Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by Goddesses Team @ Viki
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,870
Episode 35
3
00:00:06,890 --> 00:00:10,990
You brat! What are you saying now?!
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,240
Just as I said earlier.
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,310
Ji Hye and I
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,260
we're getting divorced.
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,610
Why? For what reason?
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,760
WHY???
9
00:00:20,760 --> 00:00:22,680
It's hard to live with her.
10
00:00:23,010 --> 00:00:24,620
I'm tired of all this.
11
00:00:25,420 --> 00:00:27,500
So, I want to break up.
12
00:00:27,970 --> 00:00:29,530
Are you crazy?
13
00:00:30,140 --> 00:00:31,810
Have you lost your senses?
14
00:00:32,170 --> 00:00:32,700
No.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,270
Then...
16
00:00:34,320 --> 00:00:36,570
Why are you acting like this suddenly?
17
00:00:39,410 --> 00:00:41,740
Stop fooling around.
18
00:00:42,860 --> 00:00:44,760
This is not fooling around.
19
00:00:44,760 --> 00:00:46,740
I've been thinking about it for a while.
20
00:00:47,440 --> 00:00:49,200
So please give us your consent.
21
00:00:49,230 --> 00:00:51,060
You brat!
22
00:01:02,500 --> 00:01:04,850
Brat!
23
00:01:09,710 --> 00:01:12,280
You...what did I tell you?
24
00:01:12,300 --> 00:01:16,710
Didn't I say that in our house there will be no more divorce?!
25
00:01:16,730 --> 00:01:17,920
Your father is someone
26
00:01:17,970 --> 00:01:20,960
who in order to prevent a divorce gave your sister-in-law the Group's Vice-Presidency.
27
00:01:20,960 --> 00:01:24,550
Then, do you think I will allow you to get divorced?
28
00:01:24,570 --> 00:01:26,940
Don't waste your time, and get over it.
29
00:01:26,960 --> 00:01:28,760
What I heard this morning,
30
00:01:28,790 --> 00:01:31,000
I will pretend I didn't hear it.
31
00:01:32,460 --> 00:01:34,380
Even so, I...
32
00:01:38,210 --> 00:01:40,320
Will be getting a divorce.
33
00:01:45,200 --> 00:01:46,180
What?
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,740
From the time I was born,
35
00:01:48,740 --> 00:01:50,990
I have never done something without your consent.
36
00:01:51,010 --> 00:01:53,760
Because you told me to take the test to become a prosecutor, I did.
37
00:01:53,760 --> 00:01:55,380
Because you told me to become a prosecutor, I did.
38
00:01:55,380 --> 00:01:57,270
So why are you like this?
39
00:01:57,270 --> 00:01:59,730
Why are you acting like this in front of me now?!
40
00:01:59,770 --> 00:02:02,730
This time it has nothing to do with my wife.
41
00:02:02,750 --> 00:02:05,260
I told her that I wanted to get a divorce.
42
00:02:06,080 --> 00:02:08,620
She is very shocked, too.
43
00:02:08,670 --> 00:02:10,310
Please Father...
44
00:02:10,340 --> 00:02:12,440
Give us your consent.
45
00:02:13,070 --> 00:02:16,190
She is not the type of person who fits
with our household.
46
00:02:16,580 --> 00:02:19,320
It's hard to live with a woman like that.
47
00:02:19,860 --> 00:02:21,520
I will divorce her,
48
00:02:21,520 --> 00:02:23,270
and meet a new woman.
49
00:02:23,270 --> 00:02:24,820
Someone who is less complex,
50
00:02:24,820 --> 00:02:28,070
less sensitive, and less moody all the time.
51
00:02:28,070 --> 00:02:29,820
Someone who is strong and healthy.
52
00:02:29,860 --> 00:02:31,800
And most importantly,
53
00:02:31,820 --> 00:02:33,780
a woman that suits our household.
54
00:02:33,780 --> 00:02:35,990
Won't you close your mouth?
55
00:02:37,690 --> 00:02:40,600
Do you want to die?
56
00:02:40,600 --> 00:02:44,220
If you don't listen to my words and get a divorce...
57
00:02:44,220 --> 00:02:48,910
If you let your wife take even one step out of this house...
58
00:02:48,950 --> 00:02:50,600
You won't be part of our family anymore.
59
00:02:50,630 --> 00:02:52,270
Every right you have in this house,
60
00:02:52,320 --> 00:02:53,600
every right,
61
00:02:53,640 --> 00:02:55,760
will be taken away from you.
62
00:02:55,760 --> 00:02:58,500
Are you doing this,
because you want to be like your eldest brother?
63
00:03:00,120 --> 00:03:02,140
That doesn't matter to me.
64
00:03:02,470 --> 00:03:03,190
What?
65
00:03:03,190 --> 00:03:04,720
My wife,
66
00:03:04,750 --> 00:03:06,870
soon I will be sending her out.
67
00:03:08,150 --> 00:03:10,020
Please be aware of that.
68
00:03:13,870 --> 00:03:15,810
Hey, Kang Tae Wook!
69
00:03:15,810 --> 00:03:17,710
KANG TAE WOOK!
70
00:03:17,710 --> 00:03:22,040
KANG TAE WOOK!!
71
00:03:31,410 --> 00:03:33,390
Are you going?
72
00:03:35,690 --> 00:03:37,780
Call Secretary Kim to get my car ready.
73
00:03:37,810 --> 00:03:39,640
Yes.
74
00:04:05,830 --> 00:04:06,430
Go quickly!
75
00:04:06,430 --> 00:04:08,420
Yes.
76
00:04:55,650 --> 00:04:57,730
What are you doing? I told you to get ready.
77
00:05:00,480 --> 00:05:03,110
It might rain. Get ready quickly.
78
00:05:06,250 --> 00:05:07,850
Tae Wook,
79
00:05:08,490 --> 00:05:09,910
right now,
80
00:05:09,960 --> 00:05:11,620
are you like this because of the family's situation?
81
00:05:11,660 --> 00:05:12,440
What do you mean?
82
00:05:12,440 --> 00:05:14,820
I didn't take time to ask you but,
83
00:05:14,820 --> 00:05:17,260
I know some things that are going on.
84
00:05:17,300 --> 00:05:19,220
Ahjummoni,
85
00:05:19,230 --> 00:05:21,320
also mother-in-law.
86
00:05:21,320 --> 00:05:23,580
Yes, you're smart.
87
00:05:23,610 --> 00:05:25,760
I didn't want to tell you about my brother and my mother.
88
00:05:25,780 --> 00:05:27,480
I don't want you to see them dragged away.
89
00:05:27,540 --> 00:05:29,980
Soon, the prosecutors and police are going to come.
90
00:05:30,020 --> 00:05:31,640
My brother and mother are going to be taken away.
91
00:05:31,670 --> 00:05:34,830
Because of the search warrant, our house is going to be crazy.
92
00:05:34,860 --> 00:05:36,860
That's right, it's you.
93
00:05:37,340 --> 00:05:39,560
I would like for you to get out first.
94
00:05:41,170 --> 00:05:42,420
Here.
95
00:05:42,460 --> 00:05:44,310
It's the divorce paper.
96
00:05:44,770 --> 00:05:47,330
I prepared it last night and already signed it.
97
00:05:47,370 --> 00:05:49,030
You too, sign it and,
98
00:05:49,030 --> 00:05:51,010
submit it to the Family Court.
99
00:05:51,050 --> 00:05:53,610
After a month, the judge is going to call us.
100
00:05:53,630 --> 00:05:56,090
After that, everything will be cleaned up.
101
00:05:57,480 --> 00:05:59,040
I'm sorry, but
102
00:05:59,070 --> 00:06:00,730
I would like you to turn the divorce paper in.
103
00:06:00,730 --> 00:06:02,370
No.
104
00:06:02,820 --> 00:06:04,990
I can't do it like this.
105
00:06:05,020 --> 00:06:07,080
I won't get out.
106
00:06:10,650 --> 00:06:12,580
Yes,
107
00:06:12,580 --> 00:06:14,520
the fact that I wanted a divorce,
108
00:06:14,570 --> 00:06:18,020
it's true that I thought about it twenty times a day.
109
00:06:18,040 --> 00:06:20,400
Because I couldn't breathe in your household,
110
00:06:20,440 --> 00:06:23,020
there were days I thought I could not live.
111
00:06:23,030 --> 00:06:24,850
There were a lot of days I felt like that.
112
00:06:24,880 --> 00:06:27,310
I prayed that you, and your family
113
00:06:27,350 --> 00:06:29,430
would let me go, so I can be free.
114
00:06:29,450 --> 00:06:32,050
I felt that a lot of times.
115
00:06:33,230 --> 00:06:35,540
But now, that's not it.
116
00:06:35,560 --> 00:06:37,110
Why?
117
00:06:37,130 --> 00:06:37,960
What's the reason?
118
00:06:37,960 --> 00:06:40,380
Nevertheless, we lived together over one year.
119
00:06:40,790 --> 00:06:43,380
We made a decision to try for three years.
120
00:06:43,410 --> 00:06:45,220
Then, when someone is in a predicament,
121
00:06:45,300 --> 00:06:50,700
I am not someone who jumps ship, so I can live well by myself. That's not something a person should do.
122
00:06:56,250 --> 00:06:58,380
The police is coming?
123
00:06:58,390 --> 00:07:00,740
Surely, they won't come here.
124
00:07:00,740 --> 00:07:03,490
Even if they do come, I don't care.
125
00:07:04,210 --> 00:07:07,740
I'm just folding clothes like this and I'll be reading a book.
126
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
I'm not going to see Brother-in-law and Mother-in-law in that state.
127
00:07:12,000 --> 00:07:13,320
Also, I'll be here...
128
00:07:13,320 --> 00:07:16,640
Just waiting for you, so...
129
00:07:16,640 --> 00:07:18,620
When you finish your work,
130
00:07:18,660 --> 00:07:20,700
then let's talk about our problem.
131
00:07:22,330 --> 00:07:25,530
Please go when I'm telling you to go!
132
00:07:26,120 --> 00:07:27,530
Tae Wook.
133
00:07:27,560 --> 00:07:30,250
Do you think I want to send you off like this?
134
00:07:30,300 --> 00:07:34,730
But if not now, there won't be another chance
for you to get out of this household.
135
00:07:35,630 --> 00:07:38,390
So please, go.
136
00:07:39,560 --> 00:07:40,660
This doesn't make sense.
137
00:07:40,660 --> 00:07:42,520
It does!
138
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
There is no other way.
139
00:07:44,560 --> 00:07:46,620
Because this is the last of my pride.
140
00:07:46,640 --> 00:07:49,970
Please let me guard the last of my pride.
141
00:07:50,010 --> 00:07:52,080
I beg you!
142
00:08:13,250 --> 00:08:15,040
Father-in-law.
143
00:08:15,070 --> 00:08:17,560
I think the search warrant has been issued.
144
00:08:17,900 --> 00:08:19,760
Soon, the prosecutors and police
145
00:08:19,820 --> 00:08:21,950
will be rushing over.
146
00:08:23,230 --> 00:08:25,540
It's something that has been planned.
147
00:08:25,560 --> 00:08:27,080
What are you trying to do?
148
00:08:27,150 --> 00:08:29,770
Who knows...
149
00:08:29,790 --> 00:08:31,400
I...
150
00:08:32,330 --> 00:08:34,640
What should I do today?
151
00:08:36,350 --> 00:08:39,830
Today's Businessman's Conference in Jakarta...
152
00:08:39,830 --> 00:08:42,130
why don't you attend?
153
00:08:42,160 --> 00:08:44,440
Please let's go quickly father-in-law.
154
00:08:49,580 --> 00:08:51,610
You told me to get out?
155
00:08:51,650 --> 00:08:53,220
Yes.
156
00:08:53,240 --> 00:08:55,820
We will handle the indignity.
157
00:08:56,240 --> 00:08:57,980
So Father-in-law,
158
00:08:58,390 --> 00:09:00,480
please leave.
159
00:09:07,610 --> 00:09:10,460
Chairman, I've come to get you.
160
00:10:00,690 --> 00:10:04,230
Yoo Jin's father, get up,
161
00:10:04,230 --> 00:10:05,800
get up quickly!
162
00:10:05,800 --> 00:10:08,530
Why?
163
00:10:08,580 --> 00:10:11,680
Oh, these two, I told them to sleep in their room, but they came here.
164
00:10:11,680 --> 00:10:14,380
Yoo Jin.
165
00:10:14,380 --> 00:10:15,510
Why?
166
00:10:15,510 --> 00:10:17,830
The warrant was issued.
167
00:10:18,430 --> 00:10:19,890
You have to get ready.
168
00:10:21,030 --> 00:10:22,000
What? what?
169
00:10:22,000 --> 00:10:24,640
Daddy.
170
00:10:24,670 --> 00:10:27,050
Get back to sleep.
171
00:10:27,070 --> 00:10:28,420
Sleep, sleep...
172
00:10:28,440 --> 00:10:30,340
Sleep, sleep...
173
00:10:30,380 --> 00:10:32,740
It's alright..
174
00:10:55,140 --> 00:10:56,580
Hello?
175
00:10:56,580 --> 00:10:57,780
Mom, it's me.
176
00:10:57,780 --> 00:10:59,670
What's this about from early morning?
177
00:10:59,670 --> 00:11:01,030
Mom.
178
00:11:01,030 --> 00:11:02,560
Son-in-law Kang,
179
00:11:02,970 --> 00:11:04,700
looks like he'll be arrested by the prosecutor today.
180
00:11:04,700 --> 00:11:06,890
Wha... What?!
181
00:11:06,890 --> 00:11:08,410
Don't be shocked.
182
00:11:08,410 --> 00:11:10,720
It's an already predetermined result.
183
00:11:10,720 --> 00:11:12,650
Are Hye Soo and Hye Jin there?
184
00:11:12,680 --> 00:11:14,260
Wake them up and
185
00:11:14,280 --> 00:11:17,510
tell them to get a car and quickly come over to my house.
186
00:11:17,510 --> 00:11:21,090
Why them?
187
00:11:22,710 --> 00:11:24,760
Their dad is getting arrested,
188
00:11:25,760 --> 00:11:27,890
I can't let the children see it.
189
00:11:30,880 --> 00:11:32,520
When the prosecutors come,
190
00:11:32,530 --> 00:11:34,970
none of our cars will be able to get out.
191
00:11:35,100 --> 00:11:38,400
So, tell Hye Soo to borrow her husband's car and
192
00:11:38,580 --> 00:11:40,740
come here quickly.
193
00:11:41,290 --> 00:11:42,140
Please, Mom.
194
00:11:42,140 --> 00:11:45,050
Okay, I understand Hye Jeong.
195
00:11:45,050 --> 00:11:47,920
Mom will send them to you quickly.
196
00:11:47,920 --> 00:11:50,960
Hey, Hye Soo, Hye Jin!
197
00:11:50,960 --> 00:11:54,300
Get up quickly! Get up!
198
00:12:25,270 --> 00:12:27,050
Mother-in-law?
199
00:12:27,050 --> 00:12:29,230
What are you doing here?
200
00:12:30,790 --> 00:12:32,580
Secretary Park
201
00:12:32,580 --> 00:12:34,370
called me.
202
00:12:36,560 --> 00:12:39,640
He said that the warrant for the arrest has been issued.
203
00:12:40,990 --> 00:12:42,930
Yoo Jin's Mom.
204
00:12:42,930 --> 00:12:44,470
I really...
205
00:12:45,470 --> 00:12:48,900
Is it true that the arrest warrant
has been issued? Is it?
206
00:12:55,570 --> 00:12:57,110
Yoo Jin's Mom.
207
00:12:57,200 --> 00:13:00,300
Am I really going to be arrested?
208
00:13:00,330 --> 00:13:02,940
Acting like this won't change anything.
209
00:13:03,480 --> 00:13:05,690
Please maintain your dignity until the very end, okay?
210
00:13:05,690 --> 00:13:06,980
How?
211
00:13:06,980 --> 00:13:09,030
How is it that nothing's going to change?
212
00:13:09,070 --> 00:13:11,810
I am the Madame of Shin Yong Group.
213
00:13:11,810 --> 00:13:13,740
Mother-in-law!
214
00:13:13,740 --> 00:13:16,010
This really doesn't make sense.
215
00:13:16,010 --> 00:13:18,740
This really won't do.
216
00:13:18,800 --> 00:13:21,690
Your father-in-law. Where is your father-in-law?
217
00:13:21,690 --> 00:13:24,390
He left for an international business trip.
218
00:13:24,400 --> 00:13:27,600
What did you say? That old grandpa.
219
00:13:27,600 --> 00:13:31,500
His wife is going to be arrested soon, but he went
on an international business trip.
220
00:13:37,140 --> 00:13:39,230
Please get a hold of yourself.
221
00:13:39,240 --> 00:13:40,930
You shouldn't be like this.
222
00:13:40,930 --> 00:13:43,280
Everyone will see this.
223
00:13:49,100 --> 00:13:51,110
Yoo Jin's mother.
224
00:13:51,110 --> 00:13:54,800
Don't you think there is another way?
225
00:13:54,920 --> 00:13:57,270
Secretary Yoon or Park.
226
00:13:57,270 --> 00:14:00,400
Can't one of them go in my place?
227
00:14:00,400 --> 00:14:02,960
After they receive all the fault,
228
00:14:03,010 --> 00:14:05,500
instead of me, if they go to prison,
229
00:14:05,500 --> 00:14:09,780
we can tell them that for the rest of their life, they'll live without any worries.
230
00:14:09,780 --> 00:14:12,120
Please, get a hold of yourself.
231
00:14:12,120 --> 00:14:14,660
How can you still haven't got hold of your sense?
232
00:14:14,660 --> 00:14:17,730
Then, you go there in my place!
233
00:14:17,730 --> 00:14:19,360
Mother-in-law!
234
00:14:19,360 --> 00:14:22,840
Why should I go in, when someone as young as you are here.
235
00:14:22,840 --> 00:14:26,300
Why should I go in! I'm going to die soon, why should I go!
236
00:14:26,330 --> 00:14:30,980
Do they want me to die in prison, or what?
237
00:14:36,030 --> 00:14:38,180
Yoo Jin's mother...
238
00:14:38,180 --> 00:14:40,990
I'm afraid...
239
00:14:41,730 --> 00:14:42,900
I...
240
00:14:42,950 --> 00:14:45,340
I'm afraid.
241
00:14:51,450 --> 00:14:53,590
Even if you're afraid, there's nothing we can do.
242
00:14:53,590 --> 00:14:56,070
It's your retribution, you have to take care of it.
243
00:14:56,110 --> 00:14:59,960
There is no one who can go in your place.
244
00:15:00,640 --> 00:15:04,110
So please quietly go in, clean and elegantly.
245
00:15:04,210 --> 00:15:06,140
What?
246
00:15:07,450 --> 00:15:08,710
Prepare yourself.
247
00:15:11,100 --> 00:15:13,760
I'm... Yoo Jin's Mom... I'm
248
00:15:13,760 --> 00:15:15,900
scared.
249
00:15:16,530 --> 00:15:18,470
I'm really...
250
00:15:19,240 --> 00:15:21,200
Scared...
251
00:16:30,550 --> 00:16:33,400
Come out, Secretary Kim is waiting.
252
00:16:35,320 --> 00:16:37,460
No matter what, it won't do.
253
00:16:37,840 --> 00:16:40,060
As I thought about it, this isn't it.
254
00:16:40,060 --> 00:16:42,280
To do it like this...
255
00:16:50,560 --> 00:16:52,130
Tae Wook,
256
00:16:52,670 --> 00:16:54,300
Tae Wook.
257
00:17:04,240 --> 00:17:05,700
Tae Wook.
258
00:17:10,090 --> 00:17:11,740
Take her to her father's place.
259
00:17:11,740 --> 00:17:13,640
Okay.
260
00:17:28,340 --> 00:17:30,050
Goodbye.
261
00:17:30,050 --> 00:17:32,240
I'll call you later.
262
00:18:00,470 --> 00:18:02,660
Is it going to rain?
263
00:18:03,490 --> 00:18:05,440
Oh right, it's
264
00:18:05,440 --> 00:18:07,720
supposed to rain all over the country today.
265
00:18:19,000 --> 00:18:20,440
Hello.
266
00:18:20,440 --> 00:18:22,230
This is Tae Wook.
267
00:18:24,190 --> 00:18:26,730
Son-in-law Kang, what is it?
268
00:18:27,450 --> 00:18:29,540
You're doing well, right?
269
00:18:30,540 --> 00:18:31,990
Yes.
270
00:18:31,990 --> 00:18:33,340
I am doing well.
271
00:18:33,340 --> 00:18:34,910
Yes, yes.
272
00:18:34,910 --> 00:18:38,900
But what is it so early in the morning?
273
00:18:38,950 --> 00:18:40,590
Um, Father.
274
00:18:42,070 --> 00:18:43,770
I'm sorry to tell you this, but
275
00:18:45,180 --> 00:18:46,830
I just sent Ji Hye off.
276
00:18:46,830 --> 00:18:48,590
Sent her off?
277
00:18:48,590 --> 00:18:50,310
What do you mean?
278
00:18:51,060 --> 00:18:52,460
I'm sorry.
279
00:18:52,880 --> 00:18:54,090
It just happened.
280
00:18:54,090 --> 00:18:57,000
What do you mean it happened?
281
00:18:57,000 --> 00:18:59,450
Are you guys really
282
00:19:00,590 --> 00:19:02,600
getting a divorce because you can't live with each other?
283
00:19:02,600 --> 00:19:06,900
So are you sending her here after divorcing her?
284
00:19:06,970 --> 00:19:07,940
Yes.
285
00:19:07,980 --> 00:19:10,200
Kang Tae Wook, you rascal!
286
00:19:11,470 --> 00:19:13,930
I am very sorry
287
00:19:14,680 --> 00:19:17,180
that I couldn't take care of Ji Hye to the end,
288
00:19:17,720 --> 00:19:20,070
and that I was a lacking son-in-law to you.
289
00:19:20,820 --> 00:19:22,680
I wanted to take Ji Hye with me
290
00:19:22,720 --> 00:19:25,850
and apologize to you while I'm on my knees
291
00:19:27,530 --> 00:19:30,110
but I'm very sorry
292
00:19:30,110 --> 00:19:31,710
that I couldn't do that either.
293
00:19:33,160 --> 00:19:35,700
There is something going on in my family.
294
00:19:35,700 --> 00:19:39,200
When it's taken care of, I will be down there to apologize formally.
295
00:19:39,290 --> 00:19:40,890
Tae Wook!
296
00:19:40,890 --> 00:19:42,250
I think
297
00:19:43,090 --> 00:19:45,610
Ji Hye will get there in three to four hours.
298
00:19:48,750 --> 00:19:50,300
Please
299
00:19:52,850 --> 00:19:55,120
take care of Ji Hye.
300
00:19:59,860 --> 00:20:02,180
I'm sorry once again.
301
00:20:02,180 --> 00:20:04,320
I'm hanging up now.
302
00:20:04,780 --> 00:20:16,670
♫ You’re my love, you remain in my heart ♫
303
00:20:16,700 --> 00:20:23,900
♫ From the bottom of my beating heart ♫
304
00:20:23,940 --> 00:20:34,580
♫ The last name I want to call out is you, my all ♫
305
00:20:34,600 --> 00:20:40,890
♫ Perhaps I might never have again ♫
306
00:20:40,900 --> 00:20:46,660
♫ The day you were my good fortune ♫
307
00:20:47,740 --> 00:21:01,690
♫ The person who erased my stubborn pain ♫
308
00:21:10,450 --> 00:21:12,120
Where about are you?
309
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
We're almost there.
310
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
I have something to ask you.
311
00:21:15,930 --> 00:21:18,060
I will send out the children.
312
00:21:19,280 --> 00:21:21,620
A car to take the children away will arrive shortly.
313
00:21:22,970 --> 00:21:26,020
Please just wait until the children can leave.
314
00:21:26,020 --> 00:21:29,700
Don't make me laugh. Do you think that I would trust you?
315
00:21:29,700 --> 00:21:32,920
Up until now, I played all the mouse and cat games, and had the warrant rejected.
316
00:21:32,920 --> 00:21:37,140
You're the ones who've made me chase my tail.
Children?
317
00:21:37,140 --> 00:21:41,950
Not even one baby ant can escape in a car from your house.
Do you know?
318
00:21:42,900 --> 00:21:45,560
Do you not have children?
319
00:21:47,100 --> 00:21:49,310
Please keep to the minimum of polite standards.
320
00:21:50,410 --> 00:21:54,700
No one from our house will escape. Everything is
in it own place.
321
00:21:55,150 --> 00:21:56,770
Only the children will leave.
322
00:21:57,860 --> 00:21:59,910
Please, only to the children...
323
00:22:00,400 --> 00:22:03,860
Just let them not watch their father and grandmother going out like that.
324
00:22:07,410 --> 00:22:09,810
It's a little bit of calamity management.
325
00:22:10,390 --> 00:22:12,710
My younger brother and sister are going to come.
326
00:22:14,020 --> 00:22:16,190
It won't take very long.
327
00:22:16,740 --> 00:22:18,760
Please just wait a little bit.
328
00:22:22,870 --> 00:22:24,490
Prosecutor.
329
00:22:24,490 --> 00:22:26,870
Tell them to wait a little while.
330
00:22:26,870 --> 00:22:27,650
Excuse me?
331
00:22:27,650 --> 00:22:29,720
In front of the house,
332
00:22:29,720 --> 00:22:31,520
tell them to wait for a little while.
333
00:22:31,520 --> 00:22:33,330
I understand.
334
00:22:35,140 --> 00:22:40,010
Standstill. All cars, standstill.
335
00:22:54,830 --> 00:22:56,630
Unni.
336
00:22:56,630 --> 00:22:58,560
Welcome.
337
00:22:59,130 --> 00:23:00,430
Here.
338
00:23:01,010 --> 00:23:04,040
Yoo Jin, you have to listen to what Uncle says.
Please take good care of them.
339
00:23:04,040 --> 00:23:06,410
Tell Mom not to worry.
340
00:23:06,410 --> 00:23:08,590
I'm going crazy.
341
00:23:09,020 --> 00:23:12,170
Is that woman a mother too?
342
00:23:13,710 --> 00:23:16,700
Listen well. Mom will be there soon.
343
00:23:16,700 --> 00:23:17,440
Yes.
344
00:23:17,440 --> 00:23:19,930
Oh, you guys play well.
345
00:23:19,930 --> 00:23:21,760
Go ahead.
346
00:23:35,640 --> 00:23:37,650
Let's go.
347
00:23:59,420 --> 00:24:03,420
Sweep it all up. Anything that may be evidence
bring it all out.
348
00:24:08,380 --> 00:24:09,610
Welcome Prosecutor.
349
00:24:09,610 --> 00:24:11,340
You're admirable.
350
00:24:11,340 --> 00:24:14,380
I really would like to express my respect.
351
00:24:15,130 --> 00:24:16,800
Could I go inside?
352
00:24:16,800 --> 00:24:19,460
Of course. Please follow me.
353
00:24:19,460 --> 00:24:22,150
I will prepare my husband and my mother-in-law.
354
00:24:50,670 --> 00:24:53,050
Look here. Go look in the study.
355
00:25:11,240 --> 00:25:13,250
Look everywhere.
356
00:25:13,250 --> 00:25:16,020
You two, over there.
-Yes.
357
00:25:34,050 --> 00:25:35,920
Hey, come take this.
358
00:25:35,920 --> 00:25:37,680
Yes!
Yes.
359
00:25:40,840 --> 00:25:42,580
Search everywhere.
360
00:25:42,580 --> 00:25:44,760
-Yes.
Now, the bedroom.
361
00:25:44,760 --> 00:25:46,720
The living room.
362
00:25:53,710 --> 00:25:56,640
Look through it all.
363
00:26:19,290 --> 00:26:20,560
Prosecutor.
364
00:26:20,560 --> 00:26:23,410
I regret having to see you like this.
365
00:26:24,740 --> 00:26:26,990
I'll take your documents.
366
00:26:29,020 --> 00:26:30,760
Please do so.
367
00:26:30,760 --> 00:26:32,610
Go ahead.
368
00:26:50,620 --> 00:26:54,010
Just do the proper amount, they're waiting.
369
00:26:54,760 --> 00:26:58,840
I'm sorry. This person has a phobia about cleanliness.
370
00:27:06,440 --> 00:27:08,080
It's done.
371
00:27:16,780 --> 00:27:18,380
Assemblyman Kang Tae Jin.
372
00:27:18,380 --> 00:27:22,160
In violation of the Public Official Election Law, for embezzlement of political funds,
373
00:27:22,160 --> 00:27:25,410
and suspicion of violating special economic criminal laws,
374
00:27:25,410 --> 00:27:27,200
you are under exigent arrest.
375
00:27:27,200 --> 00:27:29,090
Take him.
-Yes.
376
00:27:51,260 --> 00:27:54,860
In this early morning the Prosecutors, regarding Shin Young Group's illegal slush fund case,
377
00:27:54,860 --> 00:27:59,630
and money and valuables received in connection with lobbying Kang Tae Jin's current political party legislators.
378
00:27:59,630 --> 00:28:04,410
Assemblyman Kang Tae Jin's mother and Chairman Kang Man Ho's wife, Lee Jung Sook~
379
00:28:04,410 --> 00:28:07,740
Yes, they're coming out now.
380
00:28:07,740 --> 00:28:10,130
Assemblyman, do you refute the charges?
381
00:28:10,130 --> 00:28:13,620
Aigoo, you're working very hard.
About the other illegal slush funds, is it the truth?!
382
00:28:13,620 --> 00:28:15,070
Reporter Park, you came.
383
00:28:15,070 --> 00:28:18,000
Please tell us.
Get out of the way. Let's go.
384
00:28:18,000 --> 00:28:19,980
Are you going to sue?
385
00:28:19,980 --> 00:28:23,600
It's Lee Jung Sook.
386
00:28:23,600 --> 00:28:26,300
Madame, do you acknowledge the painting lobby charges?
387
00:28:26,300 --> 00:28:28,240
I've done nothing wrong.
388
00:28:28,240 --> 00:28:30,520
We heard that you directly were the one to launder the money using the paintings.
389
00:28:30,520 --> 00:28:34,680
The only thing I did wrong was to trust the wrong person.
390
00:28:34,680 --> 00:28:38,780
It's really unfair. It's unfair.
391
00:28:39,150 --> 00:28:41,010
Forward.
392
00:28:42,030 --> 00:28:44,330
It's really unfair.
393
00:28:44,330 --> 00:28:48,150
My going to prison is really unfair!
394
00:28:48,150 --> 00:28:51,000
It doesn't make any sense.
395
00:28:51,820 --> 00:28:55,530
It's unfair.
396
00:29:12,320 --> 00:29:22,320
♫ The first instant the warm sunlight illuminated us,
One day, ♫
397
00:29:22,320 --> 00:29:31,970
♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors, Someday, ♫
398
00:29:32,410 --> 00:29:42,270
♫ It seemed our shared memories are secrets that no one else knows, One day, ♫
399
00:29:42,270 --> 00:29:52,060
♫ If only the smile which made my heart flutter will make me hurt, Someday, ♫
400
00:29:52,060 --> 00:29:57,010
♫ Although like a dream you permeated my heart and remain, ♫
401
00:30:01,280 --> 00:30:02,620
Get out of here.
402
00:30:03,760 --> 00:30:07,280
Get out of here you. Why did you come? You won't leave?
403
00:30:07,280 --> 00:30:11,080
Get out of here, you jerk. Get out!
404
00:30:11,080 --> 00:30:14,080
Where do you think you're coming, in front of your father?
405
00:30:14,080 --> 00:30:16,840
Aigoo, elder, please calm down.
406
00:30:16,840 --> 00:30:18,540
Yes, please.
407
00:30:18,540 --> 00:30:20,100
I don't need a child like you...
408
00:30:20,100 --> 00:30:23,590
-Get out!
Even so, how can you just leave her standing in the rain?
409
00:30:23,590 --> 00:30:26,870
Tell her to come in.
How can she come in?!
410
00:30:26,870 --> 00:30:29,870
Get out you jerk!
411
00:30:29,870 --> 00:30:32,620
Where do you think you're going to come? Where are
you coming?
412
00:30:32,620 --> 00:30:34,370
Go ahead and come in.
413
00:30:34,370 --> 00:30:37,330
Aigoo, stop it now.
414
00:30:37,330 --> 00:30:44,820
♫ Love is come, Some day Love is gone Beloved, ♫
415
00:30:44,820 --> 00:30:49,750
♫ One day Love is come, ♫
416
00:30:49,750 --> 00:30:54,670
♫ Some day Love is gone, My intensely Beloved, ♫
417
00:30:54,670 --> 00:30:58,910
♫ My Beloved. ♫
418
00:31:14,940 --> 00:31:17,530
I'm sorry Father.
419
00:31:18,740 --> 00:31:21,730
I'm really sorry.
420
00:31:22,640 --> 00:31:26,490
I was wrong Father, I was wrong.
421
00:31:44,750 --> 00:31:47,500
I'm sorry Father.
422
00:32:23,580 --> 00:32:28,260
In a brook, there is one tadpole.
423
00:32:28,260 --> 00:32:32,780
Wriggle, wriggle, goes the tadpole.
424
00:32:32,780 --> 00:32:37,200
Rear legs grew, front legs grew.
425
00:32:37,200 --> 00:32:41,010
Jump and skip, it turned into a frog.
426
00:32:41,010 --> 00:32:45,420
My babies..
427
00:32:46,270 --> 00:32:49,730
Aigoo..
428
00:32:56,200 --> 00:33:00,370
Hye Jeong, welcome.
429
00:33:00,370 --> 00:33:03,140
Welcome.
430
00:33:03,140 --> 00:33:05,270
The kids?
431
00:33:05,270 --> 00:33:08,330
They just went to sleep.
432
00:33:48,990 --> 00:33:51,180
Hye Jin brought home some chicken and pizza
433
00:33:51,180 --> 00:33:54,780
because the kids are home and they played after lunch,
434
00:33:54,780 --> 00:33:59,420
and for dinner, they had some of my food and they played some more and they just went to bed.
435
00:34:00,450 --> 00:34:05,030
Yoo Ri and Yoo Jin wanted to sleep with their uncle and aunt so badly
436
00:34:05,030 --> 00:34:09,090
that they are all in one room, sleeping together.
437
00:34:11,190 --> 00:34:12,170
Okay.
438
00:34:12,170 --> 00:34:13,980
You must be tired.
439
00:34:13,980 --> 00:34:16,210
Get some rest.
440
00:34:16,210 --> 00:34:20,020
I made your bed in my room.
441
00:34:20,020 --> 00:34:22,790
I will bring to you some hot ginger tea,
442
00:34:22,790 --> 00:34:27,050
so go ahead and get some rest.
443
00:34:27,050 --> 00:34:28,980
Okay.
444
00:35:17,220 --> 00:35:19,430
Are you sleeping?
445
00:35:24,000 --> 00:35:27,560
Hye Jeong, my baby.
446
00:35:27,560 --> 00:35:30,100
My baby.
447
00:35:30,990 --> 00:35:33,020
My baby.
448
00:35:33,020 --> 00:35:34,990
Mom.
449
00:35:34,990 --> 00:35:38,520
I think I am going to die because this is taking such a toll on me.
450
00:35:38,520 --> 00:35:42,730
Mom. I shouldn't have married him.
451
00:35:43,560 --> 00:35:47,310
I shouldn't have gotten married.
452
00:35:50,680 --> 00:35:53,920
Yes, I know.
453
00:35:53,920 --> 00:35:57,700
I don't think I can take it anymore.
454
00:35:57,700 --> 00:36:01,000
This is so hard on me, Mom.
455
00:36:01,000 --> 00:36:04,850
I know, I know.
456
00:36:06,320 --> 00:36:09,110
I know how
457
00:36:09,110 --> 00:36:11,460
hard it was for you
458
00:36:11,460 --> 00:36:14,400
after you got married into such a family.
459
00:36:15,410 --> 00:36:17,460
Mom.
460
00:36:17,460 --> 00:36:24,100
My poor baby.
461
00:36:27,890 --> 00:36:31,070
My poor baby.
462
00:36:57,360 --> 00:36:59,750
Son
463
00:37:02,390 --> 00:37:05,700
Hyun Woo, where are you?
464
00:37:06,490 --> 00:37:07,840
I just got out.
465
00:37:07,840 --> 00:37:09,220
What?
466
00:37:09,220 --> 00:37:13,040
Then you should have told your mother in advance.
467
00:37:13,040 --> 00:37:15,480
I found out this morning too.
468
00:37:15,480 --> 00:37:16,680
I'm sorry.
469
00:37:16,680 --> 00:37:19,560
Where are you? I'll come pick you up.
470
00:37:19,560 --> 00:37:22,190
Just stay where you are. I'll come to you.
471
00:37:22,190 --> 00:37:24,390
But this is not how this works.
472
00:37:24,390 --> 00:37:26,010
I'll come pick you up. Wait there.
473
00:37:26,010 --> 00:37:28,000
Mother.
474
00:37:29,390 --> 00:37:33,620
I'm going to see Se Kyung first.
475
00:37:33,620 --> 00:37:35,720
Se Kyung?
476
00:37:35,720 --> 00:37:37,180
Yes.
477
00:38:04,910 --> 00:38:06,820
I think it's better to
478
00:38:06,820 --> 00:38:11,100
directly import the beads and the lace from Paris.
479
00:38:11,990 --> 00:38:16,520
So Chief Kim should call the Parisian headquarters directly.
480
00:38:16,520 --> 00:38:18,180
Okay.
481
00:38:18,180 --> 00:38:21,480
Okay, I'm hanging up now.
482
00:38:31,090 --> 00:38:33,360
Sunbae.
483
00:38:37,300 --> 00:38:39,280
When did you get out?
484
00:38:39,280 --> 00:38:41,990
How are you? You aren't sick, right?
485
00:38:41,990 --> 00:38:44,610
You should have called.
486
00:38:44,610 --> 00:38:46,480
I'm okay.
487
00:38:47,280 --> 00:38:50,490
Did you come here straight after you got out?
488
00:38:50,490 --> 00:38:52,150
Yes.
489
00:38:58,150 --> 00:39:01,280
I have something to say to you,
490
00:39:02,820 --> 00:39:04,890
so that's why I came to you first.
491
00:39:04,890 --> 00:39:07,120
Have something to say?
492
00:39:13,530 --> 00:39:16,220
What is it?
493
00:39:18,880 --> 00:39:26,610
♫ It seemed our shared memories are secrets that no one else knows, ♫
494
00:39:26,610 --> 00:39:28,660
♫ One day, ♫
495
00:39:28,660 --> 00:39:36,250
♫ If only the smile which made my heart flutter will
make me hurt, ♫
496
00:39:36,250 --> 00:39:38,370
♫ Someday, ♫
497
00:39:38,370 --> 00:39:43,410
♫ Although like a dream you permeated my heart, ♫
498
00:39:43,410 --> 00:39:48,470
♫ permeated my heart and remain, ♫
499
00:39:48,470 --> 00:39:53,400
♫ Sometimes I am afraid, ♫
500
00:39:53,400 --> 00:40:01,380
♫ that you will disappear like dust, ♫
501
00:40:01,380 --> 00:40:06,200
♫ Be my love, Loving you, ♫
502
00:40:06,200 --> 00:40:11,500
♫is not something that will change, ♫
503
00:40:16,010 --> 00:40:17,550
You're coming home now?
504
00:40:17,550 --> 00:40:19,190
Yes.
505
00:40:19,190 --> 00:40:22,860
But what is up with your face?
506
00:40:22,860 --> 00:40:24,740
Did you cry?
507
00:40:24,740 --> 00:40:26,950
No.
508
00:40:29,030 --> 00:40:30,910
Hey.
509
00:40:36,620 --> 00:40:38,720
Se Kyung.
510
00:40:39,290 --> 00:40:43,560
What is wrong with you? Why did you cry?
511
00:40:43,560 --> 00:40:46,320
Open the door.
512
00:40:46,320 --> 00:40:48,220
Hey!
513
00:40:49,360 --> 00:40:52,050
No, Mom. It's nothing.
514
00:40:52,050 --> 00:40:54,360
Why is it nothing?
515
00:40:54,360 --> 00:40:56,690
Open the door!
516
00:40:56,690 --> 00:40:58,850
It's nothing, really.
517
00:40:58,850 --> 00:41:01,790
I'm going to get some rest by myself.
518
00:41:22,530 --> 00:41:24,860
Hyun Woo.
519
00:41:25,600 --> 00:41:27,900
Hyun Woo.
520
00:41:27,900 --> 00:41:31,730
You should have told me if you were here.
What are you doing here?
521
00:41:31,730 --> 00:41:36,760
How about Se Kyung? Did you meet her?
522
00:41:36,760 --> 00:41:40,550
Yes. I met her.
523
00:41:40,550 --> 00:41:43,750
Hyun Woo..
524
00:41:50,670 --> 00:41:52,420
All right.
525
00:41:52,920 --> 00:41:54,480
Write
526
00:41:54,510 --> 00:41:56,200
here our memorandum of understanding.
527
00:41:57,320 --> 00:41:59,410
I will.
528
00:41:59,450 --> 00:42:01,450
I will write it.
529
00:42:01,820 --> 00:42:03,690
President, this is Lawyer Nam.
530
00:42:04,210 --> 00:42:06,010
Come in.
531
00:42:11,290 --> 00:42:12,950
Welcome.
532
00:42:22,610 --> 00:42:23,540
Are you done?
533
00:42:23,540 --> 00:42:25,150
Ah yes, President.
534
00:42:29,160 --> 00:42:30,880
I am done.
535
00:42:31,730 --> 00:42:33,990
Take this memorandum of understanding,
536
00:42:34,020 --> 00:42:35,610
and get it notarized.
537
00:42:35,610 --> 00:42:37,080
Yes. You want it notarized?
538
00:42:37,080 --> 00:42:38,670
Yes.
539
00:42:39,020 --> 00:42:40,950
This is a contract that says
540
00:42:40,950 --> 00:42:43,260
if he cheats again,
541
00:42:43,280 --> 00:42:44,870
or if he belittles, neglects,
542
00:42:44,930 --> 00:42:46,780
and abuses his wife and children,
543
00:42:46,810 --> 00:42:49,860
he will give up his entire property and a part of his body.
544
00:42:49,880 --> 00:42:51,130
Get it notarized.
545
00:42:51,130 --> 00:42:52,310
I will, President.
546
00:42:52,310 --> 00:42:54,420
Um, President.
547
00:42:54,420 --> 00:42:58,660
I didn't write the thing about giving up part of my body.
548
00:42:58,720 --> 00:43:00,220
Really?
549
00:43:04,250 --> 00:43:06,150
You didn't.
550
00:43:08,260 --> 00:43:10,270
Why didn't you write it?
551
00:43:10,270 --> 00:43:14,660
I told you to! Are you really going to be like this?
552
00:43:22,270 --> 00:43:25,610
I can't, President. I can't give up that!
553
00:43:31,410 --> 00:43:36,170
I can't! No matter what, that is off limits. It can't be done!
554
00:43:36,230 --> 00:43:38,130
Why not?
555
00:43:38,130 --> 00:43:40,070
That is the best solution
556
00:43:40,090 --> 00:43:43,080
for a cheater.
557
00:43:43,080 --> 00:43:45,820
Anyway, you can't!
558
00:43:45,850 --> 00:43:47,650
Really?
559
00:43:48,410 --> 00:43:50,850
All right then.
560
00:43:50,850 --> 00:43:52,350
Then everything
561
00:43:52,350 --> 00:43:54,180
is as if it never happened.
562
00:43:54,180 --> 00:43:55,700
Chief Kwon!
563
00:43:55,730 --> 00:43:57,020
Don't pack up!
564
00:43:57,060 --> 00:43:59,040
President, why..
565
00:43:59,070 --> 00:43:59,990
What are you doing?
566
00:43:59,990 --> 00:44:01,130
President!
567
00:44:01,140 --> 00:44:03,670
So who told you to cheat on her?
568
00:44:03,670 --> 00:44:05,000
Who told you to cheat on her?
569
00:44:05,000 --> 00:44:08,340
It hurts, President.
570
00:44:17,490 --> 00:44:19,010
Let's leave.
571
00:44:20,860 --> 00:44:24,820
Just don't stare at me like that and let's leave so we can get out of here.
572
00:44:24,870 --> 00:44:26,860
What did the President say?
573
00:44:26,920 --> 00:44:28,330
I wrote a memo.
574
00:44:28,340 --> 00:44:30,150
A memo?
575
00:44:31,070 --> 00:44:35,320
I wrote that I would give up a part of my body because of your President.
576
00:44:35,370 --> 00:44:37,040
What disclaimer to your body parts?
577
00:44:37,080 --> 00:44:39,320
You would get mad if you knew!
578
00:44:39,350 --> 00:44:41,250
Because..
579
00:44:41,250 --> 00:44:43,460
It's to your disadvantage too!
580
00:45:05,470 --> 00:45:06,900
Mother!
581
00:45:06,900 --> 00:45:10,710
Jang Woo! My son, Jang Woo!
582
00:45:12,410 --> 00:45:13,170
Jang Woo!
583
00:45:13,170 --> 00:45:15,770
Father!
584
00:45:16,200 --> 00:45:17,390
Jang Woo!
585
00:45:17,440 --> 00:45:20,300
Look! Finally, your mom and dad are moving.
586
00:45:20,300 --> 00:45:22,390
To our old house!
587
00:45:22,430 --> 00:45:25,760
You must be very happy, Father.
588
00:45:25,760 --> 00:45:28,020
-Jang Woo, you're happy too, right?
-Yes.
589
00:45:28,970 --> 00:45:33,140
Aigoo, aigoo, aigoo, really.
590
00:45:37,200 --> 00:45:40,620
What are you doing... Jang Woo, my son.
591
00:45:41,930 --> 00:45:43,090
What? Where are you going?
592
00:45:43,090 --> 00:45:47,760
You know, the training in New York I talked about last time..
593
00:45:47,810 --> 00:45:49,480
Hey!
594
00:45:49,480 --> 00:45:52,400
Why are you screaming at me?
595
00:45:52,400 --> 00:45:54,060
I'm going to lose my hearing.
596
00:45:54,070 --> 00:45:56,080
So that wasn't you talking nonsense while you were drunk,
597
00:45:56,110 --> 00:45:58,060
but you really are going to New York?
598
00:45:58,080 --> 00:45:58,850
Honey.
599
00:45:58,850 --> 00:46:01,730
Where would you go leaving your parents, husband, and children behind?
600
00:46:01,730 --> 00:46:03,190
You're talking nonsense.
601
00:46:03,240 --> 00:46:05,330
This conversation is done and prepare me food. I'm hungry.
602
00:46:05,380 --> 00:46:07,850
Oh, and did you call Mother and Father?
603
00:46:07,860 --> 00:46:09,570
It must have been hard for them to move
604
00:46:09,600 --> 00:46:11,650
so did you call them to come here?
605
00:46:11,650 --> 00:46:13,000
I did!
606
00:46:13,020 --> 00:46:15,420
Okay. Give me food, I'm hungry.
607
00:46:15,450 --> 00:46:17,590
And stop talking nonsense.
608
00:46:23,630 --> 00:46:25,500
What?
609
00:46:25,500 --> 00:46:27,250
Go where?
610
00:46:27,260 --> 00:46:29,270
Are you out of your mind?
611
00:46:29,270 --> 00:46:32,330
Mom, are you crazy? How can you think of leaving your child who is in high school?
612
00:46:32,330 --> 00:46:34,630
You're spitting your food out. Why are you so agitated?
613
00:46:34,630 --> 00:46:38,270
Um, yeah, I...
614
00:46:38,270 --> 00:46:41,810
Mom. I am a third grader in elementary school.
615
00:46:41,810 --> 00:46:43,790
I am going to be an upperclassman next year.
616
00:46:43,790 --> 00:46:46,310
How can you think of leaving me and going somewhere else?
617
00:46:46,310 --> 00:46:51,510
You are surely out of your mind.
618
00:46:51,540 --> 00:46:53,870
Mom, she's not crazy.
619
00:46:53,900 --> 00:46:56,140
You be quiet.
620
00:46:56,620 --> 00:46:59,180
How can you
621
00:46:59,180 --> 00:47:00,860
go somewhere without your husband and children?
622
00:47:00,890 --> 00:47:02,180
I'm sorry.
623
00:47:02,180 --> 00:47:06,090
-I'm just mentioning it.
-Still.
624
00:47:06,120 --> 00:47:07,740
How can you mention such a thing?
625
00:47:07,740 --> 00:47:11,540
It's not that, but her company recommended to her such an opportunity.
626
00:47:11,540 --> 00:47:13,810
I told you to be quiet.
627
00:47:13,860 --> 00:47:16,740
No matter if it were the company's recommendation,
628
00:47:16,740 --> 00:47:18,960
you still shouldn't mention that !
629
00:47:19,000 --> 00:47:20,500
She's right, Min Jung's mom.
630
00:47:20,520 --> 00:47:23,390
That was a bit too much.
631
00:47:23,900 --> 00:47:26,150
Is that so, Father?
632
00:47:26,150 --> 00:47:28,370
I was just mentioning it,
633
00:47:28,420 --> 00:47:31,230
but it really created a bad atmosphere.
634
00:47:31,250 --> 00:47:34,210
Yes, yes. Enjoy your dinner.
635
00:47:34,230 --> 00:47:36,340
Eat up.
636
00:47:36,340 --> 00:47:41,010
Hey, no matter how much you mention it, it's not going to work. Just finish your dinner and go to bed.
637
00:47:41,010 --> 00:47:42,000
All right.
638
00:47:42,000 --> 00:47:45,640
This is good.
639
00:48:03,120 --> 00:48:05,810
Sister-in-law!
640
00:48:05,840 --> 00:48:09,280
How was the move?
641
00:48:09,300 --> 00:48:11,810
Because I rented the house to a stranger for a year,
642
00:48:11,860 --> 00:48:14,930
the house became a wreck so I was going to clean it.
643
00:48:14,930 --> 00:48:20,250
But there are no rubber gloves, so I am just coming back from the supermarket.
644
00:48:21,060 --> 00:48:22,680
Sister-in-law.
645
00:48:22,700 --> 00:48:24,800
Were you crying?
646
00:48:24,860 --> 00:48:26,920
No, I wasn't.
647
00:48:26,970 --> 00:48:29,270
Sister-in-law, let me see. What's wrong?
648
00:48:29,290 --> 00:48:32,110
I wasn't.
649
00:48:32,110 --> 00:48:36,070
Song Ji Sun, is there not a single beer in the house?
I was going to have one before bed.
650
00:48:36,760 --> 00:48:38,640
Song Ji Sun!
651
00:48:39,200 --> 00:48:40,740
Where did she go?
652
00:48:40,810 --> 00:48:43,010
I told her to go to bed early.
653
00:48:44,090 --> 00:48:45,720
Really..
654
00:48:49,220 --> 00:48:52,200
I too know I am crazy.
655
00:48:52,210 --> 00:48:54,780
My youngest daughter is in elementary school,
656
00:48:54,810 --> 00:48:59,630
and I have a son in high school who isn't yet in college.
Where would I go?
657
00:48:59,660 --> 00:49:02,740
On top of that, there is my husband and his parents,
658
00:49:02,740 --> 00:49:04,490
and is that all?
659
00:49:04,550 --> 00:49:06,090
New Year's, Chuseok,
660
00:49:06,110 --> 00:49:08,920
memorial services for his grandparents.
661
00:49:08,950 --> 00:49:11,600
Where would I go?
662
00:49:12,550 --> 00:49:14,830
I know all of that,
663
00:49:14,830 --> 00:49:17,650
and it's not that I am for sure going,
664
00:49:18,190 --> 00:49:22,400
but it was too sad to just say no to the company right away,
665
00:49:22,400 --> 00:49:24,880
so I was just asking
666
00:49:25,640 --> 00:49:30,210
but how can all of my family tell me that I am crazy?
667
00:49:31,580 --> 00:49:33,790
Sister-in-law.
668
00:49:35,940 --> 00:49:39,380
Where did she go without her phone?
I told her to go to bed.
669
00:49:39,440 --> 00:49:42,480
I know that I am crazy too.
670
00:49:43,220 --> 00:49:45,530
But Sister-in-law.
671
00:49:47,090 --> 00:49:49,950
For the past 24 years,
672
00:49:51,630 --> 00:49:54,440
I lived asking
673
00:49:54,440 --> 00:49:56,130
"are you crazy?"
674
00:49:56,130 --> 00:49:58,320
to myself too.
675
00:49:59,980 --> 00:50:03,020
I really wanted to learn how to jazz dance.
676
00:50:03,040 --> 00:50:07,550
But I couldn't because with that time,
677
00:50:07,550 --> 00:50:09,490
I had to pay extra attention to Gyung Ho's studies.
678
00:50:09,880 --> 00:50:11,680
"Are you crazy?"
679
00:50:11,680 --> 00:50:14,700
"In your position, YOU are going to jazz dance?"
680
00:50:16,290 --> 00:50:18,520
I lived that way.
681
00:50:18,990 --> 00:50:21,370
I lived like that,
682
00:50:21,600 --> 00:50:23,490
even if they didn't do that,
683
00:50:23,540 --> 00:50:26,260
marrying and spending my whole life,
684
00:50:26,720 --> 00:50:29,290
"Are you crazy?"
685
00:50:30,050 --> 00:50:33,440
I lived while asking myself that.
686
00:50:33,900 --> 00:50:35,860
When I said that I was going to New York,
687
00:50:35,880 --> 00:50:39,380
how could the whole family say to me,
688
00:50:39,420 --> 00:50:41,170
"Are you crazy?"
689
00:50:41,220 --> 00:50:42,430
So,
690
00:50:42,470 --> 00:50:46,050
I am so hurt right now.
691
00:50:46,050 --> 00:50:48,460
I am so sad right now.
692
00:50:48,480 --> 00:50:51,230
Sister-in-law.
693
00:50:51,280 --> 00:50:54,490
I know, I know how you feel.
694
00:50:56,280 --> 00:50:59,370
Sister-in-law, I am crazy, right?
695
00:51:47,020 --> 00:51:48,930
Did you wait long?
696
00:51:49,420 --> 00:51:51,170
No.
697
00:51:51,690 --> 00:51:53,960
Why didn't you turn it in?
698
00:51:54,650 --> 00:51:56,730
The fact that I couldn't do that,
699
00:51:56,760 --> 00:51:59,240
you know very well.
700
00:51:59,850 --> 00:52:01,670
That's right. I know.
701
00:52:03,320 --> 00:52:05,420
Still, I'm thankful.
702
00:52:09,900 --> 00:52:11,670
Let's go.
703
00:52:28,900 --> 00:52:31,400
While I was in the holding cell,
704
00:52:32,740 --> 00:52:35,450
I think I thought more about Se Kyung
705
00:52:35,480 --> 00:52:38,640
than Gyung Min.
706
00:52:40,560 --> 00:52:42,710
Why did I get arrested?
707
00:52:43,240 --> 00:52:45,790
Why was I framed?
708
00:52:45,830 --> 00:52:48,830
Am I really here because of Gyung Min?
709
00:52:49,350 --> 00:52:51,860
Am I really not guilty of anything?
710
00:52:51,880 --> 00:52:54,220
I thought about lots of things.
711
00:52:54,240 --> 00:52:56,470
When I thought about them,
712
00:52:56,950 --> 00:52:58,810
it turns out that I am guilty of some things.
713
00:52:58,840 --> 00:53:01,410
On many fronts.
714
00:53:02,590 --> 00:53:05,960
And it felt as though I arrived here because of the
wrong I've done to Se Kyung
715
00:53:06,820 --> 00:53:09,870
and not Gyung Min.
716
00:53:10,520 --> 00:53:13,430
What do you mean, the wrong you've done to Se Kyung?
717
00:53:13,450 --> 00:53:15,810
What does that mean?
718
00:53:19,780 --> 00:53:21,970
I mean a kind of sin you commit...
719
00:53:22,700 --> 00:53:24,600
with your heart.
720
00:53:25,560 --> 00:53:27,280
Hyun Woo.
721
00:53:27,770 --> 00:53:30,410
Mom, I think...
722
00:53:31,120 --> 00:53:33,250
I didn't love Se Kyung, but
723
00:53:35,200 --> 00:53:37,580
she was convenient.
724
00:53:42,050 --> 00:53:44,820
If I were to live with a woman that's as pretty
and nice as Se Kyung,
725
00:53:44,830 --> 00:53:47,200
and who loves me,
726
00:53:47,790 --> 00:53:50,690
and who let me have my way in all things,
727
00:53:51,390 --> 00:53:53,300
all my life, then
728
00:53:53,300 --> 00:53:55,640
things would be so convenient for me.
729
00:53:55,670 --> 00:53:57,850
I think I mistook that convenience
730
00:53:58,280 --> 00:54:01,300
for love.
731
00:54:01,940 --> 00:54:04,730
All the while,
732
00:54:04,780 --> 00:54:07,080
I crave another within my heart,
733
00:54:07,110 --> 00:54:09,170
and was unable to forget.
734
00:54:11,170 --> 00:54:14,700
But only considering the fact that that nice woman was around me,
735
00:54:16,480 --> 00:54:19,340
and since it is a suitable time for me to marry,
736
00:54:19,370 --> 00:54:21,670
if I were to select her [as my partner],
737
00:54:23,470 --> 00:54:25,610
then I really would be
738
00:54:26,900 --> 00:54:29,510
committing a sin, I thought.
739
00:54:29,550 --> 00:54:32,010
To that nice woman, and
740
00:54:33,360 --> 00:54:35,570
to my life as well.
741
00:54:36,010 --> 00:54:37,810
So,
742
00:54:37,830 --> 00:54:41,030
did you suggest to Se Kyung to part ways?
743
00:54:43,080 --> 00:54:44,740
Yes.
744
00:54:48,080 --> 00:54:50,900
Hey, you bad boy.
745
00:54:50,930 --> 00:54:54,070
Even so, how can you
746
00:54:54,090 --> 00:54:56,640
treat that nice girl so shabbily?
747
00:54:58,430 --> 00:55:00,390
I know.
748
00:55:02,560 --> 00:55:04,720
I'm going to repent all of my life.
749
00:55:05,260 --> 00:55:07,430
I told her that I would.
750
00:55:08,860 --> 00:55:12,330
I told her not to meet a jerk like me again,
751
00:55:13,170 --> 00:55:15,160
but Se Kyung just
752
00:55:17,430 --> 00:55:19,570
cried a lot
753
00:55:20,190 --> 00:55:22,230
by herself.
754
00:55:25,010 --> 00:55:27,510
I'm not going to make a choice like this again.
755
00:55:27,510 --> 00:55:29,980
Like an excuse and escape,
756
00:55:30,020 --> 00:55:32,270
an excuse like love...
757
00:55:32,300 --> 00:55:34,290
I won't make
758
00:55:34,340 --> 00:55:36,020
that sort of choice, and do
759
00:55:36,080 --> 00:55:38,180
that sort of marriage.
760
00:55:38,590 --> 00:55:41,060
Even if I would have to live alone forever,
761
00:55:41,610 --> 00:55:43,770
I would only make a choice
762
00:55:46,200 --> 00:55:49,180
when my heart is completely pure
763
00:55:49,770 --> 00:55:51,850
and I can accept someone wholly, then,
764
00:55:56,200 --> 00:55:58,620
that's when I'll make a right choice.
765
00:56:00,650 --> 00:56:02,700
That's what I've decided.
766
00:56:26,120 --> 00:56:28,660
Don't look at me like that. I ask you.
767
00:56:29,120 --> 00:56:30,670
Eat up.
768
00:56:32,750 --> 00:56:35,010
Okay.
769
00:56:40,320 --> 00:56:42,250
How's home?
770
00:56:42,280 --> 00:56:44,550
We're in the process of settling things.
771
00:56:46,580 --> 00:56:48,860
How are Mother and Father-in-law?
772
00:56:48,870 --> 00:56:50,480
Mother is in prison,
773
00:56:50,520 --> 00:56:52,470
and Father is abroad.
774
00:56:52,950 --> 00:56:54,570
Ergo, our divorce
775
00:56:54,620 --> 00:56:56,870
won't be stopped by anyone.
776
00:56:57,190 --> 00:56:57,870
Tae Wook.
777
00:56:57,870 --> 00:57:00,070
I trust Father-in-law is well?
778
00:57:01,180 --> 00:57:03,540
I should stop by once.
779
00:57:04,430 --> 00:57:05,900
Honestly, I'm too embarrassed.
780
00:57:05,900 --> 00:57:08,210
What are you going to do?
781
00:57:08,210 --> 00:57:10,010
Do what how?
782
00:57:12,870 --> 00:57:15,630
I guess I'd miss you a lot for a while.
783
00:57:17,040 --> 00:57:20,080
The only thing I can anticipate is that.
784
00:57:22,700 --> 00:57:24,710
Won't you regret
785
00:57:25,260 --> 00:57:27,910
this decision?
786
00:57:28,690 --> 00:57:30,310
Why?
787
00:57:30,330 --> 00:57:32,760
I'm already regretting it like crazy.
788
00:57:38,630 --> 00:57:40,400
Eat up.
789
00:57:40,400 --> 00:57:42,550
This is the last lunch I'm buying you
790
00:57:43,050 --> 00:57:45,310
as your husband.
791
00:58:05,690 --> 00:58:11,610
♫ Like an echo...♫
792
00:58:12,660 --> 00:58:15,080
It's killer weather.
793
00:58:18,710 --> 00:58:21,020
Where will you go?
794
00:58:21,510 --> 00:58:23,330
I'm headed to my sister's house.
795
00:58:24,050 --> 00:58:26,010
I guess you would.
796
00:58:28,820 --> 00:58:30,620
Shall I drop you off?
797
00:58:31,400 --> 00:58:33,100
No.
798
00:58:34,710 --> 00:58:36,520
Okay.
799
00:58:41,060 --> 00:58:42,890
Then go on.
800
00:58:45,720 --> 00:58:48,190
Call me if you need me.
801
00:58:50,780 --> 00:59:02,250
♫ Love's farewell in a relationship is worse than a suspended fate. ♫
802
00:59:04,630 --> 00:59:10,680
♫ You're my love. ♫
803
00:59:10,680 --> 00:59:16,980
♫ Remain with me. In my mind ♫
804
00:59:16,980 --> 00:59:24,150
♫ From the bottom of my pounding heart ♫
805
00:59:24,150 --> 00:59:29,440
♫ The last name I want to call out ♫
806
00:59:29,440 --> 00:59:34,790
♫ Is you. My all. ♫
807
00:59:34,800 --> 00:59:41,390
♫ Perhaps I may never see again ♫
808
00:59:41,390 --> 00:59:48,040
♫ The day you were my good fortune. ♫
809
00:59:48,100 --> 00:59:56,300
♫ The person who erased my stubborn pain...♫
810
01:00:08,040 --> 01:00:09,320
You're headed to Rome, correct?
811
01:00:09,330 --> 01:00:10,880
Yes.
812
01:00:11,360 --> 01:00:12,580
It's all set.
813
01:00:12,620 --> 01:00:14,230
Thank you.
814
01:00:43,850 --> 01:00:45,730
Ji Hye!
815
01:00:50,840 --> 01:01:00,600
♫ The first instant the warm sunlight illuminated us One day ♫
816
01:01:00,600 --> 01:01:10,420
♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors Someday ♫
817
01:01:10,440 --> 01:01:20,630
♫ Although like a dream you permeated my heart and remain ♫
818
01:01:20,660 --> 01:01:33,450
♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust ♫
819
01:01:33,460 --> 01:01:38,100
♫ Be my love! Loving you... ♫
820
01:01:38,100 --> 01:01:40,010
I'm sorry!
821
01:01:41,840 --> 01:01:43,450
I'm sorry
822
01:01:43,480 --> 01:01:46,510
for not being a good woman and wife.
823
01:01:47,540 --> 01:01:50,330
So I'm really sorry.
824
01:01:54,910 --> 01:01:57,320
I'm so sorry, Tae Wook.
825
01:02:01,780 --> 01:02:03,770
Live well, Ji Hye.
826
01:02:04,570 --> 01:02:07,170
Doing the work you love,
827
01:02:07,890 --> 01:02:10,000
and live happily.
828
01:02:10,000 --> 01:02:11,690
Okay?
829
01:02:18,300 --> 01:02:28,500
♫ Before we knew it, each of us desired the other One day ♫
830
01:02:28,540 --> 01:02:32,690
♫ If only Someday we will long for each other... ♫
831
01:02:33,320 --> 01:02:35,950
This is a story about 4 married women.
832
01:02:35,970 --> 01:02:38,860
Who was the one that married the best?
833
01:02:38,860 --> 01:02:42,220
Who would be the Goddess of Marriage who married
the best amongst them all?
834
01:02:42,220 --> 01:02:44,920
I wrote the question each is asking and answering
into a novel.
835
01:02:44,950 --> 01:02:46,970
Our problem was always conviction.
836
01:02:46,990 --> 01:02:48,970
Having a conviction is a good thing.
837
01:02:49,000 --> 01:02:51,710
[It] helps you determine a direction to your path,
838
01:02:51,720 --> 01:02:53,520
when you're muddling through life's path unable to decide.
839
01:02:53,530 --> 01:02:55,630
Of course it makes you pay the price as well.
840
01:02:55,630 --> 01:02:58,930
[Excerpt from the poem] "Have you been well?"
"I've been filled with the thought of you."
841
01:02:58,930 --> 01:03:02,980
"What can I do to make you happy?"
842
01:03:02,980 --> 01:03:06,470
"I've been thinking only of that."
843
01:03:06,490 --> 01:03:07,660
"Please accept this thought with gentleness and warmth."
844
01:03:07,660 --> 01:03:09,340
Hello?
[Book title: Goddess of Marriage]
845
01:03:10,780 --> 01:03:12,370
This is your ex-Mother-in-law!
846
01:03:12,420 --> 01:03:14,660
Do you think I'll leave you alone?
847
01:03:14,670 --> 01:03:18,250
I, was released on a sick bail.
58970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.