All language subtitles for Sitamgar.1985.DVDRip.XviD.BY.tamercome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,193 --> 00:01:08,476 When there is no love in life. 2 00:01:08,935 --> 00:01:13,111 Then who is callous? 3 00:01:13,239 --> 00:01:17,551 The human or life? 4 00:01:18,011 --> 00:01:26,123 When there is no love in life. 5 00:01:26,252 --> 00:01:30,598 Then who is callous? 6 00:01:31,057 --> 00:01:35,301 The human or life? 7 00:01:53,046 --> 00:01:56,960 Crime is punished. 8 00:01:57,183 --> 00:02:01,222 Everybody knows this. 9 00:02:06,226 --> 00:02:10,106 Crime is punished. 10 00:02:10,330 --> 00:02:14,437 Everybody knows this. 11 00:02:14,934 --> 00:02:18,973 But why did a person become a criminal. 12 00:02:19,038 --> 00:02:23,509 Nobody accepts it. 13 00:02:23,943 --> 00:02:32,328 When life was never favourable on me. 14 00:02:32,986 --> 00:02:37,093 Then who is callous? 15 00:02:37,190 --> 00:02:41,536 The human or life? 16 00:02:41,995 --> 00:02:45,966 The human or life? 17 00:03:04,083 --> 00:03:05,221 Come! 18 00:05:17,984 --> 00:05:22,262 I want to ask you something. What is all this? 19 00:05:22,622 --> 00:05:24,966 First you helped me to escape. 20 00:05:25,224 --> 00:05:27,830 And now you are giving me alcohol. 21 00:05:28,027 --> 00:05:29,472 After all who are you? 22 00:05:29,896 --> 00:05:32,137 I will tell you. I will tell you everything. 23 00:05:32,198 --> 00:05:34,178 First eat to your heart's content. 24 00:05:34,233 --> 00:05:36,372 Do you get such meals in prison? 25 00:05:47,113 --> 00:05:48,183 Now tell me. 26 00:05:48,247 --> 00:05:51,319 Why are you splurging so much money on my feast? 27 00:05:51,384 --> 00:05:55,264 I am not splurging it. I am investing my money. 28 00:05:55,888 --> 00:05:58,528 I want to convert 1 into 100. Take a drag. 29 00:05:58,591 --> 00:06:00,036 How is that so? 30 00:06:00,860 --> 00:06:02,897 You must have heard the goat's story. 31 00:06:05,131 --> 00:06:07,202 Yes! I have heard it. 32 00:06:07,266 --> 00:06:10,873 The butcher first feeds the goat well. 33 00:06:10,937 --> 00:06:14,111 And then they kill it on 'Bakri Id'. 34 00:06:16,876 --> 00:06:19,447 Now you are my goat. I am your butcher. 35 00:06:19,512 --> 00:06:21,514 This is the matter. 36 00:06:29,989 --> 00:06:32,970 There is a reward of 25000 on you. 37 00:06:33,126 --> 00:06:35,902 So you are trying to get me arrested. 38 00:06:36,162 --> 00:06:40,838 This is my business! Business! - You! 39 00:06:51,477 --> 00:06:55,220 After drinking, I had committed two murders. 40 00:07:41,027 --> 00:07:43,064 Sir, its Kalu! 41 00:07:43,129 --> 00:07:46,440 Shankar, you normally get escaped prisoners arrested. 42 00:07:46,499 --> 00:07:47,569 Yes. 43 00:07:47,633 --> 00:07:49,306 Is it that you have a hand in their escape? 44 00:07:49,368 --> 00:07:50,847 Sir, what are you saying? 45 00:07:50,903 --> 00:07:52,849 It is a sad thing that though you are a police officer.. 46 00:07:52,905 --> 00:07:54,111 ...still you can't recognize a good citizen. 47 00:07:54,173 --> 00:07:55,243 If I had been educated, then I too.. 48 00:07:55,308 --> 00:07:57,185 ...would have held a nice post like you. 49 00:07:57,243 --> 00:07:59,052 I wanted to be a police officer. 50 00:07:59,111 --> 00:08:02,024 I was not educated. So I fulfill my desire in this way. 51 00:08:02,982 --> 00:08:05,485 Sir, will I get the reward? - Yes. 52 00:08:05,551 --> 00:08:07,963 Now or.. - Come tomorrow. 53 00:08:08,020 --> 00:08:10,000 I will come tomorrow. Take care of him. 54 00:08:10,056 --> 00:08:13,503 Otherwise there will be double income. I am leaving. - Okay. 55 00:08:14,861 --> 00:08:15,931 Get up! 56 00:08:15,995 --> 00:08:22,810 Sheila, hi. Understood? Very good! Hotel Sea Rock. 57 00:08:30,810 --> 00:08:32,289 The building is airy. 58 00:08:32,345 --> 00:08:34,450 There are too many doors and windows too. 59 00:08:34,514 --> 00:08:36,494 Her appearance shows that she is a call girl. 60 00:08:36,883 --> 00:08:38,954 She must have come to meet a client. 61 00:08:39,018 --> 00:08:45,196 We should find out the agent's name and address. Hello. 62 00:08:47,827 --> 00:08:51,331 That agent's name is circumstances. 63 00:08:52,331 --> 00:08:55,369 If your sister had passed through these circumstances.. 64 00:08:55,501 --> 00:08:59,540 ...then she too would have got the agent's name and address. 65 00:09:00,773 --> 00:09:02,013 You scoundrels! 66 00:09:07,847 --> 00:09:08,985 Hello, Shankar. 67 00:09:23,896 --> 00:09:25,807 This is not only a coincidence. 68 00:09:26,265 --> 00:09:29,075 Whenever you get money, you come to meet me. 69 00:09:30,036 --> 00:09:34,143 You must be having some feelings.. for me. 70 00:09:35,908 --> 00:09:42,154 In your profession, deal of body is made, not of heart, darling. 71 00:09:44,216 --> 00:09:49,359 Shankar, this is what I regret. But I promise you. 72 00:09:49,989 --> 00:09:52,299 If you ever want to make a deal of heart then.. 73 00:09:52,959 --> 00:09:57,840 ...Sheila can not only give up this profession, but this world too. 74 00:09:59,298 --> 00:10:02,177 Love is linked to heart, baby. 75 00:10:03,903 --> 00:10:07,373 And Shankar's heart.. died a long time back. 76 00:10:18,918 --> 00:10:20,864 I pray to God that like me.. 77 00:10:20,920 --> 00:10:24,561 ...you too fall in love with someone. 78 00:10:27,526 --> 00:10:30,530 I pray to God that like me.. 79 00:10:30,596 --> 00:10:33,600 ...you too fall in love with someone. 80 00:10:33,866 --> 00:10:38,178 You too brace your heart and say. 81 00:10:38,237 --> 00:10:41,514 Oh heart.. oh heart. 82 00:10:41,574 --> 00:10:44,885 Oh heart.. oh heart. 83 00:10:46,078 --> 00:10:49,116 I pray to God that like me.. 84 00:10:49,181 --> 00:10:52,219 ...you too fall in love with someone. 85 00:10:52,284 --> 00:10:56,892 You too brace your heart and say. 86 00:10:56,956 --> 00:11:00,130 Oh heart.. oh heart. 87 00:11:00,192 --> 00:11:03,298 Oh heart.. oh heart. 88 00:11:22,348 --> 00:11:26,353 Somebody sacrificed for you. 89 00:11:26,419 --> 00:11:29,457 And you didn't even turn back. 90 00:11:30,056 --> 00:11:35,904 I wish you meet somebody like you. 91 00:11:35,961 --> 00:11:38,874 Somebody sacrificed for you. 92 00:11:38,931 --> 00:11:41,935 And you didn't even turn back. 93 00:11:42,001 --> 00:11:48,111 I wish you meet somebody like you. 94 00:11:48,174 --> 00:11:54,284 Then beloved, you will know what it is to collide heart with stone. 95 00:11:54,413 --> 00:11:59,158 You too brace your heart and say. 96 00:11:59,218 --> 00:12:02,199 Oh heart.. oh heart. 97 00:12:02,254 --> 00:12:05,394 Oh heart.. oh heart. 98 00:12:29,915 --> 00:12:31,292 I love you. 99 00:12:35,020 --> 00:12:37,864 Who gives up life for somebody? 100 00:12:37,923 --> 00:12:40,961 People lie to get their work done. 101 00:12:41,026 --> 00:12:44,098 Everybody think about themselves. 102 00:12:44,163 --> 00:12:47,076 And it is called as love. 103 00:12:47,166 --> 00:12:50,045 Who gives up life for somebody? 104 00:12:50,102 --> 00:12:53,140 People lie to get their work done. 105 00:12:53,205 --> 00:12:56,209 Everybody think about themselves. 106 00:12:56,275 --> 00:12:59,313 And it is called as love. 107 00:12:59,411 --> 00:13:05,453 Why does heart follow the path that leads to nothing. 108 00:13:06,218 --> 00:13:07,822 I am really sorry. 109 00:13:30,209 --> 00:13:33,918 This blemish on your beautiful body. It doesn't look good. 110 00:13:34,446 --> 00:13:37,256 Don't ever ask me anything about the scar! 111 00:13:37,850 --> 00:13:41,263 Yes! There is a blemish on my body. 112 00:13:41,987 --> 00:13:45,196 And this blemish is the greatest weakness of my life. 113 00:13:46,125 --> 00:13:50,540 Because of this blemish today I am.. what I shouldn't have been. 114 00:14:08,414 --> 00:14:11,861 The scars plague us. 115 00:14:12,918 --> 00:14:16,365 Still we have to live. 116 00:14:21,126 --> 00:14:25,506 The scars plague us. 117 00:14:25,831 --> 00:14:29,836 Still we have to live. 118 00:14:30,169 --> 00:14:38,520 Heart has to drink the poison of humiliation. 119 00:14:38,844 --> 00:14:47,320 When life was never merciful. 120 00:14:47,419 --> 00:14:52,129 Then who is callous? 121 00:14:52,191 --> 00:14:56,571 The human or life? 122 00:15:05,170 --> 00:15:09,118 Michael! Michael, give me another bottle. 123 00:15:13,812 --> 00:15:18,921 Not second.. it's the third one. 124 00:15:21,553 --> 00:15:27,162 Shankar.. why do you drink so much? 125 00:15:28,827 --> 00:15:31,273 I have drunk all my tears. 126 00:15:32,064 --> 00:15:34,840 That's why now I drink alcohol. 127 00:15:34,900 --> 00:15:37,380 Shankar, you don't know. This alcohol is killing you. 128 00:15:37,469 --> 00:15:39,915 Each drop is harming you. 129 00:15:41,006 --> 00:15:43,987 Who is worried about that? 130 00:15:45,210 --> 00:15:48,453 I am afraid of that scar of my body.. 131 00:15:49,949 --> 00:15:53,863 ...that I have been carrying on my back since childhood.. 132 00:15:53,919 --> 00:15:58,368 ...and wandering on the merciless streets of this world. 133 00:15:58,424 --> 00:16:02,065 I am afraid of that. I am afraid of that. 134 00:16:02,127 --> 00:16:06,803 Shankar, stop it. Don't drink more. Not any more. No. 135 00:16:09,034 --> 00:16:10,980 I only drink alcohol. 136 00:16:11,136 --> 00:16:13,810 Stop those who drink other's blood. 137 00:16:13,872 --> 00:16:14,942 Why nobody stops them? 138 00:16:15,007 --> 00:16:17,078 It is God's task to stop them. 139 00:16:17,142 --> 00:16:20,248 God! What does God do? 140 00:16:20,346 --> 00:16:24,817 God only watch the show. Nothing else. 141 00:16:25,884 --> 00:16:27,830 These people.. are inflicting so much.. 142 00:16:27,886 --> 00:16:30,127 ...of atrocities and injustices. 143 00:16:30,189 --> 00:16:32,829 Till the time atrocities, injustices and.. 144 00:16:32,891 --> 00:16:36,532 ...greed for money exists till then nothing will go right. 145 00:16:38,931 --> 00:16:43,243 2,50,000 is the principal and 1,12,000 is the interest. 146 00:16:44,436 --> 00:16:46,848 Tell Mr. Kundan that after the next sale.. 147 00:16:46,905 --> 00:16:49,442 ...he will get another installment. 148 00:16:51,043 --> 00:16:53,387 Why are you so worried, Jeevan? 149 00:16:53,846 --> 00:16:56,986 In 2-3 years I will repay the loan of 30 lakhs. 150 00:16:57,082 --> 00:16:58,561 That is fine, Mr. Nath. 151 00:16:59,284 --> 00:17:01,855 But how to explqin the young generation? 152 00:17:02,421 --> 00:17:06,267 Kundan wants all his money at one go. 153 00:17:06,992 --> 00:17:10,303 And that too within 3 months. 154 00:17:10,362 --> 00:17:11,466 What! 155 00:17:13,432 --> 00:17:16,902 I think your nephew has gone mad. 156 00:17:21,373 --> 00:17:26,823 Mr. Jeevan, if I was in a position to repay 30 lakhs in 3 months.. 157 00:17:27,012 --> 00:17:28,821 ...then why would I have taken a loan? 158 00:17:29,848 --> 00:17:34,991 You are right. But Kundan wants to construct a 5 star hotel. 159 00:17:35,054 --> 00:17:36,829 If he invested 30 lakhs.. then government.. 160 00:17:36,889 --> 00:17:40,336 ...will grant him a loan of 2-3 crores. 161 00:17:41,527 --> 00:17:43,973 But I don't have such a huge sum of money. 162 00:17:44,063 --> 00:17:47,476 I deal in horses. Not in money. 163 00:17:48,000 --> 00:17:50,844 Mr. Nath, don't forget that your stud farm.. 164 00:17:50,903 --> 00:17:54,476 ...and all your property.. has been mortgaged to Kundan. 165 00:17:55,340 --> 00:17:57,513 Kundan is a stubborn guy. 166 00:17:57,576 --> 00:18:00,785 If he has decided that he wants to recover money from you.. 167 00:18:00,846 --> 00:18:03,884 ...then he will recover it at any cost. 168 00:18:03,949 --> 00:18:05,428 Is this a threat? 169 00:18:07,953 --> 00:18:09,364 I am giving you an advice. 170 00:18:09,421 --> 00:18:11,025 Then explain to Kundan. 171 00:18:11,390 --> 00:18:12,801 To lock horns, you should choose.. 172 00:18:12,858 --> 00:18:15,498 ...people who are weaker than you. 173 00:18:15,794 --> 00:18:20,072 And for your information.. I am not weak. 174 00:18:27,873 --> 00:18:30,854 Kundan won't survive to recover his money. 175 00:18:31,844 --> 00:18:37,817 Even I wish.. that he should be killed. 176 00:18:40,953 --> 00:18:44,833 He gives me meager meals but he asserts so much of favour. 177 00:18:45,157 --> 00:18:48,104 I am not his uncle. I am a dog. 178 00:18:48,927 --> 00:18:50,907 Mr. Jeevan, that is fine. 179 00:18:50,963 --> 00:18:53,876 But what about the mortgage papers? 180 00:18:54,967 --> 00:18:58,505 I will give you all the mortgage papers. 181 00:18:59,071 --> 00:19:04,350 And Kundan's wealth.. that will be yours. - Yes. 182 00:19:06,145 --> 00:19:08,455 Mr. Nath, another thing. - Yes. 183 00:19:08,780 --> 00:19:11,784 If we have decided to kill Kundan.. 184 00:19:11,850 --> 00:19:16,094 ...nowadays he has a spite with Jai. 185 00:19:16,955 --> 00:19:19,299 Nobody will doubt you. 186 00:19:19,358 --> 00:19:23,807 Who is Jai? - Kundan's greatest hurdle. 187 00:19:24,296 --> 00:19:26,799 Kundan wants to construct his 5 star hotel.. 188 00:19:26,865 --> 00:19:30,813 ...at the place where Jai's dancing school exists. 189 00:19:39,545 --> 00:19:41,821 Kundan, Mr. Nath has said that he will.. 190 00:19:41,880 --> 00:19:46,158 ...repay all your money by next month end. 191 00:19:46,218 --> 00:19:47,288 He will repay it? - Yes. 192 00:19:47,352 --> 00:19:49,832 The entire sum? 30 lakhs! 193 00:19:49,888 --> 00:19:51,834 This is what he had said. 194 00:19:51,990 --> 00:19:55,164 By the way, his reputation is very good at Bangalore market. 195 00:19:55,227 --> 00:19:57,366 He can take so much credit from the market whenever he wants. 196 00:19:57,429 --> 00:19:59,500 Uncle, you are great! 197 00:19:59,932 --> 00:20:02,503 I don't know what you said to Nath. 198 00:20:02,568 --> 00:20:04,514 I thought that he would crib. 199 00:20:07,172 --> 00:20:08,845 Go and have fun. 200 00:20:08,907 --> 00:20:12,946 What was the need for this, nephew? I will leave now. 201 00:20:22,521 --> 00:20:24,558 Hello. - Sheila. 202 00:20:24,623 --> 00:20:28,594 From your voice I recognized you. Tell me. 203 00:20:29,061 --> 00:20:32,042 Is it a command to die or a permission to live? 204 00:20:32,097 --> 00:20:36,204 You can ask from my uncle, meaning your lover Jeevan Kumar. 205 00:20:36,268 --> 00:20:37,906 He will be reaching there. 206 00:20:38,036 --> 00:20:41,108 Be careful about the money. He is loaded. 207 00:20:42,307 --> 00:20:46,050 And do my small work too. - What? 208 00:20:46,111 --> 00:20:49,183 I had send uncle to Bangalore for an urgent work. 209 00:20:49,948 --> 00:20:53,122 I think he has fixed his private matter there. 210 00:20:53,418 --> 00:20:56,922 It is your duty to find out about that affair. 211 00:20:58,657 --> 00:21:03,402 I will not let you live in this ramshackle room. 212 00:21:03,562 --> 00:21:08,068 You will live in a grand flat. 213 00:21:08,166 --> 00:21:14,981 From one corner of the world to another. 214 00:21:17,376 --> 00:21:23,418 This room is very small and dirty for my love. 215 00:21:23,949 --> 00:21:25,986 Have you won a lottery? 216 00:21:26,551 --> 00:21:33,093 Lottery is nothing, darling! I have won a jackpot! Jackpot! 217 00:21:34,426 --> 00:21:40,900 1 more" '2 crores" 4 crores.. 218 00:21:41,033 --> 00:21:43,570 Today you are very drunk. 219 00:21:43,635 --> 00:21:45,876 What are you saying, love? 220 00:21:46,071 --> 00:21:48,984 I am not building castle in the air. 221 00:21:49,341 --> 00:21:55,121 I am going to get all of Kundan's wealth. 222 00:21:56,214 --> 00:21:59,252 But this can't happen as long as Kundan is alive. 223 00:21:59,318 --> 00:22:01,059 He will not live! 224 00:22:01,520 --> 00:22:06,833 And Jai will be hanged for the crime of his murder. 225 00:22:06,892 --> 00:22:12,035 Yes! This is the plan that Nath and I have plotted. 226 00:22:13,298 --> 00:22:20,375 Jai will be hanged! And we both will have fun! 227 00:22:21,940 --> 00:22:23,180 What did you say? 228 00:22:23,942 --> 00:22:33,192 Jai will be hanged for the crime of Kundan's murder. 229 00:22:34,853 --> 00:22:38,995 And.. and we both will have fun. 230 00:23:07,919 --> 00:23:09,830 'Kundan will give me maximum.. 231 00:23:09,888 --> 00:23:12,027 ...10,000 rupees for this cassette.' 232 00:23:12,824 --> 00:23:15,031 'But after Kundan's death.. 233 00:23:15,160 --> 00:23:19,006 ...Nath and Jeevan will shower me with money.' 234 00:23:19,931 --> 00:23:23,310 'This cassette is a bank passbook.' 235 00:23:27,139 --> 00:23:28,209 Hello. 236 00:23:28,273 --> 00:23:30,412 Your uncle is not your enemy. 237 00:23:30,509 --> 00:23:33,888 He only had the money that you gave him. 238 00:23:33,945 --> 00:23:35,253 Thank you, Sheila. 239 00:23:41,052 --> 00:23:44,090 'Now I have to deal with Jai.' 240 00:24:01,139 --> 00:24:02,277 Drive. 241 00:24:13,318 --> 00:24:14,388 Hey! 242 00:24:17,189 --> 00:24:18,497 Hello, Jai. 243 00:24:21,426 --> 00:24:24,999 It is 1 lakh. To demolish the dancing school. 244 00:24:25,831 --> 00:24:28,038 Why are you wasting your time, Kundan. 245 00:24:28,333 --> 00:24:30,836 Before too I have told you that this dancing school.. 246 00:24:30,902 --> 00:24:32,848 ...is not only my profession.. it is my penchant too. 247 00:24:32,904 --> 00:24:34,406 It will not be evacuated. Hey! 248 00:24:34,506 --> 00:24:38,113 I didn't know that you had such a short life. 249 00:24:38,176 --> 00:24:39,849 The show that you are going to do.. 250 00:24:39,911 --> 00:24:42,858 ...it shouldn't happen, that on the same day.. 251 00:24:42,914 --> 00:24:45,554 ...at the same place, your mourning ceremony is held. 252 00:24:47,252 --> 00:24:49,061 Only the future will reveal it, Kundan. 253 00:24:49,287 --> 00:24:52,598 For the time being take this free ticket. 254 00:24:52,657 --> 00:24:55,536 And do come to watch the show. Now get lost! 255 00:24:58,063 --> 00:25:00,202 Hello. - This is Nisha speaking. 256 00:25:00,265 --> 00:25:02,871 What? - Can I talk to Jai? 257 00:25:02,934 --> 00:25:06,279 Hang on! Jai! Jai! - Yes. 258 00:25:06,338 --> 00:25:07,817 Nisha's call for you. 259 00:25:09,140 --> 00:25:10,483 She also had to call now only. 260 00:25:11,176 --> 00:25:12,519 Yes, Nisha. Tell me. 261 00:25:12,577 --> 00:25:14,352 Do you remember what is today? 262 00:25:14,412 --> 00:25:16,858 What? Shut up! Will you! Keep quiet! - What? 263 00:25:16,915 --> 00:25:18,952 I as saying it to somebody else. They were making so much noise. 264 00:25:19,017 --> 00:25:20,257 Tell me quickly. What is the matter? I have loads of work. 265 00:25:20,318 --> 00:25:21,820 Do you remember what is today? 266 00:25:21,887 --> 00:25:24,891 Today.. have you called me to ask this? 267 00:25:24,956 --> 00:25:26,833 Nisha, you are great! You should have checked the newspaper! 268 00:25:26,892 --> 00:25:28,269 You should have asked somebody else! You are asking me! What is today? 269 00:25:28,326 --> 00:25:31,102 Today is Saturday. 4th February 1984. 270 00:25:31,162 --> 00:25:33,108 Saturday. 4th February 1984. Anything else? 271 00:25:33,164 --> 00:25:35,906 Hello! Hello! She is great! 272 00:25:35,967 --> 00:25:37,469 She slammed the phone as if l.. 273 00:25:38,937 --> 00:25:42,908 Oh my God! Daddu! Daddu! - Coming! 274 00:25:42,974 --> 00:25:45,011 Daddu! You continue with the rehearsals. 275 00:25:45,076 --> 00:25:46,384 I will be back within 30-45 minutes. 276 00:25:46,444 --> 00:25:47,980 Pa“ Where are you going? 277 00:25:48,046 --> 00:25:49,923 lam going.. I am going.. 4th February. Bye! 278 00:25:50,181 --> 00:25:51,854 4th February? 279 00:25:53,351 --> 00:25:55,957 Where is ma'am? - In her room. She is very angry. 280 00:25:56,021 --> 00:25:58,934 She is very angry. She is very angry. 281 00:25:59,057 --> 00:26:01,867 Oh my God! Jaidev, you will be beaten today! 282 00:26:01,927 --> 00:26:03,065 I will have to mollify her. 283 00:26:06,064 --> 00:26:07,975 Nisha darling! 284 00:26:14,139 --> 00:26:15,277 I hate you! 285 00:26:16,508 --> 00:26:18,215 I love you! 286 00:26:18,276 --> 00:26:19,346 I hate you! 287 00:26:19,811 --> 00:26:22,223 Cookie! - I hate you! 288 00:26:24,082 --> 00:26:26,824 I hate you! I hate you! - I love you! 289 00:26:26,885 --> 00:26:28,023 I hate you! - I love you! 290 00:26:28,086 --> 00:26:29,394 I hate you! - I love you! 291 00:26:29,454 --> 00:26:32,230 I hate you! - I love you! - I hate you! - I love you! 292 00:26:32,290 --> 00:26:34,361 I hate you! I hate you! I hate you! - I love you! 293 00:26:34,459 --> 00:26:37,030 You love me? - You love me? 294 00:26:38,129 --> 00:26:41,941 If you loved me, then you wouldn't have forgotten this day. 295 00:26:42,000 --> 00:26:43,536 I didn't forget this day. 296 00:26:43,902 --> 00:26:46,940 Can anybody forget their love's anniversary? 297 00:26:47,172 --> 00:26:51,587 No, do you remember? 298 00:26:52,944 --> 00:27:00,954 1,2,3. 1,2,3. 1,2, 3. 1,2,3. 1,2,3. 299 00:27:01,019 --> 00:27:02,999 1,2,3. 300 00:27:04,856 --> 00:27:06,858 Back to position everybody! 301 00:27:06,925 --> 00:27:08,302 Nisha, you are repeatedly making mistakes. 302 00:27:08,360 --> 00:27:10,067 Don't copy them. Do it yourself. 303 00:27:11,863 --> 00:27:12,933 Once again everybody. 304 00:27:15,533 --> 00:27:24,283 1,2,3.1,2,3.1,2, 3.1,2,3.1.. 305 00:27:24,342 --> 00:27:25,844 For God's sake, stop it! 306 00:27:27,879 --> 00:27:29,984 Sorry. I made a mistake. 307 00:27:30,048 --> 00:27:32,255 Mistake? You are repeatedly making mistakes. 308 00:27:32,317 --> 00:27:33,819 You don't even concentrate. 309 00:27:33,885 --> 00:27:35,523 Because of you others have to do it again and again. 310 00:27:36,821 --> 00:27:39,427 If you want to dance like this, then don't waste my time. 311 00:27:39,491 --> 00:27:42,472 Have mercy on me! And listen to another thing. 312 00:27:42,527 --> 00:27:43,835 Next time when you come for the rehearsals.. 313 00:27:43,895 --> 00:27:46,068 ...wear Indian traditional dress like others. 314 00:27:46,131 --> 00:27:47,303 This dress won't do! 315 00:27:52,137 --> 00:27:53,844 Sorry everybody. Once again. 316 00:28:03,882 --> 00:28:05,384 'For God's sake, stop it!' 317 00:28:05,450 --> 00:28:07,953 'Sorry. I made a mistake.' 318 00:28:08,019 --> 00:28:10,124 'Mistake? You are repeatedly making mistakes.' 319 00:28:10,188 --> 00:28:11,792 'You don't even concentrate.' 320 00:28:11,856 --> 00:28:13,460 'Because of you others have to do it again and again.' 321 00:28:21,433 --> 00:28:23,879 Hello. - Hello. This is Jai speaking. 322 00:28:23,935 --> 00:28:25,141 Can I talk to Nisha ma'am? 323 00:28:25,203 --> 00:28:28,184 Sir, Nisha ma'am has not returned home since morning. 324 00:28:28,873 --> 00:28:29,943 Is that so? 325 00:29:10,215 --> 00:29:12,889 You didn't go home? - No. 326 00:29:12,951 --> 00:29:14,794 I didn't think that you will be here. 327 00:29:14,853 --> 00:29:16,924 I saw the light, that's why I stopped. 328 00:29:17,055 --> 00:29:18,125 Otherwise the whole night I would.. 329 00:29:18,189 --> 00:29:19,259 ...have wandered here and there. 330 00:29:19,324 --> 00:29:21,201 What if you had not found me till morning? 331 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 Then I would have wandered all my life. 332 00:29:23,328 --> 00:29:25,137 All your life? - Yes. 333 00:29:25,196 --> 00:29:26,300 Why? 334 00:29:27,265 --> 00:29:29,973 Because you are the most loveable fool in this world. 335 00:29:30,068 --> 00:29:32,344 Then why do you always scold me? 336 00:29:32,403 --> 00:29:35,941 Because.. I love you. 337 00:29:37,575 --> 00:29:39,350 Really? - Yes. 338 00:30:09,140 --> 00:30:11,848 There is nobody but you to remember my talks. 339 00:30:14,379 --> 00:30:15,983 Daddy is no longer alive. 340 00:30:16,047 --> 00:30:18,357 Mummy again got married. 341 00:30:18,983 --> 00:30:21,327 And she has started her new life. 342 00:30:21,419 --> 00:30:23,865 Totally different from my life. 343 00:30:24,589 --> 00:30:30,267 One clay she too passed away. And l.. I became all alone. 344 00:30:32,864 --> 00:30:34,434 Jai. - Yes. 345 00:30:34,499 --> 00:30:36,877 If I had not met you, the loneliness.. 346 00:30:36,935 --> 00:30:39,438 ...around me would have devoured me. 347 00:30:39,504 --> 00:30:41,040 I was bound to meet you. 348 00:30:42,006 --> 00:30:44,213 Don't ever think that you are alone. 349 00:30:45,210 --> 00:30:47,884 Yes! Your daddy is going to come to watch the show. 350 00:30:47,946 --> 00:30:49,050 What about that? 351 00:30:49,113 --> 00:30:51,957 He will come. But I don't understand one thing. 352 00:30:52,050 --> 00:30:54,530 How did he start liking me suddenly? 353 00:30:54,886 --> 00:30:57,298 God is very diplomatic. 354 00:30:57,355 --> 00:30:59,631 Your daddy will surely come to watch the show. 355 00:30:59,991 --> 00:31:01,561 He will be delighted when he watches the show. 356 00:31:01,826 --> 00:31:04,864 And I will immediately ask for your hand. 357 00:31:06,331 --> 00:31:07,401 Nan'! 358 00:31:49,307 --> 00:31:54,882 Countless lovers are in front of you all kind people. 359 00:31:54,946 --> 00:31:59,895 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 360 00:31:59,918 --> 00:32:04,924 Countless lovers are in front of you all kind people. 361 00:32:04,989 --> 00:32:09,995 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 362 00:32:10,061 --> 00:32:12,837 We have come to show the tricks.. 363 00:32:12,897 --> 00:32:15,173 ...that you have never seen before. 364 00:32:15,233 --> 00:32:17,839 We have come to show the tricks.. 365 00:32:17,902 --> 00:32:19,904 ...that you have never seen before. 366 00:32:20,004 --> 00:32:25,352 Countless lovers are in front of you all kind people. 367 00:32:25,410 --> 00:32:30,519 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 368 00:33:26,571 --> 00:33:31,384 The songs of beloved. 369 00:33:31,509 --> 00:33:36,356 Countless hearts beat at one go. 370 00:33:37,115 --> 00:33:41,860 The songs of beloved. 371 00:33:41,986 --> 00:33:46,435 Countless hearts beat at one go. 372 00:33:47,492 --> 00:33:49,870 When we come, there is commotion. 373 00:33:49,927 --> 00:33:52,305 When we leave, there is chaos. 374 00:33:52,363 --> 00:33:54,934 When we come, there is commotion. 375 00:33:54,999 --> 00:33:57,479 When we leave, there is chaos. 376 00:33:57,535 --> 00:34:02,883 Countless lovers are in front of you all kind people. 377 00:34:02,940 --> 00:34:08,083 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 378 00:34:47,051 --> 00:34:52,023 There is only love in the talks. 379 00:34:52,090 --> 00:34:56,869 There is only tint in the eyes. 380 00:34:57,261 --> 00:35:02,233 There is only love in the talks. 381 00:35:02,333 --> 00:35:06,975 There is only tint in the eyes. 382 00:35:07,805 --> 00:35:12,811 I show dreams in the waking twilights. 383 00:35:12,877 --> 00:35:17,826 I show dreams in the waking twilights. 384 00:35:17,949 --> 00:35:23,297 Countless lovers are in front of you all kind people. 385 00:35:23,421 --> 00:35:28,530 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 386 00:35:55,019 --> 00:35:59,866 We walk with a sway. 387 00:36:04,896 --> 00:36:10,039 We walk with a sway. 388 00:36:10,134 --> 00:36:14,810 Seeing this others feel jealous. 389 00:36:15,806 --> 00:36:18,013 Let them feel jealous. 390 00:36:18,075 --> 00:36:20,453 We will meet with love. 391 00:36:20,511 --> 00:36:23,082 Let them feel jealous. 392 00:36:23,147 --> 00:36:25,525 We will meet with love. 393 00:36:26,017 --> 00:36:31,194 Countless lovers are in front of you all kind people. 394 00:36:31,255 --> 00:36:36,204 Now look how we will spread radiance in the jamboree. 395 00:38:32,910 --> 00:38:34,947 Come! Come! 396 00:38:37,048 --> 00:38:39,324 What a handsome guy! 397 00:38:45,089 --> 00:38:47,535 Look, he is feeling so nervous! 398 00:39:19,123 --> 00:39:20,796 You stepped into this place without.. 399 00:39:20,858 --> 00:39:22,462 ...giving me the honorarium! 400 00:39:25,329 --> 00:39:27,809 What are you staring at? Massage my foot! 401 00:39:31,402 --> 00:39:33,143 Will you do it or l.. 402 00:39:35,406 --> 00:39:39,855 Is he your father's servant that he will massage your feet? 403 00:39:39,910 --> 00:39:40,980 W on! 404 00:40:21,919 --> 00:40:23,990 Forgive me! Forgive me! 405 00:40:25,990 --> 00:40:28,937 Forgive YQU? Why are you apologizing to me? 406 00:40:28,993 --> 00:40:31,473 Apologize to that man! 407 00:40:32,196 --> 00:40:33,573 Forgive me! 408 00:40:42,940 --> 00:40:44,248 Thank you. 409 00:40:44,975 --> 00:40:49,617 Why are you thanking me? I can't see anybody's insult. 410 00:40:49,880 --> 00:40:51,120 I can't endure it! 411 00:40:51,982 --> 00:40:54,326 But how did you come here? 412 00:40:55,886 --> 00:40:58,230 Ram in Ravan's Lanka. 413 00:41:07,164 --> 00:41:10,168 Your heart will become light if you say it. 414 00:41:10,901 --> 00:41:12,039 Under what section? 415 00:41:14,839 --> 00:41:15,909 302. 416 00:41:18,976 --> 00:41:20,978 Did you stab somebody? 417 00:41:21,045 --> 00:41:24,857 No. I didn't commit any murder. I am innocent. 418 00:41:25,182 --> 00:41:28,391 But the evidence and the witness say and she too.. 419 00:41:28,452 --> 00:41:32,594 Who? - Nobody. 420 00:41:33,958 --> 00:41:35,869 Look, when you are about to say what lies in your heart.. 421 00:41:35,926 --> 00:41:38,463 ...then you shouldn't hesitate. 422 00:41:39,163 --> 00:41:41,370 And I am going to leave this place within 2-4 days. 423 00:41:41,465 --> 00:41:43,069 Give me the name and the address. 424 00:41:43,133 --> 00:41:45,135 I will send your message across. 425 00:41:50,875 --> 00:41:54,516 Have faith in me. Think of me as your elder brother. 426 00:42:00,150 --> 00:42:02,130 That girl's name is Nisha. 427 00:42:02,953 --> 00:42:06,332 She lives in a stud farm in the vicinity of Bangalore. 428 00:42:06,957 --> 00:42:10,302 If you meet her, then tell her that I am innocent. 429 00:42:10,361 --> 00:42:11,567 I didn't commit that murder. 430 00:42:11,929 --> 00:42:14,842 I myself want to assure Nisha that I didn't commit that murder. 431 00:42:14,899 --> 00:42:17,072 But.. but now I have no option left. 432 00:42:17,134 --> 00:42:19,205 I am stuck in this place. l.. l.. l.. 433 00:42:19,270 --> 00:42:21,841 Look, I have considered you as my brother. 434 00:42:21,972 --> 00:42:25,283 Have faith in me. You should have told me this before. 435 00:42:25,342 --> 00:42:29,950 It is very easy for Shankar to get you out of the prison. 436 00:42:30,114 --> 00:42:33,095 Now forget it. And leave everything on me. 437 00:42:40,190 --> 00:42:42,067 Don't worry, younger brother. 438 00:42:42,126 --> 00:42:43,298 I have arranged for your escape. 439 00:42:44,128 --> 00:42:47,940 In the prison this is the best place to talk about private things. 440 00:42:48,933 --> 00:42:52,380 Look, everyday all the prisoners take a bath here. 441 00:42:52,436 --> 00:42:53,506 Am I right? 442 00:42:53,604 --> 00:42:56,881 This water must be going somewhere. Am I right? 443 00:42:57,875 --> 00:43:00,822 The important thing is that the place from where this water.. 444 00:43:00,878 --> 00:43:02,824 ...goes out.. you can also go out from there. 445 00:43:03,814 --> 00:43:09,059 And that place is right in front of you. 446 00:43:20,831 --> 00:43:22,276 Trapped the guy! 447 00:43:41,919 --> 00:43:44,456 Do you see that ditch? - Yes. 448 00:43:44,521 --> 00:43:48,333 Open it and escape like a free bird. 449 00:43:48,392 --> 00:43:50,133 And go to meet Nisha in Bangalore. 450 00:43:50,260 --> 00:43:53,469 That is fine. But it is locked. The lock.. 451 00:43:53,530 --> 00:43:57,444 Lock. Take this. - This is soap. 452 00:43:57,501 --> 00:43:59,947 This is not to take bath or wash clothes. 453 00:44:00,070 --> 00:44:02,016 This is to wash the lock. 454 00:44:02,172 --> 00:44:04,948 Look, the key is inside. 455 00:44:05,909 --> 00:44:08,389 With great difficulty I have got it inside the prison. 456 00:44:08,445 --> 00:44:09,480 Is that so? 457 00:44:09,546 --> 00:44:11,856 When you get the chance, open it and escape. 458 00:44:12,883 --> 00:44:14,021 What about you? 459 00:44:14,084 --> 00:44:16,257 I will be released within 2-4 days. 460 00:44:16,820 --> 00:44:20,495 If an innocent man like you gets trapped then l.. 461 00:44:20,924 --> 00:44:22,995 Sir, you are a nice man. 462 00:44:23,060 --> 00:44:25,040 I will forever remain indebted to you. 463 00:44:25,095 --> 00:44:27,473 There is no favour in this. 464 00:44:27,531 --> 00:44:29,875 Look.. today I have come to your aid. 465 00:44:29,933 --> 00:44:31,310 Tomorrow you will come to my aid. 466 00:44:31,368 --> 00:44:34,838 Hey! Don't listen to him! - Oh God! 467 00:44:34,905 --> 00:44:35,975 He is a deceiver! 468 00:44:36,040 --> 00:44:37,519 Yes! He is a cheater! 469 00:44:37,574 --> 00:44:39,554 First he will tell you to escape from the prison. 470 00:44:39,610 --> 00:44:42,386 Then when the government will declare a reward on you.. 471 00:44:42,446 --> 00:44:44,949 ...he will then himself get you arrested. 472 00:44:45,015 --> 00:44:47,427 On top of that he will bash you black and blue. 473 00:44:47,484 --> 00:44:49,930 He is a hypocrite! Hypocrite! 474 00:44:49,987 --> 00:44:51,864 What are you saying? 475 00:44:51,922 --> 00:44:53,424 Hhypocrite! I shout and say it! 476 00:44:53,924 --> 00:44:55,995 I will teach you a lesson! 477 00:45:02,866 --> 00:45:04,004 Move! 478 00:46:18,942 --> 00:46:23,823 Open the door! Why have you shut the door from inside? Open the door! 479 00:46:23,881 --> 00:46:25,827 Open the door! 480 00:46:54,178 --> 00:46:56,590 Sir, they thrashed me! Sir, they thrashed me! 481 00:46:56,647 --> 00:46:57,853 Who thrashed you? 482 00:46:57,915 --> 00:47:00,293 He thrashed me! He thrashed me! 483 00:47:00,350 --> 00:47:01,954 Sir, they thrashed me very badly. 484 00:47:25,876 --> 00:47:30,382 Jai's escape from the prison can prove to be dangerous to us. 485 00:47:33,150 --> 00:47:37,496 If we declare a reward of 50,000 for his arrest.. 486 00:47:40,257 --> 00:47:43,363 ...then in that greed many people will tail Jai.. 487 00:47:43,427 --> 00:47:47,102 ...and hand him over to the police. 488 00:47:47,264 --> 00:47:50,871 A reward of 50,000 on this guy! 489 00:47:50,934 --> 00:47:52,538 Shankar, get ready. 490 00:47:53,837 --> 00:47:57,512 I don't want people to link your name with a murderer. 491 00:47:58,041 --> 00:48:00,988 I am telling you. Jai is not a murderer. 492 00:48:01,178 --> 00:48:02,452 This is the truth. 493 00:48:03,213 --> 00:48:06,194 In this house what I say, that is true. 494 00:48:06,316 --> 00:48:08,887 Jai is a murderer. And he will receive the death penalty. 495 00:48:08,952 --> 00:48:12,422 But daddy.. - Eat your meal! 496 00:48:27,204 --> 00:48:32,483 Papa! Papa! I am alone here. 497 00:48:32,976 --> 00:48:34,853 Please call me, where you are! 498 00:48:38,882 --> 00:48:43,922 I can't live without my Jai! I can't live without my Jai! 499 00:48:59,836 --> 00:49:00,906 Pat. 500 00:49:26,863 --> 00:49:27,933 Nisha. 501 00:49:30,133 --> 00:49:31,203 Pat. 502 00:49:45,082 --> 00:49:46,220 Nan'! 503 00:49:47,985 --> 00:49:50,022 Did you escape from prison? 504 00:49:50,887 --> 00:49:52,093 How did you come to know? 505 00:49:54,424 --> 00:49:57,928 Because I dwell in your heart. 506 00:49:58,895 --> 00:50:01,136 Then you must also know that I am innocent. 507 00:50:01,198 --> 00:50:03,075 I not only know, I believe it too. 508 00:50:04,835 --> 00:50:08,942 Jai, the man whom I love, he can't be given the death penalty. 509 00:50:09,006 --> 00:50:10,076 Nisha! 510 00:50:10,140 --> 00:50:12,177 But the police have all the evidences, Nisha! 511 00:50:12,275 --> 00:50:16,018 So what? Jai, you are innocent. 512 00:50:16,079 --> 00:50:18,958 And a good lawyer can prove this in the court. 513 00:50:19,282 --> 00:50:23,162 No, Nisha. This can't be done with the law's help. 514 00:50:23,220 --> 00:50:24,597 It can be done by evading the law. 515 00:50:25,188 --> 00:50:27,134 I will find the real killer. 516 00:50:27,924 --> 00:50:29,870 In 2-4 days, when the news of my escape dies down.. 517 00:50:29,926 --> 00:50:31,303 ...I will quietly go to Mumbai. 518 00:50:32,596 --> 00:50:36,339 This story had started there. it will end there too. 519 00:50:47,277 --> 00:50:48,483 Daddy! 520 00:50:50,180 --> 00:50:51,318 Good morning, daddy! 521 00:50:52,983 --> 00:50:55,896 Daddy, in the night I pondered over what you said. 522 00:50:55,952 --> 00:50:59,900 You were right. There can't be any relation between Jai and me. 523 00:51:00,223 --> 00:51:01,930 I turned out to be a fool! 524 00:51:03,293 --> 00:51:06,137 Such madness is common in young age. 525 00:51:07,431 --> 00:51:09,877 Daddy, can I go for riding? 526 00:51:09,933 --> 00:51:13,142 Go. But don't go to some far off place. - Thank you, daddy. 527 00:51:59,583 --> 00:52:07,161 Let the season of love changes hue. 528 00:52:07,824 --> 00:52:12,824 Let the caravan of your and my love continue like this. 529 00:52:27,577 --> 00:52:34,859 Let the season of love changes hue. 530 00:52:35,585 --> 00:52:40,585 Let the caravan of your and my love continue like this. 531 00:53:07,384 --> 00:53:15,235 The cold breeze is blowing with us. 532 00:53:15,292 --> 00:53:20,366 Just turn back and look. 533 00:53:21,498 --> 00:53:28,916 The cold breeze is blowing with us. 534 00:53:28,972 --> 00:53:34,251 Just turn back and look. 535 00:53:34,844 --> 00:53:42,228 All these sceneries and this ambiance. 536 00:53:43,019 --> 00:53:50,460 Let the season of love changes hue. 537 00:53:50,860 --> 00:53:55,860 Let the caravan of your and my love continue like this. 538 00:54:23,159 --> 00:54:30,475 These paths lead me to you going through twisted ways. 539 00:54:30,567 --> 00:54:35,846 How can I leave these arms so easily? 540 00:54:37,140 --> 00:54:44,354 These paths lead me to you going through twisted ways. 541 00:54:44,414 --> 00:54:49,921 How can I leave these arms so easily? 542 00:54:50,053 --> 00:54:57,870 Now I will be where you are, beloved. 543 00:55:02,432 --> 00:55:09,975 Let the season of love changes hue. 544 00:55:10,073 --> 00:55:15,073 Let the caravan of your and my love continue like this. 545 00:55:22,152 --> 00:55:30,128 May our life be spent in this beautiful journey. 546 00:55:30,193 --> 00:55:35,506 Two travellers and an unknown destination. 547 00:55:35,999 --> 00:55:44,111 May our life be spent in this beautiful journey. 548 00:55:44,207 --> 00:55:49,520 Two travellers and an unknown destination. 549 00:55:49,846 --> 00:55:57,424 Whether there is spring or storm. 550 00:55:58,121 --> 00:56:05,335 Let the season of love changes hue. 551 00:56:05,929 --> 00:56:10,929 Let the caravan of your and my love continue like this. 552 00:56:17,040 --> 00:56:21,386 The caravan of our love. 553 00:56:36,993 --> 00:56:39,098 What happened? What happened? 554 00:56:39,262 --> 00:56:41,242 'Misha! Ntsha, that man! That man! 555 00:56:44,167 --> 00:56:47,273 He is the man who helped me to escape from prison. 556 00:56:47,904 --> 00:56:49,440 First he helps prisoners to escape from prison. 557 00:56:49,506 --> 00:56:51,247 Then he nabs them and hands them over to the police. 558 00:56:51,307 --> 00:56:53,014 To receive a reward from the government. 559 00:56:53,176 --> 00:56:55,087 I think he has come here searching for me. 560 00:56:56,012 --> 00:57:00,791 Jai.. nobody can snatch you from me. Nobody! 561 00:57:24,207 --> 00:57:25,948 After the work is done. 562 00:58:04,380 --> 00:58:08,328 The last train from this city will depart after 30 minutes. 563 00:58:10,053 --> 00:58:14,297 And it takes 28 minutes to reach the station. 564 00:58:15,425 --> 00:58:21,034 I had heard that there are lions, elephants in the jungle. 565 00:58:21,097 --> 00:58:24,010 Where did this railway department come from? 566 00:58:24,100 --> 00:58:27,343 I can count only till 3. 567 00:58:28,972 --> 00:58:32,249 And I can hear only till 2. 568 00:58:33,142 --> 00:58:36,180 1.. 2.. 569 01:00:22,952 --> 01:00:24,090 Come. 570 01:00:27,256 --> 01:00:32,069 Who has sent the 4 of you? 571 01:00:32,929 --> 01:00:34,033 Who has sent you guys? 572 01:00:38,868 --> 01:00:40,870 What? Who has sent.. 573 01:01:44,233 --> 01:01:47,009 L.. l.. I say stop! 574 01:01:47,937 --> 01:01:49,007 Don't come ahead! 575 01:01:51,541 --> 01:01:54,044 I say stop! Don't come ahead! 576 01:01:57,213 --> 01:01:59,591 Don't come ahead! I will shoot you! 577 01:02:01,951 --> 01:02:03,555 I will kill you! 578 01:02:08,324 --> 01:02:09,826 I say stop! 579 01:02:51,200 --> 01:02:52,270 What happened? 580 01:03:12,955 --> 01:03:14,025 Madam. 581 01:03:16,158 --> 01:03:18,536 Sonu, you are looking very good. 582 01:03:19,261 --> 01:03:21,138 It is your birthday, that's why. 583 01:03:22,464 --> 01:03:23,670 Happy birthday madam. 584 01:03:24,700 --> 01:03:25,974 What is there in this? 585 01:03:27,136 --> 01:03:29,047 You like the red colour very much. 586 01:03:29,238 --> 01:03:30,546 That is why I have brought this red frock. 587 01:03:31,039 --> 01:03:32,484 Is it nice? - It I very nice. 588 01:03:33,208 --> 01:03:35,313 Then please wear this on your birthday party today. 589 01:03:35,377 --> 01:03:36,378 Sonu! 590 01:03:37,012 --> 01:03:38,423 Have you gone mad? 591 01:03:39,248 --> 01:03:42,661 Will Nisha wear such a cheap frock on her birthday! 592 01:03:45,921 --> 01:03:48,492 Look dear, I have got you such a beautiful frock. 593 01:03:48,624 --> 01:03:51,002 Mommy, I will look so good in this. 594 01:03:51,226 --> 01:03:52,603 Please help me wear it, quickly. 595 01:03:52,661 --> 01:03:53,935 Give it here. 596 01:03:54,296 --> 01:03:55,639 Here, iron it quickly and bring it. 597 01:03:56,465 --> 01:03:57,535 You get ready quickly. 598 01:03:57,599 --> 01:03:59,408 We are waiting for you downstairs. 599 01:03:59,468 --> 01:04:00,538 Okay. 600 01:04:52,521 --> 01:04:55,263 'One day I will also become a very rich man.' 601 01:04:56,024 --> 01:04:58,061 'l will bring a better frock than this for young sister.' 602 01:04:58,627 --> 01:05:01,267 'Seeing that younger sister will be very happy.' 603 01:05:01,930 --> 01:05:04,604 'No one will throw my frock on the ground.' 604 01:05:05,267 --> 01:05:06,337 'No one will throw it.' 605 01:05:10,072 --> 01:05:13,519 Papa, mommy, Sonu burnt my frock. 606 01:05:15,944 --> 01:05:19,517 Papa! Mommy! - Madam, madam. 607 01:05:19,581 --> 01:05:20,651 Sonu burnt my frock. 608 01:05:24,219 --> 01:05:26,290 Please forgive me sir, it happened mistakenly. 609 01:05:27,289 --> 01:05:28,359 I did not do it purposely sir. 610 01:05:29,024 --> 01:05:30,298 Please forgive me sir. 611 01:05:33,328 --> 01:05:35,308 You scoundrel. 612 01:05:35,631 --> 01:05:38,305 You can beat me, but please don't insult me. 613 01:05:39,001 --> 01:05:40,071 Please don't insult me. 614 01:05:40,569 --> 01:05:41,639 How dare you. 615 01:05:43,972 --> 01:05:45,042 Bring him here. 616 01:05:46,908 --> 01:05:50,151 No sir. Leave me! 617 01:05:51,647 --> 01:05:53,388 Sir, please forgive me sir. 618 01:05:55,517 --> 01:05:56,587 No sir. 619 01:06:00,255 --> 01:06:01,359 Bring him here. 620 01:06:27,015 --> 01:06:29,086 Leave me! Leave me. 621 01:06:29,284 --> 01:06:30,354 Let me go. 622 01:06:31,286 --> 01:06:32,356 Catch him. 623 01:06:35,023 --> 01:06:37,162 No, I did not do anything. 624 01:06:43,332 --> 01:06:45,471 What did I do? What was my fault? 625 01:06:46,301 --> 01:06:48,042 Why did you give me such a big punishment? 626 01:06:48,170 --> 01:06:49,240 Why did you? 627 01:06:51,573 --> 01:06:52,643 Mother. 628 01:06:58,613 --> 01:07:00,092 I thought that he would reform. 629 01:07:00,248 --> 01:07:01,989 But I never thought, that the matter will turn so grave. 630 01:07:03,051 --> 01:07:04,291 But, even then. 631 01:07:07,989 --> 01:07:09,059 Come get up. 632 01:07:17,332 --> 01:07:18,402 Take him away. 633 01:07:20,168 --> 01:07:22,409 Thank you inspector. - It's all right. 634 01:07:32,180 --> 01:07:35,457 'Nisha madam, today whatever has happened.' 635 01:07:35,517 --> 01:07:37,224 'It has happened because of you.' 636 01:07:40,555 --> 01:07:42,501 When you will spend some clays in jail. 637 01:07:42,557 --> 01:07:43,900 You will even forget to spit. 638 01:07:43,959 --> 01:07:45,029 Come on. 639 01:07:52,000 --> 01:07:53,172 What has happened to Nisha? 640 01:07:54,102 --> 01:07:55,172 Who are you? 641 01:07:56,405 --> 01:07:57,475 What is this blood for? 642 01:07:59,007 --> 01:08:00,486 Why don't you say? What is this blood for? 643 01:08:05,580 --> 01:08:06,923 This blood is mine. 644 01:08:07,516 --> 01:08:09,325 And the bullet has been fired from your gun. 645 01:08:09,418 --> 01:08:10,488 Impossible. 646 01:08:11,920 --> 01:08:13,524 Speaking in English will not change.. 647 01:08:13,588 --> 01:08:17,331 ...the bullet or the gun or the blood flowing from my wound. 648 01:08:18,360 --> 01:08:20,271 The bullet will be taken out of this arm. 649 01:08:20,562 --> 01:08:22,633 And then your gun will be traced itself. 650 01:08:23,932 --> 01:08:25,673 When I said impossible, I did not mean. 651 01:08:26,134 --> 01:08:28,546 Meanings change with time. 652 01:08:30,305 --> 01:08:33,616 I will give you whatever you want for this wound of yours. 653 01:08:34,142 --> 01:08:36,349 The price of each wound is different. 654 01:08:37,312 --> 01:08:39,451 My wound could prove to be very expensive for you. 655 01:08:41,450 --> 01:08:42,952 Nath sir. 656 01:08:44,619 --> 01:08:46,257 How do you know my name? 657 01:08:46,988 --> 01:08:50,401 My name is Shankar, and I am well informed about everyone. 658 01:08:50,926 --> 01:08:51,996 Daddy. 659 01:08:58,900 --> 01:09:01,471 Don't worry Ms. Nisha I have told everything to your father. 660 01:09:02,137 --> 01:09:03,241 It is not your fault. 661 01:09:03,405 --> 01:09:05,112 You had gone out for hunting. 662 01:09:05,173 --> 01:09:06,550 And without any reason I came in between. 663 01:09:07,576 --> 01:09:09,249 From today you will not go for hunting. 664 01:09:09,911 --> 01:09:11,913 Fortunately, he turned out to be a respected man. 665 01:09:13,014 --> 01:09:15,187 Don't accuse me of such a big thing Nath sir. 666 01:09:15,550 --> 01:09:19,430 No, no I am telling the right thing Shankar sir. 667 01:09:20,922 --> 01:09:24,597 Until your wound does not heal, you will stay here with us. 668 01:09:25,627 --> 01:09:27,470 Go and call the doctor quickly. 669 01:09:29,164 --> 01:09:32,304 The blood is flowing, the pain will increase. 670 01:09:35,937 --> 01:09:38,543 'Now the time has come for the pain to be relieved.' 671 01:10:41,169 --> 01:10:42,239 Here. 672 01:10:45,440 --> 01:10:47,442 You want to catch jai for the reward, don't you? 673 01:10:48,143 --> 01:10:50,282 Count it, it is fifty thousand. 674 01:10:52,581 --> 01:10:54,891 This is only the interest Ms. Nisha. 675 01:10:55,550 --> 01:10:57,894 Now you will have to clear the entire amount. 676 01:10:58,587 --> 01:11:00,897 I will take the principle and the interest, both. 677 01:11:02,591 --> 01:11:06,232 'I have to pay a debt of life.' 678 01:11:06,962 --> 01:11:10,000 'Of the wound on the heart, and the loneliness of the heart.' 679 01:11:10,432 --> 01:11:13,970 'l have to entrap your heart.' 680 01:11:35,924 --> 01:11:39,269 'The wound that your scream had given me on my heart.' 681 01:11:40,528 --> 01:11:43,532 'l will also give you a wound like that to you.' 682 01:11:50,205 --> 01:11:54,119 Jai will also feel thirsty after having food. 683 01:13:06,681 --> 01:13:07,955 Sir. 684 01:13:09,484 --> 01:13:10,554 Sir. 685 01:13:12,120 --> 01:13:13,360 Tea. - Yes, yes. 686 01:13:30,071 --> 01:13:32,108 That man is after me like a shadow. 687 01:13:32,507 --> 01:13:34,043 He cannot be bought also. 688 01:13:35,443 --> 01:13:38,151 Jai, it is not right for you to stay here now. 689 01:13:38,546 --> 01:13:39,616 Even I was thinking that. 690 01:13:40,515 --> 01:13:42,927 I will have to search Kundan's real murderer quickly. 691 01:13:42,984 --> 01:13:44,292 And hand him over to the police. 692 01:13:44,652 --> 01:13:45,926 Whom do you suspect? 693 01:13:46,654 --> 01:13:48,463 Not just suspect, I believe Nisha. 694 01:13:49,324 --> 01:13:50,496 That no one other than Kundan's.. 695 01:13:50,558 --> 01:13:51,935 ...uncle Jeevan has done this. 696 01:13:52,260 --> 01:13:53,933 Because after Kundan, he is the.. 697 01:13:53,995 --> 01:13:55,201 ...sole inheritor of Kundan's properties. 698 01:13:56,397 --> 01:13:58,206 I am thinking that, I should leave for Mumbai tonight. 699 01:13:58,933 --> 01:14:00,207 Today. - Yes. 700 01:14:01,069 --> 01:14:02,139 Why? 701 01:14:05,073 --> 01:14:06,950 Will you do something I tell you to before leaving Jai? 702 01:14:09,110 --> 01:14:10,384 I agreed to it before even listening to it. 703 01:14:10,445 --> 01:14:11,515 Tell me. 704 01:14:12,247 --> 01:14:15,194 Please marry me keeping me Jai in front of the Lord. 705 01:14:15,583 --> 01:14:16,653 Marry me please. 706 01:14:17,051 --> 01:14:20,225 The Lord, okay let the Lord descend. 707 01:14:20,288 --> 01:14:21,358 We will do that also. 708 01:14:21,656 --> 01:14:24,102 Jai, please don't ignore what I said. 709 01:14:24,959 --> 01:14:27,633 You don't know that since this Shankar has come. 710 01:14:27,695 --> 01:14:29,368 I always fear only one thing. 711 01:14:30,098 --> 01:14:32,442 That whether he will separate us from each other. 712 01:14:33,101 --> 01:14:35,980 Jai, I will become very lonely without you. 713 01:14:36,404 --> 01:14:37,906 Very lonely. 714 01:14:41,543 --> 01:14:43,250 I understand your feeling Nisha. 715 01:14:44,345 --> 01:14:46,985 But, even you try to understand me. 716 01:14:47,248 --> 01:14:48,625 I have been accused of murder. 717 01:14:48,983 --> 01:14:50,326 The noose is hanging on my head. 718 01:14:50,385 --> 01:14:51,921 It can fasten around my neck at any time. 719 01:14:52,620 --> 01:15:00,334 Nisha, I want to see you as my bride and not my widow. 720 01:15:00,395 --> 01:15:01,465 Don't say that. 721 01:15:06,301 --> 01:15:11,944 A few days more my beloved, a few more days. 722 01:15:12,273 --> 01:15:17,655 A few days more my beloved, a few more days. 723 01:15:18,947 --> 01:15:21,291 The days of your despair. 724 01:15:21,649 --> 01:15:23,959 The days of my despair. 725 01:15:24,652 --> 01:15:26,962 The days of your despair. 726 01:15:27,622 --> 01:15:29,966 The days of my despair. 727 01:15:30,592 --> 01:15:35,598 Will go away, listen to me for a few clays. 728 01:15:36,030 --> 01:15:41,378 A few days more my beloved, a few more days. 729 01:15:54,315 --> 01:15:58,991 You will have to be bear some more sadness. 730 01:16:00,088 --> 01:16:04,628 You will have to live some more clays like this. 731 01:16:06,127 --> 01:16:10,598 You will have to be bear some more sadness. 732 01:16:12,066 --> 01:16:16,606 You will have to live some more clays like this. 733 01:16:17,939 --> 01:16:22,684 Not much, my dear. 734 01:16:23,711 --> 01:16:28,956 You will have to remain troubled for some more days. 735 01:16:29,284 --> 01:16:34,962 A few days more my beloved, a few more days. 736 01:17:05,353 --> 01:17:09,927 I will not be able to marry you now. 737 01:17:11,259 --> 01:17:16,208 I will not be able to console you now. 738 01:17:17,398 --> 01:17:21,938 I will not be able to marry you now. 739 01:17:23,271 --> 01:17:28,084 I will not be able to console you now. 740 01:17:29,177 --> 01:17:31,179 Once I am free. 741 01:17:32,246 --> 01:17:34,453 Once I am proven innocent. 742 01:17:35,083 --> 01:17:39,964 Then all these troubles will not remain for many clays. 743 01:17:40,521 --> 01:17:45,595 A few days more my beloved, a few more days. 744 01:17:46,894 --> 01:17:49,033 The days of your despair. 745 01:17:49,897 --> 01:17:52,070 The days of my despair. 746 01:17:52,233 --> 01:17:57,911 Will go away, listen to me for a few clays. 747 01:17:57,972 --> 01:18:03,923 A few days more my beloved, a few more days. 748 01:18:49,223 --> 01:18:50,293 Are you tired? 749 01:18:51,292 --> 01:18:54,239 And Jai must have been handed over to the police by now. 750 01:18:55,063 --> 01:18:57,009 And you must have collected the fifty thousand of the reward money also. 751 01:18:57,065 --> 01:19:00,376 You have to do so much hard work for the reward, isn't it? 752 01:19:03,071 --> 01:19:05,347 Here, drink some water. 753 01:19:16,984 --> 01:19:20,932 Your attitude is very beautiful. 754 01:19:21,255 --> 01:19:23,166 But it will prove to be very expensive for you. 755 01:19:24,058 --> 01:19:25,128 Nisha madam. 756 01:19:26,294 --> 01:19:28,171 You must have gone a hunt. 757 01:19:28,996 --> 01:19:31,203 You must have seen the trap also. 758 01:19:31,332 --> 01:19:35,178 Jai's condition is like an animal running in the trap. 759 01:19:35,670 --> 01:19:36,876 He can run all he wants. 760 01:19:36,938 --> 01:19:38,884 But he will not be able to save himself. 761 01:19:39,207 --> 01:19:44,316 And that time you will be nothing more than a viewer. 762 01:19:45,012 --> 01:19:46,889 That will see everything, will feel.. 763 01:19:46,948 --> 01:19:49,929 ...the pain but will not be able to do anything. 764 01:19:50,084 --> 01:19:56,228 And at then time you will fall on my feet and beg for Jai's life. 765 01:19:56,958 --> 01:19:58,904 But it would be very late by then. 766 01:19:58,960 --> 01:20:00,371 Laugh. - No. 767 01:20:00,428 --> 01:20:02,169 Laugh, madam, laugh. 768 01:20:05,900 --> 01:20:06,970 Pat. 769 01:20:07,034 --> 01:20:08,911 Inspector, every man of this area.. 770 01:20:08,970 --> 01:20:12,645 ...is with you to catch that murderer Jai. 771 01:20:13,040 --> 01:20:15,919 And if other than that you need any help. 772 01:20:16,077 --> 01:20:18,387 Then I am there always. 773 01:21:13,334 --> 01:21:16,907 Nisha dear, here is your air ticket. 774 01:21:17,538 --> 01:21:21,213 Air ticket? - Yes the atmosphere here is changing. 775 01:21:21,509 --> 01:21:24,388 And I can see the effect of it on your face. 776 01:21:26,047 --> 01:21:28,220 You go to Mumbai for some days. 777 01:21:28,382 --> 01:21:29,986 Mumbai. - Yes. 778 01:21:30,051 --> 01:21:33,055 But daddy, I all alone.. - Nath sir. 779 01:21:33,120 --> 01:21:36,567 Congratulations Nath sir, can you hear those drums sounding? 780 01:21:37,024 --> 01:21:38,435 The hunt has started. 781 01:21:39,026 --> 01:21:41,939 Jai will be caught soon. - Good. 782 01:21:42,630 --> 01:21:45,474 I want to see this with my own eyes. 783 01:21:55,142 --> 01:21:56,348 Laugh. 784 01:21:58,079 --> 01:22:00,423 This is the first installment of that days laugh. 785 01:22:01,215 --> 01:22:02,455 You don't want it. 786 01:22:03,951 --> 01:22:06,989 Jai must be running like a mad dog now. 787 01:22:07,955 --> 01:22:11,528 And do you know what they do when they catch a mad dog? 788 01:22:12,560 --> 01:22:14,631 They shoot him. 789 01:23:59,400 --> 01:24:01,004 Save me! 790 01:24:05,940 --> 01:24:09,217 Save me! Save me! 791 01:24:15,282 --> 01:24:16,590 Save me! 792 01:24:19,019 --> 01:24:20,521 Save me! 793 01:24:26,694 --> 01:24:28,071 Save me! 794 01:26:06,427 --> 01:26:08,202 I will not let Jai die. 795 01:26:08,262 --> 01:26:09,673 I will not let Jai die. 796 01:26:11,365 --> 01:26:14,369 If you want then I can save jai. 797 01:26:14,935 --> 01:26:17,506 And even if he has murdered Kundan. 798 01:26:18,038 --> 01:26:20,518 I can prove him innocent. 799 01:26:20,574 --> 01:26:21,951 Then save Jai. 800 01:26:22,109 --> 01:26:23,986 Please I beg of you. 801 01:26:24,044 --> 01:26:25,955 Please, save Jai. 802 01:26:28,115 --> 01:26:32,154 To save Jai's life you will have to pay a price Nisha. 803 01:26:35,456 --> 01:26:38,562 I can give my life for Jai's. 804 01:26:38,926 --> 01:26:40,234 You just name the price. 805 01:26:40,294 --> 01:26:43,537 Think about it, will you be able to pay the price. 806 01:26:43,898 --> 01:26:46,208 For Jai, I don't have to think twice. 807 01:26:46,267 --> 01:26:47,405 You just name the price. 808 01:26:49,069 --> 01:26:52,209 Then you will have to forget Jai. 809 01:26:54,074 --> 01:26:57,419 And you will have to marry me. 810 01:28:38,879 --> 01:28:40,552 Everyone stop where they are. 811 01:28:40,881 --> 01:28:42,588 This is my Pfey- 812 01:28:42,983 --> 01:28:44,394 Move back! 813 01:28:53,060 --> 01:28:54,630 You caught me after all. 814 01:28:55,295 --> 01:28:58,936 I have come to help you run away and not catch you. 815 01:28:59,066 --> 01:29:00,977 Run away. - Yes. 816 01:29:02,336 --> 01:29:04,213 Come on, the jeep is standing there. 817 01:29:05,005 --> 01:29:06,075 Come on. 818 01:29:08,976 --> 01:29:10,148 The jeep is in front. 819 01:29:12,246 --> 01:29:13,486 Did you understand? 820 01:29:13,547 --> 01:29:16,027 As soon as you sit in the jeep, push me out. 821 01:29:17,017 --> 01:29:19,156 Nisha is in the ruins behind the mountains. 822 01:29:19,253 --> 01:29:21,255 Reach there and then wait for me. 823 01:29:21,321 --> 01:29:22,459 Come on! 824 01:29:22,523 --> 01:29:24,525 But why are you doing this favour to me. 825 01:29:24,591 --> 01:29:27,538 Every favour of mine has a price mister. 826 01:29:27,594 --> 01:29:30,302 The price of today's favour has been fixed. 827 01:29:33,167 --> 01:29:35,443 Wait! Beware, no one moves ahead. 828 01:29:39,173 --> 01:29:41,483 Hit me hard. Hit me. 829 01:30:03,297 --> 01:30:04,367 Pat. 830 01:30:07,000 --> 01:30:08,240 Why did Shankar save me? 831 01:30:10,104 --> 01:30:11,344 Why did he save me? 832 01:30:12,906 --> 01:30:16,183 The main thing is that you are safe now Jai. 833 01:30:16,243 --> 01:30:19,952 No, the thing is that at what price. 834 01:30:20,914 --> 01:30:23,417 In this world, life is not the most valuable thing Nisha. 835 01:30:24,618 --> 01:30:26,461 What price did he fix for my life? 836 01:30:29,923 --> 01:30:31,994 What price did you pay for my life? 837 01:30:32,993 --> 01:30:36,099 Jai, he has also promised to prove you innocent. 838 01:30:36,163 --> 01:30:37,369 I am not talking about that! 839 01:30:37,865 --> 01:30:40,141 I want to know that at what price have you bought my life? 840 01:30:40,300 --> 01:30:44,373 For me, any price for your life is cheap. 841 01:30:44,438 --> 01:30:46,611 That is why I did not argue. - Even then. 842 01:30:48,108 --> 01:30:49,553 Don't ask that Jai. 843 01:30:49,877 --> 01:30:53,051 I cannot live without knowing the value of my life, Nisha. 844 01:30:55,883 --> 01:30:56,953 Don't tell me. 845 01:30:57,017 --> 01:30:59,156 I will go to the police station directly from here. 846 01:30:59,219 --> 01:31:01,221 And I will accept the crime that I have not done. 847 01:31:01,288 --> 01:31:02,494 Okay. - Jai. 848 01:31:10,364 --> 01:31:12,605 I have promised to marry him. 849 01:31:23,443 --> 01:31:25,650 Neither is my innocence so valuable. 850 01:31:25,913 --> 01:31:27,324 Nor my life. 851 01:31:28,182 --> 01:31:31,652 I cannot buy my own life by selling you. 852 01:31:34,121 --> 01:31:39,366 I will prove my innocence myself, to free you from this deal. 853 01:31:41,862 --> 01:31:45,139 Or else I will accept that crime. 854 01:31:46,300 --> 01:31:49,611 So that you do not have to pay the price of my life to Shankar. 855 01:31:53,040 --> 01:31:54,883 I love you Nisha. 856 01:32:27,407 --> 01:32:29,182 This is a strange customer. 857 01:32:29,243 --> 01:32:31,484 She comes to check the locker everyday before 12 o'clock. 858 01:32:31,545 --> 01:32:33,456 She has even given the instructions to the bank. 859 01:32:33,513 --> 01:32:34,924 That the day I don't reach the bank.. 860 01:32:34,982 --> 01:32:36,586 ...before 12 o'clock to check my locker. 861 01:32:36,650 --> 01:32:38,323 That day her locker should be opened in front of the police. 862 01:32:38,385 --> 01:32:40,558 Strange. - These are all the doings of big people. 863 01:33:21,295 --> 01:33:24,708 Hello, hello. - Good evening. 864 01:33:24,765 --> 01:33:26,108 Good evening my dear. 865 01:33:26,166 --> 01:33:28,442 Not only good, but this is the best evening. 866 01:33:29,102 --> 01:33:32,413 Such a beautiful evening never came in my life. 867 01:33:33,140 --> 01:33:34,983 Now that you have come, my evening.. 868 01:33:35,042 --> 01:33:37,545 ...will get even more better my dear. 869 01:33:38,211 --> 01:33:41,055 Not so soon uncle. - Uncle. 870 01:33:44,151 --> 01:33:48,122 My lover says that you are elder to me. 871 01:33:48,188 --> 01:33:51,635 Please don't show these days to anyone else. 872 01:33:51,692 --> 01:33:54,104 What are you saying my dear. What happened? 873 01:33:54,528 --> 01:33:57,236 I have stopped doing all those things. 874 01:33:58,532 --> 01:34:02,139 Then why have you come here? 875 01:34:06,273 --> 01:34:07,343 Tell me. 876 01:34:12,045 --> 01:34:17,222 All of Kundan's property is going to be mine soon. 877 01:34:17,284 --> 01:34:20,163 But that is not possible until Kundan is alive. 878 01:34:20,287 --> 01:34:21,664 He will not live for long. 879 01:34:22,356 --> 01:34:27,567 And Jai will be sentenced to death for his murder. 880 01:34:28,962 --> 01:34:32,967 Yes, Nath and I have made this plan together. 881 01:34:33,033 --> 01:34:39,973 Jai will be hanged and we both will enjoy. 882 01:34:44,544 --> 01:34:50,085 Niece, now neither will you live nor this tape. 883 01:34:50,150 --> 01:34:53,495 I knew that you will surely do something like that uncle. 884 01:34:53,587 --> 01:34:56,568 That is why I took the bullets out of the gun, before hand. 885 01:35:06,933 --> 01:35:08,276 Listen to it in the night. 886 01:35:08,535 --> 01:35:10,276 You will sleep properly. 887 01:35:10,404 --> 01:35:13,248 By the way, I have made this copy for you. - Copy. 888 01:35:13,306 --> 01:35:15,217 The original cassette is kept somewhere else. 889 01:35:16,109 --> 01:35:20,114 The day I don't reach there by 12 o'clock. 890 01:35:20,180 --> 01:35:21,955 Then that cassette will be handed.. 891 01:35:22,015 --> 01:35:24,052 ...over to the police within ten minutes. 892 01:35:25,952 --> 01:35:29,229 And everyone will find out, who is Kundan's real murderer. 893 01:35:32,159 --> 01:35:35,971 Now will you open this safe? Safe. 894 01:36:00,253 --> 01:36:01,323 Catch this. 895 01:36:46,633 --> 01:36:47,976 MMB. 896 01:36:53,640 --> 01:36:58,612 Hello! - Hello Nisha. - Jai. Jai where are you? 897 01:36:58,912 --> 01:37:00,152 How are you? 898 01:37:00,213 --> 01:37:01,453 I am okay Nisha. 899 01:37:01,515 --> 01:37:03,995 You.. - What happened? 900 01:37:04,050 --> 01:37:05,256 Nothing, nothing. 901 01:37:05,418 --> 01:37:07,659 How are you Nisha? - I am okay. 902 01:37:07,921 --> 01:37:09,992 When did you reach Mumbai? I reached yesterday. 903 01:37:10,056 --> 01:37:13,299 Jai, did you find out anything about the murderer. - Yes Nisha. 904 01:37:13,927 --> 01:37:16,134 The secret of the murderer is in a tape. 905 01:37:16,196 --> 01:37:17,470 And where is the cassette? 906 01:37:17,931 --> 01:37:19,035 The cassette is with a girl. 907 01:37:19,099 --> 01:37:21,375 And maybe she is even black mailing Jeevan with it. 908 01:37:21,434 --> 01:37:22,936 Pal, who is that gm.. 909 01:37:23,003 --> 01:37:24,141 I am searching for her. 910 01:37:24,204 --> 01:37:26,480 Right now I only know the number of her car. 911 01:37:26,540 --> 01:37:28,611 MMB 6499. 912 01:37:28,675 --> 01:37:31,679 Jai, try to get that cassette anyhow. 913 01:37:31,745 --> 01:37:34,055 Only you. - Yes Nisha, I know. 914 01:37:34,114 --> 01:37:35,957 That only after finding this cassette.. 915 01:37:37,951 --> 01:37:40,363 Jai, my love is with you. 916 01:37:40,987 --> 01:37:42,898 The Lord is with you Jai. 917 01:37:42,956 --> 01:37:45,994 Nisha, tomorrow is your birthday, isn't it? 918 01:37:46,893 --> 01:37:48,304 I will surely meet you tomorrow. 919 01:37:48,895 --> 01:37:51,432 At that usual place of ours, do you remember? - Yes Jai. 920 01:37:51,498 --> 01:37:53,569 Okay then we will meet tomorrow. Bye. - Bye. 921 01:38:04,077 --> 01:38:05,488 Birthday. 922 01:38:11,585 --> 01:38:12,655 Pat. 923 01:38:22,963 --> 01:38:24,340 Jai. - Nisha. 924 01:38:28,935 --> 01:38:30,278 Happy birthday Nisha. 925 01:38:32,105 --> 01:38:34,176 What have you done to yourself Jai. 926 01:38:41,214 --> 01:38:42,284 Just a minute. 927 01:39:03,970 --> 01:39:05,040 I am sorry Nisha. 928 01:39:06,940 --> 01:39:09,284 I had forgotten that you don't like red colour at all. 929 01:39:10,977 --> 01:39:12,547 But I don't have anything to give.. 930 01:39:15,115 --> 01:39:16,924 Sometimes I think, that if your childhood.. 931 01:39:16,983 --> 01:39:19,623 ...friend had not gone from your life.. 932 01:39:20,120 --> 01:39:21,190 ...and if I had not gone from your.. 933 01:39:21,254 --> 01:39:22,927 ...life then it would have been better. 934 01:39:22,989 --> 01:39:24,434 Why do you say that? 935 01:39:29,195 --> 01:39:32,005 So that there would not have been one colourless in your life. 936 01:39:32,065 --> 01:39:33,544 You are mad. 937 01:39:34,000 --> 01:39:35,946 There is a lot of difference between Sonu and you. 938 01:39:36,202 --> 01:39:38,011 Sonu was just a friend. 939 01:39:39,039 --> 01:39:44,580 And you are my friend, my path and also my destination. 940 01:39:49,516 --> 01:39:50,586 Pat. 941 01:40:08,401 --> 01:40:14,443 May you stay well every year and live long life. 942 01:40:15,075 --> 01:40:16,918 These are not those fifty thousand rupees.. 943 01:40:16,976 --> 01:40:19,286 ...with which you wanted to buy me. 944 01:40:19,346 --> 01:40:25,388 Yes, these days and these nights are the gift of my love. 945 01:40:25,452 --> 01:40:26,624 Did you understand? 946 01:40:28,088 --> 01:40:30,398 Many happy returns of the day. 947 01:40:31,191 --> 01:40:33,296 How did you know when my birthday was? 948 01:40:33,360 --> 01:40:35,465 Ask me what is that I don't know about you. 949 01:40:38,064 --> 01:40:41,910 And on your birthday I have brought a gift for you. 950 01:40:47,374 --> 01:40:52,289 Nisha I want you to wear this red dress right now. 951 01:40:52,345 --> 01:40:54,916 I don't wear the colour red. 952 01:40:54,981 --> 01:40:56,119 Why? 953 01:40:57,150 --> 01:40:59,892 You used to like this colour a lot earlier. 954 01:41:00,987 --> 01:41:02,523 How do you know that? 955 01:41:02,622 --> 01:41:05,899 I said that I know everything about you. 956 01:41:05,959 --> 01:41:09,133 You might know, but I said that I hate the colour red. 957 01:41:10,130 --> 01:41:14,078 Why? - This is my personal matter. 958 01:41:14,134 --> 01:41:16,375 You don't have any right to ask that. - I do have the right. 959 01:41:17,270 --> 01:41:18,908 Why do you forget madam that.. 960 01:41:18,972 --> 01:41:21,475 ...you have promised me something? 961 01:41:22,108 --> 01:41:24,520 Not a promise I had made a deal. 962 01:41:25,412 --> 01:41:28,916 But you will get this right only after proving jai innocent. 963 01:41:28,982 --> 01:41:30,518 Mai! Jai! Jai! 964 01:41:31,985 --> 01:41:35,023 I will prove Jai innocent. 965 01:41:36,423 --> 01:41:41,429 But tell me madam, why do you hate the colour red. 966 01:41:41,494 --> 01:41:42,564 I will not tell you! I will not tell you!.. 967 01:41:42,629 --> 01:41:43,869 I said that I will not tell you! 968 01:41:43,930 --> 01:41:45,341 Why won't you tell me! 969 01:41:45,398 --> 01:41:47,036 Even I am very stubborn. 970 01:41:47,100 --> 01:41:49,979 I get what I want. 971 01:41:50,036 --> 01:41:51,242 Think about it. 972 01:41:51,304 --> 01:41:52,874 It is possible that Jai might reach.. 973 01:41:52,939 --> 01:41:55,385 ...the police station rather than coming here. 974 01:41:55,542 --> 01:41:59,183 And your stubbornness may become the reason of his death. 975 01:42:01,881 --> 01:42:03,189 Shankan 976 01:42:09,022 --> 01:42:13,903 You want to know that why I hate the colour red. - Yes. 977 01:42:15,061 --> 01:42:16,335 Come with me. 978 01:44:17,150 --> 01:44:19,289 Without seeing all these things. 979 01:44:19,352 --> 01:44:21,025 You couldn't have understood. 980 01:44:21,087 --> 01:44:23,158 That why do I hate the colour red so much. 981 01:44:24,123 --> 01:44:25,966 The red colours are the memories.. 982 01:44:26,025 --> 01:44:28,164 ...of my childhood friend Sonu. 983 01:44:29,062 --> 01:44:30,973 This is not only a burnt frock. 984 01:44:31,030 --> 01:44:32,634 This my burnt childhood. 985 01:44:33,099 --> 01:44:34,476 It is my friendship. 986 01:44:36,502 --> 01:44:40,382 A mark like this must be on the back of my Sonu also. 987 01:44:41,174 --> 01:44:44,246 And a mark like this is also on my soul. 988 01:44:45,411 --> 01:44:48,187 But you will not be able to understand all this. 989 01:44:48,314 --> 01:44:50,624 Because you are not a human being. 990 01:44:50,917 --> 01:44:53,989 You are a merchant.. a merchant.. a merchant. 991 01:44:59,092 --> 01:45:00,162 Sonu. 992 01:45:00,994 --> 01:45:02,337 Sonu. 993 01:45:05,031 --> 01:45:14,076 I was such a fool, friends. 994 01:45:15,008 --> 01:45:22,426 Today I found that out, today I have realised it. 995 01:45:32,291 --> 01:45:37,172 I was such a fool, friends. 996 01:45:37,296 --> 01:45:42,075 Today I found that out, today I have realised it. 997 01:45:42,235 --> 01:45:46,911 I was such a fool, friends. 998 01:45:47,040 --> 01:45:51,546 Today I found that out, today I have realised it. 999 01:45:51,678 --> 01:45:56,525 The only thing that is true is love. 1000 01:45:56,983 --> 01:46:01,022 And remaining everything is false. 1001 01:46:01,187 --> 01:46:05,932 I was such a fool, friends. 1002 01:46:06,059 --> 01:46:10,599 Today I found that out, today I have realised it. 1003 01:46:34,687 --> 01:46:44,040 My eyes only saw cruelty and hatred. 1004 01:46:48,668 --> 01:46:58,146 My eyes only saw cruelty and hatred. 1005 01:46:58,211 --> 01:47:03,126 Life, I am your culprit. 1006 01:47:03,182 --> 01:47:07,927 If possible please forgive me. 1007 01:47:08,054 --> 01:47:12,469 In this unknown journey of life. 1008 01:47:12,558 --> 01:47:17,166 The time to live has passed away. 1009 01:47:17,330 --> 01:47:22,211 I was such a fool, friends. 1010 01:47:22,401 --> 01:47:27,146 Today I found that out, today I have realised it. 1011 01:47:43,589 --> 01:47:48,265 This is the favour of love on me. 1012 01:47:48,361 --> 01:47:53,003 For the little life left in me. 1013 01:47:57,603 --> 01:48:02,313 This is the favour of love on me. 1014 01:48:02,408 --> 01:48:07,016 For the little life left in me. 1015 01:48:07,079 --> 01:48:11,653 The one I am the murderer of. 1016 01:48:12,018 --> 01:48:16,433 That man is still alive in me. 1017 01:48:16,556 --> 01:48:21,266 Now what are the desires of my heart. 1018 01:48:21,394 --> 01:48:26,036 That the whole world will see. 1019 01:48:26,165 --> 01:48:31,012 I was such a fool, friends. 1020 01:48:31,137 --> 01:48:35,552 Today I found that out, today I have realised it. 1021 01:48:36,108 --> 01:48:40,454 The only thing that is true is love. 1022 01:48:40,546 --> 01:48:44,995 And remaining everything is false. 1023 01:48:45,151 --> 01:48:49,600 I was such a fool, friends. 1024 01:48:51,257 --> 01:48:58,141 Today I found that out, today I have realised it. 1025 01:49:14,180 --> 01:49:23,294 I was such a fool, friends. 1026 01:49:24,423 --> 01:49:33,138 Today I found that out, today I have realised it. 1027 01:49:34,333 --> 01:49:42,377 The only thing that is true is love. 1028 01:49:43,542 --> 01:49:52,929 And remaining everything is false. 1029 01:49:56,489 --> 01:49:58,901 I looked for you everywhere Shankar. 1030 01:50:00,326 --> 01:50:04,968 I have everything.. but not life. 1031 01:50:07,266 --> 01:50:09,212 Today I have found you. 1032 01:50:10,069 --> 01:50:11,912 I have found my life. 1033 01:50:12,038 --> 01:50:17,249 Sheila, Sheila you. 1034 01:50:17,376 --> 01:50:19,515 Yes, your Sheila. 1035 01:50:21,380 --> 01:50:23,189 My Sheila. 1036 01:50:24,250 --> 01:50:27,959 Sheila, one who doesn't belong to himself.. 1037 01:50:28,988 --> 01:50:30,934 ...how can he belong to someone else? 1038 01:50:31,590 --> 01:50:34,230 No Sheila. - You couldn't be your own Shankar, because you are mine. 1039 01:50:34,527 --> 01:50:37,906 My Shankar. 1040 01:50:39,198 --> 01:50:40,609 I will get food for you. 1041 01:51:36,255 --> 01:51:38,929 I have brought a very interesting gift for you. 1042 01:51:38,991 --> 01:51:40,061 Thank you. 1043 01:51:52,204 --> 01:51:56,880 All of Kundan's property is going to be mine soon. 1044 01:51:57,009 --> 01:52:00,252 But that is not possible until Kundan is alive. 1045 01:52:00,312 --> 01:52:02,053 He will not live for long. 1046 01:52:03,082 --> 01:52:07,929 And Jai will be sentenced to death for his murder. 1047 01:52:11,891 --> 01:52:14,963 This girl must have emptied your safe. 1048 01:52:15,061 --> 01:52:18,565 And now her hands have come near my safe. 1049 01:52:19,331 --> 01:52:20,901 But she does not know that if your.. 1050 01:52:20,966 --> 01:52:24,175 ...put your hands inside the snakes burrow. 1051 01:52:24,236 --> 01:52:25,306 Then you only get death and not money. 1052 01:52:26,972 --> 01:52:28,474 Who is this girl? 1053 01:52:30,276 --> 01:52:33,086 Who is this girl? - Sheila. 1054 01:52:33,312 --> 01:52:34,916 Where does she live? 1055 01:52:36,282 --> 01:52:38,592 14th road Khar. 1056 01:52:39,418 --> 01:52:41,091 Bungalow number 3. 1057 01:52:41,921 --> 01:52:42,991 I see. 1058 01:52:45,024 --> 01:52:46,435 Stop the car, Sampat Singh. 1059 01:53:01,107 --> 01:53:02,677 He will go in that car. 1060 01:53:40,012 --> 01:53:42,652 No, no, no, no Nath sir! No! 1061 01:53:44,049 --> 01:53:45,528 Please listen to me. 1062 01:53:45,918 --> 01:53:47,454 Give me one more chance! 1063 01:54:21,220 --> 01:54:22,290 Sir, Shiela-ji has left this place some days.. 1064 01:54:22,354 --> 01:54:23,697 ...ago and gone to someplace else. 1065 01:54:24,123 --> 01:54:26,967 Where did she go? - No one knows that. 1066 01:54:33,032 --> 01:54:35,171 Hello. - Nisha, this is Jai speaking. 1067 01:54:35,234 --> 01:54:37,305 Jai, I have found about that car. 1068 01:54:37,369 --> 01:54:39,144 It belongs to a girl named Sheila. 1069 01:54:40,539 --> 01:54:42,644 Her address is, bungalow number 5. 1070 01:54:42,708 --> 01:54:44,210 Carter road, Versova. 1071 01:54:44,276 --> 01:54:45,949 Thank you Nisha, thank you very much. 1072 01:54:46,011 --> 01:54:47,081 I am going there right now. 1073 01:54:47,146 --> 01:54:48,625 Jai, even I will come with you. 1074 01:54:48,914 --> 01:54:51,360 No Nisha, I cannot put your life in danger. 1075 01:54:52,084 --> 01:54:53,188 I will go there alone. 1076 01:54:53,252 --> 01:54:55,323 Jai. Jai. 1077 01:54:57,089 --> 01:55:00,298 Dear, what I just heard, is that true? 1078 01:55:02,228 --> 01:55:05,471 Don't worry dear, I am not your enemy. 1079 01:55:05,531 --> 01:55:08,569 I am your father. I want your happiness. 1080 01:55:09,668 --> 01:55:11,944 Daddy. - Yes dear. 1081 01:55:13,105 --> 01:55:17,019 The proof of Jai's innocence is in a cassette. 1082 01:55:17,076 --> 01:55:18,953 And a girl named Sheila has it. 1083 01:55:19,011 --> 01:55:20,081 Really. 1084 01:55:20,279 --> 01:55:23,317 If Jai is innocent, then I will help him. 1085 01:55:23,949 --> 01:55:26,327 Daddy, thank you daddy. 1086 01:55:26,385 --> 01:55:28,592 Yes dear, I will surely help you. 1087 01:55:31,257 --> 01:55:36,468 This ugly mark of my past, was given to me by Nath. 1088 01:55:38,063 --> 01:55:40,976 By placing a burning iron on my back. 1089 01:55:41,033 --> 01:55:46,574 Not only that, he falsely accused me and sent me to jail. 1090 01:55:48,073 --> 01:55:50,053 And when I returned from the jail. 1091 01:55:51,043 --> 01:55:52,920 I found out that Nath had sold the.. 1092 01:55:52,978 --> 01:55:55,219 ...Pune home and shifted someplace else. 1093 01:55:56,148 --> 01:55:59,254 And I kept looking for him everywhere. 1094 01:56:00,219 --> 01:56:03,632 And after a long time, while searching for Jai. 1095 01:56:04,256 --> 01:56:06,930 Suddenly I found Nisha and Nath. 1096 01:56:07,559 --> 01:56:09,334 My childhood wounds became fresh again. 1097 01:56:10,362 --> 01:56:13,639 The will of revenge again developed in my heart. 1098 01:56:14,400 --> 01:56:17,938 I wanted to burn Nisha and Nath in this fire. 1099 01:56:18,504 --> 01:56:22,247 Who burnt my child hood and turned my youth into ashes. 1100 01:56:24,310 --> 01:56:25,380 Here it is. 1101 01:56:27,946 --> 01:56:30,950 Till today I kept thinking that Nisha.. 1102 01:56:31,016 --> 01:56:34,054 ...had punished me purposely through her father. 1103 01:56:36,622 --> 01:56:41,128 Whereas that poor girl lived with my pain hidden in her heart. 1104 01:56:42,027 --> 01:56:45,907 She even started hating the colour red.. 1105 01:56:45,964 --> 01:56:50,640 ...that was one of her most favourite colour in her childhood. 1106 01:56:55,107 --> 01:56:57,144 I am her culprit. 1107 01:56:57,209 --> 01:57:02,420 Sheila, unknowingly I have given that innocent a lot of pain. 1108 01:57:03,015 --> 01:57:04,517 I have troubled her lot. 1109 01:57:05,317 --> 01:57:09,925 I even separated her from her love. 1110 01:57:14,026 --> 01:57:16,404 Now there is only one way for me to repent for my sins. 1111 01:57:17,363 --> 01:57:20,503 That I unite Jai and Nisha anyhow. 1112 01:57:29,675 --> 01:57:30,983 Sonu. 1113 01:57:34,446 --> 01:57:36,289 I wish I could find that girl. 1114 01:57:37,883 --> 01:57:40,989 Who has the Jai's proof in a.. - Cassette. 1115 01:57:43,956 --> 01:57:45,026 How do you know? 1116 01:57:45,090 --> 01:57:48,003 I am that girl Shankar. - What? 1117 01:57:49,294 --> 01:57:52,104 Yes Shankar. - Sheila. 1118 01:57:54,466 --> 01:57:56,537 My dreams may never come true. 1119 01:57:58,170 --> 01:58:03,119 But I am happy, that I have something that will make you happy. 1120 01:58:03,242 --> 01:58:06,121 Sheila, give me that cassette quickly. 1121 01:58:06,178 --> 01:58:08,089 For that I will have to got the bank. 1122 01:58:08,247 --> 01:58:09,624 Why the bank? 1123 01:58:12,017 --> 01:58:14,930 Because I knew that the cassette was very valuable. 1124 01:58:15,654 --> 01:58:18,601 And that is why for its safety I kept it in the locker in a bank. 1125 01:58:19,324 --> 01:58:20,632 I go there everyday. 1126 01:58:20,926 --> 01:58:22,928 I have even given the instructions.. 1127 01:58:22,995 --> 01:58:25,942 ...that if I any day I don' reach there by 12 o'clock. 1128 01:58:26,465 --> 01:58:28,536 Then they should hand over the cassette to the police. 1129 01:58:31,403 --> 01:58:33,280 But no I will give you that cassette. 1130 01:58:34,006 --> 01:58:35,610 Sheila, come with me quickly. - Come on. 1131 01:58:41,245 --> 01:58:42,553 Shankan 1132 01:58:42,714 --> 01:58:45,854 Sheila and me will go to the bank, not you. 1133 01:58:46,984 --> 01:58:50,557 Because I need that cassette more than you do. 1134 01:58:51,022 --> 01:58:52,092 Shankan 1135 01:58:53,024 --> 01:58:55,698 If you will try to move from your place. 1136 01:58:55,960 --> 01:58:58,998 Then I will shoot Sheila. 1137 01:58:59,731 --> 01:59:01,938 Sheila, come with me quietly. 1138 01:59:03,668 --> 01:59:06,171 And if you will try to act smart in the bank. 1139 01:59:07,638 --> 01:59:11,643 Then you know very well that what will happen to Shankar. 1140 01:59:11,709 --> 01:59:12,779 Come on. 1141 01:59:25,089 --> 01:59:26,693 Catch them both. 1142 02:00:25,583 --> 02:00:26,687 Come on Sheila. 1143 02:00:42,667 --> 02:00:43,737 Follow them. 1144 02:03:01,138 --> 02:03:02,208 Leave the car Jai. 1145 02:03:03,874 --> 02:03:06,115 Jai listen to me and leave the car! 1146 02:03:08,045 --> 02:03:10,082 Jai listen to me and leave the car! 1147 02:03:11,549 --> 02:03:14,553 Jai! Jai I say leave the car. 1148 02:03:18,889 --> 02:03:19,959 Pat. 1149 02:03:20,558 --> 02:03:21,628 pat. 1150 02:03:28,899 --> 02:03:31,243 Jai listen. Listen to me at least. 1151 02:03:42,580 --> 02:03:43,650 Pal, Jai don't hit him you don't.. 1152 02:03:43,714 --> 02:03:46,251 ...know who he is. - Move! - I know who he is. 1153 02:03:55,793 --> 02:03:58,535 Jai, this is Sonu, Sonu. 1154 02:03:58,596 --> 02:04:00,200 Nisha's childhood friend. 1155 02:04:04,902 --> 02:04:07,906 Now I understood why you did that deal with Nisha. 1156 02:04:08,706 --> 02:04:12,586 What did she think of you.. 1157 02:04:12,877 --> 02:04:14,652 And what did you turn out to be. 1158 02:04:15,279 --> 02:04:17,589 I will not leave you alive Shankar. 1159 02:04:17,648 --> 02:04:19,025 You are getting Shankar all wrong, Jai. 1160 02:04:21,719 --> 02:04:23,062 He has changed now. 1161 02:04:24,321 --> 02:04:26,562 Otherwise could it possible that someone keeps beating.. 1162 02:04:26,624 --> 02:04:29,935 ...up Shankar, and he quietly gets beaten up. 1163 02:04:30,928 --> 02:04:34,102 Jai, he now wants, to save your life by putting his own life at risk. 1164 02:04:35,232 --> 02:04:37,678 He wants to reunite you with Nisha again. 1165 02:04:50,581 --> 02:04:53,027 Jai, Jai you go with Sheila. 1166 02:04:53,084 --> 02:04:54,586 I will deal with them. 1167 02:04:54,685 --> 02:04:55,925 Come Jai. 1168 02:04:59,690 --> 02:05:00,760 Go Jai I beg of you. 1169 02:05:00,825 --> 02:05:03,772 Look, if Nath will not be able to catch Sheila by 12 o'clock. 1170 02:05:03,828 --> 02:05:06,866 Then that tape will be give to the police. 1171 02:05:06,931 --> 02:05:10,003 Who Nath? - Nisha's step father. 1172 02:05:10,067 --> 02:05:12,604 The pain of both of lives. 1173 02:05:12,736 --> 02:05:15,774 Look I beg to you, go from here. - Sheila, go. 1174 02:05:15,840 --> 02:05:18,684 No Shankar, the pain of both our lives is one. 1175 02:05:18,742 --> 02:05:20,722 We will together face him. 1176 02:05:20,778 --> 02:05:22,780 Jai listen to me and go. - No Shankar no. 1177 02:05:22,847 --> 02:05:24,292 Pick up the revolver. 1178 02:05:29,653 --> 02:05:34,898 Shankar, if you value Nisha's live then hand over Sheila to us. 1179 02:05:35,960 --> 02:05:38,167 I will count only till three. 1180 02:05:39,530 --> 02:05:40,702 One. 1181 02:05:43,834 --> 02:05:44,904 Two. 1182 02:05:48,005 --> 02:05:51,919 Wait! - Sheila, no. - No Shankar. 1183 02:05:51,976 --> 02:05:53,046 No Sheila, no. 1184 02:05:53,110 --> 02:05:54,646 You are my under my oath Shankar. 1185 02:05:54,712 --> 02:05:56,020 Don't stop me. 1186 02:05:56,080 --> 02:05:57,889 I am going Shankar. 1187 02:06:01,051 --> 02:06:03,588 Nath I am coming! 1188 02:06:03,654 --> 02:06:05,156 Send Nisha here! 1189 02:06:40,925 --> 02:06:44,099 Nisha, don't worry. 1190 02:06:44,562 --> 02:06:46,200 Nothing will happen to Jai. 1191 02:07:06,817 --> 02:07:09,627 'Sheila, you have to die.' 1192 02:07:09,687 --> 02:07:11,928 'Then why not die in the arms in Shankar.' 1193 02:07:11,989 --> 02:07:14,526 Shankafl 1194 02:07:40,818 --> 02:07:41,888 Sonu. 1195 02:08:06,510 --> 02:08:07,580 Nan'! 1196 02:08:40,144 --> 02:08:44,684 Shankar, all your ammunitions are over. 1197 02:08:45,716 --> 02:08:47,923 Quietly come to me. 1198 02:09:17,681 --> 02:09:20,958 Shankar, you are elder to all of them. 1199 02:09:21,685 --> 02:09:24,666 And I always start with the eldest one. 1200 02:09:27,358 --> 02:09:30,134 Do you have a last wish before dying? 1201 02:09:41,739 --> 02:09:45,619 Can I smoke a cigarette before dying, Nath sir? 1202 02:09:47,711 --> 02:09:49,691 Finally you came to your right state. 1203 02:09:50,848 --> 02:09:53,624 A state is a state. 1204 02:10:24,848 --> 02:10:26,657 Shankafl 1205 02:10:58,282 --> 02:11:04,756 Jai, as a elder brother, please forgive me. 1206 02:11:04,888 --> 02:11:06,561 Please forgive me also Shankar. 1207 02:11:09,893 --> 02:11:10,963 Nisha. 1208 02:11:14,164 --> 02:11:18,044 Happy birthday, always be happy. 1209 02:11:30,981 --> 02:11:32,051 Sheila. 89973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.