Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,870
"Vi er ogs� ansvarlige
for vores lydighed." Hannah Arendt
2
00:00:08,400 --> 00:00:14,919
Filmen gengiver de sidste syv m�neder
af Erwin Rommels liv.
3
00:00:17,160 --> 00:00:21,039
HERRLINGEN,
T�T P� ULM, 14. OKTOBER 1944
4
00:00:29,920 --> 00:00:33,435
ADVARSEL
STANDS
5
00:01:29,800 --> 00:01:33,190
Jeg er p� vej.
6
00:01:33,320 --> 00:01:38,348
Heil Hitler.
Generalfeltmarskallen venter os.
7
00:01:41,720 --> 00:01:44,109
- Frakkerne?
- Vi bliver ikke.
8
00:01:44,240 --> 00:01:48,074
- F�r os til generalfeltmarskallen.
- Ja.
9
00:02:09,880 --> 00:02:12,110
- Heil Hitler.
- General.
10
00:02:12,240 --> 00:02:14,708
Generalfeltmarskal.
11
00:02:14,840 --> 00:02:17,673
Frue.
12
00:02:17,800 --> 00:02:22,715
- De bliver vel til middag?
- Nej tak. Vi er her i tjenestemedf�r.
13
00:02:22,840 --> 00:02:27,834
M� vi bede om at v�re alene
med generalfeltmarskallen?
14
00:02:27,960 --> 00:02:30,190
Kom.
15
00:02:33,160 --> 00:02:36,118
Jeg siger, hvis vi mangler noget.
16
00:02:38,960 --> 00:02:42,873
Aldinger,
find Normandiet-papirerne.
17
00:02:46,280 --> 00:02:51,957
Det er vel det? I s�ger en syndebuk
for Vestfrontens kollaps?
18
00:02:54,400 --> 00:02:59,520
De anklages for at have deltaget
i attentatet mod F�reren.
19
00:03:01,440 --> 00:03:02,873
Hvad?
20
00:03:10,440 --> 00:03:13,637
UGENS NYHEDER
21
00:03:19,080 --> 00:03:22,993
�rkenr�ven,sejrherren ved El Agheila -
22
00:03:23,120 --> 00:03:28,069
- helten fra Tobrukog Nordafrikas erobrer...
23
00:03:28,200 --> 00:03:33,354
...generalfeltmarskal Rommelinspicerer Atlantvolden.
24
00:03:33,480 --> 00:03:39,794
Fra Nordkap til Pyren�erne str�kkersig verdens st�rste f�stningsv�rk.
25
00:03:39,920 --> 00:03:45,790
Talrige milit�re divisioner medhundredetusinder erfarne soldater -
26
00:03:45,920 --> 00:03:49,071
- er ved den vestlige forsvarslinje -
27
00:03:49,200 --> 00:03:53,796
- for at sl� fjendensforventede invasion tilbage.
28
00:03:54,720 --> 00:03:59,840
Soldaterne st�r klar tilat forsvare Europas frihed og kultur.
29
00:03:59,960 --> 00:04:03,555
De er udrustedemed de mest moderne v�ben.
30
00:04:03,680 --> 00:04:07,275
Og her er deres erfarne anf�rer.
31
00:04:07,400 --> 00:04:11,951
Med ro og selvsikkerhedventer han p� den store kamp.
32
00:04:12,080 --> 00:04:15,390
Med Rommel p� Vestfrontener Tyskland trygt.
33
00:04:15,520 --> 00:04:20,389
Tak. Flot. Bliv der,
vi kommer op og filmer n�rbilleder.
34
00:04:20,520 --> 00:04:25,116
G�r, hvad I vil, bare I forsinker
invasionen med en uge.
35
00:04:25,240 --> 00:04:28,596
- F�rerens adjudant er her.
- Tak.
36
00:04:28,720 --> 00:04:34,795
Jeg beh�ver Deres st�tte.
H�je officerer, som russerne tog -
37
00:04:34,920 --> 00:04:40,074
- har skrevet til befalingsmanden
og opfordret til at holde op.
38
00:04:40,200 --> 00:04:43,078
Det er jo dikteret af Stalin selv.
39
00:04:43,200 --> 00:04:47,876
Desv�rre ikke. Der er beviser p�,
at de ikke er falske.
40
00:04:48,000 --> 00:04:52,790
- Har De ogs� f�et et?
- Nej. S� havde jeg revet det itu.
41
00:04:52,920 --> 00:04:57,198
Nu m� F�reren med sikkerhed vide -
42
00:04:57,320 --> 00:05:02,155
- at det er en engangsforeteelse,
og at De er loyal.
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,829
- F�reren ved, jeg er loyal.
- Fjendtlige fly.
44
00:05:05,960 --> 00:05:08,793
Kom her, Aldinger.
45
00:05:09,680 --> 00:05:14,151
De har ikke set os.
Daniel, fors�g at n� skoven.
46
00:05:15,720 --> 00:05:19,998
- De vender. De har set os.
- De b�r m�ske s�tte Dem.
47
00:05:20,120 --> 00:05:24,033
Giv gas.
Der ser I vores problemer.
48
00:05:24,160 --> 00:05:28,551
Ikke et tysk fly i sigte.
De allierede jager os som harer.
49
00:05:38,240 --> 00:05:40,117
Stands.
50
00:05:40,240 --> 00:05:43,710
Ind her. Den vej. Derind.
51
00:05:43,840 --> 00:05:46,274
Lad v�re, du kan ikke ramme.
52
00:05:47,320 --> 00:05:51,313
Derind. Hurtigt.
53
00:05:51,440 --> 00:05:53,874
Pokkers ogs�.
54
00:05:58,360 --> 00:06:00,396
Er alt i orden?
55
00:06:06,600 --> 00:06:10,115
"P� alle soldaters
og officerers vegne -
56
00:06:10,240 --> 00:06:16,395
- bekender vi troskab til F�reren
og nationalsocialismen."
57
00:06:16,520 --> 00:06:21,196
"Derfor lover vi at g�re alt for,
at enhver soldat -
58
00:06:21,320 --> 00:06:26,838
- k�mper endnu mere fanatisk
for nationalsocialismens fremtid."
59
00:06:26,960 --> 00:06:30,748
"Berchtesgarden, 15. marts 1944."
60
00:06:44,360 --> 00:06:49,150
Min adjudant var imponeret over
bes�get ved Atlantvolden.
61
00:06:49,280 --> 00:06:52,477
Jeg ser frem til situationsrapporten.
62
00:06:52,600 --> 00:06:56,275
Det her er for to uger siden
ud for Plymouth.
63
00:06:56,400 --> 00:06:59,597
Fjenden forbereder en landgang.
64
00:06:59,720 --> 00:07:04,748
De samles ogs� i Den Engelske Kanal.
Mindst 50 divisioner.
65
00:07:04,880 --> 00:07:08,873
- De kommer alts� om f� uger.
- Hvis de kommer.
66
00:07:09,000 --> 00:07:11,673
De har �vet s�dan f�r.
67
00:07:11,800 --> 00:07:16,396
Naturligvis kommer
de allierede vestfra.
68
00:07:16,520 --> 00:07:20,195
Jeg gl�der mig til deres landgang.
69
00:07:26,640 --> 00:07:30,030
Hvad tror De? Hvor vil de fors�ge?
70
00:07:30,160 --> 00:07:35,314
De fors�ger nok her, i Calais.
Eller i Normandiet.
71
00:07:35,440 --> 00:07:40,798
De to halv�er giver udm�rkede
muligheder for brohovedet.
72
00:07:40,920 --> 00:07:43,753
Hvordan vil fjenden handle?
73
00:07:43,880 --> 00:07:46,633
F�rst bomber de vores stillinger.
74
00:07:46,760 --> 00:07:53,313
S� kommer der angrebsb�de
og pansrede landgangsfart�jer -
75
00:07:53,440 --> 00:08:00,232
- under ly af artilleri og bombefly.
De s�tter tropper ind bag fronten.
76
00:08:00,360 --> 00:08:02,920
Hvad vil De g�re mod det?
77
00:08:03,040 --> 00:08:08,478
Fjenden skal dr�bes ved landgangen.
Stranden udg�r kamplinjen.
78
00:08:08,600 --> 00:08:15,073
Vr�vl, Rommel. Hvordan forsvarer man
en kystlinje p� over 2.000 km?
79
00:08:15,200 --> 00:08:17,111
Vi mangler styrker.
80
00:08:17,240 --> 00:08:23,839
Vi l�gger alle panserdivisioner
ved kysten. Jeg viser jer det.
81
00:08:24,880 --> 00:08:29,670
Om tre m�neder ser der s�dan
ud overalt ved Atlantvolden.
82
00:08:29,800 --> 00:08:33,110
Der er forhindringer.
83
00:08:33,240 --> 00:08:37,119
Artilleriet beskytter dem
ved landgangen.
84
00:08:37,240 --> 00:08:42,519
Og hvor vi ikke har artilleri,
tager kampvognene over.
85
00:08:42,640 --> 00:08:49,079
Hvis fjenden bryder igennem
bare �t sted p� forsvarslinjen -
86
00:08:49,200 --> 00:08:51,634
- er Riget forsvarsl�st.
87
00:08:51,760 --> 00:08:58,154
S� marcherer de til Berlin.
Vores kampvogne kan bare k�re efter.
88
00:08:58,280 --> 00:09:04,389
Vores kampvogne dr�ber inden for
48 timer alle fjender, der lander.
89
00:09:04,520 --> 00:09:10,516
F�r kampvognene kommer,
har fjendens fly s�nderbombet dem.
90
00:09:11,680 --> 00:09:17,391
Jeg beder Dem give mig
befalingen over pansertropperne.
91
00:09:17,520 --> 00:09:21,069
Kun s�dan kan vi
forhindre invasionen.
92
00:09:22,120 --> 00:09:26,079
S� satser vi alt
uden strategiske reserver.
93
00:09:26,200 --> 00:09:29,397
Det kan jeg ikke tage ansvar for.
94
00:09:29,520 --> 00:09:34,116
Men i tre �r har De ikke
f�et bygget Atlantvolden.
95
00:09:34,240 --> 00:09:39,155
Mens Rommel p� kort tid
har udf�rt eksemplarisk arbejde.
96
00:09:39,280 --> 00:09:43,193
En invasion m� absolut indg�s.
Et er sikkert:
97
00:09:43,320 --> 00:09:47,996
Hvis landgangen mislykkes,
fors�ger de ikke igen.
98
00:09:48,120 --> 00:09:52,079
S� kan vi endelig
sende styrker mod �st.
99
00:09:52,200 --> 00:09:54,839
Alle 45 divisioner.
100
00:09:57,440 --> 00:10:01,752
Krigens udgang afh�nger af Dem
og Deres soldater.
101
00:10:01,880 --> 00:10:05,350
Og dermed Rigets
og hele nationens sk�bne.
102
00:10:05,480 --> 00:10:10,395
- Ved De det, generalfeltmarskal?
- Ja, min F�rer.
103
00:10:10,520 --> 00:10:15,958
Kan du i det mindste ikke vente
p� Manfred? Han bliver skuffet.
104
00:10:16,080 --> 00:10:21,518
Hils ham. Fjenden kommer snart,
og vi har travlt.
105
00:10:21,640 --> 00:10:23,915
- Du klarer det.
- Det m� jeg.
106
00:10:24,040 --> 00:10:27,510
F�reren forventer,
at jeg redder Riget.
107
00:10:27,640 --> 00:10:30,029
Godt, han stoler p� dig igen.
108
00:10:30,200 --> 00:10:33,795
FRANKRIG
15. APRIL 1944
109
00:10:41,080 --> 00:10:43,992
ROMMELS HOVEDKVARTER
110
00:10:44,120 --> 00:10:48,033
Der er De jo.
Vi ventede Dem tidligere, general.
111
00:10:48,160 --> 00:10:51,357
Vi blev jaget af fjendtlige fly.
112
00:10:51,480 --> 00:10:57,476
Deres dominans i luften er
det v�rste. Min adjudant, Aldinger.
113
00:10:57,600 --> 00:11:01,752
Tag bagagen.
De skal m�de min stab, Speidel.
114
00:11:01,880 --> 00:11:07,034
- Hvordan g�r det i �st?
- Russernes offensiv kan ikke stoppes.
115
00:11:07,160 --> 00:11:09,754
F�rerens ordrer er katastrofale.
116
00:11:09,880 --> 00:11:13,873
De giver tab og forhindrer,
at fronten flyttes.
117
00:11:14,000 --> 00:11:18,357
- Flytte fronten?
- Om muligt til Rigets gr�nser.
118
00:11:18,480 --> 00:11:22,712
S� forhandler fjenden ikke.
Vil De det?
119
00:11:22,840 --> 00:11:26,037
- Nej.
- Vi skal forhindre invasionen.
120
00:11:26,160 --> 00:11:30,358
Det giver F�reren
en st�rk forhandlingsposition.
121
00:11:32,240 --> 00:11:37,872
Mine herrer, vores nye stabschef,
general Speidel.
122
00:11:38,000 --> 00:11:39,797
Det gl�der mig.
123
00:11:39,920 --> 00:11:44,311
Grevinde La Rochefoucauld,
slotsejerens niece.
124
00:11:44,440 --> 00:11:47,955
- Bonjour.
- Grevinde, bonjour.
125
00:11:48,080 --> 00:11:51,868
Hun taler udm�rket tysk.
Hun er tolk for os.
126
00:11:52,920 --> 00:11:56,469
- Deres ber�mte forfader, digteren?
- Ja.
127
00:11:56,600 --> 00:11:59,558
"La jeunesse est une ivresse
continuelle."
128
00:11:59,680 --> 00:12:02,069
"C'est la fi�vre de la raison."
129
00:12:02,200 --> 00:12:05,988
- Det var vist ham?
- Ja.
130
00:12:07,360 --> 00:12:14,630
"Ungdommen er konstant beruset.
Den er fornuftens feber."
131
00:12:15,680 --> 00:12:21,118
Hvem mener De, Speidel?
Der er jo kun en ung her, grevinden.
132
00:12:22,280 --> 00:12:27,115
- Det faldt mig ind.
- Grevinden ved, hvad der er passende.
133
00:12:27,240 --> 00:12:30,630
- Er De sikker p� det?
- Er De ikke?
134
00:12:31,400 --> 00:12:35,678
- Messieurs, godaften.
- Bonsoir.
135
00:12:40,280 --> 00:12:44,956
Man bliver let en usling,
ikke sandt, Speidel?
136
00:12:47,280 --> 00:12:52,912
Her ved Calvadoskysten har vi stadig
en l�kke p� 40 kilometer.
137
00:12:53,040 --> 00:12:57,158
Hvis kampvognene ikke kommer,
ser det sort ud.
138
00:12:57,280 --> 00:13:02,798
F�reren har lovet, at de kommer.
I f�r jeres kampvogne.
139
00:13:03,840 --> 00:13:08,038
Vi m� flytte v�rnet l�ngere frem,
Marcks.
140
00:13:08,160 --> 00:13:11,835
De allierede �ver nu landgang
ved ebbe.
141
00:13:11,960 --> 00:13:16,272
S�dan ser det ud. Men vi giver dem
lang vej til stranden.
142
00:13:16,400 --> 00:13:21,155
Hvordan? Jeg kan ikke tr�tte
m�ndene med hakke og spade.
143
00:13:21,280 --> 00:13:24,352
Jeg skal bruge udhvilede soldater.
144
00:13:24,480 --> 00:13:29,873
Det er problemet. De er for udhvilede
efter tre �rs strandferie.
145
00:13:30,000 --> 00:13:35,120
Se doktor Speidel. Han var p�
�stfronten, men beklager han sig?
146
00:13:35,240 --> 00:13:38,710
Jeg mistede mit ben p� �stfronten.
147
00:13:38,840 --> 00:13:41,912
Og med al respekt siger jeg Dem:
148
00:13:42,040 --> 00:13:46,477
Deres plan tager mindst et �r.
Den, der siger andet...
149
00:13:46,600 --> 00:13:51,230
...skjuler sandheden eller er dum.
- Hvad bilder De Dem ind?
150
00:13:51,360 --> 00:13:56,388
F�reren har beordret mig
at forhindre de allieredes landgang.
151
00:13:56,520 --> 00:14:00,433
Og det skal en dovenlars
ikke forhindre mig i.
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,393
Se nu at f� det gjort.
153
00:14:05,200 --> 00:14:07,350
Javel.
154
00:14:11,440 --> 00:14:16,833
Det var m�ske lidt groft,
men ellers sker der ingenting.
155
00:14:16,960 --> 00:14:19,633
Vent lidt, Marcks.
156
00:14:20,240 --> 00:14:26,634
- Han ved, at Marcks har ret.
- Deres m�nd er flittige. Undskyld.
157
00:14:28,200 --> 00:14:30,760
PARIS
25. APRIL 1944
158
00:14:44,400 --> 00:14:47,358
DEN TYSKE MILIT�RFORVALTNING
159
00:14:50,840 --> 00:14:53,149
Der er sket meget her, Hans.
160
00:14:53,280 --> 00:15:00,516
Paris' j�der er sendt �stp�,
men transporterne forts�tter...
161
00:15:01,960 --> 00:15:06,909
Og SS jager ogs� j�diske b�rn,
som beboerne skjuler.
162
00:15:09,720 --> 00:15:12,837
Det er det lokale SS' seneste ide.
163
00:15:12,960 --> 00:15:18,432
Modstandsbev�gelsen bomber stationer
og spr�nger togenes d�re.
164
00:15:18,560 --> 00:15:23,395
Nogle j�der flygtede.
For at forhindre det er de nu n�gne.
165
00:15:27,960 --> 00:15:30,315
Kom ind.
166
00:15:37,640 --> 00:15:41,952
Oberstl�jtnant Hofacker,
grev Stauffenbergs f�tter.
167
00:15:43,880 --> 00:15:45,598
General.
168
00:15:45,720 --> 00:15:50,874
Berlin vil endelig handle.
Derfor bad de mig tale med jer.
169
00:15:51,000 --> 00:15:54,675
- Det handler om Rommel.
- Rommel?
170
00:15:54,800 --> 00:15:58,998
Kan han overbevises om
at deltage i kupplanerne?
171
00:16:00,320 --> 00:16:05,440
Han g�r alt for succes i vesten.
Han vil forhindre invasionen.
172
00:16:05,560 --> 00:16:09,872
Overbevis ham. Er Rommel med,
f�r vi st�tte af fronten.
173
00:16:10,000 --> 00:16:14,437
Og af folket.
Han er den mest popul�re general.
174
00:16:17,920 --> 00:16:23,313
Der er langt fra F�rerens yndling
til galionsfigur for kuppet.
175
00:16:23,440 --> 00:16:26,796
- Men det eneste mulige.
- Jeg m� m�de ham.
176
00:16:26,920 --> 00:16:31,869
Gerne uden at Gestapo ved det.
Kan De arrangere det?
177
00:16:37,160 --> 00:16:40,869
ROMMELS HOVEDKVARTER
28. APRIL 1944
178
00:17:02,080 --> 00:17:07,200
- Guderian afg�r det med kampvognene.
- Ikke F�reren?
179
00:17:07,320 --> 00:17:14,032
F�reren bad mig inspicere dem og give
en anbefaling. Hvad mener De?
180
00:17:14,160 --> 00:17:19,109
Her burde 2. panserdivision st�,
Geyr. Men den st�r her.
181
00:17:20,880 --> 00:17:26,750
Fjenden lands�tter hurtigt luftb�rne
divisioner med panserv�rn.
182
00:17:26,880 --> 00:17:33,194
Derfor nytter kampvognene ikke
ved kysten med fjenden i ryggen.
183
00:17:33,320 --> 00:17:39,509
Fjenden sp�rrer kampvognenes vej
til kysten og kan bygge sit brohoved.
184
00:17:45,480 --> 00:17:50,031
Hvordan beskytter De
dem mod skibsartilleriet?
185
00:17:50,160 --> 00:17:52,754
Vi graver dem ned.
186
00:17:54,200 --> 00:17:56,794
- Graver dem ned?
- Ja.
187
00:17:56,920 --> 00:18:03,951
Ligger styrken ikke i kombinationen
af panser, ildstyrke og bev�gelighed?
188
00:18:04,800 --> 00:18:11,114
Under felttoget mod Frankrig
havde Deres sp�gelsesdivision travlt.
189
00:18:12,320 --> 00:18:16,154
F�reren har bifaldt mine planer.
190
00:18:16,280 --> 00:18:18,430
Han har ikke besluttet sig.
191
00:18:18,560 --> 00:18:23,429
Indtil da lyder panserdivisionerne
den �verstbefalende.
192
00:18:25,440 --> 00:18:28,113
S� kan vi afslutte det her nu.
193
00:18:36,680 --> 00:18:41,276
Det gik ikke godt i Afrika.
Nu vil han v�re noget her.
194
00:18:41,400 --> 00:18:43,675
F� ham talt til fornuft.
195
00:18:43,800 --> 00:18:49,875
Han kan ikke afv�rge et angreb
med infanteri gemt bag kampvogne.
196
00:18:50,000 --> 00:18:53,436
- Feltmarskallen ved, hvad han g�r.
- Jas�?
197
00:18:53,560 --> 00:18:58,680
Egentlig har han aldrig v�ret andet
end en duelig divisionschef.
198
00:19:12,840 --> 00:19:17,436
S�dan er det med F�reren.
Den sidste, der m�der ham, har ret.
199
00:19:17,560 --> 00:19:20,120
Lad os g� en tur, Speidel.
200
00:19:21,960 --> 00:19:26,192
Rundstedt er gammel og tr�t.
Han gav op for l�ngst.
201
00:19:26,320 --> 00:19:29,551
Og Guderian er blevet en jasiger.
202
00:19:30,600 --> 00:19:33,194
Tag konsekvenserne.
203
00:19:34,360 --> 00:19:37,909
- Tag sagen i egen h�nd.
- Hvad mener De?
204
00:19:41,360 --> 00:19:45,751
Forlang befalingen.
Stil Hitler et ultimatum.
205
00:19:45,880 --> 00:19:50,749
- Han beh�ver Dem. De er popul�r.
- Skal jeg true F�reren?
206
00:19:50,880 --> 00:19:56,079
- For at forhindre invasionen.
- S�dan opn�r man intet med F�reren.
207
00:19:56,200 --> 00:20:00,432
Stopper De, ved man,
krigen er tabt. Det ved F�reren.
208
00:20:00,560 --> 00:20:06,157
Stille, Speidel. Jeg vil have Dem
lidt endnu som stabschef.
209
00:20:08,120 --> 00:20:12,477
- Det er gavmildt, at de m� bo her.
- Dumdristigt, mener De?
210
00:20:12,600 --> 00:20:16,878
De frygter bolsjevikkerne
mere end vi.
211
00:20:17,000 --> 00:20:21,073
Greven beundrer F�reren.
Den unge mand er hans s�n.
212
00:20:22,760 --> 00:20:25,399
Han er p� alder med Manfred.
213
00:20:25,520 --> 00:20:28,512
Vores s�n er luftv�rnshj�lper i Ulm.
214
00:20:28,640 --> 00:20:32,394
For nylig ville han i Waffen-SS.
215
00:20:32,520 --> 00:20:35,830
Jeg forb�d ham det.
216
00:20:35,960 --> 00:20:39,396
De undrer Dem sikkert, men...
217
00:20:39,520 --> 00:20:43,991
Jeg har h�rt forf�rdelige historier.
218
00:20:44,120 --> 00:20:50,309
Om massehenrettelser og massakrer
p� j�der i besatte omr�der.
219
00:20:50,440 --> 00:20:54,672
De var jo p� �stfronten.
Kan De bekr�fte det?
220
00:20:54,800 --> 00:20:59,237
Det sker ogs� i Frankrig.
De deporterer stadig j�der.
221
00:20:59,360 --> 00:21:04,070
SS s�ger endda
efter skjulte j�diske b�rn.
222
00:21:05,120 --> 00:21:08,510
- Hvordan ved De det?
- I Paris er der nogle...
223
00:21:08,640 --> 00:21:11,074
...der ikke finder sig i det.
224
00:21:12,920 --> 00:21:18,199
S�dan, ja.
Du m� v�nne dig til lyn som soldat.
225
00:21:18,320 --> 00:21:22,313
Vores Manfred gr�d ogs�,
da han blev fotograferet.
226
00:21:22,440 --> 00:21:29,118
St�lpnagel. Speidel lokkede mig vel
ikke hertil for at berolige sp�db�rn?
227
00:21:29,240 --> 00:21:30,832
14. MAJ 1944
228
00:21:30,960 --> 00:21:36,796
I yderste n�dstilf�lde m� man
tvinge Hitler til at give efter.
229
00:21:36,920 --> 00:21:41,436
- Hvad mener De med "tvinge"?
- At anholde ham.
230
00:21:41,560 --> 00:21:47,032
Og stille ham for en ret for
forbrydelser beg�et i folkets navn.
231
00:21:47,160 --> 00:21:50,948
Det, De foresl�r, er et milit�rkup.
232
00:21:51,080 --> 00:21:55,756
Tror De, at De finder
en eneste general, der vil det?
233
00:21:55,880 --> 00:22:00,749
En gruppe fremtr�dende m�nd
st�r til vores disposition.
234
00:22:00,880 --> 00:22:04,190
Der har f�r v�ret kupplaner.
235
00:22:04,320 --> 00:22:08,279
Nogle vovede livet for
at befri os fra Hitler.
236
00:22:08,400 --> 00:22:10,755
Vovede de deres liv?
237
00:22:12,360 --> 00:22:16,558
- Alts� et attentat?
- Ikke hvis det kan undg�s.
238
00:22:20,040 --> 00:22:22,508
Ved de alle besked?
239
00:22:22,640 --> 00:22:26,553
- Kun Berlin har detaljerne.
- Det er h�jforr�deri.
240
00:22:26,680 --> 00:22:29,558
Hitler har forr�dt Tyskland.
241
00:22:29,680 --> 00:22:35,789
Slutter vi ikke hurtigt fred,
st�r russerne snart i Berlin.
242
00:22:36,840 --> 00:22:40,435
Ogs� De har svoret en ed.
Glem ikke det.
243
00:22:51,240 --> 00:22:54,152
Nu l�ber han til F�reren.
244
00:23:20,000 --> 00:23:23,515
Hvor l�nge har De kendt til planerne?
245
00:23:23,640 --> 00:23:25,995
Et stykke tid.
246
00:23:26,120 --> 00:23:30,079
De ved, hvad der kr�ves af mig
som lydig soldat.
247
00:23:31,120 --> 00:23:33,759
G�r, hvad De m� g�re.
248
00:23:39,240 --> 00:23:41,834
Pokkers ogs�.
249
00:23:46,800 --> 00:23:49,872
Kom med den. Den kan repareres.
250
00:23:56,600 --> 00:24:00,718
FRANKRIG VED KANALKYSTEN
20. MAJ 1944
251
00:24:37,400 --> 00:24:39,356
Nu.
252
00:24:52,400 --> 00:24:57,349
Pas p�. De kommer, de kommer.
Nu begynder det. Det begynder.
253
00:25:10,400 --> 00:25:12,277
Pokkers.
254
00:25:15,720 --> 00:25:18,678
Speidel, for pokker. Hvad er der?
255
00:25:18,800 --> 00:25:21,473
Er engl�nderne landet?
256
00:25:21,600 --> 00:25:27,118
- De har forhindret et britisk angreb.
- P� kanalkysten?
257
00:25:27,240 --> 00:25:31,836
En britisk officer er taget.
Han overgives til Gestapo.
258
00:25:31,960 --> 00:25:35,555
- I Paris?
- De kender befalingsvejen.
259
00:25:53,880 --> 00:25:57,589
SS' HOVEDKVARTER I PARIS
21. MAJ 1944
260
00:26:03,800 --> 00:26:07,076
De skulle spr�nge kystbatteriet.
261
00:26:07,200 --> 00:26:11,079
Godt, generall�jtnant.
Vi tager ham med.
262
00:26:11,200 --> 00:26:14,158
- Hvad?
- Rommel vil m�de ham.
263
00:26:14,280 --> 00:26:20,150
De kender kommandovejen.
Han skal henrettes, n�r han har talt.
264
00:26:21,120 --> 00:26:25,033
- Han har ikke talt.
- Inden 12 timer ved De...
265
00:26:25,160 --> 00:26:30,996
...hvor og hvorn�r invasionen er.
- Vi har ogs� vores metoder.
266
00:26:32,320 --> 00:26:35,915
De metoder fort�ller de
nok om engang?
267
00:26:36,040 --> 00:26:38,873
Gerne. F�r ham bort.
268
00:26:56,960 --> 00:26:58,757
Pas p�.
269
00:27:02,560 --> 00:27:07,680
- Her er den britiske l�jtnant.
- Tag hans h�ndjern af.
270
00:27:13,880 --> 00:27:17,873
Hvordan har min ven, Montgomery, det?
Overs�t.
271
00:27:18,000 --> 00:27:22,312
- Han forst�r Dem.
- S� nu vil briterne sl�s?
272
00:27:22,440 --> 00:27:27,753
- Og hvad var det i Afrika?
- Det var pjat i forhold til det her.
273
00:27:28,720 --> 00:27:31,757
V�rsgo at tage plads.
274
00:27:39,280 --> 00:27:42,272
Jo, l�jtnant...
275
00:27:44,800 --> 00:27:48,270
Egentlig har vi den samme fjende.
276
00:27:48,400 --> 00:27:50,789
Og han er i Rusland.
277
00:27:51,800 --> 00:27:56,271
- Hvorfor sl�s vi ikke side ved side?
- Det ville v�re sv�rt.
278
00:27:56,400 --> 00:28:01,474
Vi briter synes,
at I g�r nogle afskyelige ting.
279
00:28:01,600 --> 00:28:05,388
- Hvad mener De?
- Den m�de, I behandler j�der p�.
280
00:28:05,520 --> 00:28:10,753
Det er jo politik. Vi er soldater.
Vi har intet med politik at g�re.
281
00:28:11,800 --> 00:28:16,316
N�r jeres F�rer udrydder et folk,
er det s� politik?
282
00:28:22,920 --> 00:28:27,357
- Det kunne laves om.
- Det er for sent, feltmarskal.
283
00:28:46,760 --> 00:28:50,070
- Grevinde.
- Hvad vil der ske med ham?
284
00:28:50,200 --> 00:28:53,715
Han kommer i fangelejr
for britiske fanger.
285
00:28:53,840 --> 00:28:56,912
Hvad med ordren?
286
00:28:57,040 --> 00:29:00,874
- Hvad ved De om den?
- Man h�rer meget.
287
00:29:01,000 --> 00:29:04,879
- Jeg s�rger for, der intet sker.
- Men kan De det?
288
00:29:05,000 --> 00:29:11,109
- Jeg er jo �verstbefalende.
- Dem er der mange af i Frankrig.
289
00:29:11,240 --> 00:29:13,913
Og s� er der jo SS.
290
00:29:17,560 --> 00:29:20,711
Grevinde. Vent lidt.
291
00:29:34,520 --> 00:29:40,789
Undskyld... men kan De f� fat
i de her i Paris?
292
00:29:40,920 --> 00:29:45,198
- Til min hustrus f�dselsdag.
- De har god smag.
293
00:29:46,240 --> 00:29:49,869
Deres onkel h�ber p�
at sl� fjenden tilbage.
294
00:29:50,000 --> 00:29:52,150
Hvad h�ber De?
295
00:29:54,000 --> 00:29:57,629
- Hvem holder De med?
- Vi er alligevel fortabte.
296
00:30:02,400 --> 00:30:06,518
Med tanke p� vores bef�stninger,
troppernes moral -
297
00:30:06,640 --> 00:30:10,633
- vores nye v�ben og vores kampmidler -
298
00:30:10,760 --> 00:30:14,639
- kan vi med ro se fremad.
299
00:30:14,760 --> 00:30:16,716
Og...
300
00:30:17,760 --> 00:30:21,958
...vi beh�ver ikke bekymre os om det.
Det g�r godt.
301
00:30:22,080 --> 00:30:26,995
Og jeg tror ikke,
at engl�nderne kommer igen.
302
00:30:28,680 --> 00:30:32,150
- Blev det godt?
- Meget overbevisende.
303
00:30:32,280 --> 00:30:35,113
Godt.
304
00:30:35,240 --> 00:30:39,995
Jeg h�rte, at man tog
en britisk soldat i Calais.
305
00:30:40,120 --> 00:30:45,752
- Tror De ogs�, invasionen sker der?
- Der, hvor man mindst venter den.
306
00:30:45,880 --> 00:30:47,996
S� kommer de hos mig.
307
00:30:48,120 --> 00:30:54,036
De g�r i kirke s�ndag, sejler mandag
og kommer her p� tirsdag.
308
00:30:54,160 --> 00:30:58,153
- Hvorfor tror De det?
- Tirsdag har jeg f�dselsdag.
309
00:30:58,280 --> 00:31:01,317
- Det har min hustru ogs�.
- Der ser De.
310
00:31:01,440 --> 00:31:05,228
Fra generaloberst Jodl.
311
00:31:10,640 --> 00:31:13,438
- Lort.
- D�rlige nyheder?
312
00:31:24,800 --> 00:31:30,796
F�reren giver mig 3 panserdivisioner.
Resten m� jeg beg�re senere.
313
00:31:30,920 --> 00:31:36,870
Skal jeg sende en skriftlig beg�ring,
n�r fjenden g�r i land?
314
00:31:37,000 --> 00:31:39,070
Jeg m� tale med Hitler.
315
00:31:39,200 --> 00:31:43,876
Han f�r forkerte informationer
af skurkene hos ham.
316
00:31:44,000 --> 00:31:48,073
- Tror De det?
- De og vennerne ser det anderledes.
317
00:31:48,200 --> 00:31:52,830
Men hvad forventer De?
Skal jeg passivt betragte kaosset?
318
00:31:52,960 --> 00:31:58,637
Jeg vil ikke mindes som feltherren,
der f�rte sine soldater i d�den.
319
00:31:58,760 --> 00:32:03,038
- Der er andre alternativer.
- Jeg tror ikke p� dem.
320
00:32:03,920 --> 00:32:09,358
Forbind mig med F�rerens adjudant.
Jeg kan vente.
321
00:32:12,080 --> 00:32:16,437
Kan du lide skoene?
De er en gave til min hustru.
322
00:32:16,560 --> 00:32:19,313
Meget elegante. Hun bliver glad.
323
00:32:19,440 --> 00:32:24,070
Der bliver storm
og overskyet frem til 10. juni.
324
00:32:24,200 --> 00:32:26,839
S� kan De roligt k�re.
325
00:32:28,480 --> 00:32:32,359
- God rejse.
- Hold alt i orden her.
326
00:32:32,480 --> 00:32:36,314
- Monsieur, le comte.
- Pour votre �pouse.
327
00:32:36,880 --> 00:32:40,919
- Til Deres hustru p� f�dselsdagen.
- �h, merci.
328
00:32:41,040 --> 00:32:44,794
- Au revoir.
- Au revoir.
329
00:32:51,200 --> 00:32:57,355
Et er sikkert. Invasionen stillerfjenden over for et knusende...
330
00:33:08,600 --> 00:33:11,433
Der er du jo, Manfred.
331
00:33:12,920 --> 00:33:16,230
- Goddag, far.
- Goddag, min s�n.
332
00:33:16,360 --> 00:33:19,830
- Du er p�n i uniform.
- M� jeg tage den af?
333
00:33:19,960 --> 00:33:24,795
Han m� tilbage i aften.
Han fik orlov, men ville ikke.
334
00:33:26,360 --> 00:33:32,071
Flot. Jeg er stolt af dig.
G� bare op. Vi ses snart.
335
00:33:35,520 --> 00:33:39,274
Han er ked af, du var imod,
han gik i Waffen-SS.
336
00:33:39,400 --> 00:33:42,233
Jeg har ikke �ndret mening.
337
00:33:44,280 --> 00:33:46,555
Dejligt, at du kunne komme.
338
00:33:46,680 --> 00:33:49,877
Jeg m� til F�reren.
Det er skidt i Frankrig.
339
00:33:50,000 --> 00:33:53,151
S�t dig og g�r dig det behageligt.
340
00:33:58,640 --> 00:34:04,749
Lu, kan du huske det,
som Str�lin for nylig fortalte?
341
00:34:05,440 --> 00:34:09,797
- At de gasser j�der i �sten?
- Hold op med det.
342
00:34:09,920 --> 00:34:13,708
Str�lin er nazist
og borgmester i Stuttgart.
343
00:34:13,840 --> 00:34:18,118
Ogs� han har sendt j�der �stp�.
Hvorfor siger han det?
344
00:34:18,240 --> 00:34:22,233
Det sker ogs� i Frankrig
for �jnene af mig.
345
00:34:24,680 --> 00:34:27,592
Jeg troede, det var enkeltsager.
346
00:34:29,520 --> 00:34:32,557
Men dem i toppen er ikke anst�ndige.
347
00:34:33,600 --> 00:34:36,353
Hvem mener du med "dem i toppen"?
348
00:34:42,120 --> 00:34:46,159
Du ved jo, hvor vi bor,
og hvad her var f�r.
349
00:34:46,280 --> 00:34:48,635
Ja.
350
00:34:48,760 --> 00:34:54,232
- En j�disk kostskole.
- Alts� burde vi flytte.
351
00:34:55,280 --> 00:34:56,918
Tro ikke p� det.
352
00:34:58,160 --> 00:35:02,836
Holder vi ham fra radioen,
f�r han masserne med sig.
353
00:35:02,960 --> 00:35:06,111
Vi m� v�re lige s� veltalende
som Hitler.
354
00:35:06,240 --> 00:35:11,030
Er vi ikke det,
hj�lper det ikke med et attentat.
355
00:35:13,920 --> 00:35:17,515
- Ja, oberstl�jtnant?
- En radiooverv�ger...
356
00:35:17,640 --> 00:35:20,438
Han opfangede meddelelsen her.
357
00:35:20,560 --> 00:35:26,317
Generaloberst von Salmuth har sat
hele h�ren i beredskab i Calais.
358
00:35:26,440 --> 00:35:29,000
Skal jeg sl� alarm i Normandiet?
359
00:35:29,120 --> 00:35:32,874
Ring til Rundstedts stab.
Lad dem bestemme.
360
00:35:37,200 --> 00:35:39,839
Nu begynder det alts�...
361
00:35:39,960 --> 00:35:42,918
Det er nok det s�dvanlige hysteri.
362
00:35:48,320 --> 00:35:51,232
Der er de. Jeg vidste det.
363
00:35:53,120 --> 00:35:56,715
Meddel Rommels stab,
at det begynder nu.
364
00:36:11,600 --> 00:36:15,718
- Hvordan g�r det i Calais?
- Der lander de ogs�.
365
00:36:15,840 --> 00:36:21,517
Med lastsv�vefly. If�lge to fanger
kommer der flere lands�tninger.
366
00:36:21,640 --> 00:36:24,791
Vi kan sende 21. til Normandiet.
367
00:36:27,120 --> 00:36:32,513
21. svarer ikke.
Han er i Paris med sin stabschef.
368
00:36:32,640 --> 00:36:36,110
- Hvad?
- General Speidel. Telefon.
369
00:36:38,520 --> 00:36:40,715
Ja?
370
00:36:41,760 --> 00:36:46,914
Forst�et. Tak. Og tillykke
med f�dselsdagen, general.
371
00:36:47,960 --> 00:36:52,476
Det var Marcks.
Engl�nderne angriber med halmdukker.
372
00:36:53,520 --> 00:36:57,911
Men han tror,
at han kan klare det p� egen h�nd.
373
00:37:00,040 --> 00:37:04,795
- Hvad g�r vi nu?
- Ja, hvad? Vi g�r i seng.
374
00:37:12,640 --> 00:37:17,475
T�ND KUN LYSET
N�R VINDUER OG D�RE ER LUKKEDE
375
00:37:17,600 --> 00:37:21,673
84. ARMEKORPS' STILLING
376
00:37:35,400 --> 00:37:40,190
Britisk skibsartilleri.
Churchills lyk�nskninger.
377
00:38:27,520 --> 00:38:32,196
V�rnemagten sendte disse
blomster til Deres hustru.
378
00:38:32,320 --> 00:38:35,835
Med hjertelige �nsker fra F�reren.
379
00:38:45,560 --> 00:38:49,712
Tag dig godt af dem, Karolina.
De er fra F�reren.
380
00:38:53,800 --> 00:38:57,713
Befalingsmand Loistl, h�rgruppe B.
381
00:38:57,840 --> 00:39:00,832
Ja. Et �jeblik.
382
00:39:07,520 --> 00:39:10,990
Der er telefon, feltmarskal.
383
00:39:11,120 --> 00:39:14,351
Det m� v�re F�rerens hovedkvarter.
384
00:39:19,840 --> 00:39:23,833
Ja? Speidel? Hvad sker der?
385
00:39:23,960 --> 00:39:28,272
Er de landet?
Hvor? Fungerer vores modangreb?
386
00:39:29,320 --> 00:39:34,348
G� til angreb.
Vent ikke p� forst�rkninger. Angrib.
387
00:39:49,400 --> 00:39:52,949
- Jeg beklager.
- Det kan ikke �ndres.
388
00:39:53,080 --> 00:39:56,868
- Nu er ventetiden da overst�et.
- Ja.
389
00:39:59,160 --> 00:40:02,470
Hav det godt, Lu. Hav det godt.
390
00:40:29,480 --> 00:40:31,994
De passer ikke, Karolina.
391
00:40:46,440 --> 00:40:49,830
Vi er med generalstaben i bunkeren.
392
00:40:49,960 --> 00:40:52,872
Jeg h�ber, at det ser bedre ud nu.
393
00:40:53,000 --> 00:40:58,313
Fjenden har allerede landsat
150.000 tungt bev�bnede soldater.
394
00:40:58,440 --> 00:41:04,037
De har taget 130 km2.
Den 6. britiske luftb�rne division -
395
00:41:04,160 --> 00:41:07,311
- har indtaget broerne over Orne.
396
00:41:07,440 --> 00:41:13,629
De har ogs� knust vores artilleri
i Merville, om end med sv�re tab.
397
00:41:13,760 --> 00:41:18,390
- Er det alt?
- Vi ved ikke meget.
398
00:41:18,520 --> 00:41:21,273
Fjenden �del�gger radiotrafikken.
399
00:41:21,400 --> 00:41:26,394
Franskm�ndene har saboteret telefoner
og forsyningsveje.
400
00:41:26,520 --> 00:41:30,354
Vi m� regne med en ny storoffensiv.
401
00:41:30,480 --> 00:41:33,552
De har m�rklagt kysten ved Dover.
402
00:41:33,680 --> 00:41:38,595
Sig det ligeud, Speidel.
De har svigtet.
403
00:41:44,360 --> 00:41:49,434
F�RERENS HOVEDKVARTER I MARGIVAL
17. JUNI 1944
404
00:42:01,080 --> 00:42:04,436
von Rundstedt og Rommel.
405
00:42:11,400 --> 00:42:14,836
Tak, fordi I kom. V�rsgo.
406
00:42:19,280 --> 00:42:25,958
Jeg m� sige, at jeg er m�ll�s over
jeres lokale befalingsm�nds svigt.
407
00:42:26,080 --> 00:42:29,709
De overraskede v�rnemagten
med bukserne nede.
408
00:42:29,840 --> 00:42:33,196
Det siger en del om jeres soldater.
409
00:42:33,320 --> 00:42:36,517
Det er fjendepropaganda.
410
00:42:36,640 --> 00:42:40,679
Kald det, hvad De vil.
De forhindrede ikke landgangen.
411
00:42:40,800 --> 00:42:46,033
- Det forsikrede De ellers.
- Styrkerne k�mper h�rdt.
412
00:42:46,160 --> 00:42:52,269
Vi kunne forhindre invasionen
p� grund af luftv�bnet og fl�den.
413
00:42:52,400 --> 00:42:56,757
H�ren har ydet
en overmenneskelig indsats.
414
00:42:56,880 --> 00:43:01,670
Fjendens overlegenhed i luften
og fl�dens uhindrede sejlads -
415
00:43:01,800 --> 00:43:06,157
- gjorde det umuligt
at bek�mpe fjenden som planlagt.
416
00:43:07,480 --> 00:43:14,352
Det er beklageligt, at ingen
kendte til situationen p� fronten.
417
00:43:14,480 --> 00:43:18,393
I stedet troede man
p� fjendens propaganda.
418
00:43:18,520 --> 00:43:24,231
Vi m� holde Cherbourg.
Ellers tager fjenden Normandiet -
419
00:43:24,360 --> 00:43:27,397
- og m�ske hele Frankrig.
420
00:43:31,080 --> 00:43:37,952
Vi m� v�lge mellem at beholde
Cherbourg og at standse fjenden.
421
00:43:38,080 --> 00:43:40,674
Vi kan ikke klare begge dele.
422
00:43:40,800 --> 00:43:44,031
Mener De det samme, von Rundstedt?
423
00:43:44,160 --> 00:43:48,472
Vi m� opgive
det rigide forsvar af halv�en -
424
00:43:48,600 --> 00:43:53,913
- og indlede en ordnet retr�te
til havnen og bef�stningen.
425
00:43:54,040 --> 00:43:58,397
Og ved Caen, p� fronten ved Orne,
b�r vi undg�...
426
00:43:58,520 --> 00:44:04,038
Vi skal ikke undg� noget.
Vi m� st� op, holde fast og d�.
427
00:44:04,160 --> 00:44:08,517
V�lg en kompetent befalingsmand
til Cherbourg.
428
00:44:08,640 --> 00:44:15,113
Vis de to feltmarskaller,
hvor �del�ggende vores v�rn er.
429
00:44:18,520 --> 00:44:24,709
Siden i g�r har vi uafbrudt
affyret V1-missiler mod London.
430
00:44:24,840 --> 00:44:27,957
Alle bar et spr�nghoved p� et ton.
431
00:44:28,080 --> 00:44:30,913
Vi har f�et mange gode tr�ffere.
432
00:44:31,040 --> 00:44:36,751
If�lge vores agenter er
civilbefolkningen presset...
433
00:44:36,880 --> 00:44:40,873
Et fjendtligt bombetogt n�rmer sig.
434
00:44:43,440 --> 00:44:47,399
Min F�rer,
vi b�r g� til beskyttelsesrummet.
435
00:45:03,960 --> 00:45:08,636
Og nu? Vi m� fort�lle,
at situationen er udsigtsl�s.
436
00:45:08,760 --> 00:45:12,673
- Han lytter kun til Dem.
- De er befalingsmand.
437
00:45:12,800 --> 00:45:18,158
Min magt r�kker kun til at flytte
mine vagter fra venstre til h�jre.
438
00:45:37,240 --> 00:45:41,836
Min F�rer, De ved,
at jeg er Deres mest tro tjener.
439
00:45:41,960 --> 00:45:45,350
- M� jeg?
- V�rsgo at tage plads.
440
00:45:58,440 --> 00:46:00,431
Tror De ikke...
441
00:46:01,480 --> 00:46:05,393
...at det er p� tide
at se p� andre l�sninger?
442
00:46:10,840 --> 00:46:14,628
- Hvad mener De?
- At forhandle.
443
00:46:19,720 --> 00:46:22,632
Ingen vil l�ngere forhandle med mig.
444
00:46:22,760 --> 00:46:26,435
Fjenden vil udslette Tyskland.
445
00:46:26,560 --> 00:46:32,192
Nu har vi kun hver enkelt persons
fanatiske modstand tilbage.
446
00:46:33,240 --> 00:46:35,595
Er De klar til det?
447
00:46:37,600 --> 00:46:40,353
Er De klar til det, Rommel?
448
00:46:41,960 --> 00:46:43,234
Ja.
449
00:46:55,360 --> 00:47:00,150
"Hvor viden og evner ender,
og intuitionen begynder -
450
00:47:00,280 --> 00:47:04,876
- i oversanselige sanser
og indlevelse -
451
00:47:05,000 --> 00:47:09,676
- findes feltherrens lederform�en.
Den har Rommel."
452
00:47:09,800 --> 00:47:12,678
I morer jer vist.
453
00:47:14,000 --> 00:47:17,231
- Generalfeltmarskal.
- God anmeldelse?
454
00:47:17,360 --> 00:47:19,590
V�rsgo.
455
00:47:23,880 --> 00:47:26,872
F�reren vil beholde Cherbourg.
456
00:47:27,000 --> 00:47:29,594
Og st� fast vest for Orne.
457
00:47:29,720 --> 00:47:33,349
Indled de n�dvendige forberedelser.
458
00:47:33,480 --> 00:47:37,473
Kan general Marcks lave
en afledende man�vre?
459
00:47:37,600 --> 00:47:41,718
General Marcks d�de
i et fjendtligt angreb.
460
00:47:45,240 --> 00:47:48,994
Vil De se dagens samlede tabstal?
461
00:47:50,440 --> 00:47:53,034
Nej, det beh�ver jeg ikke.
462
00:47:53,680 --> 00:47:56,194
Mine herrer.
463
00:48:09,120 --> 00:48:13,033
TYSK STILLING VED CAEN
20. JUNI 1944
464
00:48:19,960 --> 00:48:24,795
N�r I har taget bakken,
s� skyd p� vejen. Held og lykke.
465
00:48:24,920 --> 00:48:27,354
Tak, generalfeltmarskal.
466
00:48:30,240 --> 00:48:35,633
- Lad briterne f� det hedt om �rerne.
- Ja, generalfeltmarskal.
467
00:48:35,760 --> 00:48:37,751
Godt.
468
00:48:40,880 --> 00:48:44,555
- Held og lykke.
- Tak, generalfeltmarskal.
469
00:49:17,360 --> 00:49:22,992
- Tilbage, Daniel. Vi m� tilbage.
- Det er vanvid. Vi m� v�k.
470
00:49:23,800 --> 00:49:25,756
N�ja...
471
00:49:27,320 --> 00:49:31,552
Nuvel, Daniel. K�r.
472
00:50:06,960 --> 00:50:11,033
Hvem der? Kom frem. Hallo?
473
00:50:12,400 --> 00:50:14,391
Bonsoir.
474
00:50:14,520 --> 00:50:18,229
Undskyld.
Jeg ville ikke skr�mme Dem.
475
00:50:18,360 --> 00:50:23,195
- Hvad g�r grevinden her?
- Jeg kommer her ofte. Her er smukt.
476
00:50:23,320 --> 00:50:28,348
Vores soldater kan tro,
De er partisan eller engelsk agent.
477
00:50:28,480 --> 00:50:32,792
- Det er jeg m�ske.
- S� skal jeg m�ske passe p�.
478
00:50:32,920 --> 00:50:37,835
- Jeg ville v�re et godt trof�.
- Ja. �rkenr�ven.
479
00:50:38,600 --> 00:50:44,709
Det er l�nge siden. Nu er jeg ham,
der ikke kunne stoppe invasionen.
480
00:50:44,840 --> 00:50:49,516
- Beklager De det?
- Jeg er soldat. Glem ikke det.
481
00:50:52,720 --> 00:50:57,669
Jeg fort�ller mine m�nd,
at De vandrer rundt heroppe.
482
00:51:01,840 --> 00:51:04,308
"K�re Lu. Jeg har det godt."
483
00:51:04,440 --> 00:51:09,389
"Jeg m� ikke miste modet.Selv om der ikke er meget h�b."
484
00:51:09,520 --> 00:51:11,476
Ja?
485
00:51:14,400 --> 00:51:18,757
Russerne er brudt igennem.
486
00:51:18,880 --> 00:51:23,670
Syv divisioner er omringede.
Fronten er i opl�sning.
487
00:51:31,080 --> 00:51:33,594
Det er vist slut i �sten.
488
00:51:33,720 --> 00:51:36,188
Ja.
489
00:51:36,320 --> 00:51:39,551
Bare de n�ste uger var overst�et.
490
00:51:44,000 --> 00:51:47,231
Der er en ting mere.
491
00:51:57,200 --> 00:52:02,228
- Hvor er det?
- Landsbyen Oradour ved Limoges.
492
00:52:02,360 --> 00:52:06,512
2. SS-panserdivision
j�vnede den med jorden.
493
00:52:06,640 --> 00:52:11,350
Alle beboere d�de.
Deriblandt 450 kvinder og b�rn.
494
00:52:11,480 --> 00:52:16,508
- Som h�vn for en bortf�rt SS-officer.
- Hvorfra ved De det?
495
00:52:16,640 --> 00:52:21,395
H�rforvaltningen.
St�lpnagel har allerede protesteret.
496
00:52:21,520 --> 00:52:27,231
Hitler har forbudt,
at man retsforf�lger den ansvarlige.
497
00:52:28,800 --> 00:52:30,711
Har han?
498
00:52:40,800 --> 00:52:43,030
Godnat.
499
00:52:50,520 --> 00:52:52,670
Godnat.
500
00:53:00,400 --> 00:53:06,032
Stakler. Mor sagde, at jeg skal takke
Gud for, at jeg endte hos Dem.
501
00:53:06,160 --> 00:53:10,119
- Hvorfor det?
- Hos Dem sker der mig ikke noget.
502
00:53:48,000 --> 00:53:52,312
Den nye kvartermester,
oberst Finckh, er kommet.
503
00:53:52,440 --> 00:53:56,831
- Han vil pr�sentere sig.
- Godt, jeg kommer snart.
504
00:53:56,960 --> 00:54:00,191
- Feltmarskal...
- Hvad er der?
505
00:54:01,720 --> 00:54:08,239
F�reren vil have Dem til at lave
et afledningsangreb i Cherbourg.
506
00:54:08,360 --> 00:54:11,989
7. arm� skal rykke
frem p� vestflanken.
507
00:54:12,120 --> 00:54:18,468
Forklar, at vi kun kan klare at holde
vores forsvarslinje i Vestnormandiet.
508
00:54:18,600 --> 00:54:21,797
Fronten egner sig ikke til et angreb.
509
00:54:27,600 --> 00:54:30,717
I dag ringede general Marcks' bror.
510
00:54:30,840 --> 00:54:35,118
Han ville vide pr�cis,
hvorn�r generalen d�de.
511
00:54:35,240 --> 00:54:36,639
Hvorfor?
512
00:54:36,760 --> 00:54:41,788
Klokken 11 den dag faldt generalens
foto ned hos broren.
513
00:54:41,920 --> 00:54:45,595
- Og?
- Generalen blev ramt 10.45.
514
00:54:45,720 --> 00:54:50,271
- Pr�cis kl. 11 d�de han.
- Tror De p� mirakler?
515
00:54:50,400 --> 00:54:54,951
Det g�r kun Hitler.
I det mindste hvad g�lder krigen.
516
00:54:55,080 --> 00:55:01,030
"Sig ikke brohoved, men den sidste
del af Frankrig, som fjenden har."
517
00:55:02,640 --> 00:55:05,916
Cherbourg falder inden for tre dage.
518
00:55:06,040 --> 00:55:10,750
Om fire uger bryder fjenden igennem
og stormer gr�nserne.
519
00:55:10,880 --> 00:55:16,159
Vi kan bede til, at de allierede
er hurtigere end russerne.
520
00:55:18,080 --> 00:55:23,837
- Det er De ikke alene om at mene.
- Jeg tror, at alle her er enige.
521
00:55:24,880 --> 00:55:27,952
Ikke sandt, doktor Speidel?
522
00:55:28,920 --> 00:55:35,632
Hitler er vanvittig og kan ikke drage
konklusioner og tr�ffe beslutninger.
523
00:55:35,760 --> 00:55:40,914
"Til sidste mand" er en katastrofe.
524
00:55:41,720 --> 00:55:45,952
Et angreb mod Cherbourg er idiotisk.
525
00:55:49,120 --> 00:55:53,716
De er Tysklands eneste egnede mand
til at afslutte krigen.
526
00:55:53,840 --> 00:55:58,311
- Andre f�rer krigen.
- S� m� man skyde dem.
527
00:55:58,440 --> 00:56:01,159
Hvis der ikke er andre l�sninger.
528
00:56:01,280 --> 00:56:05,671
Gode Gud, Speidel.
De er jo en rigtig kriger.
529
00:56:06,600 --> 00:56:08,989
I slaget om Cherbourg -
530
00:56:09,120 --> 00:56:13,591
- har fjenden �delagtstore dele af byen.
531
00:56:13,720 --> 00:56:19,795
P� enkelte fabrikker og baser holdesendnu modstandens fane h�jt.
532
00:56:19,920 --> 00:56:27,508
Endnu udk�mpes der blodigeog bitre kampe i byens gader.
533
00:56:28,160 --> 00:56:32,392
ROMMELS HOVEDKVARTER
25. JUNI 1944
534
00:56:33,760 --> 00:56:37,833
Fra von Schlieben:
"Slutkamp om Cherbourg."
535
00:56:37,960 --> 00:56:42,112
"De angriber med kampvogne.
Hvor er flyene?"
536
00:56:43,160 --> 00:56:48,837
Svar: "Flyene kan ikke tr�nge
gennem fjendtlige afsp�rringer."
537
00:56:48,960 --> 00:56:54,512
"P� F�rerens ordre skal I k�mpe til
sidste kugle. M� Gud v�re med jer."
538
00:56:54,640 --> 00:57:00,192
F�rerens ordre var til sidste mand.
Vil De undergrave det?
539
00:57:00,320 --> 00:57:06,156
- Hvad er forskellen?
- Kugle er kapitulation, ikke d�d.
540
00:57:08,280 --> 00:57:12,068
Jeg h�ber ogs�,
generalen tolker det s�dan.
541
00:57:22,600 --> 00:57:28,118
V�rnemagten har indskrevet sigi den tyske heltehistorie -
542
00:57:28,240 --> 00:57:30,879
- og har gjort sig ud�delige.
543
00:57:31,000 --> 00:57:34,072
I de store bunkere var der m�nd -
544
00:57:34,200 --> 00:57:38,591
- som murede sig indeog forsvarede sig.
545
00:57:38,720 --> 00:57:44,238
De sk�d med deres sidste kuglerog spr�ngte sig s� i luften.
546
00:57:44,360 --> 00:57:49,753
Hvis en nation i krigens femte �r -
547
00:57:49,880 --> 00:57:53,156
- kan udf�re disse gerninger...
548
00:57:57,480 --> 00:58:01,439
- Tager han virkelig til Tyskland?
- Ja.
549
00:58:01,560 --> 00:58:04,358
Han blev sendt til Obersalzberg.
550
00:58:04,480 --> 00:58:08,871
Hvordan kan du v�re
s� velunderrettet, prinsesse?
551
00:58:09,000 --> 00:58:11,992
Jeg passer mit job. Pas du dit.
552
00:58:12,120 --> 00:58:15,112
Vil du virkelig have, at jeg g�r det?
553
00:58:19,680 --> 00:58:21,636
Tak.
554
00:58:44,280 --> 00:58:49,912
De indser vel, at de s�ger
en syndebuk for Cherbourgs fald?
555
00:58:50,040 --> 00:58:54,830
- De eller jeg.
- Jeg forklarer, at krigen b�r ende.
556
00:58:54,960 --> 00:58:59,238
- Hele verden er mod os.
- Hvad vil De have af mig?
557
00:58:59,360 --> 00:59:03,672
- At De st�tter mig.
- De har ret.
558
00:59:03,800 --> 00:59:06,314
Vi ofrer os begge to.
559
00:59:15,560 --> 00:59:18,950
Han giver efter igen. Vent bare.
560
00:59:19,440 --> 00:59:22,796
OBERSALZBERG
29. JUNI 1944
561
00:59:28,840 --> 00:59:32,150
Klokken er 18. De lader os vente.
562
00:59:38,680 --> 00:59:44,550
Er De her, von Kluge? De er heldigvis
kommet Dem hurtigt efter ulykken.
563
00:59:44,680 --> 00:59:49,356
Tak. F�reren bad mig vurdere
situationen i �st.
564
00:59:51,240 --> 00:59:55,870
Undskyld mig,
men mit fly til Berlin venter.
565
00:59:58,000 --> 01:00:00,639
Giv agt. Se fremad.
566
01:00:13,920 --> 01:00:16,559
V�rsgo, Deres redeg�relse.
567
01:00:28,800 --> 01:00:33,555
Jeg er her som �verstbefalende
for h�rgruppe B.
568
01:00:34,600 --> 01:00:37,637
Det er nok min sidste chance for -
569
01:00:37,760 --> 01:00:43,596
- at redeg�re for situationen
p� Vestfronten for Dem.
570
01:00:43,720 --> 01:00:49,716
- Jeg begynder med det politiske.
- De skal kun ytre dem om milit�ret.
571
01:00:49,840 --> 01:00:54,277
Mit ansvar over for Tyskland
tvinger mig til det.
572
01:00:54,400 --> 01:00:58,757
Jeg bad ikke
om Deres personlige kommentarer.
573
01:00:58,880 --> 01:01:02,668
Hold Dem til det rent milit�re.
574
01:01:02,800 --> 01:01:07,510
De ved vel, hvor skuffet jeg er over,
at De ikke kunne klare -
575
01:01:07,640 --> 01:01:13,670
- at angribe halv�en Cotentin.
Cherbourg burde ikke v�re faldet.
576
01:01:13,800 --> 01:01:18,590
Den side med de bedste
forsyningslinjer vinder altid.
577
01:01:18,720 --> 01:01:23,271
Montgomerys forsyningsveje
var mere udsatte end Deres.
578
01:01:23,400 --> 01:01:29,396
Men den fordel mistede De,
fordi De t�vede.
579
01:01:29,520 --> 01:01:33,718
Nu m� vi l�se briterne i Caen,
lave et modangreb -
580
01:01:33,840 --> 01:01:37,196
- og lade fjenden
forbl�de i Normandiet.
581
01:01:38,520 --> 01:01:42,991
Rigsminister,
De f�r generalernes rapporter.
582
01:01:43,120 --> 01:01:50,117
Sp�rg Hauser eller Dietrich.
De ved, hvor h�bl�s situationen er.
583
01:01:53,720 --> 01:01:59,556
Jeg kan ikke g� herfra uden at have
talt om Tyskland med Dem.
584
01:01:59,680 --> 01:02:02,148
Kan vi tale privat sammen?
585
01:02:03,760 --> 01:02:06,593
De m� hellere forlade rummet.
586
01:02:41,400 --> 01:02:44,233
Skal vi stoppe ved Deres hus?
587
01:02:44,360 --> 01:02:48,353
Og vi giver os ikkeen tomme uden kamp.
588
01:02:48,480 --> 01:02:52,029
Og hvis vi g�r,sl�r vi omg�ende tilbage.
589
01:02:52,160 --> 01:02:55,470
Vi er s� lykkelige,at vi siden i g�r ved -
590
01:02:55,600 --> 01:02:59,752
- at vores generaloberst Rommel...
591
01:03:13,040 --> 01:03:19,036
Generalfeltmarskal? Skal vi forbi
hjemme hos Dem i Herrlingen?
592
01:03:36,440 --> 01:03:38,715
Ser jeg dig igen?
593
01:03:54,400 --> 01:03:56,914
Pas p� din mor, Manfred.
594
01:04:10,960 --> 01:04:13,952
ROMMELS HOVEDKVARTER
30. JUNI 1944
595
01:04:24,640 --> 01:04:27,598
- N�, Speidel?
- Fronten holder.
596
01:04:27,720 --> 01:04:29,517
Endnu.
597
01:04:36,280 --> 01:04:39,113
Jeg g�r mig ingen illusioner.
598
01:04:40,160 --> 01:04:44,119
- N�ste gang bliver det mig.
- Og Rundstedt?
599
01:04:47,120 --> 01:04:49,270
Han er s� svag som altid.
600
01:04:49,400 --> 01:04:53,313
Han f�lger ordrer,
uanset hvor dumme de er.
601
01:04:53,440 --> 01:04:58,150
- Alle fakta er entydige.
- Hitler er ligeglad og betvivler...
602
01:04:58,280 --> 01:05:02,751
...fjendens overlegenhed i luften
og skibsartilleri -
603
01:05:02,880 --> 01:05:05,678
- og vores forsyningsproblemer.
604
01:05:05,800 --> 01:05:09,634
Han tror os ikke,
men vi skal tro ham.
605
01:05:09,760 --> 01:05:12,638
Jeg siger bare V-1.
606
01:05:13,760 --> 01:05:16,558
Feltmarskal...
607
01:05:16,680 --> 01:05:21,913
Nedl�g befalingen.
Det vil g�re indtryk p� folket.
608
01:05:22,040 --> 01:05:27,398
- De er stadig deres elskede soldat.
- Det tillader toppen ikke.
609
01:05:29,560 --> 01:05:35,078
De forventer nok, at jeg skal d�
en helted�d... ved fronten.
610
01:05:37,280 --> 01:05:39,874
Men jeg kan jo hj�lpe dem lidt.
611
01:05:42,320 --> 01:05:45,118
Min familie er forberedt p� det.
612
01:05:52,880 --> 01:05:59,877
Den m� De tage Dem af. Det er en
soldaterhund. Den bliver ikke civil.
613
01:06:01,440 --> 01:06:03,749
Det er sikkert dem.
614
01:06:08,360 --> 01:06:10,669
Rommel. Ja?
615
01:06:16,600 --> 01:06:20,752
Jeg forst�r.
Tak, fordi De informerede mig.
616
01:06:20,880 --> 01:06:24,395
Rundstedt f�r ridderkorset
og stopper.
617
01:06:24,520 --> 01:06:26,715
Og De?
618
01:06:28,560 --> 01:06:31,472
- Jeg bliver.
- Som hans afl�ser?
619
01:06:31,600 --> 01:06:36,549
Nej, Kluge bliver
ny �verstbefalende i vest.
620
01:06:36,680 --> 01:06:39,194
H�jre om.
621
01:06:39,320 --> 01:06:42,551
ROMMELS HOVEDKVARTER
3. JULI 1944
622
01:06:44,160 --> 01:06:48,073
- Hvordan g�r det, Speidel?
- Godt, og Dem?
623
01:06:48,200 --> 01:06:54,036
Engl�nderne angriber med stor kraft.
Det er sv�rt at holde stand.
624
01:06:54,160 --> 01:06:59,632
Vi mangler dem i Saint-L� for
at forhindre deres gennembrud.
625
01:06:59,760 --> 01:07:03,230
Vi giver hverken Caen
eller brohovedet.
626
01:07:03,360 --> 01:07:07,956
Vi giver ikke en tomme.
F�rerens ordre er klar.
627
01:07:08,080 --> 01:07:12,995
Den dumme ordre er katastrofal.
628
01:07:13,120 --> 01:07:17,318
Fra nu af m� De udf�re ordrer
som alle andre.
629
01:07:17,440 --> 01:07:23,390
- Hvad mener De?
- De ignorer Deres overordnede.
630
01:07:23,520 --> 01:07:26,398
De gik til F�reren i stedet.
631
01:07:29,760 --> 01:07:35,437
Mine herrer, lad mig v�re alene
med feltmarskallen lidt.
632
01:07:46,360 --> 01:07:49,352
De har vist glemt,
jeg er feltmarskal.
633
01:07:49,480 --> 01:07:53,632
Jeg vil have rapporter
fra alle p� fronten.
634
01:07:53,760 --> 01:08:00,359
Og fakta om det fjendtlige artilleris
r�kkevidde og ammunition.
635
01:08:00,480 --> 01:08:07,079
Tag til fronten. S� kan De selv se
det fjendtlige skibsartilleris kraft.
636
01:08:08,240 --> 01:08:12,711
Det kan ses,
at De h�jst har f�rt en division.
637
01:08:17,200 --> 01:08:20,510
Og De har ikke k�mpet
mod engl�nderne.
638
01:08:20,640 --> 01:08:24,155
Bev�bning,
panser og artilleri posteres -
639
01:08:24,280 --> 01:08:28,353
- uden for
det fjendtlige artilleris r�kkevidde.
640
01:08:28,480 --> 01:08:34,589
Artilleriet ved Cagny og �mi�ville.
Og bag dem kampvognene.
641
01:08:34,720 --> 01:08:38,235
Vi holder fjenden besk�ftiget.
642
01:08:38,360 --> 01:08:42,433
- Hvor l�nge?
- I bedste fald tre uger.
643
01:08:42,560 --> 01:08:46,030
S� bryder de igennem.
S� vi har tre uger.
644
01:08:46,160 --> 01:08:50,278
- Til hvad?
- Til at finde andre l�sninger.
645
01:09:07,920 --> 01:09:10,992
- Feltmarskal.
- Ja? Jeg er d�dtr�t.
646
01:09:11,120 --> 01:09:15,352
Husker De oberstl�jtnant
von Hofacker?
647
01:09:15,480 --> 01:09:19,792
- Han vil tale med Dem i morgen.
- Om hvad?
648
01:09:19,920 --> 01:09:23,913
Jeg er her p� min f�tter,
von Stauffenbergs, vegne.
649
01:09:24,040 --> 01:09:28,431
De ved m�ske,
at han nu er chef for reserveh�ren?
650
01:09:28,560 --> 01:09:32,235
Ja.
Er han kommet sig over sine skader?
651
01:09:32,360 --> 01:09:35,432
S� godt som muligt, ja.
652
01:09:44,000 --> 01:09:47,436
Han vil have din vurdering
af situationen.
653
01:09:47,560 --> 01:09:51,030
Det burde selv reserveh�ren
kende til.
654
01:09:55,040 --> 01:09:56,917
Hvor l�nge?
655
01:09:58,880 --> 01:10:02,714
Tre uger.
H�jst seks uden et mirakel.
656
01:10:02,840 --> 01:10:06,037
Mener De, at krigen er tabt?
657
01:10:06,160 --> 01:10:09,596
Hvad vil De mig egentlig?
658
01:10:09,720 --> 01:10:13,156
- Vil De tjene Tyskland?
- Det g�r jeg jo.
659
01:10:13,280 --> 01:10:17,353
Et andet Tyskland.
Med en anden regering.
660
01:10:27,080 --> 01:10:29,150
Op med h�nderne.
661
01:10:32,200 --> 01:10:36,273
- Stands. Bliv der.
- Op med h�nderne.
662
01:10:42,320 --> 01:10:44,356
UGENS NYHEDER
663
01:10:49,880 --> 01:10:52,314
Kampvognene avancerer.
664
01:10:55,600 --> 01:11:00,515
P� Normandiets frugtbare markerh�ster d�den store tab.
665
01:11:00,640 --> 01:11:05,270
Den tyske panserammunitiongennemtr�nger h�rdt st�l.
666
01:11:07,000 --> 01:11:11,312
Ved Caenog Bayeux raser en sv�r kamp.
667
01:11:11,440 --> 01:11:14,910
Det afg�rende slagom Europa er indledt.
668
01:11:15,040 --> 01:11:18,157
Generalfeltmarskal Rommel.
669
01:11:22,480 --> 01:11:25,677
Jeg har l�st Deres rapport.
670
01:11:26,720 --> 01:11:30,076
- Og?
- Jeg beder om undskyldning.
671
01:11:30,200 --> 01:11:35,069
Jeg meddeler F�reren,
at jeg ser det s� alvorligt som Dem.
672
01:11:35,200 --> 01:11:41,514
Amerikanerne bryder snart igennem.
I nogle omr�der er alle mand d�de.
673
01:11:41,640 --> 01:11:46,839
- Det er ikke nok at meddele det.
- Hvad foresl�r De?
674
01:11:46,960 --> 01:11:51,909
F�reren skal forhandle om fred.
Ellers �bner vi fronten.
675
01:11:52,040 --> 01:11:56,556
- Vil De give Hitler et ultimatum?
- Kald det, hvad De vil.
676
01:11:56,680 --> 01:12:01,276
Jeg giver ham en sidste chance.
G�r han intet, handler jeg.
677
01:12:01,400 --> 01:12:05,518
- Kan jeg regne med Dem?
- G�r Dem ingen forh�bninger.
678
01:12:05,640 --> 01:12:11,033
- Hitler lader sig ikke imponere.
- Vi b�r alligevel handle.
679
01:12:11,160 --> 01:12:16,029
Accepterer De, at min stabschef
skriver det til Hitler?
680
01:12:20,240 --> 01:12:24,518
F�rst m� vi sp�rge SS-generalerne.
681
01:12:24,640 --> 01:12:30,033
- Uden dem g�r det ikke.
- Jeg meddeler dem mine hensigter.
682
01:12:43,280 --> 01:12:48,718
- Ved han det, eller ved han det ikke?
- Hvad?
683
01:12:48,840 --> 01:12:52,628
At man planl�gger
en statsstrejke i Berlin.
684
01:12:53,880 --> 01:12:57,395
- Hvorfra ved De det?
- General Speidel.
685
01:12:57,520 --> 01:13:03,436
Han antydede det for mig.
Han n�vnte ogs� Deres navn.
686
01:13:06,040 --> 01:13:07,758
Jeg ved ingenting.
687
01:13:07,880 --> 01:13:13,193
"Situationen forv�rres for hver dag.
97.000 er d�de..."
688
01:13:13,320 --> 01:13:17,632
"Troppernes materielle tab
er meget store -
689
01:13:17,760 --> 01:13:20,479
- og er kun delvist erstattet."
690
01:13:20,600 --> 01:13:23,956
"...heraf 2.360 officerer."
691
01:13:24,080 --> 01:13:27,914
"Det er i gennemsnit 2.500
til 3.000 mand..."
692
01:13:28,040 --> 01:13:29,917
"10.000 mand."
693
01:13:30,040 --> 01:13:34,318
"Som kampene viser,
vil den fjendtlige indsats -
694
01:13:34,440 --> 01:13:38,319
- knuse selv de mest tapre soldater -
695
01:13:38,440 --> 01:13:42,479
- og f�re til tab af mennesker,
v�ben og..."
696
01:13:43,520 --> 01:13:45,112
Vi har problemer.
697
01:13:46,720 --> 01:13:50,793
Heil Hitler, Obersturmbannf�hrer.
698
01:13:52,520 --> 01:13:55,512
- Heil Hitler.
- Hvad skylder jeg �ren?
699
01:13:55,640 --> 01:13:59,792
- En fransk sabot�r skjuler sig her.
- Her hos mig?
700
01:13:59,920 --> 01:14:02,912
Grevinden. Grevens niece.
701
01:14:04,080 --> 01:14:07,550
Dem beskytter jeg. Hvem siger det?
702
01:14:07,680 --> 01:14:12,993
Vi greb en britisk agent.
Han har utvetydigt udpeget hende.
703
01:14:13,120 --> 01:14:17,318
- De laver sjov.
- Jeg forst�r, at det chokerer Dem.
704
01:14:18,440 --> 01:14:21,273
Men De burde v�re taknemlig.
705
01:14:21,400 --> 01:14:24,278
De havde planlagt at myrde Dem.
706
01:14:25,320 --> 01:14:28,915
Det her er interessant.
707
01:14:49,800 --> 01:14:53,110
Det er vel ikke h�rgruppens radio.
708
01:14:54,640 --> 01:14:58,633
- SS har taget folk i byen.
- Ogs� grevinden?
709
01:14:58,760 --> 01:15:00,591
Nej.
710
01:15:02,200 --> 01:15:04,919
Hvor kom vi til?
711
01:15:05,040 --> 01:15:08,794
"Tropperne k�mper heroisk overalt."
712
01:15:08,920 --> 01:15:14,916
"Men den ulige kamp n�rmer sig...
sin ende."
713
01:15:15,960 --> 01:15:22,911
"Det er n�dvendigt at drage politiske
konsekvenser af situationen."
714
01:15:23,040 --> 01:15:27,795
"Det er n�dvendigt
at drage politiske konsekvenser."
715
01:15:27,920 --> 01:15:31,754
- Skal jeg sende det?
- Ja. Det er for farligt.
716
01:15:31,880 --> 01:15:34,235
Jeg taler med ham.
717
01:15:34,360 --> 01:15:37,079
Vi vil have fredsforhandlinger.
718
01:15:37,200 --> 01:15:43,275
"Politik" er et ladet ord for Hitler.
Han tror, at forsynet redder ham.
719
01:15:43,400 --> 01:15:48,679
- Stryg ordet "politisk".
- Jeg sender det til Kluge i dag.
720
01:15:50,360 --> 01:15:53,193
- Feltmarskal...
- Hvad er der nu?
721
01:15:54,720 --> 01:15:57,439
Hvor meget fortalte von Hofacker?
722
01:15:57,560 --> 01:16:01,314
- Hvad mener De?
- Indviede han Dem i planerne?
723
01:16:01,440 --> 01:16:06,230
Han spurgte, om jeg ville have
en ny regering. Planer?
724
01:16:06,360 --> 01:16:11,388
Jeg ved det ikke. Kun en lille kreds
ved, hvordan kuppet sker.
725
01:16:11,520 --> 01:16:15,957
Jeg er med p� at tiltale Hitler,
men ikke til et attentat.
726
01:16:16,080 --> 01:16:19,390
Der har jeg ikke skiftet mening.
727
01:16:19,520 --> 01:16:22,239
PARIS
16. JULI 1944
728
01:16:36,800 --> 01:16:40,759
Han ved intet om attentatet.
Hofacker sagde intet.
729
01:16:40,880 --> 01:16:43,713
Han mener, vi b�r tiltale Hitler.
730
01:16:43,840 --> 01:16:49,278
Hofacker sagde, at Rommel var
med til fredsforhandlinger.
731
01:16:51,240 --> 01:16:54,676
Til forhandlinger, ikke et attentat.
732
01:16:54,800 --> 01:16:57,837
Han m� indse, det bliver voldsomt.
733
01:16:57,960 --> 01:17:01,475
"Voldsomt" betyder ikke attentat.
734
01:17:01,600 --> 01:17:03,909
Mine herrer...
735
01:17:06,400 --> 01:17:11,997
Vi er m�ske ikke skabt til det, men
det m� ske. Med eller uden Rommel.
736
01:17:12,120 --> 01:17:16,432
- Hitler f�r et ultimatum.
- Hvad?
737
01:17:18,440 --> 01:17:24,629
Hvis han ikke forhandlinger,
�bner Rommel og Kluge fronten.
738
01:17:24,760 --> 01:17:29,754
N�r Hitler f�r ultimatummet,
afs�tter han Rommel eller v�rre.
739
01:17:29,880 --> 01:17:33,919
- Valkyria kan sl� fejl.
- "Valkyria"?
740
01:17:35,560 --> 01:17:42,398
Stauffenbergs folk har en plan
om en national undtagelsestilstand.
741
01:17:43,440 --> 01:17:47,319
Reserveh�ren
tager indenrigsministeriet.
742
01:17:47,440 --> 01:17:51,592
Foruds�tningen er
et attentat mod Hitler.
743
01:17:52,840 --> 01:17:57,709
S� konspiratorerne fremst�r
alts� ikke som ophavsm�nd?
744
01:17:57,840 --> 01:18:02,550
Nej. Det vil ligne et kup
af partimedlemmer og SS.
745
01:18:02,680 --> 01:18:07,196
Planen aktiverer afdelinger,
der ikke er indviet.
746
01:18:07,320 --> 01:18:13,793
De handler ud fra den n�dplan,
som Hitler selv har velsignet.
747
01:18:13,920 --> 01:18:17,549
Vi beh�ver bare en grund
til at aktivere den.
748
01:18:17,680 --> 01:18:20,478
- Genialt.
- Fronten er usikker.
749
01:18:20,600 --> 01:18:27,153
Kun derfor kontaktede vi Rommel.
Soldaterne respekterer ham meget.
750
01:18:27,280 --> 01:18:31,239
- Skal han v�re propaganda?
- Rommel-faktoren.
751
01:18:31,360 --> 01:18:36,434
- Goebbels gjorde ham til folkehelt.
- Det udnytter vi nu.
752
01:18:36,560 --> 01:18:41,270
Han har en unik mulighed til
at g�re folket en stor tjeneste.
753
01:18:41,400 --> 01:18:44,517
Det er feltmarskallen nok klar over.
754
01:18:49,360 --> 01:18:51,715
Ja?
755
01:18:51,840 --> 01:18:55,515
- Generalfeltmarskal.
- Noget nyt?
756
01:18:55,640 --> 01:18:59,269
If�lge Aldinger tager De
til Dietrich i dag.
757
01:18:59,400 --> 01:19:03,678
- Ja, til fronten i Caen.
- Skal I diskutere planerne?
758
01:19:03,800 --> 01:19:05,518
Naturligvis.
759
01:19:05,640 --> 01:19:09,599
Han er nationalsocialist.
Han siger det til SS.
760
01:19:09,720 --> 01:19:13,315
Jeg ved, hvem han er,
men vi har intet valg.
761
01:19:13,440 --> 01:19:16,716
S� k�mper Waffen-SS videre.
762
01:19:16,840 --> 01:19:22,836
- S� fort�l Himmler og Goebbels det.
- Dietrich er erfaren og forst�r.
763
01:19:25,720 --> 01:19:31,397
Greve Schwerins panserdivision
er klar til at afv�bne SS.
764
01:19:32,640 --> 01:19:37,509
- Er jeg stadig herre i eget hus?
- Naturligvis.
765
01:19:38,560 --> 01:19:42,348
Fjenden er stadig mod vest,
glem ikke det.
766
01:19:46,600 --> 01:19:50,991
NORMANDIET, VEJEN TIL LIVAROT
17. JULI 1944
767
01:20:06,000 --> 01:20:09,709
- S� De dem? Hvad var det?
- Respekt?
768
01:20:09,840 --> 01:20:12,957
Nej, angst.
De ved ikke, hvad der venter.
769
01:20:13,080 --> 01:20:16,550
- Hvad tror De?
- At vi bliver en britisk koloni.
770
01:20:16,680 --> 01:20:21,515
- Ikke en del af Stalins bolsjevisme.
- Otte fjendtlige fly.
771
01:20:21,640 --> 01:20:23,119
Kom her.
772
01:20:29,120 --> 01:20:33,193
Fors�g at n� frem til skoven.
Hurtigt.
773
01:20:33,320 --> 01:20:35,914
Skynd dig. Giv gas.
774
01:21:08,720 --> 01:21:11,154
Feltmarskal.
775
01:21:17,720 --> 01:21:19,551
Feltmarskal.
776
01:21:22,440 --> 01:21:25,637
Hj�lp mig. Skynd dig.
777
01:21:26,960 --> 01:21:29,394
Skynd dig. Kom.
778
01:21:42,080 --> 01:21:45,356
PARIS KLUGES HOVEDKVARTER
779
01:21:47,520 --> 01:21:49,750
Blumentritt.
780
01:21:49,880 --> 01:21:52,872
Et �jeblik. Feltmarskal?
781
01:21:53,000 --> 01:21:56,197
- Ja?
- General Speidel.
782
01:22:00,360 --> 01:22:02,555
Ja, Kluge her.
783
01:22:07,360 --> 01:22:09,351
Ja. Forst�et.
784
01:22:09,480 --> 01:22:12,836
Nej, jeg informerer overkommandoen.
785
01:22:12,960 --> 01:22:15,190
Blumentritt.
786
01:22:19,960 --> 01:22:23,714
Rommel er s�ret.
De ved ikke, om han overlever.
787
01:22:23,840 --> 01:22:28,311
- Det manglede bare.
- Ring til overkommandoen.
788
01:22:28,440 --> 01:22:35,516
Hvad sker der med Rommels brev?
Har vi sendt det til F�reren?
789
01:22:35,640 --> 01:22:39,519
- Nej, De ville udvide det.
- N� ja...
790
01:22:39,640 --> 01:22:42,108
Arkiver det s� l�nge.
791
01:22:47,800 --> 01:22:52,669
Han har kraniebrud. Det er
et mirakel, han overlevede natten.
792
01:22:53,720 --> 01:22:58,919
F�reren har givet mig befalingen,
til Rommel er kommet sig.
793
01:22:59,800 --> 01:23:05,272
- Kan jeg regne med Dem, Speidel?
- Naturligvis.
794
01:23:05,400 --> 01:23:09,552
Jeg opretter min kampplads
her i slottet.
795
01:23:09,680 --> 01:23:12,399
S� n�r jeg fronten hurtigere.
796
01:23:12,520 --> 01:23:16,433
- Blumentritt erstatter mig i Paris.
- Ja.
797
01:23:16,560 --> 01:23:19,233
Det var alt for nu.
798
01:23:22,520 --> 01:23:28,390
N� ja... Siden i morges angriber
fjenden stillingen i Caen.
799
01:23:34,680 --> 01:23:41,074
I bombardementet blev 16. luftv�ben
og 272. infanteridivision -
800
01:23:41,200 --> 01:23:44,510
- som var l�ngst fremme,
tilintetgjort.
801
01:23:47,040 --> 01:23:50,715
- Holder fronten?
- Ja, lidt endnu.
802
01:23:52,800 --> 01:23:55,314
Hvordan g�r det med Daniel?
803
01:23:56,840 --> 01:23:58,956
Han er d�d.
804
01:23:59,080 --> 01:24:02,629
Han klarede det ikke. Han d�de i nat.
805
01:24:06,000 --> 01:24:09,470
- De har f�et telegram fra F�reren.
- Ja...
806
01:24:11,040 --> 01:24:16,717
"Mine bedste �nsker
om en hurtig helbredelse."
807
01:24:16,840 --> 01:24:20,389
- Underskrevet Adolf Hitler.
- Var det alt?
808
01:24:20,520 --> 01:24:22,829
Ja, feltmarskal.
809
01:24:24,360 --> 01:24:31,471
Stauffenberg holder fast p� det. Han
flyver til hovedkvarteret i morgen.
810
01:24:31,600 --> 01:24:37,038
Kluge har flyttet
116. panserdivision til fronten.
811
01:24:37,160 --> 01:24:42,188
- Nu kan vi ikke l�ngere stoppe SS.
- Vi m� h�be p� Kluge.
812
01:24:42,320 --> 01:24:46,438
Hvad med det ultimatum?
Har overkommandoen svaret?
813
01:24:46,560 --> 01:24:51,680
- Der tales ikke l�ngere om ultimatum.
- Er det ikke sendt?
814
01:24:53,440 --> 01:24:58,912
Kluge har v�ret informeret l�nge.
Han har m�dt konspiratorerne.
815
01:24:59,040 --> 01:25:04,592
Jeg tror ikke, han vil holde
fredsforhandlinger med de allierede.
816
01:25:04,720 --> 01:25:08,952
- Der bliver ingen forhandlinger.
- Hvorfor ikke?
817
01:25:09,080 --> 01:25:16,555
De allierede accepterer kun,
hvis vi ogs� kapitulerer i �st.
818
01:25:17,880 --> 01:25:19,472
Hvad betyder det?
819
01:25:19,600 --> 01:25:25,470
At vi viser verden,
at vi t�r at st� imod forbryderne.
820
01:25:36,960 --> 01:25:39,679
General.
821
01:25:39,800 --> 01:25:42,997
Grevinde? Hvad g�r De her?
822
01:25:44,120 --> 01:25:50,275
Hotellet interesserer mine kolleger.
Og Rommels stabsbil falder i �jnene.
823
01:25:50,400 --> 01:25:53,153
Hvordan har feltmarskallen det?
824
01:25:56,920 --> 01:25:59,354
Jeg kan afsl�re Dem.
825
01:26:01,200 --> 01:26:05,079
SS har taget gidsler i byen.
Jeg skal overgive mig.
826
01:26:05,200 --> 01:26:09,034
Nogle af dem er b�rn.
Kan De g�re noget?
827
01:26:10,080 --> 01:26:15,200
- Jeg har desv�rre ingen indflydelse.
- Jeg forst�r.
828
01:26:16,720 --> 01:26:19,075
Hvad vil De g�re?
829
01:26:20,880 --> 01:26:24,395
- Jeg overgiver mig.
- G�r ikke det.
830
01:26:24,520 --> 01:26:28,718
- Ting �ndrer sig hurtigt.
- Tror De?
831
01:26:29,640 --> 01:26:32,632
Man skal aldrig opgive h�bet.
832
01:26:43,960 --> 01:26:48,715
Natten til 19. juli sk�d flyover Nordfrankrig -
833
01:26:48,840 --> 01:26:51,718
- 30 britiske bombefly ned.
834
01:26:51,840 --> 01:26:58,598
Artilleriet ved kanalkysten besk�den jager, som eksploderede og sank.
835
01:26:58,720 --> 01:27:03,430
I Normandiet angreb fjenden Caenfra �st og syd�st -
836
01:27:03,560 --> 01:27:08,588
- med st�tte fra panserartilleriog bombefly -
837
01:27:08,720 --> 01:27:12,474
- uden at opn�det efterstr�bte gennembrud.
838
01:27:14,320 --> 01:27:16,880
- Finckh.
- Zossens departement.
839
01:27:17,000 --> 01:27:20,390
- Er alt klar til �velsen?
- Ja.
840
01:27:35,080 --> 01:27:37,833
Fjendtlige fremst�d i syden -
841
01:27:37,960 --> 01:27:42,238
- og voldsomme amerikanske angrebi nordvest -
842
01:27:42,360 --> 01:27:44,874
- gav store tab.
843
01:27:45,000 --> 01:27:49,915
Jagerfly st�ttede troppernes forsvar -
844
01:27:50,040 --> 01:27:52,759
- og �delagde ti af fjendens tanks.
845
01:27:52,880 --> 01:27:58,318
16 fjendefly blev skudt nedi luftkampe. Natten til tors...
846
01:28:00,400 --> 01:28:04,279
- Det er Finckh.
- �velsen er afsluttet.
847
01:28:06,200 --> 01:28:08,555
S� dog...
848
01:28:32,720 --> 01:28:36,110
Gestapo har gennemf�rt
et kup i Berlin.
849
01:28:36,240 --> 01:28:40,074
Et attentat mod F�reren. Han er d�d.
850
01:28:40,200 --> 01:28:45,035
Witzleben og Beck har dannet
en overgangsregering.
851
01:28:45,160 --> 01:28:47,390
Hvem har fortalt det?
852
01:28:47,520 --> 01:28:50,512
Vores befalingsmand, St�lpnagel.
853
01:28:50,640 --> 01:28:54,792
SS og Gestapo har gennemf�rt
et kup i Berlin.
854
01:28:54,920 --> 01:28:56,876
F�reren er d�d.
855
01:28:57,000 --> 01:29:01,676
Alle i sikkerhedstjenesten
og de f�rende i SS m� anholdes.
856
01:29:01,800 --> 01:29:06,590
Her er de seneste tegninger
over alle deres kontorer.
857
01:29:06,720 --> 01:29:09,393
- Alt klart?
- Ja.
858
01:29:10,800 --> 01:29:14,634
Hofacker. Et �jeblik.
859
01:29:14,760 --> 01:29:18,673
- Det er general Speidel.
- St�lpnagel.
860
01:29:18,800 --> 01:29:24,477
Feltmarskal von Kluge vil se Dem
i kampcentralen klokken 20.
861
01:29:25,520 --> 01:29:29,069
Et vigtigt m�de. Tak.
862
01:29:33,680 --> 01:29:37,355
- Hvad sagde han?
- At han kommer.
863
01:29:37,480 --> 01:29:41,029
Ja. Hvad er der?
864
01:29:41,160 --> 01:29:45,517
En meddelelse
fra generalfeltmarskal Keitel.
865
01:29:45,640 --> 01:29:49,997
- Hvad skriver han?
- At Hitler lever.
866
01:29:53,480 --> 01:29:56,995
Find ud af sandheden.
Det m� kunne g�res.
867
01:29:57,120 --> 01:29:59,315
Ja.
868
01:30:01,800 --> 01:30:06,749
Sig mig, Speidel...
Kendte De og Rommel til det her?
869
01:30:10,520 --> 01:30:12,078
Nej.
870
01:30:12,200 --> 01:30:16,159
Vi gentager en vigtig meddelelse -
871
01:30:16,280 --> 01:30:19,352
- som blev sendt i eftermiddag.
872
01:30:19,480 --> 01:30:24,031
Aldinger... Skru ned for radioen.
873
01:30:24,160 --> 01:30:30,030
I dag var deret bombeattentat mod F�reren.
874
01:30:33,360 --> 01:30:37,399
- Hvad nu, oberst?
- Vi skal anholde Dem.
875
01:30:37,520 --> 01:30:41,274
- P� general St�lpnagels ordre.
- Hvad?
876
01:30:41,400 --> 01:30:44,915
Kom s�. Ud. Ud med jer.
877
01:30:51,240 --> 01:30:56,678
- Gruppef�rer. Deres pistol, tak.
- Det her vil De fortryde.
878
01:31:28,480 --> 01:31:34,316
Nu, hvor F�reren er d�d, m� vi tr�ffe
en beslutning. Hvad vil De g�re?
879
01:31:34,440 --> 01:31:37,716
Tag plads, mine herrer.
880
01:31:39,760 --> 01:31:44,470
Mine herrer,
vi har f�et modstridende rapporter.
881
01:31:44,600 --> 01:31:49,958
For en halv time siden talte jeg
i telefon med general Stief.
882
01:31:50,080 --> 01:31:52,275
Han er ved Mauersee -
883
01:31:52,400 --> 01:31:58,236
- og har talt med nogle officerer,
som kom fra Wolfsschanze i dag.
884
01:31:58,360 --> 01:32:02,558
De siger,
Hitler overlevede bombeattentatet.
885
01:32:06,240 --> 01:32:09,710
Hvad der sker i Berlin
er ikke afg�rende.
886
01:32:09,840 --> 01:32:14,391
Vores beslutninger her
i Frankrig er vigtigere.
887
01:32:14,520 --> 01:32:21,392
For Tysklands fremtids skyld,
glem Hitler og led befrielsen i vest.
888
01:32:21,520 --> 01:32:26,992
G�r, hvad feltmarskal Rommel havde
gjort. Afslut de blodige mord.
889
01:32:27,120 --> 01:32:32,911
G�r ikke enden endnu v�rre. Stop den
tyske histories v�rste katastrofe.
890
01:32:34,160 --> 01:32:37,038
Ja? Et �jeblik.
891
01:32:38,080 --> 01:32:41,356
Warlimont fra F�rerens hovedkvarter.
892
01:32:41,480 --> 01:32:43,630
Det er Kluge.
893
01:32:46,440 --> 01:32:50,069
Forst�et. Jeg er meget lettet.
894
01:32:54,000 --> 01:32:58,790
General Warlimont siger,
at F�reren har det fint.
895
01:32:58,920 --> 01:33:02,515
Attentatet mislykkedes alts�.
896
01:33:02,640 --> 01:33:09,910
- Men jeg troede, at De vidste det.
- Nej. jeg havde ingen anelse.
897
01:33:11,480 --> 01:33:14,392
Mine herrer, middagen er serveret.
898
01:33:23,760 --> 01:33:26,593
Ja. V�rsgo, mine herrer.
899
01:33:31,200 --> 01:33:35,637
- Feltmarskal, jeg m� tale med Dem.
- Hvad er der nu?
900
01:33:38,320 --> 01:33:40,356
Hvad?
901
01:33:40,480 --> 01:33:45,031
Hele sikkerhedstjenesten
og Oberg skal anholdes -
902
01:33:45,160 --> 01:33:49,392
- eller er allerede anholdt
p� St�lpnagels ordre.
903
01:33:49,520 --> 01:33:54,958
Han gjorde det uden at sp�rge nogen
eller meddele sin chef.
904
01:33:55,080 --> 01:33:58,675
Det er egenr�dig handling
uden modstykke.
905
01:34:03,440 --> 01:34:06,352
Tr�k med det samme ordren tilbage.
906
01:34:06,480 --> 01:34:09,597
Kendsgerningerne taler for sig selv.
907
01:34:09,720 --> 01:34:12,632
Deres ord og deres �re er i fare.
908
01:34:12,760 --> 01:34:16,878
H�ren og millioner af sk�bner
er i Deres h�nder.
909
01:34:22,400 --> 01:34:26,393
Ja.
Hvis svinet havde v�ret d�d, s�...
910
01:34:40,240 --> 01:34:44,472
Hvis jeg var Dem,
ville jeg flyve v�k i civil.
911
01:34:44,600 --> 01:34:47,273
Fors�g at hoppe af.
912
01:34:55,160 --> 01:35:01,633
En lille klike af �rgerrige,samvittighedsl�se kriminelle -
913
01:35:01,760 --> 01:35:08,029
- lavede et komplot for at skaffe sigaf med mig og at tage f�ringen.
914
01:35:08,160 --> 01:35:13,518
Stauffenberg lagde bomben,som eksploderede to meter fra mig.
915
01:35:13,640 --> 01:35:17,838
Den s�rede mangeaf mine medarbejdere. En d�de.
916
01:35:17,960 --> 01:35:23,239
Selv er jeg helt uskadt,bortset fra et slag p� h�nden og...
917
01:35:36,720 --> 01:35:40,076
EN VEJ VED VERDUN
21. JULI 1944
918
01:35:54,520 --> 01:35:59,640
Jeg g�r til s�en for at str�kke
benene. Vent ved n�ste kryds.
919
01:36:39,600 --> 01:36:42,433
- En cigaret?
- Ja, tak.
920
01:37:02,800 --> 01:37:07,396
Hvor var du, Rommel?
Hvor har du v�ret?
921
01:37:07,560 --> 01:37:10,154
Der bliver n�vnt navne.
922
01:37:12,960 --> 01:37:15,793
Navnet Rommel var blandt dem.
923
01:37:26,960 --> 01:37:32,273
Tak, fordi De kom, general.
Men alt er allerede opklaret.
924
01:37:32,400 --> 01:37:35,949
Jeg tager ansvar
for opstanden i Paris.
925
01:37:36,080 --> 01:37:39,390
Kun St�lpnagel og jeg vidste om det.
926
01:37:39,520 --> 01:37:42,830
Alle andre var uvidende.
927
01:37:42,960 --> 01:37:46,873
Jeg undskylder det,
men jeg fortryder intet.
928
01:37:48,760 --> 01:37:51,320
Der blev n�vnt navne. Ogs� Deres.
929
01:37:51,440 --> 01:37:56,594
Det drejer sig nok om en samtale,
De havde med Hofacker 9. juli.
930
01:37:58,800 --> 01:38:01,439
Det kan jeg ikke huske.
931
01:38:11,640 --> 01:38:14,200
Det kan ikke v�re graverende.
932
01:38:14,320 --> 01:38:20,031
De blev spurgt om Deres vurdering
af situationen og svarede �rligt.
933
01:38:24,080 --> 01:38:26,799
Hvordan ser det ud p� fronten?
934
01:38:26,920 --> 01:38:30,629
USA's 3. arm� br�d igennem
ved Avranches i g�r.
935
01:38:30,760 --> 01:38:33,718
Jeg ville n�digt v�re Dem nu.
936
01:38:37,960 --> 01:38:40,190
Heil, min F�rer.
937
01:38:46,640 --> 01:38:49,200
L�s det her, Keitel.
938
01:38:50,240 --> 01:38:54,756
Det er, hvad den der Hofacker
har sagt om Rommel.
939
01:38:55,800 --> 01:39:00,191
Han har talt med ham om attentatet.
940
01:39:03,160 --> 01:39:05,958
Hvis det er sandt, Keitel -
941
01:39:06,080 --> 01:39:10,471
- er det en af
mine st�rste skuffelser nogensinde.
942
01:39:13,080 --> 01:39:19,076
Men jeg kan ikke s�re folket, som
agter ham h�jt, ved at tiltale ham.
943
01:39:20,120 --> 01:39:23,715
ROMMELS HJEM I HERRLINGEN
8. AUGUST 1944
944
01:39:41,680 --> 01:39:45,719
- Generalfeltmarskal.
- Loistl. Mig en gl�de.
945
01:39:45,840 --> 01:39:47,956
Du godeste.
946
01:39:51,720 --> 01:39:57,477
S� l�nge man ikke b�rer hovedet under
armen, er det ikke s� slemt. Kom.
947
01:40:03,120 --> 01:40:06,795
FRANKRIG
17. AUGUST 1944
948
01:40:19,400 --> 01:40:23,632
- V�rsgo.
- Et privat brev til Dem fra F�reren.
949
01:40:24,640 --> 01:40:29,031
De bedes om at komme til Berlin
og afl�gge rapport.
950
01:40:29,160 --> 01:40:31,799
For at afl�gge rapport?
951
01:40:52,760 --> 01:40:56,992
Amerikanerne har krydset Seinen
med to divisioner.
952
01:41:01,640 --> 01:41:03,790
Ja, Speidel...
953
01:41:04,760 --> 01:41:07,877
Det var nok alt for mig.
954
01:41:46,440 --> 01:41:50,353
- Hvordan g�r det, oberst?
- Godt, tak.
955
01:41:50,480 --> 01:41:53,392
Jeg m� tale alene med Dem.
956
01:41:53,520 --> 01:41:57,638
G� ind og fort�l din mor,
at vi har g�ster.
957
01:41:59,640 --> 01:42:02,996
- Hvad er der?
- Feltmarskal Kluge er d�d.
958
01:42:03,120 --> 01:42:06,078
Han blev kaldt til Berlin,
men tog gift.
959
01:42:06,200 --> 01:42:09,875
General Speidel mente,
De burde vide det.
960
01:42:12,440 --> 01:42:14,715
Ja. Tak.
961
01:42:16,920 --> 01:42:18,956
Ved man hvorfor?
962
01:42:19,080 --> 01:42:24,154
Vi antager, at Hitler gav ham skylden
for frontens kollaps.
963
01:42:24,280 --> 01:42:27,192
Hos os flygter alle, feltmarskal.
964
01:42:30,760 --> 01:42:34,309
Skammer De Dem ikke, De usling -
965
01:42:34,440 --> 01:42:38,797
- over at have forr�dt F�reren
p� den nedrige m�de?
966
01:42:38,920 --> 01:42:42,595
Jeg fortryder,
jeg ikke udf�rte attentatet.
967
01:42:42,720 --> 01:42:46,679
- S� var det lykkedes.
- Det var dog...
968
01:42:46,800 --> 01:42:50,998
V�r stille, Freissler.
I dag g�lder det mit hoved.
969
01:42:52,520 --> 01:42:55,353
Om et �r g�lder det Deres hoved.
970
01:43:25,560 --> 01:43:31,396
- Hvordan begrundede de det?
- Med intet. Det kom helt uventet.
971
01:43:31,520 --> 01:43:34,512
Jeg skal afvente ordrer i Tyskland.
972
01:43:34,640 --> 01:43:38,519
- Hvem erstatter Dem i h�rgruppen?
- Krebs.
973
01:43:38,640 --> 01:43:42,599
Ogs� Blumentritt skal afl�gge rapport
i Berlin.
974
01:43:42,720 --> 01:43:45,518
Det er intet us�dvanligt, Speidel.
975
01:43:45,640 --> 01:43:49,872
De s�ger syndebukke
for fiaskoen p� fronten.
976
01:43:52,080 --> 01:43:56,596
Konspiratorerne fra Paris blev d�mt
for en uge siden.
977
01:43:57,640 --> 01:44:00,518
Forf�rdeligt. Endda St�lpnagel.
978
01:44:02,560 --> 01:44:06,314
Hofacker er vist
ikke henrettet endnu.
979
01:44:11,600 --> 01:44:16,628
- De har m�ske endnu brug for ham.
- Har De noget at frygte?
980
01:44:18,360 --> 01:44:22,512
FREUDENSTADT
7. SEPTEMBER 1944
981
01:44:24,600 --> 01:44:28,309
Godmorgen. Er Deres mand hjemme?
982
01:44:51,600 --> 01:44:55,513
SIKKERHEDSMINISTERIET
20. SEPTEMBER 1944
983
01:45:16,400 --> 01:45:19,392
- Goddag, general.
- Oberstl�jtnant.
984
01:45:19,520 --> 01:45:22,557
Det er han ikke l�ngere.
985
01:45:22,680 --> 01:45:26,309
von Hofacker har kun
sit n�gne liv tilbage.
986
01:45:28,560 --> 01:45:31,711
N�, von Hofacker.
987
01:45:33,160 --> 01:45:36,869
Fort�l doktor Speidel,
hvad De fortalte os.
988
01:45:37,000 --> 01:45:40,834
At De har talt med ham
om attentatplanerne.
989
01:45:40,960 --> 01:45:45,511
Og at ogs� feltmarskal Rommel
var informeret om dem.
990
01:45:45,640 --> 01:45:52,318
Nej. Hverken feltmarskallen eller
generall�jtnanten var informerede.
991
01:45:54,600 --> 01:45:57,433
Hvis jeg har sagt det...
992
01:45:58,560 --> 01:46:03,429
...m� jeg have husket forkert.
993
01:46:08,200 --> 01:46:11,829
"Herrlingen, 1 oktober.
K�re fru Speidel."
994
01:46:11,960 --> 01:46:14,872
"Deres mands sk�bne
ber�rer mig dybt."
995
01:46:15,000 --> 01:46:20,233
"Is�r at De nu ikke har h�rt fra ham
i over tre uger -
996
01:46:20,360 --> 01:46:24,512
- bekymrer mig meget.
Jeg satte stor pris p� ham -
997
01:46:24,640 --> 01:46:30,351
- som en udm�rket,
dygtig og flittig stabschef."
998
01:46:30,480 --> 01:46:35,508
"Jeg skriver til F�reren i dag
og l�gger et godt ord ind for ham."
999
01:46:35,640 --> 01:46:40,395
"Min F�rer, De ved,
jeg lagde al kraft og form�en -
1000
01:46:40,520 --> 01:46:45,958
- i slaget om Frankrig 1940,
i Afrika 1941-1943-
1001
01:46:46,080 --> 01:46:49,755
- i Italien 1943
og p� Vestfronten 1944."
1002
01:46:49,880 --> 01:46:54,510
"Mit eneste m�l er
at sl�s for det nye Tyskland."
1003
01:46:54,640 --> 01:46:58,792
"Heil, min F�rer. E punktum Rommel."
1004
01:47:00,640 --> 01:47:03,837
Han var m�ske informeret, ja.
1005
01:47:03,960 --> 01:47:08,670
- Men han medvirkede ikke aktivt.
- Viden er forr�deri.
1006
01:47:11,240 --> 01:47:14,312
"If�lge Speidel havde han -
1007
01:47:14,440 --> 01:47:19,639
- via Hofacker,
udsendt af general von St�lpnagel -
1008
01:47:19,760 --> 01:47:24,038
- viden om planen
for attentatet 20. juli 1944."
1009
01:47:24,160 --> 01:47:27,277
"Han informerede Rommel."
1010
01:47:27,400 --> 01:47:31,996
"At Rommel ikke f�rte det videre,
kendte han ikke til."
1011
01:47:32,120 --> 01:47:36,113
Generall�jtnantens undskyldning
er utrov�rdig.
1012
01:47:36,240 --> 01:47:41,030
Det var hans pligt selv
at rapportere om attentatplanen.
1013
01:47:41,160 --> 01:47:47,190
Is�r da Rommel m� have sagt,
at han ikke ville rapportere.
1014
01:47:49,040 --> 01:47:54,990
F�reren er af den mening,
at Speidels skyld ikke kan betvivles.
1015
01:47:56,720 --> 01:47:59,632
Hvis general Speidel h�vder -
1016
01:47:59,760 --> 01:48:04,151
- at han har informeret Rommel
om attentatet -
1017
01:48:04,280 --> 01:48:06,919
- m� anklageren modbevise det.
1018
01:48:07,040 --> 01:48:12,034
Det er et spidsfindigt fors�g
p� at frikende Speidel.
1019
01:48:12,160 --> 01:48:14,435
Og selv hvis...
1020
01:48:15,480 --> 01:48:21,350
Det var s� alvorligt, at Speidel ikke
burde stole p� feltmarskallen.
1021
01:48:21,480 --> 01:48:26,793
Hvis der er noget,
en soldat skal kunne stole p� -
1022
01:48:26,920 --> 01:48:30,879
- s� er det,
at hans overordnede g�r deres pligt.
1023
01:48:32,320 --> 01:48:36,677
Jeg h�ber, De indser,
hvad det betyder for Rommel.
1024
01:48:37,800 --> 01:48:41,156
HERRLINGEN
14. OKTOBER 1944
1025
01:48:49,880 --> 01:48:52,872
ADVARSEL
STANDS
1026
01:49:31,440 --> 01:49:36,468
De anklages for at have taget del
i attentatet mod F�reren.
1027
01:49:36,600 --> 01:49:40,070
- Hvem h�vder det?
- Vi har vidneudsagn.
1028
01:49:40,200 --> 01:49:45,433
Fra general von St�lpnagel
og oberstl�jtnant von Hofacker.
1029
01:49:45,560 --> 01:49:49,917
- Og general Speidel.
- Speidel?
1030
01:49:50,040 --> 01:49:55,512
Han bevidnede, at han fortalte Dem
om attentatplanerne.
1031
01:49:55,640 --> 01:49:58,200
Det tror jeg ikke p�.
1032
01:50:29,800 --> 01:50:31,711
Nuvel...
1033
01:50:32,760 --> 01:50:37,470
Jeg forglemte mig.
Jeg tager konsekvenserne af det.
1034
01:50:39,760 --> 01:50:43,912
Vil De venligst lade os alene
i nogle minutter?
1035
01:50:48,960 --> 01:50:53,795
Som anerkendelse
af Deres store indsats for Riget -
1036
01:50:53,920 --> 01:50:58,198
- vil folket ikke h�re
om Deres forr�deri.
1037
01:50:58,320 --> 01:51:00,914
N�r De er klar...
1038
01:51:05,920 --> 01:51:07,911
En pistol er ikke nok.
1039
01:51:08,040 --> 01:51:12,079
Jeg har noget med,
som virker p� tre sekunder.
1040
01:51:13,120 --> 01:51:17,318
- Hvad sker der med min familie?
- De g�r fri.
1041
01:51:17,440 --> 01:51:21,149
Der er forberedt en statsbegravelse.
1042
01:51:21,280 --> 01:51:26,912
Deres hustru f�r en fuld pension
som enke til en generalfeltmarskal.
1043
01:51:28,400 --> 01:51:30,960
Tak.
1044
01:51:31,080 --> 01:51:34,356
M� jeg tage afsked
med min hustru og s�n?
1045
01:51:34,480 --> 01:51:36,391
Naturligvis.
1046
01:52:07,160 --> 01:52:09,993
Hvad foreg�r der?
1047
01:52:11,040 --> 01:52:13,679
Om et kvarter er jeg d�d.
1048
01:53:04,360 --> 01:53:06,794
Kom, min s�n.
1049
01:53:28,200 --> 01:53:33,513
- Aldinger, nu er det slut.
- Ja, feltmarskal.
1050
01:53:50,640 --> 01:53:53,632
Jeg er uskyldig.
1051
01:53:53,760 --> 01:53:57,036
Jeg deltog ikke i attentatet.
1052
01:54:09,080 --> 01:54:12,595
Jeg har hele mit liv
tjent faderlandet.
1053
01:54:14,120 --> 01:54:16,839
Og jeg gjorde mit bedste.
1054
01:54:27,200 --> 01:54:31,796
Hils mine kammerater.
Is�r mine elskede afrikanere.
1055
01:55:04,880 --> 01:55:08,953
Manfred,
de sk�ner heller ikke Speidel.
1056
01:55:09,800 --> 01:55:12,951
Tag dig ogs� af fru Speidel.
1057
01:55:27,440 --> 01:55:29,954
Held og lykke, min s�n.
1058
01:56:07,880 --> 01:56:13,591
Ved en statsbegravelse tager folketafsked med en tapper general.
1059
01:56:16,800 --> 01:56:22,796
I sin dagsordre sagde F�reren,at en af de bedste h�rf�rere er d�d.
1060
01:56:22,920 --> 01:56:26,959
Hans navn er i folkets sk�bnekampblevet synonymt -
1061
01:56:27,080 --> 01:56:31,835
- med enest�ende tapperhedog frygtl�st mod.
1062
01:56:57,800 --> 01:57:03,352
Beboerne i en sydtysk by st�r langsden store soldats sidste tur.
1063
01:57:05,960 --> 01:57:12,752
Den officielle d�ds�rsag var,
at Rommel d�de af sine skader.
1064
01:57:12,880 --> 01:57:17,317
Hans hustru og s�n m�tte
ikke afsl�re, at han tog gift.
1065
01:57:17,440 --> 01:57:20,273
Speidel overlevede tiden i f�ngsel.
1066
01:57:20,400 --> 01:57:23,836
I april 1945 blev han blev befriet.
1067
01:57:23,960 --> 01:57:29,478
Tolv �r senere blev han NATO's
f�rste tyske befalingsmand.
1068
01:58:24,200 --> 01:58:28,159
Simon Terp
www.broadcasttext.com
89895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.