All language subtitles for Jerry_Lewis-Cinderfella_1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,055 "And being of sound mind 2 00:00:14,269 --> 00:00:17,104 "and in full possession of my faculties, 3 00:00:17,314 --> 00:00:20,765 "and in the presence of the undersigned witnesses, 4 00:00:20,984 --> 00:00:24,269 "I write my last will and testament. 5 00:00:24,487 --> 00:00:27,939 "I leave my estate and all my worldly goods 6 00:00:28,158 --> 00:00:32,285 "to my dear wife, Emily... 7 00:00:33,371 --> 00:00:37,415 "... in the knowledge that she will take loving care 8 00:00:37,625 --> 00:00:40,994 "of my son, Fella. " 9 00:00:54,141 --> 00:00:55,469 Fella! 10 00:00:57,602 --> 00:00:59,013 Fella! 11 00:01:00,147 --> 00:01:02,602 - Fella! - Yes! 12 00:01:05,944 --> 00:01:07,486 Fella! Are you awake? 13 00:01:07,695 --> 00:01:09,320 I am now, Mother. 14 00:01:09,531 --> 00:01:12,781 - What? - I mean, Stepmother. 15 00:01:12,992 --> 00:01:15,317 That's better. Now, get to work. 16 00:01:15,536 --> 00:01:18,656 Bring my breakfast. Fried eggs. Basted. 17 00:01:18,873 --> 00:01:20,497 Rye toast. Crisp. 18 00:01:20,708 --> 00:01:23,543 Orange juice. Plenty of orange juice. 19 00:01:23,753 --> 00:01:27,003 And polish my car. I'm lunching in town today. 20 00:01:28,007 --> 00:01:29,382 Fella! 21 00:02:38,825 --> 00:02:40,484 Fella! 22 00:04:24,843 --> 00:04:26,467 Boys. 23 00:04:27,262 --> 00:04:28,637 Rupert, dear. 24 00:04:28,847 --> 00:04:30,804 Maximilian, love. 25 00:04:31,016 --> 00:04:33,341 Boys, wake up. 26 00:04:33,560 --> 00:04:36,311 Come, come. Wake up. 27 00:04:37,188 --> 00:04:41,020 - Good morning, Mother dear. - Good morning, sweets. 28 00:04:42,235 --> 00:04:46,363 - Good morning, Rupert. - Good morning, Mother dearest. 29 00:04:46,572 --> 00:04:49,359 Come, son, it's time for your breakfast. 30 00:04:50,534 --> 00:04:54,117 I heard some strange noises. Did you children hear anything? 31 00:04:54,330 --> 00:04:56,655 No, Mother, not a thing. 32 00:04:57,166 --> 00:05:00,285 I went to bed early, was sleeping very soundly. 33 00:05:01,211 --> 00:05:04,295 Mother's good boys. Come on, then. 34 00:05:04,506 --> 00:05:06,249 It must have been that fool in the kitchen. 35 00:05:06,466 --> 00:05:10,713 If he's broken any more dishes, I'll take away his bicycle privileges. 36 00:06:02,228 --> 00:06:04,019 Paper. A paper. 37 00:06:04,230 --> 00:06:06,436 Paper! All right. 38 00:06:14,156 --> 00:06:16,398 - Fella, Fella. - All right! 39 00:06:54,361 --> 00:06:56,235 How dizzy. 40 00:07:12,337 --> 00:07:13,831 Fella! 41 00:07:30,730 --> 00:07:32,058 Fella! 42 00:07:54,252 --> 00:07:55,581 Fella! Fella! 43 00:07:55,795 --> 00:07:58,713 - Fella! - Yeah? Oh! 44 00:08:01,509 --> 00:08:03,003 Fella! 45 00:08:03,219 --> 00:08:04,630 Fella! 46 00:08:05,972 --> 00:08:07,596 Yes, Stepmother. 47 00:08:07,807 --> 00:08:10,891 - Where's my car? - Oh, I'll... 48 00:08:11,102 --> 00:08:13,675 I'll drive it right around to the front door. 49 00:08:13,896 --> 00:08:16,850 Don't dirty my upholstery with your filthy clothes. 50 00:08:17,066 --> 00:08:19,901 I'll be careful not to dirty your nice upholstery 51 00:08:20,110 --> 00:08:22,981 with my dirty, filthy clothes, Stepmother. 52 00:08:53,517 --> 00:08:56,269 Didn't I tell you to be here at half past 12? 53 00:08:56,479 --> 00:08:59,645 Sorry, Mother... Stepmother, I thought you said 12.30. 54 00:08:59,857 --> 00:09:04,565 - Can't you ever do anything I ask you? - Well, I try, Stepmother, I really try. 55 00:09:04,778 --> 00:09:07,814 You don't seem to realise that you haven't got a cent. 56 00:09:08,031 --> 00:09:10,154 Your father left everything to me. 57 00:09:10,367 --> 00:09:13,818 Yet I give you a home, room and board out of goodness. 58 00:09:14,037 --> 00:09:16,824 Yes, I know you do, Stepmother. Well... 59 00:09:17,040 --> 00:09:20,824 You ought to be more reasonable. But one can't expect anything 60 00:09:21,044 --> 00:09:24,128 from somebody with ordinary blood in their veins. 61 00:09:24,339 --> 00:09:26,331 Well, I realise I don't have the class 62 00:09:26,549 --> 00:09:30,214 that Maximilian and Rupert have, 63 00:09:30,428 --> 00:09:34,295 but I certainly appreciate everything that you do for me. 64 00:09:34,515 --> 00:09:37,599 Then show your appreciation by getting some work done. 65 00:09:37,810 --> 00:09:39,221 Yes, Stepmother. 66 00:09:39,436 --> 00:09:43,054 We've an important house guest, and I want everything to be perfect. 67 00:09:43,273 --> 00:09:47,852 - You understand? Perfect. - Yes, perfect. It will be perfect. Yes. 68 00:09:48,070 --> 00:09:51,688 - Who is it, Stepmother? - You'll read all about it in the papers. 69 00:09:51,907 --> 00:09:54,991 Then it must be someone very important. Who? 70 00:09:55,202 --> 00:09:59,246 - And clean the pool! - Yes, I will, with a rag. 71 00:09:59,456 --> 00:10:01,164 Enjoy your ride. 72 00:10:01,374 --> 00:10:06,083 I fixed the car perfectly, mechanically, beautifully, so that you'd enjoy driving. 73 00:10:06,296 --> 00:10:09,415 Perfectly, it's mechanically perfect. 74 00:10:09,632 --> 00:10:12,170 It's perfectly... It's... 75 00:10:12,385 --> 00:10:16,596 It's at least good enough to get you into town. 76 00:11:13,819 --> 00:11:16,654 Hello, there, Fella. 77 00:11:17,614 --> 00:11:20,568 Hello. How did you know my...? 78 00:11:27,290 --> 00:11:30,908 Hello. How did you know my name was Fella? 79 00:11:31,127 --> 00:11:35,124 - It had to be Fella. - You're a friend of Mother's? 80 00:11:35,339 --> 00:11:38,957 Your stepmother, you mean. No, I wouldn't say we were friends. 81 00:11:39,176 --> 00:11:41,169 Or will we ever be. 82 00:11:42,304 --> 00:11:45,969 Well, she invited you to go swimming. That was rather friendly. 83 00:11:46,183 --> 00:11:49,053 No, I'm afraid I invited myself. 84 00:11:49,269 --> 00:11:51,594 But I'll leave if I bother you, you know. 85 00:11:51,813 --> 00:11:56,274 You don't bother me. On the contrary. I like to see people enjoy themselves. 86 00:11:56,485 --> 00:11:59,770 Oh, well, thank you. I like you, Fella. 87 00:11:59,988 --> 00:12:03,736 - We're gonna get along. - Well, thank you. I like to get along. 88 00:12:03,950 --> 00:12:06,488 I love persons and people. 89 00:12:07,954 --> 00:12:11,738 Persons and people. There's a difference? 90 00:12:11,958 --> 00:12:14,246 Oh, sure, there's a big difference. 91 00:12:14,460 --> 00:12:19,620 You see, persons are people who've made it, who are rich and famous. 92 00:12:19,840 --> 00:12:23,968 So that makes them persons and they're not people any more. 93 00:12:24,720 --> 00:12:26,344 I see, yes. 94 00:12:26,555 --> 00:12:27,883 But, but I... 95 00:12:28,098 --> 00:12:31,799 I like persons because I feel sorry for them, you know? 96 00:12:32,019 --> 00:12:35,802 Fella, you've got me worried, you know. 97 00:12:36,022 --> 00:12:39,023 Some day, you might be a very important person. 98 00:12:39,234 --> 00:12:40,645 Me? 99 00:12:42,362 --> 00:12:43,737 Uh-huh. 100 00:12:48,201 --> 00:12:49,660 Yeah? 101 00:12:52,163 --> 00:12:55,033 # Let me be a people 102 00:12:55,875 --> 00:12:58,164 # I don't ask for much 103 00:12:58,878 --> 00:13:01,119 # Just a space A happy place # 104 00:13:01,338 --> 00:13:03,248 That has the common touch. 105 00:13:03,465 --> 00:13:05,921 # I'm aware I'll never be great # 106 00:13:06,135 --> 00:13:09,005 A head of state? A potentate? Oh, no. 107 00:13:10,305 --> 00:13:13,721 # I don't care for elegant clothes 108 00:13:13,934 --> 00:13:17,054 # For goodness knows My life is rosy 109 00:13:18,063 --> 00:13:22,310 # Let me be a people I'm no VIP # 110 00:13:22,525 --> 00:13:25,775 Though you'll never go bragging about your family tree. 111 00:13:26,654 --> 00:13:31,993 # I don't wanna be anyone else But plain old me 112 00:13:34,745 --> 00:13:37,830 # Apple pie and the Fourth of July # 113 00:13:38,040 --> 00:13:40,448 Can really pleasure you high. 114 00:13:40,668 --> 00:13:43,337 # Simple things like community sings # 115 00:13:43,546 --> 00:13:45,787 Can bring a tear to your eye. 116 00:13:46,006 --> 00:13:49,256 # Rock 'n' roll or an afternoon stroll # 117 00:13:49,468 --> 00:13:51,875 Is all the funning you need. 118 00:13:52,095 --> 00:13:55,381 # Orangeade and a circus parade # 119 00:13:55,599 --> 00:13:58,268 And you'll be hitting your speed. 120 00:13:58,477 --> 00:14:00,137 Oh, my. 121 00:14:00,729 --> 00:14:04,228 # I keep stating it No debating it 122 00:14:04,441 --> 00:14:08,521 # I'm a happy breed So therefore 123 00:14:09,696 --> 00:14:14,441 # Let me be a people Says I sincerely # 124 00:14:14,659 --> 00:14:18,703 You're a fella who wouldn't care for royalty? 125 00:14:18,913 --> 00:14:23,871 # I don't wanna be anyone else But plain 126 00:14:24,835 --> 00:14:26,413 # Old 127 00:14:27,171 --> 00:14:28,499 # Me # 128 00:14:28,714 --> 00:14:32,925 - Just plain. I don't really... - Well, it's like I said, Fella. 129 00:14:33,135 --> 00:14:36,005 Some day, maybe you'll be a person. 130 00:14:36,221 --> 00:14:38,261 Why do you keep saying that? 131 00:14:38,473 --> 00:14:43,550 Well, all I can say is that you and I are going to have a ball. 132 00:14:43,770 --> 00:14:46,687 A great, big, wonderful ball. 133 00:14:51,444 --> 00:14:54,647 You've done it, Mother. It'll be the affair of the season. 134 00:14:54,864 --> 00:14:56,442 Thank you, Rupert. 135 00:14:56,657 --> 00:15:01,200 It always warms a mother's heart when her sons are proud of her. 136 00:15:07,167 --> 00:15:09,872 It'll cost a fortune. 137 00:15:10,087 --> 00:15:14,167 And you're always screaming at me about my spending. 138 00:15:14,383 --> 00:15:16,422 It will be expensive. 139 00:15:16,635 --> 00:15:20,502 And as for my screaming, I never raise my voice... 140 00:15:20,722 --> 00:15:23,260 ...except to that lunatic we have to put up with. 141 00:15:23,475 --> 00:15:25,467 The lunatic? 142 00:15:51,710 --> 00:15:54,996 Another drink, Mother? 143 00:15:55,923 --> 00:15:58,164 Did you complete all your chores today? 144 00:15:58,383 --> 00:16:01,170 Oh, yes, I did, Mother... Stepmother dear. 145 00:16:01,386 --> 00:16:04,007 Everything except... Excuse me, Maximilian. 146 00:16:04,222 --> 00:16:06,428 Except pruning the water lilies. 147 00:16:06,641 --> 00:16:09,975 And feeding the goldfish. But I can do that after dinner. 148 00:16:10,186 --> 00:16:13,021 - Why didn't you finish your chores? - Why? 149 00:16:13,231 --> 00:16:17,145 Well, a very odd thing happened. Excuse me... Oh, there's a cold glass. 150 00:16:17,360 --> 00:16:21,488 The ice is cold. Excuse me, please. A very odd thing happened, Mother. 151 00:16:21,697 --> 00:16:24,402 There, Rupert. There was a strange man in our pool. 152 00:16:24,617 --> 00:16:26,574 In my pool. 153 00:16:26,786 --> 00:16:31,328 Oh, yes, dear Stepmother. In your pool. 154 00:16:31,540 --> 00:16:36,879 And we were just talking, and all of a sudden, he just disappeared. 155 00:16:37,087 --> 00:16:41,167 - What do you mean, "disappeared"? - Just like I say, Mother... Stepmother. 156 00:16:41,383 --> 00:16:44,882 We were there talking and he was just gone. 157 00:16:45,095 --> 00:16:46,505 Pshtwaa... 158 00:16:46,721 --> 00:16:48,761 And there he wasn't, and... 159 00:16:48,973 --> 00:16:51,299 - Pshtwaa... - Pshtwaa... 160 00:16:53,186 --> 00:16:55,807 How do we make Corkhead here disappear? 161 00:16:56,022 --> 00:16:59,521 If the princess sees him, she'll think there's insanity in the family. 162 00:16:59,734 --> 00:17:03,897 But this is true. I'm not making it up. I was standing there talking to him. 163 00:17:04,113 --> 00:17:07,280 In fact, he told me all about the ball we're having. 164 00:17:07,491 --> 00:17:11,074 And he said it to me before the paper even came out. 165 00:17:11,287 --> 00:17:13,196 You're cracking, kid. 166 00:17:13,414 --> 00:17:17,363 Just like those dreams you have about your old man. 167 00:17:17,668 --> 00:17:22,460 Is that so, Mr Smart Alec? Well, those dreams are true. 168 00:17:22,672 --> 00:17:25,757 Fella's father's always telling him that he's rich. 169 00:17:25,967 --> 00:17:28,458 - Isn't he, Fella? - Yes, Stepmother dear. 170 00:17:28,678 --> 00:17:31,549 Yes. Except that I always wake up too soon. 171 00:17:31,765 --> 00:17:35,762 I don't think you ever woke up. You're a spook. Beat it! 172 00:17:35,977 --> 00:17:37,720 Yeah, but all I... 173 00:17:39,230 --> 00:17:42,065 OK. I'll set the table for dinner. 174 00:17:47,154 --> 00:17:49,277 Mother dear, this door... 175 00:17:49,657 --> 00:17:52,942 ...is open. And I'll leave while I can. 176 00:17:56,997 --> 00:18:00,995 Now... about the fortune I'm spending. 177 00:18:02,169 --> 00:18:04,161 And now the big one. 178 00:18:04,379 --> 00:18:08,128 Count Basie's great recording of "Cute". 179 00:20:45,701 --> 00:20:47,527 Those dreams he has are true. 180 00:20:47,744 --> 00:20:51,195 His father's ghost is trying to tell him where he hid his fortune. 181 00:20:51,414 --> 00:20:54,997 He'll be rich if he finds the money. And we'll be paupers. 182 00:20:55,210 --> 00:20:58,625 So it's important for Rupert to marry the princess. 183 00:20:58,838 --> 00:21:01,376 I see how important it is. 184 00:21:01,591 --> 00:21:05,125 I haven't the confidence in Rupert's charm 185 00:21:05,344 --> 00:21:08,096 for the opposite sex that you have, Mother. 186 00:21:08,306 --> 00:21:13,347 I think we should ensure our chances by starting to be nice... 187 00:21:13,561 --> 00:21:16,182 ...to the Little Fella. 188 00:21:20,025 --> 00:21:21,816 Of course. 189 00:21:22,861 --> 00:21:25,945 Be nice to the Little Fella. 190 00:21:31,161 --> 00:21:33,284 Supper's ready. 191 00:21:45,883 --> 00:21:47,757 Dinner's on. 192 00:21:54,391 --> 00:21:56,431 We're gonna eat now. 193 00:22:01,398 --> 00:22:03,474 It's gonna be... 194 00:22:08,655 --> 00:22:10,066 Food. 195 00:22:12,492 --> 00:22:13,951 Come on, we'll... 196 00:22:31,427 --> 00:22:33,051 I'm hungry. 197 00:23:45,498 --> 00:23:47,241 Fella... 198 00:23:57,218 --> 00:23:59,044 Yes, dear Stepmother? 199 00:23:59,261 --> 00:24:02,760 - You may serve the wine now, Fella. - The wine. 200 00:24:58,568 --> 00:25:00,857 Will there be anything else, Stepmother? 201 00:25:01,071 --> 00:25:03,063 That's all, thank you. 202 00:25:21,382 --> 00:25:22,840 Fella... 203 00:25:32,726 --> 00:25:35,846 - Yes, Mother dear? - Bring the sugar, please. 204 00:25:36,062 --> 00:25:38,020 Yes, Stepmother. 205 00:25:53,621 --> 00:25:56,456 In my coffee, Fella, please. 206 00:26:12,806 --> 00:26:16,009 - Anything else? - That's all. Thank you, Fella. 207 00:26:16,226 --> 00:26:17,934 You're welcome. 208 00:26:57,057 --> 00:26:59,762 Fella... 209 00:27:01,019 --> 00:27:02,928 Ohh...! 210 00:27:13,614 --> 00:27:15,524 Yes, Maximilian? 211 00:27:16,951 --> 00:27:18,445 Light me. 212 00:27:18,661 --> 00:27:20,700 Yeah, all right. 213 00:28:35,276 --> 00:28:39,274 Maybe I should light it for you, Maximilian. 214 00:28:46,453 --> 00:28:49,822 Oh, there's a painful lip. 215 00:28:50,040 --> 00:28:52,709 Could you pull on the lip, Max? Just easy. 216 00:28:52,918 --> 00:28:55,243 The hurting lip. Just... 217 00:28:55,462 --> 00:28:56,921 ARGHH! 218 00:28:57,130 --> 00:29:00,131 It's a hole. There's a hole in my lip and it burns. 219 00:29:00,342 --> 00:29:03,212 I'm tired and running with a hole in my lip. 220 00:29:03,428 --> 00:29:06,927 I can't eat my soup with a hole in the lip. 221 00:29:13,813 --> 00:29:16,351 I forgot to change. 222 00:29:27,785 --> 00:29:29,824 Shall we retire? 223 00:29:37,836 --> 00:29:40,956 Fella, we'll have our brandy in the library. 224 00:29:41,173 --> 00:29:43,877 The brandy in the lib... Yes. 225 00:29:47,095 --> 00:29:51,093 And, Fella... the prime rib was delicious. 226 00:29:51,307 --> 00:29:53,430 The prime... You loved it? 227 00:29:54,352 --> 00:29:55,976 Prime rib? 228 00:29:57,271 --> 00:29:59,347 You loved the prime rib? 229 00:30:02,735 --> 00:30:04,644 My ribs... was good? 230 00:30:05,946 --> 00:30:09,149 I'm gonna faint. Did you really love the prime rib? 231 00:30:09,617 --> 00:30:12,368 Did you...? Did you...? Was it...? 232 00:30:12,578 --> 00:30:15,662 Did you like it a lot? Or just a little lot? 233 00:30:15,873 --> 00:30:17,201 Oh, I'm... 234 00:30:17,416 --> 00:30:21,496 Oh, I worked very... To my bones, fingers. 235 00:30:21,711 --> 00:30:25,412 I'm glad you liked my meat prime. 236 00:30:25,632 --> 00:30:28,467 I... Oh, thank you, oh, Mother, 237 00:30:28,677 --> 00:30:33,385 for enjoying my prime meat of ribs. I'm so grateful to you all. 238 00:30:33,598 --> 00:30:35,140 - Fella. - Yes? 239 00:30:35,350 --> 00:30:38,101 Tomorrow, I may take you to play polo with me. 240 00:30:38,311 --> 00:30:39,769 Polo? 241 00:30:39,979 --> 00:30:41,390 Me, polo? 242 00:30:41,606 --> 00:30:45,603 The gentleman's game. Oh, thank you, Maxie. 243 00:30:45,818 --> 00:30:49,021 And maybe you'd like to play tennis and golf with us. 244 00:30:49,238 --> 00:30:51,361 Oh, what wonderful brothers. 245 00:30:51,573 --> 00:30:55,701 Two swell persons to have as my own, my brothers own. 246 00:30:55,911 --> 00:30:59,196 And Mother and brothers and all. 247 00:30:59,414 --> 00:31:01,739 Fella, the brandy, please. 248 00:31:01,958 --> 00:31:03,334 Oh, yes, Mother. 249 00:31:03,543 --> 00:31:05,085 I'll... Excuse me. 250 00:31:05,295 --> 00:31:07,702 To love the prime meat ribs. 251 00:31:07,922 --> 00:31:13,509 It's a wonder... I'm so glad that you... I'll hope to always have more of this. 252 00:31:14,679 --> 00:31:19,554 Aren't you going too far, playing tennis with him? And golf? And polo? 253 00:31:19,767 --> 00:31:22,970 I'll make him so tired he won't be able to wake up. 254 00:31:23,187 --> 00:31:25,760 Then he'll finish his dream. 255 00:31:30,736 --> 00:31:33,192 They loved the prime ribs. 256 00:31:34,865 --> 00:31:37,107 Oh, Father was so right. 257 00:31:37,326 --> 00:31:40,944 "Love, and thee shall be loved in return. " 258 00:31:41,330 --> 00:31:43,737 Just like on the ring. 259 00:31:43,957 --> 00:31:46,626 How wise Father was. 260 00:31:47,752 --> 00:31:49,579 "To Fella: 261 00:31:49,796 --> 00:31:51,670 "Love thy neighbour. 262 00:31:51,881 --> 00:31:54,088 "Love him hard and well. 263 00:31:54,300 --> 00:31:58,927 "The love that you give will be returned and manifested in itself 264 00:31:59,138 --> 00:32:02,721 "to give back the warmth and the care and the affection, 265 00:32:02,934 --> 00:32:06,682 "as well as the hugs and the loves of those who have loved. 266 00:32:06,896 --> 00:32:11,273 "To live and not to love could be affectionate, 267 00:32:11,483 --> 00:32:14,733 "but yet warmth would still maintain itself 268 00:32:14,945 --> 00:32:17,981 "in the love that you give to them. 269 00:32:18,198 --> 00:32:22,492 "Others have loved in the past and yet have found that they couldn't be hate. 270 00:32:22,703 --> 00:32:27,281 "So with love it is the beneficial part of giving. 271 00:32:27,499 --> 00:32:32,125 "Many children have loved and yet found they couldn't know anyone 272 00:32:32,337 --> 00:32:34,413 "with kissing and wisdom, with hugging... " 273 00:32:59,321 --> 00:33:02,275 # Everybody 274 00:33:03,617 --> 00:33:05,656 # Needs to care 275 00:33:07,662 --> 00:33:09,988 # For somebody 276 00:33:13,251 --> 00:33:17,913 # All your dreams were meant To share 277 00:33:19,132 --> 00:33:21,836 # With somebody 278 00:33:24,220 --> 00:33:27,174 # Someone to have 279 00:33:28,891 --> 00:33:32,675 # A midnight cup of tea with 280 00:33:36,065 --> 00:33:39,149 # To have and hold 281 00:33:39,359 --> 00:33:43,653 # And sometimes disagree with 282 00:33:46,324 --> 00:33:49,361 # Oh, it's wonderful 283 00:33:50,328 --> 00:33:55,286 # To live for somebody 284 00:33:59,420 --> 00:34:03,750 # And the most you have to give is 285 00:34:04,550 --> 00:34:07,337 # Your love 286 00:34:09,513 --> 00:34:13,926 # In a cabin or a castle 287 00:34:14,143 --> 00:34:18,354 # Even though you rise or fall 288 00:34:21,400 --> 00:34:24,484 # Without somebody 289 00:34:27,197 --> 00:34:30,114 # You're nobody 290 00:34:30,951 --> 00:34:33,904 # At all # 291 00:34:58,477 --> 00:35:00,304 Where's our pigeon? 292 00:35:00,521 --> 00:35:04,684 He's getting dressed in one of my outfits. "Our" pigeon? 293 00:35:04,900 --> 00:35:07,272 Max, I think your idea will work. 294 00:35:07,486 --> 00:35:11,104 He'll never wake up after the exercise I give him. 295 00:35:11,323 --> 00:35:13,814 I hope you make out as well with the princess. 296 00:35:14,034 --> 00:35:16,785 I'll try. I'm brushing up at Arthur Murray's. 297 00:35:16,995 --> 00:35:19,118 Hey, Maxie, I'm dressed. 298 00:35:31,801 --> 00:35:36,877 Is that polo? That's the gentle... It's not a very gentle gentleman. 299 00:35:37,097 --> 00:35:40,632 I thought it was that game where you hit the ball through that steel 300 00:35:40,851 --> 00:35:43,805 and it just goes. But that's a... a high horse. 301 00:35:44,021 --> 00:35:49,359 I don't wanna be no gentle... game. I don't need that. 302 00:35:51,695 --> 00:35:55,775 I don't want it. No! I thought it was another game! 303 00:35:55,991 --> 00:35:59,655 No, I... Well, hold it. All right, hold it! I'll walk. I'll walk. 304 00:35:59,869 --> 00:36:05,456 I... I'm not as scared and I'm not a coward, if that's the game. 305 00:36:05,666 --> 00:36:07,706 I'm a coward and they're high-tall. 306 00:36:07,919 --> 00:36:11,003 You better drag because I'll never... I'm frightened. 307 00:37:03,430 --> 00:37:05,553 Has he come out again? 308 00:37:05,766 --> 00:37:08,091 Come out? He could hardly drag himself in. 309 00:38:41,900 --> 00:38:43,310 Listen... 310 00:38:43,526 --> 00:38:47,690 ...if we find out where the money is, we don't tell the old lady. 311 00:38:47,905 --> 00:38:50,313 We keep it to ourselves, huh? 312 00:38:50,533 --> 00:38:52,822 Right. 313 00:38:53,953 --> 00:38:56,076 Ah! 314 00:39:21,980 --> 00:39:24,103 Here's the late news. 315 00:39:24,315 --> 00:39:30,353 The Princess Charming of Morovia is due to arrive in our city on Saturday. 316 00:39:30,571 --> 00:39:34,320 But what is interesting is what is behind this visit. 317 00:39:34,534 --> 00:39:38,531 There is speculation in government on the reason for the princess's visit. 318 00:39:38,746 --> 00:39:41,782 The State Department states it is a goodwill tour, 319 00:39:41,999 --> 00:39:47,124 but those closer to Her Highness claim she is looking for a suitable husband. 320 00:39:47,337 --> 00:39:51,038 If this is true, there's a very lucky American somewhere. 321 00:39:51,258 --> 00:39:54,009 This gal is a knockout, fellas. 322 00:39:54,219 --> 00:39:57,884 And now, back to marvellous meditation music. 323 00:40:53,818 --> 00:40:58,812 Oh, hello, Father. Where have you been? 324 00:40:59,031 --> 00:41:01,439 I was looking forward to seeing you again. 325 00:41:01,659 --> 00:41:03,865 Daddy. Pop. 326 00:41:04,078 --> 00:41:08,870 You look very warm. Your whole head is all perspired. 327 00:41:09,083 --> 00:41:11,040 Where were you? 328 00:41:11,251 --> 00:41:15,165 Oh, yes, it is very hot down there, isn't it? 329 00:41:15,380 --> 00:41:19,757 I'm glad to see you again, Father, Papa, Dad. 330 00:41:19,968 --> 00:41:21,925 What? 331 00:41:22,137 --> 00:41:23,880 Me? I am? 332 00:41:24,097 --> 00:41:25,971 Rich? 333 00:41:27,142 --> 00:41:31,720 With millions? You mean, I'll be a wealthy millionaire? 334 00:41:32,355 --> 00:41:36,649 A rich wealthy. A wealthy rich millions. 335 00:41:36,859 --> 00:41:40,026 Millions, and I have millions and millions? 336 00:41:40,237 --> 00:41:44,733 That's rich to be. Millions and millions rich is good. 337 00:41:44,950 --> 00:41:48,034 And with all of that money, then I can buy 338 00:41:48,245 --> 00:41:53,619 my lovely precious stepmother a warm sweater with sequins on it. 339 00:41:54,918 --> 00:42:00,458 What? You want to show me where the money is hidden? 340 00:42:00,674 --> 00:42:03,710 You want me to go with you to see? 341 00:42:03,927 --> 00:42:05,670 Oh, all right. 342 00:42:05,887 --> 00:42:12,684 I want to see where all of that millions of rich dollars are. 343 00:42:15,813 --> 00:42:20,973 I'll go with you, Father, because I want to see all... all the wealthy money. 344 00:42:21,193 --> 00:42:24,194 That's rich dollars. 345 00:42:24,405 --> 00:42:27,774 To have millions of... What? 346 00:42:28,742 --> 00:42:32,870 You want me to go...? Oh, out the window. 347 00:42:33,080 --> 00:42:37,327 Oh, is that...? Is that where all the moneys are, Father? 348 00:42:37,542 --> 00:42:42,251 Oh. Well, then, I'll just go and look. 349 00:42:55,435 --> 00:42:57,760 Oh, all right, I will close... 350 00:42:57,979 --> 00:43:00,552 Argh! 351 00:43:00,773 --> 00:43:02,232 What, Daddy? 352 00:43:02,441 --> 00:43:03,900 Two? 353 00:43:04,777 --> 00:43:06,734 Oh, all right. 354 00:43:16,288 --> 00:43:19,242 This is Del Moore with the NBC mobile unit 355 00:43:19,458 --> 00:43:24,001 in exclusive Bel Air, Los Angeles, in front of the famous Kingston estate, 356 00:43:24,212 --> 00:43:29,668 awaiting the arrival of Princess Charming of Morovia. 357 00:43:29,884 --> 00:43:33,668 The princess, as you know from the newsreels and newspaper photos, 358 00:43:33,888 --> 00:43:36,889 is one of the most beautiful European royals. 359 00:43:37,100 --> 00:43:40,800 She will be in our city as the guest of Mrs Roland Kingston, 360 00:43:41,020 --> 00:43:43,974 whose great-grandfather, the Duke Vladimir, 361 00:43:44,190 --> 00:43:48,898 was related to the Archduke Maximilian Rupert Lupin of Morovia. 362 00:43:49,111 --> 00:43:53,109 She'll be here for a week before starting her tour in the US. 363 00:43:57,578 --> 00:44:02,038 Here she comes, with entourage, from the airport with the escort. 364 00:44:02,249 --> 00:44:07,623 For the ladies watching, she's wearing the national colour of periwinkle blue. 365 00:44:07,837 --> 00:44:10,838 A blue-grey periwinkle, actually, the national colour... 366 00:44:52,922 --> 00:44:55,129 Wowie. 367 00:44:55,341 --> 00:44:58,046 Is she beautiful! 368 00:44:58,261 --> 00:45:00,549 Indeed she is, my boy. 369 00:45:01,764 --> 00:45:03,507 Hello, Fella. 370 00:45:03,724 --> 00:45:07,259 Hello, mister. Did you see the Princess Charming? 371 00:45:07,478 --> 00:45:11,689 Yes. And as you said, she's beautiful. 372 00:45:11,899 --> 00:45:15,599 Yeah, huh? Gee, I'd like to see her up close. 373 00:45:15,819 --> 00:45:19,235 But I can't. They got me locked in here. 374 00:45:19,448 --> 00:45:21,986 They don't want her to know I'm in the family. 375 00:45:22,409 --> 00:45:25,659 - Oh, you'll see her. - No, not a chance. 376 00:45:25,871 --> 00:45:30,782 They hired a whole staff of help to do the work that I do. 377 00:45:31,000 --> 00:45:33,408 And they locked me in this... 378 00:45:34,671 --> 00:45:36,497 They locked... 379 00:45:38,591 --> 00:45:41,426 How did you get in here? 380 00:45:41,636 --> 00:45:44,174 I'm a people. I can get in anywhere. 381 00:45:44,388 --> 00:45:47,555 Really? Like magic, you just pop on and pop off? 382 00:45:47,767 --> 00:45:50,008 Just like an electric light bulb. 383 00:45:50,227 --> 00:45:52,303 I was talking to Thomas Edison about that. 384 00:45:52,521 --> 00:45:53,980 Really? 385 00:45:54,189 --> 00:45:56,229 Thomas Edison? Oh. 386 00:45:56,442 --> 00:46:01,483 Well, I'm very glad to see you, although I don't know who you are. 387 00:46:01,697 --> 00:46:06,109 Oh, yeah. You're with the FBI, and you're incognito. 388 00:46:06,326 --> 00:46:08,484 You're here to protect the princess. 389 00:46:08,703 --> 00:46:10,197 - No. - No? 390 00:46:10,413 --> 00:46:14,114 I can't lie to you, Fella. I'm not from the FBI. 391 00:46:14,334 --> 00:46:17,335 I am your godfather. 392 00:46:17,545 --> 00:46:19,703 Your fairy godfather. 393 00:46:26,137 --> 00:46:27,963 Godfather? 394 00:46:28,180 --> 00:46:31,383 Fairy godfather? Like in a fairy tale? 395 00:46:33,477 --> 00:46:35,304 No, you're from the FBI. 396 00:46:35,521 --> 00:46:38,438 Are you guys playing games or something? 397 00:46:38,649 --> 00:46:40,641 This is no game, Fella. 398 00:46:40,859 --> 00:46:45,438 I am exactly like Cinderella's fairy godmother. 399 00:46:48,074 --> 00:46:53,281 As a matter of fact, I personally handled Cindy's case. 400 00:46:53,496 --> 00:46:56,118 You handled her case. Why don't you sit down? 401 00:46:56,332 --> 00:47:01,208 - I think you'll feel much better. - Perhaps you better sit down. 402 00:47:01,421 --> 00:47:02,998 I... I should? 403 00:47:03,214 --> 00:47:06,914 You mean, you would rather have me sit down? 404 00:47:07,134 --> 00:47:10,135 I hope this doesn't sound like braggadocio, 405 00:47:10,346 --> 00:47:14,723 because really I'm a very modest fairy godfather. 406 00:47:14,934 --> 00:47:16,973 Oh. 407 00:47:17,186 --> 00:47:19,855 But it wasn't a godmother that Cinderella had. 408 00:47:20,063 --> 00:47:22,056 No? 409 00:47:22,858 --> 00:47:25,146 It was me. 410 00:47:25,360 --> 00:47:26,819 It was you. 411 00:47:27,028 --> 00:47:30,278 - It was me. - Yes. 412 00:47:30,490 --> 00:47:34,951 You see, the women reporters of that period wrote the story. 413 00:47:35,161 --> 00:47:38,826 So naturally, they attributed my magic to a woman. 414 00:47:39,040 --> 00:47:42,491 Women are strange, Fella. They're like the Russians. 415 00:47:42,710 --> 00:47:45,248 They want credit for inventing everything. 416 00:47:49,300 --> 00:47:52,882 Well, I... I... I like you. 417 00:47:53,095 --> 00:47:55,301 I like you very much. 418 00:47:55,514 --> 00:47:59,097 And... Except that, I just... well... 419 00:47:59,309 --> 00:48:01,681 I don't believe in fairy tales, you see. 420 00:48:01,895 --> 00:48:05,264 Like Cinderella and... I just don't believe in them. 421 00:48:05,482 --> 00:48:09,314 Oh, well, you have just voiced a perfectly normal reaction. 422 00:48:09,528 --> 00:48:13,359 But you have to believe, or we won't be able to work together. 423 00:48:13,573 --> 00:48:17,024 Well, I... Work together? 424 00:48:17,243 --> 00:48:21,407 Godfather, Cinderella. What are you trying to say? 425 00:48:21,622 --> 00:48:25,537 Hate to be corny, boy, but you force me. 426 00:48:27,003 --> 00:48:28,876 Cindy! 427 00:48:29,088 --> 00:48:30,666 Cindy! 428 00:48:39,056 --> 00:48:41,973 Good day to you, Godfather. 429 00:48:51,943 --> 00:48:56,688 - Now do you believe me? - No. It's a trick. 430 00:48:56,906 --> 00:49:00,607 Like on TV. With those magicians that saw the women in half. 431 00:49:00,827 --> 00:49:03,400 Oh, no, no, she's real. 432 00:49:03,621 --> 00:49:08,199 - You can touch her. - She's real? Touch her? 433 00:49:08,417 --> 00:49:12,285 I could walk right through her. This is a trick. She's a mirage. 434 00:49:12,505 --> 00:49:14,544 I've seen... 435 00:49:14,757 --> 00:49:17,544 If I weren't a married woman... 436 00:49:20,971 --> 00:49:25,099 Oh, she's real. Yeah, I mean... 437 00:49:25,309 --> 00:49:26,637 Oh, I'm sorry. 438 00:49:26,852 --> 00:49:30,896 You're married to the Prince Charming. Mrs Charming, I'm glad to... 439 00:49:31,106 --> 00:49:35,055 Cinderella, Mrs Charming. I mean... 440 00:49:35,443 --> 00:49:39,108 - Oh, oh, oh... - You believe now, eh, Fella? 441 00:49:39,322 --> 00:49:41,611 No! I know the story of Cinderella. 442 00:49:41,824 --> 00:49:44,529 She didn't wear shoes, she wore glass slippers. 443 00:49:44,744 --> 00:49:49,453 Oh, you're right. But that was with her ball gown. 444 00:50:08,642 --> 00:50:10,634 Real glass? 445 00:50:10,852 --> 00:50:15,561 Unbreakable, sire. Early laminated windshield glass. 446 00:50:16,316 --> 00:50:19,767 I'd better go now, Godfather. The Prince is waiting. 447 00:50:19,986 --> 00:50:22,655 It was so nice to see you again. 448 00:50:22,864 --> 00:50:26,280 So nice to see you again, Godfather. 449 00:50:26,492 --> 00:50:28,983 Delighted to have met you, sire. 450 00:50:29,203 --> 00:50:33,450 Oh, also very good to meet up you. 451 00:50:33,666 --> 00:50:37,746 And you'll love living in a castle. Castles are so roomy. 452 00:50:37,962 --> 00:50:41,377 So much more comfortable than tract houses. 453 00:50:42,216 --> 00:50:45,335 Yeah, that's true, some houses are not the same as... 454 00:50:47,721 --> 00:50:49,215 Miss Person? Lady? 455 00:50:50,474 --> 00:50:52,680 Goodbye, Cinderella. 456 00:50:53,393 --> 00:50:56,228 I mean, Mrs Charming. 457 00:50:57,564 --> 00:50:59,307 Goodbye. 458 00:51:00,066 --> 00:51:04,016 Me, in a castle? What did she mean, I would live in a castle? 459 00:51:04,237 --> 00:51:07,487 Fella, you do believe that I'm your fairy godfather? 460 00:51:07,698 --> 00:51:09,525 Yes, sire. Yes, sir, I do. 461 00:51:09,742 --> 00:51:13,407 - Then you'll believe what I tell you? - Yes, without a doubt. 462 00:51:13,621 --> 00:51:14,949 Good. 463 00:51:18,876 --> 00:51:23,585 Fella, you have been chosen to rectify all the great wrongs 464 00:51:23,797 --> 00:51:26,419 brought about by the original Cinderella story. 465 00:51:26,633 --> 00:51:31,544 Through the centuries, women, influenced by Cinderella, have waited 466 00:51:31,763 --> 00:51:34,088 for their Prince Charmings to come galloping 467 00:51:34,307 --> 00:51:36,763 out of the wild blue yonder on white horses 468 00:51:36,977 --> 00:51:40,061 to claim their hands in marriage. 469 00:51:40,271 --> 00:51:42,145 Yeah, I... I read that once. 470 00:51:42,357 --> 00:51:45,311 But there was only one Prince Charming. 471 00:51:45,526 --> 00:51:50,402 When he didn't appear, these women married the closest available man. 472 00:51:50,615 --> 00:51:52,821 They were forever after miserable, 473 00:51:53,034 --> 00:51:57,245 because they always regretted it, and they felt that... 474 00:51:57,455 --> 00:51:59,992 ...that they had taken second best. 475 00:52:00,207 --> 00:52:03,658 But what is worse, they made their poor husbands miserable 476 00:52:03,877 --> 00:52:07,211 because the poor fellow wasn't a prince. 477 00:52:07,798 --> 00:52:09,921 Oh, the Cinderella legend 478 00:52:10,133 --> 00:52:14,001 has brought nothing but dissatisfaction to the hearts of women, 479 00:52:14,221 --> 00:52:16,758 and their husbands have taken the brunt of it. 480 00:52:17,057 --> 00:52:22,431 - It's not fair. - I won't bother you with statistics. 481 00:52:22,645 --> 00:52:26,809 But the unhappy husbands of the world are crying for help. 482 00:52:27,025 --> 00:52:29,516 They're crying for a chance to get even. 483 00:52:30,111 --> 00:52:32,234 It's time for a change. 484 00:52:32,572 --> 00:52:37,566 And you have been chosen to bring out that change. 485 00:52:38,452 --> 00:52:41,868 Change? Out? Chosen me? I'm...? Who chosen? 486 00:52:42,081 --> 00:52:44,619 You've been chosen by the head man. 487 00:52:44,833 --> 00:52:47,538 - The head man? - The head man. 488 00:52:47,753 --> 00:52:51,501 The chairman of the board of directors of all fairy godfathers. 489 00:52:51,715 --> 00:52:55,926 And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, 490 00:52:56,136 --> 00:52:59,137 and the Committee for Sanity of Married Men. 491 00:52:59,347 --> 00:53:02,218 Chairman of the board? You had a meeting? 492 00:53:03,143 --> 00:53:07,685 A meeting? Why, we argued like a summit. 493 00:53:07,897 --> 00:53:12,689 - There were some against you. - What did I do to them? 494 00:53:12,902 --> 00:53:17,149 They thought the one chosen should be tall, handsome and clever. 495 00:53:17,365 --> 00:53:19,156 But I fought for you. 496 00:53:19,366 --> 00:53:23,411 I said you were perfect for the task, because you're ordinary. 497 00:53:23,621 --> 00:53:27,665 You're not tall or handsome, and you're anything but clever. 498 00:53:27,875 --> 00:53:30,544 Thank you, Godfather, for taking my part. 499 00:53:30,752 --> 00:53:32,460 That's all right. 500 00:53:32,671 --> 00:53:34,996 - I appreciate it. - Would you? 501 00:53:35,215 --> 00:53:39,213 No, thank you. The filters make me cough. 502 00:53:41,930 --> 00:53:45,180 So you are the one who is going to settle the score 503 00:53:45,391 --> 00:53:49,638 for all the downtrodden married men, and when we finish, 504 00:53:49,854 --> 00:53:53,353 married men will be able to look their wives in the face - 505 00:53:53,566 --> 00:53:57,943 that is, if they have their make-up on - and put them in their place. 506 00:53:58,154 --> 00:54:02,732 I can hear the husbands saying, "Why wasn't I lucky like Fella? 507 00:54:02,950 --> 00:54:06,533 "He's not handsome, he's not tall, he's not clever, 508 00:54:06,745 --> 00:54:12,166 "but he ended up married to a beautiful princess, instead of you. " 509 00:54:12,376 --> 00:54:18,295 The men will be able to get even for centuries of female abuse. 510 00:54:18,507 --> 00:54:21,080 But best of all, the best part of it is 511 00:54:21,301 --> 00:54:26,508 men and women will learn to be happy with each other as they are. 512 00:54:26,723 --> 00:54:31,799 I get it now. Ordinary people will accept one another. 513 00:54:32,145 --> 00:54:36,059 Ordinary people will be satisfied with one another. 514 00:54:36,941 --> 00:54:41,733 Yeah. Sure. They won't be looking around for something better. 515 00:54:41,946 --> 00:54:44,519 Now you've got the idea. That's the idea. 516 00:54:44,740 --> 00:54:48,025 Yeah. "Boy, that Fella was lucky. 517 00:54:48,243 --> 00:54:50,817 "He was an ordinary guy. 518 00:54:51,038 --> 00:54:55,830 "He wasn't tall or handsome. He wasn't even clever. 519 00:54:56,043 --> 00:54:59,957 "And yet, he ended up marrying a beautiful princess. " 520 00:55:00,171 --> 00:55:04,418 That'll teach those nagging wives, won't it, Father Fairygod... sir? 521 00:55:04,634 --> 00:55:08,085 It sure will, Fella. It sure will. 522 00:55:15,102 --> 00:55:16,810 Fella! 523 00:55:17,021 --> 00:55:20,888 Jack and Jill! Fetch a pail of water. 524 00:55:22,026 --> 00:55:26,403 Now, go on, quickly. Quickly. He must marry the princess. 525 00:55:26,614 --> 00:55:30,029 Oh, thank you so much, children. Thank you. 526 00:55:53,681 --> 00:55:58,177 You said you wanted to see her closer? Well, there she is. 527 00:55:58,394 --> 00:56:00,636 Sorry. Yeah, but... 528 00:56:01,814 --> 00:56:06,274 Couldn't I see her even closer? After all, if she's gonna be my wife... 529 00:56:06,485 --> 00:56:10,814 Hey, isn't he holding the future wife just a little too close? 530 00:56:11,031 --> 00:56:15,776 Oh, stop worrying. She's all yours, every bit of her. 531 00:56:15,994 --> 00:56:20,241 Yeah, but I'd like to have the bits he's holding. 532 00:56:23,627 --> 00:56:25,418 Wait and watch. 533 00:56:25,628 --> 00:56:28,546 I'll be back as soon as I fix my magic schedule. 534 00:56:28,756 --> 00:56:30,215 OK. 535 00:56:31,301 --> 00:56:33,542 But shouldn't I...? 536 00:56:33,761 --> 00:56:35,837 What would happen if...? 537 00:56:51,570 --> 00:56:55,402 Still hugging her too close. She's gonna... 538 00:56:55,616 --> 00:56:57,407 Stop hugging. 539 00:58:00,761 --> 00:58:03,679 He's moving in. We'll be rich! 540 00:58:37,672 --> 00:58:40,673 Maybe if I bite him. No. 541 00:58:49,058 --> 00:58:51,015 It's Mother screaming. 542 00:59:07,284 --> 00:59:09,323 - What happened? - A terrible man. 543 00:59:09,536 --> 00:59:11,659 He just ran away. 544 00:59:23,758 --> 00:59:27,423 And remember, keep dancing with Her Highness. 545 00:59:27,636 --> 00:59:29,795 Never let her out of your arms. 546 00:59:30,014 --> 00:59:34,972 Mother, she'll have the same royal treatment I gave the downstairs maid. 547 00:59:35,185 --> 00:59:37,392 That's my son. 548 00:59:39,731 --> 00:59:44,477 - And what was that? - You all look very lovely this evening. 549 00:59:44,694 --> 00:59:47,861 What in the world are you wearing? 550 00:59:48,073 --> 00:59:51,524 Oh, I got this out of the cellar. This was my father's. 551 00:59:51,743 --> 00:59:54,530 He wore this the day he married you. 552 00:59:54,746 --> 00:59:58,364 I was just going upstairs to tuck it in here and there. 553 00:59:58,583 --> 01:00:01,121 You'll still look like a fugitive from Hallowe'en. 554 01:00:01,335 --> 01:00:07,373 It'll be all right. I'll cut one sleeve on the bias here, but it'll be fine. 555 01:00:07,591 --> 01:00:09,963 Then where do you think you're going? 556 01:00:10,177 --> 01:00:12,549 To the ball. 557 01:00:14,056 --> 01:00:17,804 Is that so, smart alecs? Well, I was invited to the ball. 558 01:00:18,018 --> 01:00:21,434 I sent out the invitations. You certainly weren't on the list. 559 01:00:21,647 --> 01:00:25,229 No, you didn't invite me, Stepmother. He invited me. 560 01:00:25,442 --> 01:00:28,858 - He? Who's he? - Well, my... 561 01:00:30,155 --> 01:00:32,231 Well, I was just invited. 562 01:00:32,449 --> 01:00:35,402 Maybe you dreamed your old man invited you? 563 01:00:35,743 --> 01:00:38,828 Maybe your father wanted you to give that suit an airing. 564 01:00:39,038 --> 01:00:44,377 Why not wear one of your mother's old dresses, and I'll dance with you? 565 01:00:44,585 --> 01:00:48,452 - Don't talk about my mother. - Take that silly suit back to the cellar. 566 01:00:48,672 --> 01:00:50,879 And while you're there, fire the furnace. 567 01:00:51,091 --> 01:00:53,547 A small group is coming here after the ball. 568 01:00:53,761 --> 01:00:58,802 - Come, boys. We'll be late. - But I was invited. 569 01:00:59,016 --> 01:01:03,512 - You're dreaming again. - You're cracking up, creep. 570 01:01:55,278 --> 01:01:58,896 Well, Maximilian, Mother knew what she was doing, 571 01:01:59,115 --> 01:02:02,199 spending the rest of our money on this little investment. 572 01:02:02,410 --> 01:02:06,158 I'm still banking on Fella's dream. 573 01:02:06,372 --> 01:02:10,370 If this continues, we won't need Fella's dream. 574 01:03:25,198 --> 01:03:28,448 Where do I fit in this house? 575 01:03:29,577 --> 01:03:32,246 Am I a man or a mouse? 576 01:03:32,455 --> 01:03:35,621 # I've been a mouse long enough, bub 577 01:03:35,833 --> 01:03:41,586 # I might even resign from The Mickey Mouse Club 578 01:03:47,052 --> 01:03:50,337 # There are two kinds of people In this world 579 01:03:50,555 --> 01:03:55,431 # The good guys and the bad guys 580 01:04:00,273 --> 01:04:05,694 # The good guys live In sweetness and honey 581 01:04:06,738 --> 01:04:09,987 # The bad guys wind up Having all the fun 582 01:04:10,199 --> 01:04:13,817 # And getting all the money # 583 01:04:23,003 --> 01:04:26,289 I'm gonna be me in reverse I'm sure it couldn't be worse 584 01:04:26,506 --> 01:04:30,338 Than what I am now A nothing, a nobody 585 01:04:34,431 --> 01:04:37,930 # You've gotta be sharp 586 01:04:38,143 --> 01:04:41,642 # You've gotta be wise 587 01:04:41,855 --> 01:04:45,354 # And leave all the dreaming 588 01:04:45,566 --> 01:04:48,852 # To those other guys 589 01:04:49,070 --> 01:04:55,108 # Only a fool bothers to follow A losing cause 590 01:04:55,326 --> 01:04:59,573 # Like believing in fairy godfathers 591 01:04:59,788 --> 01:05:03,157 # Or in Santa Claus 592 01:05:05,419 --> 01:05:07,495 # I'm taking off I've had it 593 01:05:07,713 --> 01:05:10,120 # I'll never be nice any more 594 01:05:11,550 --> 01:05:15,084 # Or walk old women Across the street any more 595 01:05:15,303 --> 01:05:17,177 # I'm gonna be mean Hard as nails 596 01:05:17,389 --> 01:05:21,682 # Walk on snails Tie tin cans to puppy-dog tails 597 01:05:21,893 --> 01:05:25,641 # Who knows? If I change my ways 598 01:05:25,855 --> 01:05:29,141 # I may turn into a person 599 01:05:29,358 --> 01:05:32,858 # One of these days 600 01:05:38,617 --> 01:05:41,951 # Let me be a person 601 01:05:42,162 --> 01:05:46,030 # A social VIP 602 01:05:46,250 --> 01:05:50,378 # I'm all through with going around 603 01:05:50,587 --> 01:05:54,715 # As plain old me 604 01:05:54,925 --> 01:05:58,590 # I wanna be a member of Who's Who 605 01:05:58,803 --> 01:06:02,255 # If the shoe doesn't fit I'll get another shoe 606 01:06:02,474 --> 01:06:08,476 # I'll see red till my blood turns blue Look out 607 01:06:08,688 --> 01:06:16,897 # This Fella is finally coming out # 608 01:06:30,834 --> 01:06:35,163 I heard everything you said. Everything. I'm surprised. 609 01:06:35,380 --> 01:06:40,967 No, I'm not surprised. I'm appalled by your lack of faith. 610 01:06:41,177 --> 01:06:44,048 Well, you see... Let me explain. You see. 611 01:06:44,264 --> 01:06:46,933 - The... the... I... I... - Oh, I see. 612 01:06:47,141 --> 01:06:49,467 That's why I changed this attire. 613 01:06:49,685 --> 01:06:52,935 If you can no longer believe in your fairy godfather, 614 01:06:53,147 --> 01:06:57,097 maybe it'll be easier for you to believe in the fairy godmother. 615 01:06:57,318 --> 01:07:00,769 I'm up on all this Oedipus nonsense, you know. 616 01:07:00,988 --> 01:07:03,027 I'm awfully sorry, Fairy Godmother. 617 01:07:03,240 --> 01:07:06,574 Godfath... Godfath... Well, I... I hope you forgive me. 618 01:07:06,785 --> 01:07:09,110 - I believe you. - Good. 619 01:07:09,997 --> 01:07:13,994 That'll give me a chance to get rid of this silly outfit. 620 01:07:14,209 --> 01:07:17,957 I borrowed this from a Hallowe'en witch I used to date. 621 01:07:19,506 --> 01:07:23,799 It's getting late. We've got lots to do. 622 01:11:21,822 --> 01:11:23,944 Excuse me. 623 01:11:24,866 --> 01:11:26,989 Our dance, Your Highness? 624 01:11:27,202 --> 01:11:29,906 With whom shall I be dancing? 625 01:11:31,039 --> 01:11:34,953 With one who is truly... 626 01:11:35,543 --> 01:11:40,004 ...fond of you, and who worships you very much. 627 01:11:52,726 --> 01:11:59,310 Maximilian, it doesn't seem possible, but... that is Corkhead. 628 01:11:59,524 --> 01:12:02,810 Don't be silly, Mother. That's a much older man. 629 01:15:09,957 --> 01:15:14,120 Is it true, Princess, that you came here to find a husband? 630 01:15:14,336 --> 01:15:16,412 Let's talk about you. 631 01:15:16,630 --> 01:15:18,919 Haven't we met before? 632 01:15:20,175 --> 01:15:23,176 We? You and I? Met before? 633 01:15:23,387 --> 01:15:27,384 Oh, I doubt it. I... I don't think so. 634 01:15:31,478 --> 01:15:34,051 Yes, we have. 635 01:15:35,190 --> 01:15:38,475 Well, I can't lie to you, Princess. 636 01:15:38,693 --> 01:15:41,647 We have met before, but... 637 01:15:41,863 --> 01:15:46,275 Well, I'm not a duke or a duchy. 638 01:15:46,492 --> 01:15:49,446 I mean, any of those things like that. 639 01:15:50,538 --> 01:15:53,907 As a matter of fact, I'm a phoney. 640 01:15:55,459 --> 01:15:59,457 Even the clothes I'm wearing aren't mine. 641 01:15:59,671 --> 01:16:03,372 I didn't even work to get this grey hair. 642 01:16:03,592 --> 01:16:07,506 And, well, I don't like a phoney... 643 01:16:09,347 --> 01:16:13,297 ...and I don't think you should be stuck with one. 644 01:16:13,518 --> 01:16:17,136 I don't understand, but I'm sure we'll get along. 645 01:16:17,355 --> 01:16:20,475 Well, I... I think that... 646 01:16:20,692 --> 01:16:23,858 I think I'll have to get along. That's my cue. 647 01:16:24,070 --> 01:16:26,477 What do you mean, your cue? 648 01:16:26,697 --> 01:16:30,742 What I'm trying to say is the fish will turn into the car, 649 01:16:30,951 --> 01:16:34,403 the car that was the chauffeur's, the fish that was my bike. 650 01:16:34,622 --> 01:16:37,291 - What? - I can't explain. 651 01:16:37,499 --> 01:16:43,584 But thank you for the dance. I'll never forget it. I'll never forget you. 652 01:16:46,633 --> 01:16:49,669 Come back. Oh, please come back. 653 01:17:01,564 --> 01:17:06,605 # In a cabin or a castle 654 01:17:07,737 --> 01:17:12,197 # Even though you rise or fall 655 01:17:13,617 --> 01:17:16,702 # Without somebody 656 01:17:16,912 --> 01:17:20,613 # You're nobody at all 657 01:17:24,586 --> 01:17:28,251 # Without somebody 658 01:17:28,507 --> 01:17:33,465 # You're nobody at all # 659 01:18:10,464 --> 01:18:14,757 Get home before midnight, or my car turns into a bike 660 01:18:14,968 --> 01:18:17,091 and you'll be a fish out of water. 661 01:18:17,303 --> 01:18:20,589 You won't be able to breathe, and I'll have a fishy bike. 662 01:18:23,309 --> 01:18:25,598 The change has started. 663 01:18:26,020 --> 01:18:27,764 Wait a minute. 664 01:18:31,359 --> 01:18:35,273 Watch it. Don't waste the water. You need all you can get. 665 01:18:38,199 --> 01:18:41,235 It's happening! Here, fish. Rest. 666 01:18:42,536 --> 01:18:43,864 Don't worry. 667 01:18:44,079 --> 01:18:47,033 Whatever the transportation, as long as you drink. 668 01:19:12,481 --> 01:19:14,688 Keep breathing. Keep breathing, fish. 669 01:19:14,900 --> 01:19:17,226 That's it. Breathe deep. 670 01:19:25,035 --> 01:19:26,992 Where's your...? 671 01:19:27,454 --> 01:19:31,950 - Your little red jacket? - What red jacket? 672 01:19:32,167 --> 01:19:36,247 You know which one I mean. Where's the little red coat? 673 01:19:36,463 --> 01:19:38,918 - What? - If you have red coat, 674 01:19:39,132 --> 01:19:42,832 it means that you have a little bit of money. 675 01:19:43,052 --> 01:19:44,547 - Money? - Millions. 676 01:19:44,762 --> 01:19:46,173 What money? 677 01:19:46,389 --> 01:19:49,010 Come on. Let's have a little money. 678 01:19:49,225 --> 01:19:53,721 Max, all you ever talk about is... I don't know what you're talking about. 679 01:19:53,938 --> 01:19:57,022 I'm gonna give you three seconds 680 01:19:57,233 --> 01:20:02,227 to tell me where the money is, before I bop you on your bopper. 681 01:20:02,446 --> 01:20:06,313 Max, that's real important to you, money? 682 01:20:06,533 --> 01:20:10,483 That's all you really care about. Well, I know where the money is. 683 01:20:10,704 --> 01:20:13,740 I always knew where the money is. 684 01:20:13,957 --> 01:20:18,204 If you really want the money, you're gonna get it, Maxie. 685 01:20:45,404 --> 01:20:47,693 You don't have to leave the house. 686 01:20:48,907 --> 01:20:52,857 You can stay now. You can afford it. 687 01:20:55,122 --> 01:20:58,740 But the money is yours. Your father left it for you. 688 01:20:59,668 --> 01:21:04,246 Yes, but you've always loved money. Your boys have always loved money. 689 01:21:04,464 --> 01:21:07,630 And you've put up with me all these years hoping to get it. 690 01:21:07,842 --> 01:21:12,385 Well, here it is. I hope you'll all be very happy. 691 01:21:12,597 --> 01:21:16,725 And now you don't have to put up with me any longer. 692 01:21:23,816 --> 01:21:25,358 Fella. 693 01:21:27,319 --> 01:21:29,276 I'm sorry. 694 01:21:35,869 --> 01:21:39,913 Leave that alone. It's Fella's. 695 01:22:01,894 --> 01:22:04,219 Hello, Fella. 696 01:22:04,438 --> 01:22:05,897 Hello... 697 01:22:07,900 --> 01:22:12,727 How'd you know my name? Have we met before? 698 01:22:13,947 --> 01:22:16,236 I think so. 699 01:22:16,450 --> 01:22:19,237 But that's not important at the moment. 700 01:22:22,414 --> 01:22:26,542 You see, I'm working my way through college. 701 01:22:26,751 --> 01:22:29,123 I'm selling shoes. 702 01:22:30,213 --> 01:22:32,834 I have a sample right here. 703 01:22:35,885 --> 01:22:40,345 Would you be interested in a shoe like this? 704 01:22:46,145 --> 01:22:48,433 Please try it on. 705 01:22:50,065 --> 01:22:53,232 I'm sure it would fit you perfectly. 706 01:22:54,653 --> 01:22:58,603 No. I think that would be just a little too big for me. 707 01:22:59,574 --> 01:23:03,702 Well, good luck. I have to be getting along. 708 01:23:14,213 --> 01:23:15,873 Fella... 709 01:23:17,758 --> 01:23:20,296 ...I love you. 710 01:23:26,141 --> 01:23:28,181 You can't love me. 711 01:23:28,394 --> 01:23:32,391 But I do. Please listen to me. 712 01:23:32,606 --> 01:23:36,520 It's no good. You're a person and I'm a people. 713 01:23:36,735 --> 01:23:40,270 - I'm a girl. - You're a princess. 714 01:23:40,489 --> 01:23:44,023 Well, isn't a princess a girl? 715 01:23:44,242 --> 01:23:47,362 Well, then I'm... I'm just an ordinary fella. 716 01:23:47,579 --> 01:23:52,490 Well, I'm just an ordinary girl princess. 717 01:23:52,709 --> 01:23:56,753 - You certainly don't look ordinary. - But I can. 718 01:23:56,963 --> 01:24:00,497 It's just like you said, Fella. Don't let the clothes fool you. 719 01:24:00,716 --> 01:24:02,756 Oh, it's more than that. 720 01:24:02,968 --> 01:24:05,044 - It's no good. - No, Fella. 721 01:24:05,262 --> 01:24:07,421 Like you said, it's just the clothes. 722 01:24:07,640 --> 01:24:11,388 It's no good. I'm a people and you're a person. 723 01:24:11,602 --> 01:24:14,057 It just won't mix, that's all. 724 01:24:14,271 --> 01:24:17,438 Fella, please listen to me. Fella. 725 01:24:17,649 --> 01:24:21,232 Fella, please look at me. Please. 726 01:24:21,444 --> 01:24:24,114 Just, please. 727 01:24:27,200 --> 01:24:31,328 Come back, Fella. I love you. 56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.