All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E33.131019.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @Viki 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,860 Be careful. 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,390 Did you contact them upstairs? - Yes. I contacted them. 4 00:00:17,230 --> 00:00:19,770 Ji Hye, wake up. 5 00:00:21,210 --> 00:00:22,650 Ji Hye. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,370 Be careful of her legs. 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,110 One, two, three. 8 00:00:36,690 --> 00:00:37,920 One moment please. 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,770 The guardian should wait here one moment. 10 00:00:43,980 --> 00:00:47,540 I think she took an overdose of tranquilizers and sleeping pills. 11 00:00:56,170 --> 00:00:59,320 He was just passing by, but the perpetrator came behind him and just stabbed him. 12 00:00:59,340 --> 00:01:02,030 Ahjummoni, do you remember what the man looked like? 13 00:01:02,040 --> 00:01:05,920 I don't know. It happened so suddenly. 14 00:01:06,970 --> 00:01:08,940 Soo Shil's Dad. 15 00:01:08,940 --> 00:01:12,130 Prepare for the gastrolavage (stomach pumping) quickly. 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,140 One moment. I'll stay with her also. 17 00:01:18,190 --> 00:01:21,240 Oh, are you the guardian? 18 00:01:22,470 --> 00:01:24,450 I'm the husband. 19 00:01:24,450 --> 00:01:29,050 Did you know that your wife was taking tranquilizers and sleeping pills on a regular basis? 20 00:01:29,080 --> 00:01:31,060 No. 21 00:01:31,080 --> 00:01:32,900 I didn't know at all. 22 00:01:32,930 --> 00:01:34,880 Just these last few days, 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,300 she told me that she couldn't sleep well. 24 00:01:37,300 --> 00:01:41,280 For now, we'll start with the gastrolavage. Please go outside for the moment. 25 00:01:47,850 --> 00:01:49,190 There, 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,610 Shin Young Group is correct, right? 27 00:01:52,630 --> 00:01:55,090 She's the daughter-in-law. 28 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 Hi, it's me. 29 00:02:08,520 --> 00:02:11,540 I'm here at the Dae Han Hospital emergency room for a sexual assault case, 30 00:02:11,540 --> 00:02:12,980 but the thing is, 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,210 I think it's the Shin Young Group's youngest daughter-in-law. 32 00:02:15,210 --> 00:02:18,340 That's right. The one who was the radio writer or something like that. 33 00:02:18,340 --> 00:02:20,840 Right now she's in the emergency room after being brought here by ambulance. 34 00:02:20,840 --> 00:02:23,490 Yes, and her husband is with her. 35 00:02:23,490 --> 00:02:27,900 It's tranquilizers and sleeping pills overdose. 36 00:02:28,650 --> 00:02:31,190 Isn't this a major scoop? 37 00:02:31,240 --> 00:02:36,840 Why are that household's daughters-in-law all like that? I don't even know... 38 00:02:39,790 --> 00:02:43,210 Oh, hey, hey, that's right. We have to get together. 39 00:02:43,210 --> 00:02:46,510 We'll drink soju too. Let's see each other again. That's right. 40 00:03:00,170 --> 00:03:02,060 I don't think she took enough to die. 41 00:03:02,060 --> 00:03:04,480 I think it's a medication shock. 42 00:03:04,480 --> 00:03:07,760 What was this young lady doing, anyway? 43 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Isn't she the daughter-in-law of an awesome household? 44 00:03:09,640 --> 00:03:11,930 Be quiet! 45 00:03:13,710 --> 00:03:16,580 What? What is this person...what is this person doing?! 46 00:03:22,680 --> 00:03:24,390 Look here...you can't... 47 00:03:24,420 --> 00:03:26,700 Get out! 48 00:03:26,720 --> 00:03:29,000 Let's not take anymore. No more. 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,300 Come out. 50 00:03:31,300 --> 00:03:33,590 I mean, why...why do you keep... 51 00:03:33,620 --> 00:03:36,210 I understand, I can just go. Aigoo. 52 00:03:36,250 --> 00:03:39,690 Fine, I'll just go. 53 00:03:55,090 --> 00:03:57,000 What is this? 54 00:03:57,000 --> 00:04:00,330 What's with your face? 55 00:04:03,410 --> 00:04:04,530 It's alright. 56 00:04:04,530 --> 00:04:06,500 How can you be alright? 57 00:04:08,620 --> 00:04:11,060 How is a person's face looking like this? 58 00:04:11,060 --> 00:04:13,560 What did mother-in-law say? 59 00:04:13,560 --> 00:04:15,480 I think she would have been really upset about it. 60 00:04:15,480 --> 00:04:18,140 Sunbae, do you think my mother is important right now? 61 00:04:18,140 --> 00:04:20,350 How about your mother? 62 00:04:20,350 --> 00:04:22,090 And me? 63 00:04:23,240 --> 00:04:26,020 You, I'm looking at you like this. 64 00:04:26,750 --> 00:04:29,870 I saw my mother yesterday. 65 00:04:30,580 --> 00:04:32,920 She cries a lot, right? 66 00:04:32,920 --> 00:04:33,770 Yes. 67 00:04:35,600 --> 00:04:38,480 I think it's the most unfilial thing I've done since I was born. 68 00:04:38,480 --> 00:04:40,840 My heart aches a lot. 69 00:04:41,410 --> 00:04:43,300 Anyway, I 70 00:04:43,900 --> 00:04:46,140 am really sorry toward you. 71 00:04:46,140 --> 00:04:48,270 What are you sorry about? 72 00:04:48,270 --> 00:04:51,120 Because of this happening to me, 73 00:04:51,730 --> 00:04:54,520 you'll probably having a lot of difficulty from your house. 74 00:04:54,520 --> 00:04:57,000 Because of me, you... 75 00:04:57,020 --> 00:05:00,550 The insult and humiliation to your family which you will have to deal with 76 00:05:01,740 --> 00:05:02,950 worries me the most. 77 00:05:02,980 --> 00:05:04,780 Insult and humiliation, 78 00:05:04,780 --> 00:05:06,420 there's nothing like that. 79 00:05:06,420 --> 00:05:08,890 Who are they to look at me like that? 80 00:05:08,890 --> 00:05:10,070 No. 81 00:05:10,090 --> 00:05:11,850 That's not it Sunbae. 82 00:05:13,220 --> 00:05:14,920 Se Kyung, 83 00:05:18,050 --> 00:05:20,380 that's why I'm saying this, 84 00:05:23,960 --> 00:05:26,200 don't come here anymore. 85 00:05:28,020 --> 00:05:30,280 What do you mean? 86 00:05:30,300 --> 00:05:32,100 Not coming here? 87 00:05:32,100 --> 00:05:33,850 Your mother 88 00:05:33,860 --> 00:05:36,420 won't like the fact that you come here. 89 00:05:36,420 --> 00:05:37,230 Sunbae. 90 00:05:37,230 --> 00:05:38,920 Her one and only daughter, 91 00:05:38,920 --> 00:05:42,070 frequenting this kind of place, she'll find it horrifying. 92 00:05:42,090 --> 00:05:43,950 And me also, 93 00:05:44,820 --> 00:05:46,340 I don't like showing you this image. 94 00:05:46,340 --> 00:05:48,010 Anyway, even if it's like that, 95 00:05:48,010 --> 00:05:51,230 how can I not come in our relationship? 96 00:05:51,230 --> 00:05:53,390 Sunbae, what do you mean by that? 97 00:05:53,440 --> 00:05:56,410 What do you mean? 98 00:05:59,040 --> 00:06:03,300 Sunbae, I'm asking what you meant? 99 00:06:04,890 --> 00:06:07,820 I'm saying that your family is humiliated. 100 00:06:08,720 --> 00:06:10,970 And these matters, right now, 101 00:06:11,960 --> 00:06:14,730 I don't know when this will be finished. 102 00:06:18,110 --> 00:06:19,880 That's why Se Kyung, 103 00:06:20,930 --> 00:06:22,820 That doesn't make sense. 104 00:06:23,620 --> 00:06:26,190 It doesn't make sense. 105 00:06:27,260 --> 00:06:29,870 You've got to be kidding me really... 106 00:07:31,010 --> 00:07:32,070 Is she alright? 107 00:07:32,070 --> 00:07:35,140 Yes, it won't affect her life. 108 00:08:17,790 --> 00:08:20,080 Hey, this... 109 00:08:20,080 --> 00:08:23,660 Starting from middle and high school, you entered the National Art Exhibition 110 00:08:23,660 --> 00:08:26,470 and the nation's top curator. 111 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 You should have continued to draw pictures, 112 00:08:29,730 --> 00:08:32,610 why did you start a business? 113 00:08:32,620 --> 00:08:36,730 To draw pictures, there were two things I didn't have. 114 00:08:36,740 --> 00:08:39,710 Natural born talent and the money. 115 00:08:39,710 --> 00:08:41,400 In business, 116 00:08:41,430 --> 00:08:44,170 I think you must have natural born talent. 117 00:08:44,170 --> 00:08:46,100 And because of that I'm here. 118 00:08:47,390 --> 00:08:49,350 What should I do for you? 119 00:08:49,350 --> 00:08:52,140 What will you do for me? 120 00:08:52,380 --> 00:08:55,720 I walked in with my own two feet. 121 00:08:55,720 --> 00:08:58,260 What are you going to do for me? 122 00:09:00,810 --> 00:09:03,730 You make a good Crab in Soy Sauce dish. 123 00:09:03,770 --> 00:09:05,910 And you make an incredible Kimchee. 124 00:09:05,920 --> 00:09:07,500 Yes, of course. 125 00:09:07,530 --> 00:09:09,330 With that to the Chaebol Madams, 126 00:09:09,330 --> 00:09:11,190 I heard you use that to appeal to their taste buds? 127 00:09:11,240 --> 00:09:12,250 Why? 128 00:09:12,250 --> 00:09:14,670 Do you also like Crabs in Soy Sauce? 129 00:09:14,670 --> 00:09:17,140 Of course, I like that. 130 00:09:18,780 --> 00:09:20,950 Just let me live an appropriate amount and then let me out. 131 00:09:20,950 --> 00:09:22,800 When I get out I'll make you some. 132 00:09:29,130 --> 00:09:30,640 Instead, 133 00:09:30,670 --> 00:09:33,500 give me the names of the madams. 134 00:09:33,520 --> 00:09:34,640 Director Nam. 135 00:09:34,640 --> 00:09:37,840 The madams that took and ate your Crabs in Soy Sauce, 136 00:09:37,880 --> 00:09:40,230 the madams that took and ate your Kimchee, 137 00:09:40,250 --> 00:09:42,260 let's see the list. 138 00:09:42,300 --> 00:09:43,770 What do you think? 139 00:09:43,770 --> 00:09:47,590 Ah, I forgot the most important thing. 140 00:09:48,300 --> 00:09:51,190 What does the Shin Young Group's madam like? 141 00:09:51,230 --> 00:09:53,760 Crabs in Soy Sauce? Kimchee? 142 00:09:54,070 --> 00:09:57,570 From our investigation it's come out that she likes both. 143 00:09:57,570 --> 00:10:02,710 That madam is probably very greedy. 144 00:10:10,440 --> 00:10:12,870 It's Daddy! 145 00:10:12,880 --> 00:10:15,290 Unni, come here. 146 00:10:15,290 --> 00:10:18,150 Daddy came. 147 00:10:22,720 --> 00:10:24,210 Unni, look here. 148 00:10:24,210 --> 00:10:26,470 Daddy came like Santa Claus. 149 00:10:26,470 --> 00:10:28,930 Dad! 150 00:10:29,490 --> 00:10:32,310 Dad! 151 00:10:32,990 --> 00:10:34,330 Then me too. 152 00:10:35,510 --> 00:10:37,960 He looks handsome, isn't that right Unni? 153 00:10:37,960 --> 00:10:40,560 Yes. He looks handsome. 154 00:10:42,480 --> 00:10:44,060 Dad. 155 00:10:52,930 --> 00:10:56,090 We have to buy some time Chairman. 156 00:10:56,100 --> 00:10:58,420 And we have to get rid of all the evidence 157 00:10:58,430 --> 00:11:00,830 we can find. 158 00:11:03,380 --> 00:11:05,430 Even if we do get rid of the evidence, 159 00:11:05,470 --> 00:11:08,470 somewhere, our tail will get caught. 160 00:11:08,490 --> 00:11:10,640 Still, as much as we can, 161 00:11:10,680 --> 00:11:12,720 we have to get rid of them. 162 00:11:12,760 --> 00:11:15,340 Especially, 163 00:11:15,350 --> 00:11:17,300 Madam's.. 164 00:11:18,920 --> 00:11:19,620 What? 165 00:11:19,650 --> 00:11:22,180 the paintings in Madam's basement storage, 166 00:11:22,220 --> 00:11:24,750 we have to either incinerate 167 00:11:24,780 --> 00:11:26,700 or we have to move them to someplace else. 168 00:11:26,720 --> 00:11:28,900 The painting storage? What are you talking about? 169 00:11:32,310 --> 00:11:36,800 It's about the "collection" that Mother has saved. 170 00:11:37,270 --> 00:11:38,230 What? 171 00:11:41,770 --> 00:11:44,590 What "collection"? 172 00:11:47,330 --> 00:11:51,090 Who is the initial judge that's been assigned? 173 00:11:51,120 --> 00:11:54,400 Judge Kim Song Jo. 174 00:11:54,410 --> 00:11:56,030 Kim Song Jo? 175 00:11:56,060 --> 00:11:57,840 Yes, Chairman. 176 00:11:58,710 --> 00:12:01,080 Oh, is that so? 177 00:12:18,000 --> 00:12:21,790 It's b e a u t i f u l. 178 00:12:26,810 --> 00:12:30,010 So beautiful. 179 00:12:34,940 --> 00:12:37,290 My husband... 180 00:12:37,320 --> 00:12:42,580 is becoming an old wrinkly curmudgeon. 181 00:12:44,380 --> 00:12:46,280 My kids... 182 00:12:46,280 --> 00:12:50,170 wish that I were dead and don't listen to me. 183 00:12:51,720 --> 00:12:53,410 My daughters-in-law... 184 00:12:53,410 --> 00:12:55,830 have nothing to show for themselves. 185 00:12:55,840 --> 00:12:59,150 A bunch of lowly ingrates! 186 00:13:01,640 --> 00:13:03,830 Only you (paintings), 187 00:13:05,250 --> 00:13:08,020 give me comfort. 188 00:13:11,650 --> 00:13:13,230 Truly, 189 00:13:13,250 --> 00:13:15,170 you... 190 00:13:16,720 --> 00:13:19,270 are so beautiful. 191 00:13:31,170 --> 00:13:32,910 Ajhumma. 192 00:13:32,960 --> 00:13:35,530 Please take this glass. 193 00:13:35,950 --> 00:13:37,930 Yes, Ma'am. 194 00:13:40,130 --> 00:13:41,650 What? 195 00:13:41,680 --> 00:13:44,550 Is it strange that I'm having a drink in the morning? 196 00:13:45,650 --> 00:13:47,130 No, Ma'am. 197 00:13:48,380 --> 00:13:50,710 Lately, 198 00:13:50,710 --> 00:13:54,310 I can't seem to get by without a drink. 199 00:13:56,020 --> 00:13:57,910 How about Assemblyman Kang? 200 00:13:57,930 --> 00:13:59,760 He's still sleeping. 201 00:13:59,760 --> 00:14:01,360 Is that so? 202 00:14:08,640 --> 00:14:11,050 Please make me a coffee. 203 00:14:11,070 --> 00:14:14,640 My head... 204 00:14:14,640 --> 00:14:16,050 is aching so much. 205 00:14:16,650 --> 00:14:19,220 Yes, Ma'am. 206 00:14:39,310 --> 00:14:42,080 What is this?! 207 00:14:45,010 --> 00:14:48,410 Shin Young Group's youngest daughter-in-law attempts to commit suicide by poison. 208 00:14:53,870 --> 00:14:55,040 What... 209 00:14:56,270 --> 00:14:59,800 This girl... 210 00:15:00,190 --> 00:15:01,560 This... 211 00:15:01,560 --> 00:15:04,190 Why is this? 212 00:15:04,210 --> 00:15:06,850 Why is she... 213 00:15:06,850 --> 00:15:09,010 lying down here? 214 00:15:09,930 --> 00:15:11,880 Darling. 215 00:15:11,880 --> 00:15:13,610 Darling. Chairman! 216 00:15:13,610 --> 00:15:14,940 What's all the ruckus? 217 00:15:14,950 --> 00:15:16,430 Darling, 218 00:15:16,430 --> 00:15:19,090 did you see the newspaper today? 219 00:15:20,600 --> 00:15:24,270 Just look at this! 220 00:15:28,500 --> 00:15:31,660 What is this? 221 00:15:36,920 --> 00:15:41,100 Because of her, I just can't stand it! 222 00:15:41,100 --> 00:15:45,160 What has she done this time? 223 00:15:45,800 --> 00:15:48,380 Kang Tae Wook. 224 00:15:48,740 --> 00:15:50,680 Kang Tae Wook needs to return. 225 00:15:50,720 --> 00:15:53,550 Right now! 226 00:16:20,020 --> 00:16:22,480 This is Hong Hye Jung of Shin Young Group. 227 00:16:22,490 --> 00:16:24,770 Do you want to die?! 228 00:16:24,800 --> 00:16:27,430 Where do you get off with this press release? 229 00:16:27,470 --> 00:16:30,560 You take our support and then you do this? 230 00:16:30,570 --> 00:16:33,370 Not only the Sports First but also on the Sports Newspaper, 231 00:16:33,370 --> 00:16:36,510 do we have to withdraw our advertisement for you to come to your senses? 232 00:16:36,540 --> 00:16:39,320 Immediately, retract the news story released today. 233 00:16:39,320 --> 00:16:41,670 And for next time, change the front-page article. 234 00:16:41,670 --> 00:16:45,190 For newspapers that couldn't be retracted, send them a written apology and a correction letter. 235 00:16:45,200 --> 00:16:47,990 If you don't have countermeasures for the future, 236 00:16:47,990 --> 00:16:50,680 you will be sued right away. 237 00:16:50,690 --> 00:16:52,800 Understood?! 238 00:17:03,390 --> 00:17:05,190 Secretary Kim, it's me. 239 00:17:05,210 --> 00:17:07,810 Connect me to the head of Jaeil Newspapers. 240 00:17:14,410 --> 00:17:15,690 I'm here. 241 00:17:15,690 --> 00:17:19,550 Aigoo, really. You're doing such a great job! 242 00:17:19,550 --> 00:17:21,840 A great job! 243 00:17:22,550 --> 00:17:25,060 What happened? 244 00:17:26,240 --> 00:17:28,870 Why don't you answer? 245 00:17:28,920 --> 00:17:32,550 Your father asked, what happened?! 246 00:17:32,550 --> 00:17:34,390 My wife 247 00:17:35,630 --> 00:17:38,130 hasn't been sleeping well. 248 00:17:38,130 --> 00:17:39,820 Why? 249 00:17:39,820 --> 00:17:41,810 After her return, 250 00:17:43,070 --> 00:17:44,770 she couldn't sleep. 251 00:17:44,770 --> 00:17:46,870 She's been staying up at night. 252 00:17:48,750 --> 00:17:50,900 She got some sleeping pills from the hospital, 253 00:17:51,340 --> 00:17:53,080 she took them as prescribed. 254 00:17:53,120 --> 00:17:54,660 What's this? 255 00:17:55,090 --> 00:17:56,890 What's with this and that? 256 00:17:56,890 --> 00:18:00,850 If she can't sleep, then she should exercise. But instead she took what?! 257 00:18:00,850 --> 00:18:01,960 Just stop! 258 00:18:01,960 --> 00:18:04,230 Stop what?! 259 00:18:04,270 --> 00:18:08,120 Seriously, there are so many ways that our family is being humiliated! 260 00:18:08,160 --> 00:18:12,900 First, she collapses due to extreme stress and becomes hospitalized. 261 00:18:12,900 --> 00:18:17,490 Because of that, she gets a full rest at her sister's house for over a month. 262 00:18:17,500 --> 00:18:18,980 This time, 263 00:18:18,980 --> 00:18:23,070 as soon as she returns, she takes sleeping pills because she can't sleep and collapses again?! 264 00:18:23,070 --> 00:18:26,770 And so, she's laid out like an almost dead mouse, 265 00:18:26,800 --> 00:18:28,940 and gets captured by a photographer in the ER! 266 00:18:28,940 --> 00:18:32,160 Then it gets plastered on the front page of the newspaper! 267 00:18:32,160 --> 00:18:34,420 What exactly is wrong with her? 268 00:18:34,440 --> 00:18:37,290 Is she insane? 269 00:18:37,290 --> 00:18:39,630 Aiygoo, Aiygoo! 270 00:18:39,630 --> 00:18:43,550 How can this humiliating situation happen to our family again?! 271 00:18:43,580 --> 00:18:45,990 I mean, what exactly is she doing? 272 00:18:45,990 --> 00:18:46,910 Quiet! 273 00:18:46,910 --> 00:18:50,050 How can I stay quiet? 274 00:18:50,050 --> 00:18:53,400 There are photos of my second daughter-in-law lying naked. 275 00:18:53,400 --> 00:18:56,200 My youngest daughter-in-law is dying after taking drugs, 276 00:18:56,230 --> 00:19:01,340 and there are photos of her lying like she's dead plastered all over the newspapers! 277 00:19:01,340 --> 00:19:04,230 How can I be quiet?! 278 00:19:05,220 --> 00:19:07,340 Did she really want to kill herself? 279 00:19:07,390 --> 00:19:09,620 Did she really try to commit suicide? 280 00:19:09,660 --> 00:19:10,470 Mother! 281 00:19:10,470 --> 00:19:11,790 Be Quiet! 282 00:19:11,790 --> 00:19:13,620 You're taking your wife's side again. 283 00:19:13,620 --> 00:19:14,860 Taking her side again! 284 00:19:14,860 --> 00:19:18,140 Is taking drugs and being laid out something to take sides with? 285 00:19:18,670 --> 00:19:21,740 Go and bring her back. 286 00:19:24,910 --> 00:19:26,150 Father, 287 00:19:27,470 --> 00:19:28,840 she's not... 288 00:19:28,840 --> 00:19:31,220 fully recovered yet. - Don't contradict me. 289 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 Go quickly and bring her back home. 290 00:19:33,950 --> 00:19:36,020 Tell her to recover back at home. 291 00:19:36,690 --> 00:19:38,990 She can't stay in the hospital any longer. 292 00:19:40,500 --> 00:19:42,460 Our house's circumstances no matter what, 293 00:19:42,470 --> 00:19:45,090 cannot be the focus of any more attention. 294 00:19:45,130 --> 00:19:47,580 So, go and bring her back. 295 00:19:54,490 --> 00:19:55,580 What's going on? 296 00:19:55,620 --> 00:19:56,980 Yes. 297 00:19:56,980 --> 00:19:59,490 Jaeil Newspaper and Sports First, I've contacted them all. 298 00:19:59,490 --> 00:20:01,950 The newspapers that printed it will all print retractions, 299 00:20:01,960 --> 00:20:04,830 I've directed them to take down the internet article as fast as possible. 300 00:20:04,830 --> 00:20:09,440 Since it's still early morning I don't think it's that widespread as it could be. 301 00:20:12,330 --> 00:20:13,810 You heard, right? 302 00:20:13,830 --> 00:20:17,520 So, bring your wife back quickly. 303 00:20:28,790 --> 00:20:30,110 Yes. 304 00:20:31,550 --> 00:20:33,650 I understand. 305 00:20:52,270 --> 00:20:53,700 Brother-in-law. 306 00:20:54,720 --> 00:20:56,050 Brother-in-law! 307 00:21:02,170 --> 00:21:04,890 Let's go together, okay? 308 00:21:05,600 --> 00:21:06,840 No. 309 00:21:07,950 --> 00:21:10,030 I'll go alone. 310 00:21:10,030 --> 00:21:11,350 Brother-in-law. 311 00:21:13,320 --> 00:21:15,700 Thank you for your concern. 312 00:21:15,700 --> 00:21:17,280 I'll go by myself. 313 00:21:55,620 --> 00:21:58,560 Did you sleep well, Grandmother? 314 00:22:00,520 --> 00:22:02,740 What is all this? 315 00:22:02,780 --> 00:22:04,020 Is this... 316 00:22:04,020 --> 00:22:06,280 Well, Chairman. 317 00:22:07,590 --> 00:22:09,400 All this... 318 00:22:09,430 --> 00:22:10,730 you made this? 319 00:22:10,760 --> 00:22:11,920 Yes, Grandmother. 320 00:22:11,960 --> 00:22:15,970 I woke up early this morning and made all of this. 321 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Good morning, Grandmother. 322 00:22:27,620 --> 00:22:30,720 Since this has all been set, let's eat first. 323 00:22:31,460 --> 00:22:32,590 Yes. 324 00:22:41,010 --> 00:22:42,870 You really... 325 00:22:42,900 --> 00:22:45,440 made all of this yourself? 326 00:22:45,470 --> 00:22:47,110 Yes, Grandmother. 327 00:22:51,660 --> 00:22:54,310 Mmm, it tastes good. 328 00:22:54,360 --> 00:22:57,640 Omo, really? Thank you. 329 00:22:57,670 --> 00:23:02,730 These are the skills I gained from learning about how to be housewife and cooking classes. 330 00:23:04,690 --> 00:23:06,630 You even went to cooking school? 331 00:23:06,630 --> 00:23:09,040 Yes, of course. 332 00:23:09,040 --> 00:23:10,960 You must have a lot of time. 333 00:23:10,960 --> 00:23:12,820 Yes. Yes? 334 00:23:14,610 --> 00:23:17,980 But even so, in this household, 335 00:23:18,020 --> 00:23:22,610 we don't have more than 3 side dishes. So what should we do about this? 336 00:23:22,700 --> 00:23:23,900 Yes? 337 00:23:24,280 --> 00:23:28,220 Missy, what exactly have you taught her? 338 00:23:28,750 --> 00:23:30,960 I told her not to do it and tried to stop her. 339 00:23:30,960 --> 00:23:33,570 She wouldn't listen. 340 00:23:35,780 --> 00:23:37,420 Clean all of this up immediately! 341 00:23:37,420 --> 00:23:39,150 What? 342 00:23:39,190 --> 00:23:41,090 Clean up? 343 00:23:41,090 --> 00:23:43,310 Yes, Chairman. 344 00:24:02,580 --> 00:24:04,300 Know this well, 345 00:24:04,300 --> 00:24:07,730 we eat like this for 365 days in this household. 346 00:24:07,730 --> 00:24:09,280 1 Kimchee, 347 00:24:09,280 --> 00:24:11,300 1 Soybean soup, 348 00:24:11,300 --> 00:24:12,720 and then, 349 00:24:12,750 --> 00:24:15,360 1 daily side dish. 350 00:24:15,360 --> 00:24:17,150 Today's side dish... 351 00:24:17,170 --> 00:24:20,360 is seasoned water parsley. Do you understand? 352 00:24:20,360 --> 00:24:21,430 Yes. 353 00:24:21,940 --> 00:24:26,120 I absolutely despise overspending on food. 354 00:24:26,120 --> 00:24:28,310 The role of food... 355 00:24:28,310 --> 00:24:30,220 is to go inside our bodies, 356 00:24:30,220 --> 00:24:33,610 and provide just enough nutrients. 357 00:24:33,610 --> 00:24:35,850 In order to have fun with food in our stomachs, 358 00:24:35,870 --> 00:24:39,930 people are greedy about good food. 359 00:24:39,930 --> 00:24:42,390 Also, people want to eat too much. 360 00:24:42,400 --> 00:24:43,680 So given that, 361 00:24:43,680 --> 00:24:47,790 people go on diets and they spend even more money. 362 00:24:47,870 --> 00:24:50,850 So, what exactly is that about? 363 00:24:50,850 --> 00:24:54,030 I absolutely cannot condone that kind of behaviour. 364 00:24:54,030 --> 00:24:56,520 So in this household, for 365 days, 365 00:24:56,520 --> 00:25:00,310 we only eat 1 bowl of rice and 3 side dishes. 366 00:25:00,360 --> 00:25:05,120 So, you need to learn the ways of our household. 367 00:25:05,120 --> 00:25:07,830 Don't prepare such a luxurious, over-the-top 368 00:25:07,830 --> 00:25:10,560 dinner ever again. 369 00:25:10,590 --> 00:25:12,260 What's with that? 370 00:25:12,260 --> 00:25:15,410 This is not Magistrate Byun's party dinner. 371 00:25:15,430 --> 00:25:17,370 Magistrate Byun's party dinner? 372 00:25:17,420 --> 00:25:18,580 That's right. 373 00:25:18,580 --> 00:25:23,180 I see meals like that as the most shallow table settings. 374 00:25:23,180 --> 00:25:24,500 Shallow? 375 00:25:24,500 --> 00:25:28,020 Shallow stream, pale squash. 376 00:25:28,020 --> 00:25:32,540 It means that there is no depth or meaning to it. Understood? 377 00:25:33,190 --> 00:25:36,080 Enough for today's lecture. 378 00:25:36,110 --> 00:25:39,630 Don't make the same mistake twice. 379 00:25:39,630 --> 00:25:41,630 Let's eat. 380 00:25:49,340 --> 00:25:51,080 But, 381 00:25:51,120 --> 00:25:55,060 where is Chief Kwon? Why isn't she here? 382 00:25:55,100 --> 00:25:58,590 She went to the police station early this morning. 383 00:25:59,590 --> 00:26:01,270 Why the police station? 384 00:26:01,320 --> 00:26:04,890 Last night, there might have been a break-in while no one was home. 385 00:26:04,930 --> 00:26:08,710 She got notified by the police this morning, and so she went to the station. 386 00:26:08,710 --> 00:26:11,590 What? Break in? 387 00:26:13,690 --> 00:26:14,720 Hey. 388 00:26:14,730 --> 00:26:16,370 Hey, look over here! 389 00:26:16,390 --> 00:26:18,240 Let's talk! 390 00:26:18,270 --> 00:26:21,070 Just look at me. 391 00:26:21,090 --> 00:26:23,280 You, Kwon Eun Hee. Are you really going to be like? 392 00:26:23,290 --> 00:26:25,230 I need to talk to you! 393 00:26:25,230 --> 00:26:29,390 So the patrol team reported him to us. 394 00:26:33,240 --> 00:26:34,930 I see. 395 00:26:34,930 --> 00:26:36,270 Are you really going to be like this? 396 00:26:36,270 --> 00:26:39,460 Quiet! Be quiet! 397 00:26:40,160 --> 00:26:42,950 What? What...what...what?! 398 00:26:42,950 --> 00:26:44,920 He was creating such a disturbance 399 00:26:44,920 --> 00:26:47,840 that there is a bit of damage to the patrol car 400 00:26:47,840 --> 00:26:50,020 so I think you will need to compensate for that too. 401 00:26:51,650 --> 00:26:53,970 Kwon Eun Hee! Do you think when I get out of here 402 00:26:53,970 --> 00:26:58,650 I will leave you and Choi Pil Ho alone? 403 00:26:59,000 --> 00:27:02,360 You guys are going to San Francisco? 404 00:27:02,360 --> 00:27:03,530 Kwon Eun Hee. 405 00:27:03,530 --> 00:27:06,740 No matter what you do, you are still a married woman. 406 00:27:06,740 --> 00:27:09,020 How dare a married woman go to 407 00:27:09,020 --> 00:27:13,330 -San Francisco and abandon her husband and child? -He has been like that for a while, are you going somewhere? 408 00:27:21,900 --> 00:27:23,790 What the heck are you doing here? 409 00:27:25,040 --> 00:27:28,090 You finally now look me in the eyes. 410 00:27:28,090 --> 00:27:31,220 You've been caught, really. 411 00:27:31,460 --> 00:27:33,010 No matter what I have done, 412 00:27:33,010 --> 00:27:37,370 who gets arrested for trespassing into the President's house? 413 00:27:37,370 --> 00:27:40,620 Do you think I wanted to trespass? That was because you didn't open the door. 414 00:27:40,620 --> 00:27:42,820 No one was home at that time! 415 00:27:42,820 --> 00:27:44,520 Thank goodness no one was home 416 00:27:44,520 --> 00:27:47,750 but what were you going to do if the President was home? 417 00:27:47,750 --> 00:27:51,190 I was going to take my wife home. So what? 418 00:27:51,280 --> 00:27:55,440 Who is your wife? 419 00:27:55,440 --> 00:27:56,120 Seriously.. 420 00:27:56,120 --> 00:27:57,640 Excuse me! 421 00:27:57,640 --> 00:28:00,280 Stop fighting and Ms. Kwon. 422 00:28:00,280 --> 00:28:03,820 Are you going to sign here and take him home or not? 423 00:28:04,470 --> 00:28:07,210 Anyways, when I step out of here, 424 00:28:07,210 --> 00:28:10,850 I will not leave you and Choi Pil Ho alone. 425 00:28:10,850 --> 00:28:13,140 What are you going to do? 426 00:28:13,190 --> 00:28:15,520 I will go to your workplace 427 00:28:15,520 --> 00:28:19,570 and tell everyone to embarrass the heck out of you. 428 00:28:19,570 --> 00:28:21,520 Right, right. The thing you did to me last time. 429 00:28:21,540 --> 00:28:23,560 You coming to my workplace and putting up a poster 430 00:28:23,560 --> 00:28:26,250 of my and Cynthia's text messages, 431 00:28:26,250 --> 00:28:28,330 I will do the same thing to you. 432 00:28:28,330 --> 00:28:31,890 And that rascal, that Choi Pil Ho. 433 00:28:31,890 --> 00:28:37,300 I will go to the Foreign Relations Department and make this into a diplomatic issue. 434 00:28:38,290 --> 00:28:42,950 Both of you are dead when I get out of here. 435 00:28:42,950 --> 00:28:45,330 Aren't you offended? 436 00:28:45,330 --> 00:28:47,760 Are you going to take him? 437 00:28:47,760 --> 00:28:51,620 If you are, please sign here and take him now. 438 00:28:51,620 --> 00:28:54,960 It seems like you have to sign it. 439 00:28:55,000 --> 00:28:58,230 Sign it. Kwon Eun Hee. Sign.. 440 00:28:58,230 --> 00:29:00,200 Excuse me, wait a second. 441 00:29:00,200 --> 00:29:03,420 Sign it. 442 00:29:03,420 --> 00:29:04,740 I will not take him. 443 00:29:04,740 --> 00:29:06,070 Huh? 444 00:29:06,070 --> 00:29:06,830 Yes? 445 00:29:06,830 --> 00:29:09,120 I will not take him. 446 00:29:09,160 --> 00:29:12,250 Let him die or live, do as you please. 447 00:29:12,290 --> 00:29:14,050 Then, goodbye. 448 00:29:20,500 --> 00:29:24,400 Kwon Eun Hee, why are you like this? Eun Hee, you have to take me. Kwon Eun Hee! 449 00:29:24,400 --> 00:29:29,320 Are you really going to leave by yourself? Are you really leaving without me? 450 00:29:29,420 --> 00:29:33,090 Eun Hee! Jang Woo's mom! Kwon Eun Hee! 451 00:29:33,120 --> 00:29:36,220 Seriously?! 452 00:29:37,860 --> 00:29:42,830 I was just about to call you. Did you prepare breakfast well? 453 00:29:42,910 --> 00:29:46,650 Mom. I got into a big trouble about breakfast. 454 00:29:46,660 --> 00:29:48,210 What? Why? 455 00:29:48,760 --> 00:29:50,180 I will tell you later. 456 00:29:50,180 --> 00:29:52,710 But search Magistrate Byun's party dinner right now. 457 00:29:52,740 --> 00:29:56,120 Magistrate Byun's dinner party? Why? 458 00:29:56,870 --> 00:30:00,930 This house only looks good on the outside. It's so crappy I can't get a Wifi signal here. 459 00:30:00,930 --> 00:30:02,900 So search it on the Internet right now. 460 00:30:02,930 --> 00:30:04,740 What is this about? 461 00:30:04,750 --> 00:30:07,170 You have to tell me for me to know. 462 00:30:07,200 --> 00:30:09,660 Mom. I got up super early this morning 463 00:30:09,680 --> 00:30:12,040 and made a grandiose breakfast. 464 00:30:12,050 --> 00:30:13,260 Okay. 465 00:30:13,260 --> 00:30:15,900 But do you know what his grandmother said? 466 00:30:15,900 --> 00:30:19,250 She said that I am 467 00:30:19,250 --> 00:30:22,190 shallow. That it's a shallow breakfast. 468 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 Like it's Magistrate Byun's dinner party. 469 00:30:24,640 --> 00:30:29,380 Serves you right! 470 00:30:29,380 --> 00:30:30,880 I knew this would happen. 471 00:30:30,910 --> 00:30:32,040 Mom! 472 00:30:32,040 --> 00:30:35,950 Quiet! You call me about the smallest things when I am leaving for work. 473 00:30:35,950 --> 00:30:38,910 Mom, how is this a small thing? 474 00:30:38,910 --> 00:30:40,960 Enough! We'll talk about this later. 475 00:30:40,960 --> 00:30:46,300 Do you have to be like this when my mind is all over the place because of your father who refuses to leave his tent? 476 00:30:47,360 --> 00:30:51,370 Girl, what his grandmother is trying to say is that 477 00:30:51,390 --> 00:30:54,710 like Magistrate Byun's party dinner, 478 00:30:54,760 --> 00:30:58,840 why did you prepare a breakfast that only has a lot of dishes but no one can actually finish them all? 479 00:30:58,840 --> 00:31:02,930 She means that you serve big portions yet you are not thrifty. 480 00:31:02,930 --> 00:31:05,250 Huh? Really? 481 00:31:05,290 --> 00:31:07,710 Of course! 482 00:31:29,560 --> 00:31:34,130 Hey, Song Ji Sun. You wrecked my tent? 483 00:31:34,130 --> 00:31:37,680 Do you think I'll come up? Wait and see. Don't make me laugh. 484 00:31:37,680 --> 00:31:41,170 Sure. Let's spend another good day. 485 00:31:41,870 --> 00:31:46,440 Do you think that all Chaebol houses are elegant and fancy like your Aunt's place? 486 00:31:46,440 --> 00:31:51,000 Hey, there are a lot of rich people who live like that. 487 00:31:51,570 --> 00:31:53,340 Mom, then what do I do? 488 00:31:53,340 --> 00:31:57,280 What are you talking about, what do you do? You have to follow their family traditions. 489 00:32:25,360 --> 00:32:26,960 Oh, you came? 490 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Yes. Have you been well? 491 00:32:30,500 --> 00:32:33,700 You wife just woke up and fell asleep again. 492 00:32:34,510 --> 00:32:38,190 She was very surprised and shocked to see the hospital. 493 00:32:38,190 --> 00:32:43,200 Her first words were whether your mother knew if she was brought here by ambulance so 494 00:32:43,200 --> 00:32:47,600 I told her the truth. I didn't tell her that it was in the newspaper. 495 00:32:54,870 --> 00:32:57,340 Let's talk you and I. 496 00:33:21,410 --> 00:33:24,360 The sleeping pills I prescribed for her. 497 00:33:24,400 --> 00:33:28,760 She came to me because of the pregnancy issue but she said that she couldn't sleep at all. 498 00:33:28,760 --> 00:33:34,320 She has to sleep somehow for her hormones to return to normal so she can become pregnant or she won't, 499 00:33:34,320 --> 00:33:38,210 so I prescribed her some sleeping pills so she could sleep for now. 500 00:33:38,220 --> 00:33:40,700 But I think she didn't listen to me. 501 00:33:41,910 --> 00:33:45,540 She got a prescription for tranquilizers and took it. 502 00:33:47,320 --> 00:33:49,330 Tae Wook. 503 00:33:49,330 --> 00:33:50,870 Yes, tell me. 504 00:33:50,870 --> 00:33:54,090 I spoke to my daughter, 505 00:33:55,390 --> 00:33:58,220 you take your wife somewhere and go. 506 00:33:58,220 --> 00:34:03,570 Didn't you say that you had to go to America for training? 507 00:34:03,570 --> 00:34:07,010 If you leave your wife like that there will be a big problem. 508 00:34:07,010 --> 00:34:10,170 You're going to end up regretting it greatly. 509 00:34:11,130 --> 00:34:14,710 You have to make a decision between the two. 510 00:34:33,880 --> 00:34:38,400 Neuropsychiatry 511 00:35:16,970 --> 00:35:19,540 Tae Wook. 512 00:35:30,020 --> 00:35:32,790 I'm sorry. 513 00:35:32,830 --> 00:35:35,730 I tried not to do it, 514 00:35:35,730 --> 00:35:39,030 I don't know why I keep doing it. 515 00:35:40,010 --> 00:35:43,910 It's only because I couldn't sleep that I did it. 516 00:35:43,910 --> 00:35:46,480 I made another accident. 517 00:35:48,510 --> 00:35:50,750 I'm sorry Tae Wook. 518 00:35:50,750 --> 00:35:53,980 I'm really sorry. 519 00:35:53,980 --> 00:35:57,650 I made it hard for you again. 520 00:35:59,440 --> 00:36:01,070 It's okay. 521 00:36:01,530 --> 00:36:03,950 It's okay. 522 00:36:05,980 --> 00:36:10,010 What does mother-in-law say? 523 00:36:10,010 --> 00:36:14,170 She's very upset, isn't she? 524 00:36:15,190 --> 00:36:18,510 It's all right. 525 00:36:19,670 --> 00:36:22,490 You don't have to worry about anything. 526 00:36:44,810 --> 00:36:48,060 My sister doesn't know, right? 527 00:36:48,090 --> 00:36:50,670 Since she's not calling I don't think she knows. 528 00:36:51,960 --> 00:36:54,530 That's a relief. 529 00:36:54,540 --> 00:36:57,540 But she will come to know at some time. 530 00:36:58,970 --> 00:37:01,450 I will tell her well. 531 00:37:02,990 --> 00:37:05,910 You only worry about yourself. 532 00:37:06,380 --> 00:37:08,040 What about you? 533 00:37:08,040 --> 00:37:11,020 I'm only worry about you too. 534 00:37:12,000 --> 00:37:17,800 It's so creepy when I think that I had a near-death experience. 535 00:37:17,800 --> 00:37:23,030 You didn't go to the doorstep of death. It was just a commonplace drug interaction. 536 00:37:23,030 --> 00:37:29,000 But still, if I hadn't been able to wake up it would seem like dying. 537 00:37:29,020 --> 00:37:30,080 Stop it. 538 00:37:30,080 --> 00:37:35,480 Then father, Unni, my nieces and nephews, 539 00:37:36,470 --> 00:37:38,570 and also you, 540 00:37:40,850 --> 00:37:45,680 before taking the medication, it would have been the last time seeing you. 541 00:37:48,160 --> 00:37:52,110 When we were leaving the hospital, 542 00:37:52,110 --> 00:37:57,730 while watching you hold my bag do you know what I thought?n 543 00:38:00,290 --> 00:38:02,700 What did you think? 544 00:38:02,700 --> 00:38:07,580 This man too, because he's living with me is having a really hard time. 545 00:38:09,090 --> 00:38:13,850 This man too, would have been happy if he hadn't married me. 546 00:38:13,880 --> 00:38:19,000 In order to live with someone like me, it's really difficult for him and he is extending much effort. 547 00:38:22,370 --> 00:38:26,740 It's enough if you acknowledge it a little bit. It's not as bad as all that. 548 00:38:26,770 --> 00:38:29,500 Do you know this too? 549 00:38:30,960 --> 00:38:33,130 I, 550 00:38:33,130 --> 00:38:36,300 after getting married, for the first time, 551 00:38:36,310 --> 00:38:40,290 was sincerely sorry to you. 552 00:38:48,850 --> 00:38:51,680 I'm really sorry Tae Wook. 553 00:38:54,150 --> 00:39:00,240 I can't even love you as much as you want. I can't understand you. 554 00:39:00,260 --> 00:39:07,240 Because I'm so lacking to your household, the tired and busy you has to run back and forth all the time, 555 00:39:08,100 --> 00:39:13,400 because I make you protect me, I'm really sorry Tae Wook. 556 00:39:21,330 --> 00:39:23,990 Did you grow up? 557 00:39:25,300 --> 00:39:28,400 That's right. I grew up. 558 00:39:32,290 --> 00:39:35,640 I'm sorry that I grew up so late Tae Wook. 559 00:39:38,380 --> 00:39:41,890 This experience wasn't all bad then. 560 00:39:41,920 --> 00:39:45,030 But not two times, 561 00:39:45,070 --> 00:39:48,310 don't make me go through this experience again. 562 00:39:48,400 --> 00:39:52,500 All right. I'm sorry. 563 00:39:53,820 --> 00:39:59,510 ♫ You are my love. ♫ 564 00:39:59,510 --> 00:40:05,830 ♫ Remain with me. In my mind, ♫ 565 00:40:05,830 --> 00:40:13,000 ♫ From the bottom of my beating heart. ♫ 566 00:40:13,000 --> 00:40:23,550 ♫ The last name I want to call out is you. My all. ♫ 567 00:40:23,550 --> 00:40:30,290 ♫ Perhaps I may never again... ♫ 568 00:40:31,300 --> 00:40:35,800 What? Where are you going? To the US? 569 00:40:35,970 --> 00:40:37,160 Yes. 570 00:40:37,160 --> 00:40:39,370 No. You can't. 571 00:40:39,390 --> 00:40:42,820 What time is this for us that you're going to America? 572 00:40:42,840 --> 00:40:44,240 I absolutely have to go. 573 00:40:44,240 --> 00:40:47,360 Why? Why do you have to go? 574 00:40:48,630 --> 00:40:52,360 My wife is in danger. 575 00:40:52,380 --> 00:40:55,930 If I leave her like this I don't know what might happen. 576 00:40:55,930 --> 00:41:00,670 Her health is very bad. I have to go and let her rest no matter what. 577 00:41:00,670 --> 00:41:04,130 Hey, don't make me laugh. The one that's not good is me. 578 00:41:04,160 --> 00:41:07,840 Your mother doesn't have one place that doesn't throb. 579 00:41:07,840 --> 00:41:12,340 And this head hurts so much all day that it feels like it's going to break, 580 00:41:12,340 --> 00:41:17,570 all day I feel like I'm going to go crazy. Do you know, you brat? 581 00:41:17,570 --> 00:41:19,740 Be quiet, get out. 582 00:41:19,740 --> 00:41:21,020 Chairman? 583 00:41:21,020 --> 00:41:23,430 I said get out. 584 00:41:24,950 --> 00:41:27,220 I understand. 585 00:41:30,390 --> 00:41:35,090 You brat. Take your wife and go where? 586 00:41:36,240 --> 00:41:39,300 Later you come see me. 587 00:41:48,170 --> 00:41:51,130 Is she very sick? 588 00:41:53,270 --> 00:41:55,620 Yes, Dad. 589 00:41:55,620 --> 00:41:57,670 She's very ill. 590 00:41:58,660 --> 00:42:02,200 Even so, you can't leave now. 591 00:42:04,100 --> 00:42:08,300 The situation is really bad. I met with the chancellor. 592 00:42:08,330 --> 00:42:10,660 He said that we have to accept our punishment. 593 00:42:10,660 --> 00:42:15,450 It's still right now, but very soon to our house and our group there will come a storm. 594 00:42:15,450 --> 00:42:19,620 Then this father will need you. 595 00:42:19,620 --> 00:42:23,960 I don't have your older brother to help me right now, and it's the same as if I didn't have your other brother. 596 00:42:25,250 --> 00:42:28,210 You have sister-in-law. 597 00:42:28,210 --> 00:42:30,740 This brat! 598 00:42:32,960 --> 00:42:42,820 Your sister-in-law is only a woman. Would you trust your father and everything in this household to a woman? 599 00:42:42,830 --> 00:42:44,370 But, 600 00:42:45,780 --> 00:42:48,410 my wife is also important to me. 601 00:42:48,410 --> 00:42:53,090 my woman is having a hard time. She is very sick father. 602 00:42:53,100 --> 00:42:57,200 Your father, your father, 603 00:42:57,200 --> 00:43:01,500 how does he look in your eyes. Does it look like your father is sick? 604 00:43:01,500 --> 00:43:04,990 Your father hasn't slept for a week now. 605 00:43:05,020 --> 00:43:09,180 The person who has to swallow a whole bottle of anxiety medication is me! 606 00:43:09,180 --> 00:43:13,710 Handed down from the ancestors and more than 40 years I've raised this group, and it's about to disappear entirely, 607 00:43:13,720 --> 00:43:15,880 you're going to take your wife and leave?! 608 00:43:15,880 --> 00:43:19,180 Right now from this crumbling castle, are you saying that you alone want to escape? 609 00:43:19,180 --> 00:43:20,740 Is that it? 610 00:43:20,800 --> 00:43:25,280 Tell her to rest in the cottage, tell her she doesn't have to come out to prepare breakfast. 611 00:43:25,280 --> 00:43:28,810 While she rests in the cottage, tell her to recuperate. 612 00:43:28,810 --> 00:43:31,910 This matter of going to the hospital, staying at her sister's place, 613 00:43:31,910 --> 00:43:36,820 she can't draw attention to herself. Understood? 614 00:43:55,050 --> 00:43:57,240 How is sister-in-law? 615 00:43:58,710 --> 00:44:00,140 She is sleeping. 616 00:44:00,160 --> 00:44:02,080 I am thinking of going down to see her. 617 00:44:02,120 --> 00:44:03,420 No. 618 00:44:04,000 --> 00:44:05,900 It's alright. 619 00:44:19,890 --> 00:44:23,220 What are you doing right now? Why are you guys running? 620 00:44:24,900 --> 00:44:29,700 Did you do your homework? When I check it later and it's not finished, you guys are going to be in big trouble. 621 00:44:34,780 --> 00:44:36,090 Why did you do that for? 622 00:44:36,090 --> 00:44:38,570 It's because Dad is sleeping too much. 623 00:44:44,870 --> 00:44:47,030 I slept all day. 624 00:44:47,650 --> 00:44:50,060 What time is it right now? 625 00:44:54,480 --> 00:44:56,060 What? 626 00:44:59,660 --> 00:45:02,670 Did you bring me here? 627 00:45:02,700 --> 00:45:06,120 I slept all day. 628 00:45:09,540 --> 00:45:12,240 Why are you staring at me like that? 629 00:45:12,240 --> 00:45:14,310 Is this your first time seeing your husband's face? 630 00:45:14,310 --> 00:45:17,320 You must have missed your husband 631 00:45:17,320 --> 00:45:20,180 after leaving the house and asking for a divorce. 632 00:45:20,180 --> 00:45:22,560 Isn't that so? 633 00:45:25,590 --> 00:45:28,030 I feel refreshed. 634 00:45:29,770 --> 00:45:31,400 Wait... 635 00:45:33,950 --> 00:45:35,320 Eun Hee... 636 00:45:35,350 --> 00:45:36,660 Eun Hee! 637 00:45:36,660 --> 00:45:38,610 Oh, really please let go! 638 00:45:38,610 --> 00:45:40,260 Let's talk. 639 00:45:40,260 --> 00:45:42,500 I have nothing to say right now. 640 00:45:42,500 --> 00:45:44,330 I have to go to the police station! 641 00:45:44,330 --> 00:45:46,690 Why? 642 00:45:46,690 --> 00:45:48,450 My husband is locked up there. 643 00:45:48,450 --> 00:45:50,470 Really? 644 00:45:51,420 --> 00:45:52,880 Pil Ho. 645 00:45:52,880 --> 00:45:56,400 What you did to me and what you said to my child's father 646 00:45:56,400 --> 00:45:58,220 I have a lot of things to discuss with you. 647 00:45:58,220 --> 00:46:01,090 But since I am in a hurry, let's do that some other time. 648 00:46:02,710 --> 00:46:07,480 I get that and I'm sorry, but 649 00:46:07,510 --> 00:46:10,300 why is he locked up? 650 00:46:11,370 --> 00:46:13,160 He got caught 651 00:46:13,160 --> 00:46:15,640 trying to trespass the President's house last night. 652 00:46:15,640 --> 00:46:16,270 What? 653 00:46:16,270 --> 00:46:18,700 So I went to the station to set him free but 654 00:46:18,700 --> 00:46:22,180 since he was so annoying I just left him there. 655 00:46:22,180 --> 00:46:24,570 But now he refuses to leave even when the police told him to 656 00:46:24,570 --> 00:46:27,410 and is making a ruckus at the holding cell. 657 00:46:29,510 --> 00:46:30,930 Seriously? 658 00:46:30,970 --> 00:46:33,320 I am at a loss of words. 659 00:46:34,940 --> 00:46:37,530 Don't even talk...just calm down. 660 00:46:37,530 --> 00:46:39,570 What did I do wrong? 661 00:46:39,570 --> 00:46:42,950 -Set that down.. -I am innocent!-Ahjussi! 662 00:46:44,270 --> 00:46:45,870 I don't need any one of you. Kwon Eun Hee! 663 00:46:45,870 --> 00:46:48,950 Tell Kwon Eun Hee to come here. Tell my wife to come here! 664 00:46:48,960 --> 00:46:51,480 -Seriously.. -Mr. Noh Seung Soo. 665 00:46:51,480 --> 00:46:55,140 Everything you are doing right now is being recorded by that thing. 666 00:46:55,140 --> 00:46:59,560 And reporters are going to flock here tomorrow looking for headlines and topics to write about. 667 00:46:59,610 --> 00:47:02,960 Are you doing this because you want to be on the front-page of tomorrow's newspaper? 668 00:47:02,960 --> 00:47:07,230 I don't know, I don't know! I don't care. Tell Kwon Eun Hee to come here now. 669 00:47:07,230 --> 00:47:09,840 Tell Kwon Eun Hee to come here. Call her now! 670 00:47:09,840 --> 00:47:10,870 What happened after you called her? 671 00:47:10,870 --> 00:47:12,960 I called a while ago and 672 00:47:12,960 --> 00:47:16,050 oh, there she is. 673 00:47:27,080 --> 00:47:28,390 Honey... 674 00:47:28,410 --> 00:47:31,840 Why are you like this? Why are you like this really? 675 00:47:31,840 --> 00:47:33,940 For god sake, why? 676 00:47:33,970 --> 00:47:37,130 Why? 677 00:47:37,130 --> 00:47:41,500 Because you didn't come. 678 00:47:42,100 --> 00:47:44,150 So I am here now. 679 00:47:44,180 --> 00:47:46,960 So what do you want? What do you want? 680 00:47:46,960 --> 00:47:50,050 Why are you like this!!!!! 681 00:47:50,980 --> 00:47:57,400 I'm going cray...really... 682 00:48:04,550 --> 00:48:06,000 Right hyungnim.. 683 00:48:06,000 --> 00:48:08,530 Why are you like this? 684 00:48:09,920 --> 00:48:12,160 Come here for a bit. 685 00:48:12,190 --> 00:48:13,480 What? 686 00:48:14,510 --> 00:48:19,140 You little brat, where do you think you're coming?! 687 00:48:20,190 --> 00:48:25,470 -When are you going to stop following my wife around? -Let go.-I can't, I won't. 688 00:48:25,470 --> 00:48:31,630 -Both of you stop! -I won't. I can't! 689 00:48:31,630 --> 00:48:34,110 I can't let go! I can't. 690 00:48:35,320 --> 00:48:37,670 I'm done. Lock all three of them up! 691 00:48:37,670 --> 00:48:39,210 Okay. 692 00:48:45,290 --> 00:48:48,240 What are you looking at? 693 00:48:48,680 --> 00:48:49,780 Wow. 694 00:48:51,650 --> 00:48:54,220 Put on your clothes properly, hyungnim. 695 00:48:54,220 --> 00:48:57,410 I told you not to call me that! 696 00:48:57,410 --> 00:48:59,640 What, what? What? What? 697 00:48:59,640 --> 00:49:02,350 What? What? 698 00:49:02,350 --> 00:49:04,590 Be quiet over there! 699 00:49:04,600 --> 00:49:07,970 Do you guys really want to go to prison? 700 00:49:13,890 --> 00:49:15,210 What? 701 00:49:17,170 --> 00:49:21,290 Aigoo, my son, Jangwoo's father. 702 00:49:21,290 --> 00:49:23,450 Where is he?! 703 00:49:23,500 --> 00:49:27,100 -What is this about? -Ah yes, Noh Seung Soo.. 704 00:49:27,100 --> 00:49:29,850 -Are you his guardian -Yes, I am his brother and these are our parents. 705 00:49:29,850 --> 00:49:32,780 Why did you come now? 706 00:49:32,780 --> 00:49:34,870 Why are you mad at me? I just got the call. 707 00:49:34,870 --> 00:49:39,240 There he is, there he is. 708 00:49:39,240 --> 00:49:41,840 Aiyoo, our Teacher Noh. 709 00:49:41,840 --> 00:49:45,030 What is going on? 710 00:49:45,030 --> 00:49:46,400 How did you come here? 711 00:49:46,400 --> 00:49:48,580 How did we come here, you brat? 712 00:49:48,580 --> 00:49:51,300 I came here because the police called me, brat! 713 00:49:51,300 --> 00:49:53,290 What is up with your appearance, brat? 714 00:49:53,290 --> 00:49:55,500 It just happened. 715 00:49:55,500 --> 00:49:58,340 What is this, Jang Woo's Dad? 716 00:49:58,340 --> 00:50:01,040 Mom, mom, please! What do we do now? 717 00:50:01,120 --> 00:50:05,760 Since you are here, take him away now. He's so freaking loud. 718 00:50:06,390 --> 00:50:09,410 Mr. Noh Seung Soo. Put on your clothes and get out of here immediately. 719 00:50:09,410 --> 00:50:11,010 Okay. 720 00:50:11,010 --> 00:50:14,180 Ms. Kwon Eun Hee, is no one coming to take you? 721 00:50:14,200 --> 00:50:15,500 Huh? 722 00:50:17,430 --> 00:50:19,280 Who is that over there? 723 00:50:21,110 --> 00:50:22,930 Aren't you Jangwoo's mom? 724 00:50:22,930 --> 00:50:25,410 She is Jang Woo's mom. 725 00:50:25,410 --> 00:50:29,280 Are you saying that those two had a fight in public? 726 00:50:29,280 --> 00:50:32,430 So that's why they are locked up? 727 00:50:32,430 --> 00:50:35,460 Is no one coming for you? 728 00:50:35,460 --> 00:50:37,680 Aren't your relatives coming to claim you? 729 00:50:37,680 --> 00:50:39,580 She.. 730 00:50:39,580 --> 00:50:41,310 Whatever. You get out of here now. 731 00:50:41,310 --> 00:50:43,660 --Now! --Just a moment. 732 00:50:44,530 --> 00:50:47,720 My son... my baby. 733 00:50:47,720 --> 00:50:50,540 Aigoo, aigoo. Did he do something noble to deserve this? 734 00:50:50,570 --> 00:50:51,930 Mom.. 735 00:50:51,930 --> 00:50:55,600 Do you really not have anyone to contact? 736 00:50:55,600 --> 00:50:58,300 Stop it, mom. 737 00:50:58,300 --> 00:51:01,160 Do you have no one to call? 738 00:51:07,370 --> 00:51:09,030 Um.. 739 00:51:09,030 --> 00:51:10,830 Mr. Police officer. 740 00:51:11,580 --> 00:51:12,470 Mr. Police officer. 741 00:51:12,470 --> 00:51:15,820 Why are you going in there? 742 00:51:15,820 --> 00:51:18,260 Get out of there now. 743 00:51:18,260 --> 00:51:19,920 Mr. Police officer. 744 00:51:19,960 --> 00:51:22,070 Her guardian is 745 00:51:22,090 --> 00:51:23,490 me. 746 00:51:27,550 --> 00:51:30,600 I am her father-in-law. 747 00:51:30,600 --> 00:51:34,650 Her parents all passed away and 748 00:51:34,650 --> 00:51:37,410 since she was their only child, she has no family. 749 00:51:37,410 --> 00:51:41,400 So I am her 750 00:51:41,400 --> 00:51:42,790 guardian. 751 00:51:43,490 --> 00:51:44,700 Father.. 752 00:51:44,700 --> 00:51:48,520 Is that man crazy? 753 00:51:48,520 --> 00:51:50,130 So 754 00:51:50,130 --> 00:51:54,640 can I take her? 755 00:51:57,200 --> 00:51:59,560 Father.. 756 00:51:59,560 --> 00:52:03,690 If that is not possible, then 757 00:52:03,690 --> 00:52:07,460 I will put him back in here and 758 00:52:07,460 --> 00:52:10,010 would rather take her home. 759 00:52:11,680 --> 00:52:13,350 Jangwoo's mom. 760 00:52:14,110 --> 00:52:16,220 I'm sorry. 761 00:52:16,220 --> 00:52:19,530 Because we failed to raise our child well and gave him to you, 762 00:52:19,530 --> 00:52:22,010 you have so much to deal with. 763 00:52:22,010 --> 00:52:25,060 Why else would you move out and get stuck in a place like this 764 00:52:25,060 --> 00:52:30,060 even though you are so kind and sweet that you don't even need the law. 765 00:52:45,970 --> 00:52:47,290 Father. 766 00:52:47,290 --> 00:52:49,260 There, there... 767 00:52:51,600 --> 00:52:53,300 -This is all because of you. -What.. 768 00:52:53,360 --> 00:52:59,000 You can't be in a dangerous place like this. So get out of here now. 769 00:53:03,660 --> 00:53:08,060 Stop crying and let's get out of here. 770 00:53:21,010 --> 00:53:23,260 How did you get here? 771 00:53:23,260 --> 00:53:25,000 I came to pick up my sister-in-law, so what? 772 00:53:25,000 --> 00:53:26,310 Sister-in-law? 773 00:53:26,310 --> 00:53:30,130 It wouldn't have mattered if you didn't come. 774 00:53:30,160 --> 00:53:32,390 What do you mean? 775 00:53:32,430 --> 00:53:34,820 Her guardian is here. 776 00:53:34,820 --> 00:53:36,690 My father. 777 00:53:56,750 --> 00:53:59,430 Ah man. Why don't you all just lighten up, and 778 00:53:59,440 --> 00:54:02,030 fill up your drinks actively, eh? 779 00:54:03,690 --> 00:54:06,320 Let me pour you one, Jang Woo's mom. 780 00:54:06,350 --> 00:54:08,020 Yes, Father-in-law. 781 00:54:08,030 --> 00:54:09,430 You take one 782 00:54:09,480 --> 00:54:11,450 from your Mother as well. 783 00:54:15,420 --> 00:54:16,450 I'm sorry, Mom. 784 00:54:16,450 --> 00:54:18,930 It's all fine and good, but 785 00:54:18,930 --> 00:54:21,040 why the heck are you frequenting the police station? 786 00:54:21,070 --> 00:54:24,380 Oh, man. Mom, you've got to stop cursing at your grown son. 787 00:54:24,420 --> 00:54:27,580 You are asking for it! 788 00:54:27,590 --> 00:54:32,230 Take a look at what you've done to your household before you talk, punk! 789 00:54:32,270 --> 00:54:34,700 Okay, Mom. You keep repeating the same story... 790 00:54:34,700 --> 00:54:35,760 Drink up, punk. 791 00:54:35,760 --> 00:54:38,310 Now, now. Let's toast. 792 00:54:38,310 --> 00:54:39,160 Let's toast. 793 00:54:39,160 --> 00:54:40,330 Hey, you 794 00:54:40,380 --> 00:54:42,350 Jang Woo's mom. 795 00:54:42,350 --> 00:54:43,770 Yes. 796 00:54:43,810 --> 00:54:45,670 You need to talk with me a little later, 797 00:54:45,700 --> 00:54:49,090 over a bottle of drink, all right? 798 00:54:49,110 --> 00:54:51,670 Ugh, Mom. What is there to talk about still? 799 00:54:51,680 --> 00:54:57,060 On a day like this, let's just let it slide like a serpent slides across the wall, huh? 800 00:54:57,060 --> 00:54:58,800 Right, Sister-in-law? 801 00:54:59,400 --> 00:55:00,580 Yes. I also 802 00:55:00,580 --> 00:55:03,060 have a lot to say to you, Mother-in-law. 803 00:55:03,090 --> 00:55:05,130 I will see you 804 00:55:05,130 --> 00:55:06,390 AFTER we finish our drinks. 805 00:55:06,410 --> 00:55:07,450 Okay, 806 00:55:07,470 --> 00:55:09,270 let's do that. 807 00:55:09,640 --> 00:55:12,910 Ah, but, then... Sister-in-law... 808 00:55:13,270 --> 00:55:15,010 Uh, Honey... 809 00:55:17,630 --> 00:55:19,540 How old are you? 810 00:55:20,090 --> 00:55:21,830 I'm... 811 00:55:21,840 --> 00:55:23,370 34 years old. 812 00:55:23,410 --> 00:55:25,450 That's a good age. 813 00:55:25,450 --> 00:55:27,000 What's that? 814 00:55:27,000 --> 00:55:28,580 I heard you passed the Foreign Service Test. 815 00:55:28,580 --> 00:55:30,580 Ah, yes. 816 00:55:30,620 --> 00:55:32,160 But then how did you find out? 817 00:55:32,160 --> 00:55:34,060 Why won't I know that? 818 00:55:34,120 --> 00:55:36,140 That's too bad. 819 00:55:36,140 --> 00:55:36,920 What? 820 00:55:36,920 --> 00:55:39,480 What do you like so much about my Sister-in-law? 821 00:55:40,700 --> 00:55:43,710 I like everything about her, why? 822 00:55:45,280 --> 00:55:47,550 So mature (sarcasm). 823 00:55:53,290 --> 00:55:56,230 Would you like to drink some Soju (Vodka like alcoholic beverage) over there? 824 00:55:56,910 --> 00:55:59,110 No. No thank you. 825 00:55:59,120 --> 00:56:02,390 Why not? Have a drink before you go. 826 00:56:15,110 --> 00:56:18,330 No. I'm going to go. 827 00:56:26,310 --> 00:56:29,490 Look here. English Learning Center! 828 00:56:33,720 --> 00:56:35,460 Aigoo, 829 00:56:35,460 --> 00:56:39,860 34 years old? That's such an immature age. 830 00:56:42,210 --> 00:56:44,820 Aiyoo. You've put a lot of effort. 831 00:56:44,820 --> 00:56:46,900 You can't even drink well... 832 00:56:46,910 --> 00:56:49,120 I told you to have noodles and grilled eel ready, right? 833 00:56:49,140 --> 00:56:50,660 - Sister-in-law, you've come. - Come, come! 834 00:56:50,660 --> 00:56:53,230 Grilled eel and noodles quickly, please! 835 00:56:53,230 --> 00:56:54,830 Yes, your food will be out soon. 836 00:56:54,830 --> 00:56:56,920 837 00:56:57,660 --> 00:56:59,310 838 00:56:59,310 --> 00:57:02,300 Don't be like that and give her the drink first. 839 00:57:18,850 --> 00:57:20,730 Oh my god. 840 00:57:23,300 --> 00:57:26,630 Mom, why is Aunt-in-law like that? 841 00:57:27,090 --> 00:57:28,860 Why is she like that? 842 00:57:28,860 --> 00:57:30,750 We told her not to bother coming out to breakfast. 843 00:57:30,780 --> 00:57:32,560 How should I know. 844 00:57:32,560 --> 00:57:35,260 I can't believe it. 845 00:57:41,940 --> 00:57:43,940 Yes, I understand. 846 00:57:44,860 --> 00:57:46,570 Then I'll see you later. 847 00:57:46,570 --> 00:57:47,980 Yes. 848 00:58:07,820 --> 00:58:11,800 Uncle. Aunt-in-law's been sleeping since earlier. 849 00:58:25,060 --> 00:58:26,960 Here's a handkerchief. 850 00:58:32,260 --> 00:58:34,150 I'm sorry. 851 00:58:34,150 --> 00:58:36,650 I was trying to do my best to not take any pills 852 00:58:36,650 --> 00:58:39,070 so I couldn't sleep a wink at night. 853 00:58:40,310 --> 00:58:43,510 That's why I was so sleepy in the morning. 854 00:58:43,560 --> 00:58:45,140 I'm sorry. 855 00:58:45,170 --> 00:58:47,440 Never mind. Don't worry about it. 856 00:58:47,440 --> 00:58:49,250 Let's just keep trying. 857 00:58:49,680 --> 00:58:51,220 Come out later on in the evening. 858 00:58:51,220 --> 00:58:53,020 I've already spoken with Mother and Father, 859 00:58:53,050 --> 00:58:55,740 so let's eat dinner together, see a movie, take a walk, 860 00:58:55,790 --> 00:58:58,880 and if we feel like it we can have a drink at a bar. 861 00:58:58,880 --> 00:59:00,760 If we spend time like that out before we come home, 862 00:59:00,810 --> 00:59:03,210 then I bet you can sleep well tonight. 863 00:59:03,210 --> 00:59:06,140 Then you won't have a reason to fall asleep at a breakfast table. 864 00:59:06,190 --> 00:59:08,350 So come out later on. 865 00:59:10,150 --> 00:59:12,100 Why don't you answer? 866 00:59:13,820 --> 00:59:15,470 Okay. 867 00:59:15,470 --> 00:59:17,230 I will come. 868 00:59:19,160 --> 00:59:21,600 Why are you so obedient? 869 00:59:22,410 --> 00:59:25,970 Since you returned from the hospital, you've become so submissive and obedient, 870 00:59:26,010 --> 00:59:28,260 you're losing your charm. 871 00:59:28,280 --> 00:59:30,040 Don't be like that. 872 00:59:30,050 --> 00:59:31,710 It doesn't suit you, 873 00:59:31,710 --> 00:59:33,480 and it also makes me flustered. 874 00:59:34,020 --> 00:59:37,560 Just let's act the way we've been so far. 875 00:59:43,290 --> 00:59:44,740 At any rate, 876 00:59:45,500 --> 00:59:47,420 come out later. 877 00:59:48,070 --> 00:59:50,370 We're going to overcome it in whatever way possible. 878 00:59:50,760 --> 00:59:52,620 Hm? 879 01:00:12,310 --> 01:00:14,400 What's wrong? 880 01:00:17,710 --> 01:00:19,590 Hey! 881 01:00:29,860 --> 01:00:31,530 What's wrong? 882 01:00:31,540 --> 01:00:34,180 Just what's the matter, kiddo? 883 01:00:36,350 --> 01:00:38,370 Mom... 884 01:00:38,370 --> 01:00:41,790 Sunbae said he doesn't want to see me any more. 885 01:00:41,790 --> 01:00:43,410 What? 886 01:00:43,410 --> 01:00:45,470 I went to see him (in jail), 887 01:00:45,490 --> 01:00:47,830 but he said I should return because he doesn't want to see me. 888 01:00:47,860 --> 01:00:49,480 What? 889 01:00:49,890 --> 01:00:51,360 Mom. 890 01:00:51,360 --> 01:00:53,420 I feel like I'm going to die. 891 01:00:54,890 --> 01:00:57,380 He said he won't see me any more. 892 01:00:57,930 --> 01:01:00,520 Mom, why do you suppose Sunbae is being this way? 893 01:01:00,520 --> 01:01:02,020 Why is Sunbae doing this? 894 01:01:02,020 --> 01:01:05,620 I really feel like I'm going to die. 895 01:01:13,930 --> 01:01:23,390 ♫ One day, that smile that used to make my heart flutter will make me ache. ♫ 896 01:01:23,390 --> 01:01:30,780 ♫ Someday. My love, you came to me like a dream♫ 897 01:01:30,800 --> 01:01:40,380 ♫ Although like a dream you permeated my heart and remain♫ 898 01:01:40,380 --> 01:01:48,610 ♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust.♫ 899 01:01:48,650 --> 01:01:58,630 ♫ Be my love! Loving you is something will not change ♫ 900 01:01:58,640 --> 01:02:08,280 ♫ Be my love! Embrace me. Love, although someday everything will change ♫ 901 01:02:08,940 --> 01:02:11,800 Yes. I will take care of that problem tomorrow. 902 01:02:12,440 --> 01:02:15,270 No, I can't do that today as I have a previous engagement. 903 01:02:16,850 --> 01:02:18,590 I'm already very late for my appointment. 904 01:02:18,590 --> 01:02:28,050 ♫ One day Love is come Some day Love is gone Beloved ♫ 905 01:02:28,050 --> 01:02:29,920 Then I'll see you tomorrow. 906 01:02:33,540 --> 01:02:43,610 ♫ Before we knew it, each of us desired the other. One day♫ 907 01:02:43,610 --> 01:02:53,250 ♫ If only someday we will only long for each other. Someday♫ 908 01:02:53,320 --> 01:03:03,290 ♫ Although like a dream you permeated my heart and remain♫ 909 01:03:03,290 --> 01:03:07,740 ♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust.♫ 910 01:03:07,760 --> 01:03:11,230 Then I guess our marriage hasn't been all bad? 911 01:03:11,270 --> 01:03:13,080 But why do you say something like that suddenly? 912 01:03:13,110 --> 01:03:15,000 Even so, I'm still working on it. 913 01:03:15,000 --> 01:03:17,510 Where are you taking all my paintings? 914 01:03:17,580 --> 01:03:18,740 I told them to incinerate them all! 915 01:03:18,740 --> 01:03:20,740 N-n-not that one. You can't! 916 01:03:20,740 --> 01:03:23,470 Mother and son are both about to get hauled into jail, in front of the whole world, 917 01:03:23,500 --> 01:03:25,710 is this the time to be greedy about the stupid paintings? 918 01:03:25,750 --> 01:03:28,870 How can you have so much to talk to me about? 919 01:03:29,290 --> 01:03:30,790 I... 920 01:03:32,030 --> 01:03:33,520 ...with you... 66796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.