All language subtitles for Rommel.2012.GERMAN.DTS.720p.BluRay.x264-OldsMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,870 "Vi er ogs� ansvarlige for vores lydighed." Hannah Arendt 2 00:00:08,400 --> 00:00:14,919 Filmen gengiver de sidste syv m�neder af Erwin Rommels liv. 3 00:00:17,160 --> 00:00:21,039 HERRLINGEN, T�T P� ULM, 14. OKTOBER 1944 4 00:00:29,920 --> 00:00:33,435 ADVARSEL STANDS 5 00:01:29,800 --> 00:01:33,190 Jeg er p� vej. 6 00:01:33,320 --> 00:01:38,348 Heil Hitler. Generalfeltmarskallen venter os. 7 00:01:41,720 --> 00:01:44,109 - Frakkerne? - Vi bliver ikke. 8 00:01:44,240 --> 00:01:48,074 - F�r os til generalfeltmarskallen. - Ja. 9 00:02:09,880 --> 00:02:12,110 - Heil Hitler. - General. 10 00:02:12,240 --> 00:02:14,708 Generalfeltmarskal. 11 00:02:14,840 --> 00:02:17,673 Frue. 12 00:02:17,800 --> 00:02:22,715 - De bliver vel til middag? - Nej tak. Vi er her i tjenestemedf�r. 13 00:02:22,840 --> 00:02:27,834 M� vi bede om at v�re alene med generalfeltmarskallen? 14 00:02:27,960 --> 00:02:30,190 Kom. 15 00:02:33,160 --> 00:02:36,118 Jeg siger, hvis vi mangler noget. 16 00:02:38,960 --> 00:02:42,873 Aldinger, find Normandiet-papirerne. 17 00:02:46,280 --> 00:02:51,957 Det er vel det? I s�ger en syndebuk for Vestfrontens kollaps? 18 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 De anklages for at have deltaget i attentatet mod F�reren. 19 00:03:01,440 --> 00:03:02,873 Hvad? 20 00:03:10,440 --> 00:03:13,637 UGENS NYHEDER 21 00:03:19,080 --> 00:03:22,993 �rkenr�ven, sejrherren ved El Agheila - 22 00:03:23,120 --> 00:03:28,069 - helten fra Tobruk og Nordafrikas erobrer... 23 00:03:28,200 --> 00:03:33,354 ...generalfeltmarskal Rommel inspicerer Atlantvolden. 24 00:03:33,480 --> 00:03:39,794 Fra Nordkap til Pyren�erne str�kker sig verdens st�rste f�stningsv�rk. 25 00:03:39,920 --> 00:03:45,790 Talrige milit�re divisioner med hundredetusinder erfarne soldater - 26 00:03:45,920 --> 00:03:49,071 - er ved den vestlige forsvarslinje - 27 00:03:49,200 --> 00:03:53,796 - for at sl� fjendens forventede invasion tilbage. 28 00:03:54,720 --> 00:03:59,840 Soldaterne st�r klar til at forsvare Europas frihed og kultur. 29 00:03:59,960 --> 00:04:03,555 De er udrustede med de mest moderne v�ben. 30 00:04:03,680 --> 00:04:07,275 Og her er deres erfarne anf�rer. 31 00:04:07,400 --> 00:04:11,951 Med ro og selvsikkerhed venter han p� den store kamp. 32 00:04:12,080 --> 00:04:15,390 Med Rommel p� Vestfronten er Tyskland trygt. 33 00:04:15,520 --> 00:04:20,389 Tak. Flot. Bliv der, vi kommer op og filmer n�rbilleder. 34 00:04:20,520 --> 00:04:25,116 G�r, hvad I vil, bare I forsinker invasionen med en uge. 35 00:04:25,240 --> 00:04:28,596 - F�rerens adjudant er her. - Tak. 36 00:04:28,720 --> 00:04:34,795 Jeg beh�ver Deres st�tte. H�je officerer, som russerne tog - 37 00:04:34,920 --> 00:04:40,074 - har skrevet til befalingsmanden og opfordret til at holde op. 38 00:04:40,200 --> 00:04:43,078 Det er jo dikteret af Stalin selv. 39 00:04:43,200 --> 00:04:47,876 Desv�rre ikke. Der er beviser p�, at de ikke er falske. 40 00:04:48,000 --> 00:04:52,790 - Har De ogs� f�et et? - Nej. S� havde jeg revet det itu. 41 00:04:52,920 --> 00:04:57,198 Nu m� F�reren med sikkerhed vide - 42 00:04:57,320 --> 00:05:02,155 - at det er en engangsforeteelse, og at De er loyal. 43 00:05:02,280 --> 00:05:05,829 - F�reren ved, jeg er loyal. - Fjendtlige fly. 44 00:05:05,960 --> 00:05:08,793 Kom her, Aldinger. 45 00:05:09,680 --> 00:05:14,151 De har ikke set os. Daniel, fors�g at n� skoven. 46 00:05:15,720 --> 00:05:19,998 - De vender. De har set os. - De b�r m�ske s�tte Dem. 47 00:05:20,120 --> 00:05:24,033 Giv gas. Der ser I vores problemer. 48 00:05:24,160 --> 00:05:28,551 Ikke et tysk fly i sigte. De allierede jager os som harer. 49 00:05:38,240 --> 00:05:40,117 Stands. 50 00:05:40,240 --> 00:05:43,710 Ind her. Den vej. Derind. 51 00:05:43,840 --> 00:05:46,274 Lad v�re, du kan ikke ramme. 52 00:05:47,320 --> 00:05:51,313 Derind. Hurtigt. 53 00:05:51,440 --> 00:05:53,874 Pokkers ogs�. 54 00:05:58,360 --> 00:06:00,396 Er alt i orden? 55 00:06:06,600 --> 00:06:10,115 "P� alle soldaters og officerers vegne - 56 00:06:10,240 --> 00:06:16,395 - bekender vi troskab til F�reren og nationalsocialismen." 57 00:06:16,520 --> 00:06:21,196 "Derfor lover vi at g�re alt for, at enhver soldat - 58 00:06:21,320 --> 00:06:26,838 - k�mper endnu mere fanatisk for nationalsocialismens fremtid." 59 00:06:26,960 --> 00:06:30,748 "Berchtesgarden, 15. marts 1944." 60 00:06:44,360 --> 00:06:49,150 Min adjudant var imponeret over bes�get ved Atlantvolden. 61 00:06:49,280 --> 00:06:52,477 Jeg ser frem til situationsrapporten. 62 00:06:52,600 --> 00:06:56,275 Det her er for to uger siden ud for Plymouth. 63 00:06:56,400 --> 00:06:59,597 Fjenden forbereder en landgang. 64 00:06:59,720 --> 00:07:04,748 De samles ogs� i Den Engelske Kanal. Mindst 50 divisioner. 65 00:07:04,880 --> 00:07:08,873 - De kommer alts� om f� uger. - Hvis de kommer. 66 00:07:09,000 --> 00:07:11,673 De har �vet s�dan f�r. 67 00:07:11,800 --> 00:07:16,396 Naturligvis kommer de allierede vestfra. 68 00:07:16,520 --> 00:07:20,195 Jeg gl�der mig til deres landgang. 69 00:07:26,640 --> 00:07:30,030 Hvad tror De? Hvor vil de fors�ge? 70 00:07:30,160 --> 00:07:35,314 De fors�ger nok her, i Calais. Eller i Normandiet. 71 00:07:35,440 --> 00:07:40,798 De to halv�er giver udm�rkede muligheder for brohovedet. 72 00:07:40,920 --> 00:07:43,753 Hvordan vil fjenden handle? 73 00:07:43,880 --> 00:07:46,633 F�rst bomber de vores stillinger. 74 00:07:46,760 --> 00:07:53,313 S� kommer der angrebsb�de og pansrede landgangsfart�jer - 75 00:07:53,440 --> 00:08:00,232 - under ly af artilleri og bombefly. De s�tter tropper ind bag fronten. 76 00:08:00,360 --> 00:08:02,920 Hvad vil De g�re mod det? 77 00:08:03,040 --> 00:08:08,478 Fjenden skal dr�bes ved landgangen. Stranden udg�r kamplinjen. 78 00:08:08,600 --> 00:08:15,073 Vr�vl, Rommel. Hvordan forsvarer man en kystlinje p� over 2.000 km? 79 00:08:15,200 --> 00:08:17,111 Vi mangler styrker. 80 00:08:17,240 --> 00:08:23,839 Vi l�gger alle panserdivisioner ved kysten. Jeg viser jer det. 81 00:08:24,880 --> 00:08:29,670 Om tre m�neder ser der s�dan ud overalt ved Atlantvolden. 82 00:08:29,800 --> 00:08:33,110 Der er forhindringer. 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,119 Artilleriet beskytter dem ved landgangen. 84 00:08:37,240 --> 00:08:42,519 Og hvor vi ikke har artilleri, tager kampvognene over. 85 00:08:42,640 --> 00:08:49,079 Hvis fjenden bryder igennem bare �t sted p� forsvarslinjen - 86 00:08:49,200 --> 00:08:51,634 - er Riget forsvarsl�st. 87 00:08:51,760 --> 00:08:58,154 S� marcherer de til Berlin. Vores kampvogne kan bare k�re efter. 88 00:08:58,280 --> 00:09:04,389 Vores kampvogne dr�ber inden for 48 timer alle fjender, der lander. 89 00:09:04,520 --> 00:09:10,516 F�r kampvognene kommer, har fjendens fly s�nderbombet dem. 90 00:09:11,680 --> 00:09:17,391 Jeg beder Dem give mig befalingen over pansertropperne. 91 00:09:17,520 --> 00:09:21,069 Kun s�dan kan vi forhindre invasionen. 92 00:09:22,120 --> 00:09:26,079 S� satser vi alt uden strategiske reserver. 93 00:09:26,200 --> 00:09:29,397 Det kan jeg ikke tage ansvar for. 94 00:09:29,520 --> 00:09:34,116 Men i tre �r har De ikke f�et bygget Atlantvolden. 95 00:09:34,240 --> 00:09:39,155 Mens Rommel p� kort tid har udf�rt eksemplarisk arbejde. 96 00:09:39,280 --> 00:09:43,193 En invasion m� absolut indg�s. Et er sikkert: 97 00:09:43,320 --> 00:09:47,996 Hvis landgangen mislykkes, fors�ger de ikke igen. 98 00:09:48,120 --> 00:09:52,079 S� kan vi endelig sende styrker mod �st. 99 00:09:52,200 --> 00:09:54,839 Alle 45 divisioner. 100 00:09:57,440 --> 00:10:01,752 Krigens udgang afh�nger af Dem og Deres soldater. 101 00:10:01,880 --> 00:10:05,350 Og dermed Rigets og hele nationens sk�bne. 102 00:10:05,480 --> 00:10:10,395 - Ved De det, generalfeltmarskal? - Ja, min F�rer. 103 00:10:10,520 --> 00:10:15,958 Kan du i det mindste ikke vente p� Manfred? Han bliver skuffet. 104 00:10:16,080 --> 00:10:21,518 Hils ham. Fjenden kommer snart, og vi har travlt. 105 00:10:21,640 --> 00:10:23,915 - Du klarer det. - Det m� jeg. 106 00:10:24,040 --> 00:10:27,510 F�reren forventer, at jeg redder Riget. 107 00:10:27,640 --> 00:10:30,029 Godt, han stoler p� dig igen. 108 00:10:30,200 --> 00:10:33,795 FRANKRIG 15. APRIL 1944 109 00:10:41,080 --> 00:10:43,992 ROMMELS HOVEDKVARTER 110 00:10:44,120 --> 00:10:48,033 Der er De jo. Vi ventede Dem tidligere, general. 111 00:10:48,160 --> 00:10:51,357 Vi blev jaget af fjendtlige fly. 112 00:10:51,480 --> 00:10:57,476 Deres dominans i luften er det v�rste. Min adjudant, Aldinger. 113 00:10:57,600 --> 00:11:01,752 Tag bagagen. De skal m�de min stab, Speidel. 114 00:11:01,880 --> 00:11:07,034 - Hvordan g�r det i �st? - Russernes offensiv kan ikke stoppes. 115 00:11:07,160 --> 00:11:09,754 F�rerens ordrer er katastrofale. 116 00:11:09,880 --> 00:11:13,873 De giver tab og forhindrer, at fronten flyttes. 117 00:11:14,000 --> 00:11:18,357 - Flytte fronten? - Om muligt til Rigets gr�nser. 118 00:11:18,480 --> 00:11:22,712 S� forhandler fjenden ikke. Vil De det? 119 00:11:22,840 --> 00:11:26,037 - Nej. - Vi skal forhindre invasionen. 120 00:11:26,160 --> 00:11:30,358 Det giver F�reren en st�rk forhandlingsposition. 121 00:11:32,240 --> 00:11:37,872 Mine herrer, vores nye stabschef, general Speidel. 122 00:11:38,000 --> 00:11:39,797 Det gl�der mig. 123 00:11:39,920 --> 00:11:44,311 Grevinde La Rochefoucauld, slotsejerens niece. 124 00:11:44,440 --> 00:11:47,955 - Bonjour. - Grevinde, bonjour. 125 00:11:48,080 --> 00:11:51,868 Hun taler udm�rket tysk. Hun er tolk for os. 126 00:11:52,920 --> 00:11:56,469 - Deres ber�mte forfader, digteren? - Ja. 127 00:11:56,600 --> 00:11:59,558 "La jeunesse est une ivresse continuelle." 128 00:11:59,680 --> 00:12:02,069 "C'est la fi�vre de la raison." 129 00:12:02,200 --> 00:12:05,988 - Det var vist ham? - Ja. 130 00:12:07,360 --> 00:12:14,630 "Ungdommen er konstant beruset. Den er fornuftens feber." 131 00:12:15,680 --> 00:12:21,118 Hvem mener De, Speidel? Der er jo kun en ung her, grevinden. 132 00:12:22,280 --> 00:12:27,115 - Det faldt mig ind. - Grevinden ved, hvad der er passende. 133 00:12:27,240 --> 00:12:30,630 - Er De sikker p� det? - Er De ikke? 134 00:12:31,400 --> 00:12:35,678 - Messieurs, godaften. - Bonsoir. 135 00:12:40,280 --> 00:12:44,956 Man bliver let en usling, ikke sandt, Speidel? 136 00:12:47,280 --> 00:12:52,912 Her ved Calvadoskysten har vi stadig en l�kke p� 40 kilometer. 137 00:12:53,040 --> 00:12:57,158 Hvis kampvognene ikke kommer, ser det sort ud. 138 00:12:57,280 --> 00:13:02,798 F�reren har lovet, at de kommer. I f�r jeres kampvogne. 139 00:13:03,840 --> 00:13:08,038 Vi m� flytte v�rnet l�ngere frem, Marcks. 140 00:13:08,160 --> 00:13:11,835 De allierede �ver nu landgang ved ebbe. 141 00:13:11,960 --> 00:13:16,272 S�dan ser det ud. Men vi giver dem lang vej til stranden. 142 00:13:16,400 --> 00:13:21,155 Hvordan? Jeg kan ikke tr�tte m�ndene med hakke og spade. 143 00:13:21,280 --> 00:13:24,352 Jeg skal bruge udhvilede soldater. 144 00:13:24,480 --> 00:13:29,873 Det er problemet. De er for udhvilede efter tre �rs strandferie. 145 00:13:30,000 --> 00:13:35,120 Se doktor Speidel. Han var p� �stfronten, men beklager han sig? 146 00:13:35,240 --> 00:13:38,710 Jeg mistede mit ben p� �stfronten. 147 00:13:38,840 --> 00:13:41,912 Og med al respekt siger jeg Dem: 148 00:13:42,040 --> 00:13:46,477 Deres plan tager mindst et �r. Den, der siger andet... 149 00:13:46,600 --> 00:13:51,230 ...skjuler sandheden eller er dum. - Hvad bilder De Dem ind? 150 00:13:51,360 --> 00:13:56,388 F�reren har beordret mig at forhindre de allieredes landgang. 151 00:13:56,520 --> 00:14:00,433 Og det skal en dovenlars ikke forhindre mig i. 152 00:14:00,560 --> 00:14:03,393 Se nu at f� det gjort. 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,350 Javel. 154 00:14:11,440 --> 00:14:16,833 Det var m�ske lidt groft, men ellers sker der ingenting. 155 00:14:16,960 --> 00:14:19,633 Vent lidt, Marcks. 156 00:14:20,240 --> 00:14:26,634 - Han ved, at Marcks har ret. - Deres m�nd er flittige. Undskyld. 157 00:14:28,200 --> 00:14:30,760 PARIS 25. APRIL 1944 158 00:14:44,400 --> 00:14:47,358 DEN TYSKE MILIT�RFORVALTNING 159 00:14:50,840 --> 00:14:53,149 Der er sket meget her, Hans. 160 00:14:53,280 --> 00:15:00,516 Paris' j�der er sendt �stp�, men transporterne forts�tter... 161 00:15:01,960 --> 00:15:06,909 Og SS jager ogs� j�diske b�rn, som beboerne skjuler. 162 00:15:09,720 --> 00:15:12,837 Det er det lokale SS' seneste ide. 163 00:15:12,960 --> 00:15:18,432 Modstandsbev�gelsen bomber stationer og spr�nger togenes d�re. 164 00:15:18,560 --> 00:15:23,395 Nogle j�der flygtede. For at forhindre det er de nu n�gne. 165 00:15:27,960 --> 00:15:30,315 Kom ind. 166 00:15:37,640 --> 00:15:41,952 Oberstl�jtnant Hofacker, grev Stauffenbergs f�tter. 167 00:15:43,880 --> 00:15:45,598 General. 168 00:15:45,720 --> 00:15:50,874 Berlin vil endelig handle. Derfor bad de mig tale med jer. 169 00:15:51,000 --> 00:15:54,675 - Det handler om Rommel. - Rommel? 170 00:15:54,800 --> 00:15:58,998 Kan han overbevises om at deltage i kupplanerne? 171 00:16:00,320 --> 00:16:05,440 Han g�r alt for succes i vesten. Han vil forhindre invasionen. 172 00:16:05,560 --> 00:16:09,872 Overbevis ham. Er Rommel med, f�r vi st�tte af fronten. 173 00:16:10,000 --> 00:16:14,437 Og af folket. Han er den mest popul�re general. 174 00:16:17,920 --> 00:16:23,313 Der er langt fra F�rerens yndling til galionsfigur for kuppet. 175 00:16:23,440 --> 00:16:26,796 - Men det eneste mulige. - Jeg m� m�de ham. 176 00:16:26,920 --> 00:16:31,869 Gerne uden at Gestapo ved det. Kan De arrangere det? 177 00:16:37,160 --> 00:16:40,869 ROMMELS HOVEDKVARTER 28. APRIL 1944 178 00:17:02,080 --> 00:17:07,200 - Guderian afg�r det med kampvognene. - Ikke F�reren? 179 00:17:07,320 --> 00:17:14,032 F�reren bad mig inspicere dem og give en anbefaling. Hvad mener De? 180 00:17:14,160 --> 00:17:19,109 Her burde 2. panserdivision st�, Geyr. Men den st�r her. 181 00:17:20,880 --> 00:17:26,750 Fjenden lands�tter hurtigt luftb�rne divisioner med panserv�rn. 182 00:17:26,880 --> 00:17:33,194 Derfor nytter kampvognene ikke ved kysten med fjenden i ryggen. 183 00:17:33,320 --> 00:17:39,509 Fjenden sp�rrer kampvognenes vej til kysten og kan bygge sit brohoved. 184 00:17:45,480 --> 00:17:50,031 Hvordan beskytter De dem mod skibsartilleriet? 185 00:17:50,160 --> 00:17:52,754 Vi graver dem ned. 186 00:17:54,200 --> 00:17:56,794 - Graver dem ned? - Ja. 187 00:17:56,920 --> 00:18:03,951 Ligger styrken ikke i kombinationen af panser, ildstyrke og bev�gelighed? 188 00:18:04,800 --> 00:18:11,114 Under felttoget mod Frankrig havde Deres sp�gelsesdivision travlt. 189 00:18:12,320 --> 00:18:16,154 F�reren har bifaldt mine planer. 190 00:18:16,280 --> 00:18:18,430 Han har ikke besluttet sig. 191 00:18:18,560 --> 00:18:23,429 Indtil da lyder panserdivisionerne den �verstbefalende. 192 00:18:25,440 --> 00:18:28,113 S� kan vi afslutte det her nu. 193 00:18:36,680 --> 00:18:41,276 Det gik ikke godt i Afrika. Nu vil han v�re noget her. 194 00:18:41,400 --> 00:18:43,675 F� ham talt til fornuft. 195 00:18:43,800 --> 00:18:49,875 Han kan ikke afv�rge et angreb med infanteri gemt bag kampvogne. 196 00:18:50,000 --> 00:18:53,436 - Feltmarskallen ved, hvad han g�r. - Jas�? 197 00:18:53,560 --> 00:18:58,680 Egentlig har han aldrig v�ret andet end en duelig divisionschef. 198 00:19:12,840 --> 00:19:17,436 S�dan er det med F�reren. Den sidste, der m�der ham, har ret. 199 00:19:17,560 --> 00:19:20,120 Lad os g� en tur, Speidel. 200 00:19:21,960 --> 00:19:26,192 Rundstedt er gammel og tr�t. Han gav op for l�ngst. 201 00:19:26,320 --> 00:19:29,551 Og Guderian er blevet en jasiger. 202 00:19:30,600 --> 00:19:33,194 Tag konsekvenserne. 203 00:19:34,360 --> 00:19:37,909 - Tag sagen i egen h�nd. - Hvad mener De? 204 00:19:41,360 --> 00:19:45,751 Forlang befalingen. Stil Hitler et ultimatum. 205 00:19:45,880 --> 00:19:50,749 - Han beh�ver Dem. De er popul�r. - Skal jeg true F�reren? 206 00:19:50,880 --> 00:19:56,079 - For at forhindre invasionen. - S�dan opn�r man intet med F�reren. 207 00:19:56,200 --> 00:20:00,432 Stopper De, ved man, krigen er tabt. Det ved F�reren. 208 00:20:00,560 --> 00:20:06,157 Stille, Speidel. Jeg vil have Dem lidt endnu som stabschef. 209 00:20:08,120 --> 00:20:12,477 - Det er gavmildt, at de m� bo her. - Dumdristigt, mener De? 210 00:20:12,600 --> 00:20:16,878 De frygter bolsjevikkerne mere end vi. 211 00:20:17,000 --> 00:20:21,073 Greven beundrer F�reren. Den unge mand er hans s�n. 212 00:20:22,760 --> 00:20:25,399 Han er p� alder med Manfred. 213 00:20:25,520 --> 00:20:28,512 Vores s�n er luftv�rnshj�lper i Ulm. 214 00:20:28,640 --> 00:20:32,394 For nylig ville han i Waffen-SS. 215 00:20:32,520 --> 00:20:35,830 Jeg forb�d ham det. 216 00:20:35,960 --> 00:20:39,396 De undrer Dem sikkert, men... 217 00:20:39,520 --> 00:20:43,991 Jeg har h�rt forf�rdelige historier. 218 00:20:44,120 --> 00:20:50,309 Om massehenrettelser og massakrer p� j�der i besatte omr�der. 219 00:20:50,440 --> 00:20:54,672 De var jo p� �stfronten. Kan De bekr�fte det? 220 00:20:54,800 --> 00:20:59,237 Det sker ogs� i Frankrig. De deporterer stadig j�der. 221 00:20:59,360 --> 00:21:04,070 SS s�ger endda efter skjulte j�diske b�rn. 222 00:21:05,120 --> 00:21:08,510 - Hvordan ved De det? - I Paris er der nogle... 223 00:21:08,640 --> 00:21:11,074 ...der ikke finder sig i det. 224 00:21:12,920 --> 00:21:18,199 S�dan, ja. Du m� v�nne dig til lyn som soldat. 225 00:21:18,320 --> 00:21:22,313 Vores Manfred gr�d ogs�, da han blev fotograferet. 226 00:21:22,440 --> 00:21:29,118 St�lpnagel. Speidel lokkede mig vel ikke hertil for at berolige sp�db�rn? 227 00:21:29,240 --> 00:21:30,832 14. MAJ 1944 228 00:21:30,960 --> 00:21:36,796 I yderste n�dstilf�lde m� man tvinge Hitler til at give efter. 229 00:21:36,920 --> 00:21:41,436 - Hvad mener De med "tvinge"? - At anholde ham. 230 00:21:41,560 --> 00:21:47,032 Og stille ham for en ret for forbrydelser beg�et i folkets navn. 231 00:21:47,160 --> 00:21:50,948 Det, De foresl�r, er et milit�rkup. 232 00:21:51,080 --> 00:21:55,756 Tror De, at De finder en eneste general, der vil det? 233 00:21:55,880 --> 00:22:00,749 En gruppe fremtr�dende m�nd st�r til vores disposition. 234 00:22:00,880 --> 00:22:04,190 Der har f�r v�ret kupplaner. 235 00:22:04,320 --> 00:22:08,279 Nogle vovede livet for at befri os fra Hitler. 236 00:22:08,400 --> 00:22:10,755 Vovede de deres liv? 237 00:22:12,360 --> 00:22:16,558 - Alts� et attentat? - Ikke hvis det kan undg�s. 238 00:22:20,040 --> 00:22:22,508 Ved de alle besked? 239 00:22:22,640 --> 00:22:26,553 - Kun Berlin har detaljerne. - Det er h�jforr�deri. 240 00:22:26,680 --> 00:22:29,558 Hitler har forr�dt Tyskland. 241 00:22:29,680 --> 00:22:35,789 Slutter vi ikke hurtigt fred, st�r russerne snart i Berlin. 242 00:22:36,840 --> 00:22:40,435 Ogs� De har svoret en ed. Glem ikke det. 243 00:22:51,240 --> 00:22:54,152 Nu l�ber han til F�reren. 244 00:23:20,000 --> 00:23:23,515 Hvor l�nge har De kendt til planerne? 245 00:23:23,640 --> 00:23:25,995 Et stykke tid. 246 00:23:26,120 --> 00:23:30,079 De ved, hvad der kr�ves af mig som lydig soldat. 247 00:23:31,120 --> 00:23:33,759 G�r, hvad De m� g�re. 248 00:23:39,240 --> 00:23:41,834 Pokkers ogs�. 249 00:23:46,800 --> 00:23:49,872 Kom med den. Den kan repareres. 250 00:23:56,600 --> 00:24:00,718 FRANKRIG VED KANALKYSTEN 20. MAJ 1944 251 00:24:37,400 --> 00:24:39,356 Nu. 252 00:24:52,400 --> 00:24:57,349 Pas p�. De kommer, de kommer. Nu begynder det. Det begynder. 253 00:25:10,400 --> 00:25:12,277 Pokkers. 254 00:25:15,720 --> 00:25:18,678 Speidel, for pokker. Hvad er der? 255 00:25:18,800 --> 00:25:21,473 Er engl�nderne landet? 256 00:25:21,600 --> 00:25:27,118 - De har forhindret et britisk angreb. - P� kanalkysten? 257 00:25:27,240 --> 00:25:31,836 En britisk officer er taget. Han overgives til Gestapo. 258 00:25:31,960 --> 00:25:35,555 - I Paris? - De kender befalingsvejen. 259 00:25:53,880 --> 00:25:57,589 SS' HOVEDKVARTER I PARIS 21. MAJ 1944 260 00:26:03,800 --> 00:26:07,076 De skulle spr�nge kystbatteriet. 261 00:26:07,200 --> 00:26:11,079 Godt, generall�jtnant. Vi tager ham med. 262 00:26:11,200 --> 00:26:14,158 - Hvad? - Rommel vil m�de ham. 263 00:26:14,280 --> 00:26:20,150 De kender kommandovejen. Han skal henrettes, n�r han har talt. 264 00:26:21,120 --> 00:26:25,033 - Han har ikke talt. - Inden 12 timer ved De... 265 00:26:25,160 --> 00:26:30,996 ...hvor og hvorn�r invasionen er. - Vi har ogs� vores metoder. 266 00:26:32,320 --> 00:26:35,915 De metoder fort�ller de nok om engang? 267 00:26:36,040 --> 00:26:38,873 Gerne. F�r ham bort. 268 00:26:56,960 --> 00:26:58,757 Pas p�. 269 00:27:02,560 --> 00:27:07,680 - Her er den britiske l�jtnant. - Tag hans h�ndjern af. 270 00:27:13,880 --> 00:27:17,873 Hvordan har min ven, Montgomery, det? Overs�t. 271 00:27:18,000 --> 00:27:22,312 - Han forst�r Dem. - S� nu vil briterne sl�s? 272 00:27:22,440 --> 00:27:27,753 - Og hvad var det i Afrika? - Det var pjat i forhold til det her. 273 00:27:28,720 --> 00:27:31,757 V�rsgo at tage plads. 274 00:27:39,280 --> 00:27:42,272 Jo, l�jtnant... 275 00:27:44,800 --> 00:27:48,270 Egentlig har vi den samme fjende. 276 00:27:48,400 --> 00:27:50,789 Og han er i Rusland. 277 00:27:51,800 --> 00:27:56,271 - Hvorfor sl�s vi ikke side ved side? - Det ville v�re sv�rt. 278 00:27:56,400 --> 00:28:01,474 Vi briter synes, at I g�r nogle afskyelige ting. 279 00:28:01,600 --> 00:28:05,388 - Hvad mener De? - Den m�de, I behandler j�der p�. 280 00:28:05,520 --> 00:28:10,753 Det er jo politik. Vi er soldater. Vi har intet med politik at g�re. 281 00:28:11,800 --> 00:28:16,316 N�r jeres F�rer udrydder et folk, er det s� politik? 282 00:28:22,920 --> 00:28:27,357 - Det kunne laves om. - Det er for sent, feltmarskal. 283 00:28:46,760 --> 00:28:50,070 - Grevinde. - Hvad vil der ske med ham? 284 00:28:50,200 --> 00:28:53,715 Han kommer i fangelejr for britiske fanger. 285 00:28:53,840 --> 00:28:56,912 Hvad med ordren? 286 00:28:57,040 --> 00:29:00,874 - Hvad ved De om den? - Man h�rer meget. 287 00:29:01,000 --> 00:29:04,879 - Jeg s�rger for, der intet sker. - Men kan De det? 288 00:29:05,000 --> 00:29:11,109 - Jeg er jo �verstbefalende. - Dem er der mange af i Frankrig. 289 00:29:11,240 --> 00:29:13,913 Og s� er der jo SS. 290 00:29:17,560 --> 00:29:20,711 Grevinde. Vent lidt. 291 00:29:34,520 --> 00:29:40,789 Undskyld... men kan De f� fat i de her i Paris? 292 00:29:40,920 --> 00:29:45,198 - Til min hustrus f�dselsdag. - De har god smag. 293 00:29:46,240 --> 00:29:49,869 Deres onkel h�ber p� at sl� fjenden tilbage. 294 00:29:50,000 --> 00:29:52,150 Hvad h�ber De? 295 00:29:54,000 --> 00:29:57,629 - Hvem holder De med? - Vi er alligevel fortabte. 296 00:30:02,400 --> 00:30:06,518 Med tanke p� vores bef�stninger, troppernes moral - 297 00:30:06,640 --> 00:30:10,633 - vores nye v�ben og vores kampmidler - 298 00:30:10,760 --> 00:30:14,639 - kan vi med ro se fremad. 299 00:30:14,760 --> 00:30:16,716 Og... 300 00:30:17,760 --> 00:30:21,958 ...vi beh�ver ikke bekymre os om det. Det g�r godt. 301 00:30:22,080 --> 00:30:26,995 Og jeg tror ikke, at engl�nderne kommer igen. 302 00:30:28,680 --> 00:30:32,150 - Blev det godt? - Meget overbevisende. 303 00:30:32,280 --> 00:30:35,113 Godt. 304 00:30:35,240 --> 00:30:39,995 Jeg h�rte, at man tog en britisk soldat i Calais. 305 00:30:40,120 --> 00:30:45,752 - Tror De ogs�, invasionen sker der? - Der, hvor man mindst venter den. 306 00:30:45,880 --> 00:30:47,996 S� kommer de hos mig. 307 00:30:48,120 --> 00:30:54,036 De g�r i kirke s�ndag, sejler mandag og kommer her p� tirsdag. 308 00:30:54,160 --> 00:30:58,153 - Hvorfor tror De det? - Tirsdag har jeg f�dselsdag. 309 00:30:58,280 --> 00:31:01,317 - Det har min hustru ogs�. - Der ser De. 310 00:31:01,440 --> 00:31:05,228 Fra generaloberst Jodl. 311 00:31:10,640 --> 00:31:13,438 - Lort. - D�rlige nyheder? 312 00:31:24,800 --> 00:31:30,796 F�reren giver mig 3 panserdivisioner. Resten m� jeg beg�re senere. 313 00:31:30,920 --> 00:31:36,870 Skal jeg sende en skriftlig beg�ring, n�r fjenden g�r i land? 314 00:31:37,000 --> 00:31:39,070 Jeg m� tale med Hitler. 315 00:31:39,200 --> 00:31:43,876 Han f�r forkerte informationer af skurkene hos ham. 316 00:31:44,000 --> 00:31:48,073 - Tror De det? - De og vennerne ser det anderledes. 317 00:31:48,200 --> 00:31:52,830 Men hvad forventer De? Skal jeg passivt betragte kaosset? 318 00:31:52,960 --> 00:31:58,637 Jeg vil ikke mindes som feltherren, der f�rte sine soldater i d�den. 319 00:31:58,760 --> 00:32:03,038 - Der er andre alternativer. - Jeg tror ikke p� dem. 320 00:32:03,920 --> 00:32:09,358 Forbind mig med F�rerens adjudant. Jeg kan vente. 321 00:32:12,080 --> 00:32:16,437 Kan du lide skoene? De er en gave til min hustru. 322 00:32:16,560 --> 00:32:19,313 Meget elegante. Hun bliver glad. 323 00:32:19,440 --> 00:32:24,070 Der bliver storm og overskyet frem til 10. juni. 324 00:32:24,200 --> 00:32:26,839 S� kan De roligt k�re. 325 00:32:28,480 --> 00:32:32,359 - God rejse. - Hold alt i orden her. 326 00:32:32,480 --> 00:32:36,314 - Monsieur, le comte. - Pour votre �pouse. 327 00:32:36,880 --> 00:32:40,919 - Til Deres hustru p� f�dselsdagen. - �h, merci. 328 00:32:41,040 --> 00:32:44,794 - Au revoir. - Au revoir. 329 00:32:51,200 --> 00:32:57,355 Et er sikkert. Invasionen stiller fjenden over for et knusende... 330 00:33:08,600 --> 00:33:11,433 Der er du jo, Manfred. 331 00:33:12,920 --> 00:33:16,230 - Goddag, far. - Goddag, min s�n. 332 00:33:16,360 --> 00:33:19,830 - Du er p�n i uniform. - M� jeg tage den af? 333 00:33:19,960 --> 00:33:24,795 Han m� tilbage i aften. Han fik orlov, men ville ikke. 334 00:33:26,360 --> 00:33:32,071 Flot. Jeg er stolt af dig. G� bare op. Vi ses snart. 335 00:33:35,520 --> 00:33:39,274 Han er ked af, du var imod, han gik i Waffen-SS. 336 00:33:39,400 --> 00:33:42,233 Jeg har ikke �ndret mening. 337 00:33:44,280 --> 00:33:46,555 Dejligt, at du kunne komme. 338 00:33:46,680 --> 00:33:49,877 Jeg m� til F�reren. Det er skidt i Frankrig. 339 00:33:50,000 --> 00:33:53,151 S�t dig og g�r dig det behageligt. 340 00:33:58,640 --> 00:34:04,749 Lu, kan du huske det, som Str�lin for nylig fortalte? 341 00:34:05,440 --> 00:34:09,797 - At de gasser j�der i �sten? - Hold op med det. 342 00:34:09,920 --> 00:34:13,708 Str�lin er nazist og borgmester i Stuttgart. 343 00:34:13,840 --> 00:34:18,118 Ogs� han har sendt j�der �stp�. Hvorfor siger han det? 344 00:34:18,240 --> 00:34:22,233 Det sker ogs� i Frankrig for �jnene af mig. 345 00:34:24,680 --> 00:34:27,592 Jeg troede, det var enkeltsager. 346 00:34:29,520 --> 00:34:32,557 Men dem i toppen er ikke anst�ndige. 347 00:34:33,600 --> 00:34:36,353 Hvem mener du med "dem i toppen"? 348 00:34:42,120 --> 00:34:46,159 Du ved jo, hvor vi bor, og hvad her var f�r. 349 00:34:46,280 --> 00:34:48,635 Ja. 350 00:34:48,760 --> 00:34:54,232 - En j�disk kostskole. - Alts� burde vi flytte. 351 00:34:55,280 --> 00:34:56,918 Tro ikke p� det. 352 00:34:58,160 --> 00:35:02,836 Holder vi ham fra radioen, f�r han masserne med sig. 353 00:35:02,960 --> 00:35:06,111 Vi m� v�re lige s� veltalende som Hitler. 354 00:35:06,240 --> 00:35:11,030 Er vi ikke det, hj�lper det ikke med et attentat. 355 00:35:13,920 --> 00:35:17,515 - Ja, oberstl�jtnant? - En radiooverv�ger... 356 00:35:17,640 --> 00:35:20,438 Han opfangede meddelelsen her. 357 00:35:20,560 --> 00:35:26,317 Generaloberst von Salmuth har sat hele h�ren i beredskab i Calais. 358 00:35:26,440 --> 00:35:29,000 Skal jeg sl� alarm i Normandiet? 359 00:35:29,120 --> 00:35:32,874 Ring til Rundstedts stab. Lad dem bestemme. 360 00:35:37,200 --> 00:35:39,839 Nu begynder det alts�... 361 00:35:39,960 --> 00:35:42,918 Det er nok det s�dvanlige hysteri. 362 00:35:48,320 --> 00:35:51,232 Der er de. Jeg vidste det. 363 00:35:53,120 --> 00:35:56,715 Meddel Rommels stab, at det begynder nu. 364 00:36:11,600 --> 00:36:15,718 - Hvordan g�r det i Calais? - Der lander de ogs�. 365 00:36:15,840 --> 00:36:21,517 Med lastsv�vefly. If�lge to fanger kommer der flere lands�tninger. 366 00:36:21,640 --> 00:36:24,791 Vi kan sende 21. til Normandiet. 367 00:36:27,120 --> 00:36:32,513 21. svarer ikke. Han er i Paris med sin stabschef. 368 00:36:32,640 --> 00:36:36,110 - Hvad? - General Speidel. Telefon. 369 00:36:38,520 --> 00:36:40,715 Ja? 370 00:36:41,760 --> 00:36:46,914 Forst�et. Tak. Og tillykke med f�dselsdagen, general. 371 00:36:47,960 --> 00:36:52,476 Det var Marcks. Engl�nderne angriber med halmdukker. 372 00:36:53,520 --> 00:36:57,911 Men han tror, at han kan klare det p� egen h�nd. 373 00:37:00,040 --> 00:37:04,795 - Hvad g�r vi nu? - Ja, hvad? Vi g�r i seng. 374 00:37:12,640 --> 00:37:17,475 T�ND KUN LYSET N�R VINDUER OG D�RE ER LUKKEDE 375 00:37:17,600 --> 00:37:21,673 84. ARMEKORPS' STILLING 376 00:37:35,400 --> 00:37:40,190 Britisk skibsartilleri. Churchills lyk�nskninger. 377 00:38:27,520 --> 00:38:32,196 V�rnemagten sendte disse blomster til Deres hustru. 378 00:38:32,320 --> 00:38:35,835 Med hjertelige �nsker fra F�reren. 379 00:38:45,560 --> 00:38:49,712 Tag dig godt af dem, Karolina. De er fra F�reren. 380 00:38:53,800 --> 00:38:57,713 Befalingsmand Loistl, h�rgruppe B. 381 00:38:57,840 --> 00:39:00,832 Ja. Et �jeblik. 382 00:39:07,520 --> 00:39:10,990 Der er telefon, feltmarskal. 383 00:39:11,120 --> 00:39:14,351 Det m� v�re F�rerens hovedkvarter. 384 00:39:19,840 --> 00:39:23,833 Ja? Speidel? Hvad sker der? 385 00:39:23,960 --> 00:39:28,272 Er de landet? Hvor? Fungerer vores modangreb? 386 00:39:29,320 --> 00:39:34,348 G� til angreb. Vent ikke p� forst�rkninger. Angrib. 387 00:39:49,400 --> 00:39:52,949 - Jeg beklager. - Det kan ikke �ndres. 388 00:39:53,080 --> 00:39:56,868 - Nu er ventetiden da overst�et. - Ja. 389 00:39:59,160 --> 00:40:02,470 Hav det godt, Lu. Hav det godt. 390 00:40:29,480 --> 00:40:31,994 De passer ikke, Karolina. 391 00:40:46,440 --> 00:40:49,830 Vi er med generalstaben i bunkeren. 392 00:40:49,960 --> 00:40:52,872 Jeg h�ber, at det ser bedre ud nu. 393 00:40:53,000 --> 00:40:58,313 Fjenden har allerede landsat 150.000 tungt bev�bnede soldater. 394 00:40:58,440 --> 00:41:04,037 De har taget 130 km2. Den 6. britiske luftb�rne division - 395 00:41:04,160 --> 00:41:07,311 - har indtaget broerne over Orne. 396 00:41:07,440 --> 00:41:13,629 De har ogs� knust vores artilleri i Merville, om end med sv�re tab. 397 00:41:13,760 --> 00:41:18,390 - Er det alt? - Vi ved ikke meget. 398 00:41:18,520 --> 00:41:21,273 Fjenden �del�gger radiotrafikken. 399 00:41:21,400 --> 00:41:26,394 Franskm�ndene har saboteret telefoner og forsyningsveje. 400 00:41:26,520 --> 00:41:30,354 Vi m� regne med en ny storoffensiv. 401 00:41:30,480 --> 00:41:33,552 De har m�rklagt kysten ved Dover. 402 00:41:33,680 --> 00:41:38,595 Sig det ligeud, Speidel. De har svigtet. 403 00:41:44,360 --> 00:41:49,434 F�RERENS HOVEDKVARTER I MARGIVAL 17. JUNI 1944 404 00:42:01,080 --> 00:42:04,436 von Rundstedt og Rommel. 405 00:42:11,400 --> 00:42:14,836 Tak, fordi I kom. V�rsgo. 406 00:42:19,280 --> 00:42:25,958 Jeg m� sige, at jeg er m�ll�s over jeres lokale befalingsm�nds svigt. 407 00:42:26,080 --> 00:42:29,709 De overraskede v�rnemagten med bukserne nede. 408 00:42:29,840 --> 00:42:33,196 Det siger en del om jeres soldater. 409 00:42:33,320 --> 00:42:36,517 Det er fjendepropaganda. 410 00:42:36,640 --> 00:42:40,679 Kald det, hvad De vil. De forhindrede ikke landgangen. 411 00:42:40,800 --> 00:42:46,033 - Det forsikrede De ellers. - Styrkerne k�mper h�rdt. 412 00:42:46,160 --> 00:42:52,269 Vi kunne forhindre invasionen p� grund af luftv�bnet og fl�den. 413 00:42:52,400 --> 00:42:56,757 H�ren har ydet en overmenneskelig indsats. 414 00:42:56,880 --> 00:43:01,670 Fjendens overlegenhed i luften og fl�dens uhindrede sejlads - 415 00:43:01,800 --> 00:43:06,157 - gjorde det umuligt at bek�mpe fjenden som planlagt. 416 00:43:07,480 --> 00:43:14,352 Det er beklageligt, at ingen kendte til situationen p� fronten. 417 00:43:14,480 --> 00:43:18,393 I stedet troede man p� fjendens propaganda. 418 00:43:18,520 --> 00:43:24,231 Vi m� holde Cherbourg. Ellers tager fjenden Normandiet - 419 00:43:24,360 --> 00:43:27,397 - og m�ske hele Frankrig. 420 00:43:31,080 --> 00:43:37,952 Vi m� v�lge mellem at beholde Cherbourg og at standse fjenden. 421 00:43:38,080 --> 00:43:40,674 Vi kan ikke klare begge dele. 422 00:43:40,800 --> 00:43:44,031 Mener De det samme, von Rundstedt? 423 00:43:44,160 --> 00:43:48,472 Vi m� opgive det rigide forsvar af halv�en - 424 00:43:48,600 --> 00:43:53,913 - og indlede en ordnet retr�te til havnen og bef�stningen. 425 00:43:54,040 --> 00:43:58,397 Og ved Caen, p� fronten ved Orne, b�r vi undg�... 426 00:43:58,520 --> 00:44:04,038 Vi skal ikke undg� noget. Vi m� st� op, holde fast og d�. 427 00:44:04,160 --> 00:44:08,517 V�lg en kompetent befalingsmand til Cherbourg. 428 00:44:08,640 --> 00:44:15,113 Vis de to feltmarskaller, hvor �del�ggende vores v�rn er. 429 00:44:18,520 --> 00:44:24,709 Siden i g�r har vi uafbrudt affyret V1-missiler mod London. 430 00:44:24,840 --> 00:44:27,957 Alle bar et spr�nghoved p� et ton. 431 00:44:28,080 --> 00:44:30,913 Vi har f�et mange gode tr�ffere. 432 00:44:31,040 --> 00:44:36,751 If�lge vores agenter er civilbefolkningen presset... 433 00:44:36,880 --> 00:44:40,873 Et fjendtligt bombetogt n�rmer sig. 434 00:44:43,440 --> 00:44:47,399 Min F�rer, vi b�r g� til beskyttelsesrummet. 435 00:45:03,960 --> 00:45:08,636 Og nu? Vi m� fort�lle, at situationen er udsigtsl�s. 436 00:45:08,760 --> 00:45:12,673 - Han lytter kun til Dem. - De er befalingsmand. 437 00:45:12,800 --> 00:45:18,158 Min magt r�kker kun til at flytte mine vagter fra venstre til h�jre. 438 00:45:37,240 --> 00:45:41,836 Min F�rer, De ved, at jeg er Deres mest tro tjener. 439 00:45:41,960 --> 00:45:45,350 - M� jeg? - V�rsgo at tage plads. 440 00:45:58,440 --> 00:46:00,431 Tror De ikke... 441 00:46:01,480 --> 00:46:05,393 ...at det er p� tide at se p� andre l�sninger? 442 00:46:10,840 --> 00:46:14,628 - Hvad mener De? - At forhandle. 443 00:46:19,720 --> 00:46:22,632 Ingen vil l�ngere forhandle med mig. 444 00:46:22,760 --> 00:46:26,435 Fjenden vil udslette Tyskland. 445 00:46:26,560 --> 00:46:32,192 Nu har vi kun hver enkelt persons fanatiske modstand tilbage. 446 00:46:33,240 --> 00:46:35,595 Er De klar til det? 447 00:46:37,600 --> 00:46:40,353 Er De klar til det, Rommel? 448 00:46:41,960 --> 00:46:43,234 Ja. 449 00:46:55,360 --> 00:47:00,150 "Hvor viden og evner ender, og intuitionen begynder - 450 00:47:00,280 --> 00:47:04,876 - i oversanselige sanser og indlevelse - 451 00:47:05,000 --> 00:47:09,676 - findes feltherrens lederform�en. Den har Rommel." 452 00:47:09,800 --> 00:47:12,678 I morer jer vist. 453 00:47:14,000 --> 00:47:17,231 - Generalfeltmarskal. - God anmeldelse? 454 00:47:17,360 --> 00:47:19,590 V�rsgo. 455 00:47:23,880 --> 00:47:26,872 F�reren vil beholde Cherbourg. 456 00:47:27,000 --> 00:47:29,594 Og st� fast vest for Orne. 457 00:47:29,720 --> 00:47:33,349 Indled de n�dvendige forberedelser. 458 00:47:33,480 --> 00:47:37,473 Kan general Marcks lave en afledende man�vre? 459 00:47:37,600 --> 00:47:41,718 General Marcks d�de i et fjendtligt angreb. 460 00:47:45,240 --> 00:47:48,994 Vil De se dagens samlede tabstal? 461 00:47:50,440 --> 00:47:53,034 Nej, det beh�ver jeg ikke. 462 00:47:53,680 --> 00:47:56,194 Mine herrer. 463 00:48:09,120 --> 00:48:13,033 TYSK STILLING VED CAEN 20. JUNI 1944 464 00:48:19,960 --> 00:48:24,795 N�r I har taget bakken, s� skyd p� vejen. Held og lykke. 465 00:48:24,920 --> 00:48:27,354 Tak, generalfeltmarskal. 466 00:48:30,240 --> 00:48:35,633 - Lad briterne f� det hedt om �rerne. - Ja, generalfeltmarskal. 467 00:48:35,760 --> 00:48:37,751 Godt. 468 00:48:40,880 --> 00:48:44,555 - Held og lykke. - Tak, generalfeltmarskal. 469 00:49:17,360 --> 00:49:22,992 - Tilbage, Daniel. Vi m� tilbage. - Det er vanvid. Vi m� v�k. 470 00:49:23,800 --> 00:49:25,756 N�ja... 471 00:49:27,320 --> 00:49:31,552 Nuvel, Daniel. K�r. 472 00:50:06,960 --> 00:50:11,033 Hvem der? Kom frem. Hallo? 473 00:50:12,400 --> 00:50:14,391 Bonsoir. 474 00:50:14,520 --> 00:50:18,229 Undskyld. Jeg ville ikke skr�mme Dem. 475 00:50:18,360 --> 00:50:23,195 - Hvad g�r grevinden her? - Jeg kommer her ofte. Her er smukt. 476 00:50:23,320 --> 00:50:28,348 Vores soldater kan tro, De er partisan eller engelsk agent. 477 00:50:28,480 --> 00:50:32,792 - Det er jeg m�ske. - S� skal jeg m�ske passe p�. 478 00:50:32,920 --> 00:50:37,835 - Jeg ville v�re et godt trof�. - Ja. �rkenr�ven. 479 00:50:38,600 --> 00:50:44,709 Det er l�nge siden. Nu er jeg ham, der ikke kunne stoppe invasionen. 480 00:50:44,840 --> 00:50:49,516 - Beklager De det? - Jeg er soldat. Glem ikke det. 481 00:50:52,720 --> 00:50:57,669 Jeg fort�ller mine m�nd, at De vandrer rundt heroppe. 482 00:51:01,840 --> 00:51:04,308 "K�re Lu. Jeg har det godt." 483 00:51:04,440 --> 00:51:09,389 "Jeg m� ikke miste modet. Selv om der ikke er meget h�b." 484 00:51:09,520 --> 00:51:11,476 Ja? 485 00:51:14,400 --> 00:51:18,757 Russerne er brudt igennem. 486 00:51:18,880 --> 00:51:23,670 Syv divisioner er omringede. Fronten er i opl�sning. 487 00:51:31,080 --> 00:51:33,594 Det er vist slut i �sten. 488 00:51:33,720 --> 00:51:36,188 Ja. 489 00:51:36,320 --> 00:51:39,551 Bare de n�ste uger var overst�et. 490 00:51:44,000 --> 00:51:47,231 Der er en ting mere. 491 00:51:57,200 --> 00:52:02,228 - Hvor er det? - Landsbyen Oradour ved Limoges. 492 00:52:02,360 --> 00:52:06,512 2. SS-panserdivision j�vnede den med jorden. 493 00:52:06,640 --> 00:52:11,350 Alle beboere d�de. Deriblandt 450 kvinder og b�rn. 494 00:52:11,480 --> 00:52:16,508 - Som h�vn for en bortf�rt SS-officer. - Hvorfra ved De det? 495 00:52:16,640 --> 00:52:21,395 H�rforvaltningen. St�lpnagel har allerede protesteret. 496 00:52:21,520 --> 00:52:27,231 Hitler har forbudt, at man retsforf�lger den ansvarlige. 497 00:52:28,800 --> 00:52:30,711 Har han? 498 00:52:40,800 --> 00:52:43,030 Godnat. 499 00:52:50,520 --> 00:52:52,670 Godnat. 500 00:53:00,400 --> 00:53:06,032 Stakler. Mor sagde, at jeg skal takke Gud for, at jeg endte hos Dem. 501 00:53:06,160 --> 00:53:10,119 - Hvorfor det? - Hos Dem sker der mig ikke noget. 502 00:53:48,000 --> 00:53:52,312 Den nye kvartermester, oberst Finckh, er kommet. 503 00:53:52,440 --> 00:53:56,831 - Han vil pr�sentere sig. - Godt, jeg kommer snart. 504 00:53:56,960 --> 00:54:00,191 - Feltmarskal... - Hvad er der? 505 00:54:01,720 --> 00:54:08,239 F�reren vil have Dem til at lave et afledningsangreb i Cherbourg. 506 00:54:08,360 --> 00:54:11,989 7. arm� skal rykke frem p� vestflanken. 507 00:54:12,120 --> 00:54:18,468 Forklar, at vi kun kan klare at holde vores forsvarslinje i Vestnormandiet. 508 00:54:18,600 --> 00:54:21,797 Fronten egner sig ikke til et angreb. 509 00:54:27,600 --> 00:54:30,717 I dag ringede general Marcks' bror. 510 00:54:30,840 --> 00:54:35,118 Han ville vide pr�cis, hvorn�r generalen d�de. 511 00:54:35,240 --> 00:54:36,639 Hvorfor? 512 00:54:36,760 --> 00:54:41,788 Klokken 11 den dag faldt generalens foto ned hos broren. 513 00:54:41,920 --> 00:54:45,595 - Og? - Generalen blev ramt 10.45. 514 00:54:45,720 --> 00:54:50,271 - Pr�cis kl. 11 d�de han. - Tror De p� mirakler? 515 00:54:50,400 --> 00:54:54,951 Det g�r kun Hitler. I det mindste hvad g�lder krigen. 516 00:54:55,080 --> 00:55:01,030 "Sig ikke brohoved, men den sidste del af Frankrig, som fjenden har." 517 00:55:02,640 --> 00:55:05,916 Cherbourg falder inden for tre dage. 518 00:55:06,040 --> 00:55:10,750 Om fire uger bryder fjenden igennem og stormer gr�nserne. 519 00:55:10,880 --> 00:55:16,159 Vi kan bede til, at de allierede er hurtigere end russerne. 520 00:55:18,080 --> 00:55:23,837 - Det er De ikke alene om at mene. - Jeg tror, at alle her er enige. 521 00:55:24,880 --> 00:55:27,952 Ikke sandt, doktor Speidel? 522 00:55:28,920 --> 00:55:35,632 Hitler er vanvittig og kan ikke drage konklusioner og tr�ffe beslutninger. 523 00:55:35,760 --> 00:55:40,914 "Til sidste mand" er en katastrofe. 524 00:55:41,720 --> 00:55:45,952 Et angreb mod Cherbourg er idiotisk. 525 00:55:49,120 --> 00:55:53,716 De er Tysklands eneste egnede mand til at afslutte krigen. 526 00:55:53,840 --> 00:55:58,311 - Andre f�rer krigen. - S� m� man skyde dem. 527 00:55:58,440 --> 00:56:01,159 Hvis der ikke er andre l�sninger. 528 00:56:01,280 --> 00:56:05,671 Gode Gud, Speidel. De er jo en rigtig kriger. 529 00:56:06,600 --> 00:56:08,989 I slaget om Cherbourg - 530 00:56:09,120 --> 00:56:13,591 - har fjenden �delagt store dele af byen. 531 00:56:13,720 --> 00:56:19,795 P� enkelte fabrikker og baser holdes endnu modstandens fane h�jt. 532 00:56:19,920 --> 00:56:27,508 Endnu udk�mpes der blodige og bitre kampe i byens gader. 533 00:56:28,160 --> 00:56:32,392 ROMMELS HOVEDKVARTER 25. JUNI 1944 534 00:56:33,760 --> 00:56:37,833 Fra von Schlieben: "Slutkamp om Cherbourg." 535 00:56:37,960 --> 00:56:42,112 "De angriber med kampvogne. Hvor er flyene?" 536 00:56:43,160 --> 00:56:48,837 Svar: "Flyene kan ikke tr�nge gennem fjendtlige afsp�rringer." 537 00:56:48,960 --> 00:56:54,512 "P� F�rerens ordre skal I k�mpe til sidste kugle. M� Gud v�re med jer." 538 00:56:54,640 --> 00:57:00,192 F�rerens ordre var til sidste mand. Vil De undergrave det? 539 00:57:00,320 --> 00:57:06,156 - Hvad er forskellen? - Kugle er kapitulation, ikke d�d. 540 00:57:08,280 --> 00:57:12,068 Jeg h�ber ogs�, generalen tolker det s�dan. 541 00:57:22,600 --> 00:57:28,118 V�rnemagten har indskrevet sig i den tyske heltehistorie - 542 00:57:28,240 --> 00:57:30,879 - og har gjort sig ud�delige. 543 00:57:31,000 --> 00:57:34,072 I de store bunkere var der m�nd - 544 00:57:34,200 --> 00:57:38,591 - som murede sig inde og forsvarede sig. 545 00:57:38,720 --> 00:57:44,238 De sk�d med deres sidste kugler og spr�ngte sig s� i luften. 546 00:57:44,360 --> 00:57:49,753 Hvis en nation i krigens femte �r - 547 00:57:49,880 --> 00:57:53,156 - kan udf�re disse gerninger... 548 00:57:57,480 --> 00:58:01,439 - Tager han virkelig til Tyskland? - Ja. 549 00:58:01,560 --> 00:58:04,358 Han blev sendt til Obersalzberg. 550 00:58:04,480 --> 00:58:08,871 Hvordan kan du v�re s� velunderrettet, prinsesse? 551 00:58:09,000 --> 00:58:11,992 Jeg passer mit job. Pas du dit. 552 00:58:12,120 --> 00:58:15,112 Vil du virkelig have, at jeg g�r det? 553 00:58:19,680 --> 00:58:21,636 Tak. 554 00:58:44,280 --> 00:58:49,912 De indser vel, at de s�ger en syndebuk for Cherbourgs fald? 555 00:58:50,040 --> 00:58:54,830 - De eller jeg. - Jeg forklarer, at krigen b�r ende. 556 00:58:54,960 --> 00:58:59,238 - Hele verden er mod os. - Hvad vil De have af mig? 557 00:58:59,360 --> 00:59:03,672 - At De st�tter mig. - De har ret. 558 00:59:03,800 --> 00:59:06,314 Vi ofrer os begge to. 559 00:59:15,560 --> 00:59:18,950 Han giver efter igen. Vent bare. 560 00:59:19,440 --> 00:59:22,796 OBERSALZBERG 29. JUNI 1944 561 00:59:28,840 --> 00:59:32,150 Klokken er 18. De lader os vente. 562 00:59:38,680 --> 00:59:44,550 Er De her, von Kluge? De er heldigvis kommet Dem hurtigt efter ulykken. 563 00:59:44,680 --> 00:59:49,356 Tak. F�reren bad mig vurdere situationen i �st. 564 00:59:51,240 --> 00:59:55,870 Undskyld mig, men mit fly til Berlin venter. 565 00:59:58,000 --> 01:00:00,639 Giv agt. Se fremad. 566 01:00:13,920 --> 01:00:16,559 V�rsgo, Deres redeg�relse. 567 01:00:28,800 --> 01:00:33,555 Jeg er her som �verstbefalende for h�rgruppe B. 568 01:00:34,600 --> 01:00:37,637 Det er nok min sidste chance for - 569 01:00:37,760 --> 01:00:43,596 - at redeg�re for situationen p� Vestfronten for Dem. 570 01:00:43,720 --> 01:00:49,716 - Jeg begynder med det politiske. - De skal kun ytre dem om milit�ret. 571 01:00:49,840 --> 01:00:54,277 Mit ansvar over for Tyskland tvinger mig til det. 572 01:00:54,400 --> 01:00:58,757 Jeg bad ikke om Deres personlige kommentarer. 573 01:00:58,880 --> 01:01:02,668 Hold Dem til det rent milit�re. 574 01:01:02,800 --> 01:01:07,510 De ved vel, hvor skuffet jeg er over, at De ikke kunne klare - 575 01:01:07,640 --> 01:01:13,670 - at angribe halv�en Cotentin. Cherbourg burde ikke v�re faldet. 576 01:01:13,800 --> 01:01:18,590 Den side med de bedste forsyningslinjer vinder altid. 577 01:01:18,720 --> 01:01:23,271 Montgomerys forsyningsveje var mere udsatte end Deres. 578 01:01:23,400 --> 01:01:29,396 Men den fordel mistede De, fordi De t�vede. 579 01:01:29,520 --> 01:01:33,718 Nu m� vi l�se briterne i Caen, lave et modangreb - 580 01:01:33,840 --> 01:01:37,196 - og lade fjenden forbl�de i Normandiet. 581 01:01:38,520 --> 01:01:42,991 Rigsminister, De f�r generalernes rapporter. 582 01:01:43,120 --> 01:01:50,117 Sp�rg Hauser eller Dietrich. De ved, hvor h�bl�s situationen er. 583 01:01:53,720 --> 01:01:59,556 Jeg kan ikke g� herfra uden at have talt om Tyskland med Dem. 584 01:01:59,680 --> 01:02:02,148 Kan vi tale privat sammen? 585 01:02:03,760 --> 01:02:06,593 De m� hellere forlade rummet. 586 01:02:41,400 --> 01:02:44,233 Skal vi stoppe ved Deres hus? 587 01:02:44,360 --> 01:02:48,353 Og vi giver os ikke en tomme uden kamp. 588 01:02:48,480 --> 01:02:52,029 Og hvis vi g�r, sl�r vi omg�ende tilbage. 589 01:02:52,160 --> 01:02:55,470 Vi er s� lykkelige, at vi siden i g�r ved - 590 01:02:55,600 --> 01:02:59,752 - at vores generaloberst Rommel... 591 01:03:13,040 --> 01:03:19,036 Generalfeltmarskal? Skal vi forbi hjemme hos Dem i Herrlingen? 592 01:03:36,440 --> 01:03:38,715 Ser jeg dig igen? 593 01:03:54,400 --> 01:03:56,914 Pas p� din mor, Manfred. 594 01:04:10,960 --> 01:04:13,952 ROMMELS HOVEDKVARTER 30. JUNI 1944 595 01:04:24,640 --> 01:04:27,598 - N�, Speidel? - Fronten holder. 596 01:04:27,720 --> 01:04:29,517 Endnu. 597 01:04:36,280 --> 01:04:39,113 Jeg g�r mig ingen illusioner. 598 01:04:40,160 --> 01:04:44,119 - N�ste gang bliver det mig. - Og Rundstedt? 599 01:04:47,120 --> 01:04:49,270 Han er s� svag som altid. 600 01:04:49,400 --> 01:04:53,313 Han f�lger ordrer, uanset hvor dumme de er. 601 01:04:53,440 --> 01:04:58,150 - Alle fakta er entydige. - Hitler er ligeglad og betvivler... 602 01:04:58,280 --> 01:05:02,751 ...fjendens overlegenhed i luften og skibsartilleri - 603 01:05:02,880 --> 01:05:05,678 - og vores forsyningsproblemer. 604 01:05:05,800 --> 01:05:09,634 Han tror os ikke, men vi skal tro ham. 605 01:05:09,760 --> 01:05:12,638 Jeg siger bare V-1. 606 01:05:13,760 --> 01:05:16,558 Feltmarskal... 607 01:05:16,680 --> 01:05:21,913 Nedl�g befalingen. Det vil g�re indtryk p� folket. 608 01:05:22,040 --> 01:05:27,398 - De er stadig deres elskede soldat. - Det tillader toppen ikke. 609 01:05:29,560 --> 01:05:35,078 De forventer nok, at jeg skal d� en helted�d... ved fronten. 610 01:05:37,280 --> 01:05:39,874 Men jeg kan jo hj�lpe dem lidt. 611 01:05:42,320 --> 01:05:45,118 Min familie er forberedt p� det. 612 01:05:52,880 --> 01:05:59,877 Den m� De tage Dem af. Det er en soldaterhund. Den bliver ikke civil. 613 01:06:01,440 --> 01:06:03,749 Det er sikkert dem. 614 01:06:08,360 --> 01:06:10,669 Rommel. Ja? 615 01:06:16,600 --> 01:06:20,752 Jeg forst�r. Tak, fordi De informerede mig. 616 01:06:20,880 --> 01:06:24,395 Rundstedt f�r ridderkorset og stopper. 617 01:06:24,520 --> 01:06:26,715 Og De? 618 01:06:28,560 --> 01:06:31,472 - Jeg bliver. - Som hans afl�ser? 619 01:06:31,600 --> 01:06:36,549 Nej, Kluge bliver ny �verstbefalende i vest. 620 01:06:36,680 --> 01:06:39,194 H�jre om. 621 01:06:39,320 --> 01:06:42,551 ROMMELS HOVEDKVARTER 3. JULI 1944 622 01:06:44,160 --> 01:06:48,073 - Hvordan g�r det, Speidel? - Godt, og Dem? 623 01:06:48,200 --> 01:06:54,036 Engl�nderne angriber med stor kraft. Det er sv�rt at holde stand. 624 01:06:54,160 --> 01:06:59,632 Vi mangler dem i Saint-L� for at forhindre deres gennembrud. 625 01:06:59,760 --> 01:07:03,230 Vi giver hverken Caen eller brohovedet. 626 01:07:03,360 --> 01:07:07,956 Vi giver ikke en tomme. F�rerens ordre er klar. 627 01:07:08,080 --> 01:07:12,995 Den dumme ordre er katastrofal. 628 01:07:13,120 --> 01:07:17,318 Fra nu af m� De udf�re ordrer som alle andre. 629 01:07:17,440 --> 01:07:23,390 - Hvad mener De? - De ignorer Deres overordnede. 630 01:07:23,520 --> 01:07:26,398 De gik til F�reren i stedet. 631 01:07:29,760 --> 01:07:35,437 Mine herrer, lad mig v�re alene med feltmarskallen lidt. 632 01:07:46,360 --> 01:07:49,352 De har vist glemt, jeg er feltmarskal. 633 01:07:49,480 --> 01:07:53,632 Jeg vil have rapporter fra alle p� fronten. 634 01:07:53,760 --> 01:08:00,359 Og fakta om det fjendtlige artilleris r�kkevidde og ammunition. 635 01:08:00,480 --> 01:08:07,079 Tag til fronten. S� kan De selv se det fjendtlige skibsartilleris kraft. 636 01:08:08,240 --> 01:08:12,711 Det kan ses, at De h�jst har f�rt en division. 637 01:08:17,200 --> 01:08:20,510 Og De har ikke k�mpet mod engl�nderne. 638 01:08:20,640 --> 01:08:24,155 Bev�bning, panser og artilleri posteres - 639 01:08:24,280 --> 01:08:28,353 - uden for det fjendtlige artilleris r�kkevidde. 640 01:08:28,480 --> 01:08:34,589 Artilleriet ved Cagny og �mi�ville. Og bag dem kampvognene. 641 01:08:34,720 --> 01:08:38,235 Vi holder fjenden besk�ftiget. 642 01:08:38,360 --> 01:08:42,433 - Hvor l�nge? - I bedste fald tre uger. 643 01:08:42,560 --> 01:08:46,030 S� bryder de igennem. S� vi har tre uger. 644 01:08:46,160 --> 01:08:50,278 - Til hvad? - Til at finde andre l�sninger. 645 01:09:07,920 --> 01:09:10,992 - Feltmarskal. - Ja? Jeg er d�dtr�t. 646 01:09:11,120 --> 01:09:15,352 Husker De oberstl�jtnant von Hofacker? 647 01:09:15,480 --> 01:09:19,792 - Han vil tale med Dem i morgen. - Om hvad? 648 01:09:19,920 --> 01:09:23,913 Jeg er her p� min f�tter, von Stauffenbergs, vegne. 649 01:09:24,040 --> 01:09:28,431 De ved m�ske, at han nu er chef for reserveh�ren? 650 01:09:28,560 --> 01:09:32,235 Ja. Er han kommet sig over sine skader? 651 01:09:32,360 --> 01:09:35,432 S� godt som muligt, ja. 652 01:09:44,000 --> 01:09:47,436 Han vil have din vurdering af situationen. 653 01:09:47,560 --> 01:09:51,030 Det burde selv reserveh�ren kende til. 654 01:09:55,040 --> 01:09:56,917 Hvor l�nge? 655 01:09:58,880 --> 01:10:02,714 Tre uger. H�jst seks uden et mirakel. 656 01:10:02,840 --> 01:10:06,037 Mener De, at krigen er tabt? 657 01:10:06,160 --> 01:10:09,596 Hvad vil De mig egentlig? 658 01:10:09,720 --> 01:10:13,156 - Vil De tjene Tyskland? - Det g�r jeg jo. 659 01:10:13,280 --> 01:10:17,353 Et andet Tyskland. Med en anden regering. 660 01:10:27,080 --> 01:10:29,150 Op med h�nderne. 661 01:10:32,200 --> 01:10:36,273 - Stands. Bliv der. - Op med h�nderne. 662 01:10:42,320 --> 01:10:44,356 UGENS NYHEDER 663 01:10:49,880 --> 01:10:52,314 Kampvognene avancerer. 664 01:10:55,600 --> 01:11:00,515 P� Normandiets frugtbare marker h�ster d�den store tab. 665 01:11:00,640 --> 01:11:05,270 Den tyske panserammunition gennemtr�nger h�rdt st�l. 666 01:11:07,000 --> 01:11:11,312 Ved Caen og Bayeux raser en sv�r kamp. 667 01:11:11,440 --> 01:11:14,910 Det afg�rende slag om Europa er indledt. 668 01:11:15,040 --> 01:11:18,157 Generalfeltmarskal Rommel. 669 01:11:22,480 --> 01:11:25,677 Jeg har l�st Deres rapport. 670 01:11:26,720 --> 01:11:30,076 - Og? - Jeg beder om undskyldning. 671 01:11:30,200 --> 01:11:35,069 Jeg meddeler F�reren, at jeg ser det s� alvorligt som Dem. 672 01:11:35,200 --> 01:11:41,514 Amerikanerne bryder snart igennem. I nogle omr�der er alle mand d�de. 673 01:11:41,640 --> 01:11:46,839 - Det er ikke nok at meddele det. - Hvad foresl�r De? 674 01:11:46,960 --> 01:11:51,909 F�reren skal forhandle om fred. Ellers �bner vi fronten. 675 01:11:52,040 --> 01:11:56,556 - Vil De give Hitler et ultimatum? - Kald det, hvad De vil. 676 01:11:56,680 --> 01:12:01,276 Jeg giver ham en sidste chance. G�r han intet, handler jeg. 677 01:12:01,400 --> 01:12:05,518 - Kan jeg regne med Dem? - G�r Dem ingen forh�bninger. 678 01:12:05,640 --> 01:12:11,033 - Hitler lader sig ikke imponere. - Vi b�r alligevel handle. 679 01:12:11,160 --> 01:12:16,029 Accepterer De, at min stabschef skriver det til Hitler? 680 01:12:20,240 --> 01:12:24,518 F�rst m� vi sp�rge SS-generalerne. 681 01:12:24,640 --> 01:12:30,033 - Uden dem g�r det ikke. - Jeg meddeler dem mine hensigter. 682 01:12:43,280 --> 01:12:48,718 - Ved han det, eller ved han det ikke? - Hvad? 683 01:12:48,840 --> 01:12:52,628 At man planl�gger en statsstrejke i Berlin. 684 01:12:53,880 --> 01:12:57,395 - Hvorfra ved De det? - General Speidel. 685 01:12:57,520 --> 01:13:03,436 Han antydede det for mig. Han n�vnte ogs� Deres navn. 686 01:13:06,040 --> 01:13:07,758 Jeg ved ingenting. 687 01:13:07,880 --> 01:13:13,193 "Situationen forv�rres for hver dag. 97.000 er d�de..." 688 01:13:13,320 --> 01:13:17,632 "Troppernes materielle tab er meget store - 689 01:13:17,760 --> 01:13:20,479 - og er kun delvist erstattet." 690 01:13:20,600 --> 01:13:23,956 "...heraf 2.360 officerer." 691 01:13:24,080 --> 01:13:27,914 "Det er i gennemsnit 2.500 til 3.000 mand..." 692 01:13:28,040 --> 01:13:29,917 "10.000 mand." 693 01:13:30,040 --> 01:13:34,318 "Som kampene viser, vil den fjendtlige indsats - 694 01:13:34,440 --> 01:13:38,319 - knuse selv de mest tapre soldater - 695 01:13:38,440 --> 01:13:42,479 - og f�re til tab af mennesker, v�ben og..." 696 01:13:43,520 --> 01:13:45,112 Vi har problemer. 697 01:13:46,720 --> 01:13:50,793 Heil Hitler, Obersturmbannf�hrer. 698 01:13:52,520 --> 01:13:55,512 - Heil Hitler. - Hvad skylder jeg �ren? 699 01:13:55,640 --> 01:13:59,792 - En fransk sabot�r skjuler sig her. - Her hos mig? 700 01:13:59,920 --> 01:14:02,912 Grevinden. Grevens niece. 701 01:14:04,080 --> 01:14:07,550 Dem beskytter jeg. Hvem siger det? 702 01:14:07,680 --> 01:14:12,993 Vi greb en britisk agent. Han har utvetydigt udpeget hende. 703 01:14:13,120 --> 01:14:17,318 - De laver sjov. - Jeg forst�r, at det chokerer Dem. 704 01:14:18,440 --> 01:14:21,273 Men De burde v�re taknemlig. 705 01:14:21,400 --> 01:14:24,278 De havde planlagt at myrde Dem. 706 01:14:25,320 --> 01:14:28,915 Det her er interessant. 707 01:14:49,800 --> 01:14:53,110 Det er vel ikke h�rgruppens radio. 708 01:14:54,640 --> 01:14:58,633 - SS har taget folk i byen. - Ogs� grevinden? 709 01:14:58,760 --> 01:15:00,591 Nej. 710 01:15:02,200 --> 01:15:04,919 Hvor kom vi til? 711 01:15:05,040 --> 01:15:08,794 "Tropperne k�mper heroisk overalt." 712 01:15:08,920 --> 01:15:14,916 "Men den ulige kamp n�rmer sig... sin ende." 713 01:15:15,960 --> 01:15:22,911 "Det er n�dvendigt at drage politiske konsekvenser af situationen." 714 01:15:23,040 --> 01:15:27,795 "Det er n�dvendigt at drage politiske konsekvenser." 715 01:15:27,920 --> 01:15:31,754 - Skal jeg sende det? - Ja. Det er for farligt. 716 01:15:31,880 --> 01:15:34,235 Jeg taler med ham. 717 01:15:34,360 --> 01:15:37,079 Vi vil have fredsforhandlinger. 718 01:15:37,200 --> 01:15:43,275 "Politik" er et ladet ord for Hitler. Han tror, at forsynet redder ham. 719 01:15:43,400 --> 01:15:48,679 - Stryg ordet "politisk". - Jeg sender det til Kluge i dag. 720 01:15:50,360 --> 01:15:53,193 - Feltmarskal... - Hvad er der nu? 721 01:15:54,720 --> 01:15:57,439 Hvor meget fortalte von Hofacker? 722 01:15:57,560 --> 01:16:01,314 - Hvad mener De? - Indviede han Dem i planerne? 723 01:16:01,440 --> 01:16:06,230 Han spurgte, om jeg ville have en ny regering. Planer? 724 01:16:06,360 --> 01:16:11,388 Jeg ved det ikke. Kun en lille kreds ved, hvordan kuppet sker. 725 01:16:11,520 --> 01:16:15,957 Jeg er med p� at tiltale Hitler, men ikke til et attentat. 726 01:16:16,080 --> 01:16:19,390 Der har jeg ikke skiftet mening. 727 01:16:19,520 --> 01:16:22,239 PARIS 16. JULI 1944 728 01:16:36,800 --> 01:16:40,759 Han ved intet om attentatet. Hofacker sagde intet. 729 01:16:40,880 --> 01:16:43,713 Han mener, vi b�r tiltale Hitler. 730 01:16:43,840 --> 01:16:49,278 Hofacker sagde, at Rommel var med til fredsforhandlinger. 731 01:16:51,240 --> 01:16:54,676 Til forhandlinger, ikke et attentat. 732 01:16:54,800 --> 01:16:57,837 Han m� indse, det bliver voldsomt. 733 01:16:57,960 --> 01:17:01,475 "Voldsomt" betyder ikke attentat. 734 01:17:01,600 --> 01:17:03,909 Mine herrer... 735 01:17:06,400 --> 01:17:11,997 Vi er m�ske ikke skabt til det, men det m� ske. Med eller uden Rommel. 736 01:17:12,120 --> 01:17:16,432 - Hitler f�r et ultimatum. - Hvad? 737 01:17:18,440 --> 01:17:24,629 Hvis han ikke forhandlinger, �bner Rommel og Kluge fronten. 738 01:17:24,760 --> 01:17:29,754 N�r Hitler f�r ultimatummet, afs�tter han Rommel eller v�rre. 739 01:17:29,880 --> 01:17:33,919 - Valkyria kan sl� fejl. - "Valkyria"? 740 01:17:35,560 --> 01:17:42,398 Stauffenbergs folk har en plan om en national undtagelsestilstand. 741 01:17:43,440 --> 01:17:47,319 Reserveh�ren tager indenrigsministeriet. 742 01:17:47,440 --> 01:17:51,592 Foruds�tningen er et attentat mod Hitler. 743 01:17:52,840 --> 01:17:57,709 S� konspiratorerne fremst�r alts� ikke som ophavsm�nd? 744 01:17:57,840 --> 01:18:02,550 Nej. Det vil ligne et kup af partimedlemmer og SS. 745 01:18:02,680 --> 01:18:07,196 Planen aktiverer afdelinger, der ikke er indviet. 746 01:18:07,320 --> 01:18:13,793 De handler ud fra den n�dplan, som Hitler selv har velsignet. 747 01:18:13,920 --> 01:18:17,549 Vi beh�ver bare en grund til at aktivere den. 748 01:18:17,680 --> 01:18:20,478 - Genialt. - Fronten er usikker. 749 01:18:20,600 --> 01:18:27,153 Kun derfor kontaktede vi Rommel. Soldaterne respekterer ham meget. 750 01:18:27,280 --> 01:18:31,239 - Skal han v�re propaganda? - Rommel-faktoren. 751 01:18:31,360 --> 01:18:36,434 - Goebbels gjorde ham til folkehelt. - Det udnytter vi nu. 752 01:18:36,560 --> 01:18:41,270 Han har en unik mulighed til at g�re folket en stor tjeneste. 753 01:18:41,400 --> 01:18:44,517 Det er feltmarskallen nok klar over. 754 01:18:49,360 --> 01:18:51,715 Ja? 755 01:18:51,840 --> 01:18:55,515 - Generalfeltmarskal. - Noget nyt? 756 01:18:55,640 --> 01:18:59,269 If�lge Aldinger tager De til Dietrich i dag. 757 01:18:59,400 --> 01:19:03,678 - Ja, til fronten i Caen. - Skal I diskutere planerne? 758 01:19:03,800 --> 01:19:05,518 Naturligvis. 759 01:19:05,640 --> 01:19:09,599 Han er nationalsocialist. Han siger det til SS. 760 01:19:09,720 --> 01:19:13,315 Jeg ved, hvem han er, men vi har intet valg. 761 01:19:13,440 --> 01:19:16,716 S� k�mper Waffen-SS videre. 762 01:19:16,840 --> 01:19:22,836 - S� fort�l Himmler og Goebbels det. - Dietrich er erfaren og forst�r. 763 01:19:25,720 --> 01:19:31,397 Greve Schwerins panserdivision er klar til at afv�bne SS. 764 01:19:32,640 --> 01:19:37,509 - Er jeg stadig herre i eget hus? - Naturligvis. 765 01:19:38,560 --> 01:19:42,348 Fjenden er stadig mod vest, glem ikke det. 766 01:19:46,600 --> 01:19:50,991 NORMANDIET, VEJEN TIL LIVAROT 17. JULI 1944 767 01:20:06,000 --> 01:20:09,709 - S� De dem? Hvad var det? - Respekt? 768 01:20:09,840 --> 01:20:12,957 Nej, angst. De ved ikke, hvad der venter. 769 01:20:13,080 --> 01:20:16,550 - Hvad tror De? - At vi bliver en britisk koloni. 770 01:20:16,680 --> 01:20:21,515 - Ikke en del af Stalins bolsjevisme. - Otte fjendtlige fly. 771 01:20:21,640 --> 01:20:23,119 Kom her. 772 01:20:29,120 --> 01:20:33,193 Fors�g at n� frem til skoven. Hurtigt. 773 01:20:33,320 --> 01:20:35,914 Skynd dig. Giv gas. 774 01:21:08,720 --> 01:21:11,154 Feltmarskal. 775 01:21:17,720 --> 01:21:19,551 Feltmarskal. 776 01:21:22,440 --> 01:21:25,637 Hj�lp mig. Skynd dig. 777 01:21:26,960 --> 01:21:29,394 Skynd dig. Kom. 778 01:21:42,080 --> 01:21:45,356 PARIS KLUGES HOVEDKVARTER 779 01:21:47,520 --> 01:21:49,750 Blumentritt. 780 01:21:49,880 --> 01:21:52,872 Et �jeblik. Feltmarskal? 781 01:21:53,000 --> 01:21:56,197 - Ja? - General Speidel. 782 01:22:00,360 --> 01:22:02,555 Ja, Kluge her. 783 01:22:07,360 --> 01:22:09,351 Ja. Forst�et. 784 01:22:09,480 --> 01:22:12,836 Nej, jeg informerer overkommandoen. 785 01:22:12,960 --> 01:22:15,190 Blumentritt. 786 01:22:19,960 --> 01:22:23,714 Rommel er s�ret. De ved ikke, om han overlever. 787 01:22:23,840 --> 01:22:28,311 - Det manglede bare. - Ring til overkommandoen. 788 01:22:28,440 --> 01:22:35,516 Hvad sker der med Rommels brev? Har vi sendt det til F�reren? 789 01:22:35,640 --> 01:22:39,519 - Nej, De ville udvide det. - N� ja... 790 01:22:39,640 --> 01:22:42,108 Arkiver det s� l�nge. 791 01:22:47,800 --> 01:22:52,669 Han har kraniebrud. Det er et mirakel, han overlevede natten. 792 01:22:53,720 --> 01:22:58,919 F�reren har givet mig befalingen, til Rommel er kommet sig. 793 01:22:59,800 --> 01:23:05,272 - Kan jeg regne med Dem, Speidel? - Naturligvis. 794 01:23:05,400 --> 01:23:09,552 Jeg opretter min kampplads her i slottet. 795 01:23:09,680 --> 01:23:12,399 S� n�r jeg fronten hurtigere. 796 01:23:12,520 --> 01:23:16,433 - Blumentritt erstatter mig i Paris. - Ja. 797 01:23:16,560 --> 01:23:19,233 Det var alt for nu. 798 01:23:22,520 --> 01:23:28,390 N� ja... Siden i morges angriber fjenden stillingen i Caen. 799 01:23:34,680 --> 01:23:41,074 I bombardementet blev 16. luftv�ben og 272. infanteridivision - 800 01:23:41,200 --> 01:23:44,510 - som var l�ngst fremme, tilintetgjort. 801 01:23:47,040 --> 01:23:50,715 - Holder fronten? - Ja, lidt endnu. 802 01:23:52,800 --> 01:23:55,314 Hvordan g�r det med Daniel? 803 01:23:56,840 --> 01:23:58,956 Han er d�d. 804 01:23:59,080 --> 01:24:02,629 Han klarede det ikke. Han d�de i nat. 805 01:24:06,000 --> 01:24:09,470 - De har f�et telegram fra F�reren. - Ja... 806 01:24:11,040 --> 01:24:16,717 "Mine bedste �nsker om en hurtig helbredelse." 807 01:24:16,840 --> 01:24:20,389 - Underskrevet Adolf Hitler. - Var det alt? 808 01:24:20,520 --> 01:24:22,829 Ja, feltmarskal. 809 01:24:24,360 --> 01:24:31,471 Stauffenberg holder fast p� det. Han flyver til hovedkvarteret i morgen. 810 01:24:31,600 --> 01:24:37,038 Kluge har flyttet 116. panserdivision til fronten. 811 01:24:37,160 --> 01:24:42,188 - Nu kan vi ikke l�ngere stoppe SS. - Vi m� h�be p� Kluge. 812 01:24:42,320 --> 01:24:46,438 Hvad med det ultimatum? Har overkommandoen svaret? 813 01:24:46,560 --> 01:24:51,680 - Der tales ikke l�ngere om ultimatum. - Er det ikke sendt? 814 01:24:53,440 --> 01:24:58,912 Kluge har v�ret informeret l�nge. Han har m�dt konspiratorerne. 815 01:24:59,040 --> 01:25:04,592 Jeg tror ikke, han vil holde fredsforhandlinger med de allierede. 816 01:25:04,720 --> 01:25:08,952 - Der bliver ingen forhandlinger. - Hvorfor ikke? 817 01:25:09,080 --> 01:25:16,555 De allierede accepterer kun, hvis vi ogs� kapitulerer i �st. 818 01:25:17,880 --> 01:25:19,472 Hvad betyder det? 819 01:25:19,600 --> 01:25:25,470 At vi viser verden, at vi t�r at st� imod forbryderne. 820 01:25:36,960 --> 01:25:39,679 General. 821 01:25:39,800 --> 01:25:42,997 Grevinde? Hvad g�r De her? 822 01:25:44,120 --> 01:25:50,275 Hotellet interesserer mine kolleger. Og Rommels stabsbil falder i �jnene. 823 01:25:50,400 --> 01:25:53,153 Hvordan har feltmarskallen det? 824 01:25:56,920 --> 01:25:59,354 Jeg kan afsl�re Dem. 825 01:26:01,200 --> 01:26:05,079 SS har taget gidsler i byen. Jeg skal overgive mig. 826 01:26:05,200 --> 01:26:09,034 Nogle af dem er b�rn. Kan De g�re noget? 827 01:26:10,080 --> 01:26:15,200 - Jeg har desv�rre ingen indflydelse. - Jeg forst�r. 828 01:26:16,720 --> 01:26:19,075 Hvad vil De g�re? 829 01:26:20,880 --> 01:26:24,395 - Jeg overgiver mig. - G�r ikke det. 830 01:26:24,520 --> 01:26:28,718 - Ting �ndrer sig hurtigt. - Tror De? 831 01:26:29,640 --> 01:26:32,632 Man skal aldrig opgive h�bet. 832 01:26:43,960 --> 01:26:48,715 Natten til 19. juli sk�d fly over Nordfrankrig - 833 01:26:48,840 --> 01:26:51,718 - 30 britiske bombefly ned. 834 01:26:51,840 --> 01:26:58,598 Artilleriet ved kanalkysten besk�d en jager, som eksploderede og sank. 835 01:26:58,720 --> 01:27:03,430 I Normandiet angreb fjenden Caen fra �st og syd�st - 836 01:27:03,560 --> 01:27:08,588 - med st�tte fra panserartilleri og bombefly - 837 01:27:08,720 --> 01:27:12,474 - uden at opn� det efterstr�bte gennembrud. 838 01:27:14,320 --> 01:27:16,880 - Finckh. - Zossens departement. 839 01:27:17,000 --> 01:27:20,390 - Er alt klar til �velsen? - Ja. 840 01:27:35,080 --> 01:27:37,833 Fjendtlige fremst�d i syden - 841 01:27:37,960 --> 01:27:42,238 - og voldsomme amerikanske angreb i nordvest - 842 01:27:42,360 --> 01:27:44,874 - gav store tab. 843 01:27:45,000 --> 01:27:49,915 Jagerfly st�ttede troppernes forsvar - 844 01:27:50,040 --> 01:27:52,759 - og �delagde ti af fjendens tanks. 845 01:27:52,880 --> 01:27:58,318 16 fjendefly blev skudt ned i luftkampe. Natten til tors... 846 01:28:00,400 --> 01:28:04,279 - Det er Finckh. - �velsen er afsluttet. 847 01:28:06,200 --> 01:28:08,555 S� dog... 848 01:28:32,720 --> 01:28:36,110 Gestapo har gennemf�rt et kup i Berlin. 849 01:28:36,240 --> 01:28:40,074 Et attentat mod F�reren. Han er d�d. 850 01:28:40,200 --> 01:28:45,035 Witzleben og Beck har dannet en overgangsregering. 851 01:28:45,160 --> 01:28:47,390 Hvem har fortalt det? 852 01:28:47,520 --> 01:28:50,512 Vores befalingsmand, St�lpnagel. 853 01:28:50,640 --> 01:28:54,792 SS og Gestapo har gennemf�rt et kup i Berlin. 854 01:28:54,920 --> 01:28:56,876 F�reren er d�d. 855 01:28:57,000 --> 01:29:01,676 Alle i sikkerhedstjenesten og de f�rende i SS m� anholdes. 856 01:29:01,800 --> 01:29:06,590 Her er de seneste tegninger over alle deres kontorer. 857 01:29:06,720 --> 01:29:09,393 - Alt klart? - Ja. 858 01:29:10,800 --> 01:29:14,634 Hofacker. Et �jeblik. 859 01:29:14,760 --> 01:29:18,673 - Det er general Speidel. - St�lpnagel. 860 01:29:18,800 --> 01:29:24,477 Feltmarskal von Kluge vil se Dem i kampcentralen klokken 20. 861 01:29:25,520 --> 01:29:29,069 Et vigtigt m�de. Tak. 862 01:29:33,680 --> 01:29:37,355 - Hvad sagde han? - At han kommer. 863 01:29:37,480 --> 01:29:41,029 Ja. Hvad er der? 864 01:29:41,160 --> 01:29:45,517 En meddelelse fra generalfeltmarskal Keitel. 865 01:29:45,640 --> 01:29:49,997 - Hvad skriver han? - At Hitler lever. 866 01:29:53,480 --> 01:29:56,995 Find ud af sandheden. Det m� kunne g�res. 867 01:29:57,120 --> 01:29:59,315 Ja. 868 01:30:01,800 --> 01:30:06,749 Sig mig, Speidel... Kendte De og Rommel til det her? 869 01:30:10,520 --> 01:30:12,078 Nej. 870 01:30:12,200 --> 01:30:16,159 Vi gentager en vigtig meddelelse - 871 01:30:16,280 --> 01:30:19,352 - som blev sendt i eftermiddag. 872 01:30:19,480 --> 01:30:24,031 Aldinger... Skru ned for radioen. 873 01:30:24,160 --> 01:30:30,030 I dag var der et bombeattentat mod F�reren. 874 01:30:33,360 --> 01:30:37,399 - Hvad nu, oberst? - Vi skal anholde Dem. 875 01:30:37,520 --> 01:30:41,274 - P� general St�lpnagels ordre. - Hvad? 876 01:30:41,400 --> 01:30:44,915 Kom s�. Ud. Ud med jer. 877 01:30:51,240 --> 01:30:56,678 - Gruppef�rer. Deres pistol, tak. - Det her vil De fortryde. 878 01:31:28,480 --> 01:31:34,316 Nu, hvor F�reren er d�d, m� vi tr�ffe en beslutning. Hvad vil De g�re? 879 01:31:34,440 --> 01:31:37,716 Tag plads, mine herrer. 880 01:31:39,760 --> 01:31:44,470 Mine herrer, vi har f�et modstridende rapporter. 881 01:31:44,600 --> 01:31:49,958 For en halv time siden talte jeg i telefon med general Stief. 882 01:31:50,080 --> 01:31:52,275 Han er ved Mauersee - 883 01:31:52,400 --> 01:31:58,236 - og har talt med nogle officerer, som kom fra Wolfsschanze i dag. 884 01:31:58,360 --> 01:32:02,558 De siger, Hitler overlevede bombeattentatet. 885 01:32:06,240 --> 01:32:09,710 Hvad der sker i Berlin er ikke afg�rende. 886 01:32:09,840 --> 01:32:14,391 Vores beslutninger her i Frankrig er vigtigere. 887 01:32:14,520 --> 01:32:21,392 For Tysklands fremtids skyld, glem Hitler og led befrielsen i vest. 888 01:32:21,520 --> 01:32:26,992 G�r, hvad feltmarskal Rommel havde gjort. Afslut de blodige mord. 889 01:32:27,120 --> 01:32:32,911 G�r ikke enden endnu v�rre. Stop den tyske histories v�rste katastrofe. 890 01:32:34,160 --> 01:32:37,038 Ja? Et �jeblik. 891 01:32:38,080 --> 01:32:41,356 Warlimont fra F�rerens hovedkvarter. 892 01:32:41,480 --> 01:32:43,630 Det er Kluge. 893 01:32:46,440 --> 01:32:50,069 Forst�et. Jeg er meget lettet. 894 01:32:54,000 --> 01:32:58,790 General Warlimont siger, at F�reren har det fint. 895 01:32:58,920 --> 01:33:02,515 Attentatet mislykkedes alts�. 896 01:33:02,640 --> 01:33:09,910 - Men jeg troede, at De vidste det. - Nej. jeg havde ingen anelse. 897 01:33:11,480 --> 01:33:14,392 Mine herrer, middagen er serveret. 898 01:33:23,760 --> 01:33:26,593 Ja. V�rsgo, mine herrer. 899 01:33:31,200 --> 01:33:35,637 - Feltmarskal, jeg m� tale med Dem. - Hvad er der nu? 900 01:33:38,320 --> 01:33:40,356 Hvad? 901 01:33:40,480 --> 01:33:45,031 Hele sikkerhedstjenesten og Oberg skal anholdes - 902 01:33:45,160 --> 01:33:49,392 - eller er allerede anholdt p� St�lpnagels ordre. 903 01:33:49,520 --> 01:33:54,958 Han gjorde det uden at sp�rge nogen eller meddele sin chef. 904 01:33:55,080 --> 01:33:58,675 Det er egenr�dig handling uden modstykke. 905 01:34:03,440 --> 01:34:06,352 Tr�k med det samme ordren tilbage. 906 01:34:06,480 --> 01:34:09,597 Kendsgerningerne taler for sig selv. 907 01:34:09,720 --> 01:34:12,632 Deres ord og deres �re er i fare. 908 01:34:12,760 --> 01:34:16,878 H�ren og millioner af sk�bner er i Deres h�nder. 909 01:34:22,400 --> 01:34:26,393 Ja. Hvis svinet havde v�ret d�d, s�... 910 01:34:40,240 --> 01:34:44,472 Hvis jeg var Dem, ville jeg flyve v�k i civil. 911 01:34:44,600 --> 01:34:47,273 Fors�g at hoppe af. 912 01:34:55,160 --> 01:35:01,633 En lille klike af �rgerrige, samvittighedsl�se kriminelle - 913 01:35:01,760 --> 01:35:08,029 - lavede et komplot for at skaffe sig af med mig og at tage f�ringen. 914 01:35:08,160 --> 01:35:13,518 Stauffenberg lagde bomben, som eksploderede to meter fra mig. 915 01:35:13,640 --> 01:35:17,838 Den s�rede mange af mine medarbejdere. En d�de. 916 01:35:17,960 --> 01:35:23,239 Selv er jeg helt uskadt, bortset fra et slag p� h�nden og... 917 01:35:36,720 --> 01:35:40,076 EN VEJ VED VERDUN 21. JULI 1944 918 01:35:54,520 --> 01:35:59,640 Jeg g�r til s�en for at str�kke benene. Vent ved n�ste kryds. 919 01:36:39,600 --> 01:36:42,433 - En cigaret? - Ja, tak. 920 01:37:02,800 --> 01:37:07,396 Hvor var du, Rommel? Hvor har du v�ret? 921 01:37:07,560 --> 01:37:10,154 Der bliver n�vnt navne. 922 01:37:12,960 --> 01:37:15,793 Navnet Rommel var blandt dem. 923 01:37:26,960 --> 01:37:32,273 Tak, fordi De kom, general. Men alt er allerede opklaret. 924 01:37:32,400 --> 01:37:35,949 Jeg tager ansvar for opstanden i Paris. 925 01:37:36,080 --> 01:37:39,390 Kun St�lpnagel og jeg vidste om det. 926 01:37:39,520 --> 01:37:42,830 Alle andre var uvidende. 927 01:37:42,960 --> 01:37:46,873 Jeg undskylder det, men jeg fortryder intet. 928 01:37:48,760 --> 01:37:51,320 Der blev n�vnt navne. Ogs� Deres. 929 01:37:51,440 --> 01:37:56,594 Det drejer sig nok om en samtale, De havde med Hofacker 9. juli. 930 01:37:58,800 --> 01:38:01,439 Det kan jeg ikke huske. 931 01:38:11,640 --> 01:38:14,200 Det kan ikke v�re graverende. 932 01:38:14,320 --> 01:38:20,031 De blev spurgt om Deres vurdering af situationen og svarede �rligt. 933 01:38:24,080 --> 01:38:26,799 Hvordan ser det ud p� fronten? 934 01:38:26,920 --> 01:38:30,629 USA's 3. arm� br�d igennem ved Avranches i g�r. 935 01:38:30,760 --> 01:38:33,718 Jeg ville n�digt v�re Dem nu. 936 01:38:37,960 --> 01:38:40,190 Heil, min F�rer. 937 01:38:46,640 --> 01:38:49,200 L�s det her, Keitel. 938 01:38:50,240 --> 01:38:54,756 Det er, hvad den der Hofacker har sagt om Rommel. 939 01:38:55,800 --> 01:39:00,191 Han har talt med ham om attentatet. 940 01:39:03,160 --> 01:39:05,958 Hvis det er sandt, Keitel - 941 01:39:06,080 --> 01:39:10,471 - er det en af mine st�rste skuffelser nogensinde. 942 01:39:13,080 --> 01:39:19,076 Men jeg kan ikke s�re folket, som agter ham h�jt, ved at tiltale ham. 943 01:39:20,120 --> 01:39:23,715 ROMMELS HJEM I HERRLINGEN 8. AUGUST 1944 944 01:39:41,680 --> 01:39:45,719 - Generalfeltmarskal. - Loistl. Mig en gl�de. 945 01:39:45,840 --> 01:39:47,956 Du godeste. 946 01:39:51,720 --> 01:39:57,477 S� l�nge man ikke b�rer hovedet under armen, er det ikke s� slemt. Kom. 947 01:40:03,120 --> 01:40:06,795 FRANKRIG 17. AUGUST 1944 948 01:40:19,400 --> 01:40:23,632 - V�rsgo. - Et privat brev til Dem fra F�reren. 949 01:40:24,640 --> 01:40:29,031 De bedes om at komme til Berlin og afl�gge rapport. 950 01:40:29,160 --> 01:40:31,799 For at afl�gge rapport? 951 01:40:52,760 --> 01:40:56,992 Amerikanerne har krydset Seinen med to divisioner. 952 01:41:01,640 --> 01:41:03,790 Ja, Speidel... 953 01:41:04,760 --> 01:41:07,877 Det var nok alt for mig. 954 01:41:46,440 --> 01:41:50,353 - Hvordan g�r det, oberst? - Godt, tak. 955 01:41:50,480 --> 01:41:53,392 Jeg m� tale alene med Dem. 956 01:41:53,520 --> 01:41:57,638 G� ind og fort�l din mor, at vi har g�ster. 957 01:41:59,640 --> 01:42:02,996 - Hvad er der? - Feltmarskal Kluge er d�d. 958 01:42:03,120 --> 01:42:06,078 Han blev kaldt til Berlin, men tog gift. 959 01:42:06,200 --> 01:42:09,875 General Speidel mente, De burde vide det. 960 01:42:12,440 --> 01:42:14,715 Ja. Tak. 961 01:42:16,920 --> 01:42:18,956 Ved man hvorfor? 962 01:42:19,080 --> 01:42:24,154 Vi antager, at Hitler gav ham skylden for frontens kollaps. 963 01:42:24,280 --> 01:42:27,192 Hos os flygter alle, feltmarskal. 964 01:42:30,760 --> 01:42:34,309 Skammer De Dem ikke, De usling - 965 01:42:34,440 --> 01:42:38,797 - over at have forr�dt F�reren p� den nedrige m�de? 966 01:42:38,920 --> 01:42:42,595 Jeg fortryder, jeg ikke udf�rte attentatet. 967 01:42:42,720 --> 01:42:46,679 - S� var det lykkedes. - Det var dog... 968 01:42:46,800 --> 01:42:50,998 V�r stille, Freissler. I dag g�lder det mit hoved. 969 01:42:52,520 --> 01:42:55,353 Om et �r g�lder det Deres hoved. 970 01:43:25,560 --> 01:43:31,396 - Hvordan begrundede de det? - Med intet. Det kom helt uventet. 971 01:43:31,520 --> 01:43:34,512 Jeg skal afvente ordrer i Tyskland. 972 01:43:34,640 --> 01:43:38,519 - Hvem erstatter Dem i h�rgruppen? - Krebs. 973 01:43:38,640 --> 01:43:42,599 Ogs� Blumentritt skal afl�gge rapport i Berlin. 974 01:43:42,720 --> 01:43:45,518 Det er intet us�dvanligt, Speidel. 975 01:43:45,640 --> 01:43:49,872 De s�ger syndebukke for fiaskoen p� fronten. 976 01:43:52,080 --> 01:43:56,596 Konspiratorerne fra Paris blev d�mt for en uge siden. 977 01:43:57,640 --> 01:44:00,518 Forf�rdeligt. Endda St�lpnagel. 978 01:44:02,560 --> 01:44:06,314 Hofacker er vist ikke henrettet endnu. 979 01:44:11,600 --> 01:44:16,628 - De har m�ske endnu brug for ham. - Har De noget at frygte? 980 01:44:18,360 --> 01:44:22,512 FREUDENSTADT 7. SEPTEMBER 1944 981 01:44:24,600 --> 01:44:28,309 Godmorgen. Er Deres mand hjemme? 982 01:44:51,600 --> 01:44:55,513 SIKKERHEDSMINISTERIET 20. SEPTEMBER 1944 983 01:45:16,400 --> 01:45:19,392 - Goddag, general. - Oberstl�jtnant. 984 01:45:19,520 --> 01:45:22,557 Det er han ikke l�ngere. 985 01:45:22,680 --> 01:45:26,309 von Hofacker har kun sit n�gne liv tilbage. 986 01:45:28,560 --> 01:45:31,711 N�, von Hofacker. 987 01:45:33,160 --> 01:45:36,869 Fort�l doktor Speidel, hvad De fortalte os. 988 01:45:37,000 --> 01:45:40,834 At De har talt med ham om attentatplanerne. 989 01:45:40,960 --> 01:45:45,511 Og at ogs� feltmarskal Rommel var informeret om dem. 990 01:45:45,640 --> 01:45:52,318 Nej. Hverken feltmarskallen eller generall�jtnanten var informerede. 991 01:45:54,600 --> 01:45:57,433 Hvis jeg har sagt det... 992 01:45:58,560 --> 01:46:03,429 ...m� jeg have husket forkert. 993 01:46:08,200 --> 01:46:11,829 "Herrlingen, 1 oktober. K�re fru Speidel." 994 01:46:11,960 --> 01:46:14,872 "Deres mands sk�bne ber�rer mig dybt." 995 01:46:15,000 --> 01:46:20,233 "Is�r at De nu ikke har h�rt fra ham i over tre uger - 996 01:46:20,360 --> 01:46:24,512 - bekymrer mig meget. Jeg satte stor pris p� ham - 997 01:46:24,640 --> 01:46:30,351 - som en udm�rket, dygtig og flittig stabschef." 998 01:46:30,480 --> 01:46:35,508 "Jeg skriver til F�reren i dag og l�gger et godt ord ind for ham." 999 01:46:35,640 --> 01:46:40,395 "Min F�rer, De ved, jeg lagde al kraft og form�en - 1000 01:46:40,520 --> 01:46:45,958 - i slaget om Frankrig 1940, i Afrika 1941-1943- 1001 01:46:46,080 --> 01:46:49,755 - i Italien 1943 og p� Vestfronten 1944." 1002 01:46:49,880 --> 01:46:54,510 "Mit eneste m�l er at sl�s for det nye Tyskland." 1003 01:46:54,640 --> 01:46:58,792 "Heil, min F�rer. E punktum Rommel." 1004 01:47:00,640 --> 01:47:03,837 Han var m�ske informeret, ja. 1005 01:47:03,960 --> 01:47:08,670 - Men han medvirkede ikke aktivt. - Viden er forr�deri. 1006 01:47:11,240 --> 01:47:14,312 "If�lge Speidel havde han - 1007 01:47:14,440 --> 01:47:19,639 - via Hofacker, udsendt af general von St�lpnagel - 1008 01:47:19,760 --> 01:47:24,038 - viden om planen for attentatet 20. juli 1944." 1009 01:47:24,160 --> 01:47:27,277 "Han informerede Rommel." 1010 01:47:27,400 --> 01:47:31,996 "At Rommel ikke f�rte det videre, kendte han ikke til." 1011 01:47:32,120 --> 01:47:36,113 Generall�jtnantens undskyldning er utrov�rdig. 1012 01:47:36,240 --> 01:47:41,030 Det var hans pligt selv at rapportere om attentatplanen. 1013 01:47:41,160 --> 01:47:47,190 Is�r da Rommel m� have sagt, at han ikke ville rapportere. 1014 01:47:49,040 --> 01:47:54,990 F�reren er af den mening, at Speidels skyld ikke kan betvivles. 1015 01:47:56,720 --> 01:47:59,632 Hvis general Speidel h�vder - 1016 01:47:59,760 --> 01:48:04,151 - at han har informeret Rommel om attentatet - 1017 01:48:04,280 --> 01:48:06,919 - m� anklageren modbevise det. 1018 01:48:07,040 --> 01:48:12,034 Det er et spidsfindigt fors�g p� at frikende Speidel. 1019 01:48:12,160 --> 01:48:14,435 Og selv hvis... 1020 01:48:15,480 --> 01:48:21,350 Det var s� alvorligt, at Speidel ikke burde stole p� feltmarskallen. 1021 01:48:21,480 --> 01:48:26,793 Hvis der er noget, en soldat skal kunne stole p� - 1022 01:48:26,920 --> 01:48:30,879 - s� er det, at hans overordnede g�r deres pligt. 1023 01:48:32,320 --> 01:48:36,677 Jeg h�ber, De indser, hvad det betyder for Rommel. 1024 01:48:37,800 --> 01:48:41,156 HERRLINGEN 14. OKTOBER 1944 1025 01:48:49,880 --> 01:48:52,872 ADVARSEL STANDS 1026 01:49:31,440 --> 01:49:36,468 De anklages for at have taget del i attentatet mod F�reren. 1027 01:49:36,600 --> 01:49:40,070 - Hvem h�vder det? - Vi har vidneudsagn. 1028 01:49:40,200 --> 01:49:45,433 Fra general von St�lpnagel og oberstl�jtnant von Hofacker. 1029 01:49:45,560 --> 01:49:49,917 - Og general Speidel. - Speidel? 1030 01:49:50,040 --> 01:49:55,512 Han bevidnede, at han fortalte Dem om attentatplanerne. 1031 01:49:55,640 --> 01:49:58,200 Det tror jeg ikke p�. 1032 01:50:29,800 --> 01:50:31,711 Nuvel... 1033 01:50:32,760 --> 01:50:37,470 Jeg forglemte mig. Jeg tager konsekvenserne af det. 1034 01:50:39,760 --> 01:50:43,912 Vil De venligst lade os alene i nogle minutter? 1035 01:50:48,960 --> 01:50:53,795 Som anerkendelse af Deres store indsats for Riget - 1036 01:50:53,920 --> 01:50:58,198 - vil folket ikke h�re om Deres forr�deri. 1037 01:50:58,320 --> 01:51:00,914 N�r De er klar... 1038 01:51:05,920 --> 01:51:07,911 En pistol er ikke nok. 1039 01:51:08,040 --> 01:51:12,079 Jeg har noget med, som virker p� tre sekunder. 1040 01:51:13,120 --> 01:51:17,318 - Hvad sker der med min familie? - De g�r fri. 1041 01:51:17,440 --> 01:51:21,149 Der er forberedt en statsbegravelse. 1042 01:51:21,280 --> 01:51:26,912 Deres hustru f�r en fuld pension som enke til en generalfeltmarskal. 1043 01:51:28,400 --> 01:51:30,960 Tak. 1044 01:51:31,080 --> 01:51:34,356 M� jeg tage afsked med min hustru og s�n? 1045 01:51:34,480 --> 01:51:36,391 Naturligvis. 1046 01:52:07,160 --> 01:52:09,993 Hvad foreg�r der? 1047 01:52:11,040 --> 01:52:13,679 Om et kvarter er jeg d�d. 1048 01:53:04,360 --> 01:53:06,794 Kom, min s�n. 1049 01:53:28,200 --> 01:53:33,513 - Aldinger, nu er det slut. - Ja, feltmarskal. 1050 01:53:50,640 --> 01:53:53,632 Jeg er uskyldig. 1051 01:53:53,760 --> 01:53:57,036 Jeg deltog ikke i attentatet. 1052 01:54:09,080 --> 01:54:12,595 Jeg har hele mit liv tjent faderlandet. 1053 01:54:14,120 --> 01:54:16,839 Og jeg gjorde mit bedste. 1054 01:54:27,200 --> 01:54:31,796 Hils mine kammerater. Is�r mine elskede afrikanere. 1055 01:55:04,880 --> 01:55:08,953 Manfred, de sk�ner heller ikke Speidel. 1056 01:55:09,800 --> 01:55:12,951 Tag dig ogs� af fru Speidel. 1057 01:55:27,440 --> 01:55:29,954 Held og lykke, min s�n. 1058 01:56:07,880 --> 01:56:13,591 Ved en statsbegravelse tager folket afsked med en tapper general. 1059 01:56:16,800 --> 01:56:22,796 I sin dagsordre sagde F�reren, at en af de bedste h�rf�rere er d�d. 1060 01:56:22,920 --> 01:56:26,959 Hans navn er i folkets sk�bnekamp blevet synonymt - 1061 01:56:27,080 --> 01:56:31,835 - med enest�ende tapperhed og frygtl�st mod. 1062 01:56:57,800 --> 01:57:03,352 Beboerne i en sydtysk by st�r langs den store soldats sidste tur. 1063 01:57:05,960 --> 01:57:12,752 Den officielle d�ds�rsag var, at Rommel d�de af sine skader. 1064 01:57:12,880 --> 01:57:17,317 Hans hustru og s�n m�tte ikke afsl�re, at han tog gift. 1065 01:57:17,440 --> 01:57:20,273 Speidel overlevede tiden i f�ngsel. 1066 01:57:20,400 --> 01:57:23,836 I april 1945 blev han blev befriet. 1067 01:57:23,960 --> 01:57:29,478 Tolv �r senere blev han NATO's f�rste tyske befalingsmand. 1068 01:58:24,200 --> 01:58:28,159 Simon Terp www.broadcasttext.com 89895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.