Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,083 --> 00:01:10,083
After a successful war against France,
in 1871 the powerful German Empire was established.
2
00:01:14,208 --> 00:01:16,083
Left, left...
3
00:01:16,250 --> 00:01:18,708
left, left, left...
4
00:01:18,875 --> 00:01:20,542
and halt!
5
00:01:30,542 --> 00:01:32,417
And one!
6
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
And two!
7
00:01:34,625 --> 00:01:36,500
And one!
8
00:01:58,833 --> 00:02:03,125
1813, the battle of Leipzig!
9
00:02:03,292 --> 00:02:05,167
Very good! Next.
10
00:02:05,333 --> 00:02:10,000
1871, France falls to the Kaiser!
11
00:02:10,167 --> 00:02:13,124
Very good! Again!
12
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Football was still completely unknown
at this time.
13
00:02:16,458 --> 00:02:18,333
The ball... high!
14
00:02:20,375 --> 00:02:24,292
And left. To the middle.
15
00:02:24,458 --> 00:02:27,792
And right. To the middle.
16
00:02:28,125 --> 00:02:29,792
Left... face!
17
00:02:30,917 --> 00:02:32,458
And...
18
00:02:32,625 --> 00:02:34,417
Left, left...
19
00:02:34,583 --> 00:02:36,792
left, left, left...
20
00:02:47,250 --> 00:02:49,417
And start!
21
00:02:50,167 --> 00:02:53,292
One and two and three...
22
00:02:59,250 --> 00:03:00,792
We are there.
23
00:03:11,167 --> 00:03:13,917
Haven't you heard?
You can choose from...
24
00:03:14,917 --> 00:03:17,375
Close the bloody curtain!
25
00:03:48,625 --> 00:03:50,417
Thank you.
26
00:03:52,875 --> 00:03:54,417
Good morning.
27
00:03:55,875 --> 00:03:58,958
I spent the night bent over a railing.
28
00:03:59,125 --> 00:04:01,792
Welcome to Brunswick.
29
00:04:10,833 --> 00:04:12,500
Giddyup!
30
00:04:31,875 --> 00:04:34,583
Welcome to the Martino-Katharineum.
31
00:04:37,000 --> 00:04:40,875
- Thank you, Director.
- Did you have a pleasant journey?
32
00:04:41,042 --> 00:04:43,167
The North Sea was rather rough.
33
00:04:44,292 --> 00:04:48,958
I welcome the fresh breeze
you have brought from the island.
34
00:04:49,125 --> 00:04:51,917
But we haven't remained backward...
35
00:04:52,083 --> 00:04:54,708
since you left the Fatherland.
36
00:04:55,042 --> 00:04:58,458
What do you figure those men are
doing out there?
37
00:05:04,625 --> 00:05:08,875
- I have no idea.
- They're erecting telegraph poles.
38
00:05:09,750 --> 00:05:12,708
A few days ago I dictated a letter.
39
00:05:13,042 --> 00:05:16,542
You can cable one to the
Imperial Education Ministry in Berlin...
40
00:05:16,875 --> 00:05:21,500
and we'll have an answer in our hands
the same day!
41
00:05:21,833 --> 00:05:24,708
- Isn't that colossal?
- Yes, incredible.
42
00:05:26,333 --> 00:05:30,917
But what use are telegraph poles to us
if no one understands us?
43
00:05:31,083 --> 00:05:34,917
Germans expect everyone to
understand German.
44
00:05:35,083 --> 00:05:38,167
But... they are wrong.
45
00:05:38,958 --> 00:05:40,833
Excuse me.
46
00:05:41,000 --> 00:05:45,500
And this is why I, Gustav Merfeld...
47
00:05:45,833 --> 00:05:50,500
brought you, Koch, to be the first
English teacher in a German school.
48
00:05:52,000 --> 00:05:55,750
Posterity will celebrate us
as pioneers, Koch.
49
00:05:56,083 --> 00:06:00,208
- You honor me with your confidence!
- Let's not waste time here!
50
00:06:00,375 --> 00:06:03,083
My secretary will take
you to the lower third.
51
00:06:03,250 --> 00:06:05,042
Miss Salchow!
52
00:06:05,208 --> 00:06:08,083
- Not until tomorrow?
- Hogwash!
53
00:06:08,250 --> 00:06:10,917
The future can't wait!
54
00:06:11,083 --> 00:06:14,250
By the way, classes began...
55
00:06:14,750 --> 00:06:17,292
17½ minutes ago.
56
00:06:17,458 --> 00:06:22,333
Punctuality and discipline.
Have you forgotten these German virtues?
57
00:06:22,500 --> 00:06:24,042
No.
58
00:06:32,750 --> 00:06:35,625
The lower third is an impeccable class.
59
00:06:35,792 --> 00:06:38,708
You should be properly informed.
60
00:06:38,875 --> 00:06:40,792
I'm quite pleased.
61
00:06:43,833 --> 00:06:45,417
Good luck.
62
00:06:52,958 --> 00:06:54,667
Good morning!
63
00:06:58,792 --> 00:07:00,750
Good morning, gentlemen.
64
00:07:09,875 --> 00:07:11,958
Sit down, please.
65
00:07:32,500 --> 00:07:35,917
- What is he smiling about?
- It must be a war injury.
66
00:07:37,833 --> 00:07:40,417
My name is Konrad Koch.
67
00:07:41,458 --> 00:07:45,917
And I am your English teacher.
68
00:07:46,083 --> 00:07:49,208
What on Earth does that mean?
69
00:07:55,167 --> 00:07:57,667
- He's our new teacher.
- Very good.
70
00:08:00,292 --> 00:08:05,000
Then I would be interested to learn
what you already know about England.
71
00:08:06,667 --> 00:08:08,917
Yes, please. Mister?
72
00:08:09,250 --> 00:08:12,000
Hartung, prefect of the lower third.
73
00:08:12,167 --> 00:08:17,208
The English derive from primitive
Celts and Anglo-Saxons.
74
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
They are barbaric and want to...
75
00:08:20,042 --> 00:08:23,042
become an imperialist world power.
76
00:08:26,875 --> 00:08:30,875
Interesting. But tell me
what you mean by "barbaric".
77
00:08:32,875 --> 00:08:34,417
Yes, please.
78
00:08:35,708 --> 00:08:39,000
They eat raw meat with mint sauce.
79
00:08:39,958 --> 00:08:42,375
They absorb other nations the negro way.
80
00:08:42,750 --> 00:08:45,167
They're poisoning their
island with inbreeding.
81
00:08:46,000 --> 00:08:48,292
And they have a woman as Empress.
82
00:08:55,125 --> 00:08:57,583
Who told you such nonsense?
83
00:09:02,125 --> 00:09:07,375
I understand your nervousness at a first
contact with a living foreign language.
84
00:09:08,833 --> 00:09:11,833
This requires from us a certain looseness.
85
00:09:12,208 --> 00:09:16,333
But when your German
coarseness is put away...
86
00:09:16,708 --> 00:09:20,333
you'll find joy in English
language and culture...
87
00:09:21,833 --> 00:09:26,042
- Good morning, Dr. Bosch.
- The same to you. Be seated.
88
00:09:29,292 --> 00:09:30,958
- Good day.
- I'm sorry.
89
00:09:31,333 --> 00:09:33,917
The matter cannot wait.
90
00:09:34,500 --> 00:09:36,292
It was told.
91
00:09:36,875 --> 00:09:39,875
I would like to know right now who it was.
92
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Master Hartung, do you
want to tell us something?
93
00:09:43,125 --> 00:09:48,167
I've seen that Joost Bornstedt
has brought us a saw.
94
00:09:49,417 --> 00:09:53,875
- Empty your knapsack!
- But I don't have a saw.
95
00:09:58,375 --> 00:10:00,917
- But it's true.
- We've seen it.
96
00:10:02,042 --> 00:10:05,542
- There's no evidence.
- We'll see.
97
00:10:12,458 --> 00:10:14,708
Hurry up, Bornstedt!
98
00:10:14,917 --> 00:10:18,542
- Keep on teaching!
- Dr. Bosch...
99
00:10:20,750 --> 00:10:22,458
This isn't mine.
100
00:10:23,667 --> 00:10:25,208
It happened.
101
00:10:28,042 --> 00:10:29,583
Class assembly!
102
00:10:30,250 --> 00:10:32,375
Dr. Bosch, my lesson...
103
00:10:35,333 --> 00:10:36,667
Quiet down!
104
00:10:39,042 --> 00:10:42,542
People like you, Bornstedt...
105
00:10:42,958 --> 00:10:45,333
have at this school...
106
00:10:45,708 --> 00:10:48,208
learned nothing!
107
00:10:48,583 --> 00:10:51,833
You've learned nothing!
108
00:10:52,625 --> 00:10:54,333
You're a failure!
109
00:10:56,417 --> 00:11:00,958
"Consilium abeundi interrogabitur."
Translate, Bornstedt.
110
00:11:01,542 --> 00:11:04,958
"An expulsion from school
will be requested."
111
00:11:05,125 --> 00:11:06,667
Back in the ranks.
112
00:11:08,708 --> 00:11:13,667
I must introduce myself.
Dr. Bosch: History, Greek, Latin.
113
00:11:13,833 --> 00:11:16,458
Koch. Konrad Koch. English.
114
00:11:16,625 --> 00:11:18,667
It's your class, my colleague.
115
00:11:33,667 --> 00:11:35,208
Master Hartung!
116
00:11:36,333 --> 00:11:39,000
I guess you know where it belongs.
117
00:11:39,167 --> 00:11:42,167
Make sure I never see it again.
118
00:11:43,958 --> 00:11:47,042
You will notice I attach
great importance...
119
00:11:47,417 --> 00:11:49,458
to the notions of "fair
play and comradeship".
120
00:11:49,667 --> 00:11:53,333
That is fellowship. You
understand that, right?
121
00:11:53,500 --> 00:11:56,417
Camaraderie is something very valuable.
122
00:11:57,250 --> 00:11:59,708
Well, yes. After you.
123
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Sit down, please! Sit down!
124
00:12:14,833 --> 00:12:18,417
So, here's the old caretaker's quarters.
125
00:12:18,625 --> 00:12:23,417
Unfortunately, the friends and patrons of
the school have no better lodgings for you.
126
00:12:25,250 --> 00:12:30,125
Well, I think it is more than
adequate and very comfortable.
127
00:12:31,667 --> 00:12:34,583
It's nice, you'll like it here.
128
00:13:02,583 --> 00:13:05,708
Shit!
129
00:13:07,292 --> 00:13:12,333
I forgot to mention: Director Merfeld
has asked to see you again at seven...
130
00:13:12,500 --> 00:13:14,375
It was an accident.
131
00:13:14,542 --> 00:13:16,875
To join him at a reception.
132
00:13:17,042 --> 00:13:19,250
- In evening wear.
- Good.
133
00:13:27,208 --> 00:13:28,792
Good day.
134
00:13:51,083 --> 00:13:53,625
- Thanks, Stollberg.
- May it please your lordship.
135
00:13:58,417 --> 00:14:01,917
I finally got this bastard
brought to his knees.
136
00:14:06,125 --> 00:14:09,042
Rosenthal is bankrupt. He's sold out.
137
00:14:09,208 --> 00:14:13,458
Congratulations.
I also brought a swine to his knees.
138
00:14:13,625 --> 00:14:16,083
- Oh?
- Joost Bornstedt.
139
00:14:16,958 --> 00:14:20,750
Has that proletarian scum
finally left the school?
140
00:14:20,917 --> 00:14:25,042
- Not yet, but soon.
- Don't boast of the victory prematurely.
141
00:14:25,208 --> 00:14:30,167
Otherwise, you'll not only look like
a loser, but also like an idiot.
142
00:14:30,333 --> 00:14:32,875
- Mark this well.
- Yes, Father.
143
00:14:33,042 --> 00:14:35,167
Well.
144
00:14:35,542 --> 00:14:39,667
When we get all the working
class kids out of high school...
145
00:14:39,833 --> 00:14:42,375
soon the socialists will all be gone...
146
00:14:42,708 --> 00:14:45,333
which we've worked so hard to achieve.
147
00:14:49,208 --> 00:14:52,292
- Didn't the British teacher show up today?
- Yes.
148
00:14:53,250 --> 00:14:56,417
And? How has he fit in?
149
00:14:57,750 --> 00:15:01,042
He calls our knowledge
of the British nonsense.
150
00:15:01,792 --> 00:15:05,042
Nonsense? I see, I see.
151
00:15:21,250 --> 00:15:24,250
- Supplies!
- The hatch is stuck!
152
00:15:24,417 --> 00:15:26,375
Well, my big boy?
153
00:15:30,292 --> 00:15:31,958
Hello, Mother.
154
00:15:35,333 --> 00:15:38,167
- How was school?
- We're learning English.
155
00:15:38,500 --> 00:15:41,542
Really? That's great!
156
00:15:41,708 --> 00:15:46,250
Then you can get out of here,
if you're an engineer. To America!
157
00:15:51,125 --> 00:15:53,917
- What have you got there?
- Burns.
158
00:15:55,042 --> 00:15:57,292
Did you have another
run-in with this Hartung?
159
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
What happened?
160
00:16:01,250 --> 00:16:04,208
- Well... it's...
- Yes?
161
00:16:04,375 --> 00:16:06,917
I'm going to be expelled from school.
162
00:16:07,083 --> 00:16:09,042
Have you lost your mind?
163
00:16:11,083 --> 00:16:14,542
- I can work in the factory.
- Absolutely not.
164
00:16:15,625 --> 00:16:18,458
- I'll be speaking to the Director.
- Bornstedt!
165
00:16:18,792 --> 00:16:21,500
What's your problem? Get back to work!
166
00:16:22,875 --> 00:16:26,375
You're not working in the factory.
Get that through your head!
167
00:16:57,250 --> 00:16:59,083
Bravo!
168
00:17:00,250 --> 00:17:03,708
Great. Really great!
169
00:17:04,292 --> 00:17:06,292
I can do this myself...
170
00:17:06,625 --> 00:17:09,583
Leg swing, leg swing.
171
00:17:11,083 --> 00:17:13,625
We'll stop it.
172
00:17:14,292 --> 00:17:16,417
Yes, dear friends...
173
00:17:16,583 --> 00:17:20,917
for 40 years now these professional
politicians have been wallowing in the mud.
174
00:17:21,250 --> 00:17:22,917
Today...
175
00:17:23,250 --> 00:17:27,375
we produce the market leader
in quality German products.
176
00:17:28,458 --> 00:17:33,250
We were the first to make medicine
balls filled with lead pellets...
177
00:17:33,417 --> 00:17:35,958
and we developed the first saddle...
178
00:17:36,292 --> 00:17:38,625
with an adjustable pommel.
179
00:17:38,792 --> 00:17:42,000
That thing almost cost me my manhood.
180
00:17:42,167 --> 00:17:46,083
It is an irony of fate that my son...
181
00:17:46,417 --> 00:17:50,583
presents no better figure on the high bar
than a sumptuous roast suckling pig.
182
00:17:52,833 --> 00:17:56,042
But I will, starting today...
183
00:17:56,208 --> 00:17:58,958
bring him into an active
position in the business.
184
00:17:59,125 --> 00:18:02,333
Ladies and Gentlemen,
welcome the new Junior:
185
00:18:02,667 --> 00:18:04,958
Otto Leopold Schricker!
186
00:18:09,042 --> 00:18:12,375
Well, come on!
187
00:18:12,542 --> 00:18:14,958
He's still a bit shy.
188
00:18:15,125 --> 00:18:17,958
Give him a big hand.
189
00:18:18,292 --> 00:18:21,458
Great that he has a good education!
190
00:18:21,792 --> 00:18:23,333
Don't worry, Gustav.
191
00:18:23,500 --> 00:18:27,583
For all that, I prefer him as
Schrickers's son with long mutton legs.
192
00:18:29,042 --> 00:18:32,292
We should now have a
little something to eat.
193
00:18:51,417 --> 00:18:55,292
Your father fought in Sedan
at the front, didn't he?
194
00:18:56,458 --> 00:19:01,167
Richard Hartung.
I'm the chairman of the Foundation.
195
00:19:01,333 --> 00:19:05,667
- My son you already know.
- Yes, we've had the pleasure.
196
00:19:05,833 --> 00:19:08,292
Konrad Koch. A pleasure.
197
00:19:09,125 --> 00:19:11,625
The birth of the Empire.
198
00:19:11,958 --> 00:19:15,958
The battle was certainly the
most glorious in my life.
199
00:19:16,125 --> 00:19:19,167
I was not called to military service.
200
00:19:19,333 --> 00:19:22,958
I forgot. You turned your
back on our homeland...
201
00:19:23,125 --> 00:19:25,542
and studied at Oxford, am I right?
202
00:19:25,708 --> 00:19:27,458
Exactly.
203
00:19:27,625 --> 00:19:30,750
I'm surprised at how young you are, Koch.
204
00:19:31,083 --> 00:19:34,542
I hope that you are aware
of your responsibility.
205
00:19:34,708 --> 00:19:37,542
They form boys from modest men...
206
00:19:37,708 --> 00:19:40,042
You have their future in your hands.
207
00:19:40,208 --> 00:19:42,583
I can see to it that they get educated...
208
00:19:42,750 --> 00:19:45,292
so that their future will
be in their own hands.
209
00:19:45,625 --> 00:19:48,750
We've heard a lot that
these views are rampant...
210
00:19:48,917 --> 00:19:51,083
on that island recently.
211
00:19:51,250 --> 00:19:54,208
But you are back in the
German Empire again.
212
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
Here it is agreed that...
213
00:19:56,292 --> 00:19:59,917
that you must educate children with
instruction, and discipline.
214
00:20:00,292 --> 00:20:03,167
Obedience and discipline are the virtues...
215
00:20:03,333 --> 00:20:06,583
which have brought us to where we are now.
216
00:20:06,750 --> 00:20:09,208
Just for a jaunty sight-read?
217
00:20:10,333 --> 00:20:13,375
In boys like your son
there is so much talent...
218
00:20:13,542 --> 00:20:15,708
that we still know nothing about.
219
00:20:15,875 --> 00:20:18,833
We do not force them into our footsteps...
220
00:20:19,000 --> 00:20:21,958
lest they overtake us.
221
00:20:22,292 --> 00:20:26,958
Given their youthful enthusiasm,
there is one thing not to forget:
222
00:20:27,125 --> 00:20:29,500
you are just an experiment.
223
00:20:29,667 --> 00:20:34,583
The Foundation has only
provisionally accept this.
224
00:20:34,750 --> 00:20:38,792
You should not bite the
hand that feeds you.
225
00:20:39,417 --> 00:20:41,833
Take your father as a model:
226
00:20:42,000 --> 00:20:45,125
he died in service to his country.
227
00:20:45,458 --> 00:20:48,125
He is a hero, your father.
228
00:20:49,667 --> 00:20:51,667
Above all, he is dead.
229
00:20:52,917 --> 00:20:54,667
My father.
230
00:20:56,333 --> 00:20:59,167
I'm well pleased that you've met.
231
00:20:59,333 --> 00:21:02,667
Mr. Hartung is the chairman
of the Foundation...
232
00:21:02,833 --> 00:21:06,292
and it's thanks to him that
you've been established here.
233
00:21:06,917 --> 00:21:09,167
Yes, the hand that feeds me.
234
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
I am most grateful.
235
00:21:28,667 --> 00:21:31,375
I can't believe it!
236
00:21:31,542 --> 00:21:34,417
Careful, young man, careful!
237
00:21:41,792 --> 00:21:44,292
I forgot my key.
238
00:21:44,458 --> 00:21:47,833
Why beat the door because
of your own forgetfulness?
239
00:21:50,458 --> 00:21:53,417
I guess you didn't have a good day, right?
240
00:22:01,042 --> 00:22:05,000
Have you ever felt unwanted?
241
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
That's not one of my feelings.
242
00:22:10,292 --> 00:22:13,458
I've been married for 26 years.
243
00:22:14,292 --> 00:22:16,208
I envy you.
244
00:22:17,750 --> 00:22:20,458
My wife joined a club...
245
00:22:20,625 --> 00:22:23,333
that's agitating for women's suffrage.
246
00:22:25,667 --> 00:22:30,042
Next thing you know, they'll
want to wear the pants.
247
00:22:30,208 --> 00:22:31,917
Now the door's open.
248
00:22:32,083 --> 00:22:34,500
Once they start to wear the trousers...
249
00:22:34,667 --> 00:22:38,000
then they'll want... everything else!
250
00:22:38,333 --> 00:22:42,042
They'll also want to be... in the army,
be the Emperor, be a general...
251
00:22:42,208 --> 00:22:44,375
Thank you, Pofalla.
252
00:22:44,542 --> 00:22:46,458
Thank you also for...
253
00:22:50,375 --> 00:22:52,583
Good night, Koch.
254
00:22:53,167 --> 00:22:56,083
The whole government... finished!
255
00:23:28,417 --> 00:23:31,083
"The sun."
256
00:23:31,417 --> 00:23:33,750
- "The moon."
- Very good.
257
00:23:33,917 --> 00:23:36,917
- "The stars."
- Not bad.
258
00:23:37,250 --> 00:23:40,708
- "The Earse."
- The Earth.
259
00:23:44,375 --> 00:23:46,417
The Earth.
260
00:23:46,750 --> 00:23:49,292
- "Earse."
- Sit down, please.
261
00:23:50,167 --> 00:23:53,417
You need your tongue
put between your teeth.
262
00:23:58,958 --> 00:24:01,667
The Earth, north, south.
263
00:24:01,833 --> 00:24:03,667
Who wants to try it?
264
00:24:09,458 --> 00:24:11,333
Mr. Schwertfeger, please.
265
00:24:12,333 --> 00:24:14,625
"The."
266
00:24:16,458 --> 00:24:19,292
My tongue is too short.
267
00:24:19,625 --> 00:24:22,500
Very funny. Sit down.
268
00:24:24,833 --> 00:24:28,792
Gentlemen, you underestimate
the importance of the "th".
269
00:24:28,958 --> 00:24:32,917
Whoever cannot master it stands
there like a fool in England.
270
00:24:33,083 --> 00:24:35,583
Better than an idiot in front of the class.
271
00:24:42,958 --> 00:24:45,625
Is there something you wish
to tell us, Mr. Hartung?
272
00:24:46,458 --> 00:24:49,375
Why is this experiment well regarded here?
273
00:24:49,542 --> 00:24:53,125
All we need in England is
enough weapons and ammunition.
274
00:24:53,292 --> 00:24:54,833
But no "th".
275
00:24:59,042 --> 00:25:03,583
I see that my comment
deserves some punishment.
276
00:25:07,292 --> 00:25:10,292
- There'll be ten whacks!
- Twenty.
277
00:25:15,458 --> 00:25:19,458
They merit nothing, Mr. Hartung.
Nothing at all.
278
00:25:20,833 --> 00:25:23,958
Who are you trying to please? Your father?
279
00:25:24,167 --> 00:25:25,875
He's not here.
280
00:25:28,083 --> 00:25:31,625
You bore me with your
bloody German obedience.
281
00:25:32,667 --> 00:25:34,583
Be seated!
282
00:25:40,375 --> 00:25:45,125
Do you all think that the English
language has nothing to offer you?
283
00:26:03,125 --> 00:26:04,792
And don't come back.
284
00:26:07,500 --> 00:26:10,708
We meet in exactly three
minutes in the gym.
285
00:26:13,583 --> 00:26:15,958
Ten was closer! Give me the money!
286
00:26:16,167 --> 00:26:19,000
Teachers who don't hit don't count.
287
00:26:31,625 --> 00:26:34,083
- Morning, Koch.
- Morning.
288
00:26:49,625 --> 00:26:51,250
See you later, Pofalla.
289
00:26:57,500 --> 00:27:00,167
This... is a ball.
290
00:27:01,792 --> 00:27:03,750
A football.
291
00:27:07,583 --> 00:27:09,292
Claasen?
292
00:27:11,167 --> 00:27:12,708
Football?
293
00:27:13,542 --> 00:27:15,083
That's right.
294
00:27:16,208 --> 00:27:18,333
A tight squeeze for a ball.
295
00:27:18,500 --> 00:27:20,042
And this...
296
00:27:21,292 --> 00:27:23,000
is a goal.
297
00:27:23,333 --> 00:27:24,875
A horse?
298
00:27:25,250 --> 00:27:26,792
So I...
299
00:27:28,833 --> 00:27:31,125
kick the ball...
300
00:27:31,500 --> 00:27:33,042
into the goal.
301
00:27:41,917 --> 00:27:45,917
Try it. Give it a go. Let off some steam.
302
00:27:47,208 --> 00:27:48,750
Hm?
303
00:27:50,333 --> 00:27:54,375
I kick the ball into the goal.
304
00:27:57,333 --> 00:27:59,375
Excellent "th".
305
00:28:03,250 --> 00:28:06,417
I kick the ball into the goal.
306
00:28:08,667 --> 00:28:12,417
Not bad. Next time use your instep.
307
00:28:15,917 --> 00:28:19,333
Oh, Mr. Hartung, will you have the honor?
308
00:28:19,500 --> 00:28:21,708
I kick the ball... elsewhere.
309
00:28:30,208 --> 00:28:32,417
He'll show us how it's done!
310
00:28:40,125 --> 00:28:43,458
I kick the ball into the goal.
311
00:28:45,625 --> 00:28:47,417
Very good, Mr. Bornstedt!
312
00:28:50,208 --> 00:28:53,625
- Who's next? Who's next?
- You're not shooting.
313
00:28:53,792 --> 00:28:56,250
What Bornstedt can do, I can do, too.
314
00:28:59,542 --> 00:29:01,750
I kick the ball into the goal.
315
00:29:03,292 --> 00:29:04,542
Nice try.
316
00:29:04,917 --> 00:29:06,458
Next!
317
00:29:08,833 --> 00:29:10,583
- To shoot.
- To shoot.
318
00:29:10,750 --> 00:29:12,958
- To pass.
- To pass.
319
00:29:13,125 --> 00:29:14,833
- To push back.
- To push back.
320
00:29:15,167 --> 00:29:17,083
- To block.
- To block.
321
00:29:17,250 --> 00:29:18,833
- To defend.
- To defend.
322
00:29:20,708 --> 00:29:22,708
- To attack.
- To attack.
323
00:29:23,708 --> 00:29:25,750
- Go backward.
- Go backward.
324
00:29:26,083 --> 00:29:28,208
- Go forward.
- Go forward.
325
00:29:28,583 --> 00:29:32,292
- Once again: To shoot.
- To shoot.
326
00:29:32,458 --> 00:29:34,125
- To pass.
- To pass.
327
00:29:34,292 --> 00:29:35,833
- To push back.
- To push back.
328
00:30:03,375 --> 00:30:05,167
Not again.
329
00:30:05,500 --> 00:30:09,625
Joost can't do anything else wrong.
330
00:30:09,958 --> 00:30:13,667
I hope not. It would be a shame.
He's a good student.
331
00:30:13,833 --> 00:30:16,625
But he must not get more reports.
332
00:30:16,792 --> 00:30:18,833
- I understand.
- And...
333
00:30:19,000 --> 00:30:24,500
I already owe money at the school
beside those for the masses.
334
00:30:24,667 --> 00:30:27,042
Of course.
335
00:30:27,208 --> 00:30:30,958
It would be unfortunate if my program
for "public education"...
336
00:30:31,125 --> 00:30:33,208
should fail at the first attempt.
337
00:30:33,375 --> 00:30:36,042
- Yes.
- And now, excuse me.
338
00:31:08,917 --> 00:31:11,750
Hello?
339
00:31:17,042 --> 00:31:19,875
I'm looking for the emperor.
340
00:31:21,208 --> 00:31:24,375
The emperor? He's not here.
341
00:31:24,542 --> 00:31:28,083
I mean the janitor, to
deal with the light well.
342
00:31:28,250 --> 00:31:31,042
- My comb...
- The light well?
343
00:31:32,417 --> 00:31:35,375
Naturally. I'll take care of it.
344
00:31:44,375 --> 00:31:47,417
Never mind. Sorry to bother you.
345
00:31:47,583 --> 00:31:49,583
My pleasure.
346
00:32:02,167 --> 00:32:05,125
An extremely impulsive woman.
347
00:32:09,708 --> 00:32:11,583
Go backward.
348
00:32:13,333 --> 00:32:15,125
Left!
349
00:32:15,667 --> 00:32:17,208
Right!
350
00:32:18,667 --> 00:32:20,500
Go forward!
351
00:32:22,208 --> 00:32:24,125
Go backward!
352
00:32:25,417 --> 00:32:26,917
Stop!
353
00:32:30,458 --> 00:32:34,542
Mr. Schricker. You have not
learned your vocabulary.
354
00:32:34,875 --> 00:32:36,417
I can't.
355
00:32:36,583 --> 00:32:39,958
It's my turn in "Gaul", don't you think?
356
00:32:40,292 --> 00:32:42,167
"Goal", Mr. Schricker.
357
00:32:45,125 --> 00:32:47,000
Good shot, Mr. Bornstedt.
358
00:32:52,333 --> 00:32:54,292
Look at the ball.
359
00:32:59,333 --> 00:33:00,750
Very good.
360
00:33:03,917 --> 00:33:06,125
To the right.
361
00:33:06,667 --> 00:33:08,250
Mr. Schricker, move a bit.
362
00:33:13,375 --> 00:33:14,958
To the right.
363
00:33:16,125 --> 00:33:19,500
That was the left. Left,
right, right, left.
364
00:33:20,875 --> 00:33:23,125
A bit stronger next time.
365
00:33:24,500 --> 00:33:26,708
To the left! Excellent.
366
00:33:28,500 --> 00:33:30,750
Use your hands, Mr. Schricker.
367
00:33:33,333 --> 00:33:35,250
Your hands!
368
00:33:38,750 --> 00:33:41,000
Very good. Good!
369
00:33:43,125 --> 00:33:45,333
Move, don't forget to move!
370
00:33:49,208 --> 00:33:51,708
Very good! Very very very good,
Mr. Schricker.
371
00:33:59,000 --> 00:34:01,125
Pass the ball!
372
00:34:02,458 --> 00:34:04,958
- Go ahead!
- Shoot!
373
00:34:07,000 --> 00:34:09,083
Defend!
374
00:34:15,292 --> 00:34:17,250
Good sport. Left!
375
00:34:22,375 --> 00:34:25,458
- Are you hurt?
- No, thank you. I'm fine.
376
00:34:26,958 --> 00:34:28,708
What was that?
377
00:34:29,625 --> 00:34:32,083
- That was a foul.
- Yes.
378
00:34:43,667 --> 00:34:45,833
Protection!
379
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
- Congratulations, Mr. Bornstedt.
- Thank you.
380
00:35:03,167 --> 00:35:06,125
Man, without the free
kick we would have won.
381
00:35:06,292 --> 00:35:07,833
Shut up!
382
00:35:12,542 --> 00:35:14,667
Ow! Let me go!
383
00:35:14,833 --> 00:35:17,958
Your British friend can't hear you!
384
00:35:18,292 --> 00:35:21,583
Do you think you belong here,
just because you're good with the ball?
385
00:35:21,750 --> 00:35:23,458
You're only fooling yourself.
386
00:35:23,625 --> 00:35:27,000
It's only my father who keeps Koch here,
and that goes for you, too.
387
00:35:27,333 --> 00:35:29,125
Gutter rat!
388
00:35:34,708 --> 00:35:38,542
Let's see how you can shoot "goals"
without your shoes.
389
00:36:01,250 --> 00:36:04,792
- Well?
- Can we skip the mumbo jumbo?
390
00:36:05,125 --> 00:36:09,042
Your father wants you to learn
the craft from the ground up.
391
00:36:09,208 --> 00:36:11,708
- Bloody German obedience!
- What did you say?
392
00:36:12,042 --> 00:36:13,958
I need a break, Tuchovsky.
393
00:36:19,500 --> 00:36:22,000
- Yes?
- Kick it.
394
00:36:22,167 --> 00:36:24,542
- Huh?
- But with attitude.
395
00:36:31,000 --> 00:36:33,292
Back to work!
396
00:36:43,333 --> 00:36:46,917
Can we make it smaller? And much lighter?
397
00:37:14,208 --> 00:37:16,167
Finally, for once you dare!
398
00:37:21,083 --> 00:37:22,625
Ummm...
399
00:37:27,417 --> 00:37:31,083
Actually, I just wanted to say that...
400
00:37:31,417 --> 00:37:33,958
the nature... ummm...
401
00:37:34,292 --> 00:37:37,458
as you see, the...
402
00:37:43,792 --> 00:37:46,292
I was... just checking on the linens.
403
00:37:52,333 --> 00:37:55,708
"Sacred flame, incandescent...
404
00:37:56,042 --> 00:37:58,875
"Glow and never be extinguished...
405
00:37:59,208 --> 00:38:02,333
"For the Fatherland.
406
00:38:03,042 --> 00:38:06,542
"We all are then...
407
00:38:06,708 --> 00:38:10,250
"with the courage of a man...
408
00:38:10,417 --> 00:38:13,708
"to bleed and fight on behalf of..."
409
00:38:13,875 --> 00:38:17,167
"the throne and empire!"
410
00:38:18,083 --> 00:38:20,625
Thank you gentlemen. Be seated.
411
00:38:24,333 --> 00:38:28,625
With the imperial anthem,
we promise our majesty...
412
00:38:28,792 --> 00:38:32,583
to assist the German field
army in its mission...
413
00:38:32,750 --> 00:38:35,292
with blood and iron.
414
00:38:35,833 --> 00:38:40,083
And we will also assist with
the invasion of England.
415
00:38:40,417 --> 00:38:43,167
France we have brought to its knees...
416
00:38:43,500 --> 00:38:47,750
with 461,650 men.
417
00:38:48,083 --> 00:38:51,958
What sort of force do we need
to deal with the English...
418
00:38:52,292 --> 00:38:54,625
to surprise them on the
coast near "Portsmaut"?
419
00:38:56,417 --> 00:39:00,625
Bornstedt, of all people?
Come on, I'm curious.
420
00:39:00,792 --> 00:39:03,292
"Portsmouth", not "Portsmaut".
421
00:39:05,042 --> 00:39:07,250
- Excuse me?
- "Portsmouth".
422
00:39:07,583 --> 00:39:12,000
You have to put your tongue between
your teeth: "Portsmouth".
423
00:39:13,958 --> 00:39:16,208
Are you crazy?
424
00:39:16,375 --> 00:39:21,667
Whoever cannot master the "th" stands
there like a fool in England.
425
00:39:22,667 --> 00:39:24,958
How dare you!?
426
00:39:25,542 --> 00:39:27,458
Hartung!
427
00:39:28,000 --> 00:39:31,792
Herr Koch has led the class
into such obscenities.
428
00:39:32,125 --> 00:39:33,167
Koch?
429
00:39:33,500 --> 00:39:36,750
- He spent three in England!
- Four years, Otto!
430
00:39:37,083 --> 00:39:40,750
Who allows you to talk during the lesson?
431
00:39:41,083 --> 00:39:44,917
- Koch. He awakens the desire for indiscipline.
- That's not true!
432
00:39:45,250 --> 00:39:48,292
- This is a lose-lose...
- Quiet down!
433
00:39:51,083 --> 00:39:54,625
We all know the Imperial
School Regulations, Gustav.
434
00:39:54,792 --> 00:39:59,792
It's not about paragraphs,
but to the moral welfare of our sons.
435
00:39:59,958 --> 00:40:02,875
Koch talks of "Germanic boorishness".
436
00:40:03,042 --> 00:40:05,500
And "You bore me with..."
437
00:40:05,833 --> 00:40:08,083
I can translate it myself.
438
00:40:09,417 --> 00:40:11,833
"Bloody German obedience."
439
00:40:12,000 --> 00:40:15,708
- That's treason!
- A reason for dismissal.
440
00:40:16,042 --> 00:40:18,375
There's no evidence.
441
00:40:18,708 --> 00:40:22,333
We have to document this
approach to teaching.
442
00:40:22,708 --> 00:40:26,125
The welfare of our children
is our ultimate goal.
443
00:40:26,458 --> 00:40:29,875
I'm sure that Koch was an excellent choice.
444
00:40:30,042 --> 00:40:34,083
He has nothing to do with the
rebellious children's behavior.
445
00:40:35,667 --> 00:40:40,292
Don't fret yourself, Koch. These
gentlemen only want a clear picture...
446
00:40:40,458 --> 00:40:42,625
of your dedication to the
authorized curriculum.
447
00:40:44,542 --> 00:40:47,500
- Where are they?
- My God!
448
00:40:47,667 --> 00:40:49,750
What's going on?
449
00:40:50,083 --> 00:40:52,917
That's the battle of Trafalgar.
450
00:40:53,083 --> 00:40:56,500
When the Brits outwitted the French.
451
00:40:58,125 --> 00:41:01,625
He wants to open the door to
our children to the enemy.
452
00:41:02,083 --> 00:41:04,292
But where's Nelson?
453
00:41:05,750 --> 00:41:07,875
And where's Koch?
454
00:41:10,500 --> 00:41:15,000
Maybe he visited the
library with the children.
455
00:41:15,167 --> 00:41:17,167
He's a fine man.
456
00:41:17,333 --> 00:41:19,667
Hip Hip Hooray!
457
00:41:24,292 --> 00:41:27,625
- Shoot!
- I got it!
458
00:41:30,292 --> 00:41:32,500
Goal!
459
00:41:37,917 --> 00:41:40,167
I can't breathe!
460
00:41:40,708 --> 00:41:43,375
I can't breathe anymore.
461
00:42:19,417 --> 00:42:20,958
Gustav.
462
00:42:21,542 --> 00:42:26,375
Your experiment in "public education"
can now be put on the back burner.
463
00:42:26,833 --> 00:42:30,958
Bornstedt was already
warned, so he's expelled.
464
00:42:31,167 --> 00:42:34,167
Bornstedt was under my supervision.
465
00:42:34,375 --> 00:42:37,542
He is excused. I take full responsibility.
466
00:42:37,750 --> 00:42:41,292
You mean that? Then we come
to the monstrous conclusion...
467
00:42:41,500 --> 00:42:45,875
that you've messed up the class
with this British nonsense.
468
00:42:46,042 --> 00:42:49,958
- It's a football.
- Football? That's not a word.
469
00:42:50,167 --> 00:42:52,250
I demand that this stop.
470
00:42:52,458 --> 00:42:56,000
This womanish kicking has no place here.
471
00:42:56,208 --> 00:43:01,417
Koch, you are here to teach the
students the English language.
472
00:43:01,792 --> 00:43:04,083
It's an experiment.
473
00:43:04,458 --> 00:43:07,458
And I see none of that in this ball...
474
00:43:08,208 --> 00:43:10,792
so you need to get along without it.
475
00:43:11,000 --> 00:43:13,750
Football in England is a popular sport.
476
00:43:13,917 --> 00:43:15,458
A "Sport"?
477
00:43:15,792 --> 00:43:18,458
And a method of education
proposed by Thomas Arnold.
478
00:43:18,833 --> 00:43:20,875
It's also used in other countries.
479
00:43:21,042 --> 00:43:23,167
Which countries might these be?
480
00:43:24,292 --> 00:43:26,500
- Holland, for example.
- Holland?
481
00:43:27,375 --> 00:43:29,083
There is even evidence...
482
00:43:29,417 --> 00:43:33,542
that even the ancient
Chinese taught with a ball.
483
00:43:36,875 --> 00:43:39,625
Gustav? The Chinese.
484
00:43:41,250 --> 00:43:45,042
Mr. Hartung, you are but a
man filled with energy...
485
00:43:45,417 --> 00:43:47,625
willpower and camaraderie.
486
00:43:47,792 --> 00:43:50,000
Koch, don't change the subject.
487
00:43:50,208 --> 00:43:53,042
Exactly these virtues...
488
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
are developed in the game with this ball.
489
00:43:56,208 --> 00:43:59,375
Its spirit is motivational.
They have fun in class.
490
00:43:59,583 --> 00:44:02,333
- Fun?
- Yes, fun. Progress...
491
00:44:02,708 --> 00:44:05,542
Did you have fun at school?
492
00:44:05,708 --> 00:44:07,250
No.
493
00:44:08,333 --> 00:44:13,375
- That's why I became a teacher.
- Richard...
494
00:44:13,750 --> 00:44:17,583
Mr. Koch has the best
pedagogical intentions...
495
00:44:17,792 --> 00:44:21,458
If you believe that this
country is what it is today...
496
00:44:22,542 --> 00:44:27,500
because we are all had so incredibly
much fun, I must disappoint you.
497
00:44:27,875 --> 00:44:32,042
Here, a different wind is blowing.
If you do not understand this...
498
00:44:32,375 --> 00:44:36,667
then swim back and huddle on
their damned little island!
499
00:44:36,875 --> 00:44:40,958
This ball disappears from
your teaching at once.
500
00:44:41,125 --> 00:44:44,875
Otherwise you disappear.
Have I made myself clear?
501
00:44:56,375 --> 00:44:58,417
They have forbidden it, right?
502
00:45:03,625 --> 00:45:05,833
I'm sorry, Gentlemen.
503
00:45:06,167 --> 00:45:10,542
But the German Empire feels
threatened by our game.
504
00:45:10,708 --> 00:45:12,583
And now?
505
00:45:34,250 --> 00:45:39,542
Father? Thank you for having stopped
all this British nonsense.
506
00:45:39,875 --> 00:45:41,917
- It was high time.
- Yes, yes.
507
00:45:42,083 --> 00:45:44,875
Their language is inferior enough.
508
00:45:45,208 --> 00:45:47,250
Father, I will not rest...
509
00:45:47,417 --> 00:45:51,000
until that proletarian
vanishes from the lower third.
510
00:45:51,583 --> 00:45:53,125
You?
511
00:45:53,458 --> 00:45:55,000
How?
512
00:45:55,167 --> 00:45:59,042
According to Dr. Bosch, you've lost
your position in the class.
513
00:45:59,208 --> 00:46:01,417
I've instructed Stollberg...
514
00:46:01,583 --> 00:46:04,917
to remove this shameless
person from the house.
515
00:46:05,083 --> 00:46:06,708
I would appreciate it...
516
00:46:07,042 --> 00:46:11,542
if you could keep your interest
in the lower orders in check.
517
00:46:25,250 --> 00:46:27,292
All set.
518
00:46:59,042 --> 00:47:02,583
- Where does the landlady live?
- Two houses down.
519
00:47:07,292 --> 00:47:11,042
That was good! You got the can back
with your foot, like a ball.
520
00:47:12,125 --> 00:47:15,458
- What?
- It's called a football. It's from England.
521
00:47:15,792 --> 00:47:18,417
- Joost!
- Is that you?
522
00:47:19,167 --> 00:47:20,708
I'm coming!
523
00:47:30,292 --> 00:47:32,542
I thought you'd been expelled.
524
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Where were you?
525
00:47:57,250 --> 00:47:58,792
I'm on my way.
526
00:48:07,417 --> 00:48:09,667
- Yes?
- Good evening.
527
00:48:10,333 --> 00:48:13,833
Can you tell me where I
can find the teacher Koch?
528
00:48:14,000 --> 00:48:18,750
Standing before you.
And with whom do I have the pleasure?
529
00:48:18,917 --> 00:48:22,833
- This is you? The teacher Koch?
- Yes.
530
00:48:23,000 --> 00:48:25,542
- Miss...
- Bornstedt.
531
00:48:25,708 --> 00:48:29,208
Joost's mother, and because
of you he's been locked up.
532
00:48:29,375 --> 00:48:30,917
Please.
533
00:48:33,750 --> 00:48:36,125
I'm extremely sorry.
534
00:48:36,792 --> 00:48:40,708
He's almost been thrown out of school
was that also your doing?
535
00:48:40,875 --> 00:48:43,458
Do you want to teach him in the factory?
536
00:48:43,792 --> 00:48:46,500
No. I want to teach him here.
537
00:48:46,833 --> 00:48:48,833
Your son shows a lot of talent.
538
00:48:49,167 --> 00:48:52,542
- For assaulting a pastor?
- He'll get over it.
539
00:48:52,708 --> 00:48:57,292
He probably didn't plan on...
reproducing... anyway.
540
00:48:58,583 --> 00:49:02,917
Don't ruin his future. I weep over...
541
00:49:06,333 --> 00:49:08,792
I work very hard for it.
542
00:49:11,458 --> 00:49:15,083
I am all for Joost's opportunities.
543
00:49:17,542 --> 00:49:19,500
Left!
544
00:49:21,000 --> 00:49:22,917
Left!
545
00:49:23,833 --> 00:49:26,250
And left, left...
546
00:49:26,417 --> 00:49:28,625
left and left!
547
00:49:28,792 --> 00:49:31,583
Left and left and left...
548
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
and halt!
549
00:49:36,875 --> 00:49:38,417
Right!
550
00:49:39,625 --> 00:49:41,083
And left!
551
00:49:41,417 --> 00:49:43,167
Left, left...
552
00:49:43,333 --> 00:49:45,167
left, left!
553
00:49:45,333 --> 00:49:47,708
Left and halt!
554
00:49:49,375 --> 00:49:50,917
Left... face!
555
00:49:52,875 --> 00:49:56,292
In the cupboard you can find a fork...
556
00:49:58,083 --> 00:49:59,625
a spoon...
557
00:50:01,458 --> 00:50:03,000
a knife...
558
00:50:04,917 --> 00:50:06,792
a plate...
559
00:50:08,083 --> 00:50:09,625
a cup...
560
00:50:11,333 --> 00:50:12,875
a dish...
561
00:50:14,292 --> 00:50:15,833
a tray...
562
00:50:16,750 --> 00:50:18,500
a jar...
563
00:50:22,750 --> 00:50:24,292
a saucer.
564
00:50:28,500 --> 00:50:31,750
So, colleague. Here you go.
565
00:50:45,625 --> 00:50:50,250
Gentlemen.
Should I just beg for your attention?
566
00:50:52,083 --> 00:50:57,917
As you well know, Director Merfeld has
forbidden me to teach football in class.
567
00:50:58,792 --> 00:51:03,583
After careful consideration I have
therefore come to the conclusion...
568
00:51:06,250 --> 00:51:07,792
the ban will be obeyed.
569
00:51:16,375 --> 00:51:22,833
If you, however,
decide to play football outside of class...
570
00:51:22,917 --> 00:51:26,500
let me know the time and
place you're meeting...
571
00:51:26,833 --> 00:51:31,208
It could be natural, purely by chance,
that I will meet...
572
00:51:31,375 --> 00:51:34,333
to explain a thing or two to you.
573
00:51:35,542 --> 00:51:37,500
It's you decision.
574
00:51:44,292 --> 00:51:47,042
This works only under one condition:
575
00:51:47,208 --> 00:51:50,250
we must be united. All of us.
576
00:51:50,625 --> 00:51:55,375
- Your crippled foot won't work.
- We'll see. Who's up?
577
00:52:08,250 --> 00:52:10,167
Traitor.
578
00:52:14,708 --> 00:52:16,583
Hey, Hartung.
579
00:52:16,958 --> 00:52:19,750
- If you betray us, it's your turn.
- Yeah?
580
00:52:28,792 --> 00:52:30,417
Mr. Bornstedt.
581
00:52:32,542 --> 00:52:36,458
- What have you decided?
- The others are going to the park.
582
00:52:36,792 --> 00:52:38,875
The others? You're not going?
583
00:52:39,708 --> 00:52:42,667
- I heard about the football.
- What about you?
584
00:52:43,792 --> 00:52:46,083
I saw the twinkle in their eyes.
585
00:52:46,250 --> 00:52:49,000
It'll be fun. Do you want to stop?
586
00:52:49,167 --> 00:52:50,708
I don't think so.
587
00:52:50,875 --> 00:52:54,042
If the friends and patrons are against it,
I'm finished.
588
00:52:54,208 --> 00:52:57,708
No one learns of this.
They trust their classmates.
589
00:53:00,042 --> 00:53:03,167
But my mother'll make mincemeat out of me.
590
00:53:04,583 --> 00:53:07,250
This is a serious argument.
591
00:53:07,417 --> 00:53:09,042
I trust her.
592
00:53:13,125 --> 00:53:17,625
Through the game you have earned a place
and found respect in the classroom.
593
00:53:17,792 --> 00:53:20,250
Rich and poor play on a team.
594
00:53:21,083 --> 00:53:26,375
Your mother would be proud.
Pity no one can learn about it.
595
00:53:27,708 --> 00:53:33,250
If your mother really wants to make
sausages out of you, I'll talk to her.
596
00:53:36,667 --> 00:53:38,208
I promise.
597
00:53:38,375 --> 00:53:39,708
Oh...
598
00:53:42,625 --> 00:53:44,167
Give her this.
599
00:54:00,708 --> 00:54:02,292
Thanks.
600
00:54:04,292 --> 00:54:06,375
Where are you going now?
601
00:54:07,292 --> 00:54:10,000
To a working group of Dr. Bosch.
602
00:54:10,167 --> 00:54:13,000
Ah. Very reasonable.
603
00:54:13,333 --> 00:54:15,625
- Off you go!
- Hup!
604
00:54:23,917 --> 00:54:25,583
A dump!
605
00:54:29,167 --> 00:54:30,708
There you are.
606
00:54:33,042 --> 00:54:34,750
Let's go.
607
00:54:35,083 --> 00:54:37,417
- Where?
- I'm not saying.
608
00:54:37,750 --> 00:54:41,167
- You mean, just because I'll just tag along with you?
- I think so.
609
00:54:45,333 --> 00:54:47,958
- Hello, Mr. Koch.
- Good afternoon.
610
00:54:50,458 --> 00:54:54,458
"The lark soars into the air...
611
00:54:54,625 --> 00:54:59,042
"The TÃoublein flies out of his nest...
612
00:54:59,208 --> 00:55:03,625
"And ventures into the woods."
613
00:55:03,792 --> 00:55:07,875
"The gifted nightingale..."
614
00:55:13,708 --> 00:55:16,500
- Hello, Mr. Koch.
- Gentlemen.
615
00:55:45,625 --> 00:55:47,750
Put your hats here!
616
00:55:48,333 --> 00:55:51,750
- I'm in goal.
- I'll referee.
617
00:55:53,250 --> 00:55:55,792
I've brought a sentry.
618
00:55:57,042 --> 00:56:00,208
Gentlemen! I'm pleased that
I met you here by chance.
619
00:56:00,375 --> 00:56:03,333
I admire your courage.
620
00:56:03,500 --> 00:56:08,708
Football seems to help you shed
your Germanic chains.
621
00:56:09,833 --> 00:56:15,417
I remind you of the basic idea:
no matter what happens, you play fair.
622
00:56:15,583 --> 00:56:18,167
- Hip Hip Hooray, boys!
- Hip Hip Hooray!
623
00:56:18,333 --> 00:56:20,708
Kickoff!
624
00:56:28,625 --> 00:56:30,583
Very good, Mr. Bornstedt!
625
00:56:31,875 --> 00:56:33,417
Defense!
626
00:56:34,375 --> 00:56:38,250
Attention, Gentlemen. Fair play! Come back!
627
00:56:38,583 --> 00:56:41,167
Gentlemen, the playing field is here.
628
00:56:41,917 --> 00:56:45,375
Pass the ball! Pass! Very good.
629
00:56:45,708 --> 00:56:47,958
Pst, boys, boys!
630
00:56:56,708 --> 00:57:00,292
Gee, the fine Mr. Hartung honors us.
631
00:57:00,625 --> 00:57:02,167
Butthead.
632
00:57:03,917 --> 00:57:06,000
Good sir.
633
00:57:06,167 --> 00:57:08,792
- What are you up to?
- Watching.
634
00:57:10,917 --> 00:57:14,083
- Don't you have to work?
- No one will take me on.
635
00:57:14,250 --> 00:57:17,042
Not since your father spread dirt about me.
636
00:57:17,208 --> 00:57:19,375
Fair play!
637
00:57:19,708 --> 00:57:21,875
Pass it around!
638
00:57:24,125 --> 00:57:26,375
And you? What are you doing here?
639
00:57:26,542 --> 00:57:30,375
You're usually always busy with homework.
640
00:57:32,042 --> 00:57:35,667
- I'm prefect of this class.
- Pass it!
641
00:57:36,000 --> 00:57:39,375
It's your gift for women.
It's a great place.
642
00:57:39,542 --> 00:57:41,417
I agree.
643
00:57:41,583 --> 00:57:44,500
And why isn't the gracious lord playing?
644
00:57:44,667 --> 00:57:48,625
I organize it but can hardly
keep up with the work.
645
00:57:56,792 --> 00:57:59,000
Mr. Zumbrink!
646
00:58:00,792 --> 00:58:05,250
Long balls, gentlemen.
Not so much pretty, pretty stuff. Defend!
647
00:58:06,917 --> 00:58:09,625
Hartung, you're one too many!
648
00:58:10,667 --> 00:58:13,042
That's the point, eight on eight.
649
00:58:13,417 --> 00:58:16,083
- Seven against eight.
- Eight on eight.
650
00:58:23,875 --> 00:58:26,708
Run! Bornstedt, run!
651
00:58:27,750 --> 00:58:29,792
Pass to me!
652
00:58:34,333 --> 00:58:36,250
Mr. Bornstedt!
653
00:58:38,000 --> 00:58:39,792
Mr. Schwertfeger!
654
00:58:53,375 --> 00:58:55,917
Mr. Bornstedt! Shoot!
655
00:59:18,083 --> 00:59:20,375
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
656
01:00:18,833 --> 01:00:20,708
Are you busy?
657
01:00:41,208 --> 01:00:46,083
"Dear Ian, your parting
gift is in full use.
658
01:00:46,625 --> 01:00:50,042
"My students play football with great joy.
659
01:00:50,250 --> 01:00:54,000
"If you should come on a study
trip through Brunswick..."
660
01:00:54,167 --> 01:00:58,417
"make a point of looking up
your old Oxford student."
661
01:01:49,875 --> 01:01:52,000
- Tuchovsky!
- Yes?
662
01:01:54,250 --> 01:01:58,583
What's all this? Suddenly,
everyone here has a defect?
663
01:01:58,750 --> 01:02:02,167
Your son insisted on
making things so small.
664
01:02:02,333 --> 01:02:04,167
What are these corpses?
665
01:02:04,750 --> 01:02:07,708
He said something about
flight characteristics.
666
01:02:07,875 --> 01:02:09,792
Flight characteristics?
667
01:02:10,542 --> 01:02:13,625
Medicine balls have no
flight characteristics.
668
01:02:13,958 --> 01:02:16,500
- It's a football.
- A what?
669
01:02:16,708 --> 01:02:20,875
It's about this ball propelled
with the foot into a "Goal".
670
01:02:22,500 --> 01:02:25,750
A "Goal"? What the hell is going on here?
671
01:02:25,917 --> 01:02:30,167
- I have no idea.
- I think I do.
672
01:02:53,708 --> 01:02:58,875
Why do you suddenly all appear so
weak and anemic in the gymnasium?
673
01:03:02,708 --> 01:03:06,125
I would like someone to explain
what's going on.
674
01:03:08,792 --> 01:03:12,375
- A flock of sheep attacked us.
- Silence!
675
01:03:14,250 --> 01:03:16,708
Zumbrink, step out!
676
01:03:22,708 --> 01:03:24,875
Tell me what's going on.
677
01:03:30,417 --> 01:03:34,042
- On the rings! At once!
- But...
678
01:03:34,208 --> 01:03:37,625
- I have a sprained wrist.
- Talk or do the gymnastics.
679
01:03:45,208 --> 01:03:48,167
- I beat him up.
- Oh?
680
01:03:48,333 --> 01:03:50,875
Everyone else beat him up, too?
681
01:03:51,042 --> 01:03:54,625
But you're running out of air, when
you should be thinking about gymnastics.
682
01:04:05,417 --> 01:04:07,417
To the rings!
683
01:04:13,917 --> 01:04:15,667
And start!
684
01:04:16,708 --> 01:04:20,458
- I can't.
- One and two and three.
685
01:04:22,875 --> 01:04:25,292
That's not how to do
the exercise, Zumbrink.
686
01:04:25,458 --> 01:04:27,333
Don't just stand there like that.
687
01:04:31,958 --> 01:04:33,792
Observe!
688
01:04:56,917 --> 01:04:59,083
Yes, what...
689
01:04:59,417 --> 01:05:03,292
Are you crazy?
690
01:05:03,625 --> 01:05:06,042
Let me down right now!
691
01:05:06,208 --> 01:05:08,458
Stop it! Come back!
692
01:05:12,667 --> 01:05:16,667
I've brought a special
guest into our midst.
693
01:05:17,250 --> 01:05:19,792
Eugen is a retired military officer...
694
01:05:19,958 --> 01:05:24,708
and after leaving active duty,
he has the honorable task...
695
01:05:24,875 --> 01:05:29,833
of promoting the importance of
a military career.
696
01:05:31,333 --> 01:05:33,375
Please.
697
01:05:36,542 --> 01:05:38,083
Gentlemen.
698
01:05:39,958 --> 01:05:44,250
At the end of this hour you will
have quite understood that:
699
01:05:47,208 --> 01:05:50,667
A war is the most wonderful thing there is.
700
01:05:51,000 --> 01:05:54,375
They should have sent someone
with two legs.
701
01:05:54,542 --> 01:05:56,542
I wonder if he'll play football with us?
702
01:05:56,875 --> 01:05:58,792
- Quiet!
- Against England.
703
01:06:01,333 --> 01:06:04,542
Quiet! Quiet down!
704
01:06:09,458 --> 01:06:11,292
Dr. Jessen!
705
01:06:23,125 --> 01:06:25,208
Keep still!
706
01:06:25,958 --> 01:06:30,208
Don't even budge. Don't let them
even move until the evening!
707
01:06:39,250 --> 01:06:43,958
Everything that happens in this classroom
is your responsibility!
708
01:06:44,792 --> 01:06:49,833
I appreciate their progressive spirit
and your willpower, but...
709
01:06:50,000 --> 01:06:53,250
A pioneer hanged is a useless pioneer.
710
01:06:53,417 --> 01:06:55,875
- Yeah.
- I understand.
711
01:06:59,708 --> 01:07:04,417
Then I'll speak with my class and
discuss my teaching methods.
712
01:07:05,958 --> 01:07:07,625
That sounds reasonable.
713
01:07:10,250 --> 01:07:15,417
A small pinch of authority hasn't
really hurt us all that much, has it?
714
01:07:27,875 --> 01:07:32,125
Gentlemen, he has promised to rein them in.
715
01:07:32,292 --> 01:07:37,000
You don't believe this tea-drinker?
How long shall we put up with this?
716
01:07:37,167 --> 01:07:39,958
There is a revolution in progress.
717
01:07:40,750 --> 01:07:45,042
Don't you think this could have
happened without Koch?
718
01:07:45,375 --> 01:07:49,333
Never! He corrupted the students'
thoughts. I know it.
719
01:07:49,500 --> 01:07:52,792
And they play this game in secret.
720
01:07:53,417 --> 01:07:57,125
The Imperial School Regulations
unfortunately say nothing...
721
01:07:57,292 --> 01:08:01,167
against misconduct outside
the academic sphere.
722
01:08:01,500 --> 01:08:05,708
I've had enough. If you
can't maintain order...
723
01:08:06,042 --> 01:08:08,167
I'll take matters into my own hands.
724
01:08:09,875 --> 01:08:14,917
The Foundation will no longer
sanction your pedagogical experiments.
725
01:08:15,250 --> 01:08:17,792
After all, only nonsense results.
726
01:08:19,375 --> 01:08:23,792
- I fear we lack the evidence.
- He'll make a mistake.
727
01:08:23,958 --> 01:08:26,667
- Keep your eyes open.
- Yes.
728
01:08:26,833 --> 01:08:29,958
My son is enthusiastic
about your working group.
729
01:08:30,125 --> 01:08:34,583
Thank you, Mr. Hartung,
but what group do you mean?
730
01:08:38,542 --> 01:08:40,875
Where were you?
731
01:08:41,458 --> 01:08:43,625
Have you taken to this Rosalie?
732
01:08:43,958 --> 01:08:48,583
You're throwing your life away.
Do you think that this damsel loves you?
733
01:08:48,750 --> 01:08:52,125
I'll have her shipped off to East Prussia!
734
01:08:52,958 --> 01:08:55,917
From there she won't be
able to mess with your head.
735
01:08:56,083 --> 01:08:59,083
So where is the bitch?
736
01:09:00,542 --> 01:09:02,375
Where?
737
01:09:03,250 --> 01:09:07,458
I haven't seen her since
she left the house.
738
01:09:07,625 --> 01:09:09,542
Where were you then?
739
01:09:11,708 --> 01:09:13,917
Playing football in the park.
740
01:09:18,375 --> 01:09:20,250
I see.
741
01:09:21,833 --> 01:09:23,958
Now you feel better, huh?
742
01:09:25,292 --> 01:09:27,125
Wipe your face.
743
01:09:28,542 --> 01:09:30,625
This doesn't look nice.
744
01:09:50,708 --> 01:09:52,958
Good morning.
745
01:09:53,292 --> 01:09:55,750
Good morning. Sit down, please.
746
01:09:57,792 --> 01:10:00,792
- He's not smiling.
- Where is Mr. Hartung?
747
01:10:01,125 --> 01:10:04,375
- I know where he's had some small influence.
- A small part.
748
01:10:04,708 --> 01:10:10,458
Director Merfeld has described
an incident in history lessons.
749
01:10:10,625 --> 01:10:13,500
You call this a history lesson?
750
01:10:20,125 --> 01:10:24,958
I thought you had this virtue of football
already internalized.
751
01:10:31,333 --> 01:10:33,542
Mr. Claasen, please.
752
01:10:34,125 --> 01:10:37,833
"Fair play" refers to the
respectful treatment...
753
01:10:38,000 --> 01:10:40,333
toward the enemy and each other.
754
01:10:40,500 --> 01:10:44,250
Is there anyone who believes
your behavior towards a soldier...
755
01:10:44,583 --> 01:10:47,167
who has lost his leg was fair?
756
01:10:55,417 --> 01:10:57,208
Which of you believes this?
757
01:11:02,250 --> 01:11:03,792
Gentlemen.
758
01:11:03,958 --> 01:11:08,292
Beg your pardon from this
soldier and from Dr. Bosch.
759
01:11:08,458 --> 01:11:09,750
- Why?
- What for?
760
01:11:10,083 --> 01:11:12,000
- What?
- Apologize.
761
01:11:12,167 --> 01:11:16,417
- Until you do, our practice will be suspended.
- What?
762
01:11:16,750 --> 01:11:19,917
- What?
- You can't do that!
763
01:11:20,250 --> 01:11:25,000
Quiet, please! Open your books. Page 21.
764
01:11:25,167 --> 01:11:27,875
Who is reading? Mr. Zumbrink, please.
765
01:11:28,833 --> 01:11:31,417
Who's for the apology?
766
01:11:35,083 --> 01:11:39,542
How about we play football
today without Koch?
767
01:11:45,292 --> 01:11:48,833
- Koch got it right somehow.
- Right?
768
01:11:49,375 --> 01:11:52,583
Will you go to Bosch and apologize?
You?
769
01:11:53,000 --> 01:11:54,542
- No.
- Good.
770
01:11:54,708 --> 01:11:56,958
Gentlemen, see you in the park.
771
01:12:11,958 --> 01:12:16,458
Where are you going?
You're not going to play this game again?
772
01:12:17,917 --> 01:12:20,875
Mother, you should go
and watch some time.
773
01:12:21,042 --> 01:12:24,083
You'd be proud. I'm the best in the class.
774
01:12:24,417 --> 01:12:27,042
The others finally respect me.
775
01:12:27,625 --> 01:12:30,750
In football, it does not matter
if you're rich or poor.
776
01:12:31,083 --> 01:12:34,583
That doesn't help you if you're
booted out of the school.
777
01:12:34,750 --> 01:12:39,000
In real life, it DOES matter
whether you're rich or poor.
778
01:12:39,167 --> 01:12:41,667
But you want to be an engineer!
779
01:12:43,417 --> 01:12:44,958
No, I will not!
780
01:12:45,292 --> 01:12:48,500
I don't want to go to America!
That's YOUR dream!
781
01:12:49,125 --> 01:12:51,917
I want to stay and play football.
782
01:12:53,875 --> 01:12:55,417
Joost!
783
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
- What the hell?!
- Penalty!
784
01:13:08,333 --> 01:13:10,292
That wasn't a foul!
785
01:13:10,625 --> 01:13:13,458
- I saw it!
- You see everything, Fatso?
786
01:13:15,792 --> 01:13:18,375
You morons!
787
01:13:27,583 --> 01:13:29,167
Listen to me!
788
01:13:30,250 --> 01:13:31,917
The friends and the patrons.
789
01:13:32,083 --> 01:13:33,833
Let's scram.
790
01:13:34,000 --> 01:13:37,625
You traitor! You sneak!
791
01:13:38,500 --> 01:13:42,917
Prepare to bring this
British disease to an end!
792
01:13:43,250 --> 01:13:45,583
You can't escape!
793
01:13:57,458 --> 01:14:00,833
- Hartung can't see me!
- I'll help you.
794
01:14:03,250 --> 01:14:05,542
Let me go!
795
01:14:06,542 --> 01:14:08,292
Good luck!
796
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Freeze!
797
01:14:15,250 --> 01:14:17,083
I surrender!
798
01:14:17,250 --> 01:14:19,417
My life for football!
799
01:14:35,917 --> 01:14:38,958
The proletarian.
800
01:14:50,208 --> 01:14:52,333
That was that.
801
01:14:56,958 --> 01:14:59,792
So these are the "Goals".
802
01:15:02,500 --> 01:15:07,417
Unbelievable, what emotional outbursts
they create in the child.
803
01:15:07,792 --> 01:15:12,417
Looks like two bars,
driven into the ground.
804
01:15:27,500 --> 01:15:31,875
The proletarian had the
ball, he's the ringleader.
805
01:15:32,083 --> 01:15:36,583
These are the beginnings
a socialist revolution.
806
01:15:36,792 --> 01:15:42,458
This game promotes the decay and
the brutalization of youth.
807
01:15:42,625 --> 01:15:44,792
Besides, it's forbidden.
808
01:15:45,000 --> 01:15:47,833
I have forbidden it, but obviously...
809
01:15:48,000 --> 01:15:50,292
I don't know where they got the ball.
810
01:15:50,500 --> 01:15:52,958
I knew immediately that you were a coward.
811
01:15:53,833 --> 01:15:56,750
No sense of honor. No responsibility.
812
01:15:57,125 --> 01:16:00,542
As soon as your homeland needed
you, you disappeared.
813
01:16:00,917 --> 01:16:02,000
Richard!
814
01:16:02,375 --> 01:16:06,667
This Joost Bornstedt must finally
be reported to the school.
815
01:16:06,833 --> 01:16:10,875
It's him who's the leader behind
this footballing nonsense.
816
01:16:13,000 --> 01:16:15,375
I offer my resignation.
817
01:16:18,750 --> 01:16:23,542
Under the condition that Mr. Bornstedt
remain at the school.
818
01:16:23,875 --> 01:16:26,458
I take full responsibility.
819
01:16:29,750 --> 01:16:34,042
Let's be honest. It would be most
convenient for all concerned, wouldn't it?
820
01:16:34,208 --> 01:16:36,667
That the tea-drinker disappears.
821
01:16:58,958 --> 01:17:01,167
Don't blame yourself.
822
01:17:04,000 --> 01:17:08,292
What my father did... what happens now?
823
01:17:10,083 --> 01:17:14,000
They have banned football in
the Duchy of Brunswick.
824
01:17:15,667 --> 01:17:19,083
- They can't do that.
- Your father can.
825
01:17:23,208 --> 01:17:25,250
You have to leave?
826
01:17:28,292 --> 01:17:30,583
The game got out of control.
827
01:17:33,833 --> 01:17:36,375
I'm such a stupid traitor.
828
01:17:36,583 --> 01:17:40,167
- I didn't want that, but my...
- I know.
829
01:17:42,417 --> 01:17:45,583
Nobody beats so hard as one's own father.
830
01:17:47,417 --> 01:17:49,875
I had my father in the classroom.
831
01:17:52,708 --> 01:17:55,083
But you didn't betray anyone.
832
01:17:58,917 --> 01:18:01,958
In your situation, I would have.
833
01:18:02,125 --> 01:18:05,167
I wanted to be better than my father.
834
01:18:05,333 --> 01:18:07,792
Well, you can see what's come to pass.
835
01:18:10,417 --> 01:18:13,375
It's not the end of the world, Felix.
836
01:18:34,375 --> 01:18:35,917
"Dear Ian...
837
01:18:36,250 --> 01:18:39,000
"when you get here to Brunswick...
838
01:18:39,167 --> 01:18:42,125
"I'm no longer at Martino-Katharineum.
839
01:18:43,167 --> 01:18:46,000
"It would have been a great match."
840
01:18:46,625 --> 01:18:51,750
"But unfortunately, things have taken
a hopeless turn."
841
01:19:21,083 --> 01:19:23,750
- Fortunately, you're still here.
- "Fortunately"?
842
01:19:23,917 --> 01:19:26,792
- Are you deranged?
- How dare you...
843
01:19:26,958 --> 01:19:30,542
Football is prohibited in Brunswick.
Koch must go.
844
01:19:31,458 --> 01:19:34,292
- Is Claasen there?
- Here.
845
01:19:38,333 --> 01:19:41,542
- What's that?
- The Imperial School Regulations.
846
01:19:41,708 --> 01:19:45,125
Read section 34, paragraph 3.
847
01:19:55,208 --> 01:19:57,875
- Is the school on fire?
- It's a matter of life and death!
848
01:19:58,208 --> 01:20:00,708
Tell that to the Sandman.
849
01:20:01,042 --> 01:20:03,292
Excuse me...
850
01:20:03,625 --> 01:20:07,875
but we didn't know who else to turn to.
851
01:20:10,292 --> 01:20:11,875
Yes, please?
852
01:20:17,708 --> 01:20:21,208
- I'm looking for the emperor.
- Mrs. Bornstedt.
853
01:20:22,375 --> 01:20:24,625
- Come in.
- Thank you.
854
01:20:31,625 --> 01:20:34,417
Director Merfeld told me
everything you did for Joost.
855
01:20:34,750 --> 01:20:39,625
Thank you. I don't know
how I'll ever repay you.
856
01:20:39,792 --> 01:20:42,292
Without me he would never have come so far.
857
01:20:42,458 --> 01:20:44,875
I overestimated my abilities...
858
01:20:45,042 --> 01:20:48,500
and underestimated German stubbornness.
859
01:20:53,000 --> 01:20:55,542
So now you're going back to England?
860
01:21:00,958 --> 01:21:05,917
I envy you. You can go everywhere.
The world is your oyster.
861
01:21:06,083 --> 01:21:08,917
But it's good to know where you belong.
862
01:21:23,875 --> 01:21:26,625
Maybe we'll see each other again.
863
01:21:46,917 --> 01:21:49,083
You must sign here.
864
01:21:50,083 --> 01:21:53,250
I must not say how very much we regret it.
865
01:21:53,583 --> 01:21:55,625
No, you don't have to.
866
01:22:03,375 --> 01:22:06,625
A telegram for you, Director.
From Berlin.
867
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
From the Imperial Ministry of Education.
It's important.
868
01:22:19,000 --> 01:22:20,708
Well...
869
01:22:21,042 --> 01:22:24,917
This changes the situation enormously.
870
01:22:27,042 --> 01:22:30,583
Dear Richard, this is an
answer to a request...
871
01:22:30,750 --> 01:22:33,250
I sent yesterday to Berlin.
872
01:22:33,417 --> 01:22:35,917
- What kind of request?
- Well...
873
01:22:36,250 --> 01:22:38,958
Well... in reference to paragraph...
874
01:22:39,125 --> 01:22:41,417
- 34.
- 34...
875
01:22:41,750 --> 01:22:44,000
I have a...
876
01:22:44,333 --> 01:22:48,458
they're evaluating the request.
877
01:22:48,625 --> 01:22:52,417
An Imperial delegation
will examine football...
878
01:22:52,750 --> 01:22:56,250
so it can be introduced as a supplement
to course content.
879
01:22:57,125 --> 01:22:59,917
Football as a teaching component?
880
01:23:00,250 --> 01:23:01,958
You'll agree with me, I'm sure...
881
01:23:02,125 --> 01:23:06,583
that an Imperial delegation
shouldn't be trifled with.
882
01:23:06,958 --> 01:23:11,208
I suggest that up until the
arrival of this delegation...
883
01:23:11,375 --> 01:23:16,458
that the ban on further
football activities...
884
01:23:16,625 --> 01:23:19,208
for the lower third be lifted.
885
01:23:20,625 --> 01:23:26,042
I cannot avoid responsibility in the face
of the emperor's government.
886
01:23:26,208 --> 01:23:28,667
Or do you want the students...
887
01:23:29,000 --> 01:23:32,208
I apologize to Mr. Koch.
888
01:23:32,375 --> 01:23:34,625
We must make preparations.
889
01:23:36,583 --> 01:23:38,458
Miss Salchow.
890
01:23:39,417 --> 01:23:42,500
That has had a lot of use
in the last few days...
891
01:23:42,667 --> 01:23:45,917
contact with the Imperial
Education Ministry?
892
01:23:50,333 --> 01:23:53,667
I want to know right
smartly whose idea this was!
893
01:24:17,167 --> 01:24:19,500
Mine, Director.
894
01:24:21,750 --> 01:24:23,292
Excuse me?
895
01:24:24,000 --> 01:24:27,750
That's not entirely accurate.
I coerced him into it.
896
01:24:31,167 --> 01:24:33,583
Then I really pushed him into it.
897
01:24:33,750 --> 01:24:36,417
Actually, it was all of our idea.
898
01:24:40,708 --> 01:24:42,375
Thank you.
899
01:24:42,542 --> 01:24:45,542
It was also always the idea of...
900
01:24:48,708 --> 01:24:50,250
Well, he's a genius!
901
01:24:50,583 --> 01:24:53,750
Well done, boys. Very well done.
902
01:24:58,458 --> 01:25:00,458
Gentlemen, I am proud of you.
903
01:25:02,958 --> 01:25:05,542
You are now a real team.
904
01:25:07,458 --> 01:25:09,583
And now imagine...
905
01:25:09,750 --> 01:25:14,083
that every village in the German Empire
could have a team...
906
01:25:14,250 --> 01:25:17,000
and they'd play against each other.
907
01:25:19,583 --> 01:25:23,333
In England there are already tournaments
every Sunday...
908
01:25:23,500 --> 01:25:25,917
eagerly attended by thousands.
909
01:25:28,125 --> 01:25:30,792
Could this also be possible in Germany?
910
01:25:32,583 --> 01:25:36,083
It's in your hands, to
convince the delegation.
911
01:25:36,250 --> 01:25:40,625
With this game you can do anything,
win or lose!
912
01:25:41,875 --> 01:25:43,417
On your marks!
913
01:26:13,917 --> 01:26:15,458
Well?
914
01:26:18,583 --> 01:26:23,208
If the delegation goes for it,
you can't stop the game.
915
01:26:24,375 --> 01:26:26,500
The players need Koch.
916
01:26:27,375 --> 01:26:29,583
Do you want to imprison them all?
917
01:26:30,042 --> 01:26:31,917
I have a better idea.
918
01:26:33,250 --> 01:26:35,083
Don't dribble. Pass!
919
01:26:36,542 --> 01:26:38,125
Cover him!
920
01:26:38,292 --> 01:26:39,875
Terrific!
921
01:26:46,917 --> 01:26:49,708
No, no, no!
922
01:26:50,042 --> 01:26:52,292
Rodenstock, "Braunschweiger Zeitung".
923
01:26:54,042 --> 01:26:56,042
Don't mind us.
924
01:26:57,792 --> 01:26:59,208
Take a picture.
925
01:27:34,167 --> 01:27:35,708
"Braunschweiger Zeitung"!
926
01:27:35,875 --> 01:27:38,375
We must not let...
927
01:27:38,542 --> 01:27:42,208
our children be tempted into this game!
928
01:27:42,375 --> 01:27:45,000
It is barbaric and unnatural.
929
01:27:45,333 --> 01:27:47,958
Football now is now strictly forbidden!
930
01:28:07,375 --> 01:28:10,542
But if the delegation votes for it...
931
01:28:10,875 --> 01:28:13,750
soon every school will be playing football.
932
01:28:13,917 --> 01:28:15,708
And then what do we do?
933
01:28:16,042 --> 01:28:19,250
Prosthetic legs and wheelchairs.
934
01:28:51,667 --> 01:28:54,958
You're throwing me out? Where will I go?
935
01:28:55,125 --> 01:28:59,583
That's not my problem.
You can work on the streets.
936
01:29:11,667 --> 01:29:14,792
You don't understand. It's over!
937
01:29:15,125 --> 01:29:19,125
- You've got to go help Rosalie!
- Rosalie? What about her?
938
01:29:19,458 --> 01:29:21,833
- Come on!
- Felix!
939
01:29:22,167 --> 01:29:24,583
What's going on?
940
01:29:25,417 --> 01:29:27,208
Felix!
941
01:29:30,833 --> 01:29:32,375
Felix!
942
01:29:36,167 --> 01:29:38,458
You can't force me to do anything!
943
01:29:49,458 --> 01:29:51,708
- Are you hurt?
- I'm all right.
944
01:29:56,417 --> 01:29:58,167
Rasch, a doctor.
945
01:30:01,750 --> 01:30:04,125
Hey, get yourself out of here!
946
01:30:14,000 --> 01:30:16,125
That's that, Koch.
947
01:30:17,500 --> 01:30:20,375
And Gustav... while we're at it...
948
01:30:20,542 --> 01:30:25,083
All your unnecessary experiments
at this school are to finish.
949
01:30:25,417 --> 01:30:29,333
First it affected Pastor
Werners, then my son.
950
01:30:30,417 --> 01:30:34,708
He will not inflict even more evil.
Bornstedt gets kicked out today!
951
01:31:25,583 --> 01:31:29,333
Mr. Bornstedt?
Can I have a brief word with you?
952
01:31:32,792 --> 01:31:35,000
They've tossed me out, right?
953
01:31:40,125 --> 01:31:41,917
Yes.
954
01:31:44,083 --> 01:31:45,625
I'm very sorry.
955
01:31:49,000 --> 01:31:51,750
Keep your ears up, you guys.
956
01:31:52,750 --> 01:31:55,500
- I'm going, too.
- They'll throw you out, too!
957
01:31:55,708 --> 01:31:57,458
I don't care.
958
01:32:05,458 --> 01:32:08,208
- Friends of shit!
- They're to blame!
959
01:32:08,583 --> 01:32:10,583
- Let them die!
- Gentlemen.
960
01:32:17,667 --> 01:32:19,958
You need to know when you've lost.
961
01:32:21,875 --> 01:32:23,417
You take care of yourselves.
962
01:32:27,208 --> 01:32:29,250
You're still a team.
963
01:33:33,750 --> 01:33:36,750
"Should auld acquaintance be forgot...
964
01:33:36,958 --> 01:33:37,750
"And never brought to mind?
965
01:33:37,875 --> 01:33:41,708
"And never brought to mind?
966
01:33:41,917 --> 01:33:46,875
"Should auld acquaintance be forgot...
967
01:33:47,042 --> 01:33:52,458
"And days of auld lang syne?
968
01:33:52,667 --> 01:33:57,792
"For auld lang syne, my dear...
969
01:33:58,000 --> 01:34:03,458
"For auld lang syne...
970
01:34:03,625 --> 01:34:09,375
"We'll take a cup of kindness yet...
971
01:34:09,542 --> 01:34:15,125
"For auld lang syne..."
972
01:34:15,292 --> 01:34:21,042
"For auld lang syne, my dear..."
973
01:34:21,208 --> 01:34:26,417
"For auld lang syne...
974
01:34:26,583 --> 01:34:32,583
"We'll take a cup of kindness yet..."
975
01:34:32,792 --> 01:34:38,333
"For auld lang syne..."
976
01:35:01,542 --> 01:35:03,667
Goodbye, my friend.
977
01:35:05,875 --> 01:35:08,208
- Brave Pioneer.
- Bye.
978
01:35:22,000 --> 01:35:25,417
The battlefield was soaked with blood.
979
01:35:25,583 --> 01:35:29,708
But Clausewitz knew he had no choice.
980
01:35:29,875 --> 01:35:32,250
He said to his adjutants...
981
01:35:32,625 --> 01:35:35,500
- He's leaving!
- Sit down!
982
01:35:36,292 --> 01:35:38,125
Sit down immediately!
983
01:35:44,708 --> 01:35:48,625
"Send her victorious, Happy and glorious"
984
01:35:48,792 --> 01:35:52,292
"Long to reign over us,
God save the Queen!"
985
01:35:52,458 --> 01:35:55,875
- Ian, what are you doing here?
- I've come to play football.
986
01:35:56,042 --> 01:35:58,333
- Where's your team?
- My team?
987
01:35:59,333 --> 01:36:03,583
He said to his adjutants...
988
01:36:03,750 --> 01:36:06,833
The Emperor's Hymn. The
delegation's arriving.
989
01:36:07,208 --> 01:36:09,250
Sound off!
990
01:36:09,417 --> 01:36:13,292
"Warriors and heroes...
991
01:36:13,625 --> 01:36:16,500
"you will find your laurels..."
992
01:36:16,667 --> 01:36:21,000
"loyal to this throne..."
993
01:36:21,333 --> 01:36:26,167
"Confound their politics,
frustrate their knavish tricks..."
994
01:36:26,500 --> 01:36:31,000
"Wave our flag boldly on the high seas!"
995
01:36:37,792 --> 01:36:40,833
- What's going on here?
- He's back!
996
01:36:44,833 --> 01:36:48,292
May I introduce you to a couple of friends?
997
01:36:48,625 --> 01:36:50,583
- Yeah!
- Silence!
998
01:36:50,750 --> 01:36:53,500
Anyone in the mood for
some bloody football?
999
01:36:53,833 --> 01:36:55,375
Yeah!
1000
01:36:55,542 --> 01:36:57,500
What did he say?
1001
01:36:57,833 --> 01:37:01,375
- You don't have a chance!
- Sit down! Sit down at once!
1002
01:37:01,708 --> 01:37:05,167
Against the English is
a matter of life and death!
1003
01:37:05,500 --> 01:37:10,083
Anyone who leaves this room,
is expelled from school! Everyone!
1004
01:37:12,167 --> 01:37:16,500
Anyone who leaves this room,
is expelled from school!
1005
01:37:24,750 --> 01:37:27,250
- Koch.
- You didn't receive my letter?
1006
01:37:28,625 --> 01:37:31,042
Have you considered the consequences?
1007
01:37:31,375 --> 01:37:34,667
This violates the laws of Brunswick!
1008
01:37:39,000 --> 01:37:43,958
Whether this request becomes a matter
of law should be left to the delegation.
1009
01:37:50,625 --> 01:37:54,958
Please listen up.
Today you all have a free day.
1010
01:37:55,125 --> 01:37:59,417
Therefore, I expect you all to go
at once to the city park.
1011
01:37:59,583 --> 01:38:02,583
Everyone has a free day?
1012
01:38:02,750 --> 01:38:05,792
Not you... you have to sell footballs.
1013
01:38:09,833 --> 01:38:14,333
If you lose money, every mark comes
out of your allowance.
1014
01:38:14,500 --> 01:38:16,708
- Agreed?
- Agreed.
1015
01:38:18,083 --> 01:38:20,292
Didn't you hear him? Move out!
1016
01:38:20,458 --> 01:38:22,958
Come on, what are you waiting for?
1017
01:38:23,125 --> 01:38:24,708
Tuchovsky?
1018
01:38:27,750 --> 01:38:29,958
Where are these balls??
1019
01:38:31,583 --> 01:38:33,792
The Lord bless you and keep you.
1020
01:38:33,958 --> 01:38:37,875
The Lord make His face shine and
be gracious unto you.
1021
01:38:38,042 --> 01:38:41,208
The Lord lift up His face on... you...
1022
01:38:41,375 --> 01:38:44,750
They're taking on the English.
In city park!
1023
01:38:50,625 --> 01:38:55,833
May the Lord God protect our troops
on the battlefield. Amen.
1024
01:39:09,583 --> 01:39:11,750
We're playing against the English.
1025
01:39:14,208 --> 01:39:16,167
Let's go.
1026
01:39:23,625 --> 01:39:27,208
"Gallia est omnis divisa in partes tres."
1027
01:39:27,375 --> 01:39:29,417
Gaul is in...
1028
01:39:29,583 --> 01:39:32,208
Felix, we need you!
1029
01:39:41,167 --> 01:39:43,583
- Where are you going?
- To play football.
1030
01:39:43,917 --> 01:39:46,042
Go to your room at once.
1031
01:39:47,667 --> 01:39:49,375
Hurry!
1032
01:39:51,583 --> 01:39:53,125
Move!
1033
01:39:58,500 --> 01:40:01,750
- Heinrich, come on!
- Wait for us! Wait!
1034
01:40:13,083 --> 01:40:14,708
Schricker, faster!
1035
01:40:29,042 --> 01:40:32,667
You can look but don't touch anything,
all right?
1036
01:40:36,875 --> 01:40:41,500
You now only have one task:
convince the delegation!
1037
01:40:41,708 --> 01:40:44,042
Play, boys, play your best!
1038
01:40:44,208 --> 01:40:46,750
- Hip Hip Hooray, boys!
- Hip Hip Hooray!
1039
01:40:47,083 --> 01:40:49,167
Hip Hip Hooray!
1040
01:41:00,458 --> 01:41:02,000
The left wing!
1041
01:41:04,583 --> 01:41:06,167
Watch out!
1042
01:41:09,167 --> 01:41:11,375
Defense!
1043
01:41:12,958 --> 01:41:15,417
- Guys, defend!
- Oh, what a shame!
1044
01:41:32,625 --> 01:41:34,167
Block him!
1045
01:41:38,250 --> 01:41:40,792
- To the right!
- Shoot!
1046
01:41:46,875 --> 01:41:48,708
Oh!
1047
01:41:49,042 --> 01:41:51,917
We must never allow this game!
1048
01:41:54,042 --> 01:41:55,583
This is anarchic!
1049
01:41:55,750 --> 01:41:58,250
- Ungymnastic.
- UnGerman.
1050
01:42:04,542 --> 01:42:06,083
Defense!
1051
01:42:15,625 --> 01:42:17,667
Was that a goal?
1052
01:42:26,708 --> 01:42:28,917
What? Shift!
1053
01:42:30,083 --> 01:42:32,667
- Goddamnit
- No, that was offside.
1054
01:42:33,000 --> 01:42:36,292
When a player is ahead of the opponents...
1055
01:42:36,625 --> 01:42:40,667
and his teammates play him the ball
from behind him...
1056
01:42:41,000 --> 01:42:44,458
he can't touch the ball or prevent
the opponents from playing it.
1057
01:42:44,792 --> 01:42:47,792
There must always be...
1058
01:42:48,125 --> 01:42:50,375
two opponents ahead of him.
1059
01:42:53,667 --> 01:42:55,208
Yes.
1060
01:43:03,542 --> 01:43:06,000
- Cover him!
- Joost!
1061
01:43:17,667 --> 01:43:19,208
Yes!
1062
01:43:32,250 --> 01:43:35,375
- Sensational!
- Amazing!
1063
01:43:53,625 --> 01:43:56,667
Isn't that Hartung's son?
1064
01:43:57,000 --> 01:43:59,167
Hey, look at that!
1065
01:43:59,500 --> 01:44:02,542
For your little brother!
1066
01:44:02,708 --> 01:44:05,333
- Father, sell them for five marks.
- Just five?
1067
01:44:08,125 --> 01:44:10,333
All right, Junior.
1068
01:44:11,500 --> 01:44:13,125
Hands off, please.
1069
01:44:13,292 --> 01:44:16,625
- A ball, please!
- I'll take two.
1070
01:44:16,792 --> 01:44:18,708
Next!? The young lady?
1071
01:44:21,708 --> 01:44:23,375
Come on, guys!
1072
01:44:30,292 --> 01:44:31,833
Watch out!
1073
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
Next!
1074
01:44:37,833 --> 01:44:39,625
Quickly!
1075
01:44:39,958 --> 01:44:42,000
Watch out, pass!
1076
01:44:53,125 --> 01:44:54,667
Go!
1077
01:45:03,667 --> 01:45:05,667
- Good day.
- Good day.
1078
01:45:07,875 --> 01:45:11,042
Has Joost's future been put at risk?
1079
01:45:11,375 --> 01:45:15,042
Before you tear me to pieces: I'm sorry.
1080
01:45:15,208 --> 01:45:17,333
It's better if you don't say anything.
1081
01:45:20,458 --> 01:45:22,000
Go, go, go!
1082
01:45:26,167 --> 01:45:28,042
Go on, shoot!
1083
01:45:31,250 --> 01:45:33,208
Yes! Goal!
1084
01:45:35,333 --> 01:45:36,917
Yes!
1085
01:45:37,083 --> 01:45:38,625
- Class!
- Goal!
1086
01:45:41,167 --> 01:45:43,000
Two to one!
1087
01:46:01,333 --> 01:46:03,125
Sensational!
1088
01:46:04,042 --> 01:46:06,458
What a great game!
1089
01:46:06,625 --> 01:46:09,292
And I second that... seven times!
1090
01:46:14,125 --> 01:46:17,458
How do you have faith, that everything
will always work out for the good?
1091
01:46:17,625 --> 01:46:20,375
This time I'm not so sure.
1092
01:46:20,542 --> 01:46:24,125
Maybe the game's too
barbaric for this country.
1093
01:47:13,958 --> 01:47:19,750
Konrad Koch and his students began a movement
in 1875 to bring football to Germany.
1094
01:47:19,875 --> 01:47:25,167
It spread throughout the German Reich.
1095
01:47:29,250 --> 01:47:36,875
In many regions students and teachers
were still banned from playing...
79919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.