All language subtitles for Spider-Man - S02E01 - How I Thwipped My Summer Vacation (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,000 [Peter Parker] We're finally here‐‐ the beach! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,130 The beach is cool, Pete, but‐‐ 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,210 Ohh! 4 00:00:07,670 --> 00:00:09,840 Maybe you're a little too excited? 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,420 Are you kidding, Miles? 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,880 Between school at Horizon and superhero stuff, 7 00:00:13,880 --> 00:00:16,050 we never get to just be normal kids. 8 00:00:16,050 --> 00:00:18,140 But even summer classes are done, 9 00:00:18,140 --> 00:00:20,930 so I'm finally gonna have the perfect vacation. 10 00:00:20,930 --> 00:00:23,600 I made a Perfect Summer Vacation checklist. 11 00:00:23,600 --> 00:00:27,150 See? And right at the top‐‐ beach day. 12 00:00:27,150 --> 00:00:29,690 You made a checklist of how to have fun? 13 00:00:29,690 --> 00:00:31,110 That's the opposite of fun. 14 00:00:31,110 --> 00:00:32,190 [boy chuckles] Look at this. Hmm? 15 00:00:32,190 --> 00:00:34,110 Some puny eggheads 16 00:00:34,110 --> 00:00:35,910 wound up on our beach, boys. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,160 Let's give them a welcome. 18 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 [grunts] 19 00:00:38,160 --> 00:00:39,620 Hey. [laughing] 20 00:00:39,620 --> 00:00:41,830 You think that's funny, weirdo? 21 00:00:41,830 --> 00:00:43,040 [laughing] 22 00:00:43,040 --> 00:00:45,120 Classic bullies kicking sand. 23 00:00:45,120 --> 00:00:47,750 Ah, exactly what would happen to normal kids. 24 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 I love summer! 25 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 Uhh... Mm... 26 00:00:50,670 --> 00:00:52,550 Let's get away from this freak. 27 00:00:52,550 --> 00:00:54,090 I can now cross "bully encounter" 28 00:00:54,090 --> 00:00:55,550 off my beach sub‐list. 29 00:00:55,550 --> 00:00:57,010 Lots left to do‐‐ 30 00:00:57,010 --> 00:00:59,390 swimming, sand castles, jellyfish stings. 31 00:00:59,390 --> 00:01:02,600 If we're gonna do all that, I need to fuel up. 32 00:01:02,600 --> 00:01:05,890 Hot dogs. Also on the list. I'll go get 'em. 33 00:01:05,890 --> 00:01:09,150 Come one, come all to our annual summer challenge. 34 00:01:09,150 --> 00:01:11,860 Beat our boardwalk hot dog eating champion, 35 00:01:11,860 --> 00:01:14,530 and you'll win the cash prize! [onlookers murmuring] 36 00:01:14,530 --> 00:01:17,740 We have a challenger. Step up! 37 00:01:20,450 --> 00:01:23,120 Hmm. Black Cat? 38 00:01:23,120 --> 00:01:26,670 That sneaky cat burglar's stealing from a hot dog contest? 39 00:01:26,670 --> 00:01:29,040 Peter Parker might need a vacation, 40 00:01:29,040 --> 00:01:31,420 but Spider‐Man can never rest. 41 00:01:31,420 --> 00:01:33,590 Just got to get this over with quickly. 42 00:01:33,590 --> 00:01:36,720 So that I can get back to Miles with those hot dogs. [grunts] 43 00:01:36,720 --> 00:01:38,430 [grunting] 44 00:01:40,680 --> 00:01:42,390 You. Look, Cat, 45 00:01:42,390 --> 00:01:44,100 I've got a whole list of things to do, 46 00:01:44,100 --> 00:01:45,350 and you've probably got‐‐ 47 00:01:45,350 --> 00:01:46,850 I don't know‐‐ yarn to bat around. 48 00:01:46,850 --> 00:01:48,560 Why don't you give the money back, 49 00:01:48,560 --> 00:01:50,770 and we'll call it a day? Oh, sweetheart, 50 00:01:50,770 --> 00:01:53,070 I thought you'd know me better than that by now. 51 00:01:53,070 --> 00:01:55,990 Ohh! Why did I make eye contact? 52 00:01:55,990 --> 00:01:59,280 Her bad luck powers. Huh. It's probably okay. 53 00:01:59,280 --> 00:02:02,950 I've already decided this is going to be the best summer‐‐ 54 00:02:02,950 --> 00:02:04,200 Whoa! 55 00:02:04,200 --> 00:02:05,830 [groans] 56 00:02:05,830 --> 00:02:07,160 She'd definitely win 57 00:02:07,160 --> 00:02:08,920 an Annoying Superpowers contest. 58 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Mwah. [grunts] 59 00:02:10,630 --> 00:02:12,290 I'm sure I'll be fine. I mean, 60 00:02:12,290 --> 00:02:15,960 how long can Black Cat's bad luck even last? Huh? 61 00:02:15,960 --> 00:02:19,430 I just hope Miles isn't too bored while I'm goooone! 62 00:02:21,220 --> 00:02:22,930 [slurping] 63 00:02:22,930 --> 00:02:24,140 [panting] 64 00:02:24,140 --> 00:02:27,100 [yells, grunts] 65 00:02:27,100 --> 00:02:29,190 Whoa! Whoa. Ohh! 66 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 Ohh! 67 00:02:30,190 --> 00:02:32,480 [sighs] Great. 68 00:02:34,230 --> 00:02:35,860 Yeah! 69 00:02:39,280 --> 00:02:41,990 I finally got yooouuu! 70 00:02:44,700 --> 00:02:47,120 Okay, Black Cat, it's been fun‐‐ 71 00:02:47,120 --> 00:02:49,250 lie‐‐ but I've got someone 72 00:02:49,250 --> 00:02:51,210 who's probably tired of sitting around waiting for me, 73 00:02:51,210 --> 00:02:53,040 so hand over the money. 74 00:02:53,040 --> 00:02:55,880 You'll never learn, will you? 75 00:02:57,210 --> 00:02:58,380 Wait. What? 76 00:03:02,680 --> 00:03:05,350 Huh? Ugh. 77 00:03:05,350 --> 00:03:07,140 [hacking] 78 00:03:07,140 --> 00:03:08,930 Ha! See? 79 00:03:08,930 --> 00:03:11,310 That's how it feels. Annoying, isn't it? 80 00:03:11,310 --> 00:03:13,150 Then prepare to be annoy‐‐ 81 00:03:13,150 --> 00:03:14,150 Uhh! 82 00:03:14,150 --> 00:03:16,360 Ah! No more bad luck. 83 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [sighs] Now to call the cops, 84 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 return this money to the talking hot dog man‐‐ [grunting] 85 00:03:20,360 --> 00:03:22,240 I can't believe I just said that‐‐ 86 00:03:22,240 --> 00:03:24,490 ...and salvage what's left of my perfect day. 87 00:03:24,490 --> 00:03:25,490 [sputtering] 88 00:03:25,490 --> 00:03:26,620 "Thwop"? 89 00:03:26,620 --> 00:03:28,620 They never make a "thwop" sound. 90 00:03:28,620 --> 00:03:30,960 Great. Dirt in the mechanism. 91 00:03:30,960 --> 00:03:33,880 Gonna be a long crawl back to the beach. 92 00:03:35,290 --> 00:03:37,090 [groaning] 93 00:03:39,920 --> 00:03:42,510 [hot dog man] We have a wiener! 94 00:03:42,510 --> 00:03:44,510 The new champion is 95 00:03:44,510 --> 00:03:46,510 Miles Morales! 96 00:03:46,510 --> 00:03:48,600 [burps] 97 00:03:48,600 --> 00:03:51,850 And people said my big mouth was a problem. 98 00:03:51,850 --> 00:03:55,150 Miles 1, haters 0. 99 00:03:55,150 --> 00:03:58,150 Pete! You never came back with the hot dogs, 100 00:03:58,150 --> 00:04:01,740 and I was starving, so I won a lot of money. 101 00:04:01,740 --> 00:04:05,070 You were right. This was the perfect beach day. 102 00:04:05,070 --> 00:04:08,290 Except you sort of totally completely missed it. 103 00:04:08,290 --> 00:04:10,120 [sighs] I know. 104 00:04:10,120 --> 00:04:11,620 More bad luck. 105 00:04:11,620 --> 00:04:14,040 But don't worry. There's a lot left on the list, 106 00:04:14,040 --> 00:04:16,670 and I'll make the perfect summer vacation happen yet. 107 00:04:28,810 --> 00:04:31,430 All right. Today I'll finally get to check something 108 00:04:31,430 --> 00:04:33,890 off my Perfect Summer Vacation checklist‐‐ 109 00:04:33,890 --> 00:04:37,270 ♪♪ [organ] my first baseball game. 110 00:04:37,270 --> 00:04:40,150 I may not know third base from a seventh‐inning stretch, 111 00:04:40,150 --> 00:04:42,070 but Aunt May's a fan. She'll catch me up. 112 00:04:42,070 --> 00:04:44,400 Peter. There you are. 113 00:04:44,400 --> 00:04:47,320 Aunt May? You look great! 114 00:04:47,320 --> 00:04:49,950 Oh. [chuckles] My game face. 115 00:04:49,950 --> 00:04:53,040 It's my duty as a superfan to lend the team my support. 116 00:04:53,040 --> 00:04:56,540 The New York Spirit rules! 117 00:04:56,540 --> 00:04:59,170 Uh, I feel a little underdressed. 118 00:04:59,170 --> 00:05:03,050 Don't worry. You probably won't jinx the team. 119 00:05:03,050 --> 00:05:04,470 Probably. 120 00:05:04,470 --> 00:05:06,130 Where is everybody? 121 00:05:06,130 --> 00:05:07,840 I thought the place would be packed. 122 00:05:07,840 --> 00:05:09,390 We're playing the Short Sox, 123 00:05:09,390 --> 00:05:10,970 who we haven't lost to in a decade. 124 00:05:10,970 --> 00:05:13,480 Last year, we won 47 to nothing, 125 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 so people aren't that interested. 126 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 No suspense. 127 00:05:16,480 --> 00:05:17,900 [bat clacks] [gasps] 128 00:05:17,900 --> 00:05:19,480 [spectators] Aw! What? Was that a good thing? 129 00:05:19,480 --> 00:05:22,110 The Short Sox got a home run? 130 00:05:22,110 --> 00:05:24,280 That hasn't happened in years! 131 00:05:24,280 --> 00:05:26,450 Yeah! 132 00:05:26,450 --> 00:05:27,490 Unless that's bad? 133 00:05:27,490 --> 00:05:28,990 [bat clacks] Ohh! 134 00:05:28,990 --> 00:05:30,580 [spectators groan] Another homer? 135 00:05:30,580 --> 00:05:31,660 Impossible. 136 00:05:31,660 --> 00:05:33,410 Definitely bad. Right? 137 00:05:33,410 --> 00:05:34,660 I'm a nervous eater. 138 00:05:34,660 --> 00:05:36,330 Can you get us some snacks? 139 00:05:37,960 --> 00:05:40,210 Peanuts? Nah. 140 00:05:40,210 --> 00:05:41,250 Nachos? 141 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Nah. 142 00:05:42,750 --> 00:05:44,260 Peanut nachos. 143 00:05:44,260 --> 00:05:45,800 Nah. 144 00:05:45,800 --> 00:05:47,300 Hmm. Let me think. 145 00:05:49,680 --> 00:05:51,600 [spectators] Ohh! 146 00:05:51,600 --> 00:05:53,520 What? How could the ball 147 00:05:53,520 --> 00:05:55,310 have changed angular momentum like that? 148 00:05:55,310 --> 00:05:57,390 The basic physics don't add up. 149 00:05:57,390 --> 00:06:00,770 [laughing] 150 00:06:00,770 --> 00:06:02,360 Hmm. 151 00:06:02,360 --> 00:06:05,360 I'm no expert on "sportology," 152 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 but that's not right. 153 00:06:07,360 --> 00:06:08,570 [spectators] Ohh! 154 00:06:08,570 --> 00:06:11,490 [laughing] 155 00:06:11,490 --> 00:06:15,250 I'm no expert, but that seems like bad sportsmanship. Huh? 156 00:06:15,250 --> 00:06:17,370 Remote controlling the ball? 157 00:06:17,370 --> 00:06:20,130 Yeah. I'm gonna call that a foul. Foul‐‐ 158 00:06:20,130 --> 00:06:21,880 That's baseball, right? 159 00:06:21,880 --> 00:06:23,210 I'm not mixing up sports, am I? 160 00:06:23,210 --> 00:06:25,210 I wasn't doing anything. 161 00:06:25,210 --> 00:06:28,300 Oh, so you're running away because you're innocent? Aah! 162 00:06:29,590 --> 00:06:31,430 Watch it! Hey! 163 00:06:31,430 --> 00:06:34,140 I thought I was here for baseball, not dodgeball. 164 00:06:34,140 --> 00:06:35,390 [bat clacks] [cheering] 165 00:06:35,390 --> 00:06:37,390 A line‐drive home run? 166 00:06:37,390 --> 00:06:41,440 Ho‐ho, we're back! The Spirit rules! 167 00:06:41,440 --> 00:06:45,030 Too bad Pete's missing this. What's taking him so long? 168 00:06:53,370 --> 00:06:55,450 Oof! Uhh! 169 00:06:55,450 --> 00:06:58,040 How's that thing work? Magnetic waves? 170 00:06:58,040 --> 00:07:01,580 Magnetic waves, sound waves, air currents. 171 00:07:01,580 --> 00:07:04,500 The forces of nature are controllable by me, 172 00:07:04,500 --> 00:07:05,840 the Tinkerer. 173 00:07:05,840 --> 00:07:07,340 [chuckles] The who now? 174 00:07:07,340 --> 00:07:09,130 The Tinkerer. 175 00:07:09,130 --> 00:07:13,510 I invent things, sometimes evil things. 176 00:07:13,510 --> 00:07:15,470 I'm a master criminal. 177 00:07:15,470 --> 00:07:18,390 Nope. Still not ringing a bell. 178 00:07:18,390 --> 00:07:19,980 If you really are some super villain, 179 00:07:19,980 --> 00:07:22,560 why was your big plan to mess up a baseball game? 180 00:07:22,560 --> 00:07:25,400 I'm sick of my team always getting beaten. 181 00:07:25,400 --> 00:07:26,980 You're some big hero, 182 00:07:26,980 --> 00:07:29,530 so you have no idea what it's like to lose 183 00:07:29,530 --> 00:07:30,990 time and time again. 184 00:07:30,990 --> 00:07:33,780 Uh... yeah. No idea. 185 00:07:33,780 --> 00:07:36,990 I just wanted to see my boys win for once. 186 00:07:36,990 --> 00:07:38,330 Is that so wrong? 187 00:07:38,330 --> 00:07:40,460 Is cheating wrong? 188 00:07:40,460 --> 00:07:42,040 I'm gonna go with yes. 189 00:07:42,040 --> 00:07:44,540 But, hey, at least I know who you are now, Tinkertron. 190 00:07:44,540 --> 00:07:47,420 Tinkerer! 191 00:07:47,420 --> 00:07:50,090 And you're out! [chuckles] ♪♪ [organ plays "Charge"] 192 00:07:50,090 --> 00:07:52,590 Again, that is baseball I'm thinking of, right? 193 00:07:52,590 --> 00:07:53,680 ♪♪ [organ] 194 00:07:53,680 --> 00:07:56,760 Sorry. Long line at concessions. 195 00:07:56,760 --> 00:07:59,350 You missed the comeback of the century. 196 00:07:59,350 --> 00:08:01,520 The Spirit are crushing the Short Sox. 197 00:08:01,520 --> 00:08:03,690 Sorry I missed all the action. 198 00:08:03,690 --> 00:08:05,650 I'll have to come again next game. 199 00:08:05,650 --> 00:08:08,650 Honey, I'm not superstitious, 200 00:08:08,650 --> 00:08:12,320 but maybe you shouldn't come to any more games. 201 00:08:12,320 --> 00:08:14,610 You might be a jinx. 202 00:08:17,200 --> 00:08:19,540 I'm running behind, Gwen. I know. 203 00:08:19,540 --> 00:08:22,410 Did he pick up? He lost his ticket, didn't he? ♪♪ [loud rock] 204 00:08:22,410 --> 00:08:23,960 How can you be late, Peter? 205 00:08:23,960 --> 00:08:26,380 Ross Calaban is your favorite singer, 206 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 and these seats are amazing. 207 00:08:28,590 --> 00:08:30,380 You didn't lose your ticket, did you? 208 00:08:30,380 --> 00:08:31,970 He lost his ticket, didn't he? 209 00:08:31,970 --> 00:08:34,680 No! I didn't lose the ticket. 210 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 I'll be there sooner than soon. 211 00:08:36,390 --> 00:08:38,680 You'd better. It's gonna start any minute. 212 00:08:38,680 --> 00:08:41,600 Remember, this concert's on your Perfect Summer checklist. 213 00:08:41,600 --> 00:08:42,890 Get here. 214 00:08:53,820 --> 00:08:56,030 Whoa! Is that him? 215 00:08:56,030 --> 00:08:57,320 Ross Calaban? 216 00:08:58,740 --> 00:09:00,740 Whoa, guys, I've got a show to do. 217 00:09:00,740 --> 00:09:02,160 Can I sign autographs after? 218 00:09:02,160 --> 00:09:03,710 [knuckles cracking] Heh heh heh heh. 219 00:09:03,710 --> 00:09:05,540 Let me go! 220 00:09:05,540 --> 00:09:07,960 [grunting] Ah. 221 00:09:09,920 --> 00:09:12,590 Something tells me those thugs aren't members of his fan club. 222 00:09:12,590 --> 00:09:14,590 [tires screeching] 223 00:09:18,600 --> 00:09:19,640 Uhh! 224 00:09:21,510 --> 00:09:23,600 Dad, I want my birthday present. 225 00:09:23,600 --> 00:09:25,770 Now, if ya know what's good for ya. 226 00:09:25,770 --> 00:09:28,940 Heh. My son knows what he wants, huh? 227 00:09:28,940 --> 00:09:30,860 That'll serve you well in business, kid. 228 00:09:30,860 --> 00:09:32,940 I'll give you the business. 229 00:09:32,940 --> 00:09:35,570 [chuckling] Okay. Take off the blindfold. 230 00:09:36,650 --> 00:09:38,030 Huh? You see that? 231 00:09:38,030 --> 00:09:39,780 [tooting] It's that, uh‐‐ 232 00:09:39,780 --> 00:09:41,740 It's the singer all the kids like. 233 00:09:41,740 --> 00:09:43,240 Daddy did good, am I right? 234 00:09:43,240 --> 00:09:47,670 Ross Calaban! Sing, ya punk. Now! 235 00:09:47,670 --> 00:09:49,130 Uh‐‐ Oh, okay, okay, sure, yeah. 236 00:09:49,130 --> 00:09:51,130 D‐Do you‐‐ Do you have music or‐‐ 237 00:09:51,130 --> 00:09:52,750 I usually sing to music. 238 00:09:52,750 --> 00:09:55,550 Dad, this guy might sing like an angel, 239 00:09:55,550 --> 00:09:57,180 but he don't hear too good. 240 00:09:57,180 --> 00:09:58,760 Uh, take him out back 241 00:09:58,760 --> 00:10:01,640 and pop some sense into the pop star, boys. 242 00:10:01,640 --> 00:10:03,680 Wait! No, no, no, no, no. 243 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 I could sing without music. Sure. Uh, no problem. 244 00:10:06,600 --> 00:10:08,980 Hey! Hands off the megastar. 245 00:10:08,980 --> 00:10:10,480 Spider‐Man? 246 00:10:10,480 --> 00:10:13,650 Wow! Ross Calaban knows my name? 247 00:10:13,650 --> 00:10:16,610 Wow. Spider‐Man knows my name? 248 00:10:16,610 --> 00:10:18,660 I'm a big fan. I'm a big fan. 249 00:10:18,660 --> 00:10:22,700 Dad, the pajamaed mook is ruining my birthday! 250 00:10:22,700 --> 00:10:25,200 Oh, no, he ain't. 251 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 You're in my house now, see? 252 00:10:27,000 --> 00:10:28,290 Yow! What is‐‐ Ohh! 253 00:10:28,290 --> 00:10:29,870 What was that? [muffled shouting] 254 00:10:29,870 --> 00:10:32,210 You're gonna turn yourself in peacefully? Great! 255 00:10:32,210 --> 00:10:33,630 Whoa! 256 00:10:33,630 --> 00:10:35,090 Huh. [grunts] Hey, hey. 257 00:10:35,090 --> 00:10:36,300 Hey‐‐ Ohh! 258 00:10:38,010 --> 00:10:40,010 You ruined my birthday! 259 00:10:40,010 --> 00:10:42,760 You're gonna sleep with the fishes! 260 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 Aw, come on, kiddo. 261 00:10:44,720 --> 00:10:47,270 That's not a nice thing to say. 262 00:10:47,270 --> 00:10:49,690 And this ain't a nice thing to do. 263 00:10:49,690 --> 00:10:52,650 [yells] [grunts] 264 00:10:55,440 --> 00:10:57,820 [yelling] 265 00:10:57,820 --> 00:10:59,820 Aahh! 266 00:10:59,820 --> 00:11:01,660 Crazy monkey ninja boy! 267 00:11:01,660 --> 00:11:03,160 Crazy monkey ninja boy! 268 00:11:05,120 --> 00:11:07,410 Stand and fight, ya loser! 269 00:11:07,410 --> 00:11:09,160 I can't hit a seven‐year‐old. 270 00:11:09,160 --> 00:11:11,750 I just turned eight. 271 00:11:11,750 --> 00:11:12,880 [grunts] 272 00:11:12,880 --> 00:11:14,380 [yells] 273 00:11:14,380 --> 00:11:15,550 Kid, wait! 274 00:11:15,550 --> 00:11:18,010 Eh, what do you want, ya crooner? 275 00:11:18,010 --> 00:11:19,550 To make a deal. 276 00:11:19,550 --> 00:11:20,720 Leave Spidey alone, 277 00:11:20,720 --> 00:11:22,840 and I'll take a selfie with you. 278 00:11:22,840 --> 00:11:25,430 So? Everyone will think it's fake. 279 00:11:25,430 --> 00:11:27,140 I'll post it myself. 280 00:11:27,140 --> 00:11:29,600 Your popularity will go through the roof. 281 00:11:29,600 --> 00:11:31,020 All the other kids will want you to be 282 00:11:31,020 --> 00:11:33,900 their third grade mob boss or whatever. 283 00:11:33,900 --> 00:11:35,860 I like the sound of that. 284 00:11:35,860 --> 00:11:36,940 Deal. 285 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 Wow. 286 00:11:39,240 --> 00:11:40,990 Saved by the power of celebrity. 287 00:11:40,990 --> 00:11:43,870 Spidey, move. You're gonna ruin my pic. 288 00:11:47,830 --> 00:11:49,160 Formaggio. 289 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 [camera shutter clicks] 290 00:11:53,420 --> 00:11:56,040 You sure you don't want to come backstage? 291 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 Thanks, but I got friends already inside waiting. 292 00:11:58,880 --> 00:12:01,630 Thank you, Spider‐Man. I owe you. 293 00:12:01,630 --> 00:12:02,840 Break a leg. 294 00:12:05,720 --> 00:12:06,850 [man] Ticket. 295 00:12:06,850 --> 00:12:07,930 I got it right, uh‐‐ 296 00:12:07,930 --> 00:12:09,020 uh‐‐ 297 00:12:09,020 --> 00:12:10,680 I had it. 298 00:12:10,680 --> 00:12:11,890 Where'd it go? 299 00:12:11,890 --> 00:12:13,190 Nice try, buddy. 300 00:12:15,100 --> 00:12:16,360 Gwen? 301 00:12:16,360 --> 00:12:17,730 Yeah, I'm finally here, 302 00:12:17,730 --> 00:12:21,190 but, uh, you were right. I lost my ticket. 303 00:12:21,190 --> 00:12:23,070 Sorry. We'll catch up later. 304 00:12:26,200 --> 00:12:28,950 [Ross] Hello, New York! Sorry I'm late. 305 00:12:28,950 --> 00:12:31,870 I'd like to dedicate tonight's show to a friend of mine‐‐ 306 00:12:31,870 --> 00:12:33,290 Spider‐Man! 307 00:12:33,290 --> 00:12:34,870 "Friend"? 308 00:12:34,870 --> 00:12:38,090 The Ross Calaban said I'm his friend? 309 00:12:38,090 --> 00:12:41,840 Yes! That makes me almost cool. 310 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 ♪♪ [humming] 311 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 ♪ Ahh ♪ 312 00:12:46,390 --> 00:12:48,140 ♪ Mmm ♪ 313 00:12:48,140 --> 00:12:49,810 Oh, yeah! 314 00:12:54,020 --> 00:12:56,940 [Miles] They thought they were always prepared, 315 00:12:56,940 --> 00:13:00,150 but nothing prepares you for... 316 00:13:00,150 --> 00:13:01,820 the Mummy of the Hills! 317 00:13:01,820 --> 00:13:03,860 [boys screaming] 318 00:13:03,860 --> 00:13:05,990 So spooky! 319 00:13:05,990 --> 00:13:08,870 [giggling] Miles, no offense, 320 00:13:08,870 --> 00:13:12,200 but you're absolutely terrible at telling campfire stories. 321 00:13:12,200 --> 00:13:14,250 Seriously. And fact check‐‐ 322 00:13:14,250 --> 00:13:17,460 mummies are from dry places like Egyptian deserts, 323 00:13:17,460 --> 00:13:18,750 not lush forests. 324 00:13:18,750 --> 00:13:20,840 Ha! I know, right? 325 00:13:20,840 --> 00:13:22,260 So unexpected. 326 00:13:22,260 --> 00:13:24,920 That's why it's so spooky. 327 00:13:24,920 --> 00:13:26,090 Right, Peter? 328 00:13:28,890 --> 00:13:30,890 Uh, right. Spooky. 329 00:13:30,890 --> 00:13:32,850 Or not spooky. 330 00:13:32,850 --> 00:13:34,060 What were we talking about? 331 00:13:34,060 --> 00:13:37,560 Huh. See? I scared him senseless. 332 00:13:37,560 --> 00:13:41,360 [Gwen] You okay, Pete? You're a million miles away. 333 00:13:41,360 --> 00:13:42,860 I'm sorry. It's just‐‐ 334 00:13:42,860 --> 00:13:44,490 You know I made that 335 00:13:44,490 --> 00:13:47,110 Perfect Summer Vacation checklist? 336 00:13:47,110 --> 00:13:49,450 But nothing's really worked out. 337 00:13:49,450 --> 00:13:50,910 Now the summer's almost over, 338 00:13:50,910 --> 00:13:52,490 and I've checked off next to nothing. 339 00:13:52,490 --> 00:13:55,080 Camping was on the list, right? And we're here. 340 00:13:55,080 --> 00:13:58,330 Even if we have to listen to Miles' awful ghost stories, 341 00:13:58,330 --> 00:13:59,880 don't quit on us, Parker. 342 00:13:59,880 --> 00:14:01,420 There's still time to have a great summer. 343 00:14:01,420 --> 00:14:04,010 Yeah. Maybe. 344 00:14:04,010 --> 00:14:05,840 Or maybe not, 345 00:14:05,840 --> 00:14:07,630 if ghosts get us. 346 00:14:07,630 --> 00:14:09,800 Ghosts don't exist, Miles. 347 00:14:09,800 --> 00:14:12,720 Oh, yeah? I've never heard a ghost say that. 348 00:14:12,720 --> 00:14:15,020 Seriously, this area's supposed to be haunted. 349 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 My cousin heard it from his friend's aunt, 350 00:14:17,230 --> 00:14:20,060 so it's the real deal. 351 00:14:20,060 --> 00:14:21,810 It all started 352 00:14:21,810 --> 00:14:25,570 with a shadowy form flying through the treetops. 353 00:14:25,570 --> 00:14:26,860 Then‐‐ 354 00:14:26,860 --> 00:14:28,200 [groans] I'm headed for bed 355 00:14:28,200 --> 00:14:29,860 before Miles gets going again. 356 00:14:29,860 --> 00:14:31,410 Good night, everyone. Night, guys. 357 00:14:31,410 --> 00:14:33,870 I'll clean up. I wouldn't want you out in the open 358 00:14:33,870 --> 00:14:36,040 in case any ghosts or mummies come by. 359 00:14:36,910 --> 00:14:38,580 I know you're kidding, 360 00:14:38,580 --> 00:14:40,210 but good point. 361 00:14:42,130 --> 00:14:44,000 Anya? Gwen? 362 00:14:44,000 --> 00:14:45,630 Is that you? 363 00:14:48,340 --> 00:14:49,680 Hey! Our stuff! 364 00:14:49,680 --> 00:14:51,140 Huh? 365 00:14:54,850 --> 00:14:57,520 [grunts] Come out, come out, whatever you are. 366 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 If you're the Mummy of the Hills, 367 00:14:59,520 --> 00:15:02,480 you should know that you're supposed to be in a drier climate. 368 00:15:02,480 --> 00:15:04,020 Huh? Whoa! 369 00:15:04,020 --> 00:15:08,320 Okay, what are you, the ghost of a tree trimmer? 370 00:15:08,320 --> 00:15:10,360 [grunts] 371 00:15:10,360 --> 00:15:13,030 [grunts] Whoa! 372 00:15:16,740 --> 00:15:18,910 My name is Nocturnal, 373 00:15:18,910 --> 00:15:21,080 for I hunt by night. 374 00:15:22,080 --> 00:15:23,960 [grunts] [grunts] 375 00:15:23,960 --> 00:15:26,590 Oh, you got some nasty toenails there. 376 00:15:26,590 --> 00:15:27,880 [screeches] 377 00:15:27,880 --> 00:15:30,380 [grunts] Did you just peck at me? 378 00:15:30,380 --> 00:15:32,890 I don't give a hoot who you are. 379 00:15:32,890 --> 00:15:33,930 That's just rude. 380 00:15:36,390 --> 00:15:39,100 Aah! Super creepy! 381 00:15:40,980 --> 00:15:43,940 [grunting] Oh, man, oh, man, oh, man! 382 00:15:43,940 --> 00:15:45,020 Are you gonna drink my blood? 383 00:15:45,020 --> 00:15:48,070 What? Why would I do that? Weird. 384 00:15:48,070 --> 00:15:50,030 That's what spiders do, right? 385 00:15:50,030 --> 00:15:52,030 To things caught in their webs? 386 00:15:52,030 --> 00:15:54,320 I don't carry the theme that far. 387 00:15:54,320 --> 00:15:56,160 Why were you stealing that stuff? 388 00:15:56,160 --> 00:15:59,040 I'm starving, man. I need food. 389 00:15:59,040 --> 00:16:02,080 Food? Don't owls just eat rodents? 390 00:16:02,080 --> 00:16:03,790 I don't carry the theme that far. 391 00:16:03,790 --> 00:16:07,250 Touché. So, have you been out here for long? 392 00:16:07,250 --> 00:16:08,880 No. 393 00:16:08,880 --> 00:16:10,970 But I've had to hide in these hills for weeks. 394 00:16:10,970 --> 00:16:15,010 Ever since a lab accident made me into this owl dude, 395 00:16:15,010 --> 00:16:18,180 my parents, my friends‐‐ they all ran me out. 396 00:16:18,180 --> 00:16:19,600 They think I'm a monster. 397 00:16:19,600 --> 00:16:22,640 Lab accidents are one of my pet peeves, too. 398 00:16:22,640 --> 00:16:24,350 It's how I got my powers. 399 00:16:24,350 --> 00:16:26,440 Really? A lab accident 400 00:16:26,440 --> 00:16:28,520 turned you into a sick spider freak? 401 00:16:28,520 --> 00:16:32,530 I prefer the term "awesome spider cool guy," but yeah. 402 00:16:32,530 --> 00:16:35,240 Then why are you not out here like me‐‐ 403 00:16:35,240 --> 00:16:40,160 hated, living in the trees, and stealing food to survive? 404 00:16:40,160 --> 00:16:42,000 I‐‐ I've always had people around me 405 00:16:42,000 --> 00:16:44,420 who accepted me for who I am, I guess, 406 00:16:44,420 --> 00:16:46,710 whether I'm a science geek or a superhero. 407 00:16:46,710 --> 00:16:48,090 You're one lucky dude. 408 00:16:48,090 --> 00:16:51,050 Yeah. I guess I am. 409 00:16:51,050 --> 00:16:52,840 I'm sorry you feel you have to hide, 410 00:16:52,840 --> 00:16:55,090 but I know there are good people out there 411 00:16:55,090 --> 00:16:57,300 who would help. In fact, 412 00:16:57,300 --> 00:16:59,560 there's some people in that camp you should meet. 413 00:17:00,720 --> 00:17:03,640 [animal howling] 414 00:17:07,860 --> 00:17:09,400 Nocturnal, wait! 415 00:17:09,400 --> 00:17:10,780 My own parents kicked me out, 416 00:17:10,780 --> 00:17:12,900 and you want me to trust strangers? 417 00:17:12,900 --> 00:17:14,360 I'm not ready, man. 418 00:17:14,360 --> 00:17:17,280 Maybe someday. Someday soon, I hope. 419 00:17:17,280 --> 00:17:19,870 Here. I stole this from them. 420 00:17:19,870 --> 00:17:23,000 No. They'd want you to keep it. 421 00:17:23,000 --> 00:17:24,460 They're pretty great like that. 422 00:17:31,590 --> 00:17:33,210 What's all this? Breakfast? 423 00:17:33,210 --> 00:17:35,130 Yep. Hope that's okay. 424 00:17:35,130 --> 00:17:38,180 I don't know. Will it somehow ruin the camping trip? 425 00:17:38,180 --> 00:17:41,180 [chuckles] Sorry I was such a downer last night. 426 00:17:41,180 --> 00:17:44,230 I was so obsessed about not living up to my perfect summer, 427 00:17:44,230 --> 00:17:46,520 I didn't realize I was already having it‐‐ 428 00:17:46,520 --> 00:17:48,060 spending time with you guys. 429 00:17:48,060 --> 00:17:49,810 That's what really matters, right? 430 00:17:49,810 --> 00:17:51,150 Of course, Pete. 431 00:17:51,150 --> 00:17:53,150 You're really important to us, too. 432 00:17:53,150 --> 00:17:55,820 Besides, any apology said with food 433 00:17:55,820 --> 00:17:57,740 is an apology I can accept. 434 00:17:57,740 --> 00:17:59,120 Oh. You know the story 435 00:17:59,120 --> 00:18:00,490 about the guy with the hook? 436 00:18:00,490 --> 00:18:02,950 Oh, no, wait. That's the ending. 437 00:18:02,950 --> 00:18:04,500 Uch! Let me start over. 438 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 [laughter] 439 00:18:11,460 --> 00:18:14,090 One week of summer left. Let's see how I'm doing 440 00:18:14,090 --> 00:18:17,130 on the whole Perfect Summer Vacation checklist. 441 00:18:17,130 --> 00:18:19,050 Trip to the beach, 442 00:18:19,050 --> 00:18:21,970 which I had to abandon 'cause of Black Cat. 443 00:18:21,970 --> 00:18:25,020 Baseball game‐‐ ruined by the Tinkerer. 444 00:18:25,020 --> 00:18:27,230 Concert. I missed that whole show, 445 00:18:27,230 --> 00:18:28,390 thanks to Hammerhead, 446 00:18:28,390 --> 00:18:30,940 but I did get to meet Ross Calaban, 447 00:18:30,940 --> 00:18:32,730 so I'm calling that even. 448 00:18:32,730 --> 00:18:34,400 And camping. Total win, 449 00:18:34,400 --> 00:18:36,570 despite the mysterious owl boy. 450 00:18:36,570 --> 00:18:39,610 So, that's one win, two losses, and a tie. 451 00:18:39,610 --> 00:18:42,120 [sighs] Good thing school's starting soon 452 00:18:42,120 --> 00:18:43,580 'cause winning at summer vacation 453 00:18:43,580 --> 00:18:46,200 is a lot harder than I realized. 454 00:18:46,200 --> 00:18:48,580 [phone beeping] Whoa. Guess I missed some messages 455 00:18:48,580 --> 00:18:50,170 when I was out of range camping. 456 00:18:50,170 --> 00:18:52,000 Peter. Max Modell here. 457 00:18:52,000 --> 00:18:54,840 Was hoping to schedule time for you to come in 458 00:18:54,840 --> 00:18:57,550 and train your replacement as my lab assistant. 459 00:18:57,550 --> 00:18:59,180 "Replacement"? 460 00:19:00,640 --> 00:19:04,220 Yeah. The board only authorizes that position 461 00:19:04,220 --> 00:19:05,310 for first‐year students. 462 00:19:05,310 --> 00:19:08,180 I assumed you knew that, Peter. 463 00:19:08,180 --> 00:19:12,150 Of course. I totally knew that. 464 00:19:12,150 --> 00:19:14,360 Of course I totally didn't know that. 465 00:19:14,360 --> 00:19:17,190 Uhh! How am I going to afford Horizon this year? 466 00:19:22,160 --> 00:19:25,160 I can't ask Aunt May or Harry for money. 467 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 They've already done enough for me. 468 00:19:27,160 --> 00:19:28,950 This is on you, Peter. 469 00:19:28,950 --> 00:19:30,250 [slurping] 470 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 You're a smart kid. 471 00:19:31,500 --> 00:19:34,340 You'll find a part‐time job with no problem. 472 00:19:34,340 --> 00:19:36,340 Hi. My name's Peter Parker. 473 00:19:36,340 --> 00:19:38,090 And if you'll look at my résumé, 474 00:19:38,090 --> 00:19:39,840 you'll see that‐‐ [explosion] 475 00:19:39,840 --> 00:19:42,130 y‐you‐‐ you'll see that I'm e‐experienced in, uh‐‐ 476 00:19:42,130 --> 00:19:44,260 [police officer] Freeze, Scorpion! I'm so sorry. I, uh‐‐ 477 00:19:44,260 --> 00:19:46,260 My aunt's calling. I gotta take this. 478 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 [grunts] Sorry about that. 479 00:19:55,400 --> 00:19:57,610 There was a pest problem I had to take care of. 480 00:19:57,610 --> 00:20:00,780 [man] I'm sorry, but we just filled the position. 481 00:20:00,780 --> 00:20:04,200 Oh, this? Uh, it's just a little sand‐based accident 482 00:20:04,200 --> 00:20:06,530 on the way here. It's no big deal, really. 483 00:20:07,700 --> 00:20:09,160 Uhh... 484 00:20:09,160 --> 00:20:11,290 Goo? What goo? 485 00:20:11,290 --> 00:20:13,170 Oh, man! 486 00:20:13,170 --> 00:20:15,170 I've had a long morning. 487 00:20:15,170 --> 00:20:16,540 [muffled yell] 488 00:20:16,540 --> 00:20:19,130 [pants] What's this? 489 00:20:19,130 --> 00:20:21,550 Oh, I have to give this back to the police. 490 00:20:21,550 --> 00:20:23,760 I mean, not the police. Why would I even say that? 491 00:20:23,760 --> 00:20:25,340 I mean, for charity. 492 00:20:25,340 --> 00:20:27,720 Parking meters. Parking meter charity. 493 00:20:29,140 --> 00:20:31,930 Wow. Being Spider‐Man really puts a crimp 494 00:20:31,930 --> 00:20:33,390 in a person's job hunt. 495 00:20:33,390 --> 00:20:36,440 Hey, Pete. Long time, no see. 496 00:20:36,440 --> 00:20:39,150 Randy Robertson? How have you been? 497 00:20:39,150 --> 00:20:41,280 I've been having the perfect summer vacation. 498 00:20:41,280 --> 00:20:42,740 What have you been up to? 499 00:20:42,740 --> 00:20:46,240 [chuckles] Interviewing for part‐time jobs, Randy, 500 00:20:46,240 --> 00:20:47,320 and having zero luck. 501 00:20:47,320 --> 00:20:49,540 Well, my dad works at that media company, 502 00:20:49,540 --> 00:20:50,620 the Daily Bugle. 503 00:20:52,040 --> 00:20:54,420 They're expanding, doing a lot of hiring. 504 00:20:54,420 --> 00:20:56,330 Want me to see if I can get you an interview? 505 00:20:56,330 --> 00:20:57,750 A job? 506 00:20:57,750 --> 00:20:59,800 Listen, Peter Palmer‐‐ 507 00:20:59,800 --> 00:21:01,380 Peter Parker. 508 00:21:01,380 --> 00:21:03,130 The Daily Bugle's a top‐tier 509 00:21:03,130 --> 00:21:04,880 multi‐platform news organization. 510 00:21:04,880 --> 00:21:07,300 Call me back when you can grow facial hair. 511 00:21:07,300 --> 00:21:10,220 Brock, this is the footage I've been waiting on? 512 00:21:10,220 --> 00:21:11,930 I thought you were a pro! 513 00:21:11,930 --> 00:21:13,770 I can't use this! 514 00:21:13,770 --> 00:21:16,400 My grandma could take better video of Spider‐Man, 515 00:21:16,400 --> 00:21:19,320 and she's not even alive anymore! 516 00:21:19,320 --> 00:21:20,570 I'd pay through the roof 517 00:21:20,570 --> 00:21:23,280 if anyone could get me some good clean footage 518 00:21:23,280 --> 00:21:25,200 of this Spider‐Man! 519 00:21:25,200 --> 00:21:27,320 Paying for shots of Spider‐Man? 520 00:21:27,320 --> 00:21:31,370 Hmm. Maybe I'm gonna be able to afford school this year after all. 36515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.