All language subtitles for Lessons.of.a.Dream.2011.GERMAN.Bluray.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,083 --> 00:01:10,083 After a successful war against France, in 1871 the powerful German Empire was established. 2 00:01:14,208 --> 00:01:16,083 Left, left... 3 00:01:16,250 --> 00:01:18,708 left, left, left... 4 00:01:18,875 --> 00:01:20,542 and halt! 5 00:01:30,542 --> 00:01:32,417 And one! 6 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 And two! 7 00:01:34,625 --> 00:01:36,500 And one! 8 00:01:58,833 --> 00:02:03,125 1813, the battle of Leipzig! 9 00:02:03,292 --> 00:02:05,167 Very good! Next. 10 00:02:05,333 --> 00:02:10,000 1871, France falls to the Kaiser! 11 00:02:10,167 --> 00:02:13,124 Very good! Again! 12 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Football was still completely unknown at this time. 13 00:02:16,458 --> 00:02:18,333 The ball... high! 14 00:02:20,375 --> 00:02:24,292 And left. To the middle. 15 00:02:24,458 --> 00:02:27,792 And right. To the middle. 16 00:02:28,125 --> 00:02:29,792 Left... face! 17 00:02:30,917 --> 00:02:32,458 And... 18 00:02:32,625 --> 00:02:34,417 Left, left... 19 00:02:34,583 --> 00:02:36,792 left, left, left... 20 00:02:47,250 --> 00:02:49,417 And start! 21 00:02:50,167 --> 00:02:53,292 One and two and three... 22 00:02:59,250 --> 00:03:00,792 We are there. 23 00:03:11,167 --> 00:03:13,917 Haven't you heard? You can choose from... 24 00:03:14,917 --> 00:03:17,375 Close the bloody curtain! 25 00:03:48,625 --> 00:03:50,417 Thank you. 26 00:03:52,875 --> 00:03:54,417 Good morning. 27 00:03:55,875 --> 00:03:58,958 I spent the night bent over a railing. 28 00:03:59,125 --> 00:04:01,792 Welcome to Brunswick. 29 00:04:10,833 --> 00:04:12,500 Giddyup! 30 00:04:31,875 --> 00:04:34,583 Welcome to the Martino-Katharineum. 31 00:04:37,000 --> 00:04:40,875 - Thank you, Director. - Did you have a pleasant journey? 32 00:04:41,042 --> 00:04:43,167 The North Sea was rather rough. 33 00:04:44,292 --> 00:04:48,958 I welcome the fresh breeze you have brought from the island. 34 00:04:49,125 --> 00:04:51,917 But we haven't remained backward... 35 00:04:52,083 --> 00:04:54,708 since you left the Fatherland. 36 00:04:55,042 --> 00:04:58,458 What do you figure those men are doing out there? 37 00:05:04,625 --> 00:05:08,875 - I have no idea. - They're erecting telegraph poles. 38 00:05:09,750 --> 00:05:12,708 A few days ago I dictated a letter. 39 00:05:13,042 --> 00:05:16,542 You can cable one to the Imperial Education Ministry in Berlin... 40 00:05:16,875 --> 00:05:21,500 and we'll have an answer in our hands the same day! 41 00:05:21,833 --> 00:05:24,708 - Isn't that colossal? - Yes, incredible. 42 00:05:26,333 --> 00:05:30,917 But what use are telegraph poles to us if no one understands us? 43 00:05:31,083 --> 00:05:34,917 Germans expect everyone to understand German. 44 00:05:35,083 --> 00:05:38,167 But... they are wrong. 45 00:05:38,958 --> 00:05:40,833 Excuse me. 46 00:05:41,000 --> 00:05:45,500 And this is why I, Gustav Merfeld... 47 00:05:45,833 --> 00:05:50,500 brought you, Koch, to be the first English teacher in a German school. 48 00:05:52,000 --> 00:05:55,750 Posterity will celebrate us as pioneers, Koch. 49 00:05:56,083 --> 00:06:00,208 - You honor me with your confidence! - Let's not waste time here! 50 00:06:00,375 --> 00:06:03,083 My secretary will take you to the lower third. 51 00:06:03,250 --> 00:06:05,042 Miss Salchow! 52 00:06:05,208 --> 00:06:08,083 - Not until tomorrow? - Hogwash! 53 00:06:08,250 --> 00:06:10,917 The future can't wait! 54 00:06:11,083 --> 00:06:14,250 By the way, classes began... 55 00:06:14,750 --> 00:06:17,292 17½ minutes ago. 56 00:06:17,458 --> 00:06:22,333 Punctuality and discipline. Have you forgotten these German virtues? 57 00:06:22,500 --> 00:06:24,042 No. 58 00:06:32,750 --> 00:06:35,625 The lower third is an impeccable class. 59 00:06:35,792 --> 00:06:38,708 You should be properly informed. 60 00:06:38,875 --> 00:06:40,792 I'm quite pleased. 61 00:06:43,833 --> 00:06:45,417 Good luck. 62 00:06:52,958 --> 00:06:54,667 Good morning! 63 00:06:58,792 --> 00:07:00,750 Good morning, gentlemen. 64 00:07:09,875 --> 00:07:11,958 Sit down, please. 65 00:07:32,500 --> 00:07:35,917 - What is he smiling about? - It must be a war injury. 66 00:07:37,833 --> 00:07:40,417 My name is Konrad Koch. 67 00:07:41,458 --> 00:07:45,917 And I am your English teacher. 68 00:07:46,083 --> 00:07:49,208 What on Earth does that mean? 69 00:07:55,167 --> 00:07:57,667 - He's our new teacher. - Very good. 70 00:08:00,292 --> 00:08:05,000 Then I would be interested to learn what you already know about England. 71 00:08:06,667 --> 00:08:08,917 Yes, please. Mister? 72 00:08:09,250 --> 00:08:12,000 Hartung, prefect of the lower third. 73 00:08:12,167 --> 00:08:17,208 The English derive from primitive Celts and Anglo-Saxons. 74 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 They are barbaric and want to... 75 00:08:20,042 --> 00:08:23,042 become an imperialist world power. 76 00:08:26,875 --> 00:08:30,875 Interesting. But tell me what you mean by "barbaric". 77 00:08:32,875 --> 00:08:34,417 Yes, please. 78 00:08:35,708 --> 00:08:39,000 They eat raw meat with mint sauce. 79 00:08:39,958 --> 00:08:42,375 They absorb other nations the negro way. 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,167 They're poisoning their island with inbreeding. 81 00:08:46,000 --> 00:08:48,292 And they have a woman as Empress. 82 00:08:55,125 --> 00:08:57,583 Who told you such nonsense? 83 00:09:02,125 --> 00:09:07,375 I understand your nervousness at a first contact with a living foreign language. 84 00:09:08,833 --> 00:09:11,833 This requires from us a certain looseness. 85 00:09:12,208 --> 00:09:16,333 But when your German coarseness is put away... 86 00:09:16,708 --> 00:09:20,333 you'll find joy in English language and culture... 87 00:09:21,833 --> 00:09:26,042 - Good morning, Dr. Bosch. - The same to you. Be seated. 88 00:09:29,292 --> 00:09:30,958 - Good day. - I'm sorry. 89 00:09:31,333 --> 00:09:33,917 The matter cannot wait. 90 00:09:34,500 --> 00:09:36,292 It was told. 91 00:09:36,875 --> 00:09:39,875 I would like to know right now who it was. 92 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Master Hartung, do you want to tell us something? 93 00:09:43,125 --> 00:09:48,167 I've seen that Joost Bornstedt has brought us a saw. 94 00:09:49,417 --> 00:09:53,875 - Empty your knapsack! - But I don't have a saw. 95 00:09:58,375 --> 00:10:00,917 - But it's true. - We've seen it. 96 00:10:02,042 --> 00:10:05,542 - There's no evidence. - We'll see. 97 00:10:12,458 --> 00:10:14,708 Hurry up, Bornstedt! 98 00:10:14,917 --> 00:10:18,542 - Keep on teaching! - Dr. Bosch... 99 00:10:20,750 --> 00:10:22,458 This isn't mine. 100 00:10:23,667 --> 00:10:25,208 It happened. 101 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 Class assembly! 102 00:10:30,250 --> 00:10:32,375 Dr. Bosch, my lesson... 103 00:10:35,333 --> 00:10:36,667 Quiet down! 104 00:10:39,042 --> 00:10:42,542 People like you, Bornstedt... 105 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 have at this school... 106 00:10:45,708 --> 00:10:48,208 learned nothing! 107 00:10:48,583 --> 00:10:51,833 You've learned nothing! 108 00:10:52,625 --> 00:10:54,333 You're a failure! 109 00:10:56,417 --> 00:11:00,958 "Consilium abeundi interrogabitur." Translate, Bornstedt. 110 00:11:01,542 --> 00:11:04,958 "An expulsion from school will be requested." 111 00:11:05,125 --> 00:11:06,667 Back in the ranks. 112 00:11:08,708 --> 00:11:13,667 I must introduce myself. Dr. Bosch: History, Greek, Latin. 113 00:11:13,833 --> 00:11:16,458 Koch. Konrad Koch. English. 114 00:11:16,625 --> 00:11:18,667 It's your class, my colleague. 115 00:11:33,667 --> 00:11:35,208 Master Hartung! 116 00:11:36,333 --> 00:11:39,000 I guess you know where it belongs. 117 00:11:39,167 --> 00:11:42,167 Make sure I never see it again. 118 00:11:43,958 --> 00:11:47,042 You will notice I attach great importance... 119 00:11:47,417 --> 00:11:49,458 to the notions of "fair play and comradeship". 120 00:11:49,667 --> 00:11:53,333 That is fellowship. You understand that, right? 121 00:11:53,500 --> 00:11:56,417 Camaraderie is something very valuable. 122 00:11:57,250 --> 00:11:59,708 Well, yes. After you. 123 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Sit down, please! Sit down! 124 00:12:14,833 --> 00:12:18,417 So, here's the old caretaker's quarters. 125 00:12:18,625 --> 00:12:23,417 Unfortunately, the friends and patrons of the school have no better lodgings for you. 126 00:12:25,250 --> 00:12:30,125 Well, I think it is more than adequate and very comfortable. 127 00:12:31,667 --> 00:12:34,583 It's nice, you'll like it here. 128 00:13:02,583 --> 00:13:05,708 Shit! 129 00:13:07,292 --> 00:13:12,333 I forgot to mention: Director Merfeld has asked to see you again at seven... 130 00:13:12,500 --> 00:13:14,375 It was an accident. 131 00:13:14,542 --> 00:13:16,875 To join him at a reception. 132 00:13:17,042 --> 00:13:19,250 - In evening wear. - Good. 133 00:13:27,208 --> 00:13:28,792 Good day. 134 00:13:51,083 --> 00:13:53,625 - Thanks, Stollberg. - May it please your lordship. 135 00:13:58,417 --> 00:14:01,917 I finally got this bastard brought to his knees. 136 00:14:06,125 --> 00:14:09,042 Rosenthal is bankrupt. He's sold out. 137 00:14:09,208 --> 00:14:13,458 Congratulations. I also brought a swine to his knees. 138 00:14:13,625 --> 00:14:16,083 - Oh? - Joost Bornstedt. 139 00:14:16,958 --> 00:14:20,750 Has that proletarian scum finally left the school? 140 00:14:20,917 --> 00:14:25,042 - Not yet, but soon. - Don't boast of the victory prematurely. 141 00:14:25,208 --> 00:14:30,167 Otherwise, you'll not only look like a loser, but also like an idiot. 142 00:14:30,333 --> 00:14:32,875 - Mark this well. - Yes, Father. 143 00:14:33,042 --> 00:14:35,167 Well. 144 00:14:35,542 --> 00:14:39,667 When we get all the working class kids out of high school... 145 00:14:39,833 --> 00:14:42,375 soon the socialists will all be gone... 146 00:14:42,708 --> 00:14:45,333 which we've worked so hard to achieve. 147 00:14:49,208 --> 00:14:52,292 - Didn't the British teacher show up today? - Yes. 148 00:14:53,250 --> 00:14:56,417 And? How has he fit in? 149 00:14:57,750 --> 00:15:01,042 He calls our knowledge of the British nonsense. 150 00:15:01,792 --> 00:15:05,042 Nonsense? I see, I see. 151 00:15:21,250 --> 00:15:24,250 - Supplies! - The hatch is stuck! 152 00:15:24,417 --> 00:15:26,375 Well, my big boy? 153 00:15:30,292 --> 00:15:31,958 Hello, Mother. 154 00:15:35,333 --> 00:15:38,167 - How was school? - We're learning English. 155 00:15:38,500 --> 00:15:41,542 Really? That's great! 156 00:15:41,708 --> 00:15:46,250 Then you can get out of here, if you're an engineer. To America! 157 00:15:51,125 --> 00:15:53,917 - What have you got there? - Burns. 158 00:15:55,042 --> 00:15:57,292 Did you have another run-in with this Hartung? 159 00:15:58,375 --> 00:16:00,375 What happened? 160 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 - Well... it's... - Yes? 161 00:16:04,375 --> 00:16:06,917 I'm going to be expelled from school. 162 00:16:07,083 --> 00:16:09,042 Have you lost your mind? 163 00:16:11,083 --> 00:16:14,542 - I can work in the factory. - Absolutely not. 164 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 - I'll be speaking to the Director. - Bornstedt! 165 00:16:18,792 --> 00:16:21,500 What's your problem? Get back to work! 166 00:16:22,875 --> 00:16:26,375 You're not working in the factory. Get that through your head! 167 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 Bravo! 168 00:17:00,250 --> 00:17:03,708 Great. Really great! 169 00:17:04,292 --> 00:17:06,292 I can do this myself... 170 00:17:06,625 --> 00:17:09,583 Leg swing, leg swing. 171 00:17:11,083 --> 00:17:13,625 We'll stop it. 172 00:17:14,292 --> 00:17:16,417 Yes, dear friends... 173 00:17:16,583 --> 00:17:20,917 for 40 years now these professional politicians have been wallowing in the mud. 174 00:17:21,250 --> 00:17:22,917 Today... 175 00:17:23,250 --> 00:17:27,375 we produce the market leader in quality German products. 176 00:17:28,458 --> 00:17:33,250 We were the first to make medicine balls filled with lead pellets... 177 00:17:33,417 --> 00:17:35,958 and we developed the first saddle... 178 00:17:36,292 --> 00:17:38,625 with an adjustable pommel. 179 00:17:38,792 --> 00:17:42,000 That thing almost cost me my manhood. 180 00:17:42,167 --> 00:17:46,083 It is an irony of fate that my son... 181 00:17:46,417 --> 00:17:50,583 presents no better figure on the high bar than a sumptuous roast suckling pig. 182 00:17:52,833 --> 00:17:56,042 But I will, starting today... 183 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 bring him into an active position in the business. 184 00:17:59,125 --> 00:18:02,333 Ladies and Gentlemen, welcome the new Junior: 185 00:18:02,667 --> 00:18:04,958 Otto Leopold Schricker! 186 00:18:09,042 --> 00:18:12,375 Well, come on! 187 00:18:12,542 --> 00:18:14,958 He's still a bit shy. 188 00:18:15,125 --> 00:18:17,958 Give him a big hand. 189 00:18:18,292 --> 00:18:21,458 Great that he has a good education! 190 00:18:21,792 --> 00:18:23,333 Don't worry, Gustav. 191 00:18:23,500 --> 00:18:27,583 For all that, I prefer him as Schrickers's son with long mutton legs. 192 00:18:29,042 --> 00:18:32,292 We should now have a little something to eat. 193 00:18:51,417 --> 00:18:55,292 Your father fought in Sedan at the front, didn't he? 194 00:18:56,458 --> 00:19:01,167 Richard Hartung. I'm the chairman of the Foundation. 195 00:19:01,333 --> 00:19:05,667 - My son you already know. - Yes, we've had the pleasure. 196 00:19:05,833 --> 00:19:08,292 Konrad Koch. A pleasure. 197 00:19:09,125 --> 00:19:11,625 The birth of the Empire. 198 00:19:11,958 --> 00:19:15,958 The battle was certainly the most glorious in my life. 199 00:19:16,125 --> 00:19:19,167 I was not called to military service. 200 00:19:19,333 --> 00:19:22,958 I forgot. You turned your back on our homeland... 201 00:19:23,125 --> 00:19:25,542 and studied at Oxford, am I right? 202 00:19:25,708 --> 00:19:27,458 Exactly. 203 00:19:27,625 --> 00:19:30,750 I'm surprised at how young you are, Koch. 204 00:19:31,083 --> 00:19:34,542 I hope that you are aware of your responsibility. 205 00:19:34,708 --> 00:19:37,542 They form boys from modest men... 206 00:19:37,708 --> 00:19:40,042 You have their future in your hands. 207 00:19:40,208 --> 00:19:42,583 I can see to it that they get educated... 208 00:19:42,750 --> 00:19:45,292 so that their future will be in their own hands. 209 00:19:45,625 --> 00:19:48,750 We've heard a lot that these views are rampant... 210 00:19:48,917 --> 00:19:51,083 on that island recently. 211 00:19:51,250 --> 00:19:54,208 But you are back in the German Empire again. 212 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Here it is agreed that... 213 00:19:56,292 --> 00:19:59,917 that you must educate children with instruction, and discipline. 214 00:20:00,292 --> 00:20:03,167 Obedience and discipline are the virtues... 215 00:20:03,333 --> 00:20:06,583 which have brought us to where we are now. 216 00:20:06,750 --> 00:20:09,208 Just for a jaunty sight-read? 217 00:20:10,333 --> 00:20:13,375 In boys like your son there is so much talent... 218 00:20:13,542 --> 00:20:15,708 that we still know nothing about. 219 00:20:15,875 --> 00:20:18,833 We do not force them into our footsteps... 220 00:20:19,000 --> 00:20:21,958 lest they overtake us. 221 00:20:22,292 --> 00:20:26,958 Given their youthful enthusiasm, there is one thing not to forget: 222 00:20:27,125 --> 00:20:29,500 you are just an experiment. 223 00:20:29,667 --> 00:20:34,583 The Foundation has only provisionally accept this. 224 00:20:34,750 --> 00:20:38,792 You should not bite the hand that feeds you. 225 00:20:39,417 --> 00:20:41,833 Take your father as a model: 226 00:20:42,000 --> 00:20:45,125 he died in service to his country. 227 00:20:45,458 --> 00:20:48,125 He is a hero, your father. 228 00:20:49,667 --> 00:20:51,667 Above all, he is dead. 229 00:20:52,917 --> 00:20:54,667 My father. 230 00:20:56,333 --> 00:20:59,167 I'm well pleased that you've met. 231 00:20:59,333 --> 00:21:02,667 Mr. Hartung is the chairman of the Foundation... 232 00:21:02,833 --> 00:21:06,292 and it's thanks to him that you've been established here. 233 00:21:06,917 --> 00:21:09,167 Yes, the hand that feeds me. 234 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 I am most grateful. 235 00:21:28,667 --> 00:21:31,375 I can't believe it! 236 00:21:31,542 --> 00:21:34,417 Careful, young man, careful! 237 00:21:41,792 --> 00:21:44,292 I forgot my key. 238 00:21:44,458 --> 00:21:47,833 Why beat the door because of your own forgetfulness? 239 00:21:50,458 --> 00:21:53,417 I guess you didn't have a good day, right? 240 00:22:01,042 --> 00:22:05,000 Have you ever felt unwanted? 241 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 That's not one of my feelings. 242 00:22:10,292 --> 00:22:13,458 I've been married for 26 years. 243 00:22:14,292 --> 00:22:16,208 I envy you. 244 00:22:17,750 --> 00:22:20,458 My wife joined a club... 245 00:22:20,625 --> 00:22:23,333 that's agitating for women's suffrage. 246 00:22:25,667 --> 00:22:30,042 Next thing you know, they'll want to wear the pants. 247 00:22:30,208 --> 00:22:31,917 Now the door's open. 248 00:22:32,083 --> 00:22:34,500 Once they start to wear the trousers... 249 00:22:34,667 --> 00:22:38,000 then they'll want... everything else! 250 00:22:38,333 --> 00:22:42,042 They'll also want to be... in the army, be the Emperor, be a general... 251 00:22:42,208 --> 00:22:44,375 Thank you, Pofalla. 252 00:22:44,542 --> 00:22:46,458 Thank you also for... 253 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 Good night, Koch. 254 00:22:53,167 --> 00:22:56,083 The whole government... finished! 255 00:23:28,417 --> 00:23:31,083 "The sun." 256 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 - "The moon." - Very good. 257 00:23:33,917 --> 00:23:36,917 - "The stars." - Not bad. 258 00:23:37,250 --> 00:23:40,708 - "The Earse." - The Earth. 259 00:23:44,375 --> 00:23:46,417 The Earth. 260 00:23:46,750 --> 00:23:49,292 - "Earse." - Sit down, please. 261 00:23:50,167 --> 00:23:53,417 You need your tongue put between your teeth. 262 00:23:58,958 --> 00:24:01,667 The Earth, north, south. 263 00:24:01,833 --> 00:24:03,667 Who wants to try it? 264 00:24:09,458 --> 00:24:11,333 Mr. Schwertfeger, please. 265 00:24:12,333 --> 00:24:14,625 "The." 266 00:24:16,458 --> 00:24:19,292 My tongue is too short. 267 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Very funny. Sit down. 268 00:24:24,833 --> 00:24:28,792 Gentlemen, you underestimate the importance of the "th". 269 00:24:28,958 --> 00:24:32,917 Whoever cannot master it stands there like a fool in England. 270 00:24:33,083 --> 00:24:35,583 Better than an idiot in front of the class. 271 00:24:42,958 --> 00:24:45,625 Is there something you wish to tell us, Mr. Hartung? 272 00:24:46,458 --> 00:24:49,375 Why is this experiment well regarded here? 273 00:24:49,542 --> 00:24:53,125 All we need in England is enough weapons and ammunition. 274 00:24:53,292 --> 00:24:54,833 But no "th". 275 00:24:59,042 --> 00:25:03,583 I see that my comment deserves some punishment. 276 00:25:07,292 --> 00:25:10,292 - There'll be ten whacks! - Twenty. 277 00:25:15,458 --> 00:25:19,458 They merit nothing, Mr. Hartung. Nothing at all. 278 00:25:20,833 --> 00:25:23,958 Who are you trying to please? Your father? 279 00:25:24,167 --> 00:25:25,875 He's not here. 280 00:25:28,083 --> 00:25:31,625 You bore me with your bloody German obedience. 281 00:25:32,667 --> 00:25:34,583 Be seated! 282 00:25:40,375 --> 00:25:45,125 Do you all think that the English language has nothing to offer you? 283 00:26:03,125 --> 00:26:04,792 And don't come back. 284 00:26:07,500 --> 00:26:10,708 We meet in exactly three minutes in the gym. 285 00:26:13,583 --> 00:26:15,958 Ten was closer! Give me the money! 286 00:26:16,167 --> 00:26:19,000 Teachers who don't hit don't count. 287 00:26:31,625 --> 00:26:34,083 - Morning, Koch. - Morning. 288 00:26:49,625 --> 00:26:51,250 See you later, Pofalla. 289 00:26:57,500 --> 00:27:00,167 This... is a ball. 290 00:27:01,792 --> 00:27:03,750 A football. 291 00:27:07,583 --> 00:27:09,292 Claasen? 292 00:27:11,167 --> 00:27:12,708 Football? 293 00:27:13,542 --> 00:27:15,083 That's right. 294 00:27:16,208 --> 00:27:18,333 A tight squeeze for a ball. 295 00:27:18,500 --> 00:27:20,042 And this... 296 00:27:21,292 --> 00:27:23,000 is a goal. 297 00:27:23,333 --> 00:27:24,875 A horse? 298 00:27:25,250 --> 00:27:26,792 So I... 299 00:27:28,833 --> 00:27:31,125 kick the ball... 300 00:27:31,500 --> 00:27:33,042 into the goal. 301 00:27:41,917 --> 00:27:45,917 Try it. Give it a go. Let off some steam. 302 00:27:47,208 --> 00:27:48,750 Hm? 303 00:27:50,333 --> 00:27:54,375 I kick the ball into the goal. 304 00:27:57,333 --> 00:27:59,375 Excellent "th". 305 00:28:03,250 --> 00:28:06,417 I kick the ball into the goal. 306 00:28:08,667 --> 00:28:12,417 Not bad. Next time use your instep. 307 00:28:15,917 --> 00:28:19,333 Oh, Mr. Hartung, will you have the honor? 308 00:28:19,500 --> 00:28:21,708 I kick the ball... elsewhere. 309 00:28:30,208 --> 00:28:32,417 He'll show us how it's done! 310 00:28:40,125 --> 00:28:43,458 I kick the ball into the goal. 311 00:28:45,625 --> 00:28:47,417 Very good, Mr. Bornstedt! 312 00:28:50,208 --> 00:28:53,625 - Who's next? Who's next? - You're not shooting. 313 00:28:53,792 --> 00:28:56,250 What Bornstedt can do, I can do, too. 314 00:28:59,542 --> 00:29:01,750 I kick the ball into the goal. 315 00:29:03,292 --> 00:29:04,542 Nice try. 316 00:29:04,917 --> 00:29:06,458 Next! 317 00:29:08,833 --> 00:29:10,583 - To shoot. - To shoot. 318 00:29:10,750 --> 00:29:12,958 - To pass. - To pass. 319 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 - To push back. - To push back. 320 00:29:15,167 --> 00:29:17,083 - To block. - To block. 321 00:29:17,250 --> 00:29:18,833 - To defend. - To defend. 322 00:29:20,708 --> 00:29:22,708 - To attack. - To attack. 323 00:29:23,708 --> 00:29:25,750 - Go backward. - Go backward. 324 00:29:26,083 --> 00:29:28,208 - Go forward. - Go forward. 325 00:29:28,583 --> 00:29:32,292 - Once again: To shoot. - To shoot. 326 00:29:32,458 --> 00:29:34,125 - To pass. - To pass. 327 00:29:34,292 --> 00:29:35,833 - To push back. - To push back. 328 00:30:03,375 --> 00:30:05,167 Not again. 329 00:30:05,500 --> 00:30:09,625 Joost can't do anything else wrong. 330 00:30:09,958 --> 00:30:13,667 I hope not. It would be a shame. He's a good student. 331 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 But he must not get more reports. 332 00:30:16,792 --> 00:30:18,833 - I understand. - And... 333 00:30:19,000 --> 00:30:24,500 I already owe money at the school beside those for the masses. 334 00:30:24,667 --> 00:30:27,042 Of course. 335 00:30:27,208 --> 00:30:30,958 It would be unfortunate if my program for "public education"... 336 00:30:31,125 --> 00:30:33,208 should fail at the first attempt. 337 00:30:33,375 --> 00:30:36,042 - Yes. - And now, excuse me. 338 00:31:08,917 --> 00:31:11,750 Hello? 339 00:31:17,042 --> 00:31:19,875 I'm looking for the emperor. 340 00:31:21,208 --> 00:31:24,375 The emperor? He's not here. 341 00:31:24,542 --> 00:31:28,083 I mean the janitor, to deal with the light well. 342 00:31:28,250 --> 00:31:31,042 - My comb... - The light well? 343 00:31:32,417 --> 00:31:35,375 Naturally. I'll take care of it. 344 00:31:44,375 --> 00:31:47,417 Never mind. Sorry to bother you. 345 00:31:47,583 --> 00:31:49,583 My pleasure. 346 00:32:02,167 --> 00:32:05,125 An extremely impulsive woman. 347 00:32:09,708 --> 00:32:11,583 Go backward. 348 00:32:13,333 --> 00:32:15,125 Left! 349 00:32:15,667 --> 00:32:17,208 Right! 350 00:32:18,667 --> 00:32:20,500 Go forward! 351 00:32:22,208 --> 00:32:24,125 Go backward! 352 00:32:25,417 --> 00:32:26,917 Stop! 353 00:32:30,458 --> 00:32:34,542 Mr. Schricker. You have not learned your vocabulary. 354 00:32:34,875 --> 00:32:36,417 I can't. 355 00:32:36,583 --> 00:32:39,958 It's my turn in "Gaul", don't you think? 356 00:32:40,292 --> 00:32:42,167 "Goal", Mr. Schricker. 357 00:32:45,125 --> 00:32:47,000 Good shot, Mr. Bornstedt. 358 00:32:52,333 --> 00:32:54,292 Look at the ball. 359 00:32:59,333 --> 00:33:00,750 Very good. 360 00:33:03,917 --> 00:33:06,125 To the right. 361 00:33:06,667 --> 00:33:08,250 Mr. Schricker, move a bit. 362 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 To the right. 363 00:33:16,125 --> 00:33:19,500 That was the left. Left, right, right, left. 364 00:33:20,875 --> 00:33:23,125 A bit stronger next time. 365 00:33:24,500 --> 00:33:26,708 To the left! Excellent. 366 00:33:28,500 --> 00:33:30,750 Use your hands, Mr. Schricker. 367 00:33:33,333 --> 00:33:35,250 Your hands! 368 00:33:38,750 --> 00:33:41,000 Very good. Good! 369 00:33:43,125 --> 00:33:45,333 Move, don't forget to move! 370 00:33:49,208 --> 00:33:51,708 Very good! Very very very good, Mr. Schricker. 371 00:33:59,000 --> 00:34:01,125 Pass the ball! 372 00:34:02,458 --> 00:34:04,958 - Go ahead! - Shoot! 373 00:34:07,000 --> 00:34:09,083 Defend! 374 00:34:15,292 --> 00:34:17,250 Good sport. Left! 375 00:34:22,375 --> 00:34:25,458 - Are you hurt? - No, thank you. I'm fine. 376 00:34:26,958 --> 00:34:28,708 What was that? 377 00:34:29,625 --> 00:34:32,083 - That was a foul. - Yes. 378 00:34:43,667 --> 00:34:45,833 Protection! 379 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 - Congratulations, Mr. Bornstedt. - Thank you. 380 00:35:03,167 --> 00:35:06,125 Man, without the free kick we would have won. 381 00:35:06,292 --> 00:35:07,833 Shut up! 382 00:35:12,542 --> 00:35:14,667 Ow! Let me go! 383 00:35:14,833 --> 00:35:17,958 Your British friend can't hear you! 384 00:35:18,292 --> 00:35:21,583 Do you think you belong here, just because you're good with the ball? 385 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 You're only fooling yourself. 386 00:35:23,625 --> 00:35:27,000 It's only my father who keeps Koch here, and that goes for you, too. 387 00:35:27,333 --> 00:35:29,125 Gutter rat! 388 00:35:34,708 --> 00:35:38,542 Let's see how you can shoot "goals" without your shoes. 389 00:36:01,250 --> 00:36:04,792 - Well? - Can we skip the mumbo jumbo? 390 00:36:05,125 --> 00:36:09,042 Your father wants you to learn the craft from the ground up. 391 00:36:09,208 --> 00:36:11,708 - Bloody German obedience! - What did you say? 392 00:36:12,042 --> 00:36:13,958 I need a break, Tuchovsky. 393 00:36:19,500 --> 00:36:22,000 - Yes? - Kick it. 394 00:36:22,167 --> 00:36:24,542 - Huh? - But with attitude. 395 00:36:31,000 --> 00:36:33,292 Back to work! 396 00:36:43,333 --> 00:36:46,917 Can we make it smaller? And much lighter? 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,167 Finally, for once you dare! 398 00:37:21,083 --> 00:37:22,625 Ummm... 399 00:37:27,417 --> 00:37:31,083 Actually, I just wanted to say that... 400 00:37:31,417 --> 00:37:33,958 the nature... ummm... 401 00:37:34,292 --> 00:37:37,458 as you see, the... 402 00:37:43,792 --> 00:37:46,292 I was... just checking on the linens. 403 00:37:52,333 --> 00:37:55,708 "Sacred flame, incandescent... 404 00:37:56,042 --> 00:37:58,875 "Glow and never be extinguished... 405 00:37:59,208 --> 00:38:02,333 "For the Fatherland. 406 00:38:03,042 --> 00:38:06,542 "We all are then... 407 00:38:06,708 --> 00:38:10,250 "with the courage of a man... 408 00:38:10,417 --> 00:38:13,708 "to bleed and fight on behalf of..." 409 00:38:13,875 --> 00:38:17,167 "the throne and empire!" 410 00:38:18,083 --> 00:38:20,625 Thank you gentlemen. Be seated. 411 00:38:24,333 --> 00:38:28,625 With the imperial anthem, we promise our majesty... 412 00:38:28,792 --> 00:38:32,583 to assist the German field army in its mission... 413 00:38:32,750 --> 00:38:35,292 with blood and iron. 414 00:38:35,833 --> 00:38:40,083 And we will also assist with the invasion of England. 415 00:38:40,417 --> 00:38:43,167 France we have brought to its knees... 416 00:38:43,500 --> 00:38:47,750 with 461,650 men. 417 00:38:48,083 --> 00:38:51,958 What sort of force do we need to deal with the English... 418 00:38:52,292 --> 00:38:54,625 to surprise them on the coast near "Portsmaut"? 419 00:38:56,417 --> 00:39:00,625 Bornstedt, of all people? Come on, I'm curious. 420 00:39:00,792 --> 00:39:03,292 "Portsmouth", not "Portsmaut". 421 00:39:05,042 --> 00:39:07,250 - Excuse me? - "Portsmouth". 422 00:39:07,583 --> 00:39:12,000 You have to put your tongue between your teeth: "Portsmouth". 423 00:39:13,958 --> 00:39:16,208 Are you crazy? 424 00:39:16,375 --> 00:39:21,667 Whoever cannot master the "th" stands there like a fool in England. 425 00:39:22,667 --> 00:39:24,958 How dare you!? 426 00:39:25,542 --> 00:39:27,458 Hartung! 427 00:39:28,000 --> 00:39:31,792 Herr Koch has led the class into such obscenities. 428 00:39:32,125 --> 00:39:33,167 Koch? 429 00:39:33,500 --> 00:39:36,750 - He spent three in England! - Four years, Otto! 430 00:39:37,083 --> 00:39:40,750 Who allows you to talk during the lesson? 431 00:39:41,083 --> 00:39:44,917 - Koch. He awakens the desire for indiscipline. - That's not true! 432 00:39:45,250 --> 00:39:48,292 - This is a lose-lose... - Quiet down! 433 00:39:51,083 --> 00:39:54,625 We all know the Imperial School Regulations, Gustav. 434 00:39:54,792 --> 00:39:59,792 It's not about paragraphs, but to the moral welfare of our sons. 435 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 Koch talks of "Germanic boorishness". 436 00:40:03,042 --> 00:40:05,500 And "You bore me with..." 437 00:40:05,833 --> 00:40:08,083 I can translate it myself. 438 00:40:09,417 --> 00:40:11,833 "Bloody German obedience." 439 00:40:12,000 --> 00:40:15,708 - That's treason! - A reason for dismissal. 440 00:40:16,042 --> 00:40:18,375 There's no evidence. 441 00:40:18,708 --> 00:40:22,333 We have to document this approach to teaching. 442 00:40:22,708 --> 00:40:26,125 The welfare of our children is our ultimate goal. 443 00:40:26,458 --> 00:40:29,875 I'm sure that Koch was an excellent choice. 444 00:40:30,042 --> 00:40:34,083 He has nothing to do with the rebellious children's behavior. 445 00:40:35,667 --> 00:40:40,292 Don't fret yourself, Koch. These gentlemen only want a clear picture... 446 00:40:40,458 --> 00:40:42,625 of your dedication to the authorized curriculum. 447 00:40:44,542 --> 00:40:47,500 - Where are they? - My God! 448 00:40:47,667 --> 00:40:49,750 What's going on? 449 00:40:50,083 --> 00:40:52,917 That's the battle of Trafalgar. 450 00:40:53,083 --> 00:40:56,500 When the Brits outwitted the French. 451 00:40:58,125 --> 00:41:01,625 He wants to open the door to our children to the enemy. 452 00:41:02,083 --> 00:41:04,292 But where's Nelson? 453 00:41:05,750 --> 00:41:07,875 And where's Koch? 454 00:41:10,500 --> 00:41:15,000 Maybe he visited the library with the children. 455 00:41:15,167 --> 00:41:17,167 He's a fine man. 456 00:41:17,333 --> 00:41:19,667 Hip Hip Hooray! 457 00:41:24,292 --> 00:41:27,625 - Shoot! - I got it! 458 00:41:30,292 --> 00:41:32,500 Goal! 459 00:41:37,917 --> 00:41:40,167 I can't breathe! 460 00:41:40,708 --> 00:41:43,375 I can't breathe anymore. 461 00:42:19,417 --> 00:42:20,958 Gustav. 462 00:42:21,542 --> 00:42:26,375 Your experiment in "public education" can now be put on the back burner. 463 00:42:26,833 --> 00:42:30,958 Bornstedt was already warned, so he's expelled. 464 00:42:31,167 --> 00:42:34,167 Bornstedt was under my supervision. 465 00:42:34,375 --> 00:42:37,542 He is excused. I take full responsibility. 466 00:42:37,750 --> 00:42:41,292 You mean that? Then we come to the monstrous conclusion... 467 00:42:41,500 --> 00:42:45,875 that you've messed up the class with this British nonsense. 468 00:42:46,042 --> 00:42:49,958 - It's a football. - Football? That's not a word. 469 00:42:50,167 --> 00:42:52,250 I demand that this stop. 470 00:42:52,458 --> 00:42:56,000 This womanish kicking has no place here. 471 00:42:56,208 --> 00:43:01,417 Koch, you are here to teach the students the English language. 472 00:43:01,792 --> 00:43:04,083 It's an experiment. 473 00:43:04,458 --> 00:43:07,458 And I see none of that in this ball... 474 00:43:08,208 --> 00:43:10,792 so you need to get along without it. 475 00:43:11,000 --> 00:43:13,750 Football in England is a popular sport. 476 00:43:13,917 --> 00:43:15,458 A "Sport"? 477 00:43:15,792 --> 00:43:18,458 And a method of education proposed by Thomas Arnold. 478 00:43:18,833 --> 00:43:20,875 It's also used in other countries. 479 00:43:21,042 --> 00:43:23,167 Which countries might these be? 480 00:43:24,292 --> 00:43:26,500 - Holland, for example. - Holland? 481 00:43:27,375 --> 00:43:29,083 There is even evidence... 482 00:43:29,417 --> 00:43:33,542 that even the ancient Chinese taught with a ball. 483 00:43:36,875 --> 00:43:39,625 Gustav? The Chinese. 484 00:43:41,250 --> 00:43:45,042 Mr. Hartung, you are but a man filled with energy... 485 00:43:45,417 --> 00:43:47,625 willpower and camaraderie. 486 00:43:47,792 --> 00:43:50,000 Koch, don't change the subject. 487 00:43:50,208 --> 00:43:53,042 Exactly these virtues... 488 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 are developed in the game with this ball. 489 00:43:56,208 --> 00:43:59,375 Its spirit is motivational. They have fun in class. 490 00:43:59,583 --> 00:44:02,333 - Fun? - Yes, fun. Progress... 491 00:44:02,708 --> 00:44:05,542 Did you have fun at school? 492 00:44:05,708 --> 00:44:07,250 No. 493 00:44:08,333 --> 00:44:13,375 - That's why I became a teacher. - Richard... 494 00:44:13,750 --> 00:44:17,583 Mr. Koch has the best pedagogical intentions... 495 00:44:17,792 --> 00:44:21,458 If you believe that this country is what it is today... 496 00:44:22,542 --> 00:44:27,500 because we are all had so incredibly much fun, I must disappoint you. 497 00:44:27,875 --> 00:44:32,042 Here, a different wind is blowing. If you do not understand this... 498 00:44:32,375 --> 00:44:36,667 then swim back and huddle on their damned little island! 499 00:44:36,875 --> 00:44:40,958 This ball disappears from your teaching at once. 500 00:44:41,125 --> 00:44:44,875 Otherwise you disappear. Have I made myself clear? 501 00:44:56,375 --> 00:44:58,417 They have forbidden it, right? 502 00:45:03,625 --> 00:45:05,833 I'm sorry, Gentlemen. 503 00:45:06,167 --> 00:45:10,542 But the German Empire feels threatened by our game. 504 00:45:10,708 --> 00:45:12,583 And now? 505 00:45:34,250 --> 00:45:39,542 Father? Thank you for having stopped all this British nonsense. 506 00:45:39,875 --> 00:45:41,917 - It was high time. - Yes, yes. 507 00:45:42,083 --> 00:45:44,875 Their language is inferior enough. 508 00:45:45,208 --> 00:45:47,250 Father, I will not rest... 509 00:45:47,417 --> 00:45:51,000 until that proletarian vanishes from the lower third. 510 00:45:51,583 --> 00:45:53,125 You? 511 00:45:53,458 --> 00:45:55,000 How? 512 00:45:55,167 --> 00:45:59,042 According to Dr. Bosch, you've lost your position in the class. 513 00:45:59,208 --> 00:46:01,417 I've instructed Stollberg... 514 00:46:01,583 --> 00:46:04,917 to remove this shameless person from the house. 515 00:46:05,083 --> 00:46:06,708 I would appreciate it... 516 00:46:07,042 --> 00:46:11,542 if you could keep your interest in the lower orders in check. 517 00:46:25,250 --> 00:46:27,292 All set. 518 00:46:59,042 --> 00:47:02,583 - Where does the landlady live? - Two houses down. 519 00:47:07,292 --> 00:47:11,042 That was good! You got the can back with your foot, like a ball. 520 00:47:12,125 --> 00:47:15,458 - What? - It's called a football. It's from England. 521 00:47:15,792 --> 00:47:18,417 - Joost! - Is that you? 522 00:47:19,167 --> 00:47:20,708 I'm coming! 523 00:47:30,292 --> 00:47:32,542 I thought you'd been expelled. 524 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Where were you? 525 00:47:57,250 --> 00:47:58,792 I'm on my way. 526 00:48:07,417 --> 00:48:09,667 - Yes? - Good evening. 527 00:48:10,333 --> 00:48:13,833 Can you tell me where I can find the teacher Koch? 528 00:48:14,000 --> 00:48:18,750 Standing before you. And with whom do I have the pleasure? 529 00:48:18,917 --> 00:48:22,833 - This is you? The teacher Koch? - Yes. 530 00:48:23,000 --> 00:48:25,542 - Miss... - Bornstedt. 531 00:48:25,708 --> 00:48:29,208 Joost's mother, and because of you he's been locked up. 532 00:48:29,375 --> 00:48:30,917 Please. 533 00:48:33,750 --> 00:48:36,125 I'm extremely sorry. 534 00:48:36,792 --> 00:48:40,708 He's almost been thrown out of school was that also your doing? 535 00:48:40,875 --> 00:48:43,458 Do you want to teach him in the factory? 536 00:48:43,792 --> 00:48:46,500 No. I want to teach him here. 537 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 Your son shows a lot of talent. 538 00:48:49,167 --> 00:48:52,542 - For assaulting a pastor? - He'll get over it. 539 00:48:52,708 --> 00:48:57,292 He probably didn't plan on... reproducing... anyway. 540 00:48:58,583 --> 00:49:02,917 Don't ruin his future. I weep over... 541 00:49:06,333 --> 00:49:08,792 I work very hard for it. 542 00:49:11,458 --> 00:49:15,083 I am all for Joost's opportunities. 543 00:49:17,542 --> 00:49:19,500 Left! 544 00:49:21,000 --> 00:49:22,917 Left! 545 00:49:23,833 --> 00:49:26,250 And left, left... 546 00:49:26,417 --> 00:49:28,625 left and left! 547 00:49:28,792 --> 00:49:31,583 Left and left and left... 548 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 and halt! 549 00:49:36,875 --> 00:49:38,417 Right! 550 00:49:39,625 --> 00:49:41,083 And left! 551 00:49:41,417 --> 00:49:43,167 Left, left... 552 00:49:43,333 --> 00:49:45,167 left, left! 553 00:49:45,333 --> 00:49:47,708 Left and halt! 554 00:49:49,375 --> 00:49:50,917 Left... face! 555 00:49:52,875 --> 00:49:56,292 In the cupboard you can find a fork... 556 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 a spoon... 557 00:50:01,458 --> 00:50:03,000 a knife... 558 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 a plate... 559 00:50:08,083 --> 00:50:09,625 a cup... 560 00:50:11,333 --> 00:50:12,875 a dish... 561 00:50:14,292 --> 00:50:15,833 a tray... 562 00:50:16,750 --> 00:50:18,500 a jar... 563 00:50:22,750 --> 00:50:24,292 a saucer. 564 00:50:28,500 --> 00:50:31,750 So, colleague. Here you go. 565 00:50:45,625 --> 00:50:50,250 Gentlemen. Should I just beg for your attention? 566 00:50:52,083 --> 00:50:57,917 As you well know, Director Merfeld has forbidden me to teach football in class. 567 00:50:58,792 --> 00:51:03,583 After careful consideration I have therefore come to the conclusion... 568 00:51:06,250 --> 00:51:07,792 the ban will be obeyed. 569 00:51:16,375 --> 00:51:22,833 If you, however, decide to play football outside of class... 570 00:51:22,917 --> 00:51:26,500 let me know the time and place you're meeting... 571 00:51:26,833 --> 00:51:31,208 It could be natural, purely by chance, that I will meet... 572 00:51:31,375 --> 00:51:34,333 to explain a thing or two to you. 573 00:51:35,542 --> 00:51:37,500 It's you decision. 574 00:51:44,292 --> 00:51:47,042 This works only under one condition: 575 00:51:47,208 --> 00:51:50,250 we must be united. All of us. 576 00:51:50,625 --> 00:51:55,375 - Your crippled foot won't work. - We'll see. Who's up? 577 00:52:08,250 --> 00:52:10,167 Traitor. 578 00:52:14,708 --> 00:52:16,583 Hey, Hartung. 579 00:52:16,958 --> 00:52:19,750 - If you betray us, it's your turn. - Yeah? 580 00:52:28,792 --> 00:52:30,417 Mr. Bornstedt. 581 00:52:32,542 --> 00:52:36,458 - What have you decided? - The others are going to the park. 582 00:52:36,792 --> 00:52:38,875 The others? You're not going? 583 00:52:39,708 --> 00:52:42,667 - I heard about the football. - What about you? 584 00:52:43,792 --> 00:52:46,083 I saw the twinkle in their eyes. 585 00:52:46,250 --> 00:52:49,000 It'll be fun. Do you want to stop? 586 00:52:49,167 --> 00:52:50,708 I don't think so. 587 00:52:50,875 --> 00:52:54,042 If the friends and patrons are against it, I'm finished. 588 00:52:54,208 --> 00:52:57,708 No one learns of this. They trust their classmates. 589 00:53:00,042 --> 00:53:03,167 But my mother'll make mincemeat out of me. 590 00:53:04,583 --> 00:53:07,250 This is a serious argument. 591 00:53:07,417 --> 00:53:09,042 I trust her. 592 00:53:13,125 --> 00:53:17,625 Through the game you have earned a place and found respect in the classroom. 593 00:53:17,792 --> 00:53:20,250 Rich and poor play on a team. 594 00:53:21,083 --> 00:53:26,375 Your mother would be proud. Pity no one can learn about it. 595 00:53:27,708 --> 00:53:33,250 If your mother really wants to make sausages out of you, I'll talk to her. 596 00:53:36,667 --> 00:53:38,208 I promise. 597 00:53:38,375 --> 00:53:39,708 Oh... 598 00:53:42,625 --> 00:53:44,167 Give her this. 599 00:54:00,708 --> 00:54:02,292 Thanks. 600 00:54:04,292 --> 00:54:06,375 Where are you going now? 601 00:54:07,292 --> 00:54:10,000 To a working group of Dr. Bosch. 602 00:54:10,167 --> 00:54:13,000 Ah. Very reasonable. 603 00:54:13,333 --> 00:54:15,625 - Off you go! - Hup! 604 00:54:23,917 --> 00:54:25,583 A dump! 605 00:54:29,167 --> 00:54:30,708 There you are. 606 00:54:33,042 --> 00:54:34,750 Let's go. 607 00:54:35,083 --> 00:54:37,417 - Where? - I'm not saying. 608 00:54:37,750 --> 00:54:41,167 - You mean, just because I'll just tag along with you? - I think so. 609 00:54:45,333 --> 00:54:47,958 - Hello, Mr. Koch. - Good afternoon. 610 00:54:50,458 --> 00:54:54,458 "The lark soars into the air... 611 00:54:54,625 --> 00:54:59,042 "The TÃoublein flies out of his nest... 612 00:54:59,208 --> 00:55:03,625 "And ventures into the woods." 613 00:55:03,792 --> 00:55:07,875 "The gifted nightingale..." 614 00:55:13,708 --> 00:55:16,500 - Hello, Mr. Koch. - Gentlemen. 615 00:55:45,625 --> 00:55:47,750 Put your hats here! 616 00:55:48,333 --> 00:55:51,750 - I'm in goal. - I'll referee. 617 00:55:53,250 --> 00:55:55,792 I've brought a sentry. 618 00:55:57,042 --> 00:56:00,208 Gentlemen! I'm pleased that I met you here by chance. 619 00:56:00,375 --> 00:56:03,333 I admire your courage. 620 00:56:03,500 --> 00:56:08,708 Football seems to help you shed your Germanic chains. 621 00:56:09,833 --> 00:56:15,417 I remind you of the basic idea: no matter what happens, you play fair. 622 00:56:15,583 --> 00:56:18,167 - Hip Hip Hooray, boys! - Hip Hip Hooray! 623 00:56:18,333 --> 00:56:20,708 Kickoff! 624 00:56:28,625 --> 00:56:30,583 Very good, Mr. Bornstedt! 625 00:56:31,875 --> 00:56:33,417 Defense! 626 00:56:34,375 --> 00:56:38,250 Attention, Gentlemen. Fair play! Come back! 627 00:56:38,583 --> 00:56:41,167 Gentlemen, the playing field is here. 628 00:56:41,917 --> 00:56:45,375 Pass the ball! Pass! Very good. 629 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 Pst, boys, boys! 630 00:56:56,708 --> 00:57:00,292 Gee, the fine Mr. Hartung honors us. 631 00:57:00,625 --> 00:57:02,167 Butthead. 632 00:57:03,917 --> 00:57:06,000 Good sir. 633 00:57:06,167 --> 00:57:08,792 - What are you up to? - Watching. 634 00:57:10,917 --> 00:57:14,083 - Don't you have to work? - No one will take me on. 635 00:57:14,250 --> 00:57:17,042 Not since your father spread dirt about me. 636 00:57:17,208 --> 00:57:19,375 Fair play! 637 00:57:19,708 --> 00:57:21,875 Pass it around! 638 00:57:24,125 --> 00:57:26,375 And you? What are you doing here? 639 00:57:26,542 --> 00:57:30,375 You're usually always busy with homework. 640 00:57:32,042 --> 00:57:35,667 - I'm prefect of this class. - Pass it! 641 00:57:36,000 --> 00:57:39,375 It's your gift for women. It's a great place. 642 00:57:39,542 --> 00:57:41,417 I agree. 643 00:57:41,583 --> 00:57:44,500 And why isn't the gracious lord playing? 644 00:57:44,667 --> 00:57:48,625 I organize it but can hardly keep up with the work. 645 00:57:56,792 --> 00:57:59,000 Mr. Zumbrink! 646 00:58:00,792 --> 00:58:05,250 Long balls, gentlemen. Not so much pretty, pretty stuff. Defend! 647 00:58:06,917 --> 00:58:09,625 Hartung, you're one too many! 648 00:58:10,667 --> 00:58:13,042 That's the point, eight on eight. 649 00:58:13,417 --> 00:58:16,083 - Seven against eight. - Eight on eight. 650 00:58:23,875 --> 00:58:26,708 Run! Bornstedt, run! 651 00:58:27,750 --> 00:58:29,792 Pass to me! 652 00:58:34,333 --> 00:58:36,250 Mr. Bornstedt! 653 00:58:38,000 --> 00:58:39,792 Mr. Schwertfeger! 654 00:58:53,375 --> 00:58:55,917 Mr. Bornstedt! Shoot! 655 00:59:18,083 --> 00:59:20,375 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 656 01:00:18,833 --> 01:00:20,708 Are you busy? 657 01:00:41,208 --> 01:00:46,083 "Dear Ian, your parting gift is in full use. 658 01:00:46,625 --> 01:00:50,042 "My students play football with great joy. 659 01:00:50,250 --> 01:00:54,000 "If you should come on a study trip through Brunswick..." 660 01:00:54,167 --> 01:00:58,417 "make a point of looking up your old Oxford student." 661 01:01:49,875 --> 01:01:52,000 - Tuchovsky! - Yes? 662 01:01:54,250 --> 01:01:58,583 What's all this? Suddenly, everyone here has a defect? 663 01:01:58,750 --> 01:02:02,167 Your son insisted on making things so small. 664 01:02:02,333 --> 01:02:04,167 What are these corpses? 665 01:02:04,750 --> 01:02:07,708 He said something about flight characteristics. 666 01:02:07,875 --> 01:02:09,792 Flight characteristics? 667 01:02:10,542 --> 01:02:13,625 Medicine balls have no flight characteristics. 668 01:02:13,958 --> 01:02:16,500 - It's a football. - A what? 669 01:02:16,708 --> 01:02:20,875 It's about this ball propelled with the foot into a "Goal". 670 01:02:22,500 --> 01:02:25,750 A "Goal"? What the hell is going on here? 671 01:02:25,917 --> 01:02:30,167 - I have no idea. - I think I do. 672 01:02:53,708 --> 01:02:58,875 Why do you suddenly all appear so weak and anemic in the gymnasium? 673 01:03:02,708 --> 01:03:06,125 I would like someone to explain what's going on. 674 01:03:08,792 --> 01:03:12,375 - A flock of sheep attacked us. - Silence! 675 01:03:14,250 --> 01:03:16,708 Zumbrink, step out! 676 01:03:22,708 --> 01:03:24,875 Tell me what's going on. 677 01:03:30,417 --> 01:03:34,042 - On the rings! At once! - But... 678 01:03:34,208 --> 01:03:37,625 - I have a sprained wrist. - Talk or do the gymnastics. 679 01:03:45,208 --> 01:03:48,167 - I beat him up. - Oh? 680 01:03:48,333 --> 01:03:50,875 Everyone else beat him up, too? 681 01:03:51,042 --> 01:03:54,625 But you're running out of air, when you should be thinking about gymnastics. 682 01:04:05,417 --> 01:04:07,417 To the rings! 683 01:04:13,917 --> 01:04:15,667 And start! 684 01:04:16,708 --> 01:04:20,458 - I can't. - One and two and three. 685 01:04:22,875 --> 01:04:25,292 That's not how to do the exercise, Zumbrink. 686 01:04:25,458 --> 01:04:27,333 Don't just stand there like that. 687 01:04:31,958 --> 01:04:33,792 Observe! 688 01:04:56,917 --> 01:04:59,083 Yes, what... 689 01:04:59,417 --> 01:05:03,292 Are you crazy? 690 01:05:03,625 --> 01:05:06,042 Let me down right now! 691 01:05:06,208 --> 01:05:08,458 Stop it! Come back! 692 01:05:12,667 --> 01:05:16,667 I've brought a special guest into our midst. 693 01:05:17,250 --> 01:05:19,792 Eugen is a retired military officer... 694 01:05:19,958 --> 01:05:24,708 and after leaving active duty, he has the honorable task... 695 01:05:24,875 --> 01:05:29,833 of promoting the importance of a military career. 696 01:05:31,333 --> 01:05:33,375 Please. 697 01:05:36,542 --> 01:05:38,083 Gentlemen. 698 01:05:39,958 --> 01:05:44,250 At the end of this hour you will have quite understood that: 699 01:05:47,208 --> 01:05:50,667 A war is the most wonderful thing there is. 700 01:05:51,000 --> 01:05:54,375 They should have sent someone with two legs. 701 01:05:54,542 --> 01:05:56,542 I wonder if he'll play football with us? 702 01:05:56,875 --> 01:05:58,792 - Quiet! - Against England. 703 01:06:01,333 --> 01:06:04,542 Quiet! Quiet down! 704 01:06:09,458 --> 01:06:11,292 Dr. Jessen! 705 01:06:23,125 --> 01:06:25,208 Keep still! 706 01:06:25,958 --> 01:06:30,208 Don't even budge. Don't let them even move until the evening! 707 01:06:39,250 --> 01:06:43,958 Everything that happens in this classroom is your responsibility! 708 01:06:44,792 --> 01:06:49,833 I appreciate their progressive spirit and your willpower, but... 709 01:06:50,000 --> 01:06:53,250 A pioneer hanged is a useless pioneer. 710 01:06:53,417 --> 01:06:55,875 - Yeah. - I understand. 711 01:06:59,708 --> 01:07:04,417 Then I'll speak with my class and discuss my teaching methods. 712 01:07:05,958 --> 01:07:07,625 That sounds reasonable. 713 01:07:10,250 --> 01:07:15,417 A small pinch of authority hasn't really hurt us all that much, has it? 714 01:07:27,875 --> 01:07:32,125 Gentlemen, he has promised to rein them in. 715 01:07:32,292 --> 01:07:37,000 You don't believe this tea-drinker? How long shall we put up with this? 716 01:07:37,167 --> 01:07:39,958 There is a revolution in progress. 717 01:07:40,750 --> 01:07:45,042 Don't you think this could have happened without Koch? 718 01:07:45,375 --> 01:07:49,333 Never! He corrupted the students' thoughts. I know it. 719 01:07:49,500 --> 01:07:52,792 And they play this game in secret. 720 01:07:53,417 --> 01:07:57,125 The Imperial School Regulations unfortunately say nothing... 721 01:07:57,292 --> 01:08:01,167 against misconduct outside the academic sphere. 722 01:08:01,500 --> 01:08:05,708 I've had enough. If you can't maintain order... 723 01:08:06,042 --> 01:08:08,167 I'll take matters into my own hands. 724 01:08:09,875 --> 01:08:14,917 The Foundation will no longer sanction your pedagogical experiments. 725 01:08:15,250 --> 01:08:17,792 After all, only nonsense results. 726 01:08:19,375 --> 01:08:23,792 - I fear we lack the evidence. - He'll make a mistake. 727 01:08:23,958 --> 01:08:26,667 - Keep your eyes open. - Yes. 728 01:08:26,833 --> 01:08:29,958 My son is enthusiastic about your working group. 729 01:08:30,125 --> 01:08:34,583 Thank you, Mr. Hartung, but what group do you mean? 730 01:08:38,542 --> 01:08:40,875 Where were you? 731 01:08:41,458 --> 01:08:43,625 Have you taken to this Rosalie? 732 01:08:43,958 --> 01:08:48,583 You're throwing your life away. Do you think that this damsel loves you? 733 01:08:48,750 --> 01:08:52,125 I'll have her shipped off to East Prussia! 734 01:08:52,958 --> 01:08:55,917 From there she won't be able to mess with your head. 735 01:08:56,083 --> 01:08:59,083 So where is the bitch? 736 01:09:00,542 --> 01:09:02,375 Where? 737 01:09:03,250 --> 01:09:07,458 I haven't seen her since she left the house. 738 01:09:07,625 --> 01:09:09,542 Where were you then? 739 01:09:11,708 --> 01:09:13,917 Playing football in the park. 740 01:09:18,375 --> 01:09:20,250 I see. 741 01:09:21,833 --> 01:09:23,958 Now you feel better, huh? 742 01:09:25,292 --> 01:09:27,125 Wipe your face. 743 01:09:28,542 --> 01:09:30,625 This doesn't look nice. 744 01:09:50,708 --> 01:09:52,958 Good morning. 745 01:09:53,292 --> 01:09:55,750 Good morning. Sit down, please. 746 01:09:57,792 --> 01:10:00,792 - He's not smiling. - Where is Mr. Hartung? 747 01:10:01,125 --> 01:10:04,375 - I know where he's had some small influence. - A small part. 748 01:10:04,708 --> 01:10:10,458 Director Merfeld has described an incident in history lessons. 749 01:10:10,625 --> 01:10:13,500 You call this a history lesson? 750 01:10:20,125 --> 01:10:24,958 I thought you had this virtue of football already internalized. 751 01:10:31,333 --> 01:10:33,542 Mr. Claasen, please. 752 01:10:34,125 --> 01:10:37,833 "Fair play" refers to the respectful treatment... 753 01:10:38,000 --> 01:10:40,333 toward the enemy and each other. 754 01:10:40,500 --> 01:10:44,250 Is there anyone who believes your behavior towards a soldier... 755 01:10:44,583 --> 01:10:47,167 who has lost his leg was fair? 756 01:10:55,417 --> 01:10:57,208 Which of you believes this? 757 01:11:02,250 --> 01:11:03,792 Gentlemen. 758 01:11:03,958 --> 01:11:08,292 Beg your pardon from this soldier and from Dr. Bosch. 759 01:11:08,458 --> 01:11:09,750 - Why? - What for? 760 01:11:10,083 --> 01:11:12,000 - What? - Apologize. 761 01:11:12,167 --> 01:11:16,417 - Until you do, our practice will be suspended. - What? 762 01:11:16,750 --> 01:11:19,917 - What? - You can't do that! 763 01:11:20,250 --> 01:11:25,000 Quiet, please! Open your books. Page 21. 764 01:11:25,167 --> 01:11:27,875 Who is reading? Mr. Zumbrink, please. 765 01:11:28,833 --> 01:11:31,417 Who's for the apology? 766 01:11:35,083 --> 01:11:39,542 How about we play football today without Koch? 767 01:11:45,292 --> 01:11:48,833 - Koch got it right somehow. - Right? 768 01:11:49,375 --> 01:11:52,583 Will you go to Bosch and apologize? You? 769 01:11:53,000 --> 01:11:54,542 - No. - Good. 770 01:11:54,708 --> 01:11:56,958 Gentlemen, see you in the park. 771 01:12:11,958 --> 01:12:16,458 Where are you going? You're not going to play this game again? 772 01:12:17,917 --> 01:12:20,875 Mother, you should go and watch some time. 773 01:12:21,042 --> 01:12:24,083 You'd be proud. I'm the best in the class. 774 01:12:24,417 --> 01:12:27,042 The others finally respect me. 775 01:12:27,625 --> 01:12:30,750 In football, it does not matter if you're rich or poor. 776 01:12:31,083 --> 01:12:34,583 That doesn't help you if you're booted out of the school. 777 01:12:34,750 --> 01:12:39,000 In real life, it DOES matter whether you're rich or poor. 778 01:12:39,167 --> 01:12:41,667 But you want to be an engineer! 779 01:12:43,417 --> 01:12:44,958 No, I will not! 780 01:12:45,292 --> 01:12:48,500 I don't want to go to America! That's YOUR dream! 781 01:12:49,125 --> 01:12:51,917 I want to stay and play football. 782 01:12:53,875 --> 01:12:55,417 Joost! 783 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 - What the hell?! - Penalty! 784 01:13:08,333 --> 01:13:10,292 That wasn't a foul! 785 01:13:10,625 --> 01:13:13,458 - I saw it! - You see everything, Fatso? 786 01:13:15,792 --> 01:13:18,375 You morons! 787 01:13:27,583 --> 01:13:29,167 Listen to me! 788 01:13:30,250 --> 01:13:31,917 The friends and the patrons. 789 01:13:32,083 --> 01:13:33,833 Let's scram. 790 01:13:34,000 --> 01:13:37,625 You traitor! You sneak! 791 01:13:38,500 --> 01:13:42,917 Prepare to bring this British disease to an end! 792 01:13:43,250 --> 01:13:45,583 You can't escape! 793 01:13:57,458 --> 01:14:00,833 - Hartung can't see me! - I'll help you. 794 01:14:03,250 --> 01:14:05,542 Let me go! 795 01:14:06,542 --> 01:14:08,292 Good luck! 796 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Freeze! 797 01:14:15,250 --> 01:14:17,083 I surrender! 798 01:14:17,250 --> 01:14:19,417 My life for football! 799 01:14:35,917 --> 01:14:38,958 The proletarian. 800 01:14:50,208 --> 01:14:52,333 That was that. 801 01:14:56,958 --> 01:14:59,792 So these are the "Goals". 802 01:15:02,500 --> 01:15:07,417 Unbelievable, what emotional outbursts they create in the child. 803 01:15:07,792 --> 01:15:12,417 Looks like two bars, driven into the ground. 804 01:15:27,500 --> 01:15:31,875 The proletarian had the ball, he's the ringleader. 805 01:15:32,083 --> 01:15:36,583 These are the beginnings a socialist revolution. 806 01:15:36,792 --> 01:15:42,458 This game promotes the decay and the brutalization of youth. 807 01:15:42,625 --> 01:15:44,792 Besides, it's forbidden. 808 01:15:45,000 --> 01:15:47,833 I have forbidden it, but obviously... 809 01:15:48,000 --> 01:15:50,292 I don't know where they got the ball. 810 01:15:50,500 --> 01:15:52,958 I knew immediately that you were a coward. 811 01:15:53,833 --> 01:15:56,750 No sense of honor. No responsibility. 812 01:15:57,125 --> 01:16:00,542 As soon as your homeland needed you, you disappeared. 813 01:16:00,917 --> 01:16:02,000 Richard! 814 01:16:02,375 --> 01:16:06,667 This Joost Bornstedt must finally be reported to the school. 815 01:16:06,833 --> 01:16:10,875 It's him who's the leader behind this footballing nonsense. 816 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 I offer my resignation. 817 01:16:18,750 --> 01:16:23,542 Under the condition that Mr. Bornstedt remain at the school. 818 01:16:23,875 --> 01:16:26,458 I take full responsibility. 819 01:16:29,750 --> 01:16:34,042 Let's be honest. It would be most convenient for all concerned, wouldn't it? 820 01:16:34,208 --> 01:16:36,667 That the tea-drinker disappears. 821 01:16:58,958 --> 01:17:01,167 Don't blame yourself. 822 01:17:04,000 --> 01:17:08,292 What my father did... what happens now? 823 01:17:10,083 --> 01:17:14,000 They have banned football in the Duchy of Brunswick. 824 01:17:15,667 --> 01:17:19,083 - They can't do that. - Your father can. 825 01:17:23,208 --> 01:17:25,250 You have to leave? 826 01:17:28,292 --> 01:17:30,583 The game got out of control. 827 01:17:33,833 --> 01:17:36,375 I'm such a stupid traitor. 828 01:17:36,583 --> 01:17:40,167 - I didn't want that, but my... - I know. 829 01:17:42,417 --> 01:17:45,583 Nobody beats so hard as one's own father. 830 01:17:47,417 --> 01:17:49,875 I had my father in the classroom. 831 01:17:52,708 --> 01:17:55,083 But you didn't betray anyone. 832 01:17:58,917 --> 01:18:01,958 In your situation, I would have. 833 01:18:02,125 --> 01:18:05,167 I wanted to be better than my father. 834 01:18:05,333 --> 01:18:07,792 Well, you can see what's come to pass. 835 01:18:10,417 --> 01:18:13,375 It's not the end of the world, Felix. 836 01:18:34,375 --> 01:18:35,917 "Dear Ian... 837 01:18:36,250 --> 01:18:39,000 "when you get here to Brunswick... 838 01:18:39,167 --> 01:18:42,125 "I'm no longer at Martino-Katharineum. 839 01:18:43,167 --> 01:18:46,000 "It would have been a great match." 840 01:18:46,625 --> 01:18:51,750 "But unfortunately, things have taken a hopeless turn." 841 01:19:21,083 --> 01:19:23,750 - Fortunately, you're still here. - "Fortunately"? 842 01:19:23,917 --> 01:19:26,792 - Are you deranged? - How dare you... 843 01:19:26,958 --> 01:19:30,542 Football is prohibited in Brunswick. Koch must go. 844 01:19:31,458 --> 01:19:34,292 - Is Claasen there? - Here. 845 01:19:38,333 --> 01:19:41,542 - What's that? - The Imperial School Regulations. 846 01:19:41,708 --> 01:19:45,125 Read section 34, paragraph 3. 847 01:19:55,208 --> 01:19:57,875 - Is the school on fire? - It's a matter of life and death! 848 01:19:58,208 --> 01:20:00,708 Tell that to the Sandman. 849 01:20:01,042 --> 01:20:03,292 Excuse me... 850 01:20:03,625 --> 01:20:07,875 but we didn't know who else to turn to. 851 01:20:10,292 --> 01:20:11,875 Yes, please? 852 01:20:17,708 --> 01:20:21,208 - I'm looking for the emperor. - Mrs. Bornstedt. 853 01:20:22,375 --> 01:20:24,625 - Come in. - Thank you. 854 01:20:31,625 --> 01:20:34,417 Director Merfeld told me everything you did for Joost. 855 01:20:34,750 --> 01:20:39,625 Thank you. I don't know how I'll ever repay you. 856 01:20:39,792 --> 01:20:42,292 Without me he would never have come so far. 857 01:20:42,458 --> 01:20:44,875 I overestimated my abilities... 858 01:20:45,042 --> 01:20:48,500 and underestimated German stubbornness. 859 01:20:53,000 --> 01:20:55,542 So now you're going back to England? 860 01:21:00,958 --> 01:21:05,917 I envy you. You can go everywhere. The world is your oyster. 861 01:21:06,083 --> 01:21:08,917 But it's good to know where you belong. 862 01:21:23,875 --> 01:21:26,625 Maybe we'll see each other again. 863 01:21:46,917 --> 01:21:49,083 You must sign here. 864 01:21:50,083 --> 01:21:53,250 I must not say how very much we regret it. 865 01:21:53,583 --> 01:21:55,625 No, you don't have to. 866 01:22:03,375 --> 01:22:06,625 A telegram for you, Director. From Berlin. 867 01:22:06,958 --> 01:22:09,958 From the Imperial Ministry of Education. It's important. 868 01:22:19,000 --> 01:22:20,708 Well... 869 01:22:21,042 --> 01:22:24,917 This changes the situation enormously. 870 01:22:27,042 --> 01:22:30,583 Dear Richard, this is an answer to a request... 871 01:22:30,750 --> 01:22:33,250 I sent yesterday to Berlin. 872 01:22:33,417 --> 01:22:35,917 - What kind of request? - Well... 873 01:22:36,250 --> 01:22:38,958 Well... in reference to paragraph... 874 01:22:39,125 --> 01:22:41,417 - 34. - 34... 875 01:22:41,750 --> 01:22:44,000 I have a... 876 01:22:44,333 --> 01:22:48,458 they're evaluating the request. 877 01:22:48,625 --> 01:22:52,417 An Imperial delegation will examine football... 878 01:22:52,750 --> 01:22:56,250 so it can be introduced as a supplement to course content. 879 01:22:57,125 --> 01:22:59,917 Football as a teaching component? 880 01:23:00,250 --> 01:23:01,958 You'll agree with me, I'm sure... 881 01:23:02,125 --> 01:23:06,583 that an Imperial delegation shouldn't be trifled with. 882 01:23:06,958 --> 01:23:11,208 I suggest that up until the arrival of this delegation... 883 01:23:11,375 --> 01:23:16,458 that the ban on further football activities... 884 01:23:16,625 --> 01:23:19,208 for the lower third be lifted. 885 01:23:20,625 --> 01:23:26,042 I cannot avoid responsibility in the face of the emperor's government. 886 01:23:26,208 --> 01:23:28,667 Or do you want the students... 887 01:23:29,000 --> 01:23:32,208 I apologize to Mr. Koch. 888 01:23:32,375 --> 01:23:34,625 We must make preparations. 889 01:23:36,583 --> 01:23:38,458 Miss Salchow. 890 01:23:39,417 --> 01:23:42,500 That has had a lot of use in the last few days... 891 01:23:42,667 --> 01:23:45,917 contact with the Imperial Education Ministry? 892 01:23:50,333 --> 01:23:53,667 I want to know right smartly whose idea this was! 893 01:24:17,167 --> 01:24:19,500 Mine, Director. 894 01:24:21,750 --> 01:24:23,292 Excuse me? 895 01:24:24,000 --> 01:24:27,750 That's not entirely accurate. I coerced him into it. 896 01:24:31,167 --> 01:24:33,583 Then I really pushed him into it. 897 01:24:33,750 --> 01:24:36,417 Actually, it was all of our idea. 898 01:24:40,708 --> 01:24:42,375 Thank you. 899 01:24:42,542 --> 01:24:45,542 It was also always the idea of... 900 01:24:48,708 --> 01:24:50,250 Well, he's a genius! 901 01:24:50,583 --> 01:24:53,750 Well done, boys. Very well done. 902 01:24:58,458 --> 01:25:00,458 Gentlemen, I am proud of you. 903 01:25:02,958 --> 01:25:05,542 You are now a real team. 904 01:25:07,458 --> 01:25:09,583 And now imagine... 905 01:25:09,750 --> 01:25:14,083 that every village in the German Empire could have a team... 906 01:25:14,250 --> 01:25:17,000 and they'd play against each other. 907 01:25:19,583 --> 01:25:23,333 In England there are already tournaments every Sunday... 908 01:25:23,500 --> 01:25:25,917 eagerly attended by thousands. 909 01:25:28,125 --> 01:25:30,792 Could this also be possible in Germany? 910 01:25:32,583 --> 01:25:36,083 It's in your hands, to convince the delegation. 911 01:25:36,250 --> 01:25:40,625 With this game you can do anything, win or lose! 912 01:25:41,875 --> 01:25:43,417 On your marks! 913 01:26:13,917 --> 01:26:15,458 Well? 914 01:26:18,583 --> 01:26:23,208 If the delegation goes for it, you can't stop the game. 915 01:26:24,375 --> 01:26:26,500 The players need Koch. 916 01:26:27,375 --> 01:26:29,583 Do you want to imprison them all? 917 01:26:30,042 --> 01:26:31,917 I have a better idea. 918 01:26:33,250 --> 01:26:35,083 Don't dribble. Pass! 919 01:26:36,542 --> 01:26:38,125 Cover him! 920 01:26:38,292 --> 01:26:39,875 Terrific! 921 01:26:46,917 --> 01:26:49,708 No, no, no! 922 01:26:50,042 --> 01:26:52,292 Rodenstock, "Braunschweiger Zeitung". 923 01:26:54,042 --> 01:26:56,042 Don't mind us. 924 01:26:57,792 --> 01:26:59,208 Take a picture. 925 01:27:34,167 --> 01:27:35,708 "Braunschweiger Zeitung"! 926 01:27:35,875 --> 01:27:38,375 We must not let... 927 01:27:38,542 --> 01:27:42,208 our children be tempted into this game! 928 01:27:42,375 --> 01:27:45,000 It is barbaric and unnatural. 929 01:27:45,333 --> 01:27:47,958 Football now is now strictly forbidden! 930 01:28:07,375 --> 01:28:10,542 But if the delegation votes for it... 931 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 soon every school will be playing football. 932 01:28:13,917 --> 01:28:15,708 And then what do we do? 933 01:28:16,042 --> 01:28:19,250 Prosthetic legs and wheelchairs. 934 01:28:51,667 --> 01:28:54,958 You're throwing me out? Where will I go? 935 01:28:55,125 --> 01:28:59,583 That's not my problem. You can work on the streets. 936 01:29:11,667 --> 01:29:14,792 You don't understand. It's over! 937 01:29:15,125 --> 01:29:19,125 - You've got to go help Rosalie! - Rosalie? What about her? 938 01:29:19,458 --> 01:29:21,833 - Come on! - Felix! 939 01:29:22,167 --> 01:29:24,583 What's going on? 940 01:29:25,417 --> 01:29:27,208 Felix! 941 01:29:30,833 --> 01:29:32,375 Felix! 942 01:29:36,167 --> 01:29:38,458 You can't force me to do anything! 943 01:29:49,458 --> 01:29:51,708 - Are you hurt? - I'm all right. 944 01:29:56,417 --> 01:29:58,167 Rasch, a doctor. 945 01:30:01,750 --> 01:30:04,125 Hey, get yourself out of here! 946 01:30:14,000 --> 01:30:16,125 That's that, Koch. 947 01:30:17,500 --> 01:30:20,375 And Gustav... while we're at it... 948 01:30:20,542 --> 01:30:25,083 All your unnecessary experiments at this school are to finish. 949 01:30:25,417 --> 01:30:29,333 First it affected Pastor Werners, then my son. 950 01:30:30,417 --> 01:30:34,708 He will not inflict even more evil. Bornstedt gets kicked out today! 951 01:31:25,583 --> 01:31:29,333 Mr. Bornstedt? Can I have a brief word with you? 952 01:31:32,792 --> 01:31:35,000 They've tossed me out, right? 953 01:31:40,125 --> 01:31:41,917 Yes. 954 01:31:44,083 --> 01:31:45,625 I'm very sorry. 955 01:31:49,000 --> 01:31:51,750 Keep your ears up, you guys. 956 01:31:52,750 --> 01:31:55,500 - I'm going, too. - They'll throw you out, too! 957 01:31:55,708 --> 01:31:57,458 I don't care. 958 01:32:05,458 --> 01:32:08,208 - Friends of shit! - They're to blame! 959 01:32:08,583 --> 01:32:10,583 - Let them die! - Gentlemen. 960 01:32:17,667 --> 01:32:19,958 You need to know when you've lost. 961 01:32:21,875 --> 01:32:23,417 You take care of yourselves. 962 01:32:27,208 --> 01:32:29,250 You're still a team. 963 01:33:33,750 --> 01:33:36,750 "Should auld acquaintance be forgot... 964 01:33:36,958 --> 01:33:37,750 "And never brought to mind? 965 01:33:37,875 --> 01:33:41,708 "And never brought to mind? 966 01:33:41,917 --> 01:33:46,875 "Should auld acquaintance be forgot... 967 01:33:47,042 --> 01:33:52,458 "And days of auld lang syne? 968 01:33:52,667 --> 01:33:57,792 "For auld lang syne, my dear... 969 01:33:58,000 --> 01:34:03,458 "For auld lang syne... 970 01:34:03,625 --> 01:34:09,375 "We'll take a cup of kindness yet... 971 01:34:09,542 --> 01:34:15,125 "For auld lang syne..." 972 01:34:15,292 --> 01:34:21,042 "For auld lang syne, my dear..." 973 01:34:21,208 --> 01:34:26,417 "For auld lang syne... 974 01:34:26,583 --> 01:34:32,583 "We'll take a cup of kindness yet..." 975 01:34:32,792 --> 01:34:38,333 "For auld lang syne..." 976 01:35:01,542 --> 01:35:03,667 Goodbye, my friend. 977 01:35:05,875 --> 01:35:08,208 - Brave Pioneer. - Bye. 978 01:35:22,000 --> 01:35:25,417 The battlefield was soaked with blood. 979 01:35:25,583 --> 01:35:29,708 But Clausewitz knew he had no choice. 980 01:35:29,875 --> 01:35:32,250 He said to his adjutants... 981 01:35:32,625 --> 01:35:35,500 - He's leaving! - Sit down! 982 01:35:36,292 --> 01:35:38,125 Sit down immediately! 983 01:35:44,708 --> 01:35:48,625 "Send her victorious, Happy and glorious" 984 01:35:48,792 --> 01:35:52,292 "Long to reign over us, God save the Queen!" 985 01:35:52,458 --> 01:35:55,875 - Ian, what are you doing here? - I've come to play football. 986 01:35:56,042 --> 01:35:58,333 - Where's your team? - My team? 987 01:35:59,333 --> 01:36:03,583 He said to his adjutants... 988 01:36:03,750 --> 01:36:06,833 The Emperor's Hymn. The delegation's arriving. 989 01:36:07,208 --> 01:36:09,250 Sound off! 990 01:36:09,417 --> 01:36:13,292 "Warriors and heroes... 991 01:36:13,625 --> 01:36:16,500 "you will find your laurels..." 992 01:36:16,667 --> 01:36:21,000 "loyal to this throne..." 993 01:36:21,333 --> 01:36:26,167 "Confound their politics, frustrate their knavish tricks..." 994 01:36:26,500 --> 01:36:31,000 "Wave our flag boldly on the high seas!" 995 01:36:37,792 --> 01:36:40,833 - What's going on here? - He's back! 996 01:36:44,833 --> 01:36:48,292 May I introduce you to a couple of friends? 997 01:36:48,625 --> 01:36:50,583 - Yeah! - Silence! 998 01:36:50,750 --> 01:36:53,500 Anyone in the mood for some bloody football? 999 01:36:53,833 --> 01:36:55,375 Yeah! 1000 01:36:55,542 --> 01:36:57,500 What did he say? 1001 01:36:57,833 --> 01:37:01,375 - You don't have a chance! - Sit down! Sit down at once! 1002 01:37:01,708 --> 01:37:05,167 Against the English is a matter of life and death! 1003 01:37:05,500 --> 01:37:10,083 Anyone who leaves this room, is expelled from school! Everyone! 1004 01:37:12,167 --> 01:37:16,500 Anyone who leaves this room, is expelled from school! 1005 01:37:24,750 --> 01:37:27,250 - Koch. - You didn't receive my letter? 1006 01:37:28,625 --> 01:37:31,042 Have you considered the consequences? 1007 01:37:31,375 --> 01:37:34,667 This violates the laws of Brunswick! 1008 01:37:39,000 --> 01:37:43,958 Whether this request becomes a matter of law should be left to the delegation. 1009 01:37:50,625 --> 01:37:54,958 Please listen up. Today you all have a free day. 1010 01:37:55,125 --> 01:37:59,417 Therefore, I expect you all to go at once to the city park. 1011 01:37:59,583 --> 01:38:02,583 Everyone has a free day? 1012 01:38:02,750 --> 01:38:05,792 Not you... you have to sell footballs. 1013 01:38:09,833 --> 01:38:14,333 If you lose money, every mark comes out of your allowance. 1014 01:38:14,500 --> 01:38:16,708 - Agreed? - Agreed. 1015 01:38:18,083 --> 01:38:20,292 Didn't you hear him? Move out! 1016 01:38:20,458 --> 01:38:22,958 Come on, what are you waiting for? 1017 01:38:23,125 --> 01:38:24,708 Tuchovsky? 1018 01:38:27,750 --> 01:38:29,958 Where are these balls?? 1019 01:38:31,583 --> 01:38:33,792 The Lord bless you and keep you. 1020 01:38:33,958 --> 01:38:37,875 The Lord make His face shine and be gracious unto you. 1021 01:38:38,042 --> 01:38:41,208 The Lord lift up His face on... you... 1022 01:38:41,375 --> 01:38:44,750 They're taking on the English. In city park! 1023 01:38:50,625 --> 01:38:55,833 May the Lord God protect our troops on the battlefield. Amen. 1024 01:39:09,583 --> 01:39:11,750 We're playing against the English. 1025 01:39:14,208 --> 01:39:16,167 Let's go. 1026 01:39:23,625 --> 01:39:27,208 "Gallia est omnis divisa in partes tres." 1027 01:39:27,375 --> 01:39:29,417 Gaul is in... 1028 01:39:29,583 --> 01:39:32,208 Felix, we need you! 1029 01:39:41,167 --> 01:39:43,583 - Where are you going? - To play football. 1030 01:39:43,917 --> 01:39:46,042 Go to your room at once. 1031 01:39:47,667 --> 01:39:49,375 Hurry! 1032 01:39:51,583 --> 01:39:53,125 Move! 1033 01:39:58,500 --> 01:40:01,750 - Heinrich, come on! - Wait for us! Wait! 1034 01:40:13,083 --> 01:40:14,708 Schricker, faster! 1035 01:40:29,042 --> 01:40:32,667 You can look but don't touch anything, all right? 1036 01:40:36,875 --> 01:40:41,500 You now only have one task: convince the delegation! 1037 01:40:41,708 --> 01:40:44,042 Play, boys, play your best! 1038 01:40:44,208 --> 01:40:46,750 - Hip Hip Hooray, boys! - Hip Hip Hooray! 1039 01:40:47,083 --> 01:40:49,167 Hip Hip Hooray! 1040 01:41:00,458 --> 01:41:02,000 The left wing! 1041 01:41:04,583 --> 01:41:06,167 Watch out! 1042 01:41:09,167 --> 01:41:11,375 Defense! 1043 01:41:12,958 --> 01:41:15,417 - Guys, defend! - Oh, what a shame! 1044 01:41:32,625 --> 01:41:34,167 Block him! 1045 01:41:38,250 --> 01:41:40,792 - To the right! - Shoot! 1046 01:41:46,875 --> 01:41:48,708 Oh! 1047 01:41:49,042 --> 01:41:51,917 We must never allow this game! 1048 01:41:54,042 --> 01:41:55,583 This is anarchic! 1049 01:41:55,750 --> 01:41:58,250 - Ungymnastic. - UnGerman. 1050 01:42:04,542 --> 01:42:06,083 Defense! 1051 01:42:15,625 --> 01:42:17,667 Was that a goal? 1052 01:42:26,708 --> 01:42:28,917 What? Shift! 1053 01:42:30,083 --> 01:42:32,667 - Goddamnit - No, that was offside. 1054 01:42:33,000 --> 01:42:36,292 When a player is ahead of the opponents... 1055 01:42:36,625 --> 01:42:40,667 and his teammates play him the ball from behind him... 1056 01:42:41,000 --> 01:42:44,458 he can't touch the ball or prevent the opponents from playing it. 1057 01:42:44,792 --> 01:42:47,792 There must always be... 1058 01:42:48,125 --> 01:42:50,375 two opponents ahead of him. 1059 01:42:53,667 --> 01:42:55,208 Yes. 1060 01:43:03,542 --> 01:43:06,000 - Cover him! - Joost! 1061 01:43:17,667 --> 01:43:19,208 Yes! 1062 01:43:32,250 --> 01:43:35,375 - Sensational! - Amazing! 1063 01:43:53,625 --> 01:43:56,667 Isn't that Hartung's son? 1064 01:43:57,000 --> 01:43:59,167 Hey, look at that! 1065 01:43:59,500 --> 01:44:02,542 For your little brother! 1066 01:44:02,708 --> 01:44:05,333 - Father, sell them for five marks. - Just five? 1067 01:44:08,125 --> 01:44:10,333 All right, Junior. 1068 01:44:11,500 --> 01:44:13,125 Hands off, please. 1069 01:44:13,292 --> 01:44:16,625 - A ball, please! - I'll take two. 1070 01:44:16,792 --> 01:44:18,708 Next!? The young lady? 1071 01:44:21,708 --> 01:44:23,375 Come on, guys! 1072 01:44:30,292 --> 01:44:31,833 Watch out! 1073 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 Next! 1074 01:44:37,833 --> 01:44:39,625 Quickly! 1075 01:44:39,958 --> 01:44:42,000 Watch out, pass! 1076 01:44:53,125 --> 01:44:54,667 Go! 1077 01:45:03,667 --> 01:45:05,667 - Good day. - Good day. 1078 01:45:07,875 --> 01:45:11,042 Has Joost's future been put at risk? 1079 01:45:11,375 --> 01:45:15,042 Before you tear me to pieces: I'm sorry. 1080 01:45:15,208 --> 01:45:17,333 It's better if you don't say anything. 1081 01:45:20,458 --> 01:45:22,000 Go, go, go! 1082 01:45:26,167 --> 01:45:28,042 Go on, shoot! 1083 01:45:31,250 --> 01:45:33,208 Yes! Goal! 1084 01:45:35,333 --> 01:45:36,917 Yes! 1085 01:45:37,083 --> 01:45:38,625 - Class! - Goal! 1086 01:45:41,167 --> 01:45:43,000 Two to one! 1087 01:46:01,333 --> 01:46:03,125 Sensational! 1088 01:46:04,042 --> 01:46:06,458 What a great game! 1089 01:46:06,625 --> 01:46:09,292 And I second that... seven times! 1090 01:46:14,125 --> 01:46:17,458 How do you have faith, that everything will always work out for the good? 1091 01:46:17,625 --> 01:46:20,375 This time I'm not so sure. 1092 01:46:20,542 --> 01:46:24,125 Maybe the game's too barbaric for this country. 1093 01:47:13,958 --> 01:47:19,750 Konrad Koch and his students began a movement in 1875 to bring football to Germany. 1094 01:47:19,875 --> 01:47:25,167 It spread throughout the German Reich. 1095 01:47:29,250 --> 01:47:36,875 In many regions students and teachers were still banned from playing... 79919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.