Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,562 --> 00:00:22,022
Vrei ce e mai bun?
Din cei mai buni?
2
00:00:22,106 --> 00:00:24,024
Atunci Waters Cove
este exact lucrul.
3
00:00:24,108 --> 00:00:27,445
Viitoarea destinație
pentru cumpărături, mese
4
00:00:27,570 --> 00:00:29,739
și divertisment pentru
un nou-nouț Angel Falls.
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,282
Îngerul meu cade.
6
00:00:31,365 --> 00:00:32,366
Hei, tu!
7
00:00:33,117 --> 00:00:35,202
Și nu uitați, există
un singur nume în
8
00:00:35,286 --> 00:00:37,371
care puteți avea
încredere: Waters Corp.
9
00:00:37,788 --> 00:00:40,374
Sunt cel mai bun,
așa că... la restul.
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,126
Spune-le că te-a trimis Henry.
11
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Bine ați venit la Angel Falls
Capitala Mondială de Crăciun
12
00:01:06,484 --> 00:01:08,652
Crăciun fericit!
13
00:01:10,404 --> 00:01:12,573
Uite cine... Acum e rândul meu!
14
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
Mă va avea în curând!
15
00:01:17,203 --> 00:01:20,539
Este atât de plăcut să vă văd
pe toți în această zi binecuvântată.
16
00:01:20,664 --> 00:01:21,749
Este puțin rece.
17
00:01:21,832 --> 00:01:24,335
Dar fețele tale
zâmbitoare și frumoase mă
18
00:01:24,418 --> 00:01:27,170
țin de cald tot anul,
pot să-ți spun asta.
19
00:01:30,841 --> 00:01:33,844
Dar suntem aici cu un motiv.
Știi exact despre ce vorbesc.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,222
Noi vrem? - Da!
21
00:01:36,347 --> 00:01:37,515
Angel Falls, vă
22
00:01:37,640 --> 00:01:40,476
prezint: Crăciun!
23
00:01:47,525 --> 00:01:49,485
Vom ajunge la mașină
anul acesta fără ca
24
00:01:49,568 --> 00:01:51,654
domnul Waters să-l
deranjeze pe tata cu munca.
25
00:01:51,737 --> 00:01:54,281
Hei! Nu este David Carruthers?!
- M-am bucurat prea devreme.
26
00:01:54,365 --> 00:01:55,366
Uite!
27
00:01:55,866 --> 00:01:58,536
Toți Carruthers s-au adunat!
- Copacul a ieșit grozav.
28
00:01:59,370 --> 00:02:00,704
Mulțumiri! Ce crezi despre el?
29
00:02:00,788 --> 00:02:04,583
Dumnezeule. Buck, fratele mai mic
al domnului Waters, face selfie-uri?
30
00:02:05,167 --> 00:02:07,711
A început săptămâna
trecută OnlyFans.
31
00:02:07,837 --> 00:02:08,838
Nici un rahat.
32
00:02:09,128 --> 00:02:10,798
Ai văzut noua mea reclama, Judy?
33
00:02:10,881 --> 00:02:12,842
Nu, nu încă.
- Trebuie neapărat.
34
00:02:13,133 --> 00:02:16,136
Va fi difuzat la nivel regional datorită
abilităților de marketing ale lui David.
35
00:02:16,220 --> 00:02:18,556
Da, am regizat-o.
- Îmi amintesc, Buck.
36
00:02:18,681 --> 00:02:21,433
Da, te-am dat afară de pe platou.
- Da bine...
37
00:02:21,559 --> 00:02:22,893
Exact asta îmi amintesc.
38
00:02:23,185 --> 00:02:25,396
Hei, Buck.
Îţi aminteşti de mine?
39
00:02:25,813 --> 00:02:28,858
Jimmy Carruthers. Ai fost
antrenorul de fotbal al copiilor mei.
40
00:02:30,818 --> 00:02:35,197
Yo, yo, yo, TikTok! Dacă
ai vrut vreodată să-mi vezi
41
00:02:35,281 --> 00:02:37,741
penisul, Crăciun fericit!
Abia se potrivește sub copac.
42
00:02:37,867 --> 00:02:39,410
Împușcă-mă, te rog.
43
00:02:39,535 --> 00:02:42,663
David, Roger Evans este încă dispărut.
El nu semnează actele.
44
00:02:42,746 --> 00:02:46,584
Doar casa lui Roger mai sta în cale.
- În calea ce?
45
00:02:46,709 --> 00:02:49,920
Este incitant: faza a
patra a noii Cascade Înger.
46
00:02:50,212 --> 00:02:55,259
Viitoarea ta destinație preferată
pentru cumpărături, mese și stil de viață.
47
00:02:55,509 --> 00:02:58,721
LA are The Grove, în curând
vom avea Waters Cove!
48
00:02:59,430 --> 00:03:01,265
Nu i-ai spus despre asta?!
49
00:03:01,390 --> 00:03:04,768
Oare consiliul orășenesc nu
i-a declarat casa monument?
50
00:03:04,852 --> 00:03:06,478
Aproape.
51
00:03:06,604 --> 00:03:10,357
Sunt puțin mai convingător
decât a fost vreodată tatăl meu.
52
00:03:10,441 --> 00:03:12,860
Era atât de condus de emoții.
53
00:03:14,403 --> 00:03:16,280
Hai, David.
Vom vorbi mai multe pe drum.
54
00:03:16,530 --> 00:03:18,782
Tată, e Ajunul Crăciunului.
55
00:03:19,450 --> 00:03:21,619
Păstrează-mi mâncarea caldă.
Nu durează mult.
56
00:03:21,952 --> 00:03:24,788
Ai cuptor cu microunde?
Încălziți mâncarea mai târziu.
57
00:03:24,872 --> 00:03:26,707
Nici o problemă.
- Îmi place cuptorul cu microunde.
58
00:03:26,790 --> 00:03:29,376
Ea gătește totul în cuptorul cu microunde.
59
00:03:29,460 --> 00:03:30,753
Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
60
00:03:30,961 --> 00:03:31,962
Vino!
61
00:03:33,881 --> 00:03:36,466
E în regulă, mamă, se
întâmplă în fiecare Crăciun.
62
00:03:37,343 --> 00:03:38,510
Obisnuieste-te.
63
00:03:38,636 --> 00:03:40,429
Hai acasa.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,890
Henry Waters, prințul
65
00:03:42,973 --> 00:03:44,516
Angel Falls, lovește din nou.
66
00:03:46,810 --> 00:03:47,937
Să mergem, Roger!
67
00:03:48,228 --> 00:03:51,315
Am stiloul aici.
Încă îl întorc.
68
00:03:51,398 --> 00:03:52,691
Totul gata.
69
00:03:53,651 --> 00:03:55,694
Domnule Evans, știm despre
muntele dumneavoastră de datorii.
70
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
Chiar ai putea folosi banii.
71
00:03:57,655 --> 00:04:00,574
Așa că cred că este o
idee bună să semnezi.
72
00:04:00,950 --> 00:04:02,826
Ești un bărbat decent, David.
73
00:04:02,952 --> 00:04:05,496
Dar familia mea a
locuit aici de generații.
74
00:04:05,579 --> 00:04:08,999
În curând va aparține nepoatei mele.
Eu nu semnez.
75
00:04:11,877 --> 00:04:14,672
Când tatăl tău a murit
acum câțiva ani, Henry,
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,548
ar fi trebuit să-i lase
compania lui David.
77
00:04:18,341 --> 00:04:19,718
Dar eu sunt fiul lui.
78
00:04:19,843 --> 00:04:22,763
David a fost mai mult ca un fiu
pentru el decât tu ai fost vreodată.
79
00:04:22,846 --> 00:04:23,973
Ascultă, Roger.
80
00:04:24,264 --> 00:04:28,769
Tu și familia ta ați fost
măsura tuturor lucrurilor de aici.
81
00:04:28,852 --> 00:04:30,521
Mai ales de Crăciun.
82
00:04:30,604 --> 00:04:33,357
Ai donat copaci, an de an.
83
00:04:33,732 --> 00:04:35,359
Dar asta a fost odată.
84
00:04:35,484 --> 00:04:36,944
Pentru că acum sunt aici.
85
00:04:37,027 --> 00:04:39,613
Privește în jurul orașului
86
00:04:39,697 --> 00:04:41,865
tău, dacă poți să ieși.
87
00:04:42,491 --> 00:04:45,828
Veți vedea că acest
oraș are nevoie
88
00:04:45,911 --> 00:04:48,038
de mine pentru a
ne conduce în viitor.
89
00:04:48,455 --> 00:04:51,792
Aruncându-i din
magazine și din case?
90
00:04:52,459 --> 00:04:55,546
Oamenii acestui oraș
sunt viitorul lui, Henry.
91
00:04:56,547 --> 00:04:57,715
vrei sa traiesti,
92
00:04:58,048 --> 00:05:00,509
muncește și fii fericit.
Nu mai mult.
93
00:05:00,718 --> 00:05:02,302
Tatăl tău știa asta.
94
00:05:02,386 --> 00:05:04,638
De ce vrei să le iei asta?
95
00:05:04,722 --> 00:05:07,891
De ce vrei să le
transformi în dronele tale?
96
00:05:13,063 --> 00:05:15,899
Roger, nu știi nimic
despre tatăl meu.
97
00:05:16,025 --> 00:05:18,485
Deci să-l lăsăm afară din asta, nu?
98
00:05:23,741 --> 00:05:26,744
Aceasta este ultima ta șansă.
Semn.
99
00:05:33,500 --> 00:05:34,501
Nu.
100
00:05:35,335 --> 00:05:36,503
Ești bine, bunicule?
101
00:05:37,755 --> 00:05:38,881
Bună, Cara.
102
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Doar o mică afacere de Crăciun.
103
00:05:43,427 --> 00:05:46,388
Mergi la petrecere?
- Da. Sau ar trebui să rămân?
104
00:05:46,472 --> 00:05:48,640
Nu, nu, du-te. A se distra.
105
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Te iubesc, bunicule.
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
Mă bucur să te văd, domnule Carruthers.
- De asemenea, Cara.
107
00:05:53,937 --> 00:05:56,982
Vii la cină mâine seară? Grozav.
Distreaza-te la petrecere.
108
00:05:57,107 --> 00:05:58,108
Hei, Cara!
109
00:05:59,526 --> 00:06:01,070
Să ai grijă de tine.
110
00:06:09,912 --> 00:06:13,123
Pentru fiul meu gay.
- Un curcubeu...
111
00:06:13,749 --> 00:06:16,460
...ca decor de copac.
- Nu este drăguţ?
112
00:06:17,002 --> 00:06:18,087
Exact ca tine.
113
00:06:24,927 --> 00:06:28,639
Va trebui să-l agăți de
fiecare brad de Crăciun.
114
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
Pentru restul vietii tale.
115
00:06:31,809 --> 00:06:34,645
Bine, adună-i pe toți.
Suntem aici acum.
116
00:06:34,728 --> 00:06:37,606
Unde ai fost, surioară?
- Am fost cu părinții lui Karen.
117
00:06:37,689 --> 00:06:40,150
La o altă cină
magică de Crăciun.
118
00:06:40,442 --> 00:06:42,569
Le-am explicat că
suntem căsătoriți
119
00:06:42,653 --> 00:06:44,822
și nu doar colegii de cameră.
- Ce pot sa spun?
120
00:06:44,947 --> 00:06:48,659
Părinții mei cu siguranță nu vor participa
la niciun CSD în viitorul apropiat.
121
00:06:49,159 --> 00:06:51,120
Winnie, Cara așteaptă afară.
122
00:06:51,829 --> 00:06:54,039
Vii, Jimmy?
- Trebuie să-mi fac părul.
123
00:06:54,790 --> 00:06:55,874
Ajută asta?
124
00:06:55,999 --> 00:06:57,000
Nu!
125
00:06:59,086 --> 00:07:00,838
Ne vedem atunci, mamă! - Bine.
126
00:07:00,963 --> 00:07:03,841
Nu face nimic ce nu aș face!
- Nu! Împușcă-te!
127
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Gael! - Judy!
128
00:07:05,759 --> 00:07:06,760
Vai...
129
00:07:13,642 --> 00:07:14,643
Hei!
130
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Fără Eddie? - El vine.
131
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Robbie? - De asemenea.
132
00:07:26,029 --> 00:07:28,699
Poți să te întorci mai târziu?
trebuie să mă îmbăt.
133
00:07:28,782 --> 00:07:30,868
Clar. Ce s-a intamplat atunci?
134
00:07:31,493 --> 00:07:32,661
Henry Waters.
135
00:07:33,036 --> 00:07:36,582
Nemernicul spray bronz vrea
să pună stăpânire pe tot orașul.
136
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
Se pare că singurul lucru care îi
stă în cale este casa familiei mele.
137
00:07:40,711 --> 00:07:42,129
Dormi cu noi azi.
138
00:07:42,212 --> 00:07:44,882
Spune-i bunicului tău să
vină la micul dejun de Crăciun.
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,217
Un Crăciun
Carruthers-Evans special.
140
00:07:47,551 --> 00:07:49,052
Ambele sunt clare.
141
00:07:51,555 --> 00:07:54,892
La naiba cu Henry Waters.
- Da cu siguranta.
142
00:07:55,767 --> 00:07:57,102
El ar trebui să se „efecteze”.
143
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
Spune doar „la naiba”!
- Nu pot!
144
00:08:02,149 --> 00:08:03,233
In cutie.
145
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Ieși afară, Henry! Am spus nu!
146
00:08:29,176 --> 00:08:30,761
Henry, am spus...
147
00:08:53,283 --> 00:08:55,577
La naiba, da! Crăciun!
148
00:08:57,120 --> 00:08:58,580
Da! Începem!
149
00:08:58,664 --> 00:09:00,666
IEȘIRE
150
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Uite Darla!
151
00:09:10,926 --> 00:09:13,887
De ce vii acum? - Aștepta!
152
00:09:14,012 --> 00:09:15,806
Câștigă, fă o fotografie!
153
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
Din partea mea bună!
- Într-adevăr drăguț!
154
00:09:20,310 --> 00:09:22,813
Excelent!
Ei pot intra în anuar.
155
00:09:22,896 --> 00:09:24,856
Da, în sfârșit ești editor.
156
00:09:24,982 --> 00:09:26,858
Arată bine în
aplicațiile la facultate.
157
00:09:27,067 --> 00:09:28,819
Sunt surprins să
te văd aici, Darla.
158
00:09:28,944 --> 00:09:30,862
Nu ești pus la pământ? - Da.
159
00:09:30,988 --> 00:09:33,156
Dar părinții mei o
vizitează pe sora mea.
160
00:09:33,699 --> 00:09:36,994
Am un loc fără furtuni.
- O, loc fără furtuni?
161
00:09:37,160 --> 00:09:39,955
Inviți pe cineva? - Înțeles.
162
00:09:40,038 --> 00:09:42,833
Aceasta va fi petrecerea de după petrecere.
163
00:09:42,958 --> 00:09:44,167
După această petrecere.
164
00:09:44,293 --> 00:09:45,294
Hei.
165
00:09:48,797 --> 00:09:51,174
Păi! Nu! Nu vorbi cu Kauz.
166
00:09:51,300 --> 00:09:53,051
Kauz stă acolo ca un urmăritor.
167
00:09:53,176 --> 00:09:55,012
Intens, Darla.
- Glumesti de mine? Vorbesti serios cand spui asta.
168
00:09:55,137 --> 00:09:57,306
Știe că toată lumea o numește așa.
169
00:09:57,806 --> 00:10:00,642
Sau, codger? - Winnie, iubito!
170
00:10:00,726 --> 00:10:03,353
Spune-i fratelui tău că-i
salvez fundul tot timpul.
171
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
Echipa de fotbal nu primește
niciodată recunoașterea,
172
00:10:05,355 --> 00:10:07,107
dacă facem ca
fundasul să arate bine.
173
00:10:07,190 --> 00:10:10,235
Jimmy este copilul model al
familiei Carruthers, Robbie.
174
00:10:10,360 --> 00:10:12,362
Aaa, Winnie. - Glumeam.
175
00:10:12,654 --> 00:10:16,366
Bun. În plus, aveți New York
și un viitor promițător în față.
176
00:10:16,700 --> 00:10:18,243
După absolvire,
probabil că voi rămâne cu
177
00:10:18,368 --> 00:10:21,204
antrenorul echipei
de juniori din toamnă.
178
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Dar, deocamdată,
un tip de artist
179
00:10:26,251 --> 00:10:27,794
chinuit și misterios
îmi cere atenția.
180
00:10:28,170 --> 00:10:29,713
Ne vedem mai târziu, fecioare.
181
00:10:29,838 --> 00:10:31,381
Vorbeste pentru tine.
182
00:10:33,383 --> 00:10:35,218
Deci, băutura mea a dispărut.
183
00:10:35,344 --> 00:10:37,888
Am nevoie de provizii.
- Vin cu tine.
184
00:10:37,971 --> 00:10:38,972
BINE.
185
00:10:39,890 --> 00:10:43,101
Dragă, vrei ceva?
- Nu, totul este în regulă. Dar multumesc.
186
00:10:45,062 --> 00:10:47,105
O să văd ce face Eddie.
187
00:10:47,230 --> 00:10:48,315
Fa aia.
188
00:11:17,803 --> 00:11:20,180
La naiba, ești foarte bun la sărutat.
189
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Cineva ne urmărește.
190
00:11:29,272 --> 00:11:32,234
Hei, hai să...
Pleacă de aici, da?
191
00:11:40,409 --> 00:11:42,369
Luminile sunt atât de frumoase.
192
00:11:42,452 --> 00:11:44,788
Ar trebui să rămână
agățați tot timpul anului.
193
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Aici?
194
00:11:49,251 --> 00:11:50,460
Aici este perfect.
195
00:11:52,254 --> 00:11:53,255
Sărută-mă.
196
00:11:58,760 --> 00:12:01,054
Păi! Ce ai mâncat?
197
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
Nu!
198
00:12:45,974 --> 00:12:47,225
Ajutor!
199
00:12:47,350 --> 00:12:49,060
Va rog cineva sa ma ajute!
200
00:12:49,186 --> 00:12:51,021
El este după mine!
201
00:12:59,029 --> 00:13:00,447
Winnie, stai aici!
202
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
Haide! Trebuie să plecăm!
- Bine.
203
00:13:07,454 --> 00:13:09,372
Nu, Cara! Nu!
204
00:13:09,498 --> 00:13:10,916
Nu!
205
00:13:11,791 --> 00:13:13,293
Nu Nu NU! Nu, tu esti...
206
00:13:13,376 --> 00:13:15,462
Nu ești mort!
Te rog trezeste-te!
207
00:13:19,382 --> 00:13:20,383
Vă rog!
208
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Rahat!
209
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Nu Nu...
210
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
Haide!
211
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Ridice în picioare! Daţi-i drumul!
212
00:14:42,048 --> 00:14:45,969
Haide! Mai departe!
213
00:15:53,662 --> 00:15:55,080
domnule Waters?
214
00:16:08,093 --> 00:16:10,011
Angel Falls este reînnoită.
215
00:16:10,095 --> 00:16:13,473
Și plin de viață!
- Orașul nostru este mai puternic ca niciodată.
216
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
Hei, Chad! O zi plăcută!
217
00:16:16,101 --> 00:16:17,644
Toată lumea zâmbește.
218
00:16:17,727 --> 00:16:20,146
Și cu fiecare achiziție
de casă de la Carruthers
219
00:16:20,230 --> 00:16:22,524
Real Estate veți primi
gratuit un zâmbet de la noi!
220
00:16:23,233 --> 00:16:25,485
Pentru că de la noi
nu iei doar o casă.
221
00:16:28,071 --> 00:16:29,406
Ai o casă!
222
00:16:29,572 --> 00:16:31,241
Carruthers Real Estate
a fost fondată în 2023
223
00:16:33,326 --> 00:16:35,745
Nu pot să cred că a
fost cea mai bună luare.
224
00:16:49,008 --> 00:16:54,681
UN AN MAI TÂRZIU
225
00:17:01,271 --> 00:17:05,108
Curs de fotografie
BFA toamna 2024
226
00:17:07,193 --> 00:17:10,405
Ne pare rău să vă informăm că...
227
00:17:29,716 --> 00:17:31,634
Nu iar Crăciunul.
228
00:17:33,470 --> 00:17:35,054
Să mergem, Winnie!
229
00:17:42,604 --> 00:17:44,522
Suntem încă prea târziu! Jimmy!
230
00:17:46,316 --> 00:17:48,818
Ai auzit de NYU? - Nu încă.
231
00:17:50,570 --> 00:17:52,155
Ți-ai uitat camera.
232
00:17:53,364 --> 00:17:54,699
Nu Nu am.
233
00:17:55,200 --> 00:17:58,578
Salut lume. Mirosi asta?
Este Crăciunul.
234
00:17:59,412 --> 00:18:01,748
Decorați holul
cu crengi de ilfin
235
00:18:04,209 --> 00:18:07,337
Toti impreuna!
Fă legământul pentru dansul vesel...
236
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
Clopotele Sf. MARIA
237
00:18:31,861 --> 00:18:34,614
Funeraliile Waters închise
din cauza încetării activității
238
00:18:41,329 --> 00:18:43,164
Mi-ai ucis fratele.
239
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
Familia ta...
240
00:18:50,171 --> 00:18:52,382
Se descurcă foarte bine datorită a ceea ce ai făcut.
241
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Întregul oraș este
fericit că a murit.
242
00:18:58,638 --> 00:19:01,558
Acea noapte încă
mă bântuie, Buck.
243
00:19:02,183 --> 00:19:04,352
Îmi pare rău pentru asta în fiecare zi.
244
00:19:06,479 --> 00:19:07,856
Ar trebui să te omor!
245
00:19:08,147 --> 00:19:10,441
Ar trebui să te omor
pentru ce ai făcut!
246
00:19:21,369 --> 00:19:23,621
Uită-te afară! - Ninge!
247
00:19:23,746 --> 00:19:26,708
Ce grozav!
- Dorința tuturor a fost îndeplinită.
248
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Presupun că ai putea spune.
249
00:19:29,502 --> 00:19:31,462
Bine, iată una pentru Winnie.
250
00:19:32,422 --> 00:19:35,675
Îmi place această tradiție de a
deschide un cadou în Ajunul Crăciunului.
251
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
Deschide deja! Vreau să-l văd!
252
00:19:48,855 --> 00:19:50,189
Haina de gimnastica?
253
00:19:50,398 --> 00:19:52,734
Roz! Iti place rozul!
254
00:19:53,359 --> 00:19:54,652
Bravo, David!
255
00:19:54,777 --> 00:19:56,863
Culoarea a fost greu de obținut.
256
00:19:56,946 --> 00:19:58,656
David, nu. Nu.
257
00:19:59,490 --> 00:20:01,451
Nemernicul mi-a dat un cântar.
258
00:20:01,534 --> 00:20:03,786
Te auzim șoptind.
- Ce se întâmplă?
259
00:20:03,870 --> 00:20:06,539
Nu le dai niciodată femeilor nimic
care să aibă legătură cu corpul lor!
260
00:20:06,623 --> 00:20:09,375
Asta nu e niciodată în regulă. Nici
măcar dacă vine de la propriul tău tată.
261
00:20:09,459 --> 00:20:11,628
Atunci cu siguranță nu!
- Oh, ce!
262
00:20:11,753 --> 00:20:13,880
E amuzant totuși.
Inițialele tale sunt pe el.
263
00:20:13,963 --> 00:20:15,757
Haide! Pune-l pe el!
264
00:20:15,840 --> 00:20:18,760
Judy, poate o va face mai târziu.
265
00:20:19,302 --> 00:20:20,386
Winnie.
266
00:20:20,470 --> 00:20:23,348
Haide, îmbracă-l. Pentru noi.
267
00:20:23,806 --> 00:20:24,807
Vă rog.
268
00:20:26,267 --> 00:20:27,268
BINE.
269
00:20:27,352 --> 00:20:28,728
Grozav! - Bine.
270
00:20:31,356 --> 00:20:32,523
Şaradă?
271
00:20:36,527 --> 00:20:38,446
Crăciun sfânt!
272
00:20:42,992 --> 00:20:44,911
Poftim, mamă și tata.
273
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
unde este toata lumea?
274
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
Ei bine, fratele tău a
primit un camion nou.
275
00:20:52,794 --> 00:20:53,795
Ce?!
276
00:20:56,547 --> 00:20:58,383
Eşti serios?!
277
00:20:59,759 --> 00:21:02,845
O Doamne! E total nebun!
278
00:21:02,971 --> 00:21:06,265
Partenerul meu de afaceri
trebuie să conducă cu stil.
279
00:21:08,893 --> 00:21:09,894
Intră!
280
00:21:10,520 --> 00:21:11,980
Glumești cu mine?!
281
00:21:12,522 --> 00:21:14,440
Winnie, expresie.
- Unde este problema?
282
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Este pentru noi doi.
283
00:21:15,900 --> 00:21:18,528
Îl poți plimba oricând.
El ne aparține.
284
00:21:18,653 --> 00:21:19,862
Frumoasă încercare, Jimmy.
285
00:21:19,988 --> 00:21:21,906
Dar tata îmi dă un
trening lesbian?!
286
00:21:22,031 --> 00:21:25,618
Hei! Nu vom purta niciodată așa ceva.
- Îmi pare rău, mătușă Gale.
287
00:21:26,494 --> 00:21:27,996
Și iei un camion al naibii?
288
00:21:28,287 --> 00:21:31,541
V-am oferit amândurora
ceva de care aveți nevoie.
289
00:21:34,002 --> 00:21:37,797
Poți te rog să nu mai ignori
ce s-a întâmplat anul trecut?
290
00:21:38,047 --> 00:21:39,549
Au murit oameni.
291
00:21:39,632 --> 00:21:42,510
Cel mai bun prieten
al meu a fost ucis.
292
00:21:42,593 --> 00:21:45,304
Cara și bunicul ei petrecuseră
fiecare Crăciun cu noi.
293
00:21:45,388 --> 00:21:47,348
Te porți de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat!
294
00:21:47,432 --> 00:21:49,434
Winnie, trebuie să renunți în sfârșit.
295
00:21:50,727 --> 00:21:52,061
Serios acum?
296
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
L-am ucis pe domnul Waters!
297
00:21:55,606 --> 00:21:58,067
L-am prajit pana devine crocant!
Și nu vorbim niciodată despre asta!
298
00:21:58,359 --> 00:22:01,362
Tot orașul nu vorbește niciodată despre asta!
299
00:22:02,905 --> 00:22:05,616
Toată lumea pur și simplu continuă.
300
00:22:05,742 --> 00:22:08,578
Winnie, e Ajunul Crăciunului.
301
00:22:08,703 --> 00:22:10,747
De ce vrei să reînvie asta?
302
00:22:18,546 --> 00:22:21,966
Are un motor de 6,2 litri,
303
00:22:22,091 --> 00:22:23,760
ceea ce este destul de nebunesc.
304
00:22:33,603 --> 00:22:34,979
Crăciun fericit, micuțule.
305
00:22:43,780 --> 00:22:44,947
PETRECERE DE CRĂCIUN ÎN LOCUL MEU!
O NOUĂ TRADIȚIE. ORA 19
306
00:22:45,031 --> 00:22:46,032
19:00 se încinge.
E deja după 19:00...
307
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
UNDE EȘTI? BUNA ZIUA??
308
00:22:47,450 --> 00:22:48,576
Winnie, de ce mă ignori?
Crăciun fericit, Winnie
309
00:22:48,659 --> 00:22:50,036
Prietenul tău Robbie?
310
00:22:51,412 --> 00:22:52,872
Destul de obositor.
311
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
Robbie?
312
00:23:14,811 --> 00:23:16,687
Vicki, hei. Ai un moment?
313
00:23:16,813 --> 00:23:18,815
Ce vrea sa insemne asta?
Jucăm la aruncarea ursulețului.
314
00:23:19,148 --> 00:23:22,693
Primul care a obținut cinci victorii.
Și sunt înainte patru la doi.
315
00:23:23,444 --> 00:23:24,987
Uau, tare.
316
00:23:25,071 --> 00:23:28,157
Cine este acest bătrân nemernic?
- Vecinul ciudat al lui Robbie?
317
00:23:28,449 --> 00:23:30,451
Nu știu, dar a adus
gume de marijuana cu el.
318
00:23:30,535 --> 00:23:32,411
Vrei una? - Nu.
319
00:23:32,495 --> 00:23:35,540
L-ai văzut pe Robbie?
- Nu. Aruncă o privire în subsol.
320
00:23:35,915 --> 00:23:37,834
Ai văzut asta? Am castigat.
321
00:23:43,506 --> 00:23:44,507
Robbie?
322
00:23:48,553 --> 00:23:51,556
Crăciun fericit
323
00:23:53,683 --> 00:23:55,685
Hei înapoi. - Ce?
324
00:23:55,810 --> 00:23:57,603
Mi-ai spus „hei”
la petrecerea de
325
00:23:57,687 --> 00:23:59,689
anul trecut, iar acum
spun „hei” înapoi.
326
00:24:00,982 --> 00:24:01,983
BINE.
327
00:24:02,608 --> 00:24:05,611
Bernie, nu?
- Da, Bernie, exact.
328
00:24:06,195 --> 00:24:07,864
Deci, "Bernie exact"...
329
00:24:08,531 --> 00:24:10,908
Amuzant.
- L-ai văzut pe prietenul meu prost Robbie?
330
00:24:11,033 --> 00:24:13,119
Da. El este în grădină.
331
00:24:14,745 --> 00:24:17,498
In sfarsit taci!
- Îl caut pe Robbie.
332
00:24:17,582 --> 00:24:19,709
Este în spălătorie.
333
00:24:20,710 --> 00:24:25,173
Nu ai spus că e afară?
- Da, tocmai l-am văzut acolo.
334
00:24:25,464 --> 00:24:27,884
Kauz minte. E în spălătorie.
335
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
Pleacă de aici, codgerule!
336
00:24:34,765 --> 00:24:36,559
Esti foarte precis.
337
00:24:44,233 --> 00:24:45,484
Wow.
338
00:24:45,568 --> 00:24:47,653
Chiar acum. Serios acum?
339
00:24:48,863 --> 00:24:49,864
Hei, Winnie!
340
00:24:51,157 --> 00:24:52,158
Winnie, stai!
341
00:24:52,992 --> 00:24:54,619
Eu însfârșit.
342
00:24:54,744 --> 00:24:56,913
M-am săturat de secret.
343
00:24:57,121 --> 00:24:58,497
"In cele din urma"?!
344
00:24:58,581 --> 00:25:01,167
Doamne, Darla. Te
prind și ești ușurat?
345
00:25:01,250 --> 00:25:03,002
Oarecum. Da.
346
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Nu pot să cred...
voi doi sunteți naibii!
347
00:25:07,006 --> 00:25:08,925
Îmi pare rău, dar nu
ești cu adevărat acolo.
348
00:25:09,008 --> 00:25:10,927
Asta se întâmplă de un an acum,
349
00:25:11,052 --> 00:25:13,721
și nu ai observat niciodată nimic.
- Pentru un an?
350
00:25:14,055 --> 00:25:16,599
Rahat. Nu am
vrut să aflați așa.
351
00:25:16,724 --> 00:25:17,808
Robbie!
352
00:25:17,934 --> 00:25:19,894
El iese!
353
00:25:20,228 --> 00:25:21,229
Winnie, nu pleca!
354
00:25:21,520 --> 00:25:23,773
Moment! Ai acoperit-o
pentru ea, nu-i așa, codgerule?
355
00:25:23,898 --> 00:25:26,984
Nu, am vrut să te protejez...
- Mă pot descurca fără ajutorul tău!
356
00:25:44,961 --> 00:25:46,128
Rahat.
357
00:26:35,720 --> 00:26:37,096
Nici un loc de studiu.
358
00:26:38,723 --> 00:26:40,182
Nu e cel mai bun prieten.
359
00:26:41,267 --> 00:26:42,685
Fără prieten.
360
00:26:49,317 --> 00:26:50,860
Nimanui nu-i pasa.
361
00:26:52,278 --> 00:26:54,196
De parcă nu aș exista.
362
00:27:00,369 --> 00:27:02,288
Toată lumea ar fi mai bine
363
00:27:04,206 --> 00:27:05,666
dacă eu...
364
00:27:07,710 --> 00:27:08,919
... nu s-ar fi născut niciodată.
365
00:27:52,963 --> 00:27:56,425
Băieți, ați văzut asta?
A fost o pană de curent sau ceva?
366
00:27:59,428 --> 00:28:00,763
O Doamne!
367
00:28:06,852 --> 00:28:09,313
Imobiliare Waters De Vanzare
368
00:28:10,106 --> 00:28:11,232
Ajutați-mă!
369
00:28:12,733 --> 00:28:13,734
Ajutor!
370
00:28:14,110 --> 00:28:16,112
Ape inghetata
371
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
Rahat!
372
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Ajutor! Sunt pe doc la Angel Park!
Cineva vrea să mă omoare!
373
00:28:33,754 --> 00:28:35,256
Mi-ai spart fereastra?
374
00:28:35,339 --> 00:28:37,967
Buck, e după mine!
A vrut să mă omoare!
375
00:28:38,968 --> 00:28:40,344
Ingerul? - Ce?!
376
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Da!
377
00:28:45,808 --> 00:28:48,269
Hei, Chuck?
Am nevoie de ajutor.
378
00:28:51,313 --> 00:28:54,275
...ceva despre creta pe care o
folosim pentru a contura oamenii.
379
00:28:54,859 --> 00:28:59,780
Și mai multă bandă de precauție.
Cred că ar trebui să blocăm asta mai mult.
380
00:29:00,865 --> 00:29:03,993
Chip!
Putem chema o echipă de câini?
381
00:29:04,076 --> 00:29:08,289
Nu va ajuta să-l prindă, dar
va ajuta cu starea de spirit.
382
00:29:09,081 --> 00:29:12,460
Arata bine.
Desigur, nu mă refer la cadavru...
383
00:29:12,751 --> 00:29:14,211
Dolar! - Da.
384
00:29:14,837 --> 00:29:16,422
De când ești ofițer de poliție?
385
00:29:18,090 --> 00:29:19,175
Ne cunoastem?
386
00:29:19,300 --> 00:29:20,759
Unde este șeriful?
387
00:29:21,260 --> 00:29:24,013
Eu sunt șeriful. Sheriff Waters.
Un pic mai mult respect.
388
00:29:25,764 --> 00:29:26,765
BINE.
389
00:29:27,057 --> 00:29:29,768
Ce se intampla aici? Unde
este șeriful Beatty și de
390
00:29:29,852 --> 00:29:32,271
ce toată lumea se poartă
de parcă nu ar fi mare lucru?
391
00:29:32,354 --> 00:29:34,190
Doamnă...
- Eu sunt Winnie, știți asta.
392
00:29:34,273 --> 00:29:36,066
BINE. Winnie.
393
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Șeriful Beatty a fost
ucis acum aproape un an.
394
00:29:38,861 --> 00:29:40,196
De atunci sunt la conducere.
395
00:29:42,406 --> 00:29:44,492
Aceasta este o glumă.
- Acesta este adevarul.
396
00:29:45,367 --> 00:29:48,787
Șeriful Beatty a fost ucis la scurt
timp după crimele Angel Park.
397
00:29:48,871 --> 00:29:51,415
A fost victima numărul cinci.
- Cinci?
398
00:29:52,917 --> 00:29:54,460
Au fost mai mult de cinci?
399
00:29:54,543 --> 00:29:57,129
Cât de multe sunt acolo?
- Ei bine, cu asta...
400
00:29:58,214 --> 00:29:59,381
26 sau 27.
401
00:30:00,090 --> 00:30:02,176
Îngerul lovește la
fiecare câteva săptămâni.
402
00:30:04,428 --> 00:30:06,972
Cum poate fi asta?
Toată lumea știe cine a fost.
403
00:30:07,932 --> 00:30:09,350
Știi cine a fost?
404
00:30:10,559 --> 00:30:12,478
Cine a facut asta? - Ta...
405
00:30:12,561 --> 00:30:14,063
Hei! -...Frate.
406
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Este ea? - Da!
407
00:30:15,481 --> 00:30:17,942
Primul martor, nu, Buck? - Da.
408
00:30:18,067 --> 00:30:20,236
Buna ziua! Eu sunt Henry Waters.
409
00:30:20,361 --> 00:30:22,905
Te simți bine? Totul este bine.
410
00:30:23,072 --> 00:30:25,032
Hei, ia-o mai ușor.
411
00:30:25,366 --> 00:30:28,369
Liniște.
Îți invadez zona de distanță.
412
00:30:29,036 --> 00:30:32,581
Ar trebui să știți că aveți
întregul sprijin al orașului.
413
00:30:32,915 --> 00:30:36,085
Dacă ai nevoie de ceva,
anunță-l pe unchiul Buck.
414
00:30:36,168 --> 00:30:38,420
În calitate de primar,
vreau să vă spun
415
00:30:38,546 --> 00:30:41,090
că aveți un prieten
aici, în Angel Falls.
416
00:30:41,215 --> 00:30:43,467
Doar vizitați orașul nostru
417
00:30:43,592 --> 00:30:45,511
sau aveți familie aici?
418
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Oh, nu poate vorbi de frică.
419
00:30:49,181 --> 00:30:52,059
Nu-i nimic. Esti in siguranta.
420
00:30:52,142 --> 00:30:53,602
Ea știe cine este făptuitorul.
421
00:30:57,523 --> 00:30:58,941
De fapt?
422
00:31:00,359 --> 00:31:03,487
De fapt, nu știu. Mi-am promis.
423
00:31:04,405 --> 00:31:06,365
Am fost urmărit,
dar apoi a dispărut.
424
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Nu i-am văzut fața.
Din nefericire nu.
425
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Norocos.
426
00:31:13,455 --> 00:31:16,292
Era cam înălțimea ta, primar.
427
00:31:21,046 --> 00:31:22,131
Altceva?
428
00:31:23,382 --> 00:31:24,383
Nu.
429
00:31:29,972 --> 00:31:32,891
Nu ai nimic de făcut, Buck?
Scrie un raport?
430
00:31:33,309 --> 00:31:35,561
Ei bine, eu...
- Fii cu ochii pe fata asta.
431
00:31:36,437 --> 00:31:37,646
În ce ordine?
432
00:32:01,170 --> 00:32:03,172
mama! Slavă domnului.
433
00:32:05,674 --> 00:32:06,675
mama!
434
00:32:07,176 --> 00:32:08,427
Ești beat?
435
00:32:09,011 --> 00:32:10,638
Ce faci aici?
436
00:32:10,929 --> 00:32:14,558
Am dat clic ca pizza
să fie pusă în fața ușii.
437
00:32:17,019 --> 00:32:18,062
Unde e Jimmy?
438
00:32:18,312 --> 00:32:20,356
Jimmy! Jimmy, ești aici?
439
00:32:20,439 --> 00:32:21,440
Hei!
440
00:32:22,524 --> 00:32:24,193
Ce se petrece aici?
Cine eşti tu?
441
00:32:24,360 --> 00:32:25,694
Tată, unde e Jimmy?
442
00:32:26,236 --> 00:32:29,239
Ce? Asta ar trebui să fie o glumă?
443
00:32:30,658 --> 00:32:31,992
Nu este amuzant.
444
00:32:36,664 --> 00:32:37,665
Jimmy!
445
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Hei!
446
00:32:40,709 --> 00:32:41,710
Jimmy!
447
00:32:55,057 --> 00:32:57,017
Îl cauți pe Jimmy? De ce?
448
00:32:57,559 --> 00:32:59,103
Trebuie să-l găsesc.
449
00:32:59,353 --> 00:33:00,396
Pentru ce motiv?
450
00:33:00,479 --> 00:33:02,231
Am nevoie de ajutorul lui.
451
00:33:03,524 --> 00:33:04,733
Aoleu.
452
00:33:06,652 --> 00:33:09,738
Jimmy e mort.
453
00:33:13,409 --> 00:33:15,285
Nu, eu...
454
00:33:15,411 --> 00:33:16,995
Asta e imposibil.
455
00:33:17,079 --> 00:33:19,206
Îmi pare foarte rău.
- L-am salvat.
456
00:33:19,289 --> 00:33:22,084
Jur. Jur că l-am salvat.
457
00:33:22,376 --> 00:33:23,544
Pleacă de aici.
458
00:33:23,627 --> 00:33:25,587
Cu blândețe.
Cred că e în stare de șoc.
459
00:33:25,671 --> 00:33:28,006
Fiul meu a fost ucis acum un an.
460
00:33:28,465 --> 00:33:30,718
am avut un copil.
Acum nu am unul.
461
00:33:31,552 --> 00:33:33,303
Ieși din casa asta!
462
00:33:34,596 --> 00:33:35,597
Îmi pare rău.
463
00:34:01,665 --> 00:34:04,501
DEMON DACA
464
00:34:04,626 --> 00:34:06,795
Cetăţeni din Angel Falls,
465
00:34:07,129 --> 00:34:09,465
Acesta este primarul
tău preferat, care îți
466
00:34:09,590 --> 00:34:12,342
reamintește că
staționul este într-o oră.
467
00:34:13,469 --> 00:34:16,722
Intră devreme și fă-ți
niște ciocolată caldă.
468
00:34:18,223 --> 00:34:20,391
Alege-l pe Henry Waters pentru
primarul Protectorul Angel Falls
469
00:34:26,148 --> 00:34:27,232
Moda apelor
470
00:34:27,315 --> 00:34:29,150
Primarul dvs. Protectorul
Cascadelor Angel
471
00:34:40,661 --> 00:34:41,455
Primarul Waters
472
00:34:41,538 --> 00:34:42,748
Henry Waters.
473
00:34:44,123 --> 00:34:45,375
El deține totul.
474
00:34:57,513 --> 00:35:01,099
Waters Cove - Un cadou generos
pentru tine de la Henry Waters
475
00:35:07,481 --> 00:35:09,358
Waters Cove - proiect de construcție
476
00:35:09,441 --> 00:35:12,778
"Sunt cel mai bun.
La naiba cu restul." Curând
477
00:35:41,598 --> 00:35:44,309
Moșul mă enervează
478
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Vecinul amuzant Pete. Vicki.
479
00:35:49,523 --> 00:35:50,607
Ce fumezi?
480
00:35:51,733 --> 00:35:53,902
Metafetamina veche.
481
00:35:59,324 --> 00:36:01,910
L-ai văzut pe Robbie?
Sau Darla?
482
00:36:02,202 --> 00:36:03,745
Am nevoie de ajutorul vostru.
483
00:36:05,372 --> 00:36:06,373
Buna ziua?
484
00:36:27,811 --> 00:36:29,271
Doamne, Bernie!
485
00:36:31,773 --> 00:36:33,775
Buna ziua. - Tu mă cunoști?
486
00:36:34,359 --> 00:36:35,569
Nu.
487
00:36:35,819 --> 00:36:37,821
Atunci de ce te comporți așa?
488
00:36:38,572 --> 00:36:39,573
Nici o idee.
489
00:36:39,823 --> 00:36:40,949
BINE.
490
00:36:41,283 --> 00:36:42,451
Lucru ciudat.
491
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Cred că sunt mort sau invizibil.
492
00:36:45,704 --> 00:36:47,205
Te văd.
493
00:36:47,289 --> 00:36:50,334
Te vedem cu toții, de aceea
nu ești nici mort, nici invizibil.
494
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
Corect. Inteleg asta.
495
00:36:52,461 --> 00:36:55,297
Doar că...
nu mă cunoști, nu-i așa?
496
00:36:55,380 --> 00:36:58,258
Corect, nu te cunosc.
- Și nimeni altcineva de aici nu mă cunoaște.
497
00:36:58,383 --> 00:36:59,885
Tara! Mă cunoști?
498
00:37:00,761 --> 00:37:01,762
Nu.
499
00:37:03,889 --> 00:37:05,515
Ciad! Mă cunoști?
500
00:37:05,641 --> 00:37:07,643
Mi-ar place asta.
- Păi! Nu! Ramas bun!
501
00:37:07,768 --> 00:37:09,478
Vezi? Nimeni nu ma cunoaste.
502
00:37:09,603 --> 00:37:11,605
Nimeni din tot orașul nu mă cunoaște.
503
00:37:12,564 --> 00:37:13,565
Asa de...
504
00:37:14,816 --> 00:37:15,901
Cine eşti tu?
505
00:37:15,984 --> 00:37:18,987
Eu sunt Winnie Carruthers.
sora lui Jimmy Carruthers.
506
00:37:20,697 --> 00:37:21,740
BINE.
507
00:37:21,823 --> 00:37:24,993
Acesta este total bolnav.
Glumești cu mine?
508
00:37:25,327 --> 00:37:27,537
Vrei să mă sperii?
Este cineva pe cale să râdă de mine?
509
00:37:27,663 --> 00:37:30,707
Toată școala mă hărțuiește.
Dar asta e cu adevărat grotesc.
510
00:37:30,832 --> 00:37:32,751
Bernie, mergem
la aceeași școală.
511
00:37:32,834 --> 00:37:34,419
Nu cred.
512
00:37:35,837 --> 00:37:37,255
Dar așa a fost.
513
00:37:37,464 --> 00:37:38,882
Trebuie să mă ajuți.
514
00:37:41,510 --> 00:37:43,804
Nu, nu chiar...
- Robbie și Darla.
515
00:37:43,887 --> 00:37:46,306
Ei sunt cuplul It.
Aceasta este casa lui.
516
00:37:46,556 --> 00:37:47,641
Știu.
517
00:37:48,475 --> 00:37:50,978
Era pur și simplu invizibilă și acum
știe cui îi aparține această casă.
518
00:37:51,269 --> 00:37:52,604
Hotaraste-te.
519
00:37:55,941 --> 00:37:56,942
Robby.
520
00:37:57,859 --> 00:37:58,860
Darla.
521
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Aceștia suntem noi.
522
00:38:02,489 --> 00:38:03,865
Sunteți amândoi îndrăgostiți?
523
00:38:04,825 --> 00:38:06,702
De trei ani, da.
524
00:38:08,328 --> 00:38:10,580
Ne știi numele. Care este a ta?
525
00:38:11,999 --> 00:38:13,041
Winnie.
526
00:38:14,793 --> 00:38:16,503
Bine, bine...
527
00:38:16,712 --> 00:38:18,463
Mă bucur, Winnie.
528
00:38:35,480 --> 00:38:36,565
Rahat!
529
00:38:38,942 --> 00:38:40,902
Loveste-ma!
Dă-mă cu piciorul în mingi!
530
00:38:43,739 --> 00:38:45,532
Ce naiba faci?
531
00:38:46,408 --> 00:38:48,410
Cum arată, frate?
532
00:38:48,535 --> 00:38:50,370
Mă bate în fund!
533
00:38:52,706 --> 00:38:54,499
Ce fel de oraș este acesta?
534
00:39:05,552 --> 00:39:07,429
Luminile arată atât de bine.
535
00:39:16,646 --> 00:39:18,815
Doamne, au fost mai multe crime.
536
00:39:19,107 --> 00:39:20,609
Și? - Și?
537
00:39:20,859 --> 00:39:23,737
Omule, au murit oameni.
Mai multi oameni.
538
00:39:23,904 --> 00:39:25,113
Şi ce dacă?
539
00:39:25,697 --> 00:39:28,825
Ar trebui să încetez să-mi
trăiesc viața din cauza asta?
540
00:39:29,951 --> 00:39:31,870
Trăiește într-o frică constantă?
541
00:39:32,788 --> 00:39:35,832
Lasă asta să-mi strice distracția? Glumești
de mine? Vorbești serios când spui asta.
542
00:39:35,957 --> 00:39:38,085
Trebuie să fiu beat ca să
ascult în continuare asta.
543
00:39:38,376 --> 00:39:40,670
Ce am spus? - Beat!
544
00:39:42,839 --> 00:39:44,800
Sunt atât de greșit înțeles.
545
00:40:15,664 --> 00:40:16,665
Ajutați-mă!
546
00:40:27,175 --> 00:40:29,136
Deschide ușa blestemata!
547
00:40:49,573 --> 00:40:50,574
Vă rog.
548
00:41:20,937 --> 00:41:23,148
Ne întâlnim în seara asta
549
00:41:23,481 --> 00:41:25,108
Sunt cu adevărat îndrăgostiți.
550
00:41:25,233 --> 00:41:26,985
Sună-mă mai târziu, iubito.
551
00:41:42,959 --> 00:41:47,505
Carruthers... Carruthers...
Carruthers... Eu chiar nu exist.
552
00:42:04,022 --> 00:42:06,107
Din păcate, cetățenii din Angel Falls,
553
00:42:06,650 --> 00:42:08,693
criminalul a lovit din nou.
554
00:42:08,902 --> 00:42:11,988
Dar vreau să știi
că lucrez la asta.
555
00:42:12,113 --> 00:42:13,823
Voi rezolva problema.
556
00:42:13,949 --> 00:42:16,868
Bărbații mei sunt mai
mult decât egali cu situația.
557
00:42:17,285 --> 00:42:18,912
Vă rugăm să vă mângâiați în acest...
558
00:42:18,995 --> 00:42:19,996
Doamne!
559
00:42:20,705 --> 00:42:22,290
Bine, vorbesc cu tine!
560
00:42:22,624 --> 00:42:25,043
De ce apari peste tot?
561
00:42:25,293 --> 00:42:26,628
Nu te vrem aici.
562
00:42:26,711 --> 00:42:28,797
Există crimă de un
an și ai o petrecere?
563
00:42:30,131 --> 00:42:32,801
Au fost crime de un an și
încă îi tratezi ca pe un rahat?
564
00:42:33,218 --> 00:42:35,971
Și drogurile?
- Suntem îndurerați, bine?
565
00:42:37,097 --> 00:42:40,684
Nu-ți mai strânge buzele, Vicki.
Gura ta arată ca un nemernic.
566
00:42:43,144 --> 00:42:45,146
Haide, codger. Noi disparem.
567
00:42:45,730 --> 00:42:47,274
Cine eşti tu?!
568
00:42:48,149 --> 00:42:49,234
Mare petrecere.
569
00:42:52,279 --> 00:42:54,864
Gura mea nu arată
ca un nemernic.
570
00:42:56,283 --> 00:42:58,660
Doamne, le-ai văzut fețele?
Oh nu!
571
00:42:58,743 --> 00:43:00,996
Sper că nu se vor gândi la
asta pentru tot restul vieții.
572
00:43:01,079 --> 00:43:02,330
Bernie, stai! - Ce?
573
00:43:03,164 --> 00:43:05,083
Criminalul încă face rău, nu?
574
00:43:05,166 --> 00:43:06,710
Și cum, da.
575
00:43:06,835 --> 00:43:08,336
Trebuie să-l oprim.
576
00:43:09,296 --> 00:43:10,297
Vino cu mine.
577
00:43:13,133 --> 00:43:16,011
Pete prost. Cod prost.
578
00:43:16,094 --> 00:43:18,763
Și celălalt? Cine este ea?
579
00:43:19,306 --> 00:43:22,183
Doamne, nu-mi pasă. Ce naiba.
580
00:43:49,085 --> 00:43:51,087
Ești mereu singur de Crăciun?
581
00:43:51,379 --> 00:43:53,340
Tatăl meu a prins-o pe mama mea...
582
00:43:54,299 --> 00:43:56,885
Ne-a părăsit când eram mic și
583
00:43:57,010 --> 00:44:00,138
mama e de obicei cu un nemernic.
584
00:44:01,348 --> 00:44:03,058
Fac ce pot.
585
00:44:05,143 --> 00:44:06,728
E frumos, Bernie.
586
00:44:19,074 --> 00:44:20,325
Ai proiectat asta?
587
00:44:21,076 --> 00:44:22,160
Și aceia.
588
00:44:22,994 --> 00:44:24,746
Dacă adun banii împreună, mă voi
589
00:44:24,871 --> 00:44:26,998
muta la New York
și voi studia moda.
590
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Real?
591
00:44:29,084 --> 00:44:31,086
NYCU a fost și planul meu.
592
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
A fost.
593
00:44:33,755 --> 00:44:34,798
Fotografie.
594
00:44:35,090 --> 00:44:36,674
Nu a ieșit până la urmă.
595
00:44:36,800 --> 00:44:39,094
Poate va fi și vom
merge împreună.
596
00:44:43,681 --> 00:44:46,101
Wow. Ai facut asta?
597
00:44:47,102 --> 00:44:48,770
Asta îmi dă stabilitate.
598
00:44:49,938 --> 00:44:53,441
Stai, ce vrei să spui cu asta?
- Victimele au fost în mare parte adolescenți.
599
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
El ucide la fiecare câteva săptămâni.
600
00:44:57,320 --> 00:44:58,905
Sunt Henry Waters.
601
00:45:01,408 --> 00:45:03,034
Nu mă crezi.
602
00:45:03,368 --> 00:45:04,369
Vreau să spun,
603
00:45:04,994 --> 00:45:07,747
Am stat sub aurora boreală
și am spus că toată lumea
604
00:45:07,831 --> 00:45:10,750
ar fi mai bine dacă nu
aș fi existat niciodată.
605
00:45:11,167 --> 00:45:12,419
Dorință împlinită.
606
00:45:12,710 --> 00:45:16,172
Pentru că acum experimentez
cum este Angel Falls fără mine.
607
00:45:17,924 --> 00:45:20,427
La școală, toată lumea te numește codru.
608
00:45:20,718 --> 00:45:24,139
Nu „un codificator”. Te-au
numit literalmente „Kauz”.
609
00:45:24,222 --> 00:45:26,141
De unde pot să știu asta?
610
00:45:26,474 --> 00:45:28,726
Asta ai auzit de la
Vicki în seara asta.
611
00:45:29,102 --> 00:45:32,313
Doar ascultă-mă.
În ultima Ajun de Crăciun
612
00:45:32,856 --> 00:45:34,983
În primul rând, domnul
Evans a fost ucis în casa lui.
613
00:45:35,066 --> 00:45:38,027
Apoi Eddie și Cara
la petrecerea din parc.
614
00:45:38,153 --> 00:45:39,154
Și...
615
00:45:40,947 --> 00:45:42,031
...Jimmy.
616
00:45:45,201 --> 00:45:47,454
În versiunea în
care încă mai exist,
617
00:45:47,745 --> 00:45:50,915
L-am ucis pe criminal
și a fost Henry Waters.
618
00:45:51,166 --> 00:45:54,169
I-a ucis pe Eddie și Cara, apoi
ne-a vânat pe mine și pe Jimmy.
619
00:45:54,294 --> 00:45:57,005
Dar l-am ucis.
L-am salvat pe Jimmy.
620
00:45:57,130 --> 00:45:59,799
L-ai scos pe ucigaș și ai
spus că este primarul Waters.
621
00:45:59,883 --> 00:46:01,050
El a fost!
622
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
Dumnezeule.
623
00:46:09,517 --> 00:46:11,352
Nu am fost acolo să-l salvez.
624
00:46:13,897 --> 00:46:15,356
Și acum e mort.
625
00:46:17,025 --> 00:46:20,487
Toți adolescenții uciși aparțineau
unor familii cu afaceri în oraș.
626
00:46:21,029 --> 00:46:23,156
Sau aveau magazine în oraș.
627
00:46:23,531 --> 00:46:25,867
A avut? - Copiii au murit.
628
00:46:25,950 --> 00:46:27,160
Și apoi magazinele.
629
00:46:27,243 --> 00:46:30,038
Nu ai fost acolo să-l
oprești, așa că a continuat.
630
00:46:31,873 --> 00:46:34,083
Acum tot blestemat
de oraș îi aparține.
631
00:46:34,167 --> 00:46:37,045
E ca și cum toată lumea
tocmai ar fi renunțat.
632
00:46:37,462 --> 00:46:39,797
Și îi place să ucidă.
633
00:46:42,175 --> 00:46:45,929
vreau sa te cred.
Adică, este plauzibil.
634
00:46:46,346 --> 00:46:47,889
Henry Waters este un măgar.
635
00:46:47,972 --> 00:46:50,016
El este primar.
L-a ucis pe ultimul șerif,
636
00:46:50,099 --> 00:46:52,560
pentru ca fratele său
TikTok, Buck, să poată prelua,
637
00:46:52,894 --> 00:46:55,480
făcând primarul
Waters de neatins.
638
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
Dar să zicem
639
00:47:00,276 --> 00:47:02,237
esti doar o fata,
640
00:47:02,987 --> 00:47:08,826
o fată posibil nebună pe
641
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
care nimeni nu o cunoaște.
642
00:47:11,246 --> 00:47:15,166
Și în ziua în care te vei
643
00:47:15,250 --> 00:47:17,252
dezvălui în oraș,
va mai fi un alt...
644
00:47:18,586 --> 00:47:19,921
...Masacru.
645
00:47:25,218 --> 00:47:28,096
Și apoi o altă crimă,
646
00:47:28,429 --> 00:47:31,558
la petrecerea la care tocmai am fost.
- Ce?
647
00:47:32,350 --> 00:47:34,394
Pete a fost ucis la
petrecere, Winnie.
648
00:47:36,229 --> 00:47:38,606
Dar am fost cu tine.
- Ai ieșit singur.
649
00:47:40,400 --> 00:47:43,111
Haide, Bernie! Nu am fost eu!
650
00:47:43,236 --> 00:47:44,571
Cum pot fi sigur?
651
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
Daţi-i drumul!
652
00:48:06,926 --> 00:48:07,969
Hai! Hai! Hai!
653
00:48:08,052 --> 00:48:10,930
La naiba, nu tu ești criminalul!
E adevărat, nu exiști!
654
00:48:11,014 --> 00:48:12,390
Tu ești George Bailey!
655
00:48:12,473 --> 00:48:15,143
Vrei să fii Clarence al meu?
- În orice caz!
656
00:48:17,478 --> 00:48:21,357
Cetățeni din Angel Falls, acesta este primarul
dumneavoastră care vorbește pentru a vă ține în siguranță
657
00:48:21,482 --> 00:48:24,986
si va doresc un Craciun Fericit!
- Aștepta. Moment.
658
00:48:25,069 --> 00:48:28,281
Începe curfew!
E timpul sa dormi.
659
00:48:28,406 --> 00:48:30,199
Este minunat.
660
00:48:30,658 --> 00:48:33,119
A explodat când
mi-am exprimat dorința.
661
00:48:33,995 --> 00:48:35,580
Nu ar trebui să fie aici.
662
00:48:36,247 --> 00:48:37,457
Ce vrei să spui?
663
00:48:37,915 --> 00:48:41,461
Aurora nordică este foarte rare aici, nu
suntem suficient de aproape de Arctica.
664
00:48:42,295 --> 00:48:43,546
Dar este acolo.
665
00:48:44,213 --> 00:48:45,423
Exact ca tine.
666
00:48:49,510 --> 00:48:51,512
Asta nu poate fi o coincidență.
667
00:48:57,352 --> 00:48:58,353
Vino cu mine.
668
00:49:03,399 --> 00:49:05,526
Mai este deschis?
- Da, este singurul
669
00:49:05,652 --> 00:49:08,488
asta nu-i aparține lui Henry Waters.
- Cum intrăm?
670
00:49:09,530 --> 00:49:10,948
Lucrez aici.
671
00:49:11,032 --> 00:49:12,617
STIU CE AI FACUT
CRACIUNUL trecut
672
00:49:12,700 --> 00:49:14,077
O POVESTE DE CRACIUN
673
00:49:15,453 --> 00:49:17,205
Vom fi în siguranță aici
peste noapte, Winnie.
674
00:49:17,955 --> 00:49:19,290
Calma!
675
00:49:20,249 --> 00:49:22,043
Acesta este locul meu de confort.
676
00:49:36,432 --> 00:49:37,433
Mulțumiri.
677
00:49:37,600 --> 00:49:40,395
Dumnezeu să te ferească.
- Pah! Prostii!
678
00:49:40,520 --> 00:49:42,397
Chestii stupide de Crăciun?
Nu poți să fii serios.
679
00:49:42,522 --> 00:49:44,065
Acesta este unul dintre filmele mele preferate.
680
00:49:44,148 --> 00:49:45,525
Ce drept ai să fii fericit?
681
00:49:45,608 --> 00:49:47,151
Ce motiv să fii fericit?
682
00:49:47,235 --> 00:49:48,569
Ești destul de sărac.
683
00:49:48,653 --> 00:49:50,655
Ei bine, cu ce drept
ai să fii morocănos?
684
00:49:50,738 --> 00:49:52,240
Ce motiv să fii morocănos?
685
00:49:52,365 --> 00:49:53,449
Ești destul de bogat.
686
00:49:53,574 --> 00:49:54,575
Victorie?
687
00:49:56,327 --> 00:49:59,372
Te-a durut a fi nenăscut?
688
00:50:01,249 --> 00:50:04,168
Sunt obosit, Bernie.
Putem lăsa asta în pace?
689
00:50:08,256 --> 00:50:10,758
Ce este?
- Am atât de multe întrebări.
690
00:50:13,052 --> 00:50:14,137
Ce?
691
00:50:15,471 --> 00:50:19,267
Nu a durut.
Pur și simplu sa întâmplat.
692
00:50:19,392 --> 00:50:22,353
Deci, fără plasmă sau substanță
alcoolică sau ceva de genul ăsta?
693
00:50:22,437 --> 00:50:25,773
Îmi imaginez ca
o livrare inversă.
694
00:50:27,066 --> 00:50:28,776
Cum ai venit cu asta?
695
00:50:30,278 --> 00:50:31,612
De ce esti aici?
696
00:50:32,488 --> 00:50:35,366
În această realitate?
697
00:50:37,118 --> 00:50:38,703
Să înveți o lecție?
698
00:50:40,037 --> 00:50:41,581
Să apreciezi viața?
699
00:50:41,664 --> 00:50:43,791
Am învățat repede această lecție.
700
00:50:49,630 --> 00:50:51,591
Mi-aș fi dorit să mă fi născut.
701
00:50:52,759 --> 00:50:54,802
Mi-aș dori ca Jimmy să trăiască.
702
00:50:58,181 --> 00:50:59,182
Vezi?
703
00:50:59,307 --> 00:51:00,391
Nimic.
704
00:51:08,065 --> 00:51:09,650
abia ne cunoaștem,
705
00:51:12,403 --> 00:51:15,656
dar nu mă îndoiesc că acest
oraș a fost mai bun cu tine.
706
00:51:43,100 --> 00:51:45,686
Crăciun fericit, unchiule!
Crăciun fericit!
707
00:52:05,873 --> 00:52:06,874
Bernie?
708
00:52:08,876 --> 00:52:09,877
Bernie?
709
00:52:10,378 --> 00:52:11,420
Buna dimineata!
710
00:52:11,504 --> 00:52:13,673
Nu am închis ochii.
Sforăi atât de tare.
711
00:52:13,756 --> 00:52:15,258
Dar uite ce am găsit.
712
00:52:15,383 --> 00:52:16,676
IEȘIRE
713
00:52:19,637 --> 00:52:22,223
Faci fotografii? - O sa incerc.
714
00:52:22,306 --> 00:52:25,476
Cu siguranță nu sunt la fel de bun ca tine.
Cu greu pot focaliza o fotografie.
715
00:52:28,396 --> 00:52:31,524
Ai făcut asta noaptea?
- Da, asta e treaba mea.
716
00:52:32,233 --> 00:52:34,318
Aurora Nordică este
motivul pentru care ești aici.
717
00:52:34,402 --> 00:52:36,320
O vezi rar aici,
dar se întâmplă.
718
00:52:37,405 --> 00:52:39,156
Vorba populară este că este
719
00:52:39,240 --> 00:52:41,409
spiritul cuiva care
a murit violent.
720
00:52:41,534 --> 00:52:42,869
Henry Waters. - Da.
721
00:52:43,160 --> 00:52:45,746
În lumea ta, l-ai
ucis violent, nu?
722
00:52:45,872 --> 00:52:48,249
Spiritul lui te-a
trimis aici, Winnie.
723
00:52:48,541 --> 00:52:51,168
Și asta nu a fost tot.
724
00:52:52,420 --> 00:52:53,921
Aurora boreală se estompează.
725
00:52:56,340 --> 00:52:58,551
Când este complet estompată,
726
00:52:59,594 --> 00:53:01,637
Sunt blocat aici. - Exact.
727
00:53:02,930 --> 00:53:05,516
Ce ar trebuii să fac?
- Cel mai bun sfat al meu?
728
00:53:05,683 --> 00:53:08,561
Omoară-l din nou.
Înainte ca aurora boreală să dispară.
729
00:53:08,644 --> 00:53:12,940
Apoi îți vine dorința de a
te întoarce și a reseta totul.
730
00:53:16,319 --> 00:53:18,321
Yay! Crăciun fericit.
731
00:53:23,451 --> 00:53:25,286
Ai fost bun sau obraznic?
732
00:53:26,579 --> 00:53:28,664
Asta e în seara asta? - Da.
733
00:53:29,874 --> 00:53:31,751
Un nou Crăciun în oraș,
734
00:53:31,834 --> 00:53:34,295
adus de primarul Waters.
735
00:53:34,420 --> 00:53:36,297
„Ai fost bun sau obraznic?
736
00:53:36,422 --> 00:53:38,716
Numai Henry Waters
poate răspunde la asta”?
737
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
Aceasta ar putea fi
singura noastră șansă.
738
00:53:41,427 --> 00:53:44,305
Cum ajungem la el?
Tot orașul îl sărută în fund.
739
00:53:45,932 --> 00:53:48,392
Cunosc pe cineva
care ne poate ajuta.
740
00:53:49,393 --> 00:53:51,604
El este mai aproape de Henry
Waters decât oricine altcineva.
741
00:53:57,318 --> 00:53:58,444
Tu din nou.
742
00:53:58,778 --> 00:54:01,405
Trebuie sa vorbesc cu tine.
Este vorba despre Jimmy.
743
00:54:05,326 --> 00:54:07,328
Nu plec până nu
vorbești cu mine!
744
00:54:07,453 --> 00:54:10,665
Eu nu exist, omule!
Am toată ziua!
745
00:54:12,792 --> 00:54:13,793
Subtil.
746
00:54:13,876 --> 00:54:15,419
Trebuie să vorbesc cu el.
747
00:54:17,922 --> 00:54:20,299
De unde îl cunoști pe Jimmy?
748
00:54:22,426 --> 00:54:23,427
Inventează ceva.
749
00:54:27,264 --> 00:54:29,266
El este fratele meu.
Și tu ești mătușa mea.
750
00:54:29,350 --> 00:54:30,685
Pot să intru?
751
00:54:32,478 --> 00:54:34,313
Sunt mătușa ta? - Da.
752
00:54:34,397 --> 00:54:37,274
Ești sora mamei mele Tata
lucrează pentru Henry Waters.
753
00:54:38,818 --> 00:54:41,654
Bine, spune-mi ceva ce
nu poți căuta pe google.
754
00:54:42,863 --> 00:54:46,033
Fundul tău este înghețat până la
pământ pentru că porți un tanga Aguilera
755
00:54:46,367 --> 00:54:48,911
la petrecerea din parc din
Ajunul Crăciunului 1999.
756
00:54:53,541 --> 00:54:56,502
Știam că acest tanga va
aduce într-o zi oamenii împreună.
757
00:55:00,297 --> 00:55:01,966
Ce este un tanga Aguilera?
758
00:55:03,843 --> 00:55:04,844
Judy!
759
00:55:05,678 --> 00:55:07,471
Ce am spus? Oprește vinul.
760
00:55:09,890 --> 00:55:11,308
Las-o în pace.
761
00:55:12,560 --> 00:55:14,395
Ai somniferul meu?
762
00:55:15,896 --> 00:55:17,314
Ai somnifere ei?
763
00:55:17,440 --> 00:55:19,984
Cine este aceasta?
- Nu vrei să știi asta.
764
00:55:21,777 --> 00:55:26,032
El este treaz dacă tu cu adevărat...
765
00:55:31,454 --> 00:55:33,080
Ai o casă frumoasă.
766
00:56:02,777 --> 00:56:04,737
Lucrezi de Crăciun?
767
00:56:05,529 --> 00:56:06,614
Pentru domnul Waters?
768
00:56:07,907 --> 00:56:08,908
Mereu.
769
00:56:12,453 --> 00:56:13,537
Esti bine?
770
00:56:20,586 --> 00:56:22,129
Vrei să vorbim despre Jimmy?
771
00:56:23,964 --> 00:56:25,091
L-ai cunoscut?
772
00:56:26,842 --> 00:56:27,843
Da.
773
00:56:29,887 --> 00:56:32,556
A fost grozav.
774
00:56:35,768 --> 00:56:36,894
Da, acesta era el.
775
00:56:38,979 --> 00:56:41,148
Am fost la școală cu Jimmy.
776
00:56:42,149 --> 00:56:43,984
Mi-a plăcut să-l văd jucând.
777
00:56:45,152 --> 00:56:48,114
Da. A fost campion național.
778
00:56:48,405 --> 00:56:49,865
Doi ani la rând.
779
00:56:50,074 --> 00:56:52,409
Îmi amintesc acest singur joc în
780
00:56:52,493 --> 00:56:54,578
care a aruncat
șase touchdown-uri.
781
00:56:54,870 --> 00:56:57,790
Era atât de, atât de bun.
782
00:56:57,915 --> 00:56:59,458
Amintesc.
783
00:57:00,751 --> 00:57:03,671
Aceasta a fost semifinalele
campionatelor de stat.
784
00:57:03,754 --> 00:57:04,755
eu...
785
00:57:05,422 --> 00:57:06,924
Am fost atât de entuziasmat,
786
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
ca am vrut ciocolata calda...
787
00:57:10,928 --> 00:57:12,596
... l-am vărsat peste pantaloni.
788
00:57:12,680 --> 00:57:13,681
Da.
789
00:57:13,806 --> 00:57:16,517
Jimmy era mereu radiant
când îmi spunea povestea.
790
00:57:17,768 --> 00:57:19,728
Doamne, mi-e atât de dor de el.
791
00:57:22,148 --> 00:57:23,149
Şi eu.
792
00:57:24,817 --> 00:57:26,068
Este deja intens.
793
00:57:28,487 --> 00:57:29,488
Un om,
794
00:57:30,698 --> 00:57:31,699
o viata
795
00:57:32,825 --> 00:57:34,160
poate schimba totul,
796
00:57:34,994 --> 00:57:36,620
pur și simplu fiind plecat.
797
00:57:37,830 --> 00:57:39,498
Și nici nu știe asta.
798
00:57:40,207 --> 00:57:42,751
Și este atât de norocos
încât nu trebuie să
799
00:57:42,835 --> 00:57:44,962
experimenteze durerea
pe care a lăsat-o în urmă.
800
00:57:46,755 --> 00:57:48,716
Ar trebui să se considere norocos.
801
00:57:50,217 --> 00:57:51,844
Vă puteți imagina ce poate
802
00:57:51,927 --> 00:57:54,054
face așa ceva unei persoane?
803
00:57:58,517 --> 00:57:59,935
Știu cine l-a ucis.
804
00:58:00,519 --> 00:58:03,606
O, haide. Nu începe cu asta.
805
00:58:03,731 --> 00:58:05,482
Am fost acolo în noaptea aceea.
806
00:58:05,566 --> 00:58:06,984
Am văzut totul.
807
00:58:07,776 --> 00:58:09,028
Ce vrei sa spui cu asta?
808
00:58:09,820 --> 00:58:11,155
Dacă ai fi acolo,
809
00:58:11,947 --> 00:58:13,866
de ce nu ai spus nimic atunci?
810
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
Nu puteam.
811
00:58:18,621 --> 00:58:19,872
Era domnul Waters.
812
00:58:21,123 --> 00:58:22,750
A fost Henry Waters?
813
00:58:24,543 --> 00:58:25,836
Cel mai bun prieten?
814
00:58:26,253 --> 00:58:27,254
Seful meu?
815
00:58:29,006 --> 00:58:30,883
Mi-a ucis fiul? - Da.
816
00:58:31,592 --> 00:58:33,761
Trebuie să-l oprim. - La dracu!
817
00:58:34,595 --> 00:58:36,555
De ce ai venit din nou aici?
818
00:58:36,847 --> 00:58:38,766
De ce vrei să faci
rău familiei mele?
819
00:58:38,891 --> 00:58:40,768
Tată, l-a ucis pe Jimmy!
820
00:58:42,770 --> 00:58:43,771
Tata?
821
00:58:44,104 --> 00:58:46,565
Ce? - Mi-ai spus "Tata".
822
00:58:46,649 --> 00:58:47,858
Nu. Am doar...
823
00:58:47,942 --> 00:58:49,109
Nu sunt tatăl tău. - Nu...
824
00:58:49,235 --> 00:58:51,528
Eu nu am copii.
Iesi din casa mea.
825
00:58:51,612 --> 00:58:52,696
Haide! - L-a ucis pe Jimmy.
826
00:58:52,780 --> 00:58:56,158
La naiba! Omul pe care
îl acuzați de crimă mi-a
827
00:58:56,283 --> 00:58:59,245
dat casa asta! El
hrănește această familie!
828
00:58:59,536 --> 00:59:01,789
A plătit pentru
înmormântarea fiului meu!
829
00:59:02,206 --> 00:59:03,832
Așa că pleacă de aici!
830
00:59:04,083 --> 00:59:05,084
Haide!
831
00:59:08,963 --> 00:59:10,047
Totul este bine?
832
00:59:12,800 --> 00:59:15,052
Hei, e în regulă.
833
00:59:20,975 --> 00:59:22,101
Familia mea...
834
00:59:23,060 --> 00:59:24,186
Acest oras...
835
00:59:27,314 --> 00:59:29,275
Totul a murit cu Jimmy în noaptea aceea.
836
00:59:32,861 --> 00:59:34,738
Trebuie să îndrept asta.
837
00:59:42,913 --> 00:59:45,833
De ce te sărută
acest străin pe gât?
838
00:59:46,250 --> 00:59:48,794
Nu-l lăsa pe nenorocitul
ăla să țipe așa la tine.
839
00:59:48,877 --> 00:59:51,797
Da, nu-l lăsa pe nenorocitul
ăla să țipe așa la tine.
840
00:59:52,172 --> 00:59:53,841
Cine eşti tu?
841
00:59:54,341 --> 00:59:55,342
Cine eşti tu?
842
00:59:58,345 --> 01:00:01,765
Mama are o aventură?
- Salturi. Plural.
843
01:00:01,849 --> 01:00:03,934
Ți-am spus că nu vrei să știi.
844
01:00:04,143 --> 01:00:05,602
Al naibii de epavă.
845
01:00:05,686 --> 01:00:08,814
Ai auzit, Judy? Ești o epavă!
846
01:00:09,315 --> 01:00:11,358
Nu mi-am dat seama că e mama ta.
847
01:00:11,650 --> 01:00:13,694
David nu mai este același.
848
01:00:13,819 --> 01:00:16,071
Are dreptate în privința asta.
Vine și pleacă după bunul plac.
849
01:00:16,196 --> 01:00:17,656
Chiar și în miezul nopții.
850
01:00:17,740 --> 01:00:20,367
Uite! Pleacă din nou!
851
01:00:21,994 --> 01:00:23,203
Nu ești drăguț!
852
01:00:23,329 --> 01:00:25,664
Totuși, soțul meu crede că este dur.
853
01:00:25,789 --> 01:00:27,291
Nu-l lăsa să te păcălească!
854
01:00:27,750 --> 01:00:28,834
Stai, Winnie.
855
01:00:29,960 --> 01:00:33,047
Ei nici măcar nu știu că
sunt familia ta, nu-i așa?
856
01:00:33,172 --> 01:00:35,299
Știu cât de nasol.
Am văzut tone
857
01:00:35,382 --> 01:00:37,926
de bărbați să se
bea cu mama, dar...
858
01:00:39,219 --> 01:00:41,930
... avem nevoie de ei.
Avem nevoie de cineva.
859
01:00:46,810 --> 01:00:49,063
Mătușa Gale!
Tipul ăsta trebuie să plece!
860
01:00:53,776 --> 01:00:55,361
mama! Nu! - Winnie!
861
01:00:55,819 --> 01:00:58,405
Nu! Ridică-te, Gale!
Departe de aici! Haide!
862
01:00:59,323 --> 01:01:00,324
Vino!
863
01:01:00,407 --> 01:01:01,867
Winnie, haide!
864
01:01:04,828 --> 01:01:05,829
Hai! Hai! Hai!
865
01:01:15,172 --> 01:01:16,173
Rață!
866
01:01:25,140 --> 01:01:26,850
Trebuie să trecem peste el.
867
01:01:49,081 --> 01:01:50,082
Haide.
868
01:02:00,259 --> 01:02:01,343
Încă mai respiră.
869
01:02:02,302 --> 01:02:04,471
Nu-i nimic. Te-am prins.
870
01:02:18,026 --> 01:02:19,486
BINE. Haide.
871
01:02:23,240 --> 01:02:24,241
Totul este bine.
872
01:02:49,933 --> 01:02:51,351
Ce faci?
873
01:02:54,813 --> 01:02:56,148
Trebuie să-l omor.
874
01:02:56,482 --> 01:02:58,150
Da, poți să o faci, Winnie.
875
01:03:23,467 --> 01:03:24,468
Tata?
876
01:03:28,055 --> 01:03:29,264
Ţi-am spus,
877
01:03:30,015 --> 01:03:31,850
Nu sunt tatăl tău!
878
01:03:53,914 --> 01:03:55,249
Aproape a dispărut.
879
01:04:06,593 --> 01:04:08,011
Asta ar trebui să țină.
880
01:04:11,890 --> 01:04:14,434
Nu pot să cred că tatăl
meu este făptuitorul.
881
01:04:15,561 --> 01:04:18,897
Mai întâi Karen și acum Judy.
882
01:04:19,022 --> 01:04:20,983
Eu...
- Karen?
883
01:04:23,068 --> 01:04:25,112
A ucis-o vara trecută.
884
01:04:25,946 --> 01:04:29,616
Și o săptămână mai târziu,
Waters a preluat tipografia ei.
885
01:04:33,120 --> 01:04:35,205
Am văzut ceva în ochii lui.
886
01:04:35,914 --> 01:04:39,293
Tatăl meu nu este chiar tatăl meu.
887
01:04:39,918 --> 01:04:42,379
Ochii lui arată așa de un an.
888
01:04:45,090 --> 01:04:46,258
Luminile Nordului...
889
01:04:47,050 --> 01:04:48,135
Jimmy...
890
01:04:50,429 --> 01:04:52,472
Uciderea lui Jimmy
l-a rupt pe tatăl meu.
891
01:04:53,140 --> 01:04:56,643
A aparținut deja lui Waters.
Acum îl controlează.
892
01:04:56,935 --> 01:05:00,188
La fel ca toți ceilalți ale
căror vieți le-a distrus.
893
01:05:00,272 --> 01:05:02,149
Deci Waters a comis prima crimă?
894
01:05:02,274 --> 01:05:05,485
Și acum îl folosește pe tatăl meu
pentru a-și pedepsi concurenții.
895
01:05:05,611 --> 01:05:08,655
El îl obligă să omoare
pentru a-și extinde imperiul.
896
01:05:10,657 --> 01:05:12,909
Încă îl putem anula.
897
01:05:12,993 --> 01:05:14,995
Ucide criminalul. Știi ce?
898
01:05:15,954 --> 01:05:18,957
Stai.
- Aurora boreală a dispărut în seara asta.
899
01:05:19,166 --> 01:05:21,585
Odată ce a dispărut,
nimeni nu-l poate opri.
900
01:05:22,169 --> 01:05:24,004
Trebuie să-mi
ucid propriul tată?
901
01:05:24,963 --> 01:05:26,632
Corect. - Bun!
902
01:05:27,257 --> 01:05:30,010
Imaginează-ți
asta ca pe un vis. Îl
903
01:05:30,135 --> 01:05:32,304
ucizi, apoi te trezești
și îți revii viața.
904
01:05:32,387 --> 01:05:34,139
Kauz are dreptate, micuțo.
905
01:05:34,348 --> 01:05:38,018
Ești o pacoste neașteptată.
Tatăl tău nu te aștepta.
906
01:05:38,143 --> 01:05:40,479
Acum ești ținta lui, Winnie.
907
01:05:40,646 --> 01:05:43,398
Dacă nu îl ucizi,
el te va ucide.
908
01:05:43,482 --> 01:05:45,400
Și multe altele în acest oraș.
909
01:05:47,194 --> 01:05:49,988
Deci care este planul nostru?
910
01:05:51,365 --> 01:05:52,699
Îl atragem aici.
911
01:05:54,326 --> 01:05:55,327
Bine atunci.
912
01:05:56,995 --> 01:05:58,997
Să-mi ucidem nu-tată-tatic.
913
01:06:03,543 --> 01:06:05,712
CRACIUN FERICIT
DAVID SUNTEM INTERIOR
914
01:06:06,004 --> 01:06:06,672
FERICIT
915
01:06:06,963 --> 01:06:07,589
CRĂCIUN
916
01:06:07,714 --> 01:06:08,715
DAVID
917
01:06:09,007 --> 01:06:09,466
NOI
918
01:06:09,549 --> 01:06:10,258
SUNT
919
01:06:10,342 --> 01:06:12,177
INTERIOR
920
01:06:12,511 --> 01:06:13,637
Sunt serios.
921
01:06:14,179 --> 01:06:15,639
Ce drept ai să fii fericit?
922
01:06:15,722 --> 01:06:17,224
Ce motiv să fii fericit?
923
01:06:17,349 --> 01:06:19,017
Ești destul de sărac.
924
01:06:34,574 --> 01:06:35,992
Acum, Winnie!
925
01:06:38,203 --> 01:06:39,746
Robbie, nu văd nimic!
926
01:06:40,205 --> 01:06:41,415
Rahat!
927
01:06:41,748 --> 01:06:44,418
Hai jos, Bernie!
Sunt doar Robbie și Darla.
928
01:06:46,670 --> 01:06:48,380
Este o bâtă de baseball?
929
01:06:48,463 --> 01:06:50,006
Ce vrei aici?
930
01:06:50,090 --> 01:06:52,008
Am avut prima întâlnire aici.
Este tradiție.
931
01:06:52,134 --> 01:06:54,094
Da, sunt aici des.
932
01:06:54,511 --> 01:06:55,595
Acestea doua...
933
01:06:55,721 --> 01:06:57,723
De ce ne ataci la
a treia aniversare?
934
01:06:59,266 --> 01:07:01,059
Desigur, este aniversarea ta.
935
01:07:01,143 --> 01:07:02,561
Da, suntem atât de norocoși că
936
01:07:02,644 --> 01:07:05,272
ne-am întâlnit în
Ajunul Crăciunului.
937
01:07:05,397 --> 01:07:08,066
Atât de norocos, da.
- Da, foarte norocos.
938
01:07:27,794 --> 01:07:30,422
Robbie! Robbie, unde ești?
939
01:07:30,547 --> 01:07:33,341
Unde este el? Este el aici?
- Bernie? Nu vad nimic!
940
01:07:33,800 --> 01:07:35,260
Darla!
941
01:07:35,594 --> 01:07:36,803
Unde te-ai dus?
942
01:07:41,266 --> 01:07:42,434
Robbie! - Rahat!
943
01:07:42,517 --> 01:07:43,518
Darla?
944
01:07:45,812 --> 01:07:46,813
Robbie!
945
01:07:47,355 --> 01:07:48,356
Darla?
946
01:07:48,815 --> 01:07:50,066
Ai grijă, Darla!
947
01:07:50,150 --> 01:07:52,486
Darla, atentie! Darla!
- Robbie! Ce ar trebuii să fac?!
948
01:07:54,446 --> 01:07:56,281
Darla! Prunc!
949
01:07:56,406 --> 01:07:57,407
Nu!
950
01:08:00,118 --> 01:08:01,620
Porcării, porcării, porcării!
951
01:08:05,415 --> 01:08:07,584
Oh nu!
- Nu! Stai departe de mine!
952
01:08:07,667 --> 01:08:08,668
Robbie!
953
01:08:09,836 --> 01:08:11,171
Robbie, fugi!
954
01:08:26,310 --> 01:08:27,312
Rahat!
955
01:08:31,483 --> 01:08:32,609
Nu Nu NU!
956
01:08:38,573 --> 01:08:40,367
DULCIURI BÂNTĂRILOR
957
01:08:40,658 --> 01:08:42,160
Toată lumea în foaier!
958
01:09:26,203 --> 01:09:27,621
Te-ai descurcat.
959
01:09:29,666 --> 01:09:31,166
Te-ai descurcat.
960
01:09:40,801 --> 01:09:42,344
Acesta este locul.
961
01:09:45,932 --> 01:09:47,434
Sper că acest lucru funcționează.
962
01:09:50,228 --> 01:09:51,563
pot spune doar...
963
01:09:53,815 --> 01:09:55,233
Îți place de mine.
964
01:09:56,401 --> 01:09:57,402
Sau?
965
01:09:58,653 --> 01:09:59,779
Oh, laș.
966
01:10:00,614 --> 01:10:02,365
Bineînțeles că te plac.
967
01:10:05,702 --> 01:10:07,871
Acesta trebuia să fie
ultimul meu Crăciun.
968
01:10:09,789 --> 01:10:11,625
Ce? - Ai înțeles deja.
969
01:10:13,293 --> 01:10:14,960
Acesta ar trebui să fie sfârșitul.
970
01:10:16,838 --> 01:10:17,839
Dar tu...
971
01:10:21,468 --> 01:10:23,803
M-ai ajutat să realizez...
972
01:10:26,264 --> 01:10:28,433
Ești important, Bernie.
973
01:10:32,395 --> 01:10:33,396
Da.
974
01:10:36,983 --> 01:10:38,735
Nu eram Clarence.
975
01:10:41,862 --> 01:10:42,864
Dar tu.
976
01:10:57,921 --> 01:10:59,673
Urăsc să te văd plecând.
977
01:11:02,425 --> 01:11:04,469
Dar pune totul înapoi.
Sunt bine.
978
01:11:05,804 --> 01:11:06,888
Promis.
979
01:11:17,398 --> 01:11:19,317
Imi vreau viata inapoi.
980
01:11:24,489 --> 01:11:26,449
Imi vreau viata inapoi.
981
01:11:30,996 --> 01:11:32,580
Eu vreau sa merg acasa.
982
01:11:32,998 --> 01:11:34,708
Lasă-mă să mă întorc!
983
01:11:37,335 --> 01:11:39,921
Mi-a ucis mama
blestemata și mătușa!
984
01:11:41,339 --> 01:11:43,675
Chiar trebuie să mai sufăr?
985
01:11:44,050 --> 01:11:47,012
Winnie, putem face asta.
- Dă-mi viața înapoi, ticălosule!
986
01:11:57,022 --> 01:11:58,023
Bernie.
987
01:11:59,773 --> 01:12:01,401
Ce ar trebuii să fac?
988
01:12:07,323 --> 01:12:10,869
Cetăţeni din Angel Falls!
Ai fost obraznic?
989
01:12:10,994 --> 01:12:13,496
Oh, la naiba.
- Sau ai fost bun?
990
01:12:13,913 --> 01:12:17,375
Aurora boreală trebuie să te fi auzit.
Pare supărat.
991
01:12:17,500 --> 01:12:19,044
Trebuie să-l ucidem pe Waters.
992
01:12:21,755 --> 01:12:22,964
Holcombs!
993
01:12:23,548 --> 01:12:25,967
Holcombs au fost, desigur, buni.
994
01:12:26,050 --> 01:12:29,054
Acolo sunt ei.
Ce cuplu fericit.
995
01:12:29,387 --> 01:12:31,931
Întotdeauna bine an de an
și apreciem cu adevărat asta.
996
01:12:32,057 --> 01:12:34,809
Multumesc mult si eu.
Crăciun fericit.
997
01:12:38,605 --> 01:12:39,856
Buck Waters!
998
01:12:41,691 --> 01:12:42,901
Ai fost obraznic.
999
01:12:45,028 --> 01:12:46,071
Nu Nu.
1000
01:12:46,737 --> 01:12:48,907
Vino la mine, frate. Vino aici.
1001
01:12:49,866 --> 01:12:51,451
Nu-l iubim pe Buck?
1002
01:12:51,576 --> 01:12:53,577
Un șerif cu adevărat
grozav pentru orașul nostru.
1003
01:12:53,912 --> 01:12:55,746
Îl iubim pe Buck, nu-i așa?
1004
01:12:56,039 --> 01:12:57,999
Dar, frate,
1005
01:12:59,041 --> 01:13:00,460
ai fost obraznic.
1006
01:13:01,460 --> 01:13:02,545
stiu despre.
1007
01:13:03,922 --> 01:13:05,882
Am aflat săptămâna trecută că
1008
01:13:05,965 --> 01:13:09,427
șeriful Buck a
cerut un transfer.
1009
01:13:10,136 --> 01:13:12,388
Nu! - Da el a făcut.
1010
01:13:12,639 --> 01:13:14,474
De ce faci așa ceva?
1011
01:13:15,433 --> 01:13:16,934
Dispare!
1012
01:13:24,025 --> 01:13:25,777
Nu mai vreau asta, Henry.
1013
01:13:25,943 --> 01:13:28,780
Nu-i nimic. Nu trebuie să.
1014
01:13:29,614 --> 01:13:30,740
Nu trebuie.
1015
01:13:31,657 --> 01:13:32,951
Te iert.
1016
01:13:33,034 --> 01:13:36,496
Winnie, toți doar se uită.
- Am făcut-o mai rău.
1017
01:13:38,123 --> 01:13:39,499
Te iert.
1018
01:13:44,504 --> 01:13:45,505
Cel...
1019
01:13:46,798 --> 01:13:48,967
Fac toate astea pentru tine!
1020
01:13:50,050 --> 01:13:54,139
Numai Henry Waters vă
poate oferi tot ce aveți nevoie.
1021
01:13:55,431 --> 01:13:56,641
El este un înger!
1022
01:13:57,058 --> 01:13:59,727
El este îngerul tău!
- Cineva trebuie să facă ceva.
1023
01:14:00,645 --> 01:14:01,980
Ce frumos.
1024
01:14:02,522 --> 01:14:03,648
Îngerul nostru.
1025
01:14:05,650 --> 01:14:08,486
Pleacă de aici! Voi toti!
1026
01:14:12,031 --> 01:14:13,741
Oh bine!
1027
01:14:13,825 --> 01:14:15,869
Uite cine am ajuns acolo?
1028
01:14:16,452 --> 01:14:19,080
Un străin și un proscris.
1029
01:14:21,124 --> 01:14:22,791
Bună, codger.
1030
01:14:22,876 --> 01:14:24,502
Cum este mama ta?
1031
01:14:27,172 --> 01:14:29,507
Tatăl tău a prins-o
cu Henry Waters.
1032
01:14:36,181 --> 01:14:38,725
I-ai distrus viața!
1033
01:14:39,851 --> 01:14:41,227
Viaţă?
1034
01:14:43,605 --> 01:14:44,898
Ce viață?
1035
01:14:46,648 --> 01:14:48,860
Adu-o aici.
Vreau să vorbesc cu ei. Haide!
1036
01:14:48,985 --> 01:14:50,945
Adu-o aici! Vrem să ne distrăm!
1037
01:14:51,029 --> 01:14:52,614
"Viața ta distrusă!"
1038
01:14:53,865 --> 01:14:56,618
Enervant pentru că David
trebuia să aibă grijă de tine.
1039
01:14:56,701 --> 01:14:58,786
Intră pe lista
obraznicilor, iubirea mea.
1040
01:15:00,538 --> 01:15:03,166
Atunci David a fost la fel
ca restul acestor oameni?
1041
01:15:03,499 --> 01:15:05,543
Încă una dintre dronele tale?
1042
01:15:05,627 --> 01:15:06,710
Drone?
1043
01:15:07,045 --> 01:15:10,215
Ce urât să spui așa ceva în fața
tuturor acestor oameni drăguți.
1044
01:15:11,674 --> 01:15:12,967
David are nevoie de mine.
1045
01:15:13,175 --> 01:15:14,552
Exact ca tine.
1046
01:15:14,802 --> 01:15:17,722
În noaptea în care l-am
rupt, când i-am luat fiul, și-a
1047
01:15:17,805 --> 01:15:20,767
dat seama de adevărata
mea putere și și-a revenit în fire.
1048
01:15:20,892 --> 01:15:24,062
Vei face la fel. Curând.
1049
01:15:25,688 --> 01:15:27,898
Este ceva ce ar trebui să știi.
1050
01:15:27,982 --> 01:15:28,983
Și asta ar fi?
1051
01:15:29,901 --> 01:15:31,736
L-am ucis.
1052
01:15:36,115 --> 01:15:37,116
Ai asta?
1053
01:15:39,619 --> 01:15:40,702
Ce păcat.
1054
01:15:43,081 --> 01:15:45,583
Acest străin este periculos.
1055
01:15:45,666 --> 01:15:49,254
Și se aliază cu cei mai nenorociți
oameni din orașul nostru.
1056
01:15:51,755 --> 01:15:53,758
Nu cunoști Angel Falls.
1057
01:15:53,883 --> 01:15:55,218
Ce crezi?
1058
01:15:55,300 --> 01:15:58,763
Crezi că vei veni aici și
vei elibera acești oameni?
1059
01:15:58,888 --> 01:16:00,764
Ei vor să fie dominați.
1060
01:16:00,848 --> 01:16:02,016
Ai nevoie de mine.
1061
01:16:08,940 --> 01:16:11,276
Oamenilor din acest oraș
le pasă unul de celălalt.
1062
01:16:12,235 --> 01:16:14,570
Și știu că nu au nevoie de tine.
1063
01:16:17,323 --> 01:16:19,200
Nu ai nici o idee...
1064
01:16:21,619 --> 01:16:23,705
Te-am urât mereu!
1065
01:16:25,331 --> 01:16:27,000
Mâinile jos, la naiba!
1066
01:16:27,125 --> 01:16:28,918
Acesta este Kashmir.
Permiteți-mi să!
1067
01:16:29,335 --> 01:16:31,170
Nu mă face de rușine, bine?
1068
01:16:31,296 --> 01:16:32,880
O să mă descurc.
1069
01:16:37,635 --> 01:16:39,137
Îți place greu, nu-i așa?
1070
01:16:39,679 --> 01:16:41,139
La fel ca mama ta.
1071
01:16:49,981 --> 01:16:51,816
Nenorocitele de cățele.
1072
01:16:52,358 --> 01:16:53,776
Salut, ce faci...
1073
01:16:54,152 --> 01:16:56,737
Stai departe de mine!
Lasă-mă în pace!
1074
01:17:01,909 --> 01:17:04,077
Întoarceți-vă, nebunilor!
Altfel, te înjunghi!
1075
01:17:11,669 --> 01:17:13,671
Târfele proaste.
1076
01:17:13,755 --> 01:17:16,174
Asta te pune pe
lista mea obraznică.
1077
01:17:20,178 --> 01:17:21,929
Și tu pe al nostru.
1078
01:17:57,757 --> 01:17:59,884
Am fost aici să te ajut.
1079
01:18:30,164 --> 01:18:31,249
Camera mea!
1080
01:18:31,707 --> 01:18:33,000
Am facut!
1081
01:18:40,258 --> 01:18:41,259
Crăciun!
1082
01:18:45,888 --> 01:18:48,933
Îi vom oferi asta de îndată ce se va trezi.
Îi datorăm asta.
1083
01:18:50,434 --> 01:18:51,727
mama!
1084
01:18:53,813 --> 01:18:55,773
Pentru ce e asta?
1085
01:18:55,898 --> 01:18:57,023
Crăciun.
1086
01:18:58,443 --> 01:19:01,112
E Crăciun, nu? - Desigur.
1087
01:19:01,779 --> 01:19:03,448
Dragă, nu fi proastă.
1088
01:19:03,781 --> 01:19:05,491
Da, asa sper.
Avem un cadou pentru tine.
1089
01:19:05,782 --> 01:19:07,452
Dar trebuie să-l deschizi imediat.
1090
01:19:09,829 --> 01:19:12,331
Ne-am gândit că ai putea
folosi o cameră nouă.
1091
01:19:12,999 --> 01:19:14,208
Îmi placi.
1092
01:19:14,291 --> 01:19:16,169
Oh dragă. - Te iubesc.
1093
01:19:17,295 --> 01:19:18,296
Buna dimineata!
1094
01:19:21,466 --> 01:19:24,050
Victorie!
Si Craciun Fericit si tie!
1095
01:19:25,094 --> 01:19:27,346
Dar cineva are o
mahmureală emoțională.
1096
01:19:27,472 --> 01:19:28,514
Motan?
1097
01:19:28,806 --> 01:19:31,267
O dată pe an te lăsăm
să scapi. Înțeles?
1098
01:19:31,350 --> 01:19:32,768
Ești prea tânăr să bei.
1099
01:19:32,852 --> 01:19:35,313
Eram beat? - Și cum, micuțule.
1100
01:19:36,439 --> 01:19:38,983
Mătușa Gale! Karen! Esti bine!
1101
01:19:39,108 --> 01:19:40,902
Bineînțeles că suntem bine!
1102
01:19:47,282 --> 01:19:48,951
A fost o noapte lungă.
1103
01:19:50,495 --> 01:19:53,164
Nu am intrat la NYU, mamă.
1104
01:19:53,246 --> 01:19:54,832
Oh dragă...
1105
01:19:55,166 --> 01:19:57,502
Mă bucur de asta.
Asta ne-ar fi costat o grămadă de bani.
1106
01:19:57,793 --> 01:19:58,960
Nu-i nimic.
1107
01:19:59,045 --> 01:20:00,838
Este in regula. Într-adevăr.
1108
01:20:02,089 --> 01:20:03,466
Imi place aici.
1109
01:20:04,425 --> 01:20:05,927
Eu aparțin de aici.
1110
01:20:06,177 --> 01:20:08,387
Îmi pare rău că nu
te-am lăsat să te vindeci.
1111
01:20:08,930 --> 01:20:10,556
Suntem aici pentru tine, iubire.
1112
01:20:10,848 --> 01:20:14,227
Nimic nu mai este ignorat.
Suntem amândoi atât de mândri de tine.
1113
01:20:17,438 --> 01:20:19,148
Și mătușile!
1114
01:20:20,316 --> 01:20:22,068
BINE. - Oh, băieţi.
1115
01:20:23,027 --> 01:20:25,362
Bine, familie.
Hai să deschidem cadourile!
1116
01:20:25,446 --> 01:20:27,198
Da! - Hai, bang, bang!
1117
01:20:27,281 --> 01:20:29,367
Asta e preferata mea!
1118
01:20:33,329 --> 01:20:38,376
Vă dorim Crăciun Fericit,
Vă dorim Crăciun Fericit...
1119
01:20:38,501 --> 01:20:39,544
Bernie.
1120
01:20:43,880 --> 01:20:44,882
Bebelus?
1121
01:20:46,592 --> 01:20:48,386
Iubesc Angel Falls!
1122
01:20:48,469 --> 01:20:51,138
Crăciun fericit, cinema!
1123
01:20:52,557 --> 01:20:54,517
Arati bine! - Bine!
1124
01:20:57,144 --> 01:20:58,603
Oh nu. Totul este bine.
1125
01:20:59,188 --> 01:21:02,275
Fac bine. Sunteți drăguți împreună.
Asta se potrivește.
1126
01:21:03,150 --> 01:21:04,235
E mai bine așa.
1127
01:21:05,068 --> 01:21:06,070
BINE.
1128
01:21:07,280 --> 01:21:08,906
BINE. - Mulțumesc, Win!
1129
01:21:09,574 --> 01:21:11,492
Ea crede că e în regulă.
1130
01:21:18,207 --> 01:21:19,584
Deschide, Bernie!
1131
01:21:24,463 --> 01:21:25,505
Ce vrei aici?
1132
01:21:25,923 --> 01:21:28,342
Bernie, nu! Știu că
este greu acum, dar sunt
1133
01:21:28,425 --> 01:21:31,512
prietenul tău și nu pot
lăsa să se întâmple asta.
1134
01:21:31,596 --> 01:21:33,431
Ești important, Bernie.
1135
01:21:35,600 --> 01:21:36,642
Tu...
1136
01:21:37,309 --> 01:21:38,561
Amintesc!
1137
01:21:38,644 --> 01:21:40,438
Mă bucur că îți amintești.
1138
01:21:43,898 --> 01:21:45,109
Buna ziua. - Buna ziua.
1139
01:21:45,901 --> 01:21:49,030
Bine, schimbă-ți hainele.
Luăm micul dejun la mine acasă.
1140
01:21:49,112 --> 01:21:51,490
Și apoi mergem la Clova pentru
un maraton de film de Crăciun!
1141
01:21:51,616 --> 01:21:52,617
BINE.
1142
01:21:54,118 --> 01:21:56,120
Trage-te la un loc, codger!
Nu am toată ziua!
1143
01:21:56,202 --> 01:21:58,456
Nu mă mai spune niciodată laș.
1144
01:21:58,539 --> 01:21:59,957
E în regulă, Bernie.
80673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.