Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,193 --> 00:01:08,476
When there is no love in life.
2
00:01:08,935 --> 00:01:13,111
Then who is callous?
3
00:01:13,239 --> 00:01:17,551
The human or life?
4
00:01:18,011 --> 00:01:26,123
When there is no love in life.
5
00:01:26,252 --> 00:01:30,598
Then who is callous?
6
00:01:31,057 --> 00:01:35,301
The human or life?
7
00:01:53,046 --> 00:01:56,960
Crime is punished.
8
00:01:57,183 --> 00:02:01,222
Everybody knows this.
9
00:02:06,226 --> 00:02:10,106
Crime is punished.
10
00:02:10,330 --> 00:02:14,437
Everybody knows this.
11
00:02:14,934 --> 00:02:18,973
But why did a person
become a criminal.
12
00:02:19,038 --> 00:02:23,509
Nobody accepts it.
13
00:02:23,943 --> 00:02:32,328
When life was never
favourable on me.
14
00:02:32,986 --> 00:02:37,093
Then who is callous?
15
00:02:37,190 --> 00:02:41,536
The human or life?
16
00:02:41,995 --> 00:02:45,966
The human or life?
17
00:03:04,083 --> 00:03:05,221
Come!
18
00:05:17,984 --> 00:05:22,262
I want to ask you something.
What is all this?
19
00:05:22,622 --> 00:05:24,966
First you helped me to escape.
20
00:05:25,224 --> 00:05:27,830
And now you are giving me alcohol.
21
00:05:28,027 --> 00:05:29,472
After all who are you?
22
00:05:29,896 --> 00:05:32,137
I will tell you. I will
tell you everything.
23
00:05:32,198 --> 00:05:34,178
First eat to your heart's content.
24
00:05:34,233 --> 00:05:36,372
Do you get such meals in prison?
25
00:05:47,113 --> 00:05:48,183
Now tell me.
26
00:05:48,247 --> 00:05:51,319
Why are you splurging so
much money on my feast?
27
00:05:51,384 --> 00:05:55,264
I am not splurging it. I
am investing my money.
28
00:05:55,888 --> 00:05:58,528
I want to convert 1 into
100. Take a drag.
29
00:05:58,591 --> 00:06:00,036
How is that so?
30
00:06:00,860 --> 00:06:02,897
You must have heard
the goat's story.
31
00:06:05,131 --> 00:06:07,202
Yes! I have heard it.
32
00:06:07,266 --> 00:06:10,873
The butcher first feeds
the goat well.
33
00:06:10,937 --> 00:06:14,111
And then they kill it on 'Bakri Id'.
34
00:06:16,876 --> 00:06:19,447
Now you are my goat.
I am your butcher.
35
00:06:19,512 --> 00:06:21,514
This is the matter.
36
00:06:29,989 --> 00:06:32,970
There is a reward of 25000 on you.
37
00:06:33,126 --> 00:06:35,902
So you are trying
to get me arrested.
38
00:06:36,162 --> 00:06:40,838
This is my business! Business!
- You!
39
00:06:51,477 --> 00:06:55,220
After drinking, I had
committed two murders.
40
00:07:41,027 --> 00:07:43,064
Sir, its Kalu!
41
00:07:43,129 --> 00:07:46,440
Shankar, you normally get
escaped prisoners arrested.
42
00:07:46,499 --> 00:07:47,569
Yes.
43
00:07:47,633 --> 00:07:49,306
Is it that you have a
hand in their escape?
44
00:07:49,368 --> 00:07:50,847
Sir, what are you saying?
45
00:07:50,903 --> 00:07:52,849
It is a sad thing that though
you are a police officer..
46
00:07:52,905 --> 00:07:54,111
...still you can't recognize
a good citizen.
47
00:07:54,173 --> 00:07:55,243
If I had been educated, then I too..
48
00:07:55,308 --> 00:07:57,185
...would have held a
nice post like you.
49
00:07:57,243 --> 00:07:59,052
I wanted to be a police officer.
50
00:07:59,111 --> 00:08:02,024
I was not educated. So I fulfill
my desire in this way.
51
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
Sir, will I get the reward?
- Yes.
52
00:08:05,551 --> 00:08:07,963
Now or..
- Come tomorrow.
53
00:08:08,020 --> 00:08:10,000
I will come tomorrow.
Take care of him.
54
00:08:10,056 --> 00:08:13,503
Otherwise there will be double
income. I am leaving. - Okay.
55
00:08:14,861 --> 00:08:15,931
Get up!
56
00:08:15,995 --> 00:08:22,810
Sheila, hi. Understood? Very
good! Hotel Sea Rock.
57
00:08:30,810 --> 00:08:32,289
The building is airy.
58
00:08:32,345 --> 00:08:34,450
There are too many doors
and windows too.
59
00:08:34,514 --> 00:08:36,494
Her appearance shows that
she is a call girl.
60
00:08:36,883 --> 00:08:38,954
She must have come to meet a client.
61
00:08:39,018 --> 00:08:45,196
We should find out the agent's
name and address. Hello.
62
00:08:47,827 --> 00:08:51,331
That agent's name is circumstances.
63
00:08:52,331 --> 00:08:55,369
If your sister had passed through
these circumstances..
64
00:08:55,501 --> 00:08:59,540
...then she too would have got
the agent's name and address.
65
00:09:00,773 --> 00:09:02,013
You scoundrels!
66
00:09:07,847 --> 00:09:08,985
Hello, Shankar.
67
00:09:23,896 --> 00:09:25,807
This is not only a coincidence.
68
00:09:26,265 --> 00:09:29,075
Whenever you get money,
you come to meet me.
69
00:09:30,036 --> 00:09:34,143
You must be having some
feelings.. for me.
70
00:09:35,908 --> 00:09:42,154
In your profession, deal of body
is made, not of heart, darling.
71
00:09:44,216 --> 00:09:49,359
Shankar, this is what I regret.
But I promise you.
72
00:09:49,989 --> 00:09:52,299
If you ever want to make
a deal of heart then..
73
00:09:52,959 --> 00:09:57,840
...Sheila can not only give up this
profession, but this world too.
74
00:09:59,298 --> 00:10:02,177
Love is linked to heart, baby.
75
00:10:03,903 --> 00:10:07,373
And Shankar's heart..
died a long time back.
76
00:10:18,918 --> 00:10:20,864
I pray to God that like me..
77
00:10:20,920 --> 00:10:24,561
...you too fall in
love with someone.
78
00:10:27,526 --> 00:10:30,530
I pray to God that like me..
79
00:10:30,596 --> 00:10:33,600
...you too fall in
love with someone.
80
00:10:33,866 --> 00:10:38,178
You too brace your heart and say.
81
00:10:38,237 --> 00:10:41,514
Oh heart.. oh heart.
82
00:10:41,574 --> 00:10:44,885
Oh heart.. oh heart.
83
00:10:46,078 --> 00:10:49,116
I pray to God that like me..
84
00:10:49,181 --> 00:10:52,219
...you too fall in
love with someone.
85
00:10:52,284 --> 00:10:56,892
You too brace your heart and say.
86
00:10:56,956 --> 00:11:00,130
Oh heart.. oh heart.
87
00:11:00,192 --> 00:11:03,298
Oh heart.. oh heart.
88
00:11:22,348 --> 00:11:26,353
Somebody sacrificed for you.
89
00:11:26,419 --> 00:11:29,457
And you didn't even turn back.
90
00:11:30,056 --> 00:11:35,904
I wish you meet somebody like you.
91
00:11:35,961 --> 00:11:38,874
Somebody sacrificed for you.
92
00:11:38,931 --> 00:11:41,935
And you didn't even turn back.
93
00:11:42,001 --> 00:11:48,111
I wish you meet somebody like you.
94
00:11:48,174 --> 00:11:54,284
Then beloved, you will know what
it is to collide heart with stone.
95
00:11:54,413 --> 00:11:59,158
You too brace your heart and say.
96
00:11:59,218 --> 00:12:02,199
Oh heart.. oh heart.
97
00:12:02,254 --> 00:12:05,394
Oh heart.. oh heart.
98
00:12:29,915 --> 00:12:31,292
I love you.
99
00:12:35,020 --> 00:12:37,864
Who gives up life for somebody?
100
00:12:37,923 --> 00:12:40,961
People lie to get their work done.
101
00:12:41,026 --> 00:12:44,098
Everybody think about themselves.
102
00:12:44,163 --> 00:12:47,076
And it is called as love.
103
00:12:47,166 --> 00:12:50,045
Who gives up life for somebody?
104
00:12:50,102 --> 00:12:53,140
People lie to get their work done.
105
00:12:53,205 --> 00:12:56,209
Everybody think about themselves.
106
00:12:56,275 --> 00:12:59,313
And it is called as love.
107
00:12:59,411 --> 00:13:05,453
Why does heart follow the path
that leads to nothing.
108
00:13:06,218 --> 00:13:07,822
I am really sorry.
109
00:13:30,209 --> 00:13:33,918
This blemish on your beautiful
body. It doesn't look good.
110
00:13:34,446 --> 00:13:37,256
Don't ever ask me anything
about the scar!
111
00:13:37,850 --> 00:13:41,263
Yes! There is a blemish on my body.
112
00:13:41,987 --> 00:13:45,196
And this blemish is the greatest
weakness of my life.
113
00:13:46,125 --> 00:13:50,540
Because of this blemish today I
am.. what I shouldn't have been.
114
00:14:08,414 --> 00:14:11,861
The scars plague us.
115
00:14:12,918 --> 00:14:16,365
Still we have to live.
116
00:14:21,126 --> 00:14:25,506
The scars plague us.
117
00:14:25,831 --> 00:14:29,836
Still we have to live.
118
00:14:30,169 --> 00:14:38,520
Heart has to drink the
poison of humiliation.
119
00:14:38,844 --> 00:14:47,320
When life was never merciful.
120
00:14:47,419 --> 00:14:52,129
Then who is callous?
121
00:14:52,191 --> 00:14:56,571
The human or life?
122
00:15:05,170 --> 00:15:09,118
Michael! Michael, give
me another bottle.
123
00:15:13,812 --> 00:15:18,921
Not second.. it's the third one.
124
00:15:21,553 --> 00:15:27,162
Shankar.. why do you drink so much?
125
00:15:28,827 --> 00:15:31,273
I have drunk all my tears.
126
00:15:32,064 --> 00:15:34,840
That's why now I drink alcohol.
127
00:15:34,900 --> 00:15:37,380
Shankar, you don't know. This
alcohol is killing you.
128
00:15:37,469 --> 00:15:39,915
Each drop is harming you.
129
00:15:41,006 --> 00:15:43,987
Who is worried about that?
130
00:15:45,210 --> 00:15:48,453
I am afraid of that
scar of my body..
131
00:15:49,949 --> 00:15:53,863
...that I have been carrying
on my back since childhood..
132
00:15:53,919 --> 00:15:58,368
...and wandering on the merciless
streets of this world.
133
00:15:58,424 --> 00:16:02,065
I am afraid of that.
I am afraid of that.
134
00:16:02,127 --> 00:16:06,803
Shankar, stop it. Don't drink
more. Not any more. No.
135
00:16:09,034 --> 00:16:10,980
I only drink alcohol.
136
00:16:11,136 --> 00:16:13,810
Stop those who drink other's blood.
137
00:16:13,872 --> 00:16:14,942
Why nobody stops them?
138
00:16:15,007 --> 00:16:17,078
It is God's task to stop them.
139
00:16:17,142 --> 00:16:20,248
God! What does God do?
140
00:16:20,346 --> 00:16:24,817
God only watch the show.
Nothing else.
141
00:16:25,884 --> 00:16:27,830
These people.. are inflicting
so much..
142
00:16:27,886 --> 00:16:30,127
...of atrocities and injustices.
143
00:16:30,189 --> 00:16:32,829
Till the time atrocities,
injustices and..
144
00:16:32,891 --> 00:16:36,532
...greed for money exists till
then nothing will go right.
145
00:16:38,931 --> 00:16:43,243
2,50,000 is the principal and
1,12,000 is the interest.
146
00:16:44,436 --> 00:16:46,848
Tell Mr. Kundan that
after the next sale..
147
00:16:46,905 --> 00:16:49,442
...he will get another installment.
148
00:16:51,043 --> 00:16:53,387
Why are you so worried, Jeevan?
149
00:16:53,846 --> 00:16:56,986
In 2-3 years I will repay
the loan of 30 lakhs.
150
00:16:57,082 --> 00:16:58,561
That is fine, Mr. Nath.
151
00:16:59,284 --> 00:17:01,855
But how to explqin the
young generation?
152
00:17:02,421 --> 00:17:06,267
Kundan wants all his
money at one go.
153
00:17:06,992 --> 00:17:10,303
And that too within 3 months.
154
00:17:10,362 --> 00:17:11,466
What!
155
00:17:13,432 --> 00:17:16,902
I think your nephew has gone mad.
156
00:17:21,373 --> 00:17:26,823
Mr. Jeevan, if I was in a position
to repay 30 lakhs in 3 months..
157
00:17:27,012 --> 00:17:28,821
...then why would I
have taken a loan?
158
00:17:29,848 --> 00:17:34,991
You are right. But Kundan wants
to construct a 5 star hotel.
159
00:17:35,054 --> 00:17:36,829
If he invested 30 lakhs..
then government..
160
00:17:36,889 --> 00:17:40,336
...will grant him a
loan of 2-3 crores.
161
00:17:41,527 --> 00:17:43,973
But I don't have such
a huge sum of money.
162
00:17:44,063 --> 00:17:47,476
I deal in horses. Not in money.
163
00:17:48,000 --> 00:17:50,844
Mr. Nath, don't forget
that your stud farm..
164
00:17:50,903 --> 00:17:54,476
...and all your property.. has
been mortgaged to Kundan.
165
00:17:55,340 --> 00:17:57,513
Kundan is a stubborn guy.
166
00:17:57,576 --> 00:18:00,785
If he has decided that he wants
to recover money from you..
167
00:18:00,846 --> 00:18:03,884
...then he will recover
it at any cost.
168
00:18:03,949 --> 00:18:05,428
Is this a threat?
169
00:18:07,953 --> 00:18:09,364
I am giving you an advice.
170
00:18:09,421 --> 00:18:11,025
Then explain to Kundan.
171
00:18:11,390 --> 00:18:12,801
To lock horns, you should choose..
172
00:18:12,858 --> 00:18:15,498
...people who are weaker than you.
173
00:18:15,794 --> 00:18:20,072
And for your information..
I am not weak.
174
00:18:27,873 --> 00:18:30,854
Kundan won't survive
to recover his money.
175
00:18:31,844 --> 00:18:37,817
Even I wish.. that he
should be killed.
176
00:18:40,953 --> 00:18:44,833
He gives me meager meals but
he asserts so much of favour.
177
00:18:45,157 --> 00:18:48,104
I am not his uncle. I am a dog.
178
00:18:48,927 --> 00:18:50,907
Mr. Jeevan, that is fine.
179
00:18:50,963 --> 00:18:53,876
But what about the mortgage papers?
180
00:18:54,967 --> 00:18:58,505
I will give you all
the mortgage papers.
181
00:18:59,071 --> 00:19:04,350
And Kundan's wealth.. that
will be yours. - Yes.
182
00:19:06,145 --> 00:19:08,455
Mr. Nath, another thing.
- Yes.
183
00:19:08,780 --> 00:19:11,784
If we have decided to kill Kundan..
184
00:19:11,850 --> 00:19:16,094
...nowadays he has a spite with Jai.
185
00:19:16,955 --> 00:19:19,299
Nobody will doubt you.
186
00:19:19,358 --> 00:19:23,807
Who is Jai?
- Kundan's greatest hurdle.
187
00:19:24,296 --> 00:19:26,799
Kundan wants to construct
his 5 star hotel..
188
00:19:26,865 --> 00:19:30,813
...at the place where Jai's
dancing school exists.
189
00:19:39,545 --> 00:19:41,821
Kundan, Mr. Nath has
said that he will..
190
00:19:41,880 --> 00:19:46,158
...repay all your money
by next month end.
191
00:19:46,218 --> 00:19:47,288
He will repay it?
- Yes.
192
00:19:47,352 --> 00:19:49,832
The entire sum? 30 lakhs!
193
00:19:49,888 --> 00:19:51,834
This is what he had said.
194
00:19:51,990 --> 00:19:55,164
By the way, his reputation is
very good at Bangalore market.
195
00:19:55,227 --> 00:19:57,366
He can take so much credit from
the market whenever he wants.
196
00:19:57,429 --> 00:19:59,500
Uncle, you are great!
197
00:19:59,932 --> 00:20:02,503
I don't know what you said to Nath.
198
00:20:02,568 --> 00:20:04,514
I thought that he would crib.
199
00:20:07,172 --> 00:20:08,845
Go and have fun.
200
00:20:08,907 --> 00:20:12,946
What was the need for this,
nephew? I will leave now.
201
00:20:22,521 --> 00:20:24,558
Hello.
- Sheila.
202
00:20:24,623 --> 00:20:28,594
From your voice I recognized
you. Tell me.
203
00:20:29,061 --> 00:20:32,042
Is it a command to die or
a permission to live?
204
00:20:32,097 --> 00:20:36,204
You can ask from my uncle, meaning
your lover Jeevan Kumar.
205
00:20:36,268 --> 00:20:37,906
He will be reaching there.
206
00:20:38,036 --> 00:20:41,108
Be careful about the money.
He is loaded.
207
00:20:42,307 --> 00:20:46,050
And do my small work too.
- What?
208
00:20:46,111 --> 00:20:49,183
I had send uncle to Bangalore
for an urgent work.
209
00:20:49,948 --> 00:20:53,122
I think he has fixed his
private matter there.
210
00:20:53,418 --> 00:20:56,922
It is your duty to find
out about that affair.
211
00:20:58,657 --> 00:21:03,402
I will not let you live
in this ramshackle room.
212
00:21:03,562 --> 00:21:08,068
You will live in a grand flat.
213
00:21:08,166 --> 00:21:14,981
From one corner of the
world to another.
214
00:21:17,376 --> 00:21:23,418
This room is very small
and dirty for my love.
215
00:21:23,949 --> 00:21:25,986
Have you won a lottery?
216
00:21:26,551 --> 00:21:33,093
Lottery is nothing, darling! I
have won a jackpot! Jackpot!
217
00:21:34,426 --> 00:21:40,900
1 more" '2 crores" 4 crores..
218
00:21:41,033 --> 00:21:43,570
Today you are very drunk.
219
00:21:43,635 --> 00:21:45,876
What are you saying, love?
220
00:21:46,071 --> 00:21:48,984
I am not building castle in the air.
221
00:21:49,341 --> 00:21:55,121
I am going to get all
of Kundan's wealth.
222
00:21:56,214 --> 00:21:59,252
But this can't happen as
long as Kundan is alive.
223
00:21:59,318 --> 00:22:01,059
He will not live!
224
00:22:01,520 --> 00:22:06,833
And Jai will be hanged for
the crime of his murder.
225
00:22:06,892 --> 00:22:12,035
Yes! This is the plan that
Nath and I have plotted.
226
00:22:13,298 --> 00:22:20,375
Jai will be hanged! And
we both will have fun!
227
00:22:21,940 --> 00:22:23,180
What did you say?
228
00:22:23,942 --> 00:22:33,192
Jai will be hanged for the
crime of Kundan's murder.
229
00:22:34,853 --> 00:22:38,995
And.. and we both will have fun.
230
00:23:07,919 --> 00:23:09,830
'Kundan will give me maximum..
231
00:23:09,888 --> 00:23:12,027
...10,000 rupees for this cassette.'
232
00:23:12,824 --> 00:23:15,031
'But after Kundan's death..
233
00:23:15,160 --> 00:23:19,006
...Nath and Jeevan will
shower me with money.'
234
00:23:19,931 --> 00:23:23,310
'This cassette is a bank passbook.'
235
00:23:27,139 --> 00:23:28,209
Hello.
236
00:23:28,273 --> 00:23:30,412
Your uncle is not your enemy.
237
00:23:30,509 --> 00:23:33,888
He only had the money
that you gave him.
238
00:23:33,945 --> 00:23:35,253
Thank you, Sheila.
239
00:23:41,052 --> 00:23:44,090
'Now I have to deal with Jai.'
240
00:24:01,139 --> 00:24:02,277
Drive.
241
00:24:13,318 --> 00:24:14,388
Hey!
242
00:24:17,189 --> 00:24:18,497
Hello, Jai.
243
00:24:21,426 --> 00:24:24,999
It is 1 lakh. To demolish
the dancing school.
244
00:24:25,831 --> 00:24:28,038
Why are you wasting
your time, Kundan.
245
00:24:28,333 --> 00:24:30,836
Before too I have told you
that this dancing school..
246
00:24:30,902 --> 00:24:32,848
...is not only my profession..
it is my penchant too.
247
00:24:32,904 --> 00:24:34,406
It will not be evacuated. Hey!
248
00:24:34,506 --> 00:24:38,113
I didn't know that you
had such a short life.
249
00:24:38,176 --> 00:24:39,849
The show that you are going to do..
250
00:24:39,911 --> 00:24:42,858
...it shouldn't happen,
that on the same day..
251
00:24:42,914 --> 00:24:45,554
...at the same place, your
mourning ceremony is held.
252
00:24:47,252 --> 00:24:49,061
Only the future will
reveal it, Kundan.
253
00:24:49,287 --> 00:24:52,598
For the time being take
this free ticket.
254
00:24:52,657 --> 00:24:55,536
And do come to watch the
show. Now get lost!
255
00:24:58,063 --> 00:25:00,202
Hello.
- This is Nisha speaking.
256
00:25:00,265 --> 00:25:02,871
What?
- Can I talk to Jai?
257
00:25:02,934 --> 00:25:06,279
Hang on! Jai! Jai!
- Yes.
258
00:25:06,338 --> 00:25:07,817
Nisha's call for you.
259
00:25:09,140 --> 00:25:10,483
She also had to call now only.
260
00:25:11,176 --> 00:25:12,519
Yes, Nisha. Tell me.
261
00:25:12,577 --> 00:25:14,352
Do you remember what is today?
262
00:25:14,412 --> 00:25:16,858
What? Shut up! Will you!
Keep quiet! - What?
263
00:25:16,915 --> 00:25:18,952
I as saying it to somebody else.
They were making so much noise.
264
00:25:19,017 --> 00:25:20,257
Tell me quickly. What is the
matter? I have loads of work.
265
00:25:20,318 --> 00:25:21,820
Do you remember what is today?
266
00:25:21,887 --> 00:25:24,891
Today.. have you called
me to ask this?
267
00:25:24,956 --> 00:25:26,833
Nisha, you are great! You should
have checked the newspaper!
268
00:25:26,892 --> 00:25:28,269
You should have asked somebody else!
You are asking me! What is today?
269
00:25:28,326 --> 00:25:31,102
Today is Saturday.
4th February 1984.
270
00:25:31,162 --> 00:25:33,108
Saturday. 4th February 1984.
Anything else?
271
00:25:33,164 --> 00:25:35,906
Hello! Hello! She is great!
272
00:25:35,967 --> 00:25:37,469
She slammed the phone as if l..
273
00:25:38,937 --> 00:25:42,908
Oh my God! Daddu! Daddu!
- Coming!
274
00:25:42,974 --> 00:25:45,011
Daddu! You continue
with the rehearsals.
275
00:25:45,076 --> 00:25:46,384
I will be back within 30-45 minutes.
276
00:25:46,444 --> 00:25:47,980
Pa“ Where are you going?
277
00:25:48,046 --> 00:25:49,923
lam going.. I am going..
4th February. Bye!
278
00:25:50,181 --> 00:25:51,854
4th February?
279
00:25:53,351 --> 00:25:55,957
Where is ma'am?
- In her room. She is very angry.
280
00:25:56,021 --> 00:25:58,934
She is very angry.
She is very angry.
281
00:25:59,057 --> 00:26:01,867
Oh my God! Jaidev, you
will be beaten today!
282
00:26:01,927 --> 00:26:03,065
I will have to mollify her.
283
00:26:06,064 --> 00:26:07,975
Nisha darling!
284
00:26:14,139 --> 00:26:15,277
I hate you!
285
00:26:16,508 --> 00:26:18,215
I love you!
286
00:26:18,276 --> 00:26:19,346
I hate you!
287
00:26:19,811 --> 00:26:22,223
Cookie!
- I hate you!
288
00:26:24,082 --> 00:26:26,824
I hate you! I hate you!
- I love you!
289
00:26:26,885 --> 00:26:28,023
I hate you!
- I love you!
290
00:26:28,086 --> 00:26:29,394
I hate you!
- I love you!
291
00:26:29,454 --> 00:26:32,230
I hate you! - I love you!
- I hate you! - I love you!
292
00:26:32,290 --> 00:26:34,361
I hate you! I hate you! I hate you!
- I love you!
293
00:26:34,459 --> 00:26:37,030
You love me?
- You love me?
294
00:26:38,129 --> 00:26:41,941
If you loved me, then you wouldn't
have forgotten this day.
295
00:26:42,000 --> 00:26:43,536
I didn't forget this day.
296
00:26:43,902 --> 00:26:46,940
Can anybody forget their
love's anniversary?
297
00:26:47,172 --> 00:26:51,587
No, do you remember?
298
00:26:52,944 --> 00:27:00,954
1,2,3. 1,2,3. 1,2,
3. 1,2,3. 1,2,3.
299
00:27:01,019 --> 00:27:02,999
1,2,3.
300
00:27:04,856 --> 00:27:06,858
Back to position everybody!
301
00:27:06,925 --> 00:27:08,302
Nisha, you are repeatedly
making mistakes.
302
00:27:08,360 --> 00:27:10,067
Don't copy them. Do it yourself.
303
00:27:11,863 --> 00:27:12,933
Once again everybody.
304
00:27:15,533 --> 00:27:24,283
1,2,3.1,2,3.1,2,
3.1,2,3.1..
305
00:27:24,342 --> 00:27:25,844
For God's sake, stop it!
306
00:27:27,879 --> 00:27:29,984
Sorry. I made a mistake.
307
00:27:30,048 --> 00:27:32,255
Mistake? You are repeatedly
making mistakes.
308
00:27:32,317 --> 00:27:33,819
You don't even concentrate.
309
00:27:33,885 --> 00:27:35,523
Because of you others have
to do it again and again.
310
00:27:36,821 --> 00:27:39,427
If you want to dance like this,
then don't waste my time.
311
00:27:39,491 --> 00:27:42,472
Have mercy on me! And listen
to another thing.
312
00:27:42,527 --> 00:27:43,835
Next time when you come
for the rehearsals..
313
00:27:43,895 --> 00:27:46,068
...wear Indian traditional
dress like others.
314
00:27:46,131 --> 00:27:47,303
This dress won't do!
315
00:27:52,137 --> 00:27:53,844
Sorry everybody. Once again.
316
00:28:03,882 --> 00:28:05,384
'For God's sake, stop it!'
317
00:28:05,450 --> 00:28:07,953
'Sorry. I made a mistake.'
318
00:28:08,019 --> 00:28:10,124
'Mistake? You are repeatedly
making mistakes.'
319
00:28:10,188 --> 00:28:11,792
'You don't even concentrate.'
320
00:28:11,856 --> 00:28:13,460
'Because of you others have
to do it again and again.'
321
00:28:21,433 --> 00:28:23,879
Hello. - Hello.
This is Jai speaking.
322
00:28:23,935 --> 00:28:25,141
Can I talk to Nisha ma'am?
323
00:28:25,203 --> 00:28:28,184
Sir, Nisha ma'am has not returned
home since morning.
324
00:28:28,873 --> 00:28:29,943
Is that so?
325
00:29:10,215 --> 00:29:12,889
You didn't go home?
- No.
326
00:29:12,951 --> 00:29:14,794
I didn't think that
you will be here.
327
00:29:14,853 --> 00:29:16,924
I saw the light, that's
why I stopped.
328
00:29:17,055 --> 00:29:18,125
Otherwise the whole night I would..
329
00:29:18,189 --> 00:29:19,259
...have wandered here and there.
330
00:29:19,324 --> 00:29:21,201
What if you had not found
me till morning?
331
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
Then I would have wandered
all my life.
332
00:29:23,328 --> 00:29:25,137
All your life?
- Yes.
333
00:29:25,196 --> 00:29:26,300
Why?
334
00:29:27,265 --> 00:29:29,973
Because you are the most loveable
fool in this world.
335
00:29:30,068 --> 00:29:32,344
Then why do you always scold me?
336
00:29:32,403 --> 00:29:35,941
Because.. I love you.
337
00:29:37,575 --> 00:29:39,350
Really?
- Yes.
338
00:30:09,140 --> 00:30:11,848
There is nobody but you
to remember my talks.
339
00:30:14,379 --> 00:30:15,983
Daddy is no longer alive.
340
00:30:16,047 --> 00:30:18,357
Mummy again got married.
341
00:30:18,983 --> 00:30:21,327
And she has started her new life.
342
00:30:21,419 --> 00:30:23,865
Totally different from my life.
343
00:30:24,589 --> 00:30:30,267
One clay she too passed away.
And l.. I became all alone.
344
00:30:32,864 --> 00:30:34,434
Jai.
- Yes.
345
00:30:34,499 --> 00:30:36,877
If I had not met you,
the loneliness..
346
00:30:36,935 --> 00:30:39,438
...around me would have devoured me.
347
00:30:39,504 --> 00:30:41,040
I was bound to meet you.
348
00:30:42,006 --> 00:30:44,213
Don't ever think that you are alone.
349
00:30:45,210 --> 00:30:47,884
Yes! Your daddy is going to
come to watch the show.
350
00:30:47,946 --> 00:30:49,050
What about that?
351
00:30:49,113 --> 00:30:51,957
He will come. But I don't
understand one thing.
352
00:30:52,050 --> 00:30:54,530
How did he start liking me suddenly?
353
00:30:54,886 --> 00:30:57,298
God is very diplomatic.
354
00:30:57,355 --> 00:30:59,631
Your daddy will surely
come to watch the show.
355
00:30:59,991 --> 00:31:01,561
He will be delighted when
he watches the show.
356
00:31:01,826 --> 00:31:04,864
And I will immediately
ask for your hand.
357
00:31:06,331 --> 00:31:07,401
Nan'!
358
00:31:49,307 --> 00:31:54,882
Countless lovers are in front
of you all kind people.
359
00:31:54,946 --> 00:31:59,895
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
360
00:31:59,918 --> 00:32:04,924
Countless lovers are in front
of you all kind people.
361
00:32:04,989 --> 00:32:09,995
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
362
00:32:10,061 --> 00:32:12,837
We have come to show the tricks..
363
00:32:12,897 --> 00:32:15,173
...that you have never seen before.
364
00:32:15,233 --> 00:32:17,839
We have come to show the tricks..
365
00:32:17,902 --> 00:32:19,904
...that you have never seen before.
366
00:32:20,004 --> 00:32:25,352
Countless lovers are in front
of you all kind people.
367
00:32:25,410 --> 00:32:30,519
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
368
00:33:26,571 --> 00:33:31,384
The songs of beloved.
369
00:33:31,509 --> 00:33:36,356
Countless hearts beat at one go.
370
00:33:37,115 --> 00:33:41,860
The songs of beloved.
371
00:33:41,986 --> 00:33:46,435
Countless hearts beat at one go.
372
00:33:47,492 --> 00:33:49,870
When we come, there is commotion.
373
00:33:49,927 --> 00:33:52,305
When we leave, there is chaos.
374
00:33:52,363 --> 00:33:54,934
When we come, there is commotion.
375
00:33:54,999 --> 00:33:57,479
When we leave, there is chaos.
376
00:33:57,535 --> 00:34:02,883
Countless lovers are in front
of you all kind people.
377
00:34:02,940 --> 00:34:08,083
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
378
00:34:47,051 --> 00:34:52,023
There is only love in the talks.
379
00:34:52,090 --> 00:34:56,869
There is only tint in the eyes.
380
00:34:57,261 --> 00:35:02,233
There is only love in the talks.
381
00:35:02,333 --> 00:35:06,975
There is only tint in the eyes.
382
00:35:07,805 --> 00:35:12,811
I show dreams in the
waking twilights.
383
00:35:12,877 --> 00:35:17,826
I show dreams in the
waking twilights.
384
00:35:17,949 --> 00:35:23,297
Countless lovers are in front
of you all kind people.
385
00:35:23,421 --> 00:35:28,530
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
386
00:35:55,019 --> 00:35:59,866
We walk with a sway.
387
00:36:04,896 --> 00:36:10,039
We walk with a sway.
388
00:36:10,134 --> 00:36:14,810
Seeing this others feel jealous.
389
00:36:15,806 --> 00:36:18,013
Let them feel jealous.
390
00:36:18,075 --> 00:36:20,453
We will meet with love.
391
00:36:20,511 --> 00:36:23,082
Let them feel jealous.
392
00:36:23,147 --> 00:36:25,525
We will meet with love.
393
00:36:26,017 --> 00:36:31,194
Countless lovers are in front
of you all kind people.
394
00:36:31,255 --> 00:36:36,204
Now look how we will spread
radiance in the jamboree.
395
00:38:32,910 --> 00:38:34,947
Come! Come!
396
00:38:37,048 --> 00:38:39,324
What a handsome guy!
397
00:38:45,089 --> 00:38:47,535
Look, he is feeling so nervous!
398
00:39:19,123 --> 00:39:20,796
You stepped into this
place without..
399
00:39:20,858 --> 00:39:22,462
...giving me the honorarium!
400
00:39:25,329 --> 00:39:27,809
What are you staring at?
Massage my foot!
401
00:39:31,402 --> 00:39:33,143
Will you do it or l..
402
00:39:35,406 --> 00:39:39,855
Is he your father's servant that
he will massage your feet?
403
00:39:39,910 --> 00:39:40,980
W on!
404
00:40:21,919 --> 00:40:23,990
Forgive me! Forgive me!
405
00:40:25,990 --> 00:40:28,937
Forgive YQU? Why are you
apologizing to me?
406
00:40:28,993 --> 00:40:31,473
Apologize to that man!
407
00:40:32,196 --> 00:40:33,573
Forgive me!
408
00:40:42,940 --> 00:40:44,248
Thank you.
409
00:40:44,975 --> 00:40:49,617
Why are you thanking me? I
can't see anybody's insult.
410
00:40:49,880 --> 00:40:51,120
I can't endure it!
411
00:40:51,982 --> 00:40:54,326
But how did you come here?
412
00:40:55,886 --> 00:40:58,230
Ram in Ravan's Lanka.
413
00:41:07,164 --> 00:41:10,168
Your heart will become
light if you say it.
414
00:41:10,901 --> 00:41:12,039
Under what section?
415
00:41:14,839 --> 00:41:15,909
302.
416
00:41:18,976 --> 00:41:20,978
Did you stab somebody?
417
00:41:21,045 --> 00:41:24,857
No. I didn't commit any murder.
I am innocent.
418
00:41:25,182 --> 00:41:28,391
But the evidence and the
witness say and she too..
419
00:41:28,452 --> 00:41:32,594
Who?
- Nobody.
420
00:41:33,958 --> 00:41:35,869
Look, when you are about to
say what lies in your heart..
421
00:41:35,926 --> 00:41:38,463
...then you shouldn't hesitate.
422
00:41:39,163 --> 00:41:41,370
And I am going to leave this
place within 2-4 days.
423
00:41:41,465 --> 00:41:43,069
Give me the name and the address.
424
00:41:43,133 --> 00:41:45,135
I will send your message across.
425
00:41:50,875 --> 00:41:54,516
Have faith in me. Think of
me as your elder brother.
426
00:42:00,150 --> 00:42:02,130
That girl's name is Nisha.
427
00:42:02,953 --> 00:42:06,332
She lives in a stud farm in
the vicinity of Bangalore.
428
00:42:06,957 --> 00:42:10,302
If you meet her, then tell
her that I am innocent.
429
00:42:10,361 --> 00:42:11,567
I didn't commit that murder.
430
00:42:11,929 --> 00:42:14,842
I myself want to assure Nisha that
I didn't commit that murder.
431
00:42:14,899 --> 00:42:17,072
But.. but now I have no option left.
432
00:42:17,134 --> 00:42:19,205
I am stuck in this place.
l.. l.. l..
433
00:42:19,270 --> 00:42:21,841
Look, I have considered
you as my brother.
434
00:42:21,972 --> 00:42:25,283
Have faith in me. You should
have told me this before.
435
00:42:25,342 --> 00:42:29,950
It is very easy for Shankar
to get you out of the prison.
436
00:42:30,114 --> 00:42:33,095
Now forget it. And leave
everything on me.
437
00:42:40,190 --> 00:42:42,067
Don't worry, younger brother.
438
00:42:42,126 --> 00:42:43,298
I have arranged for your escape.
439
00:42:44,128 --> 00:42:47,940
In the prison this is the best
place to talk about private things.
440
00:42:48,933 --> 00:42:52,380
Look, everyday all the prisoners
take a bath here.
441
00:42:52,436 --> 00:42:53,506
Am I right?
442
00:42:53,604 --> 00:42:56,881
This water must be going somewhere.
Am I right?
443
00:42:57,875 --> 00:43:00,822
The important thing is that the
place from where this water..
444
00:43:00,878 --> 00:43:02,824
...goes out.. you can also
go out from there.
445
00:43:03,814 --> 00:43:09,059
And that place is right
in front of you.
446
00:43:20,831 --> 00:43:22,276
Trapped the guy!
447
00:43:41,919 --> 00:43:44,456
Do you see that ditch?
- Yes.
448
00:43:44,521 --> 00:43:48,333
Open it and escape like a free bird.
449
00:43:48,392 --> 00:43:50,133
And go to meet Nisha in Bangalore.
450
00:43:50,260 --> 00:43:53,469
That is fine. But it
is locked. The lock..
451
00:43:53,530 --> 00:43:57,444
Lock. Take this.
- This is soap.
452
00:43:57,501 --> 00:43:59,947
This is not to take
bath or wash clothes.
453
00:44:00,070 --> 00:44:02,016
This is to wash the lock.
454
00:44:02,172 --> 00:44:04,948
Look, the key is inside.
455
00:44:05,909 --> 00:44:08,389
With great difficulty I have
got it inside the prison.
456
00:44:08,445 --> 00:44:09,480
Is that so?
457
00:44:09,546 --> 00:44:11,856
When you get the chance,
open it and escape.
458
00:44:12,883 --> 00:44:14,021
What about you?
459
00:44:14,084 --> 00:44:16,257
I will be released within 2-4 days.
460
00:44:16,820 --> 00:44:20,495
If an innocent man like
you gets trapped then l..
461
00:44:20,924 --> 00:44:22,995
Sir, you are a nice man.
462
00:44:23,060 --> 00:44:25,040
I will forever remain
indebted to you.
463
00:44:25,095 --> 00:44:27,473
There is no favour in this.
464
00:44:27,531 --> 00:44:29,875
Look.. today I have
come to your aid.
465
00:44:29,933 --> 00:44:31,310
Tomorrow you will come to my aid.
466
00:44:31,368 --> 00:44:34,838
Hey! Don't listen to him!
- Oh God!
467
00:44:34,905 --> 00:44:35,975
He is a deceiver!
468
00:44:36,040 --> 00:44:37,519
Yes! He is a cheater!
469
00:44:37,574 --> 00:44:39,554
First he will tell you to
escape from the prison.
470
00:44:39,610 --> 00:44:42,386
Then when the government will
declare a reward on you..
471
00:44:42,446 --> 00:44:44,949
...he will then himself
get you arrested.
472
00:44:45,015 --> 00:44:47,427
On top of that he will bash
you black and blue.
473
00:44:47,484 --> 00:44:49,930
He is a hypocrite! Hypocrite!
474
00:44:49,987 --> 00:44:51,864
What are you saying?
475
00:44:51,922 --> 00:44:53,424
Hhypocrite! I shout and say it!
476
00:44:53,924 --> 00:44:55,995
I will teach you a lesson!
477
00:45:02,866 --> 00:45:04,004
Move!
478
00:46:18,942 --> 00:46:23,823
Open the door! Why have you shut
the door from inside? Open the door!
479
00:46:23,881 --> 00:46:25,827
Open the door!
480
00:46:54,178 --> 00:46:56,590
Sir, they thrashed me! Sir,
they thrashed me!
481
00:46:56,647 --> 00:46:57,853
Who thrashed you?
482
00:46:57,915 --> 00:47:00,293
He thrashed me! He thrashed me!
483
00:47:00,350 --> 00:47:01,954
Sir, they thrashed me very badly.
484
00:47:25,876 --> 00:47:30,382
Jai's escape from the prison can
prove to be dangerous to us.
485
00:47:33,150 --> 00:47:37,496
If we declare a reward of
50,000 for his arrest..
486
00:47:40,257 --> 00:47:43,363
...then in that greed many
people will tail Jai..
487
00:47:43,427 --> 00:47:47,102
...and hand him over to the police.
488
00:47:47,264 --> 00:47:50,871
A reward of 50,000 on this guy!
489
00:47:50,934 --> 00:47:52,538
Shankar, get ready.
490
00:47:53,837 --> 00:47:57,512
I don't want people to link
your name with a murderer.
491
00:47:58,041 --> 00:48:00,988
I am telling you. Jai
is not a murderer.
492
00:48:01,178 --> 00:48:02,452
This is the truth.
493
00:48:03,213 --> 00:48:06,194
In this house what I say,
that is true.
494
00:48:06,316 --> 00:48:08,887
Jai is a murderer. And he will
receive the death penalty.
495
00:48:08,952 --> 00:48:12,422
But daddy..
- Eat your meal!
496
00:48:27,204 --> 00:48:32,483
Papa! Papa! I am alone here.
497
00:48:32,976 --> 00:48:34,853
Please call me, where you are!
498
00:48:38,882 --> 00:48:43,922
I can't live without my Jai!
I can't live without my Jai!
499
00:48:59,836 --> 00:49:00,906
Pat.
500
00:49:26,863 --> 00:49:27,933
Nisha.
501
00:49:30,133 --> 00:49:31,203
Pat.
502
00:49:45,082 --> 00:49:46,220
Nan'!
503
00:49:47,985 --> 00:49:50,022
Did you escape from prison?
504
00:49:50,887 --> 00:49:52,093
How did you come to know?
505
00:49:54,424 --> 00:49:57,928
Because I dwell in your heart.
506
00:49:58,895 --> 00:50:01,136
Then you must also know
that I am innocent.
507
00:50:01,198 --> 00:50:03,075
I not only know, I believe it too.
508
00:50:04,835 --> 00:50:08,942
Jai, the man whom I love, he can't
be given the death penalty.
509
00:50:09,006 --> 00:50:10,076
Nisha!
510
00:50:10,140 --> 00:50:12,177
But the police have all
the evidences, Nisha!
511
00:50:12,275 --> 00:50:16,018
So what? Jai, you are innocent.
512
00:50:16,079 --> 00:50:18,958
And a good lawyer can prove
this in the court.
513
00:50:19,282 --> 00:50:23,162
No, Nisha. This can't be
done with the law's help.
514
00:50:23,220 --> 00:50:24,597
It can be done by evading the law.
515
00:50:25,188 --> 00:50:27,134
I will find the real killer.
516
00:50:27,924 --> 00:50:29,870
In 2-4 days, when the news
of my escape dies down..
517
00:50:29,926 --> 00:50:31,303
...I will quietly go to Mumbai.
518
00:50:32,596 --> 00:50:36,339
This story had started there.
it will end there too.
519
00:50:47,277 --> 00:50:48,483
Daddy!
520
00:50:50,180 --> 00:50:51,318
Good morning, daddy!
521
00:50:52,983 --> 00:50:55,896
Daddy, in the night I pondered
over what you said.
522
00:50:55,952 --> 00:50:59,900
You were right. There can't be any
relation between Jai and me.
523
00:51:00,223 --> 00:51:01,930
I turned out to be a fool!
524
00:51:03,293 --> 00:51:06,137
Such madness is common in young age.
525
00:51:07,431 --> 00:51:09,877
Daddy, can I go for riding?
526
00:51:09,933 --> 00:51:13,142
Go. But don't go to some far off
place. - Thank you, daddy.
527
00:51:59,583 --> 00:52:07,161
Let the season of
love changes hue.
528
00:52:07,824 --> 00:52:12,824
Let the caravan of your and
my love continue like this.
529
00:52:27,577 --> 00:52:34,859
Let the season of
love changes hue.
530
00:52:35,585 --> 00:52:40,585
Let the caravan of your and
my love continue like this.
531
00:53:07,384 --> 00:53:15,235
The cold breeze is
blowing with us.
532
00:53:15,292 --> 00:53:20,366
Just turn back and look.
533
00:53:21,498 --> 00:53:28,916
The cold breeze is
blowing with us.
534
00:53:28,972 --> 00:53:34,251
Just turn back and look.
535
00:53:34,844 --> 00:53:42,228
All these sceneries
and this ambiance.
536
00:53:43,019 --> 00:53:50,460
Let the season of
love changes hue.
537
00:53:50,860 --> 00:53:55,860
Let the caravan of your and
my love continue like this.
538
00:54:23,159 --> 00:54:30,475
These paths lead me to you
going through twisted ways.
539
00:54:30,567 --> 00:54:35,846
How can I leave these
arms so easily?
540
00:54:37,140 --> 00:54:44,354
These paths lead me to you
going through twisted ways.
541
00:54:44,414 --> 00:54:49,921
How can I leave these
arms so easily?
542
00:54:50,053 --> 00:54:57,870
Now I will be where
you are, beloved.
543
00:55:02,432 --> 00:55:09,975
Let the season of
love changes hue.
544
00:55:10,073 --> 00:55:15,073
Let the caravan of your and
my love continue like this.
545
00:55:22,152 --> 00:55:30,128
May our life be spent in
this beautiful journey.
546
00:55:30,193 --> 00:55:35,506
Two travellers and an
unknown destination.
547
00:55:35,999 --> 00:55:44,111
May our life be spent in
this beautiful journey.
548
00:55:44,207 --> 00:55:49,520
Two travellers and an
unknown destination.
549
00:55:49,846 --> 00:55:57,424
Whether there is spring or storm.
550
00:55:58,121 --> 00:56:05,335
Let the season of
love changes hue.
551
00:56:05,929 --> 00:56:10,929
Let the caravan of your and
my love continue like this.
552
00:56:17,040 --> 00:56:21,386
The caravan of our love.
553
00:56:36,993 --> 00:56:39,098
What happened? What happened?
554
00:56:39,262 --> 00:56:41,242
'Misha! Ntsha, that man! That man!
555
00:56:44,167 --> 00:56:47,273
He is the man who helped
me to escape from prison.
556
00:56:47,904 --> 00:56:49,440
First he helps prisoners
to escape from prison.
557
00:56:49,506 --> 00:56:51,247
Then he nabs them and hands
them over to the police.
558
00:56:51,307 --> 00:56:53,014
To receive a reward
from the government.
559
00:56:53,176 --> 00:56:55,087
I think he has come here
searching for me.
560
00:56:56,012 --> 00:57:00,791
Jai.. nobody can snatch
you from me. Nobody!
561
00:57:24,207 --> 00:57:25,948
After the work is done.
562
00:58:04,380 --> 00:58:08,328
The last train from this city
will depart after 30 minutes.
563
00:58:10,053 --> 00:58:14,297
And it takes 28 minutes
to reach the station.
564
00:58:15,425 --> 00:58:21,034
I had heard that there are lions,
elephants in the jungle.
565
00:58:21,097 --> 00:58:24,010
Where did this railway
department come from?
566
00:58:24,100 --> 00:58:27,343
I can count only till 3.
567
00:58:28,972 --> 00:58:32,249
And I can hear only till 2.
568
00:58:33,142 --> 00:58:36,180
1.. 2..
569
01:00:22,952 --> 01:00:24,090
Come.
570
01:00:27,256 --> 01:00:32,069
Who has sent the 4 of you?
571
01:00:32,929 --> 01:00:34,033
Who has sent you guys?
572
01:00:38,868 --> 01:00:40,870
What? Who has sent..
573
01:01:44,233 --> 01:01:47,009
L.. l.. I say stop!
574
01:01:47,937 --> 01:01:49,007
Don't come ahead!
575
01:01:51,541 --> 01:01:54,044
I say stop! Don't come ahead!
576
01:01:57,213 --> 01:01:59,591
Don't come ahead! I will shoot you!
577
01:02:01,951 --> 01:02:03,555
I will kill you!
578
01:02:08,324 --> 01:02:09,826
I say stop!
579
01:02:51,200 --> 01:02:52,270
What happened?
580
01:03:12,955 --> 01:03:14,025
Madam.
581
01:03:16,158 --> 01:03:18,536
Sonu, you are looking very good.
582
01:03:19,261 --> 01:03:21,138
It is your birthday, that's why.
583
01:03:22,464 --> 01:03:23,670
Happy birthday madam.
584
01:03:24,700 --> 01:03:25,974
What is there in this?
585
01:03:27,136 --> 01:03:29,047
You like the red colour very much.
586
01:03:29,238 --> 01:03:30,546
That is why I have brought
this red frock.
587
01:03:31,039 --> 01:03:32,484
Is it nice?
- It I very nice.
588
01:03:33,208 --> 01:03:35,313
Then please wear this on your
birthday party today.
589
01:03:35,377 --> 01:03:36,378
Sonu!
590
01:03:37,012 --> 01:03:38,423
Have you gone mad?
591
01:03:39,248 --> 01:03:42,661
Will Nisha wear such a cheap
frock on her birthday!
592
01:03:45,921 --> 01:03:48,492
Look dear, I have got you
such a beautiful frock.
593
01:03:48,624 --> 01:03:51,002
Mommy, I will look so good in this.
594
01:03:51,226 --> 01:03:52,603
Please help me wear it, quickly.
595
01:03:52,661 --> 01:03:53,935
Give it here.
596
01:03:54,296 --> 01:03:55,639
Here, iron it quickly and bring it.
597
01:03:56,465 --> 01:03:57,535
You get ready quickly.
598
01:03:57,599 --> 01:03:59,408
We are waiting for you downstairs.
599
01:03:59,468 --> 01:04:00,538
Okay.
600
01:04:52,521 --> 01:04:55,263
'One day I will also become
a very rich man.'
601
01:04:56,024 --> 01:04:58,061
'l will bring a better frock
than this for young sister.'
602
01:04:58,627 --> 01:05:01,267
'Seeing that younger sister
will be very happy.'
603
01:05:01,930 --> 01:05:04,604
'No one will throw my
frock on the ground.'
604
01:05:05,267 --> 01:05:06,337
'No one will throw it.'
605
01:05:10,072 --> 01:05:13,519
Papa, mommy, Sonu burnt my frock.
606
01:05:15,944 --> 01:05:19,517
Papa! Mommy!
- Madam, madam.
607
01:05:19,581 --> 01:05:20,651
Sonu burnt my frock.
608
01:05:24,219 --> 01:05:26,290
Please forgive me sir,
it happened mistakenly.
609
01:05:27,289 --> 01:05:28,359
I did not do it purposely sir.
610
01:05:29,024 --> 01:05:30,298
Please forgive me sir.
611
01:05:33,328 --> 01:05:35,308
You scoundrel.
612
01:05:35,631 --> 01:05:38,305
You can beat me, but please
don't insult me.
613
01:05:39,001 --> 01:05:40,071
Please don't insult me.
614
01:05:40,569 --> 01:05:41,639
How dare you.
615
01:05:43,972 --> 01:05:45,042
Bring him here.
616
01:05:46,908 --> 01:05:50,151
No sir. Leave me!
617
01:05:51,647 --> 01:05:53,388
Sir, please forgive me sir.
618
01:05:55,517 --> 01:05:56,587
No sir.
619
01:06:00,255 --> 01:06:01,359
Bring him here.
620
01:06:27,015 --> 01:06:29,086
Leave me! Leave me.
621
01:06:29,284 --> 01:06:30,354
Let me go.
622
01:06:31,286 --> 01:06:32,356
Catch him.
623
01:06:35,023 --> 01:06:37,162
No, I did not do anything.
624
01:06:43,332 --> 01:06:45,471
What did I do? What was my fault?
625
01:06:46,301 --> 01:06:48,042
Why did you give me such
a big punishment?
626
01:06:48,170 --> 01:06:49,240
Why did you?
627
01:06:51,573 --> 01:06:52,643
Mother.
628
01:06:58,613 --> 01:07:00,092
I thought that he would reform.
629
01:07:00,248 --> 01:07:01,989
But I never thought, that the
matter will turn so grave.
630
01:07:03,051 --> 01:07:04,291
But, even then.
631
01:07:07,989 --> 01:07:09,059
Come get up.
632
01:07:17,332 --> 01:07:18,402
Take him away.
633
01:07:20,168 --> 01:07:22,409
Thank you inspector.
- It's all right.
634
01:07:32,180 --> 01:07:35,457
'Nisha madam, today whatever
has happened.'
635
01:07:35,517 --> 01:07:37,224
'It has happened because of you.'
636
01:07:40,555 --> 01:07:42,501
When you will spend
some clays in jail.
637
01:07:42,557 --> 01:07:43,900
You will even forget to spit.
638
01:07:43,959 --> 01:07:45,029
Come on.
639
01:07:52,000 --> 01:07:53,172
What has happened to Nisha?
640
01:07:54,102 --> 01:07:55,172
Who are you?
641
01:07:56,405 --> 01:07:57,475
What is this blood for?
642
01:07:59,007 --> 01:08:00,486
Why don't you say? What
is this blood for?
643
01:08:05,580 --> 01:08:06,923
This blood is mine.
644
01:08:07,516 --> 01:08:09,325
And the bullet has been
fired from your gun.
645
01:08:09,418 --> 01:08:10,488
Impossible.
646
01:08:11,920 --> 01:08:13,524
Speaking in English
will not change..
647
01:08:13,588 --> 01:08:17,331
...the bullet or the gun or the
blood flowing from my wound.
648
01:08:18,360 --> 01:08:20,271
The bullet will be taken
out of this arm.
649
01:08:20,562 --> 01:08:22,633
And then your gun will
be traced itself.
650
01:08:23,932 --> 01:08:25,673
When I said impossible,
I did not mean.
651
01:08:26,134 --> 01:08:28,546
Meanings change with time.
652
01:08:30,305 --> 01:08:33,616
I will give you whatever you
want for this wound of yours.
653
01:08:34,142 --> 01:08:36,349
The price of each
wound is different.
654
01:08:37,312 --> 01:08:39,451
My wound could prove to be
very expensive for you.
655
01:08:41,450 --> 01:08:42,952
Nath sir.
656
01:08:44,619 --> 01:08:46,257
How do you know my name?
657
01:08:46,988 --> 01:08:50,401
My name is Shankar, and I am
well informed about everyone.
658
01:08:50,926 --> 01:08:51,996
Daddy.
659
01:08:58,900 --> 01:09:01,471
Don't worry Ms. Nisha I have told
everything to your father.
660
01:09:02,137 --> 01:09:03,241
It is not your fault.
661
01:09:03,405 --> 01:09:05,112
You had gone out for hunting.
662
01:09:05,173 --> 01:09:06,550
And without any reason
I came in between.
663
01:09:07,576 --> 01:09:09,249
From today you will
not go for hunting.
664
01:09:09,911 --> 01:09:11,913
Fortunately, he turned out
to be a respected man.
665
01:09:13,014 --> 01:09:15,187
Don't accuse me of such
a big thing Nath sir.
666
01:09:15,550 --> 01:09:19,430
No, no I am telling the
right thing Shankar sir.
667
01:09:20,922 --> 01:09:24,597
Until your wound does not heal,
you will stay here with us.
668
01:09:25,627 --> 01:09:27,470
Go and call the doctor quickly.
669
01:09:29,164 --> 01:09:32,304
The blood is flowing,
the pain will increase.
670
01:09:35,937 --> 01:09:38,543
'Now the time has come for
the pain to be relieved.'
671
01:10:41,169 --> 01:10:42,239
Here.
672
01:10:45,440 --> 01:10:47,442
You want to catch jai for
the reward, don't you?
673
01:10:48,143 --> 01:10:50,282
Count it, it is fifty thousand.
674
01:10:52,581 --> 01:10:54,891
This is only the interest Ms. Nisha.
675
01:10:55,550 --> 01:10:57,894
Now you will have to clear
the entire amount.
676
01:10:58,587 --> 01:11:00,897
I will take the principle
and the interest, both.
677
01:11:02,591 --> 01:11:06,232
'I have to pay a debt of life.'
678
01:11:06,962 --> 01:11:10,000
'Of the wound on the heart, and
the loneliness of the heart.'
679
01:11:10,432 --> 01:11:13,970
'l have to entrap your heart.'
680
01:11:35,924 --> 01:11:39,269
'The wound that your scream
had given me on my heart.'
681
01:11:40,528 --> 01:11:43,532
'l will also give you a
wound like that to you.'
682
01:11:50,205 --> 01:11:54,119
Jai will also feel thirsty
after having food.
683
01:13:06,681 --> 01:13:07,955
Sir.
684
01:13:09,484 --> 01:13:10,554
Sir.
685
01:13:12,120 --> 01:13:13,360
Tea.
- Yes, yes.
686
01:13:30,071 --> 01:13:32,108
That man is after me like a shadow.
687
01:13:32,507 --> 01:13:34,043
He cannot be bought also.
688
01:13:35,443 --> 01:13:38,151
Jai, it is not right for
you to stay here now.
689
01:13:38,546 --> 01:13:39,616
Even I was thinking that.
690
01:13:40,515 --> 01:13:42,927
I will have to search Kundan's
real murderer quickly.
691
01:13:42,984 --> 01:13:44,292
And hand him over to the police.
692
01:13:44,652 --> 01:13:45,926
Whom do you suspect?
693
01:13:46,654 --> 01:13:48,463
Not just suspect, I believe Nisha.
694
01:13:49,324 --> 01:13:50,496
That no one other than Kundan's..
695
01:13:50,558 --> 01:13:51,935
...uncle Jeevan has done this.
696
01:13:52,260 --> 01:13:53,933
Because after Kundan, he is the..
697
01:13:53,995 --> 01:13:55,201
...sole inheritor of
Kundan's properties.
698
01:13:56,397 --> 01:13:58,206
I am thinking that, I should
leave for Mumbai tonight.
699
01:13:58,933 --> 01:14:00,207
Today.
- Yes.
700
01:14:01,069 --> 01:14:02,139
Why?
701
01:14:05,073 --> 01:14:06,950
Will you do something I tell
you to before leaving Jai?
702
01:14:09,110 --> 01:14:10,384
I agreed to it before
even listening to it.
703
01:14:10,445 --> 01:14:11,515
Tell me.
704
01:14:12,247 --> 01:14:15,194
Please marry me keeping me
Jai in front of the Lord.
705
01:14:15,583 --> 01:14:16,653
Marry me please.
706
01:14:17,051 --> 01:14:20,225
The Lord, okay let the Lord descend.
707
01:14:20,288 --> 01:14:21,358
We will do that also.
708
01:14:21,656 --> 01:14:24,102
Jai, please don't
ignore what I said.
709
01:14:24,959 --> 01:14:27,633
You don't know that since
this Shankar has come.
710
01:14:27,695 --> 01:14:29,368
I always fear only one thing.
711
01:14:30,098 --> 01:14:32,442
That whether he will separate
us from each other.
712
01:14:33,101 --> 01:14:35,980
Jai, I will become very
lonely without you.
713
01:14:36,404 --> 01:14:37,906
Very lonely.
714
01:14:41,543 --> 01:14:43,250
I understand your feeling Nisha.
715
01:14:44,345 --> 01:14:46,985
But, even you try to understand me.
716
01:14:47,248 --> 01:14:48,625
I have been accused of murder.
717
01:14:48,983 --> 01:14:50,326
The noose is hanging on my head.
718
01:14:50,385 --> 01:14:51,921
It can fasten around
my neck at any time.
719
01:14:52,620 --> 01:15:00,334
Nisha, I want to see you as
my bride and not my widow.
720
01:15:00,395 --> 01:15:01,465
Don't say that.
721
01:15:06,301 --> 01:15:11,944
A few days more my beloved,
a few more days.
722
01:15:12,273 --> 01:15:17,655
A few days more my beloved,
a few more days.
723
01:15:18,947 --> 01:15:21,291
The days of your despair.
724
01:15:21,649 --> 01:15:23,959
The days of my despair.
725
01:15:24,652 --> 01:15:26,962
The days of your despair.
726
01:15:27,622 --> 01:15:29,966
The days of my despair.
727
01:15:30,592 --> 01:15:35,598
Will go away, listen
to me for a few clays.
728
01:15:36,030 --> 01:15:41,378
A few days more my beloved,
a few more days.
729
01:15:54,315 --> 01:15:58,991
You will have to be bear
some more sadness.
730
01:16:00,088 --> 01:16:04,628
You will have to live some
more clays like this.
731
01:16:06,127 --> 01:16:10,598
You will have to be bear
some more sadness.
732
01:16:12,066 --> 01:16:16,606
You will have to live some
more clays like this.
733
01:16:17,939 --> 01:16:22,684
Not much, my dear.
734
01:16:23,711 --> 01:16:28,956
You will have to remain troubled
for some more days.
735
01:16:29,284 --> 01:16:34,962
A few days more my beloved,
a few more days.
736
01:17:05,353 --> 01:17:09,927
I will not be able
to marry you now.
737
01:17:11,259 --> 01:17:16,208
I will not be able
to console you now.
738
01:17:17,398 --> 01:17:21,938
I will not be able
to marry you now.
739
01:17:23,271 --> 01:17:28,084
I will not be able
to console you now.
740
01:17:29,177 --> 01:17:31,179
Once I am free.
741
01:17:32,246 --> 01:17:34,453
Once I am proven innocent.
742
01:17:35,083 --> 01:17:39,964
Then all these troubles will
not remain for many clays.
743
01:17:40,521 --> 01:17:45,595
A few days more my beloved,
a few more days.
744
01:17:46,894 --> 01:17:49,033
The days of your despair.
745
01:17:49,897 --> 01:17:52,070
The days of my despair.
746
01:17:52,233 --> 01:17:57,911
Will go away, listen
to me for a few clays.
747
01:17:57,972 --> 01:18:03,923
A few days more my beloved,
a few more days.
748
01:18:49,223 --> 01:18:50,293
Are you tired?
749
01:18:51,292 --> 01:18:54,239
And Jai must have been handed over
to the police by now.
750
01:18:55,063 --> 01:18:57,009
And you must have collected the fifty
thousand of the reward money also.
751
01:18:57,065 --> 01:19:00,376
You have to do so much hard work
for the reward, isn't it?
752
01:19:03,071 --> 01:19:05,347
Here, drink some water.
753
01:19:16,984 --> 01:19:20,932
Your attitude is very beautiful.
754
01:19:21,255 --> 01:19:23,166
But it will prove to be
very expensive for you.
755
01:19:24,058 --> 01:19:25,128
Nisha madam.
756
01:19:26,294 --> 01:19:28,171
You must have gone a hunt.
757
01:19:28,996 --> 01:19:31,203
You must have seen the trap also.
758
01:19:31,332 --> 01:19:35,178
Jai's condition is like an
animal running in the trap.
759
01:19:35,670 --> 01:19:36,876
He can run all he wants.
760
01:19:36,938 --> 01:19:38,884
But he will not be able
to save himself.
761
01:19:39,207 --> 01:19:44,316
And that time you will be
nothing more than a viewer.
762
01:19:45,012 --> 01:19:46,889
That will see everything,
will feel..
763
01:19:46,948 --> 01:19:49,929
...the pain but will not
be able to do anything.
764
01:19:50,084 --> 01:19:56,228
And at then time you will fall on
my feet and beg for Jai's life.
765
01:19:56,958 --> 01:19:58,904
But it would be very late by then.
766
01:19:58,960 --> 01:20:00,371
Laugh.
- No.
767
01:20:00,428 --> 01:20:02,169
Laugh, madam, laugh.
768
01:20:05,900 --> 01:20:06,970
Pat.
769
01:20:07,034 --> 01:20:08,911
Inspector, every man of this area..
770
01:20:08,970 --> 01:20:12,645
...is with you to catch
that murderer Jai.
771
01:20:13,040 --> 01:20:15,919
And if other than that
you need any help.
772
01:20:16,077 --> 01:20:18,387
Then I am there always.
773
01:21:13,334 --> 01:21:16,907
Nisha dear, here is your air ticket.
774
01:21:17,538 --> 01:21:21,213
Air ticket? - Yes the atmosphere
here is changing.
775
01:21:21,509 --> 01:21:24,388
And I can see the effect
of it on your face.
776
01:21:26,047 --> 01:21:28,220
You go to Mumbai for some days.
777
01:21:28,382 --> 01:21:29,986
Mumbai.
- Yes.
778
01:21:30,051 --> 01:21:33,055
But daddy, I all alone..
- Nath sir.
779
01:21:33,120 --> 01:21:36,567
Congratulations Nath sir, can
you hear those drums sounding?
780
01:21:37,024 --> 01:21:38,435
The hunt has started.
781
01:21:39,026 --> 01:21:41,939
Jai will be caught soon.
- Good.
782
01:21:42,630 --> 01:21:45,474
I want to see this with my own eyes.
783
01:21:55,142 --> 01:21:56,348
Laugh.
784
01:21:58,079 --> 01:22:00,423
This is the first installment
of that days laugh.
785
01:22:01,215 --> 01:22:02,455
You don't want it.
786
01:22:03,951 --> 01:22:06,989
Jai must be running
like a mad dog now.
787
01:22:07,955 --> 01:22:11,528
And do you know what they do
when they catch a mad dog?
788
01:22:12,560 --> 01:22:14,631
They shoot him.
789
01:23:59,400 --> 01:24:01,004
Save me!
790
01:24:05,940 --> 01:24:09,217
Save me! Save me!
791
01:24:15,282 --> 01:24:16,590
Save me!
792
01:24:19,019 --> 01:24:20,521
Save me!
793
01:24:26,694 --> 01:24:28,071
Save me!
794
01:26:06,427 --> 01:26:08,202
I will not let Jai die.
795
01:26:08,262 --> 01:26:09,673
I will not let Jai die.
796
01:26:11,365 --> 01:26:14,369
If you want then I can save jai.
797
01:26:14,935 --> 01:26:17,506
And even if he has murdered Kundan.
798
01:26:18,038 --> 01:26:20,518
I can prove him innocent.
799
01:26:20,574 --> 01:26:21,951
Then save Jai.
800
01:26:22,109 --> 01:26:23,986
Please I beg of you.
801
01:26:24,044 --> 01:26:25,955
Please, save Jai.
802
01:26:28,115 --> 01:26:32,154
To save Jai's life you will
have to pay a price Nisha.
803
01:26:35,456 --> 01:26:38,562
I can give my life for Jai's.
804
01:26:38,926 --> 01:26:40,234
You just name the price.
805
01:26:40,294 --> 01:26:43,537
Think about it, will you
be able to pay the price.
806
01:26:43,898 --> 01:26:46,208
For Jai, I don't have
to think twice.
807
01:26:46,267 --> 01:26:47,405
You just name the price.
808
01:26:49,069 --> 01:26:52,209
Then you will have to forget Jai.
809
01:26:54,074 --> 01:26:57,419
And you will have to marry me.
810
01:28:38,879 --> 01:28:40,552
Everyone stop where they are.
811
01:28:40,881 --> 01:28:42,588
This is my Pfey-
812
01:28:42,983 --> 01:28:44,394
Move back!
813
01:28:53,060 --> 01:28:54,630
You caught me after all.
814
01:28:55,295 --> 01:28:58,936
I have come to help you run
away and not catch you.
815
01:28:59,066 --> 01:29:00,977
Run away.
- Yes.
816
01:29:02,336 --> 01:29:04,213
Come on, the jeep is standing there.
817
01:29:05,005 --> 01:29:06,075
Come on.
818
01:29:08,976 --> 01:29:10,148
The jeep is in front.
819
01:29:12,246 --> 01:29:13,486
Did you understand?
820
01:29:13,547 --> 01:29:16,027
As soon as you sit in
the jeep, push me out.
821
01:29:17,017 --> 01:29:19,156
Nisha is in the ruins
behind the mountains.
822
01:29:19,253 --> 01:29:21,255
Reach there and then wait for me.
823
01:29:21,321 --> 01:29:22,459
Come on!
824
01:29:22,523 --> 01:29:24,525
But why are you doing
this favour to me.
825
01:29:24,591 --> 01:29:27,538
Every favour of mine
has a price mister.
826
01:29:27,594 --> 01:29:30,302
The price of today's favour
has been fixed.
827
01:29:33,167 --> 01:29:35,443
Wait! Beware, no one moves ahead.
828
01:29:39,173 --> 01:29:41,483
Hit me hard. Hit me.
829
01:30:03,297 --> 01:30:04,367
Pat.
830
01:30:07,000 --> 01:30:08,240
Why did Shankar save me?
831
01:30:10,104 --> 01:30:11,344
Why did he save me?
832
01:30:12,906 --> 01:30:16,183
The main thing is that
you are safe now Jai.
833
01:30:16,243 --> 01:30:19,952
No, the thing is that at what price.
834
01:30:20,914 --> 01:30:23,417
In this world, life is not the
most valuable thing Nisha.
835
01:30:24,618 --> 01:30:26,461
What price did he fix for my life?
836
01:30:29,923 --> 01:30:31,994
What price did you pay for my life?
837
01:30:32,993 --> 01:30:36,099
Jai, he has also promised
to prove you innocent.
838
01:30:36,163 --> 01:30:37,369
I am not talking about that!
839
01:30:37,865 --> 01:30:40,141
I want to know that at what price
have you bought my life?
840
01:30:40,300 --> 01:30:44,373
For me, any price for
your life is cheap.
841
01:30:44,438 --> 01:30:46,611
That is why I did not argue.
- Even then.
842
01:30:48,108 --> 01:30:49,553
Don't ask that Jai.
843
01:30:49,877 --> 01:30:53,051
I cannot live without knowing
the value of my life, Nisha.
844
01:30:55,883 --> 01:30:56,953
Don't tell me.
845
01:30:57,017 --> 01:30:59,156
I will go to the police station
directly from here.
846
01:30:59,219 --> 01:31:01,221
And I will accept the crime
that I have not done.
847
01:31:01,288 --> 01:31:02,494
Okay.
- Jai.
848
01:31:10,364 --> 01:31:12,605
I have promised to marry him.
849
01:31:23,443 --> 01:31:25,650
Neither is my innocence so valuable.
850
01:31:25,913 --> 01:31:27,324
Nor my life.
851
01:31:28,182 --> 01:31:31,652
I cannot buy my own
life by selling you.
852
01:31:34,121 --> 01:31:39,366
I will prove my innocence myself,
to free you from this deal.
853
01:31:41,862 --> 01:31:45,139
Or else I will accept that crime.
854
01:31:46,300 --> 01:31:49,611
So that you do not have to pay the
price of my life to Shankar.
855
01:31:53,040 --> 01:31:54,883
I love you Nisha.
856
01:32:27,407 --> 01:32:29,182
This is a strange customer.
857
01:32:29,243 --> 01:32:31,484
She comes to check the locker
everyday before 12 o'clock.
858
01:32:31,545 --> 01:32:33,456
She has even given the instructions
to the bank.
859
01:32:33,513 --> 01:32:34,924
That the day I don't
reach the bank..
860
01:32:34,982 --> 01:32:36,586
...before 12 o'clock
to check my locker.
861
01:32:36,650 --> 01:32:38,323
That day her locker should be
opened in front of the police.
862
01:32:38,385 --> 01:32:40,558
Strange. - These are all
the doings of big people.
863
01:33:21,295 --> 01:33:24,708
Hello, hello.
- Good evening.
864
01:33:24,765 --> 01:33:26,108
Good evening my dear.
865
01:33:26,166 --> 01:33:28,442
Not only good, but this
is the best evening.
866
01:33:29,102 --> 01:33:32,413
Such a beautiful evening
never came in my life.
867
01:33:33,140 --> 01:33:34,983
Now that you have come, my evening..
868
01:33:35,042 --> 01:33:37,545
...will get even more better my dear.
869
01:33:38,211 --> 01:33:41,055
Not so soon uncle.
- Uncle.
870
01:33:44,151 --> 01:33:48,122
My lover says that you
are elder to me.
871
01:33:48,188 --> 01:33:51,635
Please don't show these
days to anyone else.
872
01:33:51,692 --> 01:33:54,104
What are you saying my dear.
What happened?
873
01:33:54,528 --> 01:33:57,236
I have stopped doing
all those things.
874
01:33:58,532 --> 01:34:02,139
Then why have you come here?
875
01:34:06,273 --> 01:34:07,343
Tell me.
876
01:34:12,045 --> 01:34:17,222
All of Kundan's property
is going to be mine soon.
877
01:34:17,284 --> 01:34:20,163
But that is not possible
until Kundan is alive.
878
01:34:20,287 --> 01:34:21,664
He will not live for long.
879
01:34:22,356 --> 01:34:27,567
And Jai will be sentenced
to death for his murder.
880
01:34:28,962 --> 01:34:32,967
Yes, Nath and I have made
this plan together.
881
01:34:33,033 --> 01:34:39,973
Jai will be hanged and
we both will enjoy.
882
01:34:44,544 --> 01:34:50,085
Niece, now neither will
you live nor this tape.
883
01:34:50,150 --> 01:34:53,495
I knew that you will surely
do something like that uncle.
884
01:34:53,587 --> 01:34:56,568
That is why I took the bullets
out of the gun, before hand.
885
01:35:06,933 --> 01:35:08,276
Listen to it in the night.
886
01:35:08,535 --> 01:35:10,276
You will sleep properly.
887
01:35:10,404 --> 01:35:13,248
By the way, I have made this
copy for you. - Copy.
888
01:35:13,306 --> 01:35:15,217
The original cassette
is kept somewhere else.
889
01:35:16,109 --> 01:35:20,114
The day I don't reach
there by 12 o'clock.
890
01:35:20,180 --> 01:35:21,955
Then that cassette will be handed..
891
01:35:22,015 --> 01:35:24,052
...over to the police
within ten minutes.
892
01:35:25,952 --> 01:35:29,229
And everyone will find out, who
is Kundan's real murderer.
893
01:35:32,159 --> 01:35:35,971
Now will you open this safe? Safe.
894
01:36:00,253 --> 01:36:01,323
Catch this.
895
01:36:46,633 --> 01:36:47,976
MMB.
896
01:36:53,640 --> 01:36:58,612
Hello! - Hello Nisha.
- Jai. Jai where are you?
897
01:36:58,912 --> 01:37:00,152
How are you?
898
01:37:00,213 --> 01:37:01,453
I am okay Nisha.
899
01:37:01,515 --> 01:37:03,995
You..
- What happened?
900
01:37:04,050 --> 01:37:05,256
Nothing, nothing.
901
01:37:05,418 --> 01:37:07,659
How are you Nisha?
- I am okay.
902
01:37:07,921 --> 01:37:09,992
When did you reach Mumbai?
I reached yesterday.
903
01:37:10,056 --> 01:37:13,299
Jai, did you find out anything
about the murderer. - Yes Nisha.
904
01:37:13,927 --> 01:37:16,134
The secret of the murderer
is in a tape.
905
01:37:16,196 --> 01:37:17,470
And where is the cassette?
906
01:37:17,931 --> 01:37:19,035
The cassette is with a girl.
907
01:37:19,099 --> 01:37:21,375
And maybe she is even black
mailing Jeevan with it.
908
01:37:21,434 --> 01:37:22,936
Pal, who is that gm..
909
01:37:23,003 --> 01:37:24,141
I am searching for her.
910
01:37:24,204 --> 01:37:26,480
Right now I only know
the number of her car.
911
01:37:26,540 --> 01:37:28,611
MMB 6499.
912
01:37:28,675 --> 01:37:31,679
Jai, try to get that
cassette anyhow.
913
01:37:31,745 --> 01:37:34,055
Only you.
- Yes Nisha, I know.
914
01:37:34,114 --> 01:37:35,957
That only after finding
this cassette..
915
01:37:37,951 --> 01:37:40,363
Jai, my love is with you.
916
01:37:40,987 --> 01:37:42,898
The Lord is with you Jai.
917
01:37:42,956 --> 01:37:45,994
Nisha, tomorrow is your
birthday, isn't it?
918
01:37:46,893 --> 01:37:48,304
I will surely meet you tomorrow.
919
01:37:48,895 --> 01:37:51,432
At that usual place of ours,
do you remember? - Yes Jai.
920
01:37:51,498 --> 01:37:53,569
Okay then we will meet tomorrow.
Bye. - Bye.
921
01:38:04,077 --> 01:38:05,488
Birthday.
922
01:38:11,585 --> 01:38:12,655
Pat.
923
01:38:22,963 --> 01:38:24,340
Jai.
- Nisha.
924
01:38:28,935 --> 01:38:30,278
Happy birthday Nisha.
925
01:38:32,105 --> 01:38:34,176
What have you done to yourself Jai.
926
01:38:41,214 --> 01:38:42,284
Just a minute.
927
01:39:03,970 --> 01:39:05,040
I am sorry Nisha.
928
01:39:06,940 --> 01:39:09,284
I had forgotten that you don't
like red colour at all.
929
01:39:10,977 --> 01:39:12,547
But I don't have anything to give..
930
01:39:15,115 --> 01:39:16,924
Sometimes I think, that
if your childhood..
931
01:39:16,983 --> 01:39:19,623
...friend had not gone
from your life..
932
01:39:20,120 --> 01:39:21,190
...and if I had not gone from your..
933
01:39:21,254 --> 01:39:22,927
...life then it would
have been better.
934
01:39:22,989 --> 01:39:24,434
Why do you say that?
935
01:39:29,195 --> 01:39:32,005
So that there would not have been
one colourless in your life.
936
01:39:32,065 --> 01:39:33,544
You are mad.
937
01:39:34,000 --> 01:39:35,946
There is a lot of difference
between Sonu and you.
938
01:39:36,202 --> 01:39:38,011
Sonu was just a friend.
939
01:39:39,039 --> 01:39:44,580
And you are my friend, my path
and also my destination.
940
01:39:49,516 --> 01:39:50,586
Pat.
941
01:40:08,401 --> 01:40:14,443
May you stay well every
year and live long life.
942
01:40:15,075 --> 01:40:16,918
These are not those fifty
thousand rupees..
943
01:40:16,976 --> 01:40:19,286
...with which you wanted to buy me.
944
01:40:19,346 --> 01:40:25,388
Yes, these days and these nights
are the gift of my love.
945
01:40:25,452 --> 01:40:26,624
Did you understand?
946
01:40:28,088 --> 01:40:30,398
Many happy returns of the day.
947
01:40:31,191 --> 01:40:33,296
How did you know when
my birthday was?
948
01:40:33,360 --> 01:40:35,465
Ask me what is that I
don't know about you.
949
01:40:38,064 --> 01:40:41,910
And on your birthday I have
brought a gift for you.
950
01:40:47,374 --> 01:40:52,289
Nisha I want you to wear
this red dress right now.
951
01:40:52,345 --> 01:40:54,916
I don't wear the colour red.
952
01:40:54,981 --> 01:40:56,119
Why?
953
01:40:57,150 --> 01:40:59,892
You used to like this
colour a lot earlier.
954
01:41:00,987 --> 01:41:02,523
How do you know that?
955
01:41:02,622 --> 01:41:05,899
I said that I know everything
about you.
956
01:41:05,959 --> 01:41:09,133
You might know, but I said
that I hate the colour red.
957
01:41:10,130 --> 01:41:14,078
Why?
- This is my personal matter.
958
01:41:14,134 --> 01:41:16,375
You don't have any right to ask
that. - I do have the right.
959
01:41:17,270 --> 01:41:18,908
Why do you forget madam that..
960
01:41:18,972 --> 01:41:21,475
...you have promised me something?
961
01:41:22,108 --> 01:41:24,520
Not a promise I had made a deal.
962
01:41:25,412 --> 01:41:28,916
But you will get this right only
after proving jai innocent.
963
01:41:28,982 --> 01:41:30,518
Mai! Jai! Jai!
964
01:41:31,985 --> 01:41:35,023
I will prove Jai innocent.
965
01:41:36,423 --> 01:41:41,429
But tell me madam, why do
you hate the colour red.
966
01:41:41,494 --> 01:41:42,564
I will not tell you! I
will not tell you!..
967
01:41:42,629 --> 01:41:43,869
I said that I will not tell you!
968
01:41:43,930 --> 01:41:45,341
Why won't you tell me!
969
01:41:45,398 --> 01:41:47,036
Even I am very stubborn.
970
01:41:47,100 --> 01:41:49,979
I get what I want.
971
01:41:50,036 --> 01:41:51,242
Think about it.
972
01:41:51,304 --> 01:41:52,874
It is possible that
Jai might reach..
973
01:41:52,939 --> 01:41:55,385
...the police station rather
than coming here.
974
01:41:55,542 --> 01:41:59,183
And your stubbornness may become
the reason of his death.
975
01:42:01,881 --> 01:42:03,189
Shankan
976
01:42:09,022 --> 01:42:13,903
You want to know that why I
hate the colour red. - Yes.
977
01:42:15,061 --> 01:42:16,335
Come with me.
978
01:44:17,150 --> 01:44:19,289
Without seeing all these things.
979
01:44:19,352 --> 01:44:21,025
You couldn't have understood.
980
01:44:21,087 --> 01:44:23,158
That why do I hate the
colour red so much.
981
01:44:24,123 --> 01:44:25,966
The red colours are the memories..
982
01:44:26,025 --> 01:44:28,164
...of my childhood friend Sonu.
983
01:44:29,062 --> 01:44:30,973
This is not only a burnt frock.
984
01:44:31,030 --> 01:44:32,634
This my burnt childhood.
985
01:44:33,099 --> 01:44:34,476
It is my friendship.
986
01:44:36,502 --> 01:44:40,382
A mark like this must be on
the back of my Sonu also.
987
01:44:41,174 --> 01:44:44,246
And a mark like this
is also on my soul.
988
01:44:45,411 --> 01:44:48,187
But you will not be able
to understand all this.
989
01:44:48,314 --> 01:44:50,624
Because you are not a human being.
990
01:44:50,917 --> 01:44:53,989
You are a merchant.. a merchant..
a merchant.
991
01:44:59,092 --> 01:45:00,162
Sonu.
992
01:45:00,994 --> 01:45:02,337
Sonu.
993
01:45:05,031 --> 01:45:14,076
I was such a fool, friends.
994
01:45:15,008 --> 01:45:22,426
Today I found that out, today
I have realised it.
995
01:45:32,291 --> 01:45:37,172
I was such a fool, friends.
996
01:45:37,296 --> 01:45:42,075
Today I found that out, today
I have realised it.
997
01:45:42,235 --> 01:45:46,911
I was such a fool, friends.
998
01:45:47,040 --> 01:45:51,546
Today I found that out, today
I have realised it.
999
01:45:51,678 --> 01:45:56,525
The only thing that
is true is love.
1000
01:45:56,983 --> 01:46:01,022
And remaining everything
is false.
1001
01:46:01,187 --> 01:46:05,932
I was such a fool, friends.
1002
01:46:06,059 --> 01:46:10,599
Today I found that out, today
I have realised it.
1003
01:46:34,687 --> 01:46:44,040
My eyes only saw cruelty
and hatred.
1004
01:46:48,668 --> 01:46:58,146
My eyes only saw cruelty
and hatred.
1005
01:46:58,211 --> 01:47:03,126
Life, I am your culprit.
1006
01:47:03,182 --> 01:47:07,927
If possible please forgive me.
1007
01:47:08,054 --> 01:47:12,469
In this unknown journey of life.
1008
01:47:12,558 --> 01:47:17,166
The time to live has passed away.
1009
01:47:17,330 --> 01:47:22,211
I was such a fool, friends.
1010
01:47:22,401 --> 01:47:27,146
Today I found that out, today
I have realised it.
1011
01:47:43,589 --> 01:47:48,265
This is the favour of love on me.
1012
01:47:48,361 --> 01:47:53,003
For the little life left in me.
1013
01:47:57,603 --> 01:48:02,313
This is the favour of love on me.
1014
01:48:02,408 --> 01:48:07,016
For the little life left in me.
1015
01:48:07,079 --> 01:48:11,653
The one I am the murderer of.
1016
01:48:12,018 --> 01:48:16,433
That man is still alive in me.
1017
01:48:16,556 --> 01:48:21,266
Now what are the desires
of my heart.
1018
01:48:21,394 --> 01:48:26,036
That the whole world will see.
1019
01:48:26,165 --> 01:48:31,012
I was such a fool, friends.
1020
01:48:31,137 --> 01:48:35,552
Today I found that out, today
I have realised it.
1021
01:48:36,108 --> 01:48:40,454
The only thing that
is true is love.
1022
01:48:40,546 --> 01:48:44,995
And remaining everything
is false.
1023
01:48:45,151 --> 01:48:49,600
I was such a fool, friends.
1024
01:48:51,257 --> 01:48:58,141
Today I found that out, today
I have realised it.
1025
01:49:14,180 --> 01:49:23,294
I was such a fool, friends.
1026
01:49:24,423 --> 01:49:33,138
Today I found that out, today
I have realised it.
1027
01:49:34,333 --> 01:49:42,377
The only thing that
is true is love.
1028
01:49:43,542 --> 01:49:52,929
And remaining everything
is false.
1029
01:49:56,489 --> 01:49:58,901
I looked for you everywhere Shankar.
1030
01:50:00,326 --> 01:50:04,968
I have everything.. but not life.
1031
01:50:07,266 --> 01:50:09,212
Today I have found you.
1032
01:50:10,069 --> 01:50:11,912
I have found my life.
1033
01:50:12,038 --> 01:50:17,249
Sheila, Sheila you.
1034
01:50:17,376 --> 01:50:19,515
Yes, your Sheila.
1035
01:50:21,380 --> 01:50:23,189
My Sheila.
1036
01:50:24,250 --> 01:50:27,959
Sheila, one who doesn't
belong to himself..
1037
01:50:28,988 --> 01:50:30,934
...how can he belong
to someone else?
1038
01:50:31,590 --> 01:50:34,230
No Sheila. - You couldn't be your
own Shankar, because you are mine.
1039
01:50:34,527 --> 01:50:37,906
My Shankar.
1040
01:50:39,198 --> 01:50:40,609
I will get food for you.
1041
01:51:36,255 --> 01:51:38,929
I have brought a very interesting
gift for you.
1042
01:51:38,991 --> 01:51:40,061
Thank you.
1043
01:51:52,204 --> 01:51:56,880
All of Kundan's property
is going to be mine soon.
1044
01:51:57,009 --> 01:52:00,252
But that is not possible
until Kundan is alive.
1045
01:52:00,312 --> 01:52:02,053
He will not live for long.
1046
01:52:03,082 --> 01:52:07,929
And Jai will be sentenced
to death for his murder.
1047
01:52:11,891 --> 01:52:14,963
This girl must have
emptied your safe.
1048
01:52:15,061 --> 01:52:18,565
And now her hands have
come near my safe.
1049
01:52:19,331 --> 01:52:20,901
But she does not know that if your..
1050
01:52:20,966 --> 01:52:24,175
...put your hands inside
the snakes burrow.
1051
01:52:24,236 --> 01:52:25,306
Then you only get death
and not money.
1052
01:52:26,972 --> 01:52:28,474
Who is this girl?
1053
01:52:30,276 --> 01:52:33,086
Who is this girl?
- Sheila.
1054
01:52:33,312 --> 01:52:34,916
Where does she live?
1055
01:52:36,282 --> 01:52:38,592
14th road Khar.
1056
01:52:39,418 --> 01:52:41,091
Bungalow number 3.
1057
01:52:41,921 --> 01:52:42,991
I see.
1058
01:52:45,024 --> 01:52:46,435
Stop the car, Sampat Singh.
1059
01:53:01,107 --> 01:53:02,677
He will go in that car.
1060
01:53:40,012 --> 01:53:42,652
No, no, no, no Nath sir! No!
1061
01:53:44,049 --> 01:53:45,528
Please listen to me.
1062
01:53:45,918 --> 01:53:47,454
Give me one more chance!
1063
01:54:21,220 --> 01:54:22,290
Sir, Shiela-ji has left
this place some days..
1064
01:54:22,354 --> 01:54:23,697
...ago and gone to someplace else.
1065
01:54:24,123 --> 01:54:26,967
Where did she go?
- No one knows that.
1066
01:54:33,032 --> 01:54:35,171
Hello.
- Nisha, this is Jai speaking.
1067
01:54:35,234 --> 01:54:37,305
Jai, I have found about that car.
1068
01:54:37,369 --> 01:54:39,144
It belongs to a girl named Sheila.
1069
01:54:40,539 --> 01:54:42,644
Her address is, bungalow number 5.
1070
01:54:42,708 --> 01:54:44,210
Carter road, Versova.
1071
01:54:44,276 --> 01:54:45,949
Thank you Nisha, thank
you very much.
1072
01:54:46,011 --> 01:54:47,081
I am going there right now.
1073
01:54:47,146 --> 01:54:48,625
Jai, even I will come with you.
1074
01:54:48,914 --> 01:54:51,360
No Nisha, I cannot put
your life in danger.
1075
01:54:52,084 --> 01:54:53,188
I will go there alone.
1076
01:54:53,252 --> 01:54:55,323
Jai. Jai.
1077
01:54:57,089 --> 01:55:00,298
Dear, what I just heard,
is that true?
1078
01:55:02,228 --> 01:55:05,471
Don't worry dear, I
am not your enemy.
1079
01:55:05,531 --> 01:55:08,569
I am your father. I
want your happiness.
1080
01:55:09,668 --> 01:55:11,944
Daddy.
- Yes dear.
1081
01:55:13,105 --> 01:55:17,019
The proof of Jai's innocence
is in a cassette.
1082
01:55:17,076 --> 01:55:18,953
And a girl named Sheila has it.
1083
01:55:19,011 --> 01:55:20,081
Really.
1084
01:55:20,279 --> 01:55:23,317
If Jai is innocent,
then I will help him.
1085
01:55:23,949 --> 01:55:26,327
Daddy, thank you daddy.
1086
01:55:26,385 --> 01:55:28,592
Yes dear, I will surely help you.
1087
01:55:31,257 --> 01:55:36,468
This ugly mark of my past,
was given to me by Nath.
1088
01:55:38,063 --> 01:55:40,976
By placing a burning
iron on my back.
1089
01:55:41,033 --> 01:55:46,574
Not only that, he falsely accused
me and sent me to jail.
1090
01:55:48,073 --> 01:55:50,053
And when I returned from the jail.
1091
01:55:51,043 --> 01:55:52,920
I found out that Nath had sold the..
1092
01:55:52,978 --> 01:55:55,219
...Pune home and shifted
someplace else.
1093
01:55:56,148 --> 01:55:59,254
And I kept looking
for him everywhere.
1094
01:56:00,219 --> 01:56:03,632
And after a long time, while
searching for Jai.
1095
01:56:04,256 --> 01:56:06,930
Suddenly I found Nisha and Nath.
1096
01:56:07,559 --> 01:56:09,334
My childhood wounds
became fresh again.
1097
01:56:10,362 --> 01:56:13,639
The will of revenge again
developed in my heart.
1098
01:56:14,400 --> 01:56:17,938
I wanted to burn Nisha
and Nath in this fire.
1099
01:56:18,504 --> 01:56:22,247
Who burnt my child hood and
turned my youth into ashes.
1100
01:56:24,310 --> 01:56:25,380
Here it is.
1101
01:56:27,946 --> 01:56:30,950
Till today I kept thinking
that Nisha..
1102
01:56:31,016 --> 01:56:34,054
...had punished me purposely
through her father.
1103
01:56:36,622 --> 01:56:41,128
Whereas that poor girl lived with
my pain hidden in her heart.
1104
01:56:42,027 --> 01:56:45,907
She even started hating
the colour red..
1105
01:56:45,964 --> 01:56:50,640
...that was one of her most
favourite colour in her childhood.
1106
01:56:55,107 --> 01:56:57,144
I am her culprit.
1107
01:56:57,209 --> 01:57:02,420
Sheila, unknowingly I have given
that innocent a lot of pain.
1108
01:57:03,015 --> 01:57:04,517
I have troubled her lot.
1109
01:57:05,317 --> 01:57:09,925
I even separated her from her love.
1110
01:57:14,026 --> 01:57:16,404
Now there is only one way for
me to repent for my sins.
1111
01:57:17,363 --> 01:57:20,503
That I unite Jai and Nisha anyhow.
1112
01:57:29,675 --> 01:57:30,983
Sonu.
1113
01:57:34,446 --> 01:57:36,289
I wish I could find that girl.
1114
01:57:37,883 --> 01:57:40,989
Who has the Jai's proof in a..
- Cassette.
1115
01:57:43,956 --> 01:57:45,026
How do you know?
1116
01:57:45,090 --> 01:57:48,003
I am that girl Shankar.
- What?
1117
01:57:49,294 --> 01:57:52,104
Yes Shankar.
- Sheila.
1118
01:57:54,466 --> 01:57:56,537
My dreams may never come true.
1119
01:57:58,170 --> 01:58:03,119
But I am happy, that I have
something that will make you happy.
1120
01:58:03,242 --> 01:58:06,121
Sheila, give me that
cassette quickly.
1121
01:58:06,178 --> 01:58:08,089
For that I will have
to got the bank.
1122
01:58:08,247 --> 01:58:09,624
Why the bank?
1123
01:58:12,017 --> 01:58:14,930
Because I knew that the cassette
was very valuable.
1124
01:58:15,654 --> 01:58:18,601
And that is why for its safety I
kept it in the locker in a bank.
1125
01:58:19,324 --> 01:58:20,632
I go there everyday.
1126
01:58:20,926 --> 01:58:22,928
I have even given the instructions..
1127
01:58:22,995 --> 01:58:25,942
...that if I any day I don'
reach there by 12 o'clock.
1128
01:58:26,465 --> 01:58:28,536
Then they should hand over
the cassette to the police.
1129
01:58:31,403 --> 01:58:33,280
But no I will give
you that cassette.
1130
01:58:34,006 --> 01:58:35,610
Sheila, come with me quickly.
- Come on.
1131
01:58:41,245 --> 01:58:42,553
Shankan
1132
01:58:42,714 --> 01:58:45,854
Sheila and me will go
to the bank, not you.
1133
01:58:46,984 --> 01:58:50,557
Because I need that cassette
more than you do.
1134
01:58:51,022 --> 01:58:52,092
Shankan
1135
01:58:53,024 --> 01:58:55,698
If you will try to move
from your place.
1136
01:58:55,960 --> 01:58:58,998
Then I will shoot Sheila.
1137
01:58:59,731 --> 01:59:01,938
Sheila, come with me quietly.
1138
01:59:03,668 --> 01:59:06,171
And if you will try to
act smart in the bank.
1139
01:59:07,638 --> 01:59:11,643
Then you know very well that
what will happen to Shankar.
1140
01:59:11,709 --> 01:59:12,779
Come on.
1141
01:59:25,089 --> 01:59:26,693
Catch them both.
1142
02:00:25,583 --> 02:00:26,687
Come on Sheila.
1143
02:00:42,667 --> 02:00:43,737
Follow them.
1144
02:03:01,138 --> 02:03:02,208
Leave the car Jai.
1145
02:03:03,874 --> 02:03:06,115
Jai listen to me and leave the car!
1146
02:03:08,045 --> 02:03:10,082
Jai listen to me and leave the car!
1147
02:03:11,549 --> 02:03:14,553
Jai! Jai I say leave the car.
1148
02:03:18,889 --> 02:03:19,959
Pat.
1149
02:03:20,558 --> 02:03:21,628
pat.
1150
02:03:28,899 --> 02:03:31,243
Jai listen. Listen to me at least.
1151
02:03:42,580 --> 02:03:43,650
Pal, Jai don't hit him you don't..
1152
02:03:43,714 --> 02:03:46,251
...know who he is.
- Move! - I know who he is.
1153
02:03:55,793 --> 02:03:58,535
Jai, this is Sonu, Sonu.
1154
02:03:58,596 --> 02:04:00,200
Nisha's childhood friend.
1155
02:04:04,902 --> 02:04:07,906
Now I understood why you
did that deal with Nisha.
1156
02:04:08,706 --> 02:04:12,586
What did she think of you..
1157
02:04:12,877 --> 02:04:14,652
And what did you turn out to be.
1158
02:04:15,279 --> 02:04:17,589
I will not leave you alive Shankar.
1159
02:04:17,648 --> 02:04:19,025
You are getting Shankar
all wrong, Jai.
1160
02:04:21,719 --> 02:04:23,062
He has changed now.
1161
02:04:24,321 --> 02:04:26,562
Otherwise could it possible
that someone keeps beating..
1162
02:04:26,624 --> 02:04:29,935
...up Shankar, and he quietly
gets beaten up.
1163
02:04:30,928 --> 02:04:34,102
Jai, he now wants, to save your
life by putting his own life at risk.
1164
02:04:35,232 --> 02:04:37,678
He wants to reunite
you with Nisha again.
1165
02:04:50,581 --> 02:04:53,027
Jai, Jai you go with Sheila.
1166
02:04:53,084 --> 02:04:54,586
I will deal with them.
1167
02:04:54,685 --> 02:04:55,925
Come Jai.
1168
02:04:59,690 --> 02:05:00,760
Go Jai I beg of you.
1169
02:05:00,825 --> 02:05:03,772
Look, if Nath will not be able
to catch Sheila by 12 o'clock.
1170
02:05:03,828 --> 02:05:06,866
Then that tape will be
give to the police.
1171
02:05:06,931 --> 02:05:10,003
Who Nath?
- Nisha's step father.
1172
02:05:10,067 --> 02:05:12,604
The pain of both of lives.
1173
02:05:12,736 --> 02:05:15,774
Look I beg to you, go from here.
- Sheila, go.
1174
02:05:15,840 --> 02:05:18,684
No Shankar, the pain of
both our lives is one.
1175
02:05:18,742 --> 02:05:20,722
We will together face him.
1176
02:05:20,778 --> 02:05:22,780
Jai listen to me and go.
- No Shankar no.
1177
02:05:22,847 --> 02:05:24,292
Pick up the revolver.
1178
02:05:29,653 --> 02:05:34,898
Shankar, if you value Nisha's live
then hand over Sheila to us.
1179
02:05:35,960 --> 02:05:38,167
I will count only till three.
1180
02:05:39,530 --> 02:05:40,702
One.
1181
02:05:43,834 --> 02:05:44,904
Two.
1182
02:05:48,005 --> 02:05:51,919
Wait!
- Sheila, no. - No Shankar.
1183
02:05:51,976 --> 02:05:53,046
No Sheila, no.
1184
02:05:53,110 --> 02:05:54,646
You are my under my oath Shankar.
1185
02:05:54,712 --> 02:05:56,020
Don't stop me.
1186
02:05:56,080 --> 02:05:57,889
I am going Shankar.
1187
02:06:01,051 --> 02:06:03,588
Nath I am coming!
1188
02:06:03,654 --> 02:06:05,156
Send Nisha here!
1189
02:06:40,925 --> 02:06:44,099
Nisha, don't worry.
1190
02:06:44,562 --> 02:06:46,200
Nothing will happen to Jai.
1191
02:07:06,817 --> 02:07:09,627
'Sheila, you have to die.'
1192
02:07:09,687 --> 02:07:11,928
'Then why not die in
the arms in Shankar.'
1193
02:07:11,989 --> 02:07:14,526
Shankafl
1194
02:07:40,818 --> 02:07:41,888
Sonu.
1195
02:08:06,510 --> 02:08:07,580
Nan'!
1196
02:08:40,144 --> 02:08:44,684
Shankar, all your ammunitions
are over.
1197
02:08:45,716 --> 02:08:47,923
Quietly come to me.
1198
02:09:17,681 --> 02:09:20,958
Shankar, you are elder
to all of them.
1199
02:09:21,685 --> 02:09:24,666
And I always start with
the eldest one.
1200
02:09:27,358 --> 02:09:30,134
Do you have a last
wish before dying?
1201
02:09:41,739 --> 02:09:45,619
Can I smoke a cigarette
before dying, Nath sir?
1202
02:09:47,711 --> 02:09:49,691
Finally you came to
your right state.
1203
02:09:50,848 --> 02:09:53,624
A state is a state.
1204
02:10:24,848 --> 02:10:26,657
Shankafl
1205
02:10:58,282 --> 02:11:04,756
Jai, as a elder brother,
please forgive me.
1206
02:11:04,888 --> 02:11:06,561
Please forgive me also Shankar.
1207
02:11:09,893 --> 02:11:10,963
Nisha.
1208
02:11:14,164 --> 02:11:18,044
Happy birthday, always be happy.
1209
02:11:30,981 --> 02:11:32,051
Sheila.
89973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.