All language subtitles for Pulse (2010) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:04,660 --> 00:00:05,540 - All right. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,980 We'll proceed with the re-section. 4 00:00:07,980 --> 00:00:08,870 Today, please! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 6 00:00:08,870 --> 00:00:09,703 Come on. 7 00:00:14,495 --> 00:00:15,328 Argh! 8 00:00:17,452 --> 00:00:18,285 - Are you all right? 9 00:00:18,285 --> 00:00:19,722 - It's okay, I'm fine. 10 00:00:19,722 --> 00:00:20,555 I'm fine. 11 00:00:20,555 --> 00:00:21,388 It's out. 12 00:00:21,388 --> 00:00:22,221 Remove it, please. 13 00:00:23,422 --> 00:00:25,922 (eerie music) 14 00:00:47,601 --> 00:00:48,434 Not again. 15 00:00:50,220 --> 00:00:52,633 You'll forget all this, Mr Maddox. 16 00:00:52,633 --> 00:00:53,800 You always do. 17 00:00:55,020 --> 00:00:56,977 Ready with the implant, please. 18 00:00:58,314 --> 00:01:00,981 (intense music) 19 00:01:22,686 --> 00:01:25,716 โ™ช Am I just about to lose my mind โ™ช 20 00:01:25,716 --> 00:01:29,450 โ™ช It was fun for five minutes โ™ช 21 00:01:29,450 --> 00:01:30,283 Nick! 22 00:01:33,460 --> 00:01:35,220 - So, which one is she? 23 00:01:35,220 --> 00:01:37,410 - The blonde in the blue dress. 24 00:01:37,410 --> 00:01:38,890 - Not bad. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,780 Though Hannah's looking surprisingly fit. 26 00:01:41,780 --> 00:01:43,190 - Hannah's like a war. 27 00:01:43,190 --> 00:01:45,490 Huge investment in time and energy. 28 00:01:45,490 --> 00:01:47,490 - And years later you're still involved. 29 00:01:49,285 --> 00:01:50,160 - I can't believe she's back here. 30 00:01:50,160 --> 00:01:51,810 Apparently she went totally mental. 31 00:01:51,810 --> 00:01:53,120 - Right in the middle of an operation. 32 00:01:53,120 --> 00:01:54,770 They had to drag her our and sedate her. 33 00:01:54,770 --> 00:01:56,530 Blood everywhere. 34 00:01:56,530 --> 00:01:57,363 - Rafee, don't! 35 00:01:57,363 --> 00:01:59,330 - Jess, how did you make it this far? 36 00:01:59,330 --> 00:02:01,903 - Well, we didn't have to cut into real people before. 37 00:02:04,630 --> 00:02:05,883 - Is this seat taken? 38 00:02:06,849 --> 00:02:07,682 - No. 39 00:02:09,640 --> 00:02:11,320 - It's like you never left. 40 00:02:11,320 --> 00:02:14,170 Seriously, it's good you've come back. 41 00:02:14,170 --> 00:02:15,930 And, you know if I can help in any way. 42 00:02:15,930 --> 00:02:17,360 - Thanks, Adam, but I'll be fine. 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,193 - Anything. 44 00:02:18,193 --> 00:02:21,973 - Really, thanks, but I want to do this on my own. 45 00:02:24,665 --> 00:02:26,165 - Cheers. - Cheers. 46 00:02:30,547 --> 00:02:33,297 (haunting music) 47 00:02:49,463 --> 00:02:50,296 - Hi. 48 00:02:51,330 --> 00:02:53,080 - You came back then? 49 00:02:54,757 --> 00:02:56,083 I'm surprised. 50 00:02:58,160 --> 00:02:59,653 But I'm sure you'll manage. 51 00:03:01,393 --> 00:03:03,310 - I should have called. 52 00:03:05,041 --> 00:03:06,767 - Be careful, okay? 53 00:03:06,767 --> 00:03:07,600 - Yeah. 54 00:03:38,434 --> 00:03:41,184 (haunting music) 55 00:03:57,953 --> 00:04:00,120 (screams) 56 00:04:08,197 --> 00:04:10,493 - So, do you think she's gonna stick around then? 57 00:04:10,493 --> 00:04:11,326 - Who's that? 58 00:04:11,326 --> 00:04:12,159 - Oh, come on. 59 00:04:12,159 --> 00:04:13,690 - What, Hannah? 60 00:04:13,690 --> 00:04:15,110 Why are you interested? 61 00:04:15,110 --> 00:04:16,583 - I want a job on Randall's firm. 62 00:04:16,583 --> 00:04:18,330 There's only so many going. 63 00:04:18,330 --> 00:04:19,312 - Blimey. 64 00:04:19,312 --> 00:04:20,145 You're not going to let 65 00:04:20,145 --> 00:04:22,350 anyone or anything stand in your way, are you? 66 00:04:22,350 --> 00:04:23,653 - Do you? 67 00:04:23,653 --> 00:04:25,450 - Look I wouldn't worry about Hannah. 68 00:04:25,450 --> 00:04:26,690 She hasn't got your. 69 00:04:26,690 --> 00:04:27,523 - Desire? 70 00:04:27,523 --> 00:04:28,920 - Ruthless ambition. 71 00:04:28,920 --> 00:04:30,190 The thing about Hannah is she 72 00:04:30,190 --> 00:04:32,136 actually cares about her patients. 73 00:04:32,136 --> 00:04:33,303 - How bizarre. 74 00:04:41,433 --> 00:04:42,266 All right! 75 00:04:42,266 --> 00:04:47,266 No-one's going to see you. 76 00:04:49,033 --> 00:04:51,533 (eerie music) 77 00:05:21,594 --> 00:05:23,414 - Here we go. 78 00:05:23,414 --> 00:05:24,840 This is where it starts. 79 00:05:24,840 --> 00:05:26,560 - It'll be fine. 80 00:05:26,560 --> 00:05:27,647 It'll be fine. 81 00:05:27,647 --> 00:05:30,297 - You do know this is the suicide capital of the NHS? 82 00:05:31,177 --> 00:05:32,328 - What? 83 00:05:32,328 --> 00:05:33,978 - Didn't you read the prospectus? 84 00:05:35,566 --> 00:05:38,316 (dramatic music) 85 00:05:42,956 --> 00:05:44,406 I'll catch you guys up, yeah? 86 00:05:47,077 --> 00:05:49,827 (dramatic music) 87 00:06:14,813 --> 00:06:15,646 - Come on. 88 00:06:16,618 --> 00:06:17,451 Come on! 89 00:06:31,116 --> 00:06:31,949 - Here we are. 90 00:06:31,949 --> 00:06:33,982 This is Randall's patients. 91 00:06:33,982 --> 00:06:36,613 And there's the legend. 92 00:06:36,613 --> 00:06:37,970 - Why? 93 00:06:37,970 --> 00:06:39,150 - Recurring gastric cancer. 94 00:06:39,150 --> 00:06:40,860 They've had to cut it out of him five times. 95 00:06:40,860 --> 00:06:42,120 - Poor man. 96 00:06:42,120 --> 00:06:44,440 - It's better if we don't get emotionally involved. 97 00:06:44,440 --> 00:06:46,100 - Morning, everyone. 98 00:06:46,100 --> 00:06:47,767 - Morning. - Morning. 99 00:06:48,610 --> 00:06:49,473 - Okay. 100 00:06:50,470 --> 00:06:51,303 Encounter. 101 00:06:51,303 --> 00:06:53,000 Examine. 102 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 Three years of lectures behind you, 103 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 now this is where you really start learning. 104 00:06:58,842 --> 00:06:59,759 - Ms Black? 105 00:07:02,970 --> 00:07:03,803 Ms Black? 106 00:07:04,793 --> 00:07:07,665 Perhaps look to the actual patient, no? 107 00:07:07,665 --> 00:07:10,283 You might have missed something. 108 00:07:11,210 --> 00:07:12,353 Ms Black? 109 00:07:12,353 --> 00:07:16,593 No? 110 00:07:17,600 --> 00:07:18,433 Amputation. 111 00:07:19,350 --> 00:07:20,623 Necrotising fasciitis. 112 00:07:25,220 --> 00:07:26,580 I see you have met our Mr Maddox? 113 00:07:26,580 --> 00:07:28,680 - She's been very nice. 114 00:07:28,680 --> 00:07:29,870 - Okay I'd like to have a quick 115 00:07:29,870 --> 00:07:31,530 feel your abdomen if that's alright? 116 00:07:31,530 --> 00:07:33,200 - Makes a change to be asked. 117 00:07:33,200 --> 00:07:34,910 - Let me know what you find. 118 00:07:34,910 --> 00:07:36,480 - I've never drunk, never smoked. 119 00:07:36,480 --> 00:07:38,600 They've tried everything, nothing's worked. 120 00:07:38,600 --> 00:07:40,190 - Miss Randall's been very good to us. 121 00:07:40,190 --> 00:07:42,890 They say she's the best surgeon in the country. 122 00:07:42,890 --> 00:07:44,390 - Did you bring a paper, love? 123 00:07:48,564 --> 00:07:50,310 I don't like her to see me like this. 124 00:07:50,310 --> 00:07:52,260 In and out of these bloody places. 125 00:07:52,260 --> 00:07:53,683 I wish they'd just leave me to. 126 00:07:56,760 --> 00:07:58,110 Ignore me. 127 00:07:58,110 --> 00:07:59,420 I'm not sleeping very well. 128 00:07:59,420 --> 00:08:01,330 I think it's these injections. 129 00:08:01,330 --> 00:08:02,530 They give me bad dreams. 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,770 - Okay, now I'm going to do this very gently. 131 00:08:10,901 --> 00:08:12,823 Although by now you can probably tell me how it's done. 132 00:08:18,847 --> 00:08:21,514 (intense music) 133 00:08:26,173 --> 00:08:27,006 - Hannah? 134 00:08:27,006 --> 00:08:27,839 Hannah? 135 00:08:28,711 --> 00:08:30,020 Hannah? 136 00:08:30,020 --> 00:08:34,137 Something moved and. - What? 137 00:08:37,020 --> 00:08:38,030 - Nothing, tt was nothing. 138 00:08:38,030 --> 00:08:39,240 - You were examining the abdomen? 139 00:08:39,240 --> 00:08:40,073 - Yes. - And? 140 00:08:41,300 --> 00:08:43,313 - I was mistaken, sorry. 141 00:08:50,320 --> 00:08:55,310 - It's a storm in a teacup Mr Maddox, don't look so worried. 142 00:08:55,310 --> 00:08:56,960 We're gonna operate on you again soon 143 00:08:56,960 --> 00:08:58,560 and then everything will be alright. 144 00:08:58,560 --> 00:08:59,827 - Oh, are you sure? 145 00:08:59,827 --> 00:09:01,760 - You shouldn't be scared of Hannah, 146 00:09:01,760 --> 00:09:02,963 she's very nice really. 147 00:09:14,580 --> 00:09:15,413 - Mr Gates. 148 00:09:16,308 --> 00:09:18,458 I thought I should mention about Mr Maddox. 149 00:09:21,000 --> 00:09:22,763 There was something. 150 00:09:22,763 --> 00:09:24,700 He mentioned to me about some injections 151 00:09:24,700 --> 00:09:26,040 that have been giving him discomfort. 152 00:09:26,040 --> 00:09:28,130 Only I couldn't find them on his chart. 153 00:09:28,130 --> 00:09:31,633 - Well, that's probably because there aren't any injections. 154 00:09:32,730 --> 00:09:33,890 - Oh. 155 00:09:33,890 --> 00:09:35,080 - Yeah, he's probably confused. 156 00:09:35,080 --> 00:09:37,070 Someone taking blood, maybe. 157 00:09:37,070 --> 00:09:38,610 - He seemed quite certain. 158 00:09:39,610 --> 00:09:42,260 - Listen, Hannah, you didn't exactly cover yourself in glory 159 00:09:42,260 --> 00:09:45,010 today, but trying too hard is not going to help, is it? 160 00:09:45,860 --> 00:09:48,600 - Ah, there she is! 161 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 - Miss Randall. - Miss Randall. 162 00:09:49,640 --> 00:09:51,530 - Hannah, it's a pleasure to see you back. 163 00:09:51,530 --> 00:09:52,510 Let's have a cup of tea. 164 00:09:52,510 --> 00:09:53,360 We must catch up. 165 00:09:54,360 --> 00:09:55,610 - Friends in high places. 166 00:09:58,480 --> 00:09:59,313 - Ms Carter? 167 00:10:00,260 --> 00:10:02,300 Tomorrow we'll start over. 168 00:10:02,300 --> 00:10:03,133 Okay? 169 00:10:04,238 --> 00:10:06,655 (soft music) 170 00:10:18,458 --> 00:10:20,800 - You know, it's strange seeing you in that white coat. 171 00:10:20,800 --> 00:10:22,250 You look so like your mother. 172 00:10:24,575 --> 00:10:26,653 You know, when we first qualified, 173 00:10:27,750 --> 00:10:29,480 we thought anything was possible, 174 00:10:29,480 --> 00:10:30,780 that we could save anyone. 175 00:10:32,170 --> 00:10:33,090 But when it came to your mother, 176 00:10:33,090 --> 00:10:37,117 we might as well have been back in the Dark Ages. 177 00:10:38,170 --> 00:10:40,447 - I'm just glad you were there for her. 178 00:10:42,528 --> 00:10:45,028 (eerie music) 179 00:10:51,170 --> 00:10:53,203 - Is there anything I can do to make this easier? 180 00:10:56,800 --> 00:10:58,150 - I'm not expecting special treatment. 181 00:10:58,150 --> 00:10:59,600 - You don't need it. 182 00:10:59,600 --> 00:11:01,980 I'm glad to have you on my firm. 183 00:11:01,980 --> 00:11:03,223 You'll do your mother proud. 184 00:11:07,451 --> 00:11:10,118 (intense music) 185 00:11:15,045 --> 00:11:15,878 - That's it! 186 00:11:15,878 --> 00:11:16,951 That's it! 187 00:11:16,951 --> 00:11:19,034 (shouts) 188 00:11:31,692 --> 00:11:35,109 - You're obviously working something out. 189 00:11:38,380 --> 00:11:39,820 - It's not about Hannah. 190 00:11:39,820 --> 00:11:40,653 - No, it's fine. 191 00:11:40,653 --> 00:11:41,840 It's not like she's going to be 192 00:11:41,840 --> 00:11:43,810 around for much longer anyway. 193 00:11:43,810 --> 00:11:46,180 Not if she keeps on freaking out like that. 194 00:11:50,272 --> 00:11:52,772 (eerie music) 195 00:12:06,200 --> 00:12:07,533 - You know what? 196 00:12:13,000 --> 00:12:15,500 Hannah's not important. 197 00:12:15,500 --> 00:12:16,333 Whereas this. 198 00:12:18,450 --> 00:12:19,283 - Nick! 199 00:12:28,412 --> 00:12:30,889 - Just be careful, okay? 200 00:12:30,889 --> 00:12:33,639 (haunting music) 201 00:12:46,750 --> 00:12:49,030 - The look on Mr Maddox's face. 202 00:12:49,030 --> 00:12:50,790 He was scared of me. 203 00:12:50,790 --> 00:12:51,823 I'm scared of me. 204 00:12:52,900 --> 00:12:53,733 I saw. 205 00:12:55,670 --> 00:12:56,713 I think I saw. 206 00:12:57,975 --> 00:12:58,925 - What did you see? 207 00:13:01,480 --> 00:13:04,500 - Something moving inside, him which is ridiculous. 208 00:13:04,500 --> 00:13:05,620 Impossible. 209 00:13:05,620 --> 00:13:07,070 - Like when you see your mum? 210 00:13:11,270 --> 00:13:12,920 Why do you think this is happening? 211 00:13:12,920 --> 00:13:16,765 - Because I haven't got over Mum's death, 212 00:13:16,765 --> 00:13:20,120 because I've put myself in the middle of cancer operations 213 00:13:20,120 --> 00:13:22,943 and people with cancer and people talking about cancer. 214 00:13:22,943 --> 00:13:24,819 - And why have you done that? 215 00:13:24,819 --> 00:13:26,090 - Stop asking questions and just kick 216 00:13:26,090 --> 00:13:28,150 me out of the hospital, please. 217 00:13:28,150 --> 00:13:28,983 - Why? 218 00:13:32,500 --> 00:13:34,563 - I can't look at a cancer patient and feel. 219 00:13:37,722 --> 00:13:39,673 - Are you going to keep repeating that word? 220 00:13:39,673 --> 00:13:40,768 - Oh, shut up. 221 00:13:40,768 --> 00:13:42,290 - I like doctors who feel. 222 00:13:42,290 --> 00:13:44,190 Maybe you could be a doctor like that. 223 00:13:45,800 --> 00:13:46,750 - My mum would say. 224 00:14:01,410 --> 00:14:02,850 - Your mum was a brilliant doctor 225 00:14:02,850 --> 00:14:05,023 who didn't seem to feel much at all. 226 00:14:07,060 --> 00:14:09,180 I'd be more worried if you weren't having a reaction. 227 00:14:09,180 --> 00:14:10,380 It shows you're healthy. 228 00:14:14,510 --> 00:14:16,563 What do you want to do? 229 00:14:18,630 --> 00:14:20,344 - Become a doctor. 230 00:14:20,344 --> 00:14:21,177 - Okay. 231 00:14:26,020 --> 00:14:27,617 - But I'd like it to be really easy, please. 232 00:14:27,617 --> 00:14:30,583 And not have people waiting for me to crack up or 233 00:14:30,583 --> 00:14:31,970 see things that aren't there. 234 00:14:31,970 --> 00:14:33,490 Can you fix that for me? 235 00:14:33,490 --> 00:14:34,323 - No. 236 00:14:34,323 --> 00:14:37,656 - What good are you, then? - You tell me. 237 00:14:42,998 --> 00:14:43,831 - Morning. 238 00:14:45,227 --> 00:14:46,340 - Morning, Mr Maddox. 239 00:14:46,340 --> 00:14:47,670 - Charlie, love. 240 00:14:47,670 --> 00:14:48,520 - Charlie, may I? 241 00:15:01,830 --> 00:15:03,280 - Everything all right, love? 242 00:15:07,876 --> 00:15:09,623 - Everything's fine. 243 00:15:11,090 --> 00:15:12,303 Thanks, Charlie. 244 00:15:18,221 --> 00:15:20,888 (intense music) 245 00:15:47,220 --> 00:15:48,671 - Hi. - Hi. 246 00:15:48,671 --> 00:15:50,323 - I wanted to talk to you. 247 00:15:51,180 --> 00:15:52,370 I wanted to say sorry, 248 00:15:52,370 --> 00:15:53,480 about the other day, about freaking out. 249 00:15:53,480 --> 00:15:54,860 About all of it, really. 250 00:15:54,860 --> 00:15:56,288 I know this is difficult for you, too. 251 00:15:56,288 --> 00:15:57,410 - It's fine, don't worry. 252 00:15:57,410 --> 00:15:58,558 - I do want us to get on. 253 00:15:58,558 --> 00:15:59,808 - Yeah, me too. 254 00:16:05,212 --> 00:16:06,045 Hannah? 255 00:16:13,191 --> 00:16:16,274 I've been a bit of a dick, haven't I? 256 00:16:24,941 --> 00:16:26,568 A lot went unsaid at the end there. 257 00:16:26,568 --> 00:16:27,401 - We're fine. 258 00:16:27,401 --> 00:16:28,520 I understand, really. 259 00:16:28,520 --> 00:16:30,643 - No, I should have been there and I wasn't. 260 00:16:32,358 --> 00:16:33,191 I'm so sorry. 261 00:16:35,353 --> 00:16:36,343 I've really missed you. 262 00:16:37,240 --> 00:16:38,073 Can I say that? 263 00:16:40,180 --> 00:16:42,189 I was happy when we were together. 264 00:16:42,189 --> 00:16:43,060 - Yeah, me too. 265 00:16:43,060 --> 00:16:45,257 - I could always talk to you. 266 00:16:45,257 --> 00:16:46,881 And now everything's. 267 00:16:46,881 --> 00:16:47,714 - What? 268 00:16:49,899 --> 00:16:51,110 - It's just me and Stella. 269 00:16:51,110 --> 00:16:52,533 - That's none of my business. 270 00:17:09,225 --> 00:17:10,061 No, no, no! 271 00:17:10,061 --> 00:17:12,477 That's not how I want things to be. 272 00:17:14,538 --> 00:17:16,046 Nick? 273 00:17:16,046 --> 00:17:16,879 Nick! 274 00:17:16,879 --> 00:17:17,712 - I want you, Hannah. 275 00:17:17,712 --> 00:17:18,545 - Nick! 276 00:17:18,545 --> 00:17:19,514 Stop it now! 277 00:17:19,514 --> 00:17:20,860 Nick, stop it! 278 00:17:20,860 --> 00:17:22,693 - No! - Don't fight me. 279 00:17:24,393 --> 00:17:25,226 - Stop it! 280 00:17:39,560 --> 00:17:42,180 - Come on, Loz I gave you my list weeks ago. 281 00:17:42,180 --> 00:17:43,483 - It takes time. 282 00:17:45,658 --> 00:17:47,320 - What is that? 283 00:17:47,320 --> 00:17:49,083 - A pacemaker. 284 00:17:50,100 --> 00:17:50,933 Tricky buggers. 285 00:17:52,290 --> 00:17:53,750 Your customers getting twitchy, then? 286 00:17:53,750 --> 00:17:54,927 - They're not the problem. 287 00:17:54,927 --> 00:17:55,930 - And I am? 288 00:17:55,930 --> 00:17:57,920 - I was told you were reliable. 289 00:17:57,920 --> 00:17:59,420 - My customers don't complain. 290 00:18:02,810 --> 00:18:03,730 - Mr Hussein, good morning. 291 00:18:03,730 --> 00:18:05,093 - You should be on the wards. 292 00:18:05,093 --> 00:18:06,446 - I'm on my way. - Looking like that? 293 00:18:06,446 --> 00:18:09,196 - What you going to do, call Mum? 294 00:18:13,867 --> 00:18:15,565 - We are not doing this again. 295 00:18:15,565 --> 00:18:17,517 - Is that the royal we? 296 00:18:17,517 --> 00:18:20,180 - One of these days you're gonna do something really stupid 297 00:18:20,180 --> 00:18:21,557 and I'm not going to be around to save you. 298 00:18:21,557 --> 00:18:23,410 - You have your thing, this is mine. 299 00:18:23,410 --> 00:18:25,081 If I get chucked out, so what? 300 00:18:25,081 --> 00:18:28,121 Dad might sulk for a while, but nobody's gonna blame you. 301 00:18:28,121 --> 00:18:29,071 - You have no idea. 302 00:18:42,839 --> 00:18:45,410 - And still she looks so innocent. 303 00:18:45,410 --> 00:18:46,243 - Sorry? 304 00:18:50,350 --> 00:18:51,183 Oh, my God. 305 00:18:51,183 --> 00:18:52,016 Look, I'm really sorry. 306 00:18:52,016 --> 00:18:52,849 It was a stupid moment. 307 00:18:52,849 --> 00:18:53,903 - Yeah? 308 00:18:53,903 --> 00:18:55,046 You're having a lot of those, aren't you? 309 00:18:55,046 --> 00:18:55,879 Why don't you just hurry up and 310 00:18:55,879 --> 00:18:57,050 quit or just flunk or whatever? 311 00:18:58,681 --> 00:18:59,514 - It wasn't what I wanted. 312 00:18:59,514 --> 00:19:00,561 I was confused and Nick just. 313 00:19:00,561 --> 00:19:01,450 - Are you going to cry sexual harassment? 314 00:19:01,450 --> 00:19:02,930 Because that would go so well for you. 315 00:19:02,930 --> 00:19:04,380 - How are we getting on here? 316 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Is the patient numb? 317 00:19:09,936 --> 00:19:12,686 (haunting music) 318 00:19:30,313 --> 00:19:32,813 (phone rings) 319 00:19:35,793 --> 00:19:36,626 - Hello? 320 00:19:43,103 --> 00:19:44,840 Hi, you called me? 321 00:19:44,840 --> 00:19:45,673 - Oh, right. 322 00:19:45,673 --> 00:19:47,180 Mr Maddox kept asking for you. 323 00:19:47,180 --> 00:19:48,040 He wouldn't go back to sleep. 324 00:19:48,040 --> 00:19:50,400 So, I thought sod it, why should you miss on all the fun? 325 00:19:50,400 --> 00:19:51,450 But then Mr Gates arrived. 326 00:19:51,450 --> 00:19:53,340 So best get yourself off home. 327 00:19:55,703 --> 00:19:58,620 (mysterious music) 328 00:20:27,682 --> 00:20:29,765 (groans) 329 00:20:49,284 --> 00:20:50,701 - Leave me alone. 330 00:20:52,672 --> 00:20:54,589 - Charlie, it's Hannah. 331 00:20:56,305 --> 00:20:57,138 Charlie? 332 00:20:58,483 --> 00:21:00,316 - I wanted you to see. 333 00:21:01,463 --> 00:21:02,380 - I saw it. 334 00:21:03,830 --> 00:21:04,663 Charlie? 335 00:21:05,772 --> 00:21:08,689 (mysterious music) 336 00:21:15,945 --> 00:21:16,971 - Hannah? 337 00:21:16,971 --> 00:21:17,920 - What are you doing here? 338 00:21:17,920 --> 00:21:19,120 - You first. 339 00:21:19,120 --> 00:21:19,953 - Mr Maddox asked for me. 340 00:21:19,953 --> 00:21:20,970 - Did he? 341 00:21:20,970 --> 00:21:22,920 - That injection it's not on the chart. 342 00:21:24,170 --> 00:21:25,490 - Well, I must have forgotten. 343 00:21:25,490 --> 00:21:27,160 I'm always doing that. 344 00:21:27,160 --> 00:21:29,570 - Listen, Nick, about what happened today. 345 00:21:29,570 --> 00:21:31,480 - It's sweet Mr Maddox called you, but you really 346 00:21:31,480 --> 00:21:33,260 should have waited until morning. 347 00:21:33,260 --> 00:21:34,927 You're doing it again, you're 348 00:21:34,927 --> 00:21:37,742 letting yourself get too involved. 349 00:21:37,742 --> 00:21:40,973 You have to learn to keep a distance. 350 00:21:48,606 --> 00:21:51,273 (intense music) 351 00:22:13,026 --> 00:22:14,880 - Mr Clarke in bed four's been asking for you. 352 00:22:14,880 --> 00:22:16,320 - I'm about to go off shift. 353 00:22:16,320 --> 00:22:18,120 - Well, he's quite insistent. 354 00:22:18,120 --> 00:22:19,020 - They always are. 355 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 - How are you? - I'm fine, why? 356 00:22:28,722 --> 00:22:32,472 - Can I help you? - No, I didn't ask for help. 357 00:22:42,553 --> 00:22:44,199 - It's really hard. 358 00:22:44,199 --> 00:22:47,060 Don't you think it's really hard? 359 00:22:47,060 --> 00:22:49,560 Please tell me that's not a set text. 360 00:22:49,560 --> 00:22:51,830 - I'm reading up on Charlie Maddox's cancer. 361 00:22:51,830 --> 00:22:52,663 - Why? 362 00:22:53,790 --> 00:22:55,480 - Each time he has two operations, 363 00:22:55,480 --> 00:22:56,930 an exploratory and removal. 364 00:22:56,930 --> 00:22:57,810 All clear. 365 00:22:57,810 --> 00:22:59,020 Exactly six months later, it's back. 366 00:22:59,020 --> 00:23:00,868 That's happened five times and he's still alive, 367 00:23:00,868 --> 00:23:03,066 how do you explain that? 368 00:23:03,066 --> 00:23:03,899 - Luck? 369 00:23:05,957 --> 00:23:07,900 And then there's the injections. 370 00:23:07,900 --> 00:23:09,800 Charlie insists he's been given them. 371 00:23:09,800 --> 00:23:11,340 His obs show a temperature spike every night, 372 00:23:11,340 --> 00:23:13,300 which suggests he's right. 373 00:23:13,300 --> 00:23:14,133 - None of this has got anything 374 00:23:14,133 --> 00:23:16,334 to do with the course, does it? 375 00:23:16,334 --> 00:23:18,243 Thank God. 376 00:23:19,470 --> 00:23:20,900 I need a drink. 377 00:23:20,900 --> 00:23:22,010 You coming? 378 00:23:22,010 --> 00:23:22,843 - Maybe later. 379 00:23:28,120 --> 00:23:29,740 - Text me if you're going to come. 380 00:23:29,740 --> 00:23:31,200 - Jess? 381 00:23:31,200 --> 00:23:33,427 You know your stuff, you'll be fine. 382 00:23:47,224 --> 00:23:50,141 (mysterious music) 383 00:24:10,284 --> 00:24:11,398 Wait a minute! 384 00:24:11,398 --> 00:24:12,898 I'm still in here! 385 00:24:15,134 --> 00:24:18,051 (mysterious music) 386 00:24:32,529 --> 00:24:34,001 Hello? 387 00:24:34,001 --> 00:24:36,918 (mysterious music) 388 00:24:40,375 --> 00:24:41,208 Hello? 389 00:24:42,185 --> 00:24:45,102 (mysterious music) 390 00:25:29,729 --> 00:25:30,562 Hello? 391 00:25:34,361 --> 00:25:35,778 This isn't funny. 392 00:25:39,048 --> 00:25:41,215 (screams) 393 00:25:46,039 --> 00:25:48,706 (intense music) 394 00:25:56,835 --> 00:25:58,657 What are you doing here? 395 00:25:58,657 --> 00:26:00,130 - Trying to call security. 396 00:26:00,130 --> 00:26:01,180 They've locked us in. 397 00:26:04,075 --> 00:26:05,570 Are you okay? 398 00:26:05,570 --> 00:26:06,403 - Yeah. 399 00:26:08,402 --> 00:26:10,230 I'll go get my stuff. 400 00:26:10,230 --> 00:26:11,063 - Okay. 401 00:26:43,220 --> 00:26:44,403 Hannah the cavalry's here! 402 00:26:49,560 --> 00:26:51,704 - If that's what it says, that's what he's been getting. 403 00:26:51,704 --> 00:26:53,367 - But the records have been changed! 404 00:26:53,367 --> 00:26:54,310 Last night, there was no reference to 405 00:26:54,310 --> 00:26:56,290 patent blue injections or any injections at all. 406 00:26:56,290 --> 00:26:58,540 - It's standard procedure for cancer patients. 407 00:26:58,540 --> 00:27:00,940 - Used to locate lymph nodes in surgery, I know. 408 00:27:10,190 --> 00:27:11,840 Shit! 409 00:27:11,840 --> 00:27:14,210 The computer says the same, Patent blue. 410 00:27:14,210 --> 00:27:16,470 Listen, love, shouldn't you be out in a bar getting 411 00:27:16,470 --> 00:27:17,440 trolleyed somewhere instead of 412 00:27:17,440 --> 00:27:19,480 pissing off the nursing staff? 413 00:27:19,480 --> 00:27:21,038 There's plenty of time for that. 414 00:27:21,038 --> 00:27:21,871 - But the records. 415 00:27:21,871 --> 00:27:22,860 - Are exactly as they should be. 416 00:27:25,565 --> 00:27:26,398 Goodnight! 417 00:27:54,950 --> 00:27:55,783 - Hello. 418 00:28:00,160 --> 00:28:00,993 - Thanks. 419 00:28:05,253 --> 00:28:09,320 - So, do you want to tell me what's wrong? 420 00:28:09,320 --> 00:28:12,079 You can't let it get to you, my young apprentice. 421 00:28:12,079 --> 00:28:12,912 - I'm not! 422 00:28:14,200 --> 00:28:15,033 - Okay. 423 00:28:18,977 --> 00:28:19,938 - I think there's something wrong 424 00:28:19,938 --> 00:28:21,500 with Charlie Maddox's treatment. 425 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 - So? 426 00:28:22,333 --> 00:28:23,433 Tell a real doctor. 427 00:28:23,433 --> 00:28:24,660 - I can't. 428 00:28:24,660 --> 00:28:25,570 - Hannah, you've got to find a 429 00:28:25,570 --> 00:28:27,470 way of getting by in this place. 430 00:28:27,470 --> 00:28:30,350 Find your own thing, like I have because shit goes on here. 431 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 - What sort of shit? 432 00:28:34,331 --> 00:28:39,331 - You just get the feeling that there are the rules okay, 433 00:28:39,470 --> 00:28:41,842 and then there are the rules. 434 00:28:41,842 --> 00:28:43,730 There are people in charge, like my brother, 435 00:28:43,730 --> 00:28:47,183 and then there are people in charge. 436 00:28:49,110 --> 00:28:51,870 - Yeah, but Charlie's having his operation tomorrow and. 437 00:28:51,870 --> 00:28:53,360 - Then say something. 438 00:28:53,360 --> 00:28:54,850 Or don't. 439 00:28:54,850 --> 00:28:57,780 In this place, you have to ask yourself, "Is it worth it?" 440 00:28:57,780 --> 00:28:59,700 Not because you don't care, but because at the end 441 00:28:59,700 --> 00:29:03,203 of the day, can you really make any difference? 442 00:29:10,590 --> 00:29:13,083 Ta, glad I could help. 443 00:29:20,701 --> 00:29:23,618 (mysterious music) 444 00:29:34,490 --> 00:29:36,044 - Pub? 445 00:29:36,044 --> 00:29:37,220 Look, I know. 446 00:29:37,220 --> 00:29:39,199 I know it's shit and it's full of doctors, 447 00:29:39,199 --> 00:29:40,600 but it beats sitting in your room 448 00:29:40,600 --> 00:29:43,140 reading about bowel parasites. 449 00:29:43,140 --> 00:29:44,710 - I can't. 450 00:29:44,710 --> 00:29:46,210 - Another night on the Stella? 451 00:29:49,370 --> 00:29:50,320 Mate, are you okay? 452 00:29:51,550 --> 00:29:53,240 - I've got a lot on, I'm sorry. 453 00:30:01,880 --> 00:30:05,030 9:30pm, five days since first injection. 454 00:30:05,030 --> 00:30:06,900 Maybe I'm making progress after all. 455 00:30:06,900 --> 00:30:09,170 I think with specific dosages I have 456 00:30:09,170 --> 00:30:10,990 managed to control the dispersal. 457 00:30:10,990 --> 00:30:13,010 So cutting myself might have 458 00:30:13,010 --> 00:30:15,211 turned out to be a lucky accident. 459 00:30:15,211 --> 00:30:17,211 (gasps) 460 00:30:50,300 --> 00:30:51,500 - Ready? 461 00:30:51,500 --> 00:30:53,190 - He's done it enough times. 462 00:30:53,190 --> 00:30:55,430 - Doesn't make it any easier. 463 00:30:55,430 --> 00:30:56,680 - It'll be fine. 464 00:30:59,610 --> 00:31:02,737 - You're afraid about this too, aren't you? 465 00:31:12,202 --> 00:31:15,334 - It'll be all right. 466 00:31:15,334 --> 00:31:16,834 I'll see you soon. 467 00:31:28,792 --> 00:31:31,100 - It's hard to keep a brave face, isn't it? 468 00:31:31,100 --> 00:31:32,350 - I hate watching him go. 469 00:31:39,985 --> 00:31:41,235 - Miss Randall? 470 00:31:43,310 --> 00:31:46,030 About the Maddox operation, I'm not 471 00:31:46,030 --> 00:31:47,940 sure the interns should be observing. 472 00:31:47,940 --> 00:31:48,773 - Why not? 473 00:31:52,576 --> 00:31:54,870 We've done it many times before. 474 00:31:54,870 --> 00:31:56,600 - I'm just not feeling. 475 00:31:56,600 --> 00:31:58,115 - Can you do it or can't you? 476 00:31:58,115 --> 00:31:59,296 - Of course I can do it. 477 00:31:59,296 --> 00:32:00,430 - Good. 478 00:32:00,430 --> 00:32:01,880 In fact, I'll be joining you. 479 00:32:03,314 --> 00:32:05,170 I want to see how you're 480 00:32:05,170 --> 00:32:06,770 getting on with my star patient. 481 00:32:13,030 --> 00:32:15,300 - Right, this is your first 482 00:32:15,300 --> 00:32:19,040 time in a real, live operation, for most of you. 483 00:32:19,040 --> 00:32:21,627 Don't touch anything, including each other. 484 00:32:21,627 --> 00:32:22,750 - I hope there's not too much blood. 485 00:32:22,750 --> 00:32:25,823 - Who was your careers officer? 486 00:32:25,823 --> 00:32:28,863 - I can't quite see, where am I looking? 487 00:32:30,710 --> 00:32:32,068 - All of that. 488 00:32:32,068 --> 00:32:33,151 - Oh, my God! 489 00:32:35,831 --> 00:32:38,650 - Miss Randall, would you like to say a few words? 490 00:32:38,650 --> 00:32:42,720 - This procedure is the sixth exploration and re-section 491 00:32:42,720 --> 00:32:45,030 of Mr Maddox's gastric cancer. 492 00:32:45,030 --> 00:32:47,630 Staging CT scans show that it has not spread elsewhere, 493 00:32:47,630 --> 00:32:49,700 therefore it is potentially curative. 494 00:32:49,700 --> 00:32:50,593 We can but hope. 495 00:32:51,600 --> 00:32:52,900 Mr Gates will lead. 496 00:32:52,900 --> 00:32:53,733 - Right. 497 00:32:53,733 --> 00:32:54,960 Let's get started, shall we? 498 00:32:59,281 --> 00:33:02,031 (haunting music) 499 00:33:22,060 --> 00:33:23,453 Bipolar diathermy, come on. 500 00:33:28,911 --> 00:33:31,260 - The smell of cooking human flesh. 501 00:33:31,260 --> 00:33:32,393 - You get used to it. 502 00:33:36,500 --> 00:33:37,333 - Oh! 503 00:33:37,333 --> 00:33:38,166 - It's only blood. 504 00:33:40,980 --> 00:33:41,813 - There's excessive scarring. 505 00:33:41,813 --> 00:33:44,250 I can't identify any anatomy. 506 00:33:44,250 --> 00:33:46,450 - Which is completely normal for multiple operations. 507 00:33:46,450 --> 00:33:47,704 - Can I have some light here, please. 508 00:33:47,704 --> 00:33:48,620 I can't see a bloody thing. 509 00:33:48,620 --> 00:33:49,453 Thank you. 510 00:33:51,773 --> 00:33:54,440 (haunting music 511 00:34:01,970 --> 00:34:03,575 Right the CT scan's no help. 512 00:34:03,575 --> 00:34:06,190 This could extend to involve almost 513 00:34:06,190 --> 00:34:08,563 any underlying structure, so we don't know, do we? 514 00:34:08,563 --> 00:34:10,363 We never know with these things, so. 515 00:34:11,600 --> 00:34:12,697 Sod it, so. 516 00:34:21,016 --> 00:34:22,730 - Mr Gates, what approach would you like to take? 517 00:34:22,730 --> 00:34:23,690 - Nick, his BP's low. 518 00:34:23,690 --> 00:34:25,810 Should we wait while the anesthetist catches up? 519 00:34:25,810 --> 00:34:28,790 - Let's just get on with it, shall we, Adam? 520 00:34:28,790 --> 00:34:30,683 Your babies need to see the real thing, don't they? 521 00:34:36,820 --> 00:34:39,694 - Mr Gates, I asked what you wanted to do. 522 00:34:39,694 --> 00:34:41,480 - We just keep going. 523 00:34:41,480 --> 00:34:42,648 - Of course. 524 00:34:42,648 --> 00:34:44,220 Phone transfusion, make sure blood's on its way. 525 00:34:44,220 --> 00:34:45,760 Clamps, heavy vicryl ties in a moment. 526 00:34:45,760 --> 00:34:48,560 Will you retract, please, so I can bloody see something? 527 00:34:54,083 --> 00:34:54,916 - Okay. 528 00:34:54,916 --> 00:34:55,749 - Yes. 529 00:34:58,535 --> 00:35:01,011 - Is something wrong? 530 00:35:01,011 --> 00:35:01,844 - Yeah. 531 00:35:03,257 --> 00:35:07,502 I can't seem to mobilize the deep surface of the tumor. 532 00:35:07,502 --> 00:35:08,730 It's baked solid. 533 00:35:08,730 --> 00:35:09,693 Retract, please. 534 00:35:17,113 --> 00:35:19,780 (monitors beep) 535 00:35:21,210 --> 00:35:22,750 - His heart rate's rising. 536 00:35:22,750 --> 00:35:23,850 - How's that possible? 537 00:35:25,790 --> 00:35:26,920 - Mr Gates? - I can do this. 538 00:35:26,920 --> 00:35:28,775 - Shall I take the interns out? 539 00:35:28,775 --> 00:35:29,744 - No. 540 00:35:29,744 --> 00:35:30,577 No, no, no, no, no. 541 00:35:30,577 --> 00:35:32,700 We've done this many times before haven't we. 542 00:35:37,973 --> 00:35:38,982 Clamp, please. 543 00:35:38,982 --> 00:35:41,767 Thank you. 544 00:35:41,767 --> 00:35:43,517 - What are you doing? 545 00:35:45,354 --> 00:35:46,622 - Nick? - Clamp, please. 546 00:35:46,622 --> 00:35:47,455 - Nick! 547 00:35:51,410 --> 00:35:52,820 - He's awake! 548 00:35:52,820 --> 00:35:53,920 - Don't be ridiculous. 549 00:35:53,920 --> 00:35:55,473 - He is, he's awake! 550 00:35:57,528 --> 00:35:59,726 I've nearly got it mobilized. 551 00:35:59,726 --> 00:36:04,627 - Clear the theater! 552 00:36:04,627 --> 00:36:05,460 - Argh! 553 00:36:09,459 --> 00:36:11,345 - Mr Gates, step back from the table! 554 00:36:11,345 --> 00:36:16,345 Step back from the table now! 555 00:36:16,364 --> 00:36:17,441 He's torn a major artery. 556 00:36:17,441 --> 00:36:18,907 Suction. 557 00:36:18,907 --> 00:36:20,927 We need to tie this off. 558 00:36:20,927 --> 00:36:21,910 Large clamps. 559 00:36:21,910 --> 00:36:23,073 Now, damn it! 560 00:36:23,073 --> 00:36:25,572 The rest of you, out! 561 00:36:25,572 --> 00:36:26,533 - Let's keep him coming. - Chase that blood. 562 00:36:27,709 --> 00:36:30,209 - Heavy vicryl. 563 00:36:31,948 --> 00:36:34,531 (somber music) 564 00:36:36,720 --> 00:36:38,703 - I wonder how much a lab technician earns. 565 00:36:39,571 --> 00:36:40,988 - Shut up, Rafee. 566 00:36:43,720 --> 00:36:44,553 - Sorry. 567 00:37:11,210 --> 00:37:12,350 - I'm sorry. 568 00:37:12,350 --> 00:37:13,183 We lost him. 569 00:37:15,290 --> 00:37:17,340 Adam, could you please inform Mrs Maddox? 570 00:37:18,900 --> 00:37:19,733 Thank you. 571 00:37:21,472 --> 00:37:22,305 - Of course. 572 00:37:24,170 --> 00:37:25,988 - Well, that would not have been 573 00:37:25,988 --> 00:37:27,360 my choice for a first operation. 574 00:37:27,360 --> 00:37:29,400 But perhaps there is a lesson, 575 00:37:29,400 --> 00:37:31,180 which is we can't save everyone. 576 00:37:31,180 --> 00:37:34,260 The patient seemed to have suffered some sort of reaction 577 00:37:34,260 --> 00:37:37,160 to the anesthetic which we will investigate in due course. 578 00:37:38,620 --> 00:37:40,820 This was an extreme case. 579 00:37:40,820 --> 00:37:42,703 But you can content yourselves with the thought 580 00:37:42,703 --> 00:37:45,603 that it doesn't get much worse than that. 581 00:38:15,326 --> 00:38:16,159 - Nick. 582 00:38:18,145 --> 00:38:20,159 What happened in there? 583 00:38:20,159 --> 00:38:22,630 - Mr Maddox was a very sick man. 584 00:38:22,630 --> 00:38:24,093 - I saw you injecting him. 585 00:38:24,093 --> 00:38:25,238 You know I did. 586 00:38:25,238 --> 00:38:27,290 If it's some sort of drug trial, if you're under some sort 587 00:38:27,290 --> 00:38:29,040 of pressure to cover it up. 588 00:38:29,040 --> 00:38:30,110 You said you could always talk to me. 589 00:38:30,110 --> 00:38:30,947 You still can. 590 00:38:44,351 --> 00:38:46,934 (somber music) 591 00:40:05,595 --> 00:40:08,262 (intense music) 592 00:40:22,654 --> 00:40:25,249 (phone rings) 593 00:40:25,249 --> 00:40:26,082 - Yep? 594 00:40:28,504 --> 00:40:29,337 Well, we can't be sure. 595 00:40:29,337 --> 00:40:30,170 Maybe it's fine. 596 00:40:33,414 --> 00:40:34,607 Okay. 597 00:40:34,607 --> 00:40:36,777 I'll see how far it's gone 598 00:40:36,777 --> 00:40:39,610 and if I have to, I'll tidy it up. 599 00:40:56,129 --> 00:40:57,212 Are you okay? 600 00:40:58,296 --> 00:40:59,213 - You know. 601 00:41:00,740 --> 00:41:01,813 - Do you fancy a drink? 602 00:41:05,240 --> 00:41:06,073 It's about Nick. 603 00:41:06,073 --> 00:41:07,630 I'd really like to talk, please? 604 00:41:16,536 --> 00:41:18,970 (knock at door) 605 00:41:18,970 --> 00:41:19,803 - Nick? 606 00:41:21,220 --> 00:41:22,390 Hey, Nick? 607 00:41:22,390 --> 00:41:23,240 Come on, it's me. 608 00:41:28,163 --> 00:41:29,246 Nick, please. 609 00:41:36,063 --> 00:41:36,896 Nick! 610 00:41:36,896 --> 00:41:39,849 - No, Stella, don't! - Nick! 611 00:41:39,849 --> 00:41:41,432 What are you doing? 612 00:41:42,617 --> 00:41:43,873 - Bit of a mess. 613 00:41:48,390 --> 00:41:49,623 - Whisky, straight up? 614 00:41:50,950 --> 00:41:51,783 - Blame my mum. 615 00:41:55,880 --> 00:41:58,460 I liked what you said to Mrs Maddox. 616 00:41:58,460 --> 00:42:00,010 - Never gets easier. 617 00:42:00,010 --> 00:42:02,743 You hope to become hardened, but. 618 00:42:03,890 --> 00:42:06,250 - You didn't like not being able to tell the whole truth? 619 00:42:06,250 --> 00:42:07,940 - Nick's an old friend. 620 00:42:07,940 --> 00:42:09,010 The fact that Mr Maddox 621 00:42:09,010 --> 00:42:11,563 stayed alive as long as he did, that's down to Nick. 622 00:42:13,280 --> 00:42:15,340 But. - He's changed. 623 00:42:15,340 --> 00:42:16,880 - I keep saying to myself, 624 00:42:16,880 --> 00:42:19,610 this is a competitive environment. 625 00:42:19,610 --> 00:42:22,940 Randall expects a lot, creates pressure. 626 00:42:22,940 --> 00:42:24,703 - I think this goes way beyond that. 627 00:42:26,930 --> 00:42:28,280 - Whatever this is, you have to stop. 628 00:42:28,280 --> 00:42:29,113 - It's too late. 629 00:42:30,279 --> 00:42:32,338 What are you doing?! 630 00:42:32,338 --> 00:42:33,310 You think you know what you're looking at?! 631 00:42:33,310 --> 00:42:34,826 You don't know anything! 632 00:42:34,826 --> 00:42:35,677 - Nick! 633 00:42:35,677 --> 00:42:36,810 Nick, please! 634 00:42:36,810 --> 00:42:38,060 This isn't you. 635 00:42:40,468 --> 00:42:42,066 - Get away from me, Stella! 636 00:42:42,066 --> 00:42:43,608 Get away! 637 00:42:43,608 --> 00:42:44,858 I said get out! 638 00:42:46,897 --> 00:42:48,320 - Do you have any proof? 639 00:42:48,320 --> 00:42:49,940 - That's the problem. 640 00:42:49,940 --> 00:42:51,640 I checked the computer records on Mr Maddox. 641 00:42:51,640 --> 00:42:53,274 - Excellent. 642 00:42:53,274 --> 00:42:56,270 - And they square with the notes. 643 00:42:56,270 --> 00:42:57,247 It can all be explained away. 644 00:42:57,247 --> 00:42:59,297 - You know this could get you thrown out. 645 00:43:01,070 --> 00:43:03,170 - I thought we were talking in confidence. 646 00:43:03,170 --> 00:43:04,003 - We are. 647 00:43:05,030 --> 00:43:07,143 All I'm saying is, keep your head down. 648 00:43:08,290 --> 00:43:09,290 Let me look into it. 649 00:43:10,205 --> 00:43:11,289 - Thank you. 650 00:43:11,289 --> 00:43:12,861 - And you haven't told anyone else? 651 00:43:12,861 --> 00:43:17,861 - No. 652 00:43:23,310 --> 00:43:24,560 - I think I need your help. 653 00:43:25,400 --> 00:43:26,917 - Nick, it's Hannah. 654 00:43:26,917 --> 00:43:28,180 Can you give me a call, please? 655 00:43:28,180 --> 00:43:30,150 I'm really worried about you. 656 00:43:30,150 --> 00:43:31,810 All right, thanks. 657 00:43:31,810 --> 00:43:33,060 - He won't, not even you. 658 00:43:37,930 --> 00:43:41,030 - Look, I think Nick was injecting the same 659 00:43:41,030 --> 00:43:44,087 stuff into Maddox, some sort of drugs trial. 660 00:43:44,087 --> 00:43:46,670 Adam warned me not to tell anyone. 661 00:43:46,670 --> 00:43:48,060 - Adam? 662 00:43:48,060 --> 00:43:49,070 - Yeah, he's concerned about him too. 663 00:43:49,070 --> 00:43:50,370 - And you trust him enough to show him this? 664 00:43:50,370 --> 00:43:51,493 He's going to have to report Nick. 665 00:43:51,493 --> 00:43:52,560 - I don't want that. 666 00:43:52,560 --> 00:43:53,423 - Well, no. 667 00:43:56,460 --> 00:43:58,267 - If Nick is injecting the same stuff, then we have 668 00:43:58,267 --> 00:44:01,080 to check it against Maddox's blood, surely. 669 00:44:01,080 --> 00:44:01,913 - How are we going do that? 670 00:44:01,913 --> 00:44:03,140 He's dead. 671 00:44:03,140 --> 00:44:05,880 - Well he's still in the mortuary. 672 00:44:05,880 --> 00:44:08,003 - Oh, my God, they said you were mental. 673 00:44:09,140 --> 00:44:09,990 - How about I go? 674 00:44:12,160 --> 00:44:15,650 If I get caught, then I'm still, you know, mad old Hannah 675 00:44:15,650 --> 00:44:17,770 and you get to keep a clean slate. 676 00:44:17,770 --> 00:44:18,603 - Are you sure? 677 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 - I am. 678 00:44:21,440 --> 00:44:25,890 - Well, just be careful, yeah? 679 00:44:25,890 --> 00:44:27,803 How the hell are you going to get in there? 680 00:44:34,110 --> 00:44:36,470 - You impress me, my young apprentice. 681 00:44:36,470 --> 00:44:38,478 You made your choice. 682 00:44:38,478 --> 00:44:41,201 Just get it back to me first thing. 683 00:44:41,201 --> 00:44:42,034 - Thank you. 684 00:44:42,034 --> 00:44:42,951 - Have fun. 685 00:44:52,651 --> 00:44:55,151 (eerie music) 686 00:46:18,798 --> 00:46:21,631 (muffled screams) 687 00:46:37,587 --> 00:46:39,670 (shouts) 688 00:46:44,540 --> 00:46:45,373 - Nick! 689 00:46:46,851 --> 00:46:47,684 Nick! 690 00:46:56,529 --> 00:46:58,696 (screams) 691 00:47:08,267 --> 00:47:09,100 - Hannah! 692 00:47:09,100 --> 00:47:10,767 - Stay away from me! 693 00:47:14,585 --> 00:47:15,418 - Hannah! 694 00:47:19,337 --> 00:47:20,170 Hannah! 695 00:47:30,755 --> 00:47:31,879 Hannah! 696 00:47:31,879 --> 00:47:33,491 Please come on, I'm not going to hurt you. 697 00:47:33,491 --> 00:47:34,324 - Stay away from me! 698 00:47:34,324 --> 00:47:35,290 - What you saw, that's not what I wanted. 699 00:47:35,290 --> 00:47:36,533 No-one expected that to happen. 700 00:47:36,533 --> 00:47:37,547 - What did you do to him? 701 00:47:37,547 --> 00:47:38,657 - He was going to die months ago. 702 00:47:38,657 --> 00:47:43,180 - But the cancer. - It wasn't cancer! 703 00:47:43,180 --> 00:47:44,797 We put it inside him. 704 00:47:44,797 --> 00:47:46,570 The injections, they're supposed 705 00:47:46,570 --> 00:47:47,500 to keep it under control. 706 00:47:47,500 --> 00:47:48,900 It's absorbed, it keeps him going. 707 00:47:48,900 --> 00:47:50,620 But it starts to fail. 708 00:47:50,620 --> 00:47:53,063 Everything we do ends up like that thing. 709 00:47:53,900 --> 00:47:55,280 They said we were going to make breakthroughs, 710 00:47:55,280 --> 00:47:57,098 that we were going to save people. 711 00:47:57,098 --> 00:47:58,130 - What are you talking about? 712 00:47:58,130 --> 00:47:59,580 - Different tests, different. 713 00:48:01,196 --> 00:48:02,029 - Nick? 714 00:48:03,174 --> 00:48:05,341 (screams) 715 00:48:07,693 --> 00:48:08,916 Nick! 716 00:48:08,916 --> 00:48:10,130 Nick! 717 00:48:10,130 --> 00:48:11,613 - You shouldn't have come back. 718 00:48:17,103 --> 00:48:18,603 - You're infected. 719 00:48:21,777 --> 00:48:22,680 Nick! 720 00:48:22,680 --> 00:48:23,513 - I can manage. 721 00:48:23,513 --> 00:48:24,600 You shouldn't get involved. 722 00:48:24,600 --> 00:48:25,513 - I am involved. 723 00:48:27,030 --> 00:48:28,160 Please. 724 00:48:28,160 --> 00:48:29,960 Let me help you, please. 725 00:48:30,845 --> 00:48:32,637 - All right. 726 00:48:32,637 --> 00:48:34,150 Okay. 727 00:48:34,150 --> 00:48:37,827 Just let me get this sorted and then we'll talk, okay? 728 00:48:37,827 --> 00:48:39,078 - No, let me help you, please. 729 00:48:39,078 --> 00:48:40,124 - Just go. 730 00:48:40,124 --> 00:48:41,573 - No, Nick, please! - Go. 731 00:48:41,573 --> 00:48:42,943 - I can't just leave you like this. 732 00:48:42,943 --> 00:48:44,935 - Go. - Let me stay, Nick, please. 733 00:48:44,935 --> 00:48:45,768 - Go! 734 00:48:50,719 --> 00:48:53,830 I'll explain everything later, okay? 735 00:48:53,830 --> 00:48:54,663 Just go. 736 00:49:01,128 --> 00:49:03,628 (eerie music) 737 00:49:56,254 --> 00:49:58,921 (knock at door) 738 00:50:04,062 --> 00:50:06,062 - Mate, we have to talk. 739 00:50:36,483 --> 00:50:38,983 (phone rings) 740 00:50:41,519 --> 00:50:42,519 - Hi, hello. 741 00:50:45,612 --> 00:50:46,445 What. 742 00:50:47,447 --> 00:50:48,846 Oh, my God! 743 00:50:48,846 --> 00:50:51,513 (intense music) 744 00:51:44,697 --> 00:51:47,447 (dramatic music) 45372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.