All language subtitles for Its.a.Wonderful.Knife.2023.720p.BluRay.x264-KNiVES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,562 --> 00:00:22,022 Vrei ce e mai bun? Din cei mai buni? 2 00:00:22,106 --> 00:00:24,024 Atunci Waters Cove este exact lucrul. 3 00:00:24,108 --> 00:00:27,445 Viitoarea destinație pentru cumpărături, mese 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,739 și divertisment pentru un nou-nouț Angel Falls. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,282 Îngerul meu cade. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,366 Hei, tu! 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,202 Și nu uitați, există un singur nume în 8 00:00:35,286 --> 00:00:37,371 care puteți avea încredere: Waters Corp. 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,374 Sunt cel mai bun, așa că... la restul. 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,126 Spune-le că te-a trimis Henry. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Bine ați venit la Angel Falls Capitala Mondială de Crăciun 12 00:01:06,484 --> 00:01:08,652 Crăciun fericit! 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 Uite cine... Acum e rândul meu! 14 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 Mă va avea în curând! 15 00:01:17,203 --> 00:01:20,539 Este atât de plăcut să vă văd pe toți în această zi binecuvântată. 16 00:01:20,664 --> 00:01:21,749 Este puțin rece. 17 00:01:21,832 --> 00:01:24,335 Dar fețele tale zâmbitoare și frumoase mă 18 00:01:24,418 --> 00:01:27,170 țin de cald tot anul, pot să-ți spun asta. 19 00:01:30,841 --> 00:01:33,844 Dar suntem aici cu un motiv. Știi exact despre ce vorbesc. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,222 Noi vrem? - Da! 21 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Angel Falls, vă 22 00:01:37,640 --> 00:01:40,476 prezint: Crăciun! 23 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Vom ajunge la mașină anul acesta fără ca 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,654 domnul Waters să-l deranjeze pe tata cu munca. 25 00:01:51,737 --> 00:01:54,281 Hei! Nu este David Carruthers?! - M-am bucurat prea devreme. 26 00:01:54,365 --> 00:01:55,366 Uite! 27 00:01:55,866 --> 00:01:58,536 Toți Carruthers s-au adunat! - Copacul a ieșit grozav. 28 00:01:59,370 --> 00:02:00,704 Mulțumiri! Ce crezi despre el? 29 00:02:00,788 --> 00:02:04,583 Dumnezeule. Buck, fratele mai mic al domnului Waters, face selfie-uri? 30 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 A început săptămâna trecută OnlyFans. 31 00:02:07,837 --> 00:02:08,838 Nici un rahat. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,798 Ai văzut noua mea reclama, Judy? 33 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 Nu, nu încă. - Trebuie neapărat. 34 00:02:13,133 --> 00:02:16,136 Va fi difuzat la nivel regional datorită abilităților de marketing ale lui David. 35 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 Da, am regizat-o. - Îmi amintesc, Buck. 36 00:02:18,681 --> 00:02:21,433 Da, te-am dat afară de pe platou. - Da bine... 37 00:02:21,559 --> 00:02:22,893 Exact asta îmi amintesc. 38 00:02:23,185 --> 00:02:25,396 Hei, Buck. Îţi aminteşti de mine? 39 00:02:25,813 --> 00:02:28,858 Jimmy Carruthers. Ai fost antrenorul de fotbal al copiilor mei. 40 00:02:30,818 --> 00:02:35,197 Yo, yo, yo, TikTok! Dacă ai vrut vreodată să-mi vezi 41 00:02:35,281 --> 00:02:37,741 penisul, Crăciun fericit! Abia se potrivește sub copac. 42 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Împușcă-mă, te rog. 43 00:02:39,535 --> 00:02:42,663 David, Roger Evans este încă dispărut. El nu semnează actele. 44 00:02:42,746 --> 00:02:46,584 Doar casa lui Roger mai sta în cale. - În calea ce? 45 00:02:46,709 --> 00:02:49,920 Este incitant: faza a patra a noii Cascade Înger. 46 00:02:50,212 --> 00:02:55,259 Viitoarea ta destinație preferată pentru cumpărături, mese și stil de viață. 47 00:02:55,509 --> 00:02:58,721 LA are The Grove, în curând vom avea Waters Cove! 48 00:02:59,430 --> 00:03:01,265 Nu i-ai spus despre asta?! 49 00:03:01,390 --> 00:03:04,768 Oare consiliul orășenesc nu i-a declarat casa monument? 50 00:03:04,852 --> 00:03:06,478 Aproape. 51 00:03:06,604 --> 00:03:10,357 Sunt puțin mai convingător decât a fost vreodată tatăl meu. 52 00:03:10,441 --> 00:03:12,860 Era atât de condus de emoții. 53 00:03:14,403 --> 00:03:16,280 Hai, David. Vom vorbi mai multe pe drum. 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,782 Tată, e Ajunul Crăciunului. 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,619 Păstrează-mi mâncarea caldă. Nu durează mult. 56 00:03:21,952 --> 00:03:24,788 Ai cuptor cu microunde? Încălziți mâncarea mai târziu. 57 00:03:24,872 --> 00:03:26,707 Nici o problemă. - Îmi place cuptorul cu microunde. 58 00:03:26,790 --> 00:03:29,376 Ea gătește totul în cuptorul cu microunde. 59 00:03:29,460 --> 00:03:30,753 Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 60 00:03:30,961 --> 00:03:31,962 Vino! 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,466 E în regulă, mamă, se întâmplă în fiecare Crăciun. 62 00:03:37,343 --> 00:03:38,510 Obisnuieste-te. 63 00:03:38,636 --> 00:03:40,429 Hai acasa. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,890 Henry Waters, prințul 65 00:03:42,973 --> 00:03:44,516 Angel Falls, lovește din nou. 66 00:03:46,810 --> 00:03:47,937 Să mergem, Roger! 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,315 Am stiloul aici. Încă îl întorc. 68 00:03:51,398 --> 00:03:52,691 Totul gata. 69 00:03:53,651 --> 00:03:55,694 Domnule Evans, știm despre muntele dumneavoastră de datorii. 70 00:03:55,819 --> 00:03:57,571 Chiar ai putea folosi banii. 71 00:03:57,655 --> 00:04:00,574 Așa că cred că este o idee bună să semnezi. 72 00:04:00,950 --> 00:04:02,826 Ești un bărbat decent, David. 73 00:04:02,952 --> 00:04:05,496 Dar familia mea a locuit aici de generații. 74 00:04:05,579 --> 00:04:08,999 În curând va aparține nepoatei mele. Eu nu semnez. 75 00:04:11,877 --> 00:04:14,672 Când tatăl tău a murit acum câțiva ani, Henry, 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,548 ar fi trebuit să-i lase compania lui David. 77 00:04:18,341 --> 00:04:19,718 Dar eu sunt fiul lui. 78 00:04:19,843 --> 00:04:22,763 David a fost mai mult ca un fiu pentru el decât tu ai fost vreodată. 79 00:04:22,846 --> 00:04:23,973 Ascultă, Roger. 80 00:04:24,264 --> 00:04:28,769 Tu și familia ta ați fost măsura tuturor lucrurilor de aici. 81 00:04:28,852 --> 00:04:30,521 Mai ales de Crăciun. 82 00:04:30,604 --> 00:04:33,357 Ai donat copaci, an de an. 83 00:04:33,732 --> 00:04:35,359 Dar asta a fost odată. 84 00:04:35,484 --> 00:04:36,944 Pentru că acum sunt aici. 85 00:04:37,027 --> 00:04:39,613 Privește în jurul orașului 86 00:04:39,697 --> 00:04:41,865 tău, dacă poți să ieși. 87 00:04:42,491 --> 00:04:45,828 Veți vedea că acest oraș are nevoie 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 de mine pentru a ne conduce în viitor. 89 00:04:48,455 --> 00:04:51,792 Aruncându-i din magazine și din case? 90 00:04:52,459 --> 00:04:55,546 Oamenii acestui oraș sunt viitorul lui, Henry. 91 00:04:56,547 --> 00:04:57,715 vrei sa traiesti, 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,509 muncește și fii fericit. Nu mai mult. 93 00:05:00,718 --> 00:05:02,302 Tatăl tău știa asta. 94 00:05:02,386 --> 00:05:04,638 De ce vrei să le iei asta? 95 00:05:04,722 --> 00:05:07,891 De ce vrei să le transformi în dronele tale? 96 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Roger, nu știi nimic despre tatăl meu. 97 00:05:16,025 --> 00:05:18,485 Deci să-l lăsăm afară din asta, nu? 98 00:05:23,741 --> 00:05:26,744 Aceasta este ultima ta șansă. Semn. 99 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Nu. 100 00:05:35,335 --> 00:05:36,503 Ești bine, bunicule? 101 00:05:37,755 --> 00:05:38,881 Bună, Cara. 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Doar o mică afacere de Crăciun. 103 00:05:43,427 --> 00:05:46,388 Mergi la petrecere? - Da. Sau ar trebui să rămân? 104 00:05:46,472 --> 00:05:48,640 Nu, nu, du-te. A se distra. 105 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Te iubesc, bunicule. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Mă bucur să te văd, domnule Carruthers. - De asemenea, Cara. 107 00:05:53,937 --> 00:05:56,982 Vii la cină mâine seară? Grozav. Distreaza-te la petrecere. 108 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Hei, Cara! 109 00:05:59,526 --> 00:06:01,070 Să ai grijă de tine. 110 00:06:09,912 --> 00:06:13,123 Pentru fiul meu gay. - Un curcubeu... 111 00:06:13,749 --> 00:06:16,460 ...ca decor de copac. - Nu este drăguţ? 112 00:06:17,002 --> 00:06:18,087 Exact ca tine. 113 00:06:24,927 --> 00:06:28,639 Va trebui să-l agăți de fiecare brad de Crăciun. 114 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 Pentru restul vietii tale. 115 00:06:31,809 --> 00:06:34,645 Bine, adună-i pe toți. Suntem aici acum. 116 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 Unde ai fost, surioară? - Am fost cu părinții lui Karen. 117 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 La o altă cină magică de Crăciun. 118 00:06:40,442 --> 00:06:42,569 Le-am explicat că suntem căsătoriți 119 00:06:42,653 --> 00:06:44,822 și nu doar colegii de cameră. - Ce pot sa spun? 120 00:06:44,947 --> 00:06:48,659 Părinții mei cu siguranță nu vor participa la niciun CSD în viitorul apropiat. 121 00:06:49,159 --> 00:06:51,120 Winnie, Cara așteaptă afară. 122 00:06:51,829 --> 00:06:54,039 Vii, Jimmy? - Trebuie să-mi fac părul. 123 00:06:54,790 --> 00:06:55,874 Ajută asta? 124 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Nu! 125 00:06:59,086 --> 00:07:00,838 Ne vedem atunci, mamă! - Bine. 126 00:07:00,963 --> 00:07:03,841 Nu face nimic ce nu aș face! - Nu! Împușcă-te! 127 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Gael! - Judy! 128 00:07:05,759 --> 00:07:06,760 Vai... 129 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Hei! 130 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Fără Eddie? - El vine. 131 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Robbie? - De asemenea. 132 00:07:26,029 --> 00:07:28,699 Poți să te întorci mai târziu? trebuie să mă îmbăt. 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 Clar. Ce s-a intamplat atunci? 134 00:07:31,493 --> 00:07:32,661 Henry Waters. 135 00:07:33,036 --> 00:07:36,582 Nemernicul spray bronz vrea să pună stăpânire pe tot orașul. 136 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 Se pare că singurul lucru care îi stă în cale este casa familiei mele. 137 00:07:40,711 --> 00:07:42,129 Dormi cu noi azi. 138 00:07:42,212 --> 00:07:44,882 Spune-i bunicului tău să vină la micul dejun de Crăciun. 139 00:07:45,007 --> 00:07:47,217 Un Crăciun Carruthers-Evans special. 140 00:07:47,551 --> 00:07:49,052 Ambele sunt clare. 141 00:07:51,555 --> 00:07:54,892 La naiba cu Henry Waters. - Da cu siguranta. 142 00:07:55,767 --> 00:07:57,102 El ar trebui să se „efecteze”. 143 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 Spune doar „la naiba”! - Nu pot! 144 00:08:02,149 --> 00:08:03,233 In cutie. 145 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Ieși afară, Henry! Am spus nu! 146 00:08:29,176 --> 00:08:30,761 Henry, am spus... 147 00:08:53,283 --> 00:08:55,577 La naiba, da! Crăciun! 148 00:08:57,120 --> 00:08:58,580 Da! Începem! 149 00:08:58,664 --> 00:09:00,666 IEȘIRE 150 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Uite Darla! 151 00:09:10,926 --> 00:09:13,887 De ce vii acum? - Aștepta! 152 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Câștigă, fă o fotografie! 153 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Din partea mea bună! - Într-adevăr drăguț! 154 00:09:20,310 --> 00:09:22,813 Excelent! Ei pot intra în anuar. 155 00:09:22,896 --> 00:09:24,856 Da, în sfârșit ești editor. 156 00:09:24,982 --> 00:09:26,858 Arată bine în aplicațiile la facultate. 157 00:09:27,067 --> 00:09:28,819 Sunt surprins să te văd aici, Darla. 158 00:09:28,944 --> 00:09:30,862 Nu ești pus la pământ? - Da. 159 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 Dar părinții mei o vizitează pe sora mea. 160 00:09:33,699 --> 00:09:36,994 Am un loc fără furtuni. - O, loc fără furtuni? 161 00:09:37,160 --> 00:09:39,955 Inviți pe cineva? - Înțeles. 162 00:09:40,038 --> 00:09:42,833 Aceasta va fi petrecerea de după petrecere. 163 00:09:42,958 --> 00:09:44,167 După această petrecere. 164 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Hei. 165 00:09:48,797 --> 00:09:51,174 Păi! Nu! Nu vorbi cu Kauz. 166 00:09:51,300 --> 00:09:53,051 Kauz stă acolo ca un urmăritor. 167 00:09:53,176 --> 00:09:55,012 Intens, Darla. - Glumesti de mine? Vorbesti serios cand spui asta. 168 00:09:55,137 --> 00:09:57,306 Știe că toată lumea o numește așa. 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,642 Sau, codger? - Winnie, iubito! 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,353 Spune-i fratelui tău că-i salvez fundul tot timpul. 171 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 Echipa de fotbal nu primește niciodată recunoașterea, 172 00:10:05,355 --> 00:10:07,107 dacă facem ca fundasul să arate bine. 173 00:10:07,190 --> 00:10:10,235 Jimmy este copilul model al familiei Carruthers, Robbie. 174 00:10:10,360 --> 00:10:12,362 Aaa, Winnie. - Glumeam. 175 00:10:12,654 --> 00:10:16,366 Bun. În plus, aveți New York și un viitor promițător în față. 176 00:10:16,700 --> 00:10:18,243 După absolvire, probabil că voi rămâne cu 177 00:10:18,368 --> 00:10:21,204 antrenorul echipei de juniori din toamnă. 178 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Dar, deocamdată, un tip de artist 179 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 chinuit și misterios îmi cere atenția. 180 00:10:28,170 --> 00:10:29,713 Ne vedem mai târziu, fecioare. 181 00:10:29,838 --> 00:10:31,381 Vorbeste pentru tine. 182 00:10:33,383 --> 00:10:35,218 Deci, băutura mea a dispărut. 183 00:10:35,344 --> 00:10:37,888 Am nevoie de provizii. - Vin cu tine. 184 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 BINE. 185 00:10:39,890 --> 00:10:43,101 Dragă, vrei ceva? - Nu, totul este în regulă. Dar multumesc. 186 00:10:45,062 --> 00:10:47,105 O să văd ce face Eddie. 187 00:10:47,230 --> 00:10:48,315 Fa aia. 188 00:11:17,803 --> 00:11:20,180 La naiba, ești foarte bun la sărutat. 189 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Cineva ne urmărește. 190 00:11:29,272 --> 00:11:32,234 Hei, hai să... Pleacă de aici, da? 191 00:11:40,409 --> 00:11:42,369 Luminile sunt atât de frumoase. 192 00:11:42,452 --> 00:11:44,788 Ar trebui să rămână agățați tot timpul anului. 193 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Aici? 194 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Aici este perfect. 195 00:11:52,254 --> 00:11:53,255 Sărută-mă. 196 00:11:58,760 --> 00:12:01,054 Păi! Ce ai mâncat? 197 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Nu! 198 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 Ajutor! 199 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Va rog cineva sa ma ajute! 200 00:12:49,186 --> 00:12:51,021 El este după mine! 201 00:12:59,029 --> 00:13:00,447 Winnie, stai aici! 202 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 Haide! Trebuie să plecăm! - Bine. 203 00:13:07,454 --> 00:13:09,372 Nu, Cara! Nu! 204 00:13:09,498 --> 00:13:10,916 Nu! 205 00:13:11,791 --> 00:13:13,293 Nu Nu NU! Nu, tu esti... 206 00:13:13,376 --> 00:13:15,462 Nu ești mort! Te rog trezeste-te! 207 00:13:19,382 --> 00:13:20,383 Vă rog! 208 00:13:29,100 --> 00:13:30,101 Rahat! 209 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Nu Nu... 210 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 Haide! 211 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Ridice în picioare! Daţi-i drumul! 212 00:14:42,048 --> 00:14:45,969 Haide! Mai departe! 213 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 domnule Waters? 214 00:16:08,093 --> 00:16:10,011 Angel Falls este reînnoită. 215 00:16:10,095 --> 00:16:13,473 Și plin de viață! - Orașul nostru este mai puternic ca niciodată. 216 00:16:13,556 --> 00:16:16,017 Hei, Chad! O zi plăcută! 217 00:16:16,101 --> 00:16:17,644 Toată lumea zâmbește. 218 00:16:17,727 --> 00:16:20,146 Și cu fiecare achiziție de casă de la Carruthers 219 00:16:20,230 --> 00:16:22,524 Real Estate veți primi gratuit un zâmbet de la noi! 220 00:16:23,233 --> 00:16:25,485 Pentru că de la noi nu iei doar o casă. 221 00:16:28,071 --> 00:16:29,406 Ai o casă! 222 00:16:29,572 --> 00:16:31,241 Carruthers Real Estate a fost fondată în 2023 223 00:16:33,326 --> 00:16:35,745 Nu pot să cred că a fost cea mai bună luare. 224 00:16:49,008 --> 00:16:54,681 UN AN MAI TÂRZIU 225 00:17:01,271 --> 00:17:05,108 Curs de fotografie BFA toamna 2024 226 00:17:07,193 --> 00:17:10,405 Ne pare rău să vă informăm că... 227 00:17:29,716 --> 00:17:31,634 Nu iar Crăciunul. 228 00:17:33,470 --> 00:17:35,054 Să mergem, Winnie! 229 00:17:42,604 --> 00:17:44,522 Suntem încă prea târziu! Jimmy! 230 00:17:46,316 --> 00:17:48,818 Ai auzit de NYU? - Nu încă. 231 00:17:50,570 --> 00:17:52,155 Ți-ai uitat camera. 232 00:17:53,364 --> 00:17:54,699 Nu Nu am. 233 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 Salut lume. Mirosi asta? Este Crăciunul. 234 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Decorați holul cu crengi de ilfin 235 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 Toti impreuna! Fă legământul pentru dansul vesel... 236 00:18:09,547 --> 00:18:11,549 Clopotele Sf. MARIA 237 00:18:31,861 --> 00:18:34,614 Funeraliile Waters închise din cauza încetării activității 238 00:18:41,329 --> 00:18:43,164 Mi-ai ucis fratele. 239 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 Familia ta... 240 00:18:50,171 --> 00:18:52,382 Se descurcă foarte bine datorită a ceea ce ai făcut. 241 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Întregul oraș este fericit că a murit. 242 00:18:58,638 --> 00:19:01,558 Acea noapte încă mă bântuie, Buck. 243 00:19:02,183 --> 00:19:04,352 Îmi pare rău pentru asta în fiecare zi. 244 00:19:06,479 --> 00:19:07,856 Ar trebui să te omor! 245 00:19:08,147 --> 00:19:10,441 Ar trebui să te omor pentru ce ai făcut! 246 00:19:21,369 --> 00:19:23,621 Uită-te afară! - Ninge! 247 00:19:23,746 --> 00:19:26,708 Ce grozav! - Dorința tuturor a fost îndeplinită. 248 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Presupun că ai putea spune. 249 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 Bine, iată una pentru Winnie. 250 00:19:32,422 --> 00:19:35,675 Îmi place această tradiție de a deschide un cadou în Ajunul Crăciunului. 251 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 Deschide deja! Vreau să-l văd! 252 00:19:48,855 --> 00:19:50,189 Haina de gimnastica? 253 00:19:50,398 --> 00:19:52,734 Roz! Iti place rozul! 254 00:19:53,359 --> 00:19:54,652 Bravo, David! 255 00:19:54,777 --> 00:19:56,863 Culoarea a fost greu de obținut. 256 00:19:56,946 --> 00:19:58,656 David, nu. Nu. 257 00:19:59,490 --> 00:20:01,451 Nemernicul mi-a dat un cântar. 258 00:20:01,534 --> 00:20:03,786 Te auzim șoptind. - Ce se întâmplă? 259 00:20:03,870 --> 00:20:06,539 Nu le dai niciodată femeilor nimic care să aibă legătură cu corpul lor! 260 00:20:06,623 --> 00:20:09,375 Asta nu e niciodată în regulă. Nici măcar dacă vine de la propriul tău tată. 261 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 Atunci cu siguranță nu! - Oh, ce! 262 00:20:11,753 --> 00:20:13,880 E amuzant totuși. Inițialele tale sunt pe el. 263 00:20:13,963 --> 00:20:15,757 Haide! Pune-l pe el! 264 00:20:15,840 --> 00:20:18,760 Judy, poate o va face mai târziu. 265 00:20:19,302 --> 00:20:20,386 Winnie. 266 00:20:20,470 --> 00:20:23,348 Haide, îmbracă-l. Pentru noi. 267 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Vă rog. 268 00:20:26,267 --> 00:20:27,268 BINE. 269 00:20:27,352 --> 00:20:28,728 Grozav! - Bine. 270 00:20:31,356 --> 00:20:32,523 Şaradă? 271 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 Crăciun sfânt! 272 00:20:42,992 --> 00:20:44,911 Poftim, mamă și tata. 273 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 unde este toata lumea? 274 00:20:48,665 --> 00:20:51,834 Ei bine, fratele tău a primit un camion nou. 275 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Ce?! 276 00:20:56,547 --> 00:20:58,383 Eşti serios?! 277 00:20:59,759 --> 00:21:02,845 O Doamne! E total nebun! 278 00:21:02,971 --> 00:21:06,265 Partenerul meu de afaceri trebuie să conducă cu stil. 279 00:21:08,893 --> 00:21:09,894 Intră! 280 00:21:10,520 --> 00:21:11,980 Glumești cu mine?! 281 00:21:12,522 --> 00:21:14,440 Winnie, expresie. - Unde este problema? 282 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Este pentru noi doi. 283 00:21:15,900 --> 00:21:18,528 Îl poți plimba oricând. El ne aparține. 284 00:21:18,653 --> 00:21:19,862 Frumoasă încercare, Jimmy. 285 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 Dar tata îmi dă un trening lesbian?! 286 00:21:22,031 --> 00:21:25,618 Hei! Nu vom purta niciodată așa ceva. - Îmi pare rău, mătușă Gale. 287 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Și iei un camion al naibii? 288 00:21:28,287 --> 00:21:31,541 V-am oferit amândurora ceva de care aveți nevoie. 289 00:21:34,002 --> 00:21:37,797 Poți te rog să nu mai ignori ce s-a întâmplat anul trecut? 290 00:21:38,047 --> 00:21:39,549 Au murit oameni. 291 00:21:39,632 --> 00:21:42,510 Cel mai bun prieten al meu a fost ucis. 292 00:21:42,593 --> 00:21:45,304 Cara și bunicul ei petrecuseră fiecare Crăciun cu noi. 293 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 Te porți de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat! 294 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 Winnie, trebuie să renunți în sfârșit. 295 00:21:50,727 --> 00:21:52,061 Serios acum? 296 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 L-am ucis pe domnul Waters! 297 00:21:55,606 --> 00:21:58,067 L-am prajit pana devine crocant! Și nu vorbim niciodată despre asta! 298 00:21:58,359 --> 00:22:01,362 Tot orașul nu vorbește niciodată despre asta! 299 00:22:02,905 --> 00:22:05,616 Toată lumea pur și simplu continuă. 300 00:22:05,742 --> 00:22:08,578 Winnie, e Ajunul Crăciunului. 301 00:22:08,703 --> 00:22:10,747 De ce vrei să reînvie asta? 302 00:22:18,546 --> 00:22:21,966 Are un motor de 6,2 litri, 303 00:22:22,091 --> 00:22:23,760 ceea ce este destul de nebunesc. 304 00:22:33,603 --> 00:22:34,979 Crăciun fericit, micuțule. 305 00:22:43,780 --> 00:22:44,947 PETRECERE DE CRĂCIUN ÎN LOCUL MEU! O NOUĂ TRADIȚIE. ORA 19 306 00:22:45,031 --> 00:22:46,032 19:00 se încinge. E deja după 19:00... 307 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 UNDE EȘTI? BUNA ZIUA?? 308 00:22:47,450 --> 00:22:48,576 Winnie, de ce mă ignori? Crăciun fericit, Winnie 309 00:22:48,659 --> 00:22:50,036 Prietenul tău Robbie? 310 00:22:51,412 --> 00:22:52,872 Destul de obositor. 311 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Robbie? 312 00:23:14,811 --> 00:23:16,687 Vicki, hei. Ai un moment? 313 00:23:16,813 --> 00:23:18,815 Ce vrea sa insemne asta? Jucăm la aruncarea ursulețului. 314 00:23:19,148 --> 00:23:22,693 Primul care a obținut cinci victorii. Și sunt înainte patru la doi. 315 00:23:23,444 --> 00:23:24,987 Uau, tare. 316 00:23:25,071 --> 00:23:28,157 Cine este acest bătrân nemernic? - Vecinul ciudat al lui Robbie? 317 00:23:28,449 --> 00:23:30,451 Nu știu, dar a adus gume de marijuana cu el. 318 00:23:30,535 --> 00:23:32,411 Vrei una? - Nu. 319 00:23:32,495 --> 00:23:35,540 L-ai văzut pe Robbie? - Nu. Aruncă o privire în subsol. 320 00:23:35,915 --> 00:23:37,834 Ai văzut asta? Am castigat. 321 00:23:43,506 --> 00:23:44,507 Robbie? 322 00:23:48,553 --> 00:23:51,556 Crăciun fericit 323 00:23:53,683 --> 00:23:55,685 Hei înapoi. - Ce? 324 00:23:55,810 --> 00:23:57,603 Mi-ai spus „hei” la petrecerea de 325 00:23:57,687 --> 00:23:59,689 anul trecut, iar acum spun „hei” înapoi. 326 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 BINE. 327 00:24:02,608 --> 00:24:05,611 Bernie, nu? - Da, Bernie, exact. 328 00:24:06,195 --> 00:24:07,864 Deci, "Bernie exact"... 329 00:24:08,531 --> 00:24:10,908 Amuzant. - L-ai văzut pe prietenul meu prost Robbie? 330 00:24:11,033 --> 00:24:13,119 Da. El este în grădină. 331 00:24:14,745 --> 00:24:17,498 In sfarsit taci! - Îl caut pe Robbie. 332 00:24:17,582 --> 00:24:19,709 Este în spălătorie. 333 00:24:20,710 --> 00:24:25,173 Nu ai spus că e afară? - Da, tocmai l-am văzut acolo. 334 00:24:25,464 --> 00:24:27,884 Kauz minte. E în spălătorie. 335 00:24:30,761 --> 00:24:32,221 Pleacă de aici, codgerule! 336 00:24:34,765 --> 00:24:36,559 Esti foarte precis. 337 00:24:44,233 --> 00:24:45,484 Wow. 338 00:24:45,568 --> 00:24:47,653 Chiar acum. Serios acum? 339 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 Hei, Winnie! 340 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 Winnie, stai! 341 00:24:52,992 --> 00:24:54,619 Eu însfârșit. 342 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 M-am săturat de secret. 343 00:24:57,121 --> 00:24:58,497 "In cele din urma"?! 344 00:24:58,581 --> 00:25:01,167 Doamne, Darla. Te prind și ești ușurat? 345 00:25:01,250 --> 00:25:03,002 Oarecum. Da. 346 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 Nu pot să cred... voi doi sunteți naibii! 347 00:25:07,006 --> 00:25:08,925 Îmi pare rău, dar nu ești cu adevărat acolo. 348 00:25:09,008 --> 00:25:10,927 Asta se întâmplă de un an acum, 349 00:25:11,052 --> 00:25:13,721 și nu ai observat niciodată nimic. - Pentru un an? 350 00:25:14,055 --> 00:25:16,599 Rahat. Nu am vrut să aflați așa. 351 00:25:16,724 --> 00:25:17,808 Robbie! 352 00:25:17,934 --> 00:25:19,894 El iese! 353 00:25:20,228 --> 00:25:21,229 Winnie, nu pleca! 354 00:25:21,520 --> 00:25:23,773 Moment! Ai acoperit-o pentru ea, nu-i așa, codgerule? 355 00:25:23,898 --> 00:25:26,984 Nu, am vrut să te protejez... - Mă pot descurca fără ajutorul tău! 356 00:25:44,961 --> 00:25:46,128 Rahat. 357 00:26:35,720 --> 00:26:37,096 Nici un loc de studiu. 358 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Nu e cel mai bun prieten. 359 00:26:41,267 --> 00:26:42,685 Fără prieten. 360 00:26:49,317 --> 00:26:50,860 Nimanui nu-i pasa. 361 00:26:52,278 --> 00:26:54,196 De parcă nu aș exista. 362 00:27:00,369 --> 00:27:02,288 Toată lumea ar fi mai bine 363 00:27:04,206 --> 00:27:05,666 dacă eu... 364 00:27:07,710 --> 00:27:08,919 ... nu s-ar fi născut niciodată. 365 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Băieți, ați văzut asta? A fost o pană de curent sau ceva? 366 00:27:59,428 --> 00:28:00,763 O Doamne! 367 00:28:06,852 --> 00:28:09,313 Imobiliare Waters De Vanzare 368 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 Ajutați-mă! 369 00:28:12,733 --> 00:28:13,734 Ajutor! 370 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Ape inghetata 371 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 Rahat! 372 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Ajutor! Sunt pe doc la Angel Park! Cineva vrea să mă omoare! 373 00:28:33,754 --> 00:28:35,256 Mi-ai spart fereastra? 374 00:28:35,339 --> 00:28:37,967 Buck, e după mine! A vrut să mă omoare! 375 00:28:38,968 --> 00:28:40,344 Ingerul? - Ce?! 376 00:28:41,303 --> 00:28:42,304 Da! 377 00:28:45,808 --> 00:28:48,269 Hei, Chuck? Am nevoie de ajutor. 378 00:28:51,313 --> 00:28:54,275 ...ceva despre creta pe care o folosim pentru a contura oamenii. 379 00:28:54,859 --> 00:28:59,780 Și mai multă bandă de precauție. Cred că ar trebui să blocăm asta mai mult. 380 00:29:00,865 --> 00:29:03,993 Chip! Putem chema o echipă de câini? 381 00:29:04,076 --> 00:29:08,289 Nu va ajuta să-l prindă, dar va ajuta cu starea de spirit. 382 00:29:09,081 --> 00:29:12,460 Arata bine. Desigur, nu mă refer la cadavru... 383 00:29:12,751 --> 00:29:14,211 Dolar! - Da. 384 00:29:14,837 --> 00:29:16,422 De când ești ofițer de poliție? 385 00:29:18,090 --> 00:29:19,175 Ne cunoastem? 386 00:29:19,300 --> 00:29:20,759 Unde este șeriful? 387 00:29:21,260 --> 00:29:24,013 Eu sunt șeriful. Sheriff Waters. Un pic mai mult respect. 388 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 BINE. 389 00:29:27,057 --> 00:29:29,768 Ce se intampla aici? Unde este șeriful Beatty și de 390 00:29:29,852 --> 00:29:32,271 ce toată lumea se poartă de parcă nu ar fi mare lucru? 391 00:29:32,354 --> 00:29:34,190 Doamnă... - Eu sunt Winnie, știți asta. 392 00:29:34,273 --> 00:29:36,066 BINE. Winnie. 393 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Șeriful Beatty a fost ucis acum aproape un an. 394 00:29:38,861 --> 00:29:40,196 De atunci sunt la conducere. 395 00:29:42,406 --> 00:29:44,492 Aceasta este o glumă. - Acesta este adevarul. 396 00:29:45,367 --> 00:29:48,787 Șeriful Beatty a fost ucis la scurt timp după crimele Angel Park. 397 00:29:48,871 --> 00:29:51,415 A fost victima numărul cinci. - Cinci? 398 00:29:52,917 --> 00:29:54,460 Au fost mai mult de cinci? 399 00:29:54,543 --> 00:29:57,129 Cât de multe sunt acolo? - Ei bine, cu asta... 400 00:29:58,214 --> 00:29:59,381 26 sau 27. 401 00:30:00,090 --> 00:30:02,176 Îngerul lovește la fiecare câteva săptămâni. 402 00:30:04,428 --> 00:30:06,972 Cum poate fi asta? Toată lumea știe cine a fost. 403 00:30:07,932 --> 00:30:09,350 Știi cine a fost? 404 00:30:10,559 --> 00:30:12,478 Cine a facut asta? - Ta... 405 00:30:12,561 --> 00:30:14,063 Hei! -...Frate. 406 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Este ea? - Da! 407 00:30:15,481 --> 00:30:17,942 Primul martor, nu, Buck? - Da. 408 00:30:18,067 --> 00:30:20,236 Buna ziua! Eu sunt Henry Waters. 409 00:30:20,361 --> 00:30:22,905 Te simți bine? Totul este bine. 410 00:30:23,072 --> 00:30:25,032 Hei, ia-o mai ușor. 411 00:30:25,366 --> 00:30:28,369 Liniște. Îți invadez zona de distanță. 412 00:30:29,036 --> 00:30:32,581 Ar trebui să știți că aveți întregul sprijin al orașului. 413 00:30:32,915 --> 00:30:36,085 Dacă ai nevoie de ceva, anunță-l pe unchiul Buck. 414 00:30:36,168 --> 00:30:38,420 În calitate de primar, vreau să vă spun 415 00:30:38,546 --> 00:30:41,090 că aveți un prieten aici, în Angel Falls. 416 00:30:41,215 --> 00:30:43,467 Doar vizitați orașul nostru 417 00:30:43,592 --> 00:30:45,511 sau aveți familie aici? 418 00:30:47,012 --> 00:30:49,098 Oh, nu poate vorbi de frică. 419 00:30:49,181 --> 00:30:52,059 Nu-i nimic. Esti in siguranta. 420 00:30:52,142 --> 00:30:53,602 Ea știe cine este făptuitorul. 421 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 De fapt? 422 00:31:00,359 --> 00:31:03,487 De fapt, nu știu. Mi-am promis. 423 00:31:04,405 --> 00:31:06,365 Am fost urmărit, dar apoi a dispărut. 424 00:31:06,949 --> 00:31:09,118 Nu i-am văzut fața. Din nefericire nu. 425 00:31:09,868 --> 00:31:10,911 Norocos. 426 00:31:13,455 --> 00:31:16,292 Era cam înălțimea ta, primar. 427 00:31:21,046 --> 00:31:22,131 Altceva? 428 00:31:23,382 --> 00:31:24,383 Nu. 429 00:31:29,972 --> 00:31:32,891 Nu ai nimic de făcut, Buck? Scrie un raport? 430 00:31:33,309 --> 00:31:35,561 Ei bine, eu... - Fii cu ochii pe fata asta. 431 00:31:36,437 --> 00:31:37,646 În ce ordine? 432 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 mama! Slavă domnului. 433 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 mama! 434 00:32:07,176 --> 00:32:08,427 Ești beat? 435 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 Ce faci aici? 436 00:32:10,929 --> 00:32:14,558 Am dat clic ca pizza să fie pusă în fața ușii. 437 00:32:17,019 --> 00:32:18,062 Unde e Jimmy? 438 00:32:18,312 --> 00:32:20,356 Jimmy! Jimmy, ești aici? 439 00:32:20,439 --> 00:32:21,440 Hei! 440 00:32:22,524 --> 00:32:24,193 Ce se petrece aici? Cine eşti tu? 441 00:32:24,360 --> 00:32:25,694 Tată, unde e Jimmy? 442 00:32:26,236 --> 00:32:29,239 Ce? Asta ar trebui să fie o glumă? 443 00:32:30,658 --> 00:32:31,992 Nu este amuzant. 444 00:32:36,664 --> 00:32:37,665 Jimmy! 445 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Hei! 446 00:32:40,709 --> 00:32:41,710 Jimmy! 447 00:32:55,057 --> 00:32:57,017 Îl cauți pe Jimmy? De ce? 448 00:32:57,559 --> 00:32:59,103 Trebuie să-l găsesc. 449 00:32:59,353 --> 00:33:00,396 Pentru ce motiv? 450 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Am nevoie de ajutorul lui. 451 00:33:03,524 --> 00:33:04,733 Aoleu. 452 00:33:06,652 --> 00:33:09,738 Jimmy e mort. 453 00:33:13,409 --> 00:33:15,285 Nu, eu... 454 00:33:15,411 --> 00:33:16,995 Asta e imposibil. 455 00:33:17,079 --> 00:33:19,206 Îmi pare foarte rău. - L-am salvat. 456 00:33:19,289 --> 00:33:22,084 Jur. Jur că l-am salvat. 457 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Pleacă de aici. 458 00:33:23,627 --> 00:33:25,587 Cu blândețe. Cred că e în stare de șoc. 459 00:33:25,671 --> 00:33:28,006 Fiul meu a fost ucis acum un an. 460 00:33:28,465 --> 00:33:30,718 am avut un copil. Acum nu am unul. 461 00:33:31,552 --> 00:33:33,303 Ieși din casa asta! 462 00:33:34,596 --> 00:33:35,597 Îmi pare rău. 463 00:34:01,665 --> 00:34:04,501 DEMON DACA 464 00:34:04,626 --> 00:34:06,795 Cetăţeni din Angel Falls, 465 00:34:07,129 --> 00:34:09,465 Acesta este primarul tău preferat, care îți 466 00:34:09,590 --> 00:34:12,342 reamintește că staționul este într-o oră. 467 00:34:13,469 --> 00:34:16,722 Intră devreme și fă-ți niște ciocolată caldă. 468 00:34:18,223 --> 00:34:20,391 Alege-l pe Henry Waters pentru primarul Protectorul Angel Falls 469 00:34:26,148 --> 00:34:27,232 Moda apelor 470 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 Primarul dvs. Protectorul Cascadelor Angel 471 00:34:40,661 --> 00:34:41,455 Primarul Waters 472 00:34:41,538 --> 00:34:42,748 Henry Waters. 473 00:34:44,123 --> 00:34:45,375 El deține totul. 474 00:34:57,513 --> 00:35:01,099 Waters Cove - Un cadou generos pentru tine de la Henry Waters 475 00:35:07,481 --> 00:35:09,358 Waters Cove - proiect de construcție 476 00:35:09,441 --> 00:35:12,778 "Sunt cel mai bun. La naiba cu restul." Curând 477 00:35:41,598 --> 00:35:44,309 Moșul mă enervează 478 00:35:46,562 --> 00:35:49,147 Vecinul amuzant Pete. Vicki. 479 00:35:49,523 --> 00:35:50,607 Ce fumezi? 480 00:35:51,733 --> 00:35:53,902 Metafetamina veche. 481 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 L-ai văzut pe Robbie? Sau Darla? 482 00:36:02,202 --> 00:36:03,745 Am nevoie de ajutorul vostru. 483 00:36:05,372 --> 00:36:06,373 Buna ziua? 484 00:36:27,811 --> 00:36:29,271 Doamne, Bernie! 485 00:36:31,773 --> 00:36:33,775 Buna ziua. - Tu mă cunoști? 486 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Nu. 487 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 Atunci de ce te comporți așa? 488 00:36:38,572 --> 00:36:39,573 Nici o idee. 489 00:36:39,823 --> 00:36:40,949 BINE. 490 00:36:41,283 --> 00:36:42,451 Lucru ciudat. 491 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Cred că sunt mort sau invizibil. 492 00:36:45,704 --> 00:36:47,205 Te văd. 493 00:36:47,289 --> 00:36:50,334 Te vedem cu toții, de aceea nu ești nici mort, nici invizibil. 494 00:36:50,459 --> 00:36:52,336 Corect. Inteleg asta. 495 00:36:52,461 --> 00:36:55,297 Doar că... nu mă cunoști, nu-i așa? 496 00:36:55,380 --> 00:36:58,258 Corect, nu te cunosc. - Și nimeni altcineva de aici nu mă cunoaște. 497 00:36:58,383 --> 00:36:59,885 Tara! Mă cunoști? 498 00:37:00,761 --> 00:37:01,762 Nu. 499 00:37:03,889 --> 00:37:05,515 Ciad! Mă cunoști? 500 00:37:05,641 --> 00:37:07,643 Mi-ar place asta. - Păi! Nu! Ramas bun! 501 00:37:07,768 --> 00:37:09,478 Vezi? Nimeni nu ma cunoaste. 502 00:37:09,603 --> 00:37:11,605 Nimeni din tot orașul nu mă cunoaște. 503 00:37:12,564 --> 00:37:13,565 Asa de... 504 00:37:14,816 --> 00:37:15,901 Cine eşti tu? 505 00:37:15,984 --> 00:37:18,987 Eu sunt Winnie Carruthers. sora lui Jimmy Carruthers. 506 00:37:20,697 --> 00:37:21,740 BINE. 507 00:37:21,823 --> 00:37:24,993 Acesta este total bolnav. Glumești cu mine? 508 00:37:25,327 --> 00:37:27,537 Vrei să mă sperii? Este cineva pe cale să râdă de mine? 509 00:37:27,663 --> 00:37:30,707 Toată școala mă hărțuiește. Dar asta e cu adevărat grotesc. 510 00:37:30,832 --> 00:37:32,751 Bernie, mergem la aceeași școală. 511 00:37:32,834 --> 00:37:34,419 Nu cred. 512 00:37:35,837 --> 00:37:37,255 Dar așa a fost. 513 00:37:37,464 --> 00:37:38,882 Trebuie să mă ajuți. 514 00:37:41,510 --> 00:37:43,804 Nu, nu chiar... - Robbie și Darla. 515 00:37:43,887 --> 00:37:46,306 Ei sunt cuplul It. Aceasta este casa lui. 516 00:37:46,556 --> 00:37:47,641 Știu. 517 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 Era pur și simplu invizibilă și acum știe cui îi aparține această casă. 518 00:37:51,269 --> 00:37:52,604 Hotaraste-te. 519 00:37:55,941 --> 00:37:56,942 Robby. 520 00:37:57,859 --> 00:37:58,860 Darla. 521 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Aceștia suntem noi. 522 00:38:02,489 --> 00:38:03,865 Sunteți amândoi îndrăgostiți? 523 00:38:04,825 --> 00:38:06,702 De trei ani, da. 524 00:38:08,328 --> 00:38:10,580 Ne știi numele. Care este a ta? 525 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 Winnie. 526 00:38:14,793 --> 00:38:16,503 Bine, bine... 527 00:38:16,712 --> 00:38:18,463 Mă bucur, Winnie. 528 00:38:35,480 --> 00:38:36,565 Rahat! 529 00:38:38,942 --> 00:38:40,902 Loveste-ma! Dă-mă cu piciorul în mingi! 530 00:38:43,739 --> 00:38:45,532 Ce naiba faci? 531 00:38:46,408 --> 00:38:48,410 Cum arată, frate? 532 00:38:48,535 --> 00:38:50,370 Mă bate în fund! 533 00:38:52,706 --> 00:38:54,499 Ce fel de oraș este acesta? 534 00:39:05,552 --> 00:39:07,429 Luminile arată atât de bine. 535 00:39:16,646 --> 00:39:18,815 Doamne, au fost mai multe crime. 536 00:39:19,107 --> 00:39:20,609 Și? - Și? 537 00:39:20,859 --> 00:39:23,737 Omule, au murit oameni. Mai multi oameni. 538 00:39:23,904 --> 00:39:25,113 Şi ce dacă? 539 00:39:25,697 --> 00:39:28,825 Ar trebui să încetez să-mi trăiesc viața din cauza asta? 540 00:39:29,951 --> 00:39:31,870 Trăiește într-o frică constantă? 541 00:39:32,788 --> 00:39:35,832 Lasă asta să-mi strice distracția? Glumești de mine? Vorbești serios când spui asta. 542 00:39:35,957 --> 00:39:38,085 Trebuie să fiu beat ca să ascult în continuare asta. 543 00:39:38,376 --> 00:39:40,670 Ce am spus? - Beat! 544 00:39:42,839 --> 00:39:44,800 Sunt atât de greșit înțeles. 545 00:40:15,664 --> 00:40:16,665 Ajutați-mă! 546 00:40:27,175 --> 00:40:29,136 Deschide ușa blestemata! 547 00:40:49,573 --> 00:40:50,574 Vă rog. 548 00:41:20,937 --> 00:41:23,148 Ne întâlnim în seara asta 549 00:41:23,481 --> 00:41:25,108 Sunt cu adevărat îndrăgostiți. 550 00:41:25,233 --> 00:41:26,985 Sună-mă mai târziu, iubito. 551 00:41:42,959 --> 00:41:47,505 Carruthers... Carruthers... Carruthers... Eu chiar nu exist. 552 00:42:04,022 --> 00:42:06,107 Din păcate, cetățenii din Angel Falls, 553 00:42:06,650 --> 00:42:08,693 criminalul a lovit din nou. 554 00:42:08,902 --> 00:42:11,988 Dar vreau să știi că lucrez la asta. 555 00:42:12,113 --> 00:42:13,823 Voi rezolva problema. 556 00:42:13,949 --> 00:42:16,868 Bărbații mei sunt mai mult decât egali cu situația. 557 00:42:17,285 --> 00:42:18,912 Vă rugăm să vă mângâiați în acest... 558 00:42:18,995 --> 00:42:19,996 Doamne! 559 00:42:20,705 --> 00:42:22,290 Bine, vorbesc cu tine! 560 00:42:22,624 --> 00:42:25,043 De ce apari peste tot? 561 00:42:25,293 --> 00:42:26,628 Nu te vrem aici. 562 00:42:26,711 --> 00:42:28,797 Există crimă de un an și ai o petrecere? 563 00:42:30,131 --> 00:42:32,801 Au fost crime de un an și încă îi tratezi ca pe un rahat? 564 00:42:33,218 --> 00:42:35,971 Și drogurile? - Suntem îndurerați, bine? 565 00:42:37,097 --> 00:42:40,684 Nu-ți mai strânge buzele, Vicki. Gura ta arată ca un nemernic. 566 00:42:43,144 --> 00:42:45,146 Haide, codger. Noi disparem. 567 00:42:45,730 --> 00:42:47,274 Cine eşti tu?! 568 00:42:48,149 --> 00:42:49,234 Mare petrecere. 569 00:42:52,279 --> 00:42:54,864 Gura mea nu arată ca un nemernic. 570 00:42:56,283 --> 00:42:58,660 Doamne, le-ai văzut fețele? Oh nu! 571 00:42:58,743 --> 00:43:00,996 Sper că nu se vor gândi la asta pentru tot restul vieții. 572 00:43:01,079 --> 00:43:02,330 Bernie, stai! - Ce? 573 00:43:03,164 --> 00:43:05,083 Criminalul încă face rău, nu? 574 00:43:05,166 --> 00:43:06,710 Și cum, da. 575 00:43:06,835 --> 00:43:08,336 Trebuie să-l oprim. 576 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 Vino cu mine. 577 00:43:13,133 --> 00:43:16,011 Pete prost. Cod prost. 578 00:43:16,094 --> 00:43:18,763 Și celălalt? Cine este ea? 579 00:43:19,306 --> 00:43:22,183 Doamne, nu-mi pasă. Ce naiba. 580 00:43:49,085 --> 00:43:51,087 Ești mereu singur de Crăciun? 581 00:43:51,379 --> 00:43:53,340 Tatăl meu a prins-o pe mama mea... 582 00:43:54,299 --> 00:43:56,885 Ne-a părăsit când eram mic și 583 00:43:57,010 --> 00:44:00,138 mama e de obicei cu un nemernic. 584 00:44:01,348 --> 00:44:03,058 Fac ce pot. 585 00:44:05,143 --> 00:44:06,728 E frumos, Bernie. 586 00:44:19,074 --> 00:44:20,325 Ai proiectat asta? 587 00:44:21,076 --> 00:44:22,160 Și aceia. 588 00:44:22,994 --> 00:44:24,746 Dacă adun banii împreună, mă voi 589 00:44:24,871 --> 00:44:26,998 muta la New York și voi studia moda. 590 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Real? 591 00:44:29,084 --> 00:44:31,086 NYCU a fost și planul meu. 592 00:44:32,253 --> 00:44:33,254 A fost. 593 00:44:33,755 --> 00:44:34,798 Fotografie. 594 00:44:35,090 --> 00:44:36,674 Nu a ieșit până la urmă. 595 00:44:36,800 --> 00:44:39,094 Poate va fi și vom merge împreună. 596 00:44:43,681 --> 00:44:46,101 Wow. Ai facut asta? 597 00:44:47,102 --> 00:44:48,770 Asta îmi dă stabilitate. 598 00:44:49,938 --> 00:44:53,441 Stai, ce vrei să spui cu asta? - Victimele au fost în mare parte adolescenți. 599 00:44:53,983 --> 00:44:55,693 El ucide la fiecare câteva săptămâni. 600 00:44:57,320 --> 00:44:58,905 Sunt Henry Waters. 601 00:45:01,408 --> 00:45:03,034 Nu mă crezi. 602 00:45:03,368 --> 00:45:04,369 Vreau să spun, 603 00:45:04,994 --> 00:45:07,747 Am stat sub aurora boreală și am spus că toată lumea 604 00:45:07,831 --> 00:45:10,750 ar fi mai bine dacă nu aș fi existat niciodată. 605 00:45:11,167 --> 00:45:12,419 Dorință împlinită. 606 00:45:12,710 --> 00:45:16,172 Pentru că acum experimentez cum este Angel Falls fără mine. 607 00:45:17,924 --> 00:45:20,427 La școală, toată lumea te numește codru. 608 00:45:20,718 --> 00:45:24,139 Nu „un codificator”. Te-au numit literalmente „Kauz”. 609 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 De unde pot să știu asta? 610 00:45:26,474 --> 00:45:28,726 Asta ai auzit de la Vicki în seara asta. 611 00:45:29,102 --> 00:45:32,313 Doar ascultă-mă. În ultima Ajun de Crăciun 612 00:45:32,856 --> 00:45:34,983 În primul rând, domnul Evans a fost ucis în casa lui. 613 00:45:35,066 --> 00:45:38,027 Apoi Eddie și Cara la petrecerea din parc. 614 00:45:38,153 --> 00:45:39,154 Și... 615 00:45:40,947 --> 00:45:42,031 ...Jimmy. 616 00:45:45,201 --> 00:45:47,454 În versiunea în care încă mai exist, 617 00:45:47,745 --> 00:45:50,915 L-am ucis pe criminal și a fost Henry Waters. 618 00:45:51,166 --> 00:45:54,169 I-a ucis pe Eddie și Cara, apoi ne-a vânat pe mine și pe Jimmy. 619 00:45:54,294 --> 00:45:57,005 Dar l-am ucis. L-am salvat pe Jimmy. 620 00:45:57,130 --> 00:45:59,799 L-ai scos pe ucigaș și ai spus că este primarul Waters. 621 00:45:59,883 --> 00:46:01,050 El a fost! 622 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Dumnezeule. 623 00:46:09,517 --> 00:46:11,352 Nu am fost acolo să-l salvez. 624 00:46:13,897 --> 00:46:15,356 Și acum e mort. 625 00:46:17,025 --> 00:46:20,487 Toți adolescenții uciși aparțineau unor familii cu afaceri în oraș. 626 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 Sau aveau magazine în oraș. 627 00:46:23,531 --> 00:46:25,867 A avut? - Copiii au murit. 628 00:46:25,950 --> 00:46:27,160 Și apoi magazinele. 629 00:46:27,243 --> 00:46:30,038 Nu ai fost acolo să-l oprești, așa că a continuat. 630 00:46:31,873 --> 00:46:34,083 Acum tot blestemat de oraș îi aparține. 631 00:46:34,167 --> 00:46:37,045 E ca și cum toată lumea tocmai ar fi renunțat. 632 00:46:37,462 --> 00:46:39,797 Și îi place să ucidă. 633 00:46:42,175 --> 00:46:45,929 vreau sa te cred. Adică, este plauzibil. 634 00:46:46,346 --> 00:46:47,889 Henry Waters este un măgar. 635 00:46:47,972 --> 00:46:50,016 El este primar. L-a ucis pe ultimul șerif, 636 00:46:50,099 --> 00:46:52,560 pentru ca fratele său TikTok, Buck, să poată prelua, 637 00:46:52,894 --> 00:46:55,480 făcând primarul Waters de neatins. 638 00:46:57,565 --> 00:46:59,192 Dar să zicem 639 00:47:00,276 --> 00:47:02,237 esti doar o fata, 640 00:47:02,987 --> 00:47:08,826 o fată posibil nebună pe 641 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 care nimeni nu o cunoaște. 642 00:47:11,246 --> 00:47:15,166 Și în ziua în care te vei 643 00:47:15,250 --> 00:47:17,252 dezvălui în oraș, va mai fi un alt... 644 00:47:18,586 --> 00:47:19,921 ...Masacru. 645 00:47:25,218 --> 00:47:28,096 Și apoi o altă crimă, 646 00:47:28,429 --> 00:47:31,558 la petrecerea la care tocmai am fost. - Ce? 647 00:47:32,350 --> 00:47:34,394 Pete a fost ucis la petrecere, Winnie. 648 00:47:36,229 --> 00:47:38,606 Dar am fost cu tine. - Ai ieșit singur. 649 00:47:40,400 --> 00:47:43,111 Haide, Bernie! Nu am fost eu! 650 00:47:43,236 --> 00:47:44,571 Cum pot fi sigur? 651 00:47:49,284 --> 00:47:50,285 Daţi-i drumul! 652 00:48:06,926 --> 00:48:07,969 Hai! Hai! Hai! 653 00:48:08,052 --> 00:48:10,930 La naiba, nu tu ești criminalul! E adevărat, nu exiști! 654 00:48:11,014 --> 00:48:12,390 Tu ești George Bailey! 655 00:48:12,473 --> 00:48:15,143 Vrei să fii Clarence al meu? - În orice caz! 656 00:48:17,478 --> 00:48:21,357 Cetățeni din Angel Falls, acesta este primarul dumneavoastră care vorbește pentru a vă ține în siguranță 657 00:48:21,482 --> 00:48:24,986 si va doresc un Craciun Fericit! - Aștepta. Moment. 658 00:48:25,069 --> 00:48:28,281 Începe curfew! E timpul sa dormi. 659 00:48:28,406 --> 00:48:30,199 Este minunat. 660 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 A explodat când mi-am exprimat dorința. 661 00:48:33,995 --> 00:48:35,580 Nu ar trebui să fie aici. 662 00:48:36,247 --> 00:48:37,457 Ce vrei să spui? 663 00:48:37,915 --> 00:48:41,461 Aurora nordică este foarte rare aici, nu suntem suficient de aproape de Arctica. 664 00:48:42,295 --> 00:48:43,546 Dar este acolo. 665 00:48:44,213 --> 00:48:45,423 Exact ca tine. 666 00:48:49,510 --> 00:48:51,512 Asta nu poate fi o coincidență. 667 00:48:57,352 --> 00:48:58,353 Vino cu mine. 668 00:49:03,399 --> 00:49:05,526 Mai este deschis? - Da, este singurul 669 00:49:05,652 --> 00:49:08,488 asta nu-i aparține lui Henry Waters. - Cum intrăm? 670 00:49:09,530 --> 00:49:10,948 Lucrez aici. 671 00:49:11,032 --> 00:49:12,617 STIU CE AI FACUT CRACIUNUL trecut 672 00:49:12,700 --> 00:49:14,077 O POVESTE DE CRACIUN 673 00:49:15,453 --> 00:49:17,205 Vom fi în siguranță aici peste noapte, Winnie. 674 00:49:17,955 --> 00:49:19,290 Calma! 675 00:49:20,249 --> 00:49:22,043 Acesta este locul meu de confort. 676 00:49:36,432 --> 00:49:37,433 Mulțumiri. 677 00:49:37,600 --> 00:49:40,395 Dumnezeu să te ferească. - Pah! Prostii! 678 00:49:40,520 --> 00:49:42,397 Chestii stupide de Crăciun? Nu poți să fii serios. 679 00:49:42,522 --> 00:49:44,065 Acesta este unul dintre filmele mele preferate. 680 00:49:44,148 --> 00:49:45,525 Ce drept ai să fii fericit? 681 00:49:45,608 --> 00:49:47,151 Ce motiv să fii fericit? 682 00:49:47,235 --> 00:49:48,569 Ești destul de sărac. 683 00:49:48,653 --> 00:49:50,655 Ei bine, cu ce drept ai să fii morocănos? 684 00:49:50,738 --> 00:49:52,240 Ce motiv să fii morocănos? 685 00:49:52,365 --> 00:49:53,449 Ești destul de bogat. 686 00:49:53,574 --> 00:49:54,575 Victorie? 687 00:49:56,327 --> 00:49:59,372 Te-a durut a fi nenăscut? 688 00:50:01,249 --> 00:50:04,168 Sunt obosit, Bernie. Putem lăsa asta în pace? 689 00:50:08,256 --> 00:50:10,758 Ce este? - Am atât de multe întrebări. 690 00:50:13,052 --> 00:50:14,137 Ce? 691 00:50:15,471 --> 00:50:19,267 Nu a durut. Pur și simplu sa întâmplat. 692 00:50:19,392 --> 00:50:22,353 Deci, fără plasmă sau substanță alcoolică sau ceva de genul ăsta? 693 00:50:22,437 --> 00:50:25,773 Îmi imaginez ca o livrare inversă. 694 00:50:27,066 --> 00:50:28,776 Cum ai venit cu asta? 695 00:50:30,278 --> 00:50:31,612 De ce esti aici? 696 00:50:32,488 --> 00:50:35,366 În această realitate? 697 00:50:37,118 --> 00:50:38,703 Să înveți o lecție? 698 00:50:40,037 --> 00:50:41,581 Să apreciezi viața? 699 00:50:41,664 --> 00:50:43,791 Am învățat repede această lecție. 700 00:50:49,630 --> 00:50:51,591 Mi-aș fi dorit să mă fi născut. 701 00:50:52,759 --> 00:50:54,802 Mi-aș dori ca Jimmy să trăiască. 702 00:50:58,181 --> 00:50:59,182 Vezi? 703 00:50:59,307 --> 00:51:00,391 Nimic. 704 00:51:08,065 --> 00:51:09,650 abia ne cunoaștem, 705 00:51:12,403 --> 00:51:15,656 dar nu mă îndoiesc că acest oraș a fost mai bun cu tine. 706 00:51:43,100 --> 00:51:45,686 Crăciun fericit, unchiule! Crăciun fericit! 707 00:52:05,873 --> 00:52:06,874 Bernie? 708 00:52:08,876 --> 00:52:09,877 Bernie? 709 00:52:10,378 --> 00:52:11,420 Buna dimineata! 710 00:52:11,504 --> 00:52:13,673 Nu am închis ochii. Sforăi atât de tare. 711 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Dar uite ce am găsit. 712 00:52:15,383 --> 00:52:16,676 IEȘIRE 713 00:52:19,637 --> 00:52:22,223 Faci fotografii? - O sa incerc. 714 00:52:22,306 --> 00:52:25,476 Cu siguranță nu sunt la fel de bun ca tine. Cu greu pot focaliza o fotografie. 715 00:52:28,396 --> 00:52:31,524 Ai făcut asta noaptea? - Da, asta e treaba mea. 716 00:52:32,233 --> 00:52:34,318 Aurora Nordică este motivul pentru care ești aici. 717 00:52:34,402 --> 00:52:36,320 O vezi rar aici, dar se întâmplă. 718 00:52:37,405 --> 00:52:39,156 Vorba populară este că este 719 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 spiritul cuiva care a murit violent. 720 00:52:41,534 --> 00:52:42,869 Henry Waters. - Da. 721 00:52:43,160 --> 00:52:45,746 În lumea ta, l-ai ucis violent, nu? 722 00:52:45,872 --> 00:52:48,249 Spiritul lui te-a trimis aici, Winnie. 723 00:52:48,541 --> 00:52:51,168 Și asta nu a fost tot. 724 00:52:52,420 --> 00:52:53,921 Aurora boreală se estompează. 725 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Când este complet estompată, 726 00:52:59,594 --> 00:53:01,637 Sunt blocat aici. - Exact. 727 00:53:02,930 --> 00:53:05,516 Ce ar trebuii să fac? - Cel mai bun sfat al meu? 728 00:53:05,683 --> 00:53:08,561 Omoară-l din nou. Înainte ca aurora boreală să dispară. 729 00:53:08,644 --> 00:53:12,940 Apoi îți vine dorința de a te întoarce și a reseta totul. 730 00:53:16,319 --> 00:53:18,321 Yay! Crăciun fericit. 731 00:53:23,451 --> 00:53:25,286 Ai fost bun sau obraznic? 732 00:53:26,579 --> 00:53:28,664 Asta e în seara asta? - Da. 733 00:53:29,874 --> 00:53:31,751 Un nou Crăciun în oraș, 734 00:53:31,834 --> 00:53:34,295 adus de primarul Waters. 735 00:53:34,420 --> 00:53:36,297 „Ai fost bun sau obraznic? 736 00:53:36,422 --> 00:53:38,716 Numai Henry Waters poate răspunde la asta”? 737 00:53:39,342 --> 00:53:41,302 Aceasta ar putea fi singura noastră șansă. 738 00:53:41,427 --> 00:53:44,305 Cum ajungem la el? Tot orașul îl sărută în fund. 739 00:53:45,932 --> 00:53:48,392 Cunosc pe cineva care ne poate ajuta. 740 00:53:49,393 --> 00:53:51,604 El este mai aproape de Henry Waters decât oricine altcineva. 741 00:53:57,318 --> 00:53:58,444 Tu din nou. 742 00:53:58,778 --> 00:54:01,405 Trebuie sa vorbesc cu tine. Este vorba despre Jimmy. 743 00:54:05,326 --> 00:54:07,328 Nu plec până nu vorbești cu mine! 744 00:54:07,453 --> 00:54:10,665 Eu nu exist, omule! Am toată ziua! 745 00:54:12,792 --> 00:54:13,793 Subtil. 746 00:54:13,876 --> 00:54:15,419 Trebuie să vorbesc cu el. 747 00:54:17,922 --> 00:54:20,299 De unde îl cunoști pe Jimmy? 748 00:54:22,426 --> 00:54:23,427 Inventează ceva. 749 00:54:27,264 --> 00:54:29,266 El este fratele meu. Și tu ești mătușa mea. 750 00:54:29,350 --> 00:54:30,685 Pot să intru? 751 00:54:32,478 --> 00:54:34,313 Sunt mătușa ta? - Da. 752 00:54:34,397 --> 00:54:37,274 Ești sora mamei mele Tata lucrează pentru Henry Waters. 753 00:54:38,818 --> 00:54:41,654 Bine, spune-mi ceva ce nu poți căuta pe google. 754 00:54:42,863 --> 00:54:46,033 Fundul tău este înghețat până la pământ pentru că porți un tanga Aguilera 755 00:54:46,367 --> 00:54:48,911 la petrecerea din parc din Ajunul Crăciunului 1999. 756 00:54:53,541 --> 00:54:56,502 Știam că acest tanga va aduce într-o zi oamenii împreună. 757 00:55:00,297 --> 00:55:01,966 Ce este un tanga Aguilera? 758 00:55:03,843 --> 00:55:04,844 Judy! 759 00:55:05,678 --> 00:55:07,471 Ce am spus? Oprește vinul. 760 00:55:09,890 --> 00:55:11,308 Las-o în pace. 761 00:55:12,560 --> 00:55:14,395 Ai somniferul meu? 762 00:55:15,896 --> 00:55:17,314 Ai somnifere ei? 763 00:55:17,440 --> 00:55:19,984 Cine este aceasta? - Nu vrei să știi asta. 764 00:55:21,777 --> 00:55:26,032 El este treaz dacă tu cu adevărat... 765 00:55:31,454 --> 00:55:33,080 Ai o casă frumoasă. 766 00:56:02,777 --> 00:56:04,737 Lucrezi de Crăciun? 767 00:56:05,529 --> 00:56:06,614 Pentru domnul Waters? 768 00:56:07,907 --> 00:56:08,908 Mereu. 769 00:56:12,453 --> 00:56:13,537 Esti bine? 770 00:56:20,586 --> 00:56:22,129 Vrei să vorbim despre Jimmy? 771 00:56:23,964 --> 00:56:25,091 L-ai cunoscut? 772 00:56:26,842 --> 00:56:27,843 Da. 773 00:56:29,887 --> 00:56:32,556 A fost grozav. 774 00:56:35,768 --> 00:56:36,894 Da, acesta era el. 775 00:56:38,979 --> 00:56:41,148 Am fost la școală cu Jimmy. 776 00:56:42,149 --> 00:56:43,984 Mi-a plăcut să-l văd jucând. 777 00:56:45,152 --> 00:56:48,114 Da. A fost campion național. 778 00:56:48,405 --> 00:56:49,865 Doi ani la rând. 779 00:56:50,074 --> 00:56:52,409 Îmi amintesc acest singur joc în 780 00:56:52,493 --> 00:56:54,578 care a aruncat șase touchdown-uri. 781 00:56:54,870 --> 00:56:57,790 Era atât de, atât de bun. 782 00:56:57,915 --> 00:56:59,458 Amintesc. 783 00:57:00,751 --> 00:57:03,671 Aceasta a fost semifinalele campionatelor de stat. 784 00:57:03,754 --> 00:57:04,755 eu... 785 00:57:05,422 --> 00:57:06,924 Am fost atât de entuziasmat, 786 00:57:07,508 --> 00:57:10,803 ca am vrut ciocolata calda... 787 00:57:10,928 --> 00:57:12,596 ... l-am vărsat peste pantaloni. 788 00:57:12,680 --> 00:57:13,681 Da. 789 00:57:13,806 --> 00:57:16,517 Jimmy era mereu radiant când îmi spunea povestea. 790 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 Doamne, mi-e atât de dor de el. 791 00:57:22,148 --> 00:57:23,149 Şi eu. 792 00:57:24,817 --> 00:57:26,068 Este deja intens. 793 00:57:28,487 --> 00:57:29,488 Un om, 794 00:57:30,698 --> 00:57:31,699 o viata 795 00:57:32,825 --> 00:57:34,160 poate schimba totul, 796 00:57:34,994 --> 00:57:36,620 pur și simplu fiind plecat. 797 00:57:37,830 --> 00:57:39,498 Și nici nu știe asta. 798 00:57:40,207 --> 00:57:42,751 Și este atât de norocos încât nu trebuie să 799 00:57:42,835 --> 00:57:44,962 experimenteze durerea pe care a lăsat-o în urmă. 800 00:57:46,755 --> 00:57:48,716 Ar trebui să se considere norocos. 801 00:57:50,217 --> 00:57:51,844 Vă puteți imagina ce poate 802 00:57:51,927 --> 00:57:54,054 face așa ceva unei persoane? 803 00:57:58,517 --> 00:57:59,935 Știu cine l-a ucis. 804 00:58:00,519 --> 00:58:03,606 O, haide. Nu începe cu asta. 805 00:58:03,731 --> 00:58:05,482 Am fost acolo în noaptea aceea. 806 00:58:05,566 --> 00:58:06,984 Am văzut totul. 807 00:58:07,776 --> 00:58:09,028 Ce vrei sa spui cu asta? 808 00:58:09,820 --> 00:58:11,155 Dacă ai fi acolo, 809 00:58:11,947 --> 00:58:13,866 de ce nu ai spus nimic atunci? 810 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 Nu puteam. 811 00:58:18,621 --> 00:58:19,872 Era domnul Waters. 812 00:58:21,123 --> 00:58:22,750 A fost Henry Waters? 813 00:58:24,543 --> 00:58:25,836 Cel mai bun prieten? 814 00:58:26,253 --> 00:58:27,254 Seful meu? 815 00:58:29,006 --> 00:58:30,883 Mi-a ucis fiul? - Da. 816 00:58:31,592 --> 00:58:33,761 Trebuie să-l oprim. - La dracu! 817 00:58:34,595 --> 00:58:36,555 De ce ai venit din nou aici? 818 00:58:36,847 --> 00:58:38,766 De ce vrei să faci rău familiei mele? 819 00:58:38,891 --> 00:58:40,768 Tată, l-a ucis pe Jimmy! 820 00:58:42,770 --> 00:58:43,771 Tata? 821 00:58:44,104 --> 00:58:46,565 Ce? - Mi-ai spus "Tata". 822 00:58:46,649 --> 00:58:47,858 Nu. Am doar... 823 00:58:47,942 --> 00:58:49,109 Nu sunt tatăl tău. - Nu... 824 00:58:49,235 --> 00:58:51,528 Eu nu am copii. Iesi din casa mea. 825 00:58:51,612 --> 00:58:52,696 Haide! - L-a ucis pe Jimmy. 826 00:58:52,780 --> 00:58:56,158 La naiba! Omul pe care îl acuzați de crimă mi-a 827 00:58:56,283 --> 00:58:59,245 dat casa asta! El hrănește această familie! 828 00:58:59,536 --> 00:59:01,789 A plătit pentru înmormântarea fiului meu! 829 00:59:02,206 --> 00:59:03,832 Așa că pleacă de aici! 830 00:59:04,083 --> 00:59:05,084 Haide! 831 00:59:08,963 --> 00:59:10,047 Totul este bine? 832 00:59:12,800 --> 00:59:15,052 Hei, e în regulă. 833 00:59:20,975 --> 00:59:22,101 Familia mea... 834 00:59:23,060 --> 00:59:24,186 Acest oras... 835 00:59:27,314 --> 00:59:29,275 Totul a murit cu Jimmy în noaptea aceea. 836 00:59:32,861 --> 00:59:34,738 Trebuie să îndrept asta. 837 00:59:42,913 --> 00:59:45,833 De ce te sărută acest străin pe gât? 838 00:59:46,250 --> 00:59:48,794 Nu-l lăsa pe nenorocitul ăla să țipe așa la tine. 839 00:59:48,877 --> 00:59:51,797 Da, nu-l lăsa pe nenorocitul ăla să țipe așa la tine. 840 00:59:52,172 --> 00:59:53,841 Cine eşti tu? 841 00:59:54,341 --> 00:59:55,342 Cine eşti tu? 842 00:59:58,345 --> 01:00:01,765 Mama are o aventură? - Salturi. Plural. 843 01:00:01,849 --> 01:00:03,934 Ți-am spus că nu vrei să știi. 844 01:00:04,143 --> 01:00:05,602 Al naibii de epavă. 845 01:00:05,686 --> 01:00:08,814 Ai auzit, Judy? Ești o epavă! 846 01:00:09,315 --> 01:00:11,358 Nu mi-am dat seama că e mama ta. 847 01:00:11,650 --> 01:00:13,694 David nu mai este același. 848 01:00:13,819 --> 01:00:16,071 Are dreptate în privința asta. Vine și pleacă după bunul plac. 849 01:00:16,196 --> 01:00:17,656 Chiar și în miezul nopții. 850 01:00:17,740 --> 01:00:20,367 Uite! Pleacă din nou! 851 01:00:21,994 --> 01:00:23,203 Nu ești drăguț! 852 01:00:23,329 --> 01:00:25,664 Totuși, soțul meu crede că este dur. 853 01:00:25,789 --> 01:00:27,291 Nu-l lăsa să te păcălească! 854 01:00:27,750 --> 01:00:28,834 Stai, Winnie. 855 01:00:29,960 --> 01:00:33,047 Ei nici măcar nu știu că sunt familia ta, nu-i așa? 856 01:00:33,172 --> 01:00:35,299 Știu cât de nasol. Am văzut tone 857 01:00:35,382 --> 01:00:37,926 de bărbați să se bea cu mama, dar... 858 01:00:39,219 --> 01:00:41,930 ... avem nevoie de ei. Avem nevoie de cineva. 859 01:00:46,810 --> 01:00:49,063 Mătușa Gale! Tipul ăsta trebuie să plece! 860 01:00:53,776 --> 01:00:55,361 mama! Nu! - Winnie! 861 01:00:55,819 --> 01:00:58,405 Nu! Ridică-te, Gale! Departe de aici! Haide! 862 01:00:59,323 --> 01:01:00,324 Vino! 863 01:01:00,407 --> 01:01:01,867 Winnie, haide! 864 01:01:04,828 --> 01:01:05,829 Hai! Hai! Hai! 865 01:01:15,172 --> 01:01:16,173 Rață! 866 01:01:25,140 --> 01:01:26,850 Trebuie să trecem peste el. 867 01:01:49,081 --> 01:01:50,082 Haide. 868 01:02:00,259 --> 01:02:01,343 Încă mai respiră. 869 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 Nu-i nimic. Te-am prins. 870 01:02:18,026 --> 01:02:19,486 BINE. Haide. 871 01:02:23,240 --> 01:02:24,241 Totul este bine. 872 01:02:49,933 --> 01:02:51,351 Ce faci? 873 01:02:54,813 --> 01:02:56,148 Trebuie să-l omor. 874 01:02:56,482 --> 01:02:58,150 Da, poți să o faci, Winnie. 875 01:03:23,467 --> 01:03:24,468 Tata? 876 01:03:28,055 --> 01:03:29,264 Ţi-am spus, 877 01:03:30,015 --> 01:03:31,850 Nu sunt tatăl tău! 878 01:03:53,914 --> 01:03:55,249 Aproape a dispărut. 879 01:04:06,593 --> 01:04:08,011 Asta ar trebui să țină. 880 01:04:11,890 --> 01:04:14,434 Nu pot să cred că tatăl meu este făptuitorul. 881 01:04:15,561 --> 01:04:18,897 Mai întâi Karen și acum Judy. 882 01:04:19,022 --> 01:04:20,983 Eu... - Karen? 883 01:04:23,068 --> 01:04:25,112 A ucis-o vara trecută. 884 01:04:25,946 --> 01:04:29,616 Și o săptămână mai târziu, Waters a preluat tipografia ei. 885 01:04:33,120 --> 01:04:35,205 Am văzut ceva în ochii lui. 886 01:04:35,914 --> 01:04:39,293 Tatăl meu nu este chiar tatăl meu. 887 01:04:39,918 --> 01:04:42,379 Ochii lui arată așa de un an. 888 01:04:45,090 --> 01:04:46,258 Luminile Nordului... 889 01:04:47,050 --> 01:04:48,135 Jimmy... 890 01:04:50,429 --> 01:04:52,472 Uciderea lui Jimmy l-a rupt pe tatăl meu. 891 01:04:53,140 --> 01:04:56,643 A aparținut deja lui Waters. Acum îl controlează. 892 01:04:56,935 --> 01:05:00,188 La fel ca toți ceilalți ale căror vieți le-a distrus. 893 01:05:00,272 --> 01:05:02,149 Deci Waters a comis prima crimă? 894 01:05:02,274 --> 01:05:05,485 Și acum îl folosește pe tatăl meu pentru a-și pedepsi concurenții. 895 01:05:05,611 --> 01:05:08,655 El îl obligă să omoare pentru a-și extinde imperiul. 896 01:05:10,657 --> 01:05:12,909 Încă îl putem anula. 897 01:05:12,993 --> 01:05:14,995 Ucide criminalul. Știi ce? 898 01:05:15,954 --> 01:05:18,957 Stai. - Aurora boreală a dispărut în seara asta. 899 01:05:19,166 --> 01:05:21,585 Odată ce a dispărut, nimeni nu-l poate opri. 900 01:05:22,169 --> 01:05:24,004 Trebuie să-mi ucid propriul tată? 901 01:05:24,963 --> 01:05:26,632 Corect. - Bun! 902 01:05:27,257 --> 01:05:30,010 Imaginează-ți asta ca pe un vis. Îl 903 01:05:30,135 --> 01:05:32,304 ucizi, apoi te trezești și îți revii viața. 904 01:05:32,387 --> 01:05:34,139 Kauz are dreptate, micuțo. 905 01:05:34,348 --> 01:05:38,018 Ești o pacoste neașteptată. Tatăl tău nu te aștepta. 906 01:05:38,143 --> 01:05:40,479 Acum ești ținta lui, Winnie. 907 01:05:40,646 --> 01:05:43,398 Dacă nu îl ucizi, el te va ucide. 908 01:05:43,482 --> 01:05:45,400 Și multe altele în acest oraș. 909 01:05:47,194 --> 01:05:49,988 Deci care este planul nostru? 910 01:05:51,365 --> 01:05:52,699 Îl atragem aici. 911 01:05:54,326 --> 01:05:55,327 Bine atunci. 912 01:05:56,995 --> 01:05:58,997 Să-mi ucidem nu-tată-tatic. 913 01:06:03,543 --> 01:06:05,712 CRACIUN FERICIT DAVID SUNTEM INTERIOR 914 01:06:06,004 --> 01:06:06,672 FERICIT 915 01:06:06,963 --> 01:06:07,589 CRĂCIUN 916 01:06:07,714 --> 01:06:08,715 DAVID 917 01:06:09,007 --> 01:06:09,466 NOI 918 01:06:09,549 --> 01:06:10,258 SUNT 919 01:06:10,342 --> 01:06:12,177 INTERIOR 920 01:06:12,511 --> 01:06:13,637 Sunt serios. 921 01:06:14,179 --> 01:06:15,639 Ce drept ai să fii fericit? 922 01:06:15,722 --> 01:06:17,224 Ce motiv să fii fericit? 923 01:06:17,349 --> 01:06:19,017 Ești destul de sărac. 924 01:06:34,574 --> 01:06:35,992 Acum, Winnie! 925 01:06:38,203 --> 01:06:39,746 Robbie, nu văd nimic! 926 01:06:40,205 --> 01:06:41,415 Rahat! 927 01:06:41,748 --> 01:06:44,418 Hai jos, Bernie! Sunt doar Robbie și Darla. 928 01:06:46,670 --> 01:06:48,380 Este o bâtă de baseball? 929 01:06:48,463 --> 01:06:50,006 Ce vrei aici? 930 01:06:50,090 --> 01:06:52,008 Am avut prima întâlnire aici. Este tradiție. 931 01:06:52,134 --> 01:06:54,094 Da, sunt aici des. 932 01:06:54,511 --> 01:06:55,595 Acestea doua... 933 01:06:55,721 --> 01:06:57,723 De ce ne ataci la a treia aniversare? 934 01:06:59,266 --> 01:07:01,059 Desigur, este aniversarea ta. 935 01:07:01,143 --> 01:07:02,561 Da, suntem atât de norocoși că 936 01:07:02,644 --> 01:07:05,272 ne-am întâlnit în Ajunul Crăciunului. 937 01:07:05,397 --> 01:07:08,066 Atât de norocos, da. - Da, foarte norocos. 938 01:07:27,794 --> 01:07:30,422 Robbie! Robbie, unde ești? 939 01:07:30,547 --> 01:07:33,341 Unde este el? Este el aici? - Bernie? Nu vad nimic! 940 01:07:33,800 --> 01:07:35,260 Darla! 941 01:07:35,594 --> 01:07:36,803 Unde te-ai dus? 942 01:07:41,266 --> 01:07:42,434 Robbie! - Rahat! 943 01:07:42,517 --> 01:07:43,518 Darla? 944 01:07:45,812 --> 01:07:46,813 Robbie! 945 01:07:47,355 --> 01:07:48,356 Darla? 946 01:07:48,815 --> 01:07:50,066 Ai grijă, Darla! 947 01:07:50,150 --> 01:07:52,486 Darla, atentie! Darla! - Robbie! Ce ar trebuii să fac?! 948 01:07:54,446 --> 01:07:56,281 Darla! Prunc! 949 01:07:56,406 --> 01:07:57,407 Nu! 950 01:08:00,118 --> 01:08:01,620 Porcării, porcării, porcării! 951 01:08:05,415 --> 01:08:07,584 Oh nu! - Nu! Stai departe de mine! 952 01:08:07,667 --> 01:08:08,668 Robbie! 953 01:08:09,836 --> 01:08:11,171 Robbie, fugi! 954 01:08:26,310 --> 01:08:27,312 Rahat! 955 01:08:31,483 --> 01:08:32,609 Nu Nu NU! 956 01:08:38,573 --> 01:08:40,367 DULCIURI BÂNTĂRILOR 957 01:08:40,658 --> 01:08:42,160 Toată lumea în foaier! 958 01:09:26,203 --> 01:09:27,621 Te-ai descurcat. 959 01:09:29,666 --> 01:09:31,166 Te-ai descurcat. 960 01:09:40,801 --> 01:09:42,344 Acesta este locul. 961 01:09:45,932 --> 01:09:47,434 Sper că acest lucru funcționează. 962 01:09:50,228 --> 01:09:51,563 pot spune doar... 963 01:09:53,815 --> 01:09:55,233 Îți place de mine. 964 01:09:56,401 --> 01:09:57,402 Sau? 965 01:09:58,653 --> 01:09:59,779 Oh, laș. 966 01:10:00,614 --> 01:10:02,365 Bineînțeles că te plac. 967 01:10:05,702 --> 01:10:07,871 Acesta trebuia să fie ultimul meu Crăciun. 968 01:10:09,789 --> 01:10:11,625 Ce? - Ai înțeles deja. 969 01:10:13,293 --> 01:10:14,960 Acesta ar trebui să fie sfârșitul. 970 01:10:16,838 --> 01:10:17,839 Dar tu... 971 01:10:21,468 --> 01:10:23,803 M-ai ajutat să realizez... 972 01:10:26,264 --> 01:10:28,433 Ești important, Bernie. 973 01:10:32,395 --> 01:10:33,396 Da. 974 01:10:36,983 --> 01:10:38,735 Nu eram Clarence. 975 01:10:41,862 --> 01:10:42,864 Dar tu. 976 01:10:57,921 --> 01:10:59,673 Urăsc să te văd plecând. 977 01:11:02,425 --> 01:11:04,469 Dar pune totul înapoi. Sunt bine. 978 01:11:05,804 --> 01:11:06,888 Promis. 979 01:11:17,398 --> 01:11:19,317 Imi vreau viata inapoi. 980 01:11:24,489 --> 01:11:26,449 Imi vreau viata inapoi. 981 01:11:30,996 --> 01:11:32,580 Eu vreau sa merg acasa. 982 01:11:32,998 --> 01:11:34,708 Lasă-mă să mă întorc! 983 01:11:37,335 --> 01:11:39,921 Mi-a ucis mama blestemata și mătușa! 984 01:11:41,339 --> 01:11:43,675 Chiar trebuie să mai sufăr? 985 01:11:44,050 --> 01:11:47,012 Winnie, putem face asta. - Dă-mi viața înapoi, ticălosule! 986 01:11:57,022 --> 01:11:58,023 Bernie. 987 01:11:59,773 --> 01:12:01,401 Ce ar trebuii să fac? 988 01:12:07,323 --> 01:12:10,869 Cetăţeni din Angel Falls! Ai fost obraznic? 989 01:12:10,994 --> 01:12:13,496 Oh, la naiba. - Sau ai fost bun? 990 01:12:13,913 --> 01:12:17,375 Aurora boreală trebuie să te fi auzit. Pare supărat. 991 01:12:17,500 --> 01:12:19,044 Trebuie să-l ucidem pe Waters. 992 01:12:21,755 --> 01:12:22,964 Holcombs! 993 01:12:23,548 --> 01:12:25,967 Holcombs au fost, desigur, buni. 994 01:12:26,050 --> 01:12:29,054 Acolo sunt ei. Ce cuplu fericit. 995 01:12:29,387 --> 01:12:31,931 Întotdeauna bine an de an și apreciem cu adevărat asta. 996 01:12:32,057 --> 01:12:34,809 Multumesc mult si eu. Crăciun fericit. 997 01:12:38,605 --> 01:12:39,856 Buck Waters! 998 01:12:41,691 --> 01:12:42,901 Ai fost obraznic. 999 01:12:45,028 --> 01:12:46,071 Nu Nu. 1000 01:12:46,737 --> 01:12:48,907 Vino la mine, frate. Vino aici. 1001 01:12:49,866 --> 01:12:51,451 Nu-l iubim pe Buck? 1002 01:12:51,576 --> 01:12:53,577 Un șerif cu adevărat grozav pentru orașul nostru. 1003 01:12:53,912 --> 01:12:55,746 Îl iubim pe Buck, nu-i așa? 1004 01:12:56,039 --> 01:12:57,999 Dar, frate, 1005 01:12:59,041 --> 01:13:00,460 ai fost obraznic. 1006 01:13:01,460 --> 01:13:02,545 stiu despre. 1007 01:13:03,922 --> 01:13:05,882 Am aflat săptămâna trecută că 1008 01:13:05,965 --> 01:13:09,427 șeriful Buck a cerut un transfer. 1009 01:13:10,136 --> 01:13:12,388 Nu! - Da el a făcut. 1010 01:13:12,639 --> 01:13:14,474 De ce faci așa ceva? 1011 01:13:15,433 --> 01:13:16,934 Dispare! 1012 01:13:24,025 --> 01:13:25,777 Nu mai vreau asta, Henry. 1013 01:13:25,943 --> 01:13:28,780 Nu-i nimic. Nu trebuie să. 1014 01:13:29,614 --> 01:13:30,740 Nu trebuie. 1015 01:13:31,657 --> 01:13:32,951 Te iert. 1016 01:13:33,034 --> 01:13:36,496 Winnie, toți doar se uită. - Am făcut-o mai rău. 1017 01:13:38,123 --> 01:13:39,499 Te iert. 1018 01:13:44,504 --> 01:13:45,505 Cel... 1019 01:13:46,798 --> 01:13:48,967 Fac toate astea pentru tine! 1020 01:13:50,050 --> 01:13:54,139 Numai Henry Waters vă poate oferi tot ce aveți nevoie. 1021 01:13:55,431 --> 01:13:56,641 El este un înger! 1022 01:13:57,058 --> 01:13:59,727 El este îngerul tău! - Cineva trebuie să facă ceva. 1023 01:14:00,645 --> 01:14:01,980 Ce frumos. 1024 01:14:02,522 --> 01:14:03,648 Îngerul nostru. 1025 01:14:05,650 --> 01:14:08,486 Pleacă de aici! Voi toti! 1026 01:14:12,031 --> 01:14:13,741 Oh bine! 1027 01:14:13,825 --> 01:14:15,869 Uite cine am ajuns acolo? 1028 01:14:16,452 --> 01:14:19,080 Un străin și un proscris. 1029 01:14:21,124 --> 01:14:22,791 Bună, codger. 1030 01:14:22,876 --> 01:14:24,502 Cum este mama ta? 1031 01:14:27,172 --> 01:14:29,507 Tatăl tău a prins-o cu Henry Waters. 1032 01:14:36,181 --> 01:14:38,725 I-ai distrus viața! 1033 01:14:39,851 --> 01:14:41,227 Viaţă? 1034 01:14:43,605 --> 01:14:44,898 Ce viață? 1035 01:14:46,648 --> 01:14:48,860 Adu-o aici. Vreau să vorbesc cu ei. Haide! 1036 01:14:48,985 --> 01:14:50,945 Adu-o aici! Vrem să ne distrăm! 1037 01:14:51,029 --> 01:14:52,614 "Viața ta distrusă!" 1038 01:14:53,865 --> 01:14:56,618 Enervant pentru că David trebuia să aibă grijă de tine. 1039 01:14:56,701 --> 01:14:58,786 Intră pe lista obraznicilor, iubirea mea. 1040 01:15:00,538 --> 01:15:03,166 Atunci David a fost la fel ca restul acestor oameni? 1041 01:15:03,499 --> 01:15:05,543 Încă una dintre dronele tale? 1042 01:15:05,627 --> 01:15:06,710 Drone? 1043 01:15:07,045 --> 01:15:10,215 Ce urât să spui așa ceva în fața tuturor acestor oameni drăguți. 1044 01:15:11,674 --> 01:15:12,967 David are nevoie de mine. 1045 01:15:13,175 --> 01:15:14,552 Exact ca tine. 1046 01:15:14,802 --> 01:15:17,722 În noaptea în care l-am rupt, când i-am luat fiul, și-a 1047 01:15:17,805 --> 01:15:20,767 dat seama de adevărata mea putere și și-a revenit în fire. 1048 01:15:20,892 --> 01:15:24,062 Vei face la fel. Curând. 1049 01:15:25,688 --> 01:15:27,898 Este ceva ce ar trebui să știi. 1050 01:15:27,982 --> 01:15:28,983 Și asta ar fi? 1051 01:15:29,901 --> 01:15:31,736 L-am ucis. 1052 01:15:36,115 --> 01:15:37,116 Ai asta? 1053 01:15:39,619 --> 01:15:40,702 Ce păcat. 1054 01:15:43,081 --> 01:15:45,583 Acest străin este periculos. 1055 01:15:45,666 --> 01:15:49,254 Și se aliază cu cei mai nenorociți oameni din orașul nostru. 1056 01:15:51,755 --> 01:15:53,758 Nu cunoști Angel Falls. 1057 01:15:53,883 --> 01:15:55,218 Ce crezi? 1058 01:15:55,300 --> 01:15:58,763 Crezi că vei veni aici și vei elibera acești oameni? 1059 01:15:58,888 --> 01:16:00,764 Ei vor să fie dominați. 1060 01:16:00,848 --> 01:16:02,016 Ai nevoie de mine. 1061 01:16:08,940 --> 01:16:11,276 Oamenilor din acest oraș le pasă unul de celălalt. 1062 01:16:12,235 --> 01:16:14,570 Și știu că nu au nevoie de tine. 1063 01:16:17,323 --> 01:16:19,200 Nu ai nici o idee... 1064 01:16:21,619 --> 01:16:23,705 Te-am urât mereu! 1065 01:16:25,331 --> 01:16:27,000 Mâinile jos, la naiba! 1066 01:16:27,125 --> 01:16:28,918 Acesta este Kashmir. Permiteți-mi să! 1067 01:16:29,335 --> 01:16:31,170 Nu mă face de rușine, bine? 1068 01:16:31,296 --> 01:16:32,880 O să mă descurc. 1069 01:16:37,635 --> 01:16:39,137 Îți place greu, nu-i așa? 1070 01:16:39,679 --> 01:16:41,139 La fel ca mama ta. 1071 01:16:49,981 --> 01:16:51,816 Nenorocitele de cățele. 1072 01:16:52,358 --> 01:16:53,776 Salut, ce faci... 1073 01:16:54,152 --> 01:16:56,737 Stai departe de mine! Lasă-mă în pace! 1074 01:17:01,909 --> 01:17:04,077 Întoarceți-vă, nebunilor! Altfel, te înjunghi! 1075 01:17:11,669 --> 01:17:13,671 Târfele proaste. 1076 01:17:13,755 --> 01:17:16,174 Asta te pune pe lista mea obraznică. 1077 01:17:20,178 --> 01:17:21,929 Și tu pe al nostru. 1078 01:17:57,757 --> 01:17:59,884 Am fost aici să te ajut. 1079 01:18:30,164 --> 01:18:31,249 Camera mea! 1080 01:18:31,707 --> 01:18:33,000 Am facut! 1081 01:18:40,258 --> 01:18:41,259 Crăciun! 1082 01:18:45,888 --> 01:18:48,933 Îi vom oferi asta de îndată ce se va trezi. Îi datorăm asta. 1083 01:18:50,434 --> 01:18:51,727 mama! 1084 01:18:53,813 --> 01:18:55,773 Pentru ce e asta? 1085 01:18:55,898 --> 01:18:57,023 Crăciun. 1086 01:18:58,443 --> 01:19:01,112 E Crăciun, nu? - Desigur. 1087 01:19:01,779 --> 01:19:03,448 Dragă, nu fi proastă. 1088 01:19:03,781 --> 01:19:05,491 Da, asa sper. Avem un cadou pentru tine. 1089 01:19:05,782 --> 01:19:07,452 Dar trebuie să-l deschizi imediat. 1090 01:19:09,829 --> 01:19:12,331 Ne-am gândit că ai putea folosi o cameră nouă. 1091 01:19:12,999 --> 01:19:14,208 Îmi placi. 1092 01:19:14,291 --> 01:19:16,169 Oh dragă. - Te iubesc. 1093 01:19:17,295 --> 01:19:18,296 Buna dimineata! 1094 01:19:21,466 --> 01:19:24,050 Victorie! Si Craciun Fericit si tie! 1095 01:19:25,094 --> 01:19:27,346 Dar cineva are o mahmureală emoțională. 1096 01:19:27,472 --> 01:19:28,514 Motan? 1097 01:19:28,806 --> 01:19:31,267 O dată pe an te lăsăm să scapi. Înțeles? 1098 01:19:31,350 --> 01:19:32,768 Ești prea tânăr să bei. 1099 01:19:32,852 --> 01:19:35,313 Eram beat? - Și cum, micuțule. 1100 01:19:36,439 --> 01:19:38,983 Mătușa Gale! Karen! Esti bine! 1101 01:19:39,108 --> 01:19:40,902 Bineînțeles că suntem bine! 1102 01:19:47,282 --> 01:19:48,951 A fost o noapte lungă. 1103 01:19:50,495 --> 01:19:53,164 Nu am intrat la NYU, mamă. 1104 01:19:53,246 --> 01:19:54,832 Oh dragă... 1105 01:19:55,166 --> 01:19:57,502 Mă bucur de asta. Asta ne-ar fi costat o grămadă de bani. 1106 01:19:57,793 --> 01:19:58,960 Nu-i nimic. 1107 01:19:59,045 --> 01:20:00,838 Este in regula. Într-adevăr. 1108 01:20:02,089 --> 01:20:03,466 Imi place aici. 1109 01:20:04,425 --> 01:20:05,927 Eu aparțin de aici. 1110 01:20:06,177 --> 01:20:08,387 Îmi pare rău că nu te-am lăsat să te vindeci. 1111 01:20:08,930 --> 01:20:10,556 Suntem aici pentru tine, iubire. 1112 01:20:10,848 --> 01:20:14,227 Nimic nu mai este ignorat. Suntem amândoi atât de mândri de tine. 1113 01:20:17,438 --> 01:20:19,148 Și mătușile! 1114 01:20:20,316 --> 01:20:22,068 BINE. - Oh, băieţi. 1115 01:20:23,027 --> 01:20:25,362 Bine, familie. Hai să deschidem cadourile! 1116 01:20:25,446 --> 01:20:27,198 Da! - Hai, bang, bang! 1117 01:20:27,281 --> 01:20:29,367 Asta e preferata mea! 1118 01:20:33,329 --> 01:20:38,376 Vă dorim Crăciun Fericit, Vă dorim Crăciun Fericit... 1119 01:20:38,501 --> 01:20:39,544 Bernie. 1120 01:20:43,880 --> 01:20:44,882 Bebelus? 1121 01:20:46,592 --> 01:20:48,386 Iubesc Angel Falls! 1122 01:20:48,469 --> 01:20:51,138 Crăciun fericit, cinema! 1123 01:20:52,557 --> 01:20:54,517 Arati bine! - Bine! 1124 01:20:57,144 --> 01:20:58,603 Oh nu. Totul este bine. 1125 01:20:59,188 --> 01:21:02,275 Fac bine. Sunteți drăguți împreună. Asta se potrivește. 1126 01:21:03,150 --> 01:21:04,235 E mai bine așa. 1127 01:21:05,068 --> 01:21:06,070 BINE. 1128 01:21:07,280 --> 01:21:08,906 BINE. - Mulțumesc, Win! 1129 01:21:09,574 --> 01:21:11,492 Ea crede că e în regulă. 1130 01:21:18,207 --> 01:21:19,584 Deschide, Bernie! 1131 01:21:24,463 --> 01:21:25,505 Ce vrei aici? 1132 01:21:25,923 --> 01:21:28,342 Bernie, nu! Știu că este greu acum, dar sunt 1133 01:21:28,425 --> 01:21:31,512 prietenul tău și nu pot lăsa să se întâmple asta. 1134 01:21:31,596 --> 01:21:33,431 Ești important, Bernie. 1135 01:21:35,600 --> 01:21:36,642 Tu... 1136 01:21:37,309 --> 01:21:38,561 Amintesc! 1137 01:21:38,644 --> 01:21:40,438 Mă bucur că îți amintești. 1138 01:21:43,898 --> 01:21:45,109 Buna ziua. - Buna ziua. 1139 01:21:45,901 --> 01:21:49,030 Bine, schimbă-ți hainele. Luăm micul dejun la mine acasă. 1140 01:21:49,112 --> 01:21:51,490 Și apoi mergem la Clova pentru un maraton de film de Crăciun! 1141 01:21:51,616 --> 01:21:52,617 BINE. 1142 01:21:54,118 --> 01:21:56,120 Trage-te la un loc, codger! Nu am toată ziua! 1143 01:21:56,202 --> 01:21:58,456 Nu mă mai spune niciodată laș. 1144 01:21:58,539 --> 01:21:59,957 E în regulă, Bernie. 80673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.