All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E35.131026.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by Goddesses Team @ Viki 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,870 Episode 35 3 00:00:06,890 --> 00:00:10,990 You brat! What are you saying now?! 4 00:00:11,030 --> 00:00:13,240 Just as I said earlier. 5 00:00:13,270 --> 00:00:15,310 Ji Hye and I 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,260 we're getting divorced. 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,610 Why? For what reason? 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,760 WHY??? 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,680 It's hard to live with her. 10 00:00:23,010 --> 00:00:24,620 I'm tired of all this. 11 00:00:25,420 --> 00:00:27,500 So, I want to break up. 12 00:00:27,970 --> 00:00:29,530 Are you crazy? 13 00:00:30,140 --> 00:00:31,810 Have you lost your senses? 14 00:00:32,170 --> 00:00:32,700 No. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,270 Then... 16 00:00:34,320 --> 00:00:36,570 Why are you acting like this suddenly? 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,740 Stop fooling around. 18 00:00:42,860 --> 00:00:44,760 This is not fooling around. 19 00:00:44,760 --> 00:00:46,740 I've been thinking about it for a while. 20 00:00:47,440 --> 00:00:49,200 So please give us your consent. 21 00:00:49,230 --> 00:00:51,060 You brat! 22 00:01:02,500 --> 00:01:04,850 Brat! 23 00:01:09,710 --> 00:01:12,280 You...what did I tell you? 24 00:01:12,300 --> 00:01:16,710 Didn't I say that in our house there will be no more divorce?! 25 00:01:16,730 --> 00:01:17,920 Your father is someone 26 00:01:17,970 --> 00:01:20,960 who in order to prevent a divorce gave your sister-in-law the Group's Vice-Presidency. 27 00:01:20,960 --> 00:01:24,550 Then, do you think I will allow you to get divorced? 28 00:01:24,570 --> 00:01:26,940 Don't waste your time, and get over it. 29 00:01:26,960 --> 00:01:28,760 What I heard this morning, 30 00:01:28,790 --> 00:01:31,000 I will pretend I didn't hear it. 31 00:01:32,460 --> 00:01:34,380 Even so, I... 32 00:01:38,210 --> 00:01:40,320 Will be getting a divorce. 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,180 What? 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,740 From the time I was born, 35 00:01:48,740 --> 00:01:50,990 I have never done something without your consent. 36 00:01:51,010 --> 00:01:53,760 Because you told me to take the test to become a prosecutor, I did. 37 00:01:53,760 --> 00:01:55,380 Because you told me to become a prosecutor, I did. 38 00:01:55,380 --> 00:01:57,270 So why are you like this? 39 00:01:57,270 --> 00:01:59,730 Why are you acting like this in front of me now?! 40 00:01:59,770 --> 00:02:02,730 This time it has nothing to do with my wife. 41 00:02:02,750 --> 00:02:05,260 I told her that I wanted to get a divorce. 42 00:02:06,080 --> 00:02:08,620 She is very shocked, too. 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,310 Please Father... 44 00:02:10,340 --> 00:02:12,440 Give us your consent. 45 00:02:13,070 --> 00:02:16,190 She is not the type of person who fits with our household. 46 00:02:16,580 --> 00:02:19,320 It's hard to live with a woman like that. 47 00:02:19,860 --> 00:02:21,520 I will divorce her, 48 00:02:21,520 --> 00:02:23,270 and meet a new woman. 49 00:02:23,270 --> 00:02:24,820 Someone who is less complex, 50 00:02:24,820 --> 00:02:28,070 less sensitive, and less moody all the time. 51 00:02:28,070 --> 00:02:29,820 Someone who is strong and healthy. 52 00:02:29,860 --> 00:02:31,800 And most importantly, 53 00:02:31,820 --> 00:02:33,780 a woman that suits our household. 54 00:02:33,780 --> 00:02:35,990 Won't you close your mouth? 55 00:02:37,690 --> 00:02:40,600 Do you want to die? 56 00:02:40,600 --> 00:02:44,220 If you don't listen to my words and get a divorce... 57 00:02:44,220 --> 00:02:48,910 If you let your wife take even one step out of this house... 58 00:02:48,950 --> 00:02:50,600 You won't be part of our family anymore. 59 00:02:50,630 --> 00:02:52,270 Every right you have in this house, 60 00:02:52,320 --> 00:02:53,600 every right, 61 00:02:53,640 --> 00:02:55,760 will be taken away from you. 62 00:02:55,760 --> 00:02:58,500 Are you doing this, because you want to be like your eldest brother? 63 00:03:00,120 --> 00:03:02,140 That doesn't matter to me. 64 00:03:02,470 --> 00:03:03,190 What? 65 00:03:03,190 --> 00:03:04,720 My wife, 66 00:03:04,750 --> 00:03:06,870 soon I will be sending her out. 67 00:03:08,150 --> 00:03:10,020 Please be aware of that. 68 00:03:13,870 --> 00:03:15,810 Hey, Kang Tae Wook! 69 00:03:15,810 --> 00:03:17,710 KANG TAE WOOK! 70 00:03:17,710 --> 00:03:22,040 KANG TAE WOOK!! 71 00:03:31,410 --> 00:03:33,390 Are you going? 72 00:03:35,690 --> 00:03:37,780 Call Secretary Kim to get my car ready. 73 00:03:37,810 --> 00:03:39,640 Yes. 74 00:04:05,830 --> 00:04:06,430 Go quickly! 75 00:04:06,430 --> 00:04:08,420 Yes. 76 00:04:55,650 --> 00:04:57,730 What are you doing? I told you to get ready. 77 00:05:00,480 --> 00:05:03,110 It might rain. Get ready quickly. 78 00:05:06,250 --> 00:05:07,850 Tae Wook, 79 00:05:08,490 --> 00:05:09,910 right now, 80 00:05:09,960 --> 00:05:11,620 are you like this because of the family's situation? 81 00:05:11,660 --> 00:05:12,440 What do you mean? 82 00:05:12,440 --> 00:05:14,820 I didn't take time to ask you but, 83 00:05:14,820 --> 00:05:17,260 I know some things that are going on. 84 00:05:17,300 --> 00:05:19,220 Ahjummoni, 85 00:05:19,230 --> 00:05:21,320 also mother-in-law. 86 00:05:21,320 --> 00:05:23,580 Yes, you're smart. 87 00:05:23,610 --> 00:05:25,760 I didn't want to tell you about my brother and my mother. 88 00:05:25,780 --> 00:05:27,480 I don't want you to see them dragged away. 89 00:05:27,540 --> 00:05:29,980 Soon, the prosecutors and police are going to come. 90 00:05:30,020 --> 00:05:31,640 My brother and mother are going to be taken away. 91 00:05:31,670 --> 00:05:34,830 Because of the search warrant, our house is going to be crazy. 92 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 That's right, it's you. 93 00:05:37,340 --> 00:05:39,560 I would like for you to get out first. 94 00:05:41,170 --> 00:05:42,420 Here. 95 00:05:42,460 --> 00:05:44,310 It's the divorce paper. 96 00:05:44,770 --> 00:05:47,330 I prepared it last night and already signed it. 97 00:05:47,370 --> 00:05:49,030 You too, sign it and, 98 00:05:49,030 --> 00:05:51,010 submit it to the Family Court. 99 00:05:51,050 --> 00:05:53,610 After a month, the judge is going to call us. 100 00:05:53,630 --> 00:05:56,090 After that, everything will be cleaned up. 101 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 I'm sorry, but 102 00:05:59,070 --> 00:06:00,730 I would like you to turn the divorce paper in. 103 00:06:00,730 --> 00:06:02,370 No. 104 00:06:02,820 --> 00:06:04,990 I can't do it like this. 105 00:06:05,020 --> 00:06:07,080 I won't get out. 106 00:06:10,650 --> 00:06:12,580 Yes, 107 00:06:12,580 --> 00:06:14,520 the fact that I wanted a divorce, 108 00:06:14,570 --> 00:06:18,020 it's true that I thought about it twenty times a day. 109 00:06:18,040 --> 00:06:20,400 Because I couldn't breathe in your household, 110 00:06:20,440 --> 00:06:23,020 there were days I thought I could not live. 111 00:06:23,030 --> 00:06:24,850 There were a lot of days I felt like that. 112 00:06:24,880 --> 00:06:27,310 I prayed that you, and your family 113 00:06:27,350 --> 00:06:29,430 would let me go, so I can be free. 114 00:06:29,450 --> 00:06:32,050 I felt that a lot of times. 115 00:06:33,230 --> 00:06:35,540 But now, that's not it. 116 00:06:35,560 --> 00:06:37,110 Why? 117 00:06:37,130 --> 00:06:37,960 What's the reason? 118 00:06:37,960 --> 00:06:40,380 Nevertheless, we lived together over one year. 119 00:06:40,790 --> 00:06:43,380 We made a decision to try for three years. 120 00:06:43,410 --> 00:06:45,220 Then, when someone is in a predicament, 121 00:06:45,300 --> 00:06:50,700 I am not someone who jumps ship, so I can live well by myself. That's not something a person should do. 122 00:06:56,250 --> 00:06:58,380 The police is coming? 123 00:06:58,390 --> 00:07:00,740 Surely, they won't come here. 124 00:07:00,740 --> 00:07:03,490 Even if they do come, I don't care. 125 00:07:04,210 --> 00:07:07,740 I'm just folding clothes like this and I'll be reading a book. 126 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 I'm not going to see Brother-in-law and Mother-in-law in that state. 127 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 Also, I'll be here... 128 00:07:13,320 --> 00:07:16,640 Just waiting for you, so... 129 00:07:16,640 --> 00:07:18,620 When you finish your work, 130 00:07:18,660 --> 00:07:20,700 then let's talk about our problem. 131 00:07:22,330 --> 00:07:25,530 Please go when I'm telling you to go! 132 00:07:26,120 --> 00:07:27,530 Tae Wook. 133 00:07:27,560 --> 00:07:30,250 Do you think I want to send you off like this? 134 00:07:30,300 --> 00:07:34,730 But if not now, there won't be another chance for you to get out of this household. 135 00:07:35,630 --> 00:07:38,390 So please, go. 136 00:07:39,560 --> 00:07:40,660 This doesn't make sense. 137 00:07:40,660 --> 00:07:42,520 It does! 138 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 There is no other way. 139 00:07:44,560 --> 00:07:46,620 Because this is the last of my pride. 140 00:07:46,640 --> 00:07:49,970 Please let me guard the last of my pride. 141 00:07:50,010 --> 00:07:52,080 I beg you! 142 00:08:13,250 --> 00:08:15,040 Father-in-law. 143 00:08:15,070 --> 00:08:17,560 I think the search warrant has been issued. 144 00:08:17,900 --> 00:08:19,760 Soon, the prosecutors and police 145 00:08:19,820 --> 00:08:21,950 will be rushing over. 146 00:08:23,230 --> 00:08:25,540 It's something that has been planned. 147 00:08:25,560 --> 00:08:27,080 What are you trying to do? 148 00:08:27,150 --> 00:08:29,770 Who knows... 149 00:08:29,790 --> 00:08:31,400 I... 150 00:08:32,330 --> 00:08:34,640 What should I do today? 151 00:08:36,350 --> 00:08:39,830 Today's Businessman's Conference in Jakarta... 152 00:08:39,830 --> 00:08:42,130 why don't you attend? 153 00:08:42,160 --> 00:08:44,440 Please let's go quickly father-in-law. 154 00:08:49,580 --> 00:08:51,610 You told me to get out? 155 00:08:51,650 --> 00:08:53,220 Yes. 156 00:08:53,240 --> 00:08:55,820 We will handle the indignity. 157 00:08:56,240 --> 00:08:57,980 So Father-in-law, 158 00:08:58,390 --> 00:09:00,480 please leave. 159 00:09:07,610 --> 00:09:10,460 Chairman, I've come to get you. 160 00:10:00,690 --> 00:10:04,230 Yoo Jin's father, get up, 161 00:10:04,230 --> 00:10:05,800 get up quickly! 162 00:10:05,800 --> 00:10:08,530 Why? 163 00:10:08,580 --> 00:10:11,680 Oh, these two, I told them to sleep in their room, but they came here. 164 00:10:11,680 --> 00:10:14,380 Yoo Jin. 165 00:10:14,380 --> 00:10:15,510 Why? 166 00:10:15,510 --> 00:10:17,830 The warrant was issued. 167 00:10:18,430 --> 00:10:19,890 You have to get ready. 168 00:10:21,030 --> 00:10:22,000 What? what? 169 00:10:22,000 --> 00:10:24,640 Daddy. 170 00:10:24,670 --> 00:10:27,050 Get back to sleep. 171 00:10:27,070 --> 00:10:28,420 Sleep, sleep... 172 00:10:28,440 --> 00:10:30,340 Sleep, sleep... 173 00:10:30,380 --> 00:10:32,740 It's alright.. 174 00:10:55,140 --> 00:10:56,580 Hello? 175 00:10:56,580 --> 00:10:57,780 Mom, it's me. 176 00:10:57,780 --> 00:10:59,670 What's this about from early morning? 177 00:10:59,670 --> 00:11:01,030 Mom. 178 00:11:01,030 --> 00:11:02,560 Son-in-law Kang, 179 00:11:02,970 --> 00:11:04,700 looks like he'll be arrested by the prosecutor today. 180 00:11:04,700 --> 00:11:06,890 Wha... What?! 181 00:11:06,890 --> 00:11:08,410 Don't be shocked. 182 00:11:08,410 --> 00:11:10,720 It's an already predetermined result. 183 00:11:10,720 --> 00:11:12,650 Are Hye Soo and Hye Jin there? 184 00:11:12,680 --> 00:11:14,260 Wake them up and 185 00:11:14,280 --> 00:11:17,510 tell them to get a car and quickly come over to my house. 186 00:11:17,510 --> 00:11:21,090 Why them? 187 00:11:22,710 --> 00:11:24,760 Their dad is getting arrested, 188 00:11:25,760 --> 00:11:27,890 I can't let the children see it. 189 00:11:30,880 --> 00:11:32,520 When the prosecutors come, 190 00:11:32,530 --> 00:11:34,970 none of our cars will be able to get out. 191 00:11:35,100 --> 00:11:38,400 So, tell Hye Soo to borrow her husband's car and 192 00:11:38,580 --> 00:11:40,740 come here quickly. 193 00:11:41,290 --> 00:11:42,140 Please, Mom. 194 00:11:42,140 --> 00:11:45,050 Okay, I understand Hye Jeong. 195 00:11:45,050 --> 00:11:47,920 Mom will send them to you quickly. 196 00:11:47,920 --> 00:11:50,960 Hey, Hye Soo, Hye Jin! 197 00:11:50,960 --> 00:11:54,300 Get up quickly! Get up! 198 00:12:25,270 --> 00:12:27,050 Mother-in-law? 199 00:12:27,050 --> 00:12:29,230 What are you doing here? 200 00:12:30,790 --> 00:12:32,580 Secretary Park 201 00:12:32,580 --> 00:12:34,370 called me. 202 00:12:36,560 --> 00:12:39,640 He said that the warrant for the arrest has been issued. 203 00:12:40,990 --> 00:12:42,930 Yoo Jin's Mom. 204 00:12:42,930 --> 00:12:44,470 I really... 205 00:12:45,470 --> 00:12:48,900 Is it true that the arrest warrant has been issued? Is it? 206 00:12:55,570 --> 00:12:57,110 Yoo Jin's Mom. 207 00:12:57,200 --> 00:13:00,300 Am I really going to be arrested? 208 00:13:00,330 --> 00:13:02,940 Acting like this won't change anything. 209 00:13:03,480 --> 00:13:05,690 Please maintain your dignity until the very end, okay? 210 00:13:05,690 --> 00:13:06,980 How? 211 00:13:06,980 --> 00:13:09,030 How is it that nothing's going to change? 212 00:13:09,070 --> 00:13:11,810 I am the Madame of Shin Yong Group. 213 00:13:11,810 --> 00:13:13,740 Mother-in-law! 214 00:13:13,740 --> 00:13:16,010 This really doesn't make sense. 215 00:13:16,010 --> 00:13:18,740 This really won't do. 216 00:13:18,800 --> 00:13:21,690 Your father-in-law. Where is your father-in-law? 217 00:13:21,690 --> 00:13:24,390 He left for an international business trip. 218 00:13:24,400 --> 00:13:27,600 What did you say? That old grandpa. 219 00:13:27,600 --> 00:13:31,500 His wife is going to be arrested soon, but he went on an international business trip. 220 00:13:37,140 --> 00:13:39,230 Please get a hold of yourself. 221 00:13:39,240 --> 00:13:40,930 You shouldn't be like this. 222 00:13:40,930 --> 00:13:43,280 Everyone will see this. 223 00:13:49,100 --> 00:13:51,110 Yoo Jin's mother. 224 00:13:51,110 --> 00:13:54,800 Don't you think there is another way? 225 00:13:54,920 --> 00:13:57,270 Secretary Yoon or Park. 226 00:13:57,270 --> 00:14:00,400 Can't one of them go in my place? 227 00:14:00,400 --> 00:14:02,960 After they receive all the fault, 228 00:14:03,010 --> 00:14:05,500 instead of me, if they go to prison, 229 00:14:05,500 --> 00:14:09,780 we can tell them that for the rest of their life, they'll live without any worries. 230 00:14:09,780 --> 00:14:12,120 Please, get a hold of yourself. 231 00:14:12,120 --> 00:14:14,660 How can you still haven't got hold of your sense? 232 00:14:14,660 --> 00:14:17,730 Then, you go there in my place! 233 00:14:17,730 --> 00:14:19,360 Mother-in-law! 234 00:14:19,360 --> 00:14:22,840 Why should I go in, when someone as young as you are here. 235 00:14:22,840 --> 00:14:26,300 Why should I go in! I'm going to die soon, why should I go! 236 00:14:26,330 --> 00:14:30,980 Do they want me to die in prison, or what? 237 00:14:36,030 --> 00:14:38,180 Yoo Jin's mother... 238 00:14:38,180 --> 00:14:40,990 I'm afraid... 239 00:14:41,730 --> 00:14:42,900 I... 240 00:14:42,950 --> 00:14:45,340 I'm afraid. 241 00:14:51,450 --> 00:14:53,590 Even if you're afraid, there's nothing we can do. 242 00:14:53,590 --> 00:14:56,070 It's your retribution, you have to take care of it. 243 00:14:56,110 --> 00:14:59,960 There is no one who can go in your place. 244 00:15:00,640 --> 00:15:04,110 So please quietly go in, clean and elegantly. 245 00:15:04,210 --> 00:15:06,140 What? 246 00:15:07,450 --> 00:15:08,710 Prepare yourself. 247 00:15:11,100 --> 00:15:13,760 I'm... Yoo Jin's Mom... I'm 248 00:15:13,760 --> 00:15:15,900 scared. 249 00:15:16,530 --> 00:15:18,470 I'm really... 250 00:15:19,240 --> 00:15:21,200 Scared... 251 00:16:30,550 --> 00:16:33,400 Come out, Secretary Kim is waiting. 252 00:16:35,320 --> 00:16:37,460 No matter what, it won't do. 253 00:16:37,840 --> 00:16:40,060 As I thought about it, this isn't it. 254 00:16:40,060 --> 00:16:42,280 To do it like this... 255 00:16:50,560 --> 00:16:52,130 Tae Wook, 256 00:16:52,670 --> 00:16:54,300 Tae Wook. 257 00:17:04,240 --> 00:17:05,700 Tae Wook. 258 00:17:10,090 --> 00:17:11,740 Take her to her father's place. 259 00:17:11,740 --> 00:17:13,640 Okay. 260 00:17:28,340 --> 00:17:30,050 Goodbye. 261 00:17:30,050 --> 00:17:32,240 I'll call you later. 262 00:18:00,470 --> 00:18:02,660 Is it going to rain? 263 00:18:03,490 --> 00:18:05,440 Oh right, it's 264 00:18:05,440 --> 00:18:07,720 supposed to rain all over the country today. 265 00:18:19,000 --> 00:18:20,440 Hello. 266 00:18:20,440 --> 00:18:22,230 This is Tae Wook. 267 00:18:24,190 --> 00:18:26,730 Son-in-law Kang, what is it? 268 00:18:27,450 --> 00:18:29,540 You're doing well, right? 269 00:18:30,540 --> 00:18:31,990 Yes. 270 00:18:31,990 --> 00:18:33,340 I am doing well. 271 00:18:33,340 --> 00:18:34,910 Yes, yes. 272 00:18:34,910 --> 00:18:38,900 But what is it so early in the morning? 273 00:18:38,950 --> 00:18:40,590 Um, Father. 274 00:18:42,070 --> 00:18:43,770 I'm sorry to tell you this, but 275 00:18:45,180 --> 00:18:46,830 I just sent Ji Hye off. 276 00:18:46,830 --> 00:18:48,590 Sent her off? 277 00:18:48,590 --> 00:18:50,310 What do you mean? 278 00:18:51,060 --> 00:18:52,460 I'm sorry. 279 00:18:52,880 --> 00:18:54,090 It just happened. 280 00:18:54,090 --> 00:18:57,000 What do you mean it happened? 281 00:18:57,000 --> 00:18:59,450 Are you guys really 282 00:19:00,590 --> 00:19:02,600 getting a divorce because you can't live with each other? 283 00:19:02,600 --> 00:19:06,900 So are you sending her here after divorcing her? 284 00:19:06,970 --> 00:19:07,940 Yes. 285 00:19:07,980 --> 00:19:10,200 Kang Tae Wook, you rascal! 286 00:19:11,470 --> 00:19:13,930 I am very sorry 287 00:19:14,680 --> 00:19:17,180 that I couldn't take care of Ji Hye to the end, 288 00:19:17,720 --> 00:19:20,070 and that I was a lacking son-in-law to you. 289 00:19:20,820 --> 00:19:22,680 I wanted to take Ji Hye with me 290 00:19:22,720 --> 00:19:25,850 and apologize to you while I'm on my knees 291 00:19:27,530 --> 00:19:30,110 but I'm very sorry 292 00:19:30,110 --> 00:19:31,710 that I couldn't do that either. 293 00:19:33,160 --> 00:19:35,700 There is something going on in my family. 294 00:19:35,700 --> 00:19:39,200 When it's taken care of, I will be down there to apologize formally. 295 00:19:39,290 --> 00:19:40,890 Tae Wook! 296 00:19:40,890 --> 00:19:42,250 I think 297 00:19:43,090 --> 00:19:45,610 Ji Hye will get there in three to four hours. 298 00:19:48,750 --> 00:19:50,300 Please 299 00:19:52,850 --> 00:19:55,120 take care of Ji Hye. 300 00:19:59,860 --> 00:20:02,180 I'm sorry once again. 301 00:20:02,180 --> 00:20:04,320 I'm hanging up now. 302 00:20:04,780 --> 00:20:16,670 ♫ You’re my love, you remain in my heart ♫ 303 00:20:16,700 --> 00:20:23,900 ♫ From the bottom of my beating heart ♫ 304 00:20:23,940 --> 00:20:34,580 ♫ The last name I want to call out is you, my all ♫ 305 00:20:34,600 --> 00:20:40,890 ♫ Perhaps I might never have again ♫ 306 00:20:40,900 --> 00:20:46,660 ♫ The day you were my good fortune ♫ 307 00:20:47,740 --> 00:21:01,690 ♫ The person who erased my stubborn pain ♫ 308 00:21:10,450 --> 00:21:12,120 Where about are you? 309 00:21:12,120 --> 00:21:13,800 We're almost there. 310 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 I have something to ask you. 311 00:21:15,930 --> 00:21:18,060 I will send out the children. 312 00:21:19,280 --> 00:21:21,620 A car to take the children away will arrive shortly. 313 00:21:22,970 --> 00:21:26,020 Please just wait until the children can leave. 314 00:21:26,020 --> 00:21:29,700 Don't make me laugh. Do you think that I would trust you? 315 00:21:29,700 --> 00:21:32,920 Up until now, I played all the mouse and cat games, and had the warrant rejected. 316 00:21:32,920 --> 00:21:37,140 You're the ones who've made me chase my tail. Children? 317 00:21:37,140 --> 00:21:41,950 Not even one baby ant can escape in a car from your house. Do you know? 318 00:21:42,900 --> 00:21:45,560 Do you not have children? 319 00:21:47,100 --> 00:21:49,310 Please keep to the minimum of polite standards. 320 00:21:50,410 --> 00:21:54,700 No one from our house will escape. Everything is in it own place. 321 00:21:55,150 --> 00:21:56,770 Only the children will leave. 322 00:21:57,860 --> 00:21:59,910 Please, only to the children... 323 00:22:00,400 --> 00:22:03,860 Just let them not watch their father and grandmother going out like that. 324 00:22:07,410 --> 00:22:09,810 It's a little bit of calamity management. 325 00:22:10,390 --> 00:22:12,710 My younger brother and sister are going to come. 326 00:22:14,020 --> 00:22:16,190 It won't take very long. 327 00:22:16,740 --> 00:22:18,760 Please just wait a little bit. 328 00:22:22,870 --> 00:22:24,490 Prosecutor. 329 00:22:24,490 --> 00:22:26,870 Tell them to wait a little while. 330 00:22:26,870 --> 00:22:27,650 Excuse me? 331 00:22:27,650 --> 00:22:29,720 In front of the house, 332 00:22:29,720 --> 00:22:31,520 tell them to wait for a little while. 333 00:22:31,520 --> 00:22:33,330 I understand. 334 00:22:35,140 --> 00:22:40,010 Standstill. All cars, standstill. 335 00:22:54,830 --> 00:22:56,630 Unni. 336 00:22:56,630 --> 00:22:58,560 Welcome. 337 00:22:59,130 --> 00:23:00,430 Here. 338 00:23:01,010 --> 00:23:04,040 Yoo Jin, you have to listen to what Uncle says. Please take good care of them. 339 00:23:04,040 --> 00:23:06,410 Tell Mom not to worry. 340 00:23:06,410 --> 00:23:08,590 I'm going crazy. 341 00:23:09,020 --> 00:23:12,170 Is that woman a mother too? 342 00:23:13,710 --> 00:23:16,700 Listen well. Mom will be there soon. 343 00:23:16,700 --> 00:23:17,440 Yes. 344 00:23:17,440 --> 00:23:19,930 Oh, you guys play well. 345 00:23:19,930 --> 00:23:21,760 Go ahead. 346 00:23:35,640 --> 00:23:37,650 Let's go. 347 00:23:59,420 --> 00:24:03,420 Sweep it all up. Anything that may be evidence bring it all out. 348 00:24:08,380 --> 00:24:09,610 Welcome Prosecutor. 349 00:24:09,610 --> 00:24:11,340 You're admirable. 350 00:24:11,340 --> 00:24:14,380 I really would like to express my respect. 351 00:24:15,130 --> 00:24:16,800 Could I go inside? 352 00:24:16,800 --> 00:24:19,460 Of course. Please follow me. 353 00:24:19,460 --> 00:24:22,150 I will prepare my husband and my mother-in-law. 354 00:24:50,670 --> 00:24:53,050 Look here. Go look in the study. 355 00:25:11,240 --> 00:25:13,250 Look everywhere. 356 00:25:13,250 --> 00:25:16,020 You two, over there. -Yes. 357 00:25:34,050 --> 00:25:35,920 Hey, come take this. 358 00:25:35,920 --> 00:25:37,680 Yes! Yes. 359 00:25:40,840 --> 00:25:42,580 Search everywhere. 360 00:25:42,580 --> 00:25:44,760 -Yes. Now, the bedroom. 361 00:25:44,760 --> 00:25:46,720 The living room. 362 00:25:53,710 --> 00:25:56,640 Look through it all. 363 00:26:19,290 --> 00:26:20,560 Prosecutor. 364 00:26:20,560 --> 00:26:23,410 I regret having to see you like this. 365 00:26:24,740 --> 00:26:26,990 I'll take your documents. 366 00:26:29,020 --> 00:26:30,760 Please do so. 367 00:26:30,760 --> 00:26:32,610 Go ahead. 368 00:26:50,620 --> 00:26:54,010 Just do the proper amount, they're waiting. 369 00:26:54,760 --> 00:26:58,840 I'm sorry. This person has a phobia about cleanliness. 370 00:27:06,440 --> 00:27:08,080 It's done. 371 00:27:16,780 --> 00:27:18,380 Assemblyman Kang Tae Jin. 372 00:27:18,380 --> 00:27:22,160 In violation of the Public Official Election Law, for embezzlement of political funds, 373 00:27:22,160 --> 00:27:25,410 and suspicion of violating special economic criminal laws, 374 00:27:25,410 --> 00:27:27,200 you are under exigent arrest. 375 00:27:27,200 --> 00:27:29,090 Take him. -Yes. 376 00:27:51,260 --> 00:27:54,860 In this early morning the Prosecutors, regarding Shin Young Group's illegal slush fund case, 377 00:27:54,860 --> 00:27:59,630 and money and valuables received in connection with lobbying Kang Tae Jin's current political party legislators. 378 00:27:59,630 --> 00:28:04,410 Assemblyman Kang Tae Jin's mother and Chairman Kang Man Ho's wife, Lee Jung Sook~ 379 00:28:04,410 --> 00:28:07,740 Yes, they're coming out now. 380 00:28:07,740 --> 00:28:10,130 Assemblyman, do you refute the charges? 381 00:28:10,130 --> 00:28:13,620 Aigoo, you're working very hard. About the other illegal slush funds, is it the truth?! 382 00:28:13,620 --> 00:28:15,070 Reporter Park, you came. 383 00:28:15,070 --> 00:28:18,000 Please tell us. Get out of the way. Let's go. 384 00:28:18,000 --> 00:28:19,980 Are you going to sue? 385 00:28:19,980 --> 00:28:23,600 It's Lee Jung Sook. 386 00:28:23,600 --> 00:28:26,300 Madame, do you acknowledge the painting lobby charges? 387 00:28:26,300 --> 00:28:28,240 I've done nothing wrong. 388 00:28:28,240 --> 00:28:30,520 We heard that you directly were the one to launder the money using the paintings. 389 00:28:30,520 --> 00:28:34,680 The only thing I did wrong was to trust the wrong person. 390 00:28:34,680 --> 00:28:38,780 It's really unfair. It's unfair. 391 00:28:39,150 --> 00:28:41,010 Forward. 392 00:28:42,030 --> 00:28:44,330 It's really unfair. 393 00:28:44,330 --> 00:28:48,150 My going to prison is really unfair! 394 00:28:48,150 --> 00:28:51,000 It doesn't make any sense. 395 00:28:51,820 --> 00:28:55,530 It's unfair. 396 00:29:12,320 --> 00:29:22,320 ♫ The first instant the warm sunlight illuminated us, One day, ♫ 397 00:29:22,320 --> 00:29:31,970 ♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors, Someday, ♫ 398 00:29:32,410 --> 00:29:42,270 ♫ It seemed our shared memories are secrets that no one else knows, One day, ♫ 399 00:29:42,270 --> 00:29:52,060 ♫ If only the smile which made my heart flutter will make me hurt, Someday, ♫ 400 00:29:52,060 --> 00:29:57,010 ♫ Although like a dream you permeated my heart and remain, ♫ 401 00:30:01,280 --> 00:30:02,620 Get out of here. 402 00:30:03,760 --> 00:30:07,280 Get out of here you. Why did you come? You won't leave? 403 00:30:07,280 --> 00:30:11,080 Get out of here, you jerk. Get out! 404 00:30:11,080 --> 00:30:14,080 Where do you think you're coming, in front of your father? 405 00:30:14,080 --> 00:30:16,840 Aigoo, elder, please calm down. 406 00:30:16,840 --> 00:30:18,540 Yes, please. 407 00:30:18,540 --> 00:30:20,100 I don't need a child like you... 408 00:30:20,100 --> 00:30:23,590 -Get out! Even so, how can you just leave her standing in the rain? 409 00:30:23,590 --> 00:30:26,870 Tell her to come in. How can she come in?! 410 00:30:26,870 --> 00:30:29,870 Get out you jerk! 411 00:30:29,870 --> 00:30:32,620 Where do you think you're going to come? Where are you coming? 412 00:30:32,620 --> 00:30:34,370 Go ahead and come in. 413 00:30:34,370 --> 00:30:37,330 Aigoo, stop it now. 414 00:30:37,330 --> 00:30:44,820 ♫ Love is come, Some day Love is gone Beloved, ♫ 415 00:30:44,820 --> 00:30:49,750 ♫ One day Love is come, ♫ 416 00:30:49,750 --> 00:30:54,670 ♫ Some day Love is gone, My intensely Beloved, ♫ 417 00:30:54,670 --> 00:30:58,910 ♫ My Beloved. ♫ 418 00:31:14,940 --> 00:31:17,530 I'm sorry Father. 419 00:31:18,740 --> 00:31:21,730 I'm really sorry. 420 00:31:22,640 --> 00:31:26,490 I was wrong Father, I was wrong. 421 00:31:44,750 --> 00:31:47,500 I'm sorry Father. 422 00:32:23,580 --> 00:32:28,260 In a brook, there is one tadpole. 423 00:32:28,260 --> 00:32:32,780 Wriggle, wriggle, goes the tadpole. 424 00:32:32,780 --> 00:32:37,200 Rear legs grew, front legs grew. 425 00:32:37,200 --> 00:32:41,010 Jump and skip, it turned into a frog. 426 00:32:41,010 --> 00:32:45,420 My babies.. 427 00:32:46,270 --> 00:32:49,730 Aigoo.. 428 00:32:56,200 --> 00:33:00,370 Hye Jeong, welcome. 429 00:33:00,370 --> 00:33:03,140 Welcome. 430 00:33:03,140 --> 00:33:05,270 The kids? 431 00:33:05,270 --> 00:33:08,330 They just went to sleep. 432 00:33:48,990 --> 00:33:51,180 Hye Jin brought home some chicken and pizza 433 00:33:51,180 --> 00:33:54,780 because the kids are home and they played after lunch, 434 00:33:54,780 --> 00:33:59,420 and for dinner, they had some of my food and they played some more and they just went to bed. 435 00:34:00,450 --> 00:34:05,030 Yoo Ri and Yoo Jin wanted to sleep with their uncle and aunt so badly 436 00:34:05,030 --> 00:34:09,090 that they are all in one room, sleeping together. 437 00:34:11,190 --> 00:34:12,170 Okay. 438 00:34:12,170 --> 00:34:13,980 You must be tired. 439 00:34:13,980 --> 00:34:16,210 Get some rest. 440 00:34:16,210 --> 00:34:20,020 I made your bed in my room. 441 00:34:20,020 --> 00:34:22,790 I will bring to you some hot ginger tea, 442 00:34:22,790 --> 00:34:27,050 so go ahead and get some rest. 443 00:34:27,050 --> 00:34:28,980 Okay. 444 00:35:17,220 --> 00:35:19,430 Are you sleeping? 445 00:35:24,000 --> 00:35:27,560 Hye Jeong, my baby. 446 00:35:27,560 --> 00:35:30,100 My baby. 447 00:35:30,990 --> 00:35:33,020 My baby. 448 00:35:33,020 --> 00:35:34,990 Mom. 449 00:35:34,990 --> 00:35:38,520 I think I am going to die because this is taking such a toll on me. 450 00:35:38,520 --> 00:35:42,730 Mom. I shouldn't have married him. 451 00:35:43,560 --> 00:35:47,310 I shouldn't have gotten married. 452 00:35:50,680 --> 00:35:53,920 Yes, I know. 453 00:35:53,920 --> 00:35:57,700 I don't think I can take it anymore. 454 00:35:57,700 --> 00:36:01,000 This is so hard on me, Mom. 455 00:36:01,000 --> 00:36:04,850 I know, I know. 456 00:36:06,320 --> 00:36:09,110 I know how 457 00:36:09,110 --> 00:36:11,460 hard it was for you 458 00:36:11,460 --> 00:36:14,400 after you got married into such a family. 459 00:36:15,410 --> 00:36:17,460 Mom. 460 00:36:17,460 --> 00:36:24,100 My poor baby. 461 00:36:27,890 --> 00:36:31,070 My poor baby. 462 00:36:57,360 --> 00:36:59,750 Son 463 00:37:02,390 --> 00:37:05,700 Hyun Woo, where are you? 464 00:37:06,490 --> 00:37:07,840 I just got out. 465 00:37:07,840 --> 00:37:09,220 What? 466 00:37:09,220 --> 00:37:13,040 Then you should have told your mother in advance. 467 00:37:13,040 --> 00:37:15,480 I found out this morning too. 468 00:37:15,480 --> 00:37:16,680 I'm sorry. 469 00:37:16,680 --> 00:37:19,560 Where are you? I'll come pick you up. 470 00:37:19,560 --> 00:37:22,190 Just stay where you are. I'll come to you. 471 00:37:22,190 --> 00:37:24,390 But this is not how this works. 472 00:37:24,390 --> 00:37:26,010 I'll come pick you up. Wait there. 473 00:37:26,010 --> 00:37:28,000 Mother. 474 00:37:29,390 --> 00:37:33,620 I'm going to see Se Kyung first. 475 00:37:33,620 --> 00:37:35,720 Se Kyung? 476 00:37:35,720 --> 00:37:37,180 Yes. 477 00:38:04,910 --> 00:38:06,820 I think it's better to 478 00:38:06,820 --> 00:38:11,100 directly import the beads and the lace from Paris. 479 00:38:11,990 --> 00:38:16,520 So Chief Kim should call the Parisian headquarters directly. 480 00:38:16,520 --> 00:38:18,180 Okay. 481 00:38:18,180 --> 00:38:21,480 Okay, I'm hanging up now. 482 00:38:31,090 --> 00:38:33,360 Sunbae. 483 00:38:37,300 --> 00:38:39,280 When did you get out? 484 00:38:39,280 --> 00:38:41,990 How are you? You aren't sick, right? 485 00:38:41,990 --> 00:38:44,610 You should have called. 486 00:38:44,610 --> 00:38:46,480 I'm okay. 487 00:38:47,280 --> 00:38:50,490 Did you come here straight after you got out? 488 00:38:50,490 --> 00:38:52,150 Yes. 489 00:38:58,150 --> 00:39:01,280 I have something to say to you, 490 00:39:02,820 --> 00:39:04,890 so that's why I came to you first. 491 00:39:04,890 --> 00:39:07,120 Have something to say? 492 00:39:13,530 --> 00:39:16,220 What is it? 493 00:39:18,880 --> 00:39:26,610 ♫ It seemed our shared memories are secrets that no one else knows, ♫ 494 00:39:26,610 --> 00:39:28,660 ♫ One day, ♫ 495 00:39:28,660 --> 00:39:36,250 ♫ If only the smile which made my heart flutter will make me hurt, ♫ 496 00:39:36,250 --> 00:39:38,370 ♫ Someday, ♫ 497 00:39:38,370 --> 00:39:43,410 ♫ Although like a dream you permeated my heart, ♫ 498 00:39:43,410 --> 00:39:48,470 ♫ permeated my heart and remain, ♫ 499 00:39:48,470 --> 00:39:53,400 ♫ Sometimes I am afraid, ♫ 500 00:39:53,400 --> 00:40:01,380 ♫ that you will disappear like dust, ♫ 501 00:40:01,380 --> 00:40:06,200 ♫ Be my love, Loving you, ♫ 502 00:40:06,200 --> 00:40:11,500 ♫is not something that will change, ♫ 503 00:40:16,010 --> 00:40:17,550 You're coming home now? 504 00:40:17,550 --> 00:40:19,190 Yes. 505 00:40:19,190 --> 00:40:22,860 But what is up with your face? 506 00:40:22,860 --> 00:40:24,740 Did you cry? 507 00:40:24,740 --> 00:40:26,950 No. 508 00:40:29,030 --> 00:40:30,910 Hey. 509 00:40:36,620 --> 00:40:38,720 Se Kyung. 510 00:40:39,290 --> 00:40:43,560 What is wrong with you? Why did you cry? 511 00:40:43,560 --> 00:40:46,320 Open the door. 512 00:40:46,320 --> 00:40:48,220 Hey! 513 00:40:49,360 --> 00:40:52,050 No, Mom. It's nothing. 514 00:40:52,050 --> 00:40:54,360 Why is it nothing? 515 00:40:54,360 --> 00:40:56,690 Open the door! 516 00:40:56,690 --> 00:40:58,850 It's nothing, really. 517 00:40:58,850 --> 00:41:01,790 I'm going to get some rest by myself. 518 00:41:22,530 --> 00:41:24,860 Hyun Woo. 519 00:41:25,600 --> 00:41:27,900 Hyun Woo. 520 00:41:27,900 --> 00:41:31,730 You should have told me if you were here. What are you doing here? 521 00:41:31,730 --> 00:41:36,760 How about Se Kyung? Did you meet her? 522 00:41:36,760 --> 00:41:40,550 Yes. I met her. 523 00:41:40,550 --> 00:41:43,750 Hyun Woo.. 524 00:41:50,670 --> 00:41:52,420 All right. 525 00:41:52,920 --> 00:41:54,480 Write 526 00:41:54,510 --> 00:41:56,200 here our memorandum of understanding. 527 00:41:57,320 --> 00:41:59,410 I will. 528 00:41:59,450 --> 00:42:01,450 I will write it. 529 00:42:01,820 --> 00:42:03,690 President, this is Lawyer Nam. 530 00:42:04,210 --> 00:42:06,010 Come in. 531 00:42:11,290 --> 00:42:12,950 Welcome. 532 00:42:22,610 --> 00:42:23,540 Are you done? 533 00:42:23,540 --> 00:42:25,150 Ah yes, President. 534 00:42:29,160 --> 00:42:30,880 I am done. 535 00:42:31,730 --> 00:42:33,990 Take this memorandum of understanding, 536 00:42:34,020 --> 00:42:35,610 and get it notarized. 537 00:42:35,610 --> 00:42:37,080 Yes. You want it notarized? 538 00:42:37,080 --> 00:42:38,670 Yes. 539 00:42:39,020 --> 00:42:40,950 This is a contract that says 540 00:42:40,950 --> 00:42:43,260 if he cheats again, 541 00:42:43,280 --> 00:42:44,870 or if he belittles, neglects, 542 00:42:44,930 --> 00:42:46,780 and abuses his wife and children, 543 00:42:46,810 --> 00:42:49,860 he will give up his entire property and a part of his body. 544 00:42:49,880 --> 00:42:51,130 Get it notarized. 545 00:42:51,130 --> 00:42:52,310 I will, President. 546 00:42:52,310 --> 00:42:54,420 Um, President. 547 00:42:54,420 --> 00:42:58,660 I didn't write the thing about giving up part of my body. 548 00:42:58,720 --> 00:43:00,220 Really? 549 00:43:04,250 --> 00:43:06,150 You didn't. 550 00:43:08,260 --> 00:43:10,270 Why didn't you write it? 551 00:43:10,270 --> 00:43:14,660 I told you to! Are you really going to be like this? 552 00:43:22,270 --> 00:43:25,610 I can't, President. I can't give up that! 553 00:43:31,410 --> 00:43:36,170 I can't! No matter what, that is off limits. It can't be done! 554 00:43:36,230 --> 00:43:38,130 Why not? 555 00:43:38,130 --> 00:43:40,070 That is the best solution 556 00:43:40,090 --> 00:43:43,080 for a cheater. 557 00:43:43,080 --> 00:43:45,820 Anyway, you can't! 558 00:43:45,850 --> 00:43:47,650 Really? 559 00:43:48,410 --> 00:43:50,850 All right then. 560 00:43:50,850 --> 00:43:52,350 Then everything 561 00:43:52,350 --> 00:43:54,180 is as if it never happened. 562 00:43:54,180 --> 00:43:55,700 Chief Kwon! 563 00:43:55,730 --> 00:43:57,020 Don't pack up! 564 00:43:57,060 --> 00:43:59,040 President, why.. 565 00:43:59,070 --> 00:43:59,990 What are you doing? 566 00:43:59,990 --> 00:44:01,130 President! 567 00:44:01,140 --> 00:44:03,670 So who told you to cheat on her? 568 00:44:03,670 --> 00:44:05,000 Who told you to cheat on her? 569 00:44:05,000 --> 00:44:08,340 It hurts, President. 570 00:44:17,490 --> 00:44:19,010 Let's leave. 571 00:44:20,860 --> 00:44:24,820 Just don't stare at me like that and let's leave so we can get out of here. 572 00:44:24,870 --> 00:44:26,860 What did the President say? 573 00:44:26,920 --> 00:44:28,330 I wrote a memo. 574 00:44:28,340 --> 00:44:30,150 A memo? 575 00:44:31,070 --> 00:44:35,320 I wrote that I would give up a part of my body because of your President. 576 00:44:35,370 --> 00:44:37,040 What disclaimer to your body parts? 577 00:44:37,080 --> 00:44:39,320 You would get mad if you knew! 578 00:44:39,350 --> 00:44:41,250 Because.. 579 00:44:41,250 --> 00:44:43,460 It's to your disadvantage too! 580 00:45:05,470 --> 00:45:06,900 Mother! 581 00:45:06,900 --> 00:45:10,710 Jang Woo! My son, Jang Woo! 582 00:45:12,410 --> 00:45:13,170 Jang Woo! 583 00:45:13,170 --> 00:45:15,770 Father! 584 00:45:16,200 --> 00:45:17,390 Jang Woo! 585 00:45:17,440 --> 00:45:20,300 Look! Finally, your mom and dad are moving. 586 00:45:20,300 --> 00:45:22,390 To our old house! 587 00:45:22,430 --> 00:45:25,760 You must be very happy, Father. 588 00:45:25,760 --> 00:45:28,020 -Jang Woo, you're happy too, right? -Yes. 589 00:45:28,970 --> 00:45:33,140 Aigoo, aigoo, aigoo, really. 590 00:45:37,200 --> 00:45:40,620 What are you doing... Jang Woo, my son. 591 00:45:41,930 --> 00:45:43,090 What? Where are you going? 592 00:45:43,090 --> 00:45:47,760 You know, the training in New York I talked about last time.. 593 00:45:47,810 --> 00:45:49,480 Hey! 594 00:45:49,480 --> 00:45:52,400 Why are you screaming at me? 595 00:45:52,400 --> 00:45:54,060 I'm going to lose my hearing. 596 00:45:54,070 --> 00:45:56,080 So that wasn't you talking nonsense while you were drunk, 597 00:45:56,110 --> 00:45:58,060 but you really are going to New York? 598 00:45:58,080 --> 00:45:58,850 Honey. 599 00:45:58,850 --> 00:46:01,730 Where would you go leaving your parents, husband, and children behind? 600 00:46:01,730 --> 00:46:03,190 You're talking nonsense. 601 00:46:03,240 --> 00:46:05,330 This conversation is done and prepare me food. I'm hungry. 602 00:46:05,380 --> 00:46:07,850 Oh, and did you call Mother and Father? 603 00:46:07,860 --> 00:46:09,570 It must have been hard for them to move 604 00:46:09,600 --> 00:46:11,650 so did you call them to come here? 605 00:46:11,650 --> 00:46:13,000 I did! 606 00:46:13,020 --> 00:46:15,420 Okay. Give me food, I'm hungry. 607 00:46:15,450 --> 00:46:17,590 And stop talking nonsense. 608 00:46:23,630 --> 00:46:25,500 What? 609 00:46:25,500 --> 00:46:27,250 Go where? 610 00:46:27,260 --> 00:46:29,270 Are you out of your mind? 611 00:46:29,270 --> 00:46:32,330 Mom, are you crazy? How can you think of leaving your child who is in high school? 612 00:46:32,330 --> 00:46:34,630 You're spitting your food out. Why are you so agitated? 613 00:46:34,630 --> 00:46:38,270 Um, yeah, I... 614 00:46:38,270 --> 00:46:41,810 Mom. I am a third grader in elementary school. 615 00:46:41,810 --> 00:46:43,790 I am going to be an upperclassman next year. 616 00:46:43,790 --> 00:46:46,310 How can you think of leaving me and going somewhere else? 617 00:46:46,310 --> 00:46:51,510 You are surely out of your mind. 618 00:46:51,540 --> 00:46:53,870 Mom, she's not crazy. 619 00:46:53,900 --> 00:46:56,140 You be quiet. 620 00:46:56,620 --> 00:46:59,180 How can you 621 00:46:59,180 --> 00:47:00,860 go somewhere without your husband and children? 622 00:47:00,890 --> 00:47:02,180 I'm sorry. 623 00:47:02,180 --> 00:47:06,090 -I'm just mentioning it. -Still. 624 00:47:06,120 --> 00:47:07,740 How can you mention such a thing? 625 00:47:07,740 --> 00:47:11,540 It's not that, but her company recommended to her such an opportunity. 626 00:47:11,540 --> 00:47:13,810 I told you to be quiet. 627 00:47:13,860 --> 00:47:16,740 No matter if it were the company's recommendation, 628 00:47:16,740 --> 00:47:18,960 you still shouldn't mention that ! 629 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 She's right, Min Jung's mom. 630 00:47:20,520 --> 00:47:23,390 That was a bit too much. 631 00:47:23,900 --> 00:47:26,150 Is that so, Father? 632 00:47:26,150 --> 00:47:28,370 I was just mentioning it, 633 00:47:28,420 --> 00:47:31,230 but it really created a bad atmosphere. 634 00:47:31,250 --> 00:47:34,210 Yes, yes. Enjoy your dinner. 635 00:47:34,230 --> 00:47:36,340 Eat up. 636 00:47:36,340 --> 00:47:41,010 Hey, no matter how much you mention it, it's not going to work. Just finish your dinner and go to bed. 637 00:47:41,010 --> 00:47:42,000 All right. 638 00:47:42,000 --> 00:47:45,640 This is good. 639 00:48:03,120 --> 00:48:05,810 Sister-in-law! 640 00:48:05,840 --> 00:48:09,280 How was the move? 641 00:48:09,300 --> 00:48:11,810 Because I rented the house to a stranger for a year, 642 00:48:11,860 --> 00:48:14,930 the house became a wreck so I was going to clean it. 643 00:48:14,930 --> 00:48:20,250 But there are no rubber gloves, so I am just coming back from the supermarket. 644 00:48:21,060 --> 00:48:22,680 Sister-in-law. 645 00:48:22,700 --> 00:48:24,800 Were you crying? 646 00:48:24,860 --> 00:48:26,920 No, I wasn't. 647 00:48:26,970 --> 00:48:29,270 Sister-in-law, let me see. What's wrong? 648 00:48:29,290 --> 00:48:32,110 I wasn't. 649 00:48:32,110 --> 00:48:36,070 Song Ji Sun, is there not a single beer in the house? I was going to have one before bed. 650 00:48:36,760 --> 00:48:38,640 Song Ji Sun! 651 00:48:39,200 --> 00:48:40,740 Where did she go? 652 00:48:40,810 --> 00:48:43,010 I told her to go to bed early. 653 00:48:44,090 --> 00:48:45,720 Really.. 654 00:48:49,220 --> 00:48:52,200 I too know I am crazy. 655 00:48:52,210 --> 00:48:54,780 My youngest daughter is in elementary school, 656 00:48:54,810 --> 00:48:59,630 and I have a son in high school who isn't yet in college. Where would I go? 657 00:48:59,660 --> 00:49:02,740 On top of that, there is my husband and his parents, 658 00:49:02,740 --> 00:49:04,490 and is that all? 659 00:49:04,550 --> 00:49:06,090 New Year's, Chuseok, 660 00:49:06,110 --> 00:49:08,920 memorial services for his grandparents. 661 00:49:08,950 --> 00:49:11,600 Where would I go? 662 00:49:12,550 --> 00:49:14,830 I know all of that, 663 00:49:14,830 --> 00:49:17,650 and it's not that I am for sure going, 664 00:49:18,190 --> 00:49:22,400 but it was too sad to just say no to the company right away, 665 00:49:22,400 --> 00:49:24,880 so I was just asking 666 00:49:25,640 --> 00:49:30,210 but how can all of my family tell me that I am crazy? 667 00:49:31,580 --> 00:49:33,790 Sister-in-law. 668 00:49:35,940 --> 00:49:39,380 Where did she go without her phone? I told her to go to bed. 669 00:49:39,440 --> 00:49:42,480 I know that I am crazy too. 670 00:49:43,220 --> 00:49:45,530 But Sister-in-law. 671 00:49:47,090 --> 00:49:49,950 For the past 24 years, 672 00:49:51,630 --> 00:49:54,440 I lived asking 673 00:49:54,440 --> 00:49:56,130 "are you crazy?" 674 00:49:56,130 --> 00:49:58,320 to myself too. 675 00:49:59,980 --> 00:50:03,020 I really wanted to learn how to jazz dance. 676 00:50:03,040 --> 00:50:07,550 But I couldn't because with that time, 677 00:50:07,550 --> 00:50:09,490 I had to pay extra attention to Gyung Ho's studies. 678 00:50:09,880 --> 00:50:11,680 "Are you crazy?" 679 00:50:11,680 --> 00:50:14,700 "In your position, YOU are going to jazz dance?" 680 00:50:16,290 --> 00:50:18,520 I lived that way. 681 00:50:18,990 --> 00:50:21,370 I lived like that, 682 00:50:21,600 --> 00:50:23,490 even if they didn't do that, 683 00:50:23,540 --> 00:50:26,260 marrying and spending my whole life, 684 00:50:26,720 --> 00:50:29,290 "Are you crazy?" 685 00:50:30,050 --> 00:50:33,440 I lived while asking myself that. 686 00:50:33,900 --> 00:50:35,860 When I said that I was going to New York, 687 00:50:35,880 --> 00:50:39,380 how could the whole family say to me, 688 00:50:39,420 --> 00:50:41,170 "Are you crazy?" 689 00:50:41,220 --> 00:50:42,430 So, 690 00:50:42,470 --> 00:50:46,050 I am so hurt right now. 691 00:50:46,050 --> 00:50:48,460 I am so sad right now. 692 00:50:48,480 --> 00:50:51,230 Sister-in-law. 693 00:50:51,280 --> 00:50:54,490 I know, I know how you feel. 694 00:50:56,280 --> 00:50:59,370 Sister-in-law, I am crazy, right? 695 00:51:47,020 --> 00:51:48,930 Did you wait long? 696 00:51:49,420 --> 00:51:51,170 No. 697 00:51:51,690 --> 00:51:53,960 Why didn't you turn it in? 698 00:51:54,650 --> 00:51:56,730 The fact that I couldn't do that, 699 00:51:56,760 --> 00:51:59,240 you know very well. 700 00:51:59,850 --> 00:52:01,670 That's right. I know. 701 00:52:03,320 --> 00:52:05,420 Still, I'm thankful. 702 00:52:09,900 --> 00:52:11,670 Let's go. 703 00:52:28,900 --> 00:52:31,400 While I was in the holding cell, 704 00:52:32,740 --> 00:52:35,450 I think I thought more about Se Kyung 705 00:52:35,480 --> 00:52:38,640 than Gyung Min. 706 00:52:40,560 --> 00:52:42,710 Why did I get arrested? 707 00:52:43,240 --> 00:52:45,790 Why was I framed? 708 00:52:45,830 --> 00:52:48,830 Am I really here because of Gyung Min? 709 00:52:49,350 --> 00:52:51,860 Am I really not guilty of anything? 710 00:52:51,880 --> 00:52:54,220 I thought about lots of things. 711 00:52:54,240 --> 00:52:56,470 When I thought about them, 712 00:52:56,950 --> 00:52:58,810 it turns out that I am guilty of some things. 713 00:52:58,840 --> 00:53:01,410 On many fronts. 714 00:53:02,590 --> 00:53:05,960 And it felt as though I arrived here because of the wrong I've done to Se Kyung 715 00:53:06,820 --> 00:53:09,870 and not Gyung Min. 716 00:53:10,520 --> 00:53:13,430 What do you mean, the wrong you've done to Se Kyung? 717 00:53:13,450 --> 00:53:15,810 What does that mean? 718 00:53:19,780 --> 00:53:21,970 I mean a kind of sin you commit... 719 00:53:22,700 --> 00:53:24,600 with your heart. 720 00:53:25,560 --> 00:53:27,280 Hyun Woo. 721 00:53:27,770 --> 00:53:30,410 Mom, I think... 722 00:53:31,120 --> 00:53:33,250 I didn't love Se Kyung, but 723 00:53:35,200 --> 00:53:37,580 she was convenient. 724 00:53:42,050 --> 00:53:44,820 If I were to live with a woman that's as pretty and nice as Se Kyung, 725 00:53:44,830 --> 00:53:47,200 and who loves me, 726 00:53:47,790 --> 00:53:50,690 and who let me have my way in all things, 727 00:53:51,390 --> 00:53:53,300 all my life, then 728 00:53:53,300 --> 00:53:55,640 things would be so convenient for me. 729 00:53:55,670 --> 00:53:57,850 I think I mistook that convenience 730 00:53:58,280 --> 00:54:01,300 for love. 731 00:54:01,940 --> 00:54:04,730 All the while, 732 00:54:04,780 --> 00:54:07,080 I crave another within my heart, 733 00:54:07,110 --> 00:54:09,170 and was unable to forget. 734 00:54:11,170 --> 00:54:14,700 But only considering the fact that that nice woman was around me, 735 00:54:16,480 --> 00:54:19,340 and since it is a suitable time for me to marry, 736 00:54:19,370 --> 00:54:21,670 if I were to select her [as my partner], 737 00:54:23,470 --> 00:54:25,610 then I really would be 738 00:54:26,900 --> 00:54:29,510 committing a sin, I thought. 739 00:54:29,550 --> 00:54:32,010 To that nice woman, and 740 00:54:33,360 --> 00:54:35,570 to my life as well. 741 00:54:36,010 --> 00:54:37,810 So, 742 00:54:37,830 --> 00:54:41,030 did you suggest to Se Kyung to part ways? 743 00:54:43,080 --> 00:54:44,740 Yes. 744 00:54:48,080 --> 00:54:50,900 Hey, you bad boy. 745 00:54:50,930 --> 00:54:54,070 Even so, how can you 746 00:54:54,090 --> 00:54:56,640 treat that nice girl so shabbily? 747 00:54:58,430 --> 00:55:00,390 I know. 748 00:55:02,560 --> 00:55:04,720 I'm going to repent all of my life. 749 00:55:05,260 --> 00:55:07,430 I told her that I would. 750 00:55:08,860 --> 00:55:12,330 I told her not to meet a jerk like me again, 751 00:55:13,170 --> 00:55:15,160 but Se Kyung just 752 00:55:17,430 --> 00:55:19,570 cried a lot 753 00:55:20,190 --> 00:55:22,230 by herself. 754 00:55:25,010 --> 00:55:27,510 I'm not going to make a choice like this again. 755 00:55:27,510 --> 00:55:29,980 Like an excuse and escape, 756 00:55:30,020 --> 00:55:32,270 an excuse like love... 757 00:55:32,300 --> 00:55:34,290 I won't make 758 00:55:34,340 --> 00:55:36,020 that sort of choice, and do 759 00:55:36,080 --> 00:55:38,180 that sort of marriage. 760 00:55:38,590 --> 00:55:41,060 Even if I would have to live alone forever, 761 00:55:41,610 --> 00:55:43,770 I would only make a choice 762 00:55:46,200 --> 00:55:49,180 when my heart is completely pure 763 00:55:49,770 --> 00:55:51,850 and I can accept someone wholly, then, 764 00:55:56,200 --> 00:55:58,620 that's when I'll make a right choice. 765 00:56:00,650 --> 00:56:02,700 That's what I've decided. 766 00:56:26,120 --> 00:56:28,660 Don't look at me like that. I ask you. 767 00:56:29,120 --> 00:56:30,670 Eat up. 768 00:56:32,750 --> 00:56:35,010 Okay. 769 00:56:40,320 --> 00:56:42,250 How's home? 770 00:56:42,280 --> 00:56:44,550 We're in the process of settling things. 771 00:56:46,580 --> 00:56:48,860 How are Mother and Father-in-law? 772 00:56:48,870 --> 00:56:50,480 Mother is in prison, 773 00:56:50,520 --> 00:56:52,470 and Father is abroad. 774 00:56:52,950 --> 00:56:54,570 Ergo, our divorce 775 00:56:54,620 --> 00:56:56,870 won't be stopped by anyone. 776 00:56:57,190 --> 00:56:57,870 Tae Wook. 777 00:56:57,870 --> 00:57:00,070 I trust Father-in-law is well? 778 00:57:01,180 --> 00:57:03,540 I should stop by once. 779 00:57:04,430 --> 00:57:05,900 Honestly, I'm too embarrassed. 780 00:57:05,900 --> 00:57:08,210 What are you going to do? 781 00:57:08,210 --> 00:57:10,010 Do what how? 782 00:57:12,870 --> 00:57:15,630 I guess I'd miss you a lot for a while. 783 00:57:17,040 --> 00:57:20,080 The only thing I can anticipate is that. 784 00:57:22,700 --> 00:57:24,710 Won't you regret 785 00:57:25,260 --> 00:57:27,910 this decision? 786 00:57:28,690 --> 00:57:30,310 Why? 787 00:57:30,330 --> 00:57:32,760 I'm already regretting it like crazy. 788 00:57:38,630 --> 00:57:40,400 Eat up. 789 00:57:40,400 --> 00:57:42,550 This is the last lunch I'm buying you 790 00:57:43,050 --> 00:57:45,310 as your husband. 791 00:58:05,690 --> 00:58:11,610 ♫ Like an echo...♫ 792 00:58:12,660 --> 00:58:15,080 It's killer weather. 793 00:58:18,710 --> 00:58:21,020 Where will you go? 794 00:58:21,510 --> 00:58:23,330 I'm headed to my sister's house. 795 00:58:24,050 --> 00:58:26,010 I guess you would. 796 00:58:28,820 --> 00:58:30,620 Shall I drop you off? 797 00:58:31,400 --> 00:58:33,100 No. 798 00:58:34,710 --> 00:58:36,520 Okay. 799 00:58:41,060 --> 00:58:42,890 Then go on. 800 00:58:45,720 --> 00:58:48,190 Call me if you need me. 801 00:58:50,780 --> 00:59:02,250 ♫ Love's farewell in a relationship is worse than a suspended fate. ♫ 802 00:59:04,630 --> 00:59:10,680 ♫ You're my love. ♫ 803 00:59:10,680 --> 00:59:16,980 ♫ Remain with me. In my mind ♫ 804 00:59:16,980 --> 00:59:24,150 ♫ From the bottom of my pounding heart ♫ 805 00:59:24,150 --> 00:59:29,440 ♫ The last name I want to call out ♫ 806 00:59:29,440 --> 00:59:34,790 ♫ Is you. My all. ♫ 807 00:59:34,800 --> 00:59:41,390 ♫ Perhaps I may never see again ♫ 808 00:59:41,390 --> 00:59:48,040 ♫ The day you were my good fortune. ♫ 809 00:59:48,100 --> 00:59:56,300 ♫ The person who erased my stubborn pain...♫ 810 01:00:08,040 --> 01:00:09,320 You're headed to Rome, correct? 811 01:00:09,330 --> 01:00:10,880 Yes. 812 01:00:11,360 --> 01:00:12,580 It's all set. 813 01:00:12,620 --> 01:00:14,230 Thank you. 814 01:00:43,850 --> 01:00:45,730 Ji Hye! 815 01:00:50,840 --> 01:01:00,600 ♫ The first instant the warm sunlight illuminated us One day ♫ 816 01:01:00,600 --> 01:01:10,420 ♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors Someday ♫ 817 01:01:10,440 --> 01:01:20,630 ♫ Although like a dream you permeated my heart and remain ♫ 818 01:01:20,660 --> 01:01:33,450 ♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust ♫ 819 01:01:33,460 --> 01:01:38,100 ♫ Be my love! Loving you... ♫ 820 01:01:38,100 --> 01:01:40,010 I'm sorry! 821 01:01:41,840 --> 01:01:43,450 I'm sorry 822 01:01:43,480 --> 01:01:46,510 for not being a good woman and wife. 823 01:01:47,540 --> 01:01:50,330 So I'm really sorry. 824 01:01:54,910 --> 01:01:57,320 I'm so sorry, Tae Wook. 825 01:02:01,780 --> 01:02:03,770 Live well, Ji Hye. 826 01:02:04,570 --> 01:02:07,170 Doing the work you love, 827 01:02:07,890 --> 01:02:10,000 and live happily. 828 01:02:10,000 --> 01:02:11,690 Okay? 829 01:02:18,300 --> 01:02:28,500 ♫ Before we knew it, each of us desired the other One day ♫ 830 01:02:28,540 --> 01:02:32,690 ♫ If only Someday we will long for each other... ♫ 831 01:02:33,320 --> 01:02:35,950 This is a story about 4 married women. 832 01:02:35,970 --> 01:02:38,860 Who was the one that married the best? 833 01:02:38,860 --> 01:02:42,220 Who would be the Goddess of Marriage who married the best amongst them all? 834 01:02:42,220 --> 01:02:44,920 I wrote the question each is asking and answering into a novel. 835 01:02:44,950 --> 01:02:46,970 Our problem was always conviction. 836 01:02:46,990 --> 01:02:48,970 Having a conviction is a good thing. 837 01:02:49,000 --> 01:02:51,710 [It] helps you determine a direction to your path, 838 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 when you're muddling through life's path unable to decide. 839 01:02:53,530 --> 01:02:55,630 Of course it makes you pay the price as well. 840 01:02:55,630 --> 01:02:58,930 [Excerpt from the poem] "Have you been well?" "I've been filled with the thought of you." 841 01:02:58,930 --> 01:03:02,980 "What can I do to make you happy?" 842 01:03:02,980 --> 01:03:06,470 "I've been thinking only of that." 843 01:03:06,490 --> 01:03:07,660 "Please accept this thought with gentleness and warmth." 844 01:03:07,660 --> 01:03:09,340 Hello? [Book title: Goddess of Marriage] 845 01:03:10,780 --> 01:03:12,370 This is your ex-Mother-in-law! 846 01:03:12,420 --> 01:03:14,660 Do you think I'll leave you alone? 847 01:03:14,670 --> 01:03:18,250 I, was released on a sick bail. 58970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.