo.
599
00:47:18,036 --> 00:47:20,997
What is this story
about a man turning into a wolf?
600
00:47:21,080 --> 00:47:22,874
You mean the werewolf?
601
00:47:22,957 --> 00:47:24,000
Yes, sir.
602
00:47:24,083 --> 00:47:25,710
Well, it's an old legend.
603
00:47:25,793 --> 00:47:28,671
You'll find something like it
in the folklore of nearly every nation.
604
00:47:28,755 --> 00:47:30,673
The scientific name
for it is lycanthropia.
605
00:47:30,757 --> 00:47:32,842
It's a variety of schizophrenia.
606
00:47:32,926 --> 00:47:34,219
That's all Greek to me.
607
00:47:34,302 --> 00:47:35,720
Well, it is Greek.
608
00:47:35,803 --> 00:47:39,015
It's a technical expression
for something very simple.
609
00:47:39,098 --> 00:47:42,227
The good and evil in every man's soul.
610
00:47:42,310 --> 00:47:45,438
In this case, evil takes the
shape of an animal.
611
00:47:46,940 --> 00:47:49,275
I can figure out most anything
612
00:47:49,359 --> 00:47:51,945
if you give me electric current
and tubes and wires,
613
00:47:52,028 --> 00:47:53,821
something I can do with my hands.
614
00:47:53,905 --> 00:47:55,448
But these things, you can't even touch...
615
00:47:55,531 --> 00:47:57,158
What's the matter with you, Larry?
616
00:47:57,242 --> 00:47:58,326
Oh...
617
00:47:59,786 --> 00:48:01,663
Oh, nothing, sir.
618
00:48:01,746 --> 00:48:04,165
But do you believe in these yarns?
619
00:48:05,792 --> 00:48:09,921
Larry, to some people,
life is very simple.
620
00:48:10,004 --> 00:48:13,758
They decide that this is good, that
is bad, this is wrong, that's right.
621
00:48:13,841 --> 00:48:15,802
There's no right and wrong,
no good and bad.
622
00:48:15,885 --> 00:48:18,930
No shadings and grays,
all blacks and whites.
623
00:48:19,013 --> 00:48:20,974
That'd be Paul Montford.
624
00:48:21,057 --> 00:48:22,267
Exactly.
625
00:48:22,350 --> 00:48:24,435
Now, others of us find
that good, bad, right,
626
00:48:24,519 --> 00:48:27,105
wrong are many-sided, complex things.
627
00:48:27,188 --> 00:48:28,773
We try to see every side.
628
00:48:28,856 --> 00:48:32,068
But the more we see, the less sure we are.
629
00:48:32,151 --> 00:48:35,738
Now, you ask me if I believe
a man can become a wolf.
630
00:48:35,822 --> 00:48:38,449
Well, if you mean, can he take on
the physical characteristics of an animal?
631
00:48:38,533 --> 00:48:42,203
No. It's fantastic.
However, I do believe
632
00:48:42,287 --> 00:48:45,748
that most anything can happen
to a man in his own mind.
633
00:48:48,501 --> 00:48:50,545
Time for church.
634
00:48:50,628 --> 00:48:53,298
You know, Larry, belief in the hereafter
635
00:48:53,381 --> 00:48:55,049
is a very healthy counterbalance
636
00:48:55,133 --> 00:48:59,387
to all the conflicting doubts man
is plagued with these days. Come on.
637
00:49:13,901 --> 00:49:15,486
Last night, it caught up with Richardson.
638
00:49:15,570 --> 00:49:17,196
Many's the grave he dug for others.
639
00:49:17,280 --> 00:49:18,531
Now they're digging one for him.
640
00:49:18,614 --> 00:49:20,867
I don't dare open my door anymore,
for fear of that beast.
641
00:49:20,950 --> 00:49:23,494
That beast. Has anybody
ever seen it?
642
00:49:23,578 --> 00:49:25,705
I don't think it even exists.
643
00:49:25,788 --> 00:49:28,833
Very strange there were no murders here
before Larry Talbot arrived.
644
00:49:28,958 --> 00:49:30,793
- I think...
- Hold your tongue, Mrs. Williams.
645
00:49:30,877 --> 00:49:32,378
Do you know that's slander?
646
00:49:32,462 --> 00:49:34,630
I know what I know.
647
00:49:34,714 --> 00:49:37,175
You should have seen the way he
looked at me in Conliffe's shop.
648
00:49:37,258 --> 00:49:39,135
Like a wild animal
with murder in his eyes.
649
00:49:39,218 --> 00:49:41,220
Here he comes.
650
00:49:50,813 --> 00:49:51,814
Morning.
651
00:49:51,898 --> 00:49:53,816
Pleasure to see you, Sir John.
652
00:49:53,900 --> 00:49:55,526
How are you, Larry?
653
00:49:55,610 --> 00:49:57,070
Fine, thank you.
654
00:49:58,780 --> 00:49:59,864
Mr. Conliffe.
655
00:49:59,947 --> 00:50:01,032
Come, my dear.
656
00:51:09,267 --> 00:51:12,520
I think I'll send this cast of the animal's
tracks to the expert at Scotland Yard.
657
00:51:12,603 --> 00:51:13,646
Why? They'll
laugh at you.
658
00:51:13,729 --> 00:51:15,273
There's no question
about it. It's a wolf.
659
00:51:15,356 --> 00:51:17,984
Probably hiding in the woods
somewhere. What about traps?
660
00:51:18,067 --> 00:51:19,277
We've got to do something before
661
00:51:19,360 --> 00:51:20,862
the town becomes completely hysterical.
662
00:51:20,945 --> 00:51:23,614
Yes, this muttering of werewolves.
663
00:51:23,698 --> 00:51:25,908
Come along, Larry.
664
00:51:25,992 --> 00:51:28,786
We're discussing this wolf that
seems to be roaming the countryside.
665
00:51:28,870 --> 00:51:32,582
Yes, you saw him. What's he like?
Is he a big fellow?
666
00:51:32,665 --> 00:51:34,375
It isn't a wolf.
667
00:51:34,459 --> 00:51:36,252
What do you mean?
668
00:51:36,335 --> 00:51:37,795
It's a werewolf.
669
00:51:38,713 --> 00:51:40,923
Werewolf?
670
00:51:41,007 --> 00:51:42,216
Maybe he's right.
671
00:51:42,300 --> 00:51:43,926
Let's have a hunt and drive it out.
672
00:51:44,010 --> 00:51:46,637
That'd be a valuable addition to
anybody's collection of animals.
673
00:51:46,721 --> 00:51:49,932
Just imagine having a stuffed werewolf
staring at you from the wall.
674
00:51:50,016 --> 00:51:52,310
I wouldn't joke about it, Paul.
675
00:51:54,395 --> 00:51:57,648
Doctor, do you believe in werewolves?
676
00:51:59,400 --> 00:52:02,320
Why, I believe that a man
lost in the mazes of his mind
677
00:52:02,403 --> 00:52:04,697
may imagine that he's anything.
678
00:52:05,406 --> 00:52:06,532
Science has found many examples
679
00:52:06,616 --> 00:52:08,493
of the mind's power over the body.
680
00:52:08,576 --> 00:52:12,121
The case of the stigmata
appearing on the skin of zealots.
681
00:52:12,205 --> 00:52:13,331
Self-hypnotism.
682
00:52:13,414 --> 00:52:16,209
But if a man isn't even
thinking about the thing,
683
00:52:16,292 --> 00:52:18,336
isn't interested in it,
684
00:52:18,419 --> 00:52:21,672
then how could he
hypnotize himself with it?
685
00:52:21,756 --> 00:52:25,635
It might be a case of mental
suggestion plus mass hypnotism.
686
00:52:25,718 --> 00:52:27,887
You mean by that, that he could be
687
00:52:27,970 --> 00:52:29,680
influenced by the people about him?
688
00:52:29,805 --> 00:52:31,098
- Yes.
- Come now, Doctor.
689
00:52:31,182 --> 00:52:33,851
You're letting your science
run away with your common sense.
690
00:52:33,935 --> 00:52:37,063
Have you ever met a werewolf, Doctor?
691
00:52:37,146 --> 00:52:38,689
Not that I know of.
692
00:52:38,773 --> 00:52:42,276
Doctor, can these sick people be cured?
693
00:52:42,360 --> 00:52:45,363
Not they. An asylum's the only
safe place for them.
694
00:52:45,446 --> 00:52:47,490
Any disease of the mind can be cured
695
00:52:47,573 --> 00:52:50,368
with the cooperation of the patient.
696
00:52:50,451 --> 00:52:52,828
Well, while you gentlemen
are figuring it out scientifically,
697
00:52:52,912 --> 00:52:54,330
I think I'll go and set a few traps.
698
00:52:54,413 --> 00:52:56,082
Yes, I'll help you.
We may not find
699
00:52:56,165 --> 00:52:57,458
anything more than a diseased mind,
700
00:52:57,542 --> 00:53:00,169
but even that may be interesting.
701
00:53:00,253 --> 00:53:01,379
Doctor, I've got to talk to you.
702
00:53:01,462 --> 00:53:05,049
Later. Now, I want you to
go and get some rest.
703
00:53:05,132 --> 00:53:06,634
Go on, Larry.
704
00:53:18,688 --> 00:53:20,064
You're the one I want to talk to.
705
00:53:20,147 --> 00:53:22,733
I didn't like what you said to him
about mass hypnotism.
706
00:53:22,817 --> 00:53:24,735
Sir John, your son is a sick man.
707
00:53:24,819 --> 00:53:26,237
He's received a shock that has caused
708
00:53:26,320 --> 00:53:28,072
definite psychic maladjustment.
709
00:53:28,155 --> 00:53:29,615
You must send him out of this village.
710
00:53:29,699 --> 00:53:31,576
You're talking like a witch doctor.
711
00:53:31,659 --> 00:53:33,327
If my son is ill,
the best place for him is
712
00:53:33,411 --> 00:53:35,037
in his own home, proving his innocence.
713
00:53:35,121 --> 00:53:36,747
Does the prestige of your family name
714
00:53:36,831 --> 00:53:38,374
mean more to you than your son's health?
715
00:53:38,457 --> 00:53:39,792
Oh, nonsense.
716
00:53:39,875 --> 00:53:41,377
The one way for him
to get cured is to stay
717
00:53:41,460 --> 00:53:43,337
here and fight his way out of this.
718
00:53:43,421 --> 00:53:45,089
And I tell you that shock therapy is too
719
00:53:45,172 --> 00:53:46,757
strong for him in his present state.
720
00:53:46,841 --> 00:53:48,676
Listen to me,
Dr. Lloyd.
721
00:53:48,759 --> 00:53:51,470
Five generations of Talbots haven't
been affected by this village.
722
00:53:51,554 --> 00:53:52,805
That boy stays here!
723
00:53:52,888 --> 00:53:54,098
Oh, very well.
724
00:53:54,181 --> 00:53:56,684
We'll see how he is in the morning.
725
00:54:15,369 --> 00:54:16,579
All right, sir.
726
00:54:16,662 --> 00:54:17,788
Last one, huh?
727
00:54:17,872 --> 00:54:19,790
That ought to hold him.
728
00:55:22,269 --> 00:55:23,521
They've lost the trail, sir.
729
00:55:23,604 --> 00:55:25,898
Well, he can't have
disappeared into thin air.
730
00:55:25,981 --> 00:55:27,441
Take Phillips and walk around the marsh,
731
00:55:27,525 --> 00:55:29,110
see if you can pick up
the trail down there.
732
00:55:29,193 --> 00:55:31,904
- All right, sir.
- Come on, Frank.
733
00:55:31,987 --> 00:55:33,280
- Let's go.
- Right away.
734
00:56:11,861 --> 00:56:17,700
The way you walk is thorny,
through no fault of your own.
735
00:56:18,659 --> 00:56:25,124
But as the rain enters the soil,
the river enters the sea,
736
00:56:26,167 --> 00:56:30,296
so tears run to a predestined end.
737
00:56:31,630 --> 00:56:36,552
Find peace for a moment, my son.
738
00:56:49,023 --> 00:56:50,107
What are you doing here?
739
00:56:50,191 --> 00:56:51,650
I came to help you.
740
00:56:53,527 --> 00:56:55,029
Where am I?
What happened?
741
00:56:55,112 --> 00:56:56,781
You are caught in a trap.
742
00:56:57,490 --> 00:56:59,617
Here, here.
Let me do that.
743
00:57:01,368 --> 00:57:04,038
Hurry. The dogs.
They are hunting you.
744
00:57:20,554 --> 00:57:24,725
Hello, there!
Stop! Come here! You!
745
00:57:33,150 --> 00:57:34,401
It's Master Larry!
746
00:57:34,485 --> 00:57:36,153
What are you doing here, sir?
747
00:57:36,237 --> 00:57:38,405
Why, the same thing
that you are, of course.
748
00:57:38,489 --> 00:57:40,157
Hunting.
749
00:57:46,747 --> 00:57:48,082
I hear you talking to someone?
750
00:57:48,165 --> 00:57:49,792
It was Master Larry.
751
00:57:51,752 --> 00:57:53,546
All right.
Go along.
752
00:58:04,515 --> 00:58:05,516
Who was that?
753
00:58:05,599 --> 00:58:06,767
Larry Talbot.
754
00:59:07,411 --> 00:59:08,704
Larry!
755
00:59:11,415 --> 00:59:14,001
Gwen, I'm going away.
756
00:59:14,627 --> 00:59:16,545
Away? But why?
757
00:59:16,629 --> 00:59:19,673
I've got to go.
I can't stay here any longer.
758
00:59:19,757 --> 00:59:23,302
Let me go with you. I'll fetch a few
things and be back in a minute.
759
00:59:23,385 --> 00:59:25,638
No, no.
I'm going alone.
760
00:59:25,721 --> 00:59:27,973
But I can help you!
761
00:59:29,308 --> 00:59:31,602
You wouldn't want to run
away with a murderer, would you?
762
00:59:31,685 --> 00:59:34,271
Larry, you're not.
You know you're not.
763
00:59:34,355 --> 00:59:38,108
I killed Bela.
I killed Richardson.
764
00:59:38,192 --> 00:59:41,737
If I stay around here much longer,
you can't tell who's going to be next!
765
00:59:43,489 --> 00:59:44,698
Wait...
766
00:59:46,992 --> 00:59:48,744
It might even...
767
00:59:48,827 --> 00:59:50,037
Please!
768
00:59:51,121 --> 00:59:53,499
I've still got the charm
you gave me, remember?
769
00:59:53,582 --> 00:59:56,085
Yeah, yeah, I know, but I'm afraid.
770
01:00:02,883 --> 01:00:04,551
Larry! What is it?
771
01:00:06,220 --> 01:00:07,554
Your hand.
772
01:00:09,890 --> 01:00:11,517
I can't see anything.
773
01:00:11,600 --> 01:00:13,352
Mr. Talbot.
774
01:00:13,978 --> 01:00:15,229
Father!
775
01:00:15,312 --> 01:00:16,313
I'm going with Larry.
776
01:00:16,397 --> 01:00:18,148
No, it's no use!
777
01:00:24,905 --> 01:00:26,573
Going out, Larry?
778
01:00:29,535 --> 01:00:32,413
Father, I've got to get away from here.
779
01:00:33,539 --> 01:00:35,958
Bela the Gypsy was a werewolf.
780
01:00:36,041 --> 01:00:38,377
I killed him with that silver cane.
781
01:00:38,460 --> 01:00:40,754
I was bitten. Look.
782
01:00:42,339 --> 01:00:44,341
The pentagram.
783
01:00:44,425 --> 01:00:47,344
That scar could be made
by most any animal.
784
01:00:47,428 --> 01:00:49,847
Yes, but it's the sign of the werewolf.
785
01:00:49,930 --> 01:00:51,682
They say that he can see it in the palm
786
01:00:51,765 --> 01:00:53,517
of the hand of his next victim.
787
01:00:53,600 --> 01:00:55,477
That's hard to believe.
788
01:00:56,228 --> 01:00:59,815
I saw it. Tonight.
In Gwen's hand.
789
01:00:59,898 --> 01:01:03,944
Larry, Larry, how can I help
you get rid of this fear,
790
01:01:04,028 --> 01:01:05,988
this mental quagmire
you've got yourself into?
791
01:01:06,071 --> 01:01:07,948
What can I say to you?
792
01:01:08,782 --> 01:01:09,950
You don't understand.
793
01:01:10,034 --> 01:01:11,618
You think
I'm insane. Why...
794
01:01:13,746 --> 01:01:16,206
- What's that?
- That's Paul Montford and the men.
795
01:01:16,290 --> 01:01:17,291
They caught nothing in the traps,
796
01:01:17,374 --> 01:01:18,751
so now they're going to hunt the wolf.
797
01:01:18,834 --> 01:01:19,918
They're out hunting for me.
798
01:01:20,002 --> 01:01:21,462
Stop it, stop it!
799
01:01:26,633 --> 01:01:28,343
You can't run away.
800
01:01:29,470 --> 01:01:30,846
That's it.
801
01:01:32,264 --> 01:01:33,307
That's what she said.
802
01:01:33,390 --> 01:01:34,975
Who?
803
01:01:35,059 --> 01:01:36,727
The Gypsy woman.
804
01:01:37,686 --> 01:01:39,480
Gypsy woman?
805
01:01:39,563 --> 01:01:41,356
Now we're getting down to it.
806
01:01:41,440 --> 01:01:43,942
She's been filling
your mind with this gibberish,
807
01:01:44,026 --> 01:01:45,903
this talk of werewolves and pentagrams.
808
01:01:45,986 --> 01:01:48,489
You're not a child,
Larry, you're a grown man,
809
01:01:48,572 --> 01:01:50,532
and you believe in the
superstitions of a Gypsy woman.
810
01:01:50,616 --> 01:01:53,494
No, but the scar!
The footprints in my room!
811
01:01:54,453 --> 01:01:58,373
Look, Father, I was
caught in a trap tonight.
812
01:01:58,457 --> 01:02:00,250
I don't know how I got there.
813
01:02:00,334 --> 01:02:02,419
The old Gypsy woman helped me get away.
814
01:02:02,503 --> 01:02:04,296
And now they're all out hunting for me.
815
01:02:04,379 --> 01:02:05,964
Listen to me.
816
01:02:06,048 --> 01:02:07,424
You're Lawrence Talbot.
817
01:02:07,508 --> 01:02:08,634
This is Talbot Castle.
818
01:02:08,717 --> 01:02:12,262
You believe those men can
come in here and take you out?
819
01:02:12,346 --> 01:02:15,349
No. I'll go out to them.
820
01:02:16,725 --> 01:02:18,936
I can't help myself.
821
01:02:19,019 --> 01:02:22,689
Then I'll see to it
that you can't go out to them.
822
01:02:22,773 --> 01:02:24,316
Come on, Larry.
823
01:02:35,828 --> 01:02:38,997
There. You're fast
to the chair,
824
01:02:40,499 --> 01:02:44,461
all the windows are locked,
and I'll bolt the door
825
01:02:45,254 --> 01:02:47,422
so that nothing can get in or out.
826
01:02:47,506 --> 01:02:48,924
Now you'll see that this evil thing
827
01:02:49,007 --> 01:02:51,260
you've conjured up is only in your mind.
828
01:02:51,343 --> 01:02:53,137
- Sir John!
- Yes?
829
01:02:53,220 --> 01:02:56,765
Captain Montford and the men are
waiting for you and Master Larry.
830
01:02:56,849 --> 01:02:57,808
I'm coming.
831
01:02:57,891 --> 01:03:00,227
But you're going
to stay with me, aren't you?
832
01:03:00,310 --> 01:03:02,646
No, I've got to go, Larry.
These people have a problem.
833
01:03:02,729 --> 01:03:06,692
You must make your own fight,
but we'll settle this thing tonight.
834
01:03:06,775 --> 01:03:07,818
Dad!
835
01:03:07,901 --> 01:03:09,069
What is it?
836
01:03:10,279 --> 01:03:12,906
Take the cane with you.
837
01:03:12,990 --> 01:03:14,658
What do I want with a cane?
838
01:03:14,741 --> 01:03:16,451
Please.
839
01:03:16,535 --> 01:03:19,079
Just take it with you.
Please.
840
01:03:22,875 --> 01:03:24,209
All right.
841
01:03:39,474 --> 01:03:41,476
He should come right across through there.
842
01:03:41,560 --> 01:03:45,105
The heaters are driving
right towards this point.
843
01:03:48,775 --> 01:03:50,319
Did you give your son the sleeping pill?
844
01:03:50,402 --> 01:03:51,486
Oh, no.
845
01:03:51,570 --> 01:03:53,572
But I wanted him to sleep
through all this hullabaloo.
846
01:03:53,655 --> 01:03:55,407
And I want him cured, tonight.
847
01:03:55,490 --> 01:03:58,076
In the morning, he'll have conclusive
proof it was all in his mind.
848
01:03:58,160 --> 01:03:59,161
What did you do?
849
01:03:59,244 --> 01:04:00,704
Strapped him to the chair.
850
01:04:00,787 --> 01:04:03,582
Turned him to the window so
that he'd see something of the hunt.
851
01:04:03,665 --> 01:04:05,542
I hope you won't be sorry.
852
01:04:05,626 --> 01:04:06,960
Dr. Lloyd.
853
01:04:08,879 --> 01:04:10,088
Coming.
854
01:04:32,027 --> 01:04:35,364
You are not frightened, are you, Sir John?
855
01:04:35,447 --> 01:04:36,657
Frightened? Of what?
856
01:04:36,740 --> 01:04:37,950
Of the night.
857
01:04:39,660 --> 01:04:41,411
Rubbish.
You startled me.
858
01:04:41,495 --> 01:04:43,747
Don't be startled, Sir John.
859
01:04:43,830 --> 01:04:46,541
You have the silver cane for protection.
860
01:04:54,591 --> 01:04:55,801
Who are you?
861
01:04:55,884 --> 01:04:57,636
Hasn't your son told you?
862
01:04:58,595 --> 01:05:01,723
You're the Gypsy who's been filling
his mind with this werewolf nonsense.
863
01:05:01,807 --> 01:05:03,642
- Nonsense, Sir John?
- Yes.
864
01:05:03,725 --> 01:05:06,478
You've been preying on his
gullibility with your witch's tales.
865
01:05:06,561 --> 01:05:09,231
But you fixed him, didn't you, Sir John?
866
01:05:09,314 --> 01:05:12,567
You don't believe
the witch's tales, do you?
867
01:05:12,651 --> 01:05:14,027
Not for a minute.
868
01:05:14,111 --> 01:05:16,780
Then where were you going, Sir John?
869
01:05:16,863 --> 01:05:19,825
Why aren't you back there,
at the shooting stand?
870
01:05:19,908 --> 01:05:22,828
- I was.
- Were you hurrying back to the castle?
871
01:05:22,911 --> 01:05:24,621
Did you have a moment's doubt?
872
01:05:24,705 --> 01:05:28,125
Were you hurrying
to make sure he's all right?
873
01:05:28,208 --> 01:05:30,544
I wanted to be with my
son. I was going...
874
01:05:32,796 --> 01:05:35,048
Yes, Sir John.
You were going?
875
01:05:38,635 --> 01:05:41,680
Hurry,
Sir John. Hurry.
876
01:05:42,848 --> 01:05:44,683
Come around this way, men!
877
01:05:44,766 --> 01:05:46,685
Swing out to the right there,
come through again.
878
01:05:46,768 --> 01:05:48,061
Wykes, you and Phillips take charge.
879
01:05:48,103 --> 01:05:50,731
- I could have sworn I hit him dead on!
- And I, too.
880
01:05:50,814 --> 01:05:54,526
Have you forgotten it takes
a silver bullet for a werewolf?
881
01:05:59,698 --> 01:06:00,699
Have you seen Larry?
882
01:06:00,782 --> 01:06:01,783
Don't go through the woods.
883
01:06:01,867 --> 01:06:04,244
- Why?
- Listen. The hunt is on.
884
01:06:04,328 --> 01:06:05,787
But... But I want
to help him.
885
01:06:05,871 --> 01:06:07,289
You'd better come with me.
886
01:06:07,372 --> 01:06:09,291
No. I've got
to find him.
887
01:06:09,374 --> 01:06:11,752
Come with me or he will find you.
888
01:08:07,742 --> 01:08:13,582
The way you walked was thorny,
through no fault of your own.
889
01:08:13,665 --> 01:08:19,045
But as the rain enters the soil,
the river enters the sea,
890
01:08:19,129 --> 01:08:22,549
so tears run to a predestined end.
891
01:08:24,259 --> 01:08:26,970
Your suffering is over.
892
01:08:27,804 --> 01:08:31,808
Now you will find peace for eternity.
893
01:08:48,158 --> 01:08:49,910
Down this way, men.
894
01:09:03,840 --> 01:09:06,593
Gwen! Are you
all right?
895
01:09:11,932 --> 01:09:15,852
The wolf must have attacked her,
and Larry came to the rescue.
896
01:09:15,936 --> 01:09:17,687
I'm sorry, Sir John.
897
01:09:19,981 --> 01:09:21,149
Larry!65918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.