Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @Viki
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,860
Be careful.
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,390
Did you contact them upstairs?
- Yes. I contacted them.
4
00:00:17,230 --> 00:00:19,770
Ji Hye, wake up.
5
00:00:21,210 --> 00:00:22,650
Ji Hye.
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,370
Be careful of her legs.
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,110
One, two, three.
8
00:00:36,690 --> 00:00:37,920
One moment please.
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,770
The guardian should wait here one moment.
10
00:00:43,980 --> 00:00:47,540
I think she took an overdose of tranquilizers
and sleeping pills.
11
00:00:56,170 --> 00:00:59,320
He was just passing by, but the perpetrator came behind him and just stabbed him.
12
00:00:59,340 --> 00:01:02,030
Ahjummoni, do you remember what the man looked like?
13
00:01:02,040 --> 00:01:05,920
I don't know. It happened so suddenly.
14
00:01:06,970 --> 00:01:08,940
Soo Shil's Dad.
15
00:01:08,940 --> 00:01:12,130
Prepare for the gastrolavage (stomach pumping) quickly.
16
00:01:14,920 --> 00:01:18,140
One moment. I'll stay with her also.
17
00:01:18,190 --> 00:01:21,240
Oh, are you the guardian?
18
00:01:22,470 --> 00:01:24,450
I'm the husband.
19
00:01:24,450 --> 00:01:29,050
Did you know that your wife was taking tranquilizers and sleeping pills on a regular basis?
20
00:01:29,080 --> 00:01:31,060
No.
21
00:01:31,080 --> 00:01:32,900
I didn't know at all.
22
00:01:32,930 --> 00:01:34,880
Just these last few days,
23
00:01:34,880 --> 00:01:37,300
she told me that she couldn't sleep well.
24
00:01:37,300 --> 00:01:41,280
For now, we'll start with the gastrolavage.
Please go outside for the moment.
25
00:01:47,850 --> 00:01:49,190
There,
26
00:01:49,200 --> 00:01:51,610
Shin Young Group is correct, right?
27
00:01:52,630 --> 00:01:55,090
She's the daughter-in-law.
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,520
Hi, it's me.
29
00:02:08,520 --> 00:02:11,540
I'm here at the Dae Han Hospital emergency room for a sexual assault case,
30
00:02:11,540 --> 00:02:12,980
but the thing is,
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,210
I think it's the Shin Young Group's youngest daughter-in-law.
32
00:02:15,210 --> 00:02:18,340
That's right. The one who was the radio writer or
something like that.
33
00:02:18,340 --> 00:02:20,840
Right now she's in the emergency room after being
brought here by ambulance.
34
00:02:20,840 --> 00:02:23,490
Yes, and her husband is with her.
35
00:02:23,490 --> 00:02:27,900
It's tranquilizers and sleeping pills overdose.
36
00:02:28,650 --> 00:02:31,190
Isn't this a major scoop?
37
00:02:31,240 --> 00:02:36,840
Why are that household's daughters-in-law all like that? I don't even know...
38
00:02:39,790 --> 00:02:43,210
Oh, hey, hey, that's right. We have to get together.
39
00:02:43,210 --> 00:02:46,510
We'll drink soju too. Let's see each other again. That's right.
40
00:03:00,170 --> 00:03:02,060
I don't think she took enough to die.
41
00:03:02,060 --> 00:03:04,480
I think it's a medication shock.
42
00:03:04,480 --> 00:03:07,760
What was this young lady doing, anyway?
43
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
Isn't she the daughter-in-law of an awesome household?
44
00:03:09,640 --> 00:03:11,930
Be quiet!
45
00:03:13,710 --> 00:03:16,580
What? What is this person...what is this person doing?!
46
00:03:22,680 --> 00:03:24,390
Look here...you can't...
47
00:03:24,420 --> 00:03:26,700
Get out!
48
00:03:26,720 --> 00:03:29,000
Let's not take anymore. No more.
49
00:03:29,000 --> 00:03:31,300
Come out.
50
00:03:31,300 --> 00:03:33,590
I mean, why...why do you keep...
51
00:03:33,620 --> 00:03:36,210
I understand, I can just go. Aigoo.
52
00:03:36,250 --> 00:03:39,690
Fine, I'll just go.
53
00:03:55,090 --> 00:03:57,000
What is this?
54
00:03:57,000 --> 00:04:00,330
What's with your face?
55
00:04:03,410 --> 00:04:04,530
It's alright.
56
00:04:04,530 --> 00:04:06,500
How can you be alright?
57
00:04:08,620 --> 00:04:11,060
How is a person's face looking like this?
58
00:04:11,060 --> 00:04:13,560
What did mother-in-law say?
59
00:04:13,560 --> 00:04:15,480
I think she would have been really upset about it.
60
00:04:15,480 --> 00:04:18,140
Sunbae, do you think my mother is important right now?
61
00:04:18,140 --> 00:04:20,350
How about your mother?
62
00:04:20,350 --> 00:04:22,090
And me?
63
00:04:23,240 --> 00:04:26,020
You, I'm looking at you like this.
64
00:04:26,750 --> 00:04:29,870
I saw my mother yesterday.
65
00:04:30,580 --> 00:04:32,920
She cries a lot, right?
66
00:04:32,920 --> 00:04:33,770
Yes.
67
00:04:35,600 --> 00:04:38,480
I think it's the most unfilial thing I've done since I was born.
68
00:04:38,480 --> 00:04:40,840
My heart aches a lot.
69
00:04:41,410 --> 00:04:43,300
Anyway, I
70
00:04:43,900 --> 00:04:46,140
am really sorry toward you.
71
00:04:46,140 --> 00:04:48,270
What are you sorry about?
72
00:04:48,270 --> 00:04:51,120
Because of this happening to me,
73
00:04:51,730 --> 00:04:54,520
you'll probably having a lot of difficulty from your house.
74
00:04:54,520 --> 00:04:57,000
Because of me, you...
75
00:04:57,020 --> 00:05:00,550
The insult and humiliation to your family which you will have to deal with
76
00:05:01,740 --> 00:05:02,950
worries me the most.
77
00:05:02,980 --> 00:05:04,780
Insult and humiliation,
78
00:05:04,780 --> 00:05:06,420
there's nothing like that.
79
00:05:06,420 --> 00:05:08,890
Who are they to look at me like that?
80
00:05:08,890 --> 00:05:10,070
No.
81
00:05:10,090 --> 00:05:11,850
That's not it Sunbae.
82
00:05:13,220 --> 00:05:14,920
Se Kyung,
83
00:05:18,050 --> 00:05:20,380
that's why I'm saying this,
84
00:05:23,960 --> 00:05:26,200
don't come here anymore.
85
00:05:28,020 --> 00:05:30,280
What do you mean?
86
00:05:30,300 --> 00:05:32,100
Not coming here?
87
00:05:32,100 --> 00:05:33,850
Your mother
88
00:05:33,860 --> 00:05:36,420
won't like the fact that you come here.
89
00:05:36,420 --> 00:05:37,230
Sunbae.
90
00:05:37,230 --> 00:05:38,920
Her one and only daughter,
91
00:05:38,920 --> 00:05:42,070
frequenting this kind of place, she'll find it horrifying.
92
00:05:42,090 --> 00:05:43,950
And me also,
93
00:05:44,820 --> 00:05:46,340
I don't like showing you this image.
94
00:05:46,340 --> 00:05:48,010
Anyway, even if it's like that,
95
00:05:48,010 --> 00:05:51,230
how can I not come in our relationship?
96
00:05:51,230 --> 00:05:53,390
Sunbae, what do you mean by that?
97
00:05:53,440 --> 00:05:56,410
What do you mean?
98
00:05:59,040 --> 00:06:03,300
Sunbae, I'm asking what you meant?
99
00:06:04,890 --> 00:06:07,820
I'm saying that your family is humiliated.
100
00:06:08,720 --> 00:06:10,970
And these matters, right now,
101
00:06:11,960 --> 00:06:14,730
I don't know when this will be finished.
102
00:06:18,110 --> 00:06:19,880
That's why Se Kyung,
103
00:06:20,930 --> 00:06:22,820
That doesn't make sense.
104
00:06:23,620 --> 00:06:26,190
It doesn't make sense.
105
00:06:27,260 --> 00:06:29,870
You've got to be kidding me really...
106
00:07:31,010 --> 00:07:32,070
Is she alright?
107
00:07:32,070 --> 00:07:35,140
Yes, it won't affect her life.
108
00:08:17,790 --> 00:08:20,080
Hey, this...
109
00:08:20,080 --> 00:08:23,660
Starting from middle and high school, you entered the National Art Exhibition
110
00:08:23,660 --> 00:08:26,470
and the nation's top curator.
111
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
You should have continued to draw pictures,
112
00:08:29,730 --> 00:08:32,610
why did you start a business?
113
00:08:32,620 --> 00:08:36,730
To draw pictures, there were two things I didn't have.
114
00:08:36,740 --> 00:08:39,710
Natural born talent and the money.
115
00:08:39,710 --> 00:08:41,400
In business,
116
00:08:41,430 --> 00:08:44,170
I think you must have natural born talent.
117
00:08:44,170 --> 00:08:46,100
And because of that I'm here.
118
00:08:47,390 --> 00:08:49,350
What should I do for you?
119
00:08:49,350 --> 00:08:52,140
What will you do for me?
120
00:08:52,380 --> 00:08:55,720
I walked in with my own two feet.
121
00:08:55,720 --> 00:08:58,260
What are you going to do for me?
122
00:09:00,810 --> 00:09:03,730
You make a good Crab in Soy Sauce dish.
123
00:09:03,770 --> 00:09:05,910
And you make an incredible Kimchee.
124
00:09:05,920 --> 00:09:07,500
Yes, of course.
125
00:09:07,530 --> 00:09:09,330
With that to the Chaebol Madams,
126
00:09:09,330 --> 00:09:11,190
I heard you use that to appeal to their taste buds?
127
00:09:11,240 --> 00:09:12,250
Why?
128
00:09:12,250 --> 00:09:14,670
Do you also like Crabs in Soy Sauce?
129
00:09:14,670 --> 00:09:17,140
Of course, I like that.
130
00:09:18,780 --> 00:09:20,950
Just let me live an appropriate amount and then let me out.
131
00:09:20,950 --> 00:09:22,800
When I get out I'll make you some.
132
00:09:29,130 --> 00:09:30,640
Instead,
133
00:09:30,670 --> 00:09:33,500
give me the names of the madams.
134
00:09:33,520 --> 00:09:34,640
Director Nam.
135
00:09:34,640 --> 00:09:37,840
The madams that took and ate your Crabs in Soy Sauce,
136
00:09:37,880 --> 00:09:40,230
the madams that took and ate your Kimchee,
137
00:09:40,250 --> 00:09:42,260
let's see the list.
138
00:09:42,300 --> 00:09:43,770
What do you think?
139
00:09:43,770 --> 00:09:47,590
Ah, I forgot the most important thing.
140
00:09:48,300 --> 00:09:51,190
What does the Shin Young Group's madam like?
141
00:09:51,230 --> 00:09:53,760
Crabs in Soy Sauce? Kimchee?
142
00:09:54,070 --> 00:09:57,570
From our investigation it's come out that she likes both.
143
00:09:57,570 --> 00:10:02,710
That madam is probably very greedy.
144
00:10:10,440 --> 00:10:12,870
It's Daddy!
145
00:10:12,880 --> 00:10:15,290
Unni, come here.
146
00:10:15,290 --> 00:10:18,150
Daddy came.
147
00:10:22,720 --> 00:10:24,210
Unni, look here.
148
00:10:24,210 --> 00:10:26,470
Daddy came like Santa Claus.
149
00:10:26,470 --> 00:10:28,930
Dad!
150
00:10:29,490 --> 00:10:32,310
Dad!
151
00:10:32,990 --> 00:10:34,330
Then me too.
152
00:10:35,510 --> 00:10:37,960
He looks handsome, isn't that right Unni?
153
00:10:37,960 --> 00:10:40,560
Yes. He looks handsome.
154
00:10:42,480 --> 00:10:44,060
Dad.
155
00:10:52,930 --> 00:10:56,090
We have to buy some time Chairman.
156
00:10:56,100 --> 00:10:58,420
And we have to get rid of all the evidence
157
00:10:58,430 --> 00:11:00,830
we can find.
158
00:11:03,380 --> 00:11:05,430
Even if we do get rid of the evidence,
159
00:11:05,470 --> 00:11:08,470
somewhere, our tail will get caught.
160
00:11:08,490 --> 00:11:10,640
Still, as much as we can,
161
00:11:10,680 --> 00:11:12,720
we have to get rid of them.
162
00:11:12,760 --> 00:11:15,340
Especially,
163
00:11:15,350 --> 00:11:17,300
Madam's..
164
00:11:18,920 --> 00:11:19,620
What?
165
00:11:19,650 --> 00:11:22,180
the paintings in Madam's basement storage,
166
00:11:22,220 --> 00:11:24,750
we have to either incinerate
167
00:11:24,780 --> 00:11:26,700
or we have to move them to someplace else.
168
00:11:26,720 --> 00:11:28,900
The painting storage? What are you talking about?
169
00:11:32,310 --> 00:11:36,800
It's about the "collection" that Mother has saved.
170
00:11:37,270 --> 00:11:38,230
What?
171
00:11:41,770 --> 00:11:44,590
What "collection"?
172
00:11:47,330 --> 00:11:51,090
Who is the initial judge that's been assigned?
173
00:11:51,120 --> 00:11:54,400
Judge Kim Song Jo.
174
00:11:54,410 --> 00:11:56,030
Kim Song Jo?
175
00:11:56,060 --> 00:11:57,840
Yes, Chairman.
176
00:11:58,710 --> 00:12:01,080
Oh, is that so?
177
00:12:18,000 --> 00:12:21,790
It's b e a u t i f u l.
178
00:12:26,810 --> 00:12:30,010
So beautiful.
179
00:12:34,940 --> 00:12:37,290
My husband...
180
00:12:37,320 --> 00:12:42,580
is becoming an old wrinkly curmudgeon.
181
00:12:44,380 --> 00:12:46,280
My kids...
182
00:12:46,280 --> 00:12:50,170
wish that I were dead and don't listen to me.
183
00:12:51,720 --> 00:12:53,410
My daughters-in-law...
184
00:12:53,410 --> 00:12:55,830
have nothing to show for themselves.
185
00:12:55,840 --> 00:12:59,150
A bunch of lowly ingrates!
186
00:13:01,640 --> 00:13:03,830
Only you (paintings),
187
00:13:05,250 --> 00:13:08,020
give me comfort.
188
00:13:11,650 --> 00:13:13,230
Truly,
189
00:13:13,250 --> 00:13:15,170
you...
190
00:13:16,720 --> 00:13:19,270
are so beautiful.
191
00:13:31,170 --> 00:13:32,910
Ajhumma.
192
00:13:32,960 --> 00:13:35,530
Please take this glass.
193
00:13:35,950 --> 00:13:37,930
Yes, Ma'am.
194
00:13:40,130 --> 00:13:41,650
What?
195
00:13:41,680 --> 00:13:44,550
Is it strange that I'm having a drink in the morning?
196
00:13:45,650 --> 00:13:47,130
No, Ma'am.
197
00:13:48,380 --> 00:13:50,710
Lately,
198
00:13:50,710 --> 00:13:54,310
I can't seem to get by without a drink.
199
00:13:56,020 --> 00:13:57,910
How about Assemblyman Kang?
200
00:13:57,930 --> 00:13:59,760
He's still sleeping.
201
00:13:59,760 --> 00:14:01,360
Is that so?
202
00:14:08,640 --> 00:14:11,050
Please make me a coffee.
203
00:14:11,070 --> 00:14:14,640
My head...
204
00:14:14,640 --> 00:14:16,050
is aching so much.
205
00:14:16,650 --> 00:14:19,220
Yes, Ma'am.
206
00:14:39,310 --> 00:14:42,080
What is this?!
207
00:14:45,010 --> 00:14:48,410
Shin Young Group's youngest daughter-in-law attempts to commit suicide by poison.
208
00:14:53,870 --> 00:14:55,040
What...
209
00:14:56,270 --> 00:14:59,800
This girl...
210
00:15:00,190 --> 00:15:01,560
This...
211
00:15:01,560 --> 00:15:04,190
Why is this?
212
00:15:04,210 --> 00:15:06,850
Why is she...
213
00:15:06,850 --> 00:15:09,010
lying down here?
214
00:15:09,930 --> 00:15:11,880
Darling.
215
00:15:11,880 --> 00:15:13,610
Darling. Chairman!
216
00:15:13,610 --> 00:15:14,940
What's all the ruckus?
217
00:15:14,950 --> 00:15:16,430
Darling,
218
00:15:16,430 --> 00:15:19,090
did you see the newspaper today?
219
00:15:20,600 --> 00:15:24,270
Just look at this!
220
00:15:28,500 --> 00:15:31,660
What is this?
221
00:15:36,920 --> 00:15:41,100
Because of her, I just can't stand it!
222
00:15:41,100 --> 00:15:45,160
What has she done this time?
223
00:15:45,800 --> 00:15:48,380
Kang Tae Wook.
224
00:15:48,740 --> 00:15:50,680
Kang Tae Wook needs to return.
225
00:15:50,720 --> 00:15:53,550
Right now!
226
00:16:20,020 --> 00:16:22,480
This is Hong Hye Jung of Shin Young Group.
227
00:16:22,490 --> 00:16:24,770
Do you want to die?!
228
00:16:24,800 --> 00:16:27,430
Where do you get off with this press release?
229
00:16:27,470 --> 00:16:30,560
You take our support and then you do this?
230
00:16:30,570 --> 00:16:33,370
Not only the Sports First but also on the Sports Newspaper,
231
00:16:33,370 --> 00:16:36,510
do we have to withdraw our advertisement for you to come to your senses?
232
00:16:36,540 --> 00:16:39,320
Immediately, retract the news story released today.
233
00:16:39,320 --> 00:16:41,670
And for next time, change the front-page article.
234
00:16:41,670 --> 00:16:45,190
For newspapers that couldn't be retracted, send them a written apology and a correction letter.
235
00:16:45,200 --> 00:16:47,990
If you don't have countermeasures for the future,
236
00:16:47,990 --> 00:16:50,680
you will be sued right away.
237
00:16:50,690 --> 00:16:52,800
Understood?!
238
00:17:03,390 --> 00:17:05,190
Secretary Kim, it's me.
239
00:17:05,210 --> 00:17:07,810
Connect me to the head of Jaeil Newspapers.
240
00:17:14,410 --> 00:17:15,690
I'm here.
241
00:17:15,690 --> 00:17:19,550
Aigoo, really. You're doing such a great job!
242
00:17:19,550 --> 00:17:21,840
A great job!
243
00:17:22,550 --> 00:17:25,060
What happened?
244
00:17:26,240 --> 00:17:28,870
Why don't you answer?
245
00:17:28,920 --> 00:17:32,550
Your father asked, what happened?!
246
00:17:32,550 --> 00:17:34,390
My wife
247
00:17:35,630 --> 00:17:38,130
hasn't been sleeping well.
248
00:17:38,130 --> 00:17:39,820
Why?
249
00:17:39,820 --> 00:17:41,810
After her return,
250
00:17:43,070 --> 00:17:44,770
she couldn't sleep.
251
00:17:44,770 --> 00:17:46,870
She's been staying up at night.
252
00:17:48,750 --> 00:17:50,900
She got some sleeping pills from the hospital,
253
00:17:51,340 --> 00:17:53,080
she took them as prescribed.
254
00:17:53,120 --> 00:17:54,660
What's this?
255
00:17:55,090 --> 00:17:56,890
What's with this and that?
256
00:17:56,890 --> 00:18:00,850
If she can't sleep, then she should exercise. But instead she took what?!
257
00:18:00,850 --> 00:18:01,960
Just stop!
258
00:18:01,960 --> 00:18:04,230
Stop what?!
259
00:18:04,270 --> 00:18:08,120
Seriously, there are so many ways that our family is being humiliated!
260
00:18:08,160 --> 00:18:12,900
First, she collapses due to extreme stress and becomes hospitalized.
261
00:18:12,900 --> 00:18:17,490
Because of that, she gets a full rest at her sister's house for over a month.
262
00:18:17,500 --> 00:18:18,980
This time,
263
00:18:18,980 --> 00:18:23,070
as soon as she returns, she takes sleeping pills because she can't sleep and collapses again?!
264
00:18:23,070 --> 00:18:26,770
And so, she's laid out like an almost dead mouse,
265
00:18:26,800 --> 00:18:28,940
and gets captured by a photographer in the ER!
266
00:18:28,940 --> 00:18:32,160
Then it gets plastered on the front page of the newspaper!
267
00:18:32,160 --> 00:18:34,420
What exactly is wrong with her?
268
00:18:34,440 --> 00:18:37,290
Is she insane?
269
00:18:37,290 --> 00:18:39,630
Aiygoo, Aiygoo!
270
00:18:39,630 --> 00:18:43,550
How can this humiliating situation happen to our family again?!
271
00:18:43,580 --> 00:18:45,990
I mean, what exactly is she doing?
272
00:18:45,990 --> 00:18:46,910
Quiet!
273
00:18:46,910 --> 00:18:50,050
How can I stay quiet?
274
00:18:50,050 --> 00:18:53,400
There are photos of my second daughter-in-law lying naked.
275
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
My youngest daughter-in-law is dying after taking drugs,
276
00:18:56,230 --> 00:19:01,340
and there are photos of her lying like she's dead plastered all over the newspapers!
277
00:19:01,340 --> 00:19:04,230
How can I be quiet?!
278
00:19:05,220 --> 00:19:07,340
Did she really want to kill herself?
279
00:19:07,390 --> 00:19:09,620
Did she really try to commit suicide?
280
00:19:09,660 --> 00:19:10,470
Mother!
281
00:19:10,470 --> 00:19:11,790
Be Quiet!
282
00:19:11,790 --> 00:19:13,620
You're taking your wife's side again.
283
00:19:13,620 --> 00:19:14,860
Taking her side again!
284
00:19:14,860 --> 00:19:18,140
Is taking drugs and being laid out something to take sides with?
285
00:19:18,670 --> 00:19:21,740
Go and bring her back.
286
00:19:24,910 --> 00:19:26,150
Father,
287
00:19:27,470 --> 00:19:28,840
she's not...
288
00:19:28,840 --> 00:19:31,220
fully recovered yet.
- Don't contradict me.
289
00:19:31,220 --> 00:19:33,220
Go quickly and bring her back home.
290
00:19:33,950 --> 00:19:36,020
Tell her to recover back at home.
291
00:19:36,690 --> 00:19:38,990
She can't stay in the hospital any longer.
292
00:19:40,500 --> 00:19:42,460
Our house's circumstances no matter what,
293
00:19:42,470 --> 00:19:45,090
cannot be the focus of any more attention.
294
00:19:45,130 --> 00:19:47,580
So, go and bring her back.
295
00:19:54,490 --> 00:19:55,580
What's going on?
296
00:19:55,620 --> 00:19:56,980
Yes.
297
00:19:56,980 --> 00:19:59,490
Jaeil Newspaper and Sports First, I've contacted them all.
298
00:19:59,490 --> 00:20:01,950
The newspapers that printed it will all print retractions,
299
00:20:01,960 --> 00:20:04,830
I've directed them to take down the internet article
as fast as possible.
300
00:20:04,830 --> 00:20:09,440
Since it's still early morning I don't think it's that widespread as it could be.
301
00:20:12,330 --> 00:20:13,810
You heard, right?
302
00:20:13,830 --> 00:20:17,520
So, bring your wife back quickly.
303
00:20:28,790 --> 00:20:30,110
Yes.
304
00:20:31,550 --> 00:20:33,650
I understand.
305
00:20:52,270 --> 00:20:53,700
Brother-in-law.
306
00:20:54,720 --> 00:20:56,050
Brother-in-law!
307
00:21:02,170 --> 00:21:04,890
Let's go together, okay?
308
00:21:05,600 --> 00:21:06,840
No.
309
00:21:07,950 --> 00:21:10,030
I'll go alone.
310
00:21:10,030 --> 00:21:11,350
Brother-in-law.
311
00:21:13,320 --> 00:21:15,700
Thank you for your concern.
312
00:21:15,700 --> 00:21:17,280
I'll go by myself.
313
00:21:55,620 --> 00:21:58,560
Did you sleep well, Grandmother?
314
00:22:00,520 --> 00:22:02,740
What is all this?
315
00:22:02,780 --> 00:22:04,020
Is this...
316
00:22:04,020 --> 00:22:06,280
Well, Chairman.
317
00:22:07,590 --> 00:22:09,400
All this...
318
00:22:09,430 --> 00:22:10,730
you made this?
319
00:22:10,760 --> 00:22:11,920
Yes, Grandmother.
320
00:22:11,960 --> 00:22:15,970
I woke up early this morning and made all of this.
321
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Good morning, Grandmother.
322
00:22:27,620 --> 00:22:30,720
Since this has all been set, let's eat first.
323
00:22:31,460 --> 00:22:32,590
Yes.
324
00:22:41,010 --> 00:22:42,870
You really...
325
00:22:42,900 --> 00:22:45,440
made all of this yourself?
326
00:22:45,470 --> 00:22:47,110
Yes, Grandmother.
327
00:22:51,660 --> 00:22:54,310
Mmm, it tastes good.
328
00:22:54,360 --> 00:22:57,640
Omo, really? Thank you.
329
00:22:57,670 --> 00:23:02,730
These are the skills I gained from learning about how to be housewife and cooking classes.
330
00:23:04,690 --> 00:23:06,630
You even went to cooking school?
331
00:23:06,630 --> 00:23:09,040
Yes, of course.
332
00:23:09,040 --> 00:23:10,960
You must have a lot of time.
333
00:23:10,960 --> 00:23:12,820
Yes. Yes?
334
00:23:14,610 --> 00:23:17,980
But even so, in this household,
335
00:23:18,020 --> 00:23:22,610
we don't have more than 3 side dishes. So what should we do about this?
336
00:23:22,700 --> 00:23:23,900
Yes?
337
00:23:24,280 --> 00:23:28,220
Missy, what exactly have you taught her?
338
00:23:28,750 --> 00:23:30,960
I told her not to do it and tried to stop her.
339
00:23:30,960 --> 00:23:33,570
She wouldn't listen.
340
00:23:35,780 --> 00:23:37,420
Clean all of this up immediately!
341
00:23:37,420 --> 00:23:39,150
What?
342
00:23:39,190 --> 00:23:41,090
Clean up?
343
00:23:41,090 --> 00:23:43,310
Yes, Chairman.
344
00:24:02,580 --> 00:24:04,300
Know this well,
345
00:24:04,300 --> 00:24:07,730
we eat like this for 365 days in this household.
346
00:24:07,730 --> 00:24:09,280
1 Kimchee,
347
00:24:09,280 --> 00:24:11,300
1 Soybean soup,
348
00:24:11,300 --> 00:24:12,720
and then,
349
00:24:12,750 --> 00:24:15,360
1 daily side dish.
350
00:24:15,360 --> 00:24:17,150
Today's side dish...
351
00:24:17,170 --> 00:24:20,360
is seasoned water parsley. Do you understand?
352
00:24:20,360 --> 00:24:21,430
Yes.
353
00:24:21,940 --> 00:24:26,120
I absolutely despise overspending on food.
354
00:24:26,120 --> 00:24:28,310
The role of food...
355
00:24:28,310 --> 00:24:30,220
is to go inside our bodies,
356
00:24:30,220 --> 00:24:33,610
and provide just enough nutrients.
357
00:24:33,610 --> 00:24:35,850
In order to have fun with food in our stomachs,
358
00:24:35,870 --> 00:24:39,930
people are greedy about good food.
359
00:24:39,930 --> 00:24:42,390
Also, people want to eat too much.
360
00:24:42,400 --> 00:24:43,680
So given that,
361
00:24:43,680 --> 00:24:47,790
people go on diets and they spend even more money.
362
00:24:47,870 --> 00:24:50,850
So, what exactly is that about?
363
00:24:50,850 --> 00:24:54,030
I absolutely cannot condone that kind of behaviour.
364
00:24:54,030 --> 00:24:56,520
So in this household, for 365 days,
365
00:24:56,520 --> 00:25:00,310
we only eat 1 bowl of rice and 3 side dishes.
366
00:25:00,360 --> 00:25:05,120
So, you need to learn the ways of our household.
367
00:25:05,120 --> 00:25:07,830
Don't prepare such a luxurious, over-the-top
368
00:25:07,830 --> 00:25:10,560
dinner ever again.
369
00:25:10,590 --> 00:25:12,260
What's with that?
370
00:25:12,260 --> 00:25:15,410
This is not Magistrate Byun's party dinner.
371
00:25:15,430 --> 00:25:17,370
Magistrate Byun's party dinner?
372
00:25:17,420 --> 00:25:18,580
That's right.
373
00:25:18,580 --> 00:25:23,180
I see meals like that as the most shallow table settings.
374
00:25:23,180 --> 00:25:24,500
Shallow?
375
00:25:24,500 --> 00:25:28,020
Shallow stream, pale squash.
376
00:25:28,020 --> 00:25:32,540
It means that there is no depth or meaning to it. Understood?
377
00:25:33,190 --> 00:25:36,080
Enough for today's lecture.
378
00:25:36,110 --> 00:25:39,630
Don't make the same mistake twice.
379
00:25:39,630 --> 00:25:41,630
Let's eat.
380
00:25:49,340 --> 00:25:51,080
But,
381
00:25:51,120 --> 00:25:55,060
where is Chief Kwon? Why isn't she here?
382
00:25:55,100 --> 00:25:58,590
She went to the police station early this morning.
383
00:25:59,590 --> 00:26:01,270
Why the police station?
384
00:26:01,320 --> 00:26:04,890
Last night, there might have been a break-in while no one was home.
385
00:26:04,930 --> 00:26:08,710
She got notified by the police this morning, and so she went to the station.
386
00:26:08,710 --> 00:26:11,590
What? Break in?
387
00:26:13,690 --> 00:26:14,720
Hey.
388
00:26:14,730 --> 00:26:16,370
Hey, look over here!
389
00:26:16,390 --> 00:26:18,240
Let's talk!
390
00:26:18,270 --> 00:26:21,070
Just look at me.
391
00:26:21,090 --> 00:26:23,280
You, Kwon Eun Hee. Are you really going to be like?
392
00:26:23,290 --> 00:26:25,230
I need to talk to you!
393
00:26:25,230 --> 00:26:29,390
So the patrol team reported him to us.
394
00:26:33,240 --> 00:26:34,930
I see.
395
00:26:34,930 --> 00:26:36,270
Are you really going to be like this?
396
00:26:36,270 --> 00:26:39,460
Quiet! Be quiet!
397
00:26:40,160 --> 00:26:42,950
What? What...what...what?!
398
00:26:42,950 --> 00:26:44,920
He was creating such a disturbance
399
00:26:44,920 --> 00:26:47,840
that there is a bit of damage to the patrol car
400
00:26:47,840 --> 00:26:50,020
so I think you will need to compensate for that too.
401
00:26:51,650 --> 00:26:53,970
Kwon Eun Hee! Do you think when I get out of here
402
00:26:53,970 --> 00:26:58,650
I will leave you and Choi Pil Ho alone?
403
00:26:59,000 --> 00:27:02,360
You guys are going to San Francisco?
404
00:27:02,360 --> 00:27:03,530
Kwon Eun Hee.
405
00:27:03,530 --> 00:27:06,740
No matter what you do, you are still a married woman.
406
00:27:06,740 --> 00:27:09,020
How dare a married woman go to
407
00:27:09,020 --> 00:27:13,330
-San Francisco and abandon her husband and child?
-He has been like that for a while, are you going somewhere?
408
00:27:21,900 --> 00:27:23,790
What the heck are you doing here?
409
00:27:25,040 --> 00:27:28,090
You finally now look me in the eyes.
410
00:27:28,090 --> 00:27:31,220
You've been caught, really.
411
00:27:31,460 --> 00:27:33,010
No matter what I have done,
412
00:27:33,010 --> 00:27:37,370
who gets arrested for trespassing into the President's house?
413
00:27:37,370 --> 00:27:40,620
Do you think I wanted to trespass? That was because you didn't open the door.
414
00:27:40,620 --> 00:27:42,820
No one was home at that time!
415
00:27:42,820 --> 00:27:44,520
Thank goodness no one was home
416
00:27:44,520 --> 00:27:47,750
but what were you going to do if the President was home?
417
00:27:47,750 --> 00:27:51,190
I was going to take my wife home. So what?
418
00:27:51,280 --> 00:27:55,440
Who is your wife?
419
00:27:55,440 --> 00:27:56,120
Seriously..
420
00:27:56,120 --> 00:27:57,640
Excuse me!
421
00:27:57,640 --> 00:28:00,280
Stop fighting and Ms. Kwon.
422
00:28:00,280 --> 00:28:03,820
Are you going to sign here and take him home or not?
423
00:28:04,470 --> 00:28:07,210
Anyways, when I step out of here,
424
00:28:07,210 --> 00:28:10,850
I will not leave you and Choi Pil Ho alone.
425
00:28:10,850 --> 00:28:13,140
What are you going to do?
426
00:28:13,190 --> 00:28:15,520
I will go to your workplace
427
00:28:15,520 --> 00:28:19,570
and tell everyone to embarrass the heck out of you.
428
00:28:19,570 --> 00:28:21,520
Right, right. The thing you did to me last time.
429
00:28:21,540 --> 00:28:23,560
You coming to my workplace and putting up a poster
430
00:28:23,560 --> 00:28:26,250
of my and Cynthia's text messages,
431
00:28:26,250 --> 00:28:28,330
I will do the same thing to you.
432
00:28:28,330 --> 00:28:31,890
And that rascal, that Choi Pil Ho.
433
00:28:31,890 --> 00:28:37,300
I will go to the Foreign Relations Department and make this into a diplomatic issue.
434
00:28:38,290 --> 00:28:42,950
Both of you are dead when I get out of here.
435
00:28:42,950 --> 00:28:45,330
Aren't you offended?
436
00:28:45,330 --> 00:28:47,760
Are you going to take him?
437
00:28:47,760 --> 00:28:51,620
If you are, please sign here and take him now.
438
00:28:51,620 --> 00:28:54,960
It seems like you have to sign it.
439
00:28:55,000 --> 00:28:58,230
Sign it. Kwon Eun Hee. Sign..
440
00:28:58,230 --> 00:29:00,200
Excuse me, wait a second.
441
00:29:00,200 --> 00:29:03,420
Sign it.
442
00:29:03,420 --> 00:29:04,740
I will not take him.
443
00:29:04,740 --> 00:29:06,070
Huh?
444
00:29:06,070 --> 00:29:06,830
Yes?
445
00:29:06,830 --> 00:29:09,120
I will not take him.
446
00:29:09,160 --> 00:29:12,250
Let him die or live, do as you please.
447
00:29:12,290 --> 00:29:14,050
Then, goodbye.
448
00:29:20,500 --> 00:29:24,400
Kwon Eun Hee, why are you like this?
Eun Hee, you have to take me. Kwon Eun Hee!
449
00:29:24,400 --> 00:29:29,320
Are you really going to leave by yourself?
Are you really leaving without me?
450
00:29:29,420 --> 00:29:33,090
Eun Hee! Jang Woo's mom! Kwon Eun Hee!
451
00:29:33,120 --> 00:29:36,220
Seriously?!
452
00:29:37,860 --> 00:29:42,830
I was just about to call you. Did you prepare breakfast well?
453
00:29:42,910 --> 00:29:46,650
Mom. I got into a big trouble about breakfast.
454
00:29:46,660 --> 00:29:48,210
What? Why?
455
00:29:48,760 --> 00:29:50,180
I will tell you later.
456
00:29:50,180 --> 00:29:52,710
But search Magistrate Byun's party dinner right now.
457
00:29:52,740 --> 00:29:56,120
Magistrate Byun's dinner party? Why?
458
00:29:56,870 --> 00:30:00,930
This house only looks good on the outside. It's so crappy I can't get a Wifi signal here.
459
00:30:00,930 --> 00:30:02,900
So search it on the Internet right now.
460
00:30:02,930 --> 00:30:04,740
What is this about?
461
00:30:04,750 --> 00:30:07,170
You have to tell me for me to know.
462
00:30:07,200 --> 00:30:09,660
Mom. I got up super early this morning
463
00:30:09,680 --> 00:30:12,040
and made a grandiose breakfast.
464
00:30:12,050 --> 00:30:13,260
Okay.
465
00:30:13,260 --> 00:30:15,900
But do you know what his grandmother said?
466
00:30:15,900 --> 00:30:19,250
She said that I am
467
00:30:19,250 --> 00:30:22,190
shallow. That it's a shallow breakfast.
468
00:30:22,200 --> 00:30:24,600
Like it's Magistrate Byun's dinner party.
469
00:30:24,640 --> 00:30:29,380
Serves you right!
470
00:30:29,380 --> 00:30:30,880
I knew this would happen.
471
00:30:30,910 --> 00:30:32,040
Mom!
472
00:30:32,040 --> 00:30:35,950
Quiet! You call me about the smallest things when I am leaving for work.
473
00:30:35,950 --> 00:30:38,910
Mom, how is this a small thing?
474
00:30:38,910 --> 00:30:40,960
Enough! We'll talk about this later.
475
00:30:40,960 --> 00:30:46,300
Do you have to be like this when my mind is all over the place because of your father who refuses to leave his tent?
476
00:30:47,360 --> 00:30:51,370
Girl, what his grandmother is trying to say is that
477
00:30:51,390 --> 00:30:54,710
like Magistrate Byun's party dinner,
478
00:30:54,760 --> 00:30:58,840
why did you prepare a breakfast that only has a lot of dishes but no one can actually finish them all?
479
00:30:58,840 --> 00:31:02,930
She means that you serve big portions yet you are not thrifty.
480
00:31:02,930 --> 00:31:05,250
Huh? Really?
481
00:31:05,290 --> 00:31:07,710
Of course!
482
00:31:29,560 --> 00:31:34,130
Hey, Song Ji Sun. You wrecked my tent?
483
00:31:34,130 --> 00:31:37,680
Do you think I'll come up? Wait and see. Don't make
me laugh.
484
00:31:37,680 --> 00:31:41,170
Sure. Let's spend another good day.
485
00:31:41,870 --> 00:31:46,440
Do you think that all Chaebol houses are elegant and fancy like your Aunt's place?
486
00:31:46,440 --> 00:31:51,000
Hey, there are a lot of rich people who live like that.
487
00:31:51,570 --> 00:31:53,340
Mom, then what do I do?
488
00:31:53,340 --> 00:31:57,280
What are you talking about, what do you do? You have to follow their family traditions.
489
00:32:25,360 --> 00:32:26,960
Oh, you came?
490
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Yes. Have you been well?
491
00:32:30,500 --> 00:32:33,700
You wife just woke up and fell asleep again.
492
00:32:34,510 --> 00:32:38,190
She was very surprised and shocked to see the hospital.
493
00:32:38,190 --> 00:32:43,200
Her first words were whether your mother knew if she was brought here by ambulance so
494
00:32:43,200 --> 00:32:47,600
I told her the truth. I didn't tell her that it was in the newspaper.
495
00:32:54,870 --> 00:32:57,340
Let's talk you and I.
496
00:33:21,410 --> 00:33:24,360
The sleeping pills I prescribed for her.
497
00:33:24,400 --> 00:33:28,760
She came to me because of the pregnancy issue but she said that she couldn't sleep at all.
498
00:33:28,760 --> 00:33:34,320
She has to sleep somehow for her hormones to return to normal so she can become pregnant or she won't,
499
00:33:34,320 --> 00:33:38,210
so I prescribed her some sleeping pills so she could sleep for now.
500
00:33:38,220 --> 00:33:40,700
But I think she didn't listen to me.
501
00:33:41,910 --> 00:33:45,540
She got a prescription for tranquilizers and took it.
502
00:33:47,320 --> 00:33:49,330
Tae Wook.
503
00:33:49,330 --> 00:33:50,870
Yes, tell me.
504
00:33:50,870 --> 00:33:54,090
I spoke to my daughter,
505
00:33:55,390 --> 00:33:58,220
you take your wife somewhere and go.
506
00:33:58,220 --> 00:34:03,570
Didn't you say that you had to go to America for training?
507
00:34:03,570 --> 00:34:07,010
If you leave your wife like that there will be a big problem.
508
00:34:07,010 --> 00:34:10,170
You're going to end up regretting it greatly.
509
00:34:11,130 --> 00:34:14,710
You have to make a decision between the two.
510
00:34:33,880 --> 00:34:38,400
Neuropsychiatry
511
00:35:16,970 --> 00:35:19,540
Tae Wook.
512
00:35:30,020 --> 00:35:32,790
I'm sorry.
513
00:35:32,830 --> 00:35:35,730
I tried not to do it,
514
00:35:35,730 --> 00:35:39,030
I don't know why I keep doing it.
515
00:35:40,010 --> 00:35:43,910
It's only because I couldn't sleep that I did it.
516
00:35:43,910 --> 00:35:46,480
I made another accident.
517
00:35:48,510 --> 00:35:50,750
I'm sorry Tae Wook.
518
00:35:50,750 --> 00:35:53,980
I'm really sorry.
519
00:35:53,980 --> 00:35:57,650
I made it hard for you again.
520
00:35:59,440 --> 00:36:01,070
It's okay.
521
00:36:01,530 --> 00:36:03,950
It's okay.
522
00:36:05,980 --> 00:36:10,010
What does mother-in-law say?
523
00:36:10,010 --> 00:36:14,170
She's very upset, isn't she?
524
00:36:15,190 --> 00:36:18,510
It's all right.
525
00:36:19,670 --> 00:36:22,490
You don't have to worry about anything.
526
00:36:44,810 --> 00:36:48,060
My sister doesn't know, right?
527
00:36:48,090 --> 00:36:50,670
Since she's not calling I don't think she knows.
528
00:36:51,960 --> 00:36:54,530
That's a relief.
529
00:36:54,540 --> 00:36:57,540
But she will come to know at some time.
530
00:36:58,970 --> 00:37:01,450
I will tell her well.
531
00:37:02,990 --> 00:37:05,910
You only worry about yourself.
532
00:37:06,380 --> 00:37:08,040
What about you?
533
00:37:08,040 --> 00:37:11,020
I'm only worry about you too.
534
00:37:12,000 --> 00:37:17,800
It's so creepy when I think that I had a near-death experience.
535
00:37:17,800 --> 00:37:23,030
You didn't go to the doorstep of death. It was just a commonplace drug interaction.
536
00:37:23,030 --> 00:37:29,000
But still, if I hadn't been able to wake up it would
seem like dying.
537
00:37:29,020 --> 00:37:30,080
Stop it.
538
00:37:30,080 --> 00:37:35,480
Then father, Unni, my nieces and nephews,
539
00:37:36,470 --> 00:37:38,570
and also you,
540
00:37:40,850 --> 00:37:45,680
before taking the medication, it would have been the last time seeing you.
541
00:37:48,160 --> 00:37:52,110
When we were leaving the hospital,
542
00:37:52,110 --> 00:37:57,730
while watching you hold my bag do you know
what I thought?n
543
00:38:00,290 --> 00:38:02,700
What did you think?
544
00:38:02,700 --> 00:38:07,580
This man too, because he's living with me is
having a really hard time.
545
00:38:09,090 --> 00:38:13,850
This man too, would have been happy if he
hadn't married me.
546
00:38:13,880 --> 00:38:19,000
In order to live with someone like me, it's really difficult for him and he is extending much effort.
547
00:38:22,370 --> 00:38:26,740
It's enough if you acknowledge it a little bit. It's
not as bad as all that.
548
00:38:26,770 --> 00:38:29,500
Do you know this too?
549
00:38:30,960 --> 00:38:33,130
I,
550
00:38:33,130 --> 00:38:36,300
after getting married, for the first time,
551
00:38:36,310 --> 00:38:40,290
was sincerely sorry to you.
552
00:38:48,850 --> 00:38:51,680
I'm really sorry Tae Wook.
553
00:38:54,150 --> 00:39:00,240
I can't even love you as much as you want. I can't understand you.
554
00:39:00,260 --> 00:39:07,240
Because I'm so lacking to your household, the tired and busy you has to run back and forth all the time,
555
00:39:08,100 --> 00:39:13,400
because I make you protect me, I'm really sorry Tae Wook.
556
00:39:21,330 --> 00:39:23,990
Did you grow up?
557
00:39:25,300 --> 00:39:28,400
That's right. I grew up.
558
00:39:32,290 --> 00:39:35,640
I'm sorry that I grew up so late Tae Wook.
559
00:39:38,380 --> 00:39:41,890
This experience wasn't all bad then.
560
00:39:41,920 --> 00:39:45,030
But not two times,
561
00:39:45,070 --> 00:39:48,310
don't make me go through this experience again.
562
00:39:48,400 --> 00:39:52,500
All right. I'm sorry.
563
00:39:53,820 --> 00:39:59,510
♫ You are my love. ♫
564
00:39:59,510 --> 00:40:05,830
♫ Remain with me. In my mind, ♫
565
00:40:05,830 --> 00:40:13,000
♫ From the bottom of my beating heart. ♫
566
00:40:13,000 --> 00:40:23,550
♫ The last name I want to call out is you. My all. ♫
567
00:40:23,550 --> 00:40:30,290
♫ Perhaps I may never again... ♫
568
00:40:31,300 --> 00:40:35,800
What? Where are you going? To the US?
569
00:40:35,970 --> 00:40:37,160
Yes.
570
00:40:37,160 --> 00:40:39,370
No. You can't.
571
00:40:39,390 --> 00:40:42,820
What time is this for us that you're going to America?
572
00:40:42,840 --> 00:40:44,240
I absolutely have to go.
573
00:40:44,240 --> 00:40:47,360
Why? Why do you have to go?
574
00:40:48,630 --> 00:40:52,360
My wife is in danger.
575
00:40:52,380 --> 00:40:55,930
If I leave her like this I don't know what might happen.
576
00:40:55,930 --> 00:41:00,670
Her health is very bad. I have to go and let her rest
no matter what.
577
00:41:00,670 --> 00:41:04,130
Hey, don't make me laugh. The one that's not good is me.
578
00:41:04,160 --> 00:41:07,840
Your mother doesn't have one place that doesn't throb.
579
00:41:07,840 --> 00:41:12,340
And this head hurts so much all day that it feels like it's going to break,
580
00:41:12,340 --> 00:41:17,570
all day I feel like I'm going to go crazy. Do you
know, you brat?
581
00:41:17,570 --> 00:41:19,740
Be quiet, get out.
582
00:41:19,740 --> 00:41:21,020
Chairman?
583
00:41:21,020 --> 00:41:23,430
I said get out.
584
00:41:24,950 --> 00:41:27,220
I understand.
585
00:41:30,390 --> 00:41:35,090
You brat. Take your wife and go where?
586
00:41:36,240 --> 00:41:39,300
Later you come see me.
587
00:41:48,170 --> 00:41:51,130
Is she very sick?
588
00:41:53,270 --> 00:41:55,620
Yes, Dad.
589
00:41:55,620 --> 00:41:57,670
She's very ill.
590
00:41:58,660 --> 00:42:02,200
Even so, you can't leave now.
591
00:42:04,100 --> 00:42:08,300
The situation is really bad. I met with the chancellor.
592
00:42:08,330 --> 00:42:10,660
He said that we have to accept our punishment.
593
00:42:10,660 --> 00:42:15,450
It's still right now, but very soon to our house and our group there will come a storm.
594
00:42:15,450 --> 00:42:19,620
Then this father will need you.
595
00:42:19,620 --> 00:42:23,960
I don't have your older brother to help me right now, and it's the same as if I didn't have your other brother.
596
00:42:25,250 --> 00:42:28,210
You have sister-in-law.
597
00:42:28,210 --> 00:42:30,740
This brat!
598
00:42:32,960 --> 00:42:42,820
Your sister-in-law is only a woman. Would you trust your father and everything in this household to a woman?
599
00:42:42,830 --> 00:42:44,370
But,
600
00:42:45,780 --> 00:42:48,410
my wife is also important to me.
601
00:42:48,410 --> 00:42:53,090
my woman is having a hard time. She is very sick father.
602
00:42:53,100 --> 00:42:57,200
Your father, your father,
603
00:42:57,200 --> 00:43:01,500
how does he look in your eyes. Does it look like
your father is sick?
604
00:43:01,500 --> 00:43:04,990
Your father hasn't slept for a week now.
605
00:43:05,020 --> 00:43:09,180
The person who has to swallow a whole bottle of anxiety medication is me!
606
00:43:09,180 --> 00:43:13,710
Handed down from the ancestors and more than 40 years I've raised this group, and it's about to disappear entirely,
607
00:43:13,720 --> 00:43:15,880
you're going to take your wife and leave?!
608
00:43:15,880 --> 00:43:19,180
Right now from this crumbling castle, are you saying that you alone want to escape?
609
00:43:19,180 --> 00:43:20,740
Is that it?
610
00:43:20,800 --> 00:43:25,280
Tell her to rest in the cottage, tell her she doesn't have to come out to prepare breakfast.
611
00:43:25,280 --> 00:43:28,810
While she rests in the cottage, tell her to recuperate.
612
00:43:28,810 --> 00:43:31,910
This matter of going to the hospital, staying at her sister's place,
613
00:43:31,910 --> 00:43:36,820
she can't draw attention to herself. Understood?
614
00:43:55,050 --> 00:43:57,240
How is sister-in-law?
615
00:43:58,710 --> 00:44:00,140
She is sleeping.
616
00:44:00,160 --> 00:44:02,080
I am thinking of going down to see her.
617
00:44:02,120 --> 00:44:03,420
No.
618
00:44:04,000 --> 00:44:05,900
It's alright.
619
00:44:19,890 --> 00:44:23,220
What are you doing right now? Why are you guys running?
620
00:44:24,900 --> 00:44:29,700
Did you do your homework? When I check it later and it's not finished, you guys are going to be in big trouble.
621
00:44:34,780 --> 00:44:36,090
Why did you do that for?
622
00:44:36,090 --> 00:44:38,570
It's because Dad is sleeping too much.
623
00:44:44,870 --> 00:44:47,030
I slept all day.
624
00:44:47,650 --> 00:44:50,060
What time is it right now?
625
00:44:54,480 --> 00:44:56,060
What?
626
00:44:59,660 --> 00:45:02,670
Did you bring me here?
627
00:45:02,700 --> 00:45:06,120
I slept all day.
628
00:45:09,540 --> 00:45:12,240
Why are you staring at me like that?
629
00:45:12,240 --> 00:45:14,310
Is this your first time seeing your husband's face?
630
00:45:14,310 --> 00:45:17,320
You must have missed your husband
631
00:45:17,320 --> 00:45:20,180
after leaving the house and asking for a divorce.
632
00:45:20,180 --> 00:45:22,560
Isn't that so?
633
00:45:25,590 --> 00:45:28,030
I feel refreshed.
634
00:45:29,770 --> 00:45:31,400
Wait...
635
00:45:33,950 --> 00:45:35,320
Eun Hee...
636
00:45:35,350 --> 00:45:36,660
Eun Hee!
637
00:45:36,660 --> 00:45:38,610
Oh, really please let go!
638
00:45:38,610 --> 00:45:40,260
Let's talk.
639
00:45:40,260 --> 00:45:42,500
I have nothing to say right now.
640
00:45:42,500 --> 00:45:44,330
I have to go to the police station!
641
00:45:44,330 --> 00:45:46,690
Why?
642
00:45:46,690 --> 00:45:48,450
My husband is locked up there.
643
00:45:48,450 --> 00:45:50,470
Really?
644
00:45:51,420 --> 00:45:52,880
Pil Ho.
645
00:45:52,880 --> 00:45:56,400
What you did to me and what you said to my child's father
646
00:45:56,400 --> 00:45:58,220
I have a lot of things to discuss with you.
647
00:45:58,220 --> 00:46:01,090
But since I am in a hurry, let's do that some other time.
648
00:46:02,710 --> 00:46:07,480
I get that and I'm sorry, but
649
00:46:07,510 --> 00:46:10,300
why is he locked up?
650
00:46:11,370 --> 00:46:13,160
He got caught
651
00:46:13,160 --> 00:46:15,640
trying to trespass the President's house last night.
652
00:46:15,640 --> 00:46:16,270
What?
653
00:46:16,270 --> 00:46:18,700
So I went to the station to set him free but
654
00:46:18,700 --> 00:46:22,180
since he was so annoying I just left him there.
655
00:46:22,180 --> 00:46:24,570
But now he refuses to leave even when the police told him to
656
00:46:24,570 --> 00:46:27,410
and is making a ruckus at the holding cell.
657
00:46:29,510 --> 00:46:30,930
Seriously?
658
00:46:30,970 --> 00:46:33,320
I am at a loss of words.
659
00:46:34,940 --> 00:46:37,530
Don't even talk...just calm down.
660
00:46:37,530 --> 00:46:39,570
What did I do wrong?
661
00:46:39,570 --> 00:46:42,950
-Set that down..
-I am innocent!-Ahjussi!
662
00:46:44,270 --> 00:46:45,870
I don't need any one of you. Kwon Eun Hee!
663
00:46:45,870 --> 00:46:48,950
Tell Kwon Eun Hee to come here. Tell my wife to come here!
664
00:46:48,960 --> 00:46:51,480
-Seriously..
-Mr. Noh Seung Soo.
665
00:46:51,480 --> 00:46:55,140
Everything you are doing right now is being recorded by that thing.
666
00:46:55,140 --> 00:46:59,560
And reporters are going to flock here tomorrow looking for headlines and topics to write about.
667
00:46:59,610 --> 00:47:02,960
Are you doing this because you want to be on the front-page of tomorrow's newspaper?
668
00:47:02,960 --> 00:47:07,230
I don't know, I don't know! I don't care. Tell Kwon Eun Hee to come here now.
669
00:47:07,230 --> 00:47:09,840
Tell Kwon Eun Hee to come here. Call her now!
670
00:47:09,840 --> 00:47:10,870
What happened after you called her?
671
00:47:10,870 --> 00:47:12,960
I called a while ago and
672
00:47:12,960 --> 00:47:16,050
oh, there she is.
673
00:47:27,080 --> 00:47:28,390
Honey...
674
00:47:28,410 --> 00:47:31,840
Why are you like this? Why are you like this really?
675
00:47:31,840 --> 00:47:33,940
For god sake, why?
676
00:47:33,970 --> 00:47:37,130
Why?
677
00:47:37,130 --> 00:47:41,500
Because you didn't come.
678
00:47:42,100 --> 00:47:44,150
So I am here now.
679
00:47:44,180 --> 00:47:46,960
So what do you want? What do you want?
680
00:47:46,960 --> 00:47:50,050
Why are you like this!!!!!
681
00:47:50,980 --> 00:47:57,400
I'm going cray...really...
682
00:48:04,550 --> 00:48:06,000
Right hyungnim..
683
00:48:06,000 --> 00:48:08,530
Why are you like this?
684
00:48:09,920 --> 00:48:12,160
Come here for a bit.
685
00:48:12,190 --> 00:48:13,480
What?
686
00:48:14,510 --> 00:48:19,140
You little brat, where do you think you're coming?!
687
00:48:20,190 --> 00:48:25,470
-When are you going to stop following my wife around?
-Let go.-I can't, I won't.
688
00:48:25,470 --> 00:48:31,630
-Both of you stop!
-I won't. I can't!
689
00:48:31,630 --> 00:48:34,110
I can't let go! I can't.
690
00:48:35,320 --> 00:48:37,670
I'm done. Lock all three of them up!
691
00:48:37,670 --> 00:48:39,210
Okay.
692
00:48:45,290 --> 00:48:48,240
What are you looking at?
693
00:48:48,680 --> 00:48:49,780
Wow.
694
00:48:51,650 --> 00:48:54,220
Put on your clothes properly, hyungnim.
695
00:48:54,220 --> 00:48:57,410
I told you not to call me that!
696
00:48:57,410 --> 00:48:59,640
What, what? What? What?
697
00:48:59,640 --> 00:49:02,350
What? What?
698
00:49:02,350 --> 00:49:04,590
Be quiet over there!
699
00:49:04,600 --> 00:49:07,970
Do you guys really want to go to prison?
700
00:49:13,890 --> 00:49:15,210
What?
701
00:49:17,170 --> 00:49:21,290
Aigoo, my son, Jangwoo's father.
702
00:49:21,290 --> 00:49:23,450
Where is he?!
703
00:49:23,500 --> 00:49:27,100
-What is this about?
-Ah yes, Noh Seung Soo..
704
00:49:27,100 --> 00:49:29,850
-Are you his guardian
-Yes, I am his brother and these are our parents.
705
00:49:29,850 --> 00:49:32,780
Why did you come now?
706
00:49:32,780 --> 00:49:34,870
Why are you mad at me? I just got the call.
707
00:49:34,870 --> 00:49:39,240
There he is, there he is.
708
00:49:39,240 --> 00:49:41,840
Aiyoo, our Teacher Noh.
709
00:49:41,840 --> 00:49:45,030
What is going on?
710
00:49:45,030 --> 00:49:46,400
How did you come here?
711
00:49:46,400 --> 00:49:48,580
How did we come here, you brat?
712
00:49:48,580 --> 00:49:51,300
I came here because the police called me, brat!
713
00:49:51,300 --> 00:49:53,290
What is up with your appearance, brat?
714
00:49:53,290 --> 00:49:55,500
It just happened.
715
00:49:55,500 --> 00:49:58,340
What is this, Jang Woo's Dad?
716
00:49:58,340 --> 00:50:01,040
Mom, mom, please! What do we do now?
717
00:50:01,120 --> 00:50:05,760
Since you are here, take him away now. He's so freaking loud.
718
00:50:06,390 --> 00:50:09,410
Mr. Noh Seung Soo. Put on your clothes and get out of here immediately.
719
00:50:09,410 --> 00:50:11,010
Okay.
720
00:50:11,010 --> 00:50:14,180
Ms. Kwon Eun Hee, is no one coming to take you?
721
00:50:14,200 --> 00:50:15,500
Huh?
722
00:50:17,430 --> 00:50:19,280
Who is that over there?
723
00:50:21,110 --> 00:50:22,930
Aren't you Jangwoo's mom?
724
00:50:22,930 --> 00:50:25,410
She is Jang Woo's mom.
725
00:50:25,410 --> 00:50:29,280
Are you saying that those two had a fight in public?
726
00:50:29,280 --> 00:50:32,430
So that's why they are locked up?
727
00:50:32,430 --> 00:50:35,460
Is no one coming for you?
728
00:50:35,460 --> 00:50:37,680
Aren't your relatives coming to claim you?
729
00:50:37,680 --> 00:50:39,580
She..
730
00:50:39,580 --> 00:50:41,310
Whatever. You get out of here now.
731
00:50:41,310 --> 00:50:43,660
--Now!
--Just a moment.
732
00:50:44,530 --> 00:50:47,720
My son... my baby.
733
00:50:47,720 --> 00:50:50,540
Aigoo, aigoo. Did he do something noble to deserve this?
734
00:50:50,570 --> 00:50:51,930
Mom..
735
00:50:51,930 --> 00:50:55,600
Do you really not have anyone to contact?
736
00:50:55,600 --> 00:50:58,300
Stop it, mom.
737
00:50:58,300 --> 00:51:01,160
Do you have no one to call?
738
00:51:07,370 --> 00:51:09,030
Um..
739
00:51:09,030 --> 00:51:10,830
Mr. Police officer.
740
00:51:11,580 --> 00:51:12,470
Mr. Police officer.
741
00:51:12,470 --> 00:51:15,820
Why are you going in there?
742
00:51:15,820 --> 00:51:18,260
Get out of there now.
743
00:51:18,260 --> 00:51:19,920
Mr. Police officer.
744
00:51:19,960 --> 00:51:22,070
Her guardian is
745
00:51:22,090 --> 00:51:23,490
me.
746
00:51:27,550 --> 00:51:30,600
I am her father-in-law.
747
00:51:30,600 --> 00:51:34,650
Her parents all passed away and
748
00:51:34,650 --> 00:51:37,410
since she was their only child, she has no family.
749
00:51:37,410 --> 00:51:41,400
So I am her
750
00:51:41,400 --> 00:51:42,790
guardian.
751
00:51:43,490 --> 00:51:44,700
Father..
752
00:51:44,700 --> 00:51:48,520
Is that man crazy?
753
00:51:48,520 --> 00:51:50,130
So
754
00:51:50,130 --> 00:51:54,640
can I take her?
755
00:51:57,200 --> 00:51:59,560
Father..
756
00:51:59,560 --> 00:52:03,690
If that is not possible, then
757
00:52:03,690 --> 00:52:07,460
I will put him back in here and
758
00:52:07,460 --> 00:52:10,010
would rather take her home.
759
00:52:11,680 --> 00:52:13,350
Jangwoo's mom.
760
00:52:14,110 --> 00:52:16,220
I'm sorry.
761
00:52:16,220 --> 00:52:19,530
Because we failed to raise our child well and gave him to you,
762
00:52:19,530 --> 00:52:22,010
you have so much to deal with.
763
00:52:22,010 --> 00:52:25,060
Why else would you move out and get stuck in a place like this
764
00:52:25,060 --> 00:52:30,060
even though you are so kind and sweet that you don't even need the law.
765
00:52:45,970 --> 00:52:47,290
Father.
766
00:52:47,290 --> 00:52:49,260
There, there...
767
00:52:51,600 --> 00:52:53,300
-This is all because of you.
-What..
768
00:52:53,360 --> 00:52:59,000
You can't be in a dangerous place like this.
So get out of here now.
769
00:53:03,660 --> 00:53:08,060
Stop crying and let's get out of here.
770
00:53:21,010 --> 00:53:23,260
How did you get here?
771
00:53:23,260 --> 00:53:25,000
I came to pick up my sister-in-law, so what?
772
00:53:25,000 --> 00:53:26,310
Sister-in-law?
773
00:53:26,310 --> 00:53:30,130
It wouldn't have mattered if you didn't come.
774
00:53:30,160 --> 00:53:32,390
What do you mean?
775
00:53:32,430 --> 00:53:34,820
Her guardian is here.
776
00:53:34,820 --> 00:53:36,690
My father.
777
00:53:56,750 --> 00:53:59,430
Ah man. Why don't you all just lighten up, and
778
00:53:59,440 --> 00:54:02,030
fill up your drinks actively, eh?
779
00:54:03,690 --> 00:54:06,320
Let me pour you one, Jang Woo's mom.
780
00:54:06,350 --> 00:54:08,020
Yes, Father-in-law.
781
00:54:08,030 --> 00:54:09,430
You take one
782
00:54:09,480 --> 00:54:11,450
from your Mother as well.
783
00:54:15,420 --> 00:54:16,450
I'm sorry, Mom.
784
00:54:16,450 --> 00:54:18,930
It's all fine and good, but
785
00:54:18,930 --> 00:54:21,040
why the heck are you frequenting the police station?
786
00:54:21,070 --> 00:54:24,380
Oh, man. Mom, you've got to stop cursing at your grown son.
787
00:54:24,420 --> 00:54:27,580
You are asking for it!
788
00:54:27,590 --> 00:54:32,230
Take a look at what you've done to your household
before you talk, punk!
789
00:54:32,270 --> 00:54:34,700
Okay, Mom. You keep repeating the same story...
790
00:54:34,700 --> 00:54:35,760
Drink up, punk.
791
00:54:35,760 --> 00:54:38,310
Now, now. Let's toast.
792
00:54:38,310 --> 00:54:39,160
Let's toast.
793
00:54:39,160 --> 00:54:40,330
Hey, you
794
00:54:40,380 --> 00:54:42,350
Jang Woo's mom.
795
00:54:42,350 --> 00:54:43,770
Yes.
796
00:54:43,810 --> 00:54:45,670
You need to talk with me a little later,
797
00:54:45,700 --> 00:54:49,090
over a bottle of drink, all right?
798
00:54:49,110 --> 00:54:51,670
Ugh, Mom. What is there to talk about still?
799
00:54:51,680 --> 00:54:57,060
On a day like this, let's just let it slide like a serpent
slides across the wall, huh?
800
00:54:57,060 --> 00:54:58,800
Right, Sister-in-law?
801
00:54:59,400 --> 00:55:00,580
Yes. I also
802
00:55:00,580 --> 00:55:03,060
have a lot to say to you, Mother-in-law.
803
00:55:03,090 --> 00:55:05,130
I will see you
804
00:55:05,130 --> 00:55:06,390
AFTER we finish our drinks.
805
00:55:06,410 --> 00:55:07,450
Okay,
806
00:55:07,470 --> 00:55:09,270
let's do that.
807
00:55:09,640 --> 00:55:12,910
Ah, but, then... Sister-in-law...
808
00:55:13,270 --> 00:55:15,010
Uh, Honey...
809
00:55:17,630 --> 00:55:19,540
How old are you?
810
00:55:20,090 --> 00:55:21,830
I'm...
811
00:55:21,840 --> 00:55:23,370
34 years old.
812
00:55:23,410 --> 00:55:25,450
That's a good age.
813
00:55:25,450 --> 00:55:27,000
What's that?
814
00:55:27,000 --> 00:55:28,580
I heard you passed the Foreign Service Test.
815
00:55:28,580 --> 00:55:30,580
Ah, yes.
816
00:55:30,620 --> 00:55:32,160
But then how did you find out?
817
00:55:32,160 --> 00:55:34,060
Why won't I know that?
818
00:55:34,120 --> 00:55:36,140
That's too bad.
819
00:55:36,140 --> 00:55:36,920
What?
820
00:55:36,920 --> 00:55:39,480
What do you like so much about my Sister-in-law?
821
00:55:40,700 --> 00:55:43,710
I like everything about her, why?
822
00:55:45,280 --> 00:55:47,550
So mature (sarcasm).
823
00:55:53,290 --> 00:55:56,230
Would you like to drink some Soju (Vodka like alcoholic beverage) over there?
824
00:55:56,910 --> 00:55:59,110
No. No thank you.
825
00:55:59,120 --> 00:56:02,390
Why not? Have a drink before you go.
826
00:56:15,110 --> 00:56:18,330
No. I'm going to go.
827
00:56:26,310 --> 00:56:29,490
Look here. English Learning Center!
828
00:56:33,720 --> 00:56:35,460
Aigoo,
829
00:56:35,460 --> 00:56:39,860
34 years old? That's such an immature age.
830
00:56:42,210 --> 00:56:44,820
Aiyoo. You've put a lot of effort.
831
00:56:44,820 --> 00:56:46,900
You can't even drink well...
832
00:56:46,910 --> 00:56:49,120
I told you to have noodles and grilled eel ready, right?
833
00:56:49,140 --> 00:56:50,660
- Sister-in-law, you've come.
- Come, come!
834
00:56:50,660 --> 00:56:53,230
Grilled eel and noodles quickly, please!
835
00:56:53,230 --> 00:56:54,830
Yes, your food will be out soon.
836
00:56:54,830 --> 00:56:56,920
837
00:56:57,660 --> 00:56:59,310
838
00:56:59,310 --> 00:57:02,300
Don't be like that and give her the drink first.
839
00:57:18,850 --> 00:57:20,730
Oh my god.
840
00:57:23,300 --> 00:57:26,630
Mom, why is Aunt-in-law like that?
841
00:57:27,090 --> 00:57:28,860
Why is she like that?
842
00:57:28,860 --> 00:57:30,750
We told her not to bother coming out to breakfast.
843
00:57:30,780 --> 00:57:32,560
How should I know.
844
00:57:32,560 --> 00:57:35,260
I can't believe it.
845
00:57:41,940 --> 00:57:43,940
Yes, I understand.
846
00:57:44,860 --> 00:57:46,570
Then I'll see you later.
847
00:57:46,570 --> 00:57:47,980
Yes.
848
00:58:07,820 --> 00:58:11,800
Uncle. Aunt-in-law's been sleeping since earlier.
849
00:58:25,060 --> 00:58:26,960
Here's a handkerchief.
850
00:58:32,260 --> 00:58:34,150
I'm sorry.
851
00:58:34,150 --> 00:58:36,650
I was trying to do my best to not take any pills
852
00:58:36,650 --> 00:58:39,070
so I couldn't sleep a wink at night.
853
00:58:40,310 --> 00:58:43,510
That's why I was so sleepy in the morning.
854
00:58:43,560 --> 00:58:45,140
I'm sorry.
855
00:58:45,170 --> 00:58:47,440
Never mind. Don't worry about it.
856
00:58:47,440 --> 00:58:49,250
Let's just keep trying.
857
00:58:49,680 --> 00:58:51,220
Come out later on in the evening.
858
00:58:51,220 --> 00:58:53,020
I've already spoken with Mother and Father,
859
00:58:53,050 --> 00:58:55,740
so let's eat dinner together, see a movie, take a walk,
860
00:58:55,790 --> 00:58:58,880
and if we feel like it we can have a drink at a bar.
861
00:58:58,880 --> 00:59:00,760
If we spend time like that out before we come home,
862
00:59:00,810 --> 00:59:03,210
then I bet you can sleep well tonight.
863
00:59:03,210 --> 00:59:06,140
Then you won't have a reason to fall asleep at a breakfast table.
864
00:59:06,190 --> 00:59:08,350
So come out later on.
865
00:59:10,150 --> 00:59:12,100
Why don't you answer?
866
00:59:13,820 --> 00:59:15,470
Okay.
867
00:59:15,470 --> 00:59:17,230
I will come.
868
00:59:19,160 --> 00:59:21,600
Why are you so obedient?
869
00:59:22,410 --> 00:59:25,970
Since you returned from the hospital, you've become
so submissive and obedient,
870
00:59:26,010 --> 00:59:28,260
you're losing your charm.
871
00:59:28,280 --> 00:59:30,040
Don't be like that.
872
00:59:30,050 --> 00:59:31,710
It doesn't suit you,
873
00:59:31,710 --> 00:59:33,480
and it also makes me flustered.
874
00:59:34,020 --> 00:59:37,560
Just let's act the way we've been so far.
875
00:59:43,290 --> 00:59:44,740
At any rate,
876
00:59:45,500 --> 00:59:47,420
come out later.
877
00:59:48,070 --> 00:59:50,370
We're going to overcome it in whatever way possible.
878
00:59:50,760 --> 00:59:52,620
Hm?
879
01:00:12,310 --> 01:00:14,400
What's wrong?
880
01:00:17,710 --> 01:00:19,590
Hey!
881
01:00:29,860 --> 01:00:31,530
What's wrong?
882
01:00:31,540 --> 01:00:34,180
Just what's the matter, kiddo?
883
01:00:36,350 --> 01:00:38,370
Mom...
884
01:00:38,370 --> 01:00:41,790
Sunbae said he doesn't want to see me any more.
885
01:00:41,790 --> 01:00:43,410
What?
886
01:00:43,410 --> 01:00:45,470
I went to see him (in jail),
887
01:00:45,490 --> 01:00:47,830
but he said I should return because he doesn't want to see me.
888
01:00:47,860 --> 01:00:49,480
What?
889
01:00:49,890 --> 01:00:51,360
Mom.
890
01:00:51,360 --> 01:00:53,420
I feel like I'm going to die.
891
01:00:54,890 --> 01:00:57,380
He said he won't see me any more.
892
01:00:57,930 --> 01:01:00,520
Mom, why do you suppose Sunbae is being this way?
893
01:01:00,520 --> 01:01:02,020
Why is Sunbae doing this?
894
01:01:02,020 --> 01:01:05,620
I really feel like I'm going to die.
895
01:01:13,930 --> 01:01:23,390
♫ One day, that smile that used to make my heart flutter
will make me ache. ♫
896
01:01:23,390 --> 01:01:30,780
♫ Someday. My love, you came to me like a dream♫
897
01:01:30,800 --> 01:01:40,380
♫ Although like a dream you permeated my heart and remain♫
898
01:01:40,380 --> 01:01:48,610
♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust.♫
899
01:01:48,650 --> 01:01:58,630
♫ Be my love! Loving you is something will not change ♫
900
01:01:58,640 --> 01:02:08,280
♫ Be my love! Embrace me. Love, although someday everything will change ♫
901
01:02:08,940 --> 01:02:11,800
Yes. I will take care of that problem tomorrow.
902
01:02:12,440 --> 01:02:15,270
No, I can't do that today as I have a previous engagement.
903
01:02:16,850 --> 01:02:18,590
I'm already very late for my appointment.
904
01:02:18,590 --> 01:02:28,050
♫ One day Love is come Some day Love is gone Beloved ♫
905
01:02:28,050 --> 01:02:29,920
Then I'll see you tomorrow.
906
01:02:33,540 --> 01:02:43,610
♫ Before we knew it, each of us desired the other. One day♫
907
01:02:43,610 --> 01:02:53,250
♫ If only someday we will only long for each other. Someday♫
908
01:02:53,320 --> 01:03:03,290
♫ Although like a dream you permeated my heart and remain♫
909
01:03:03,290 --> 01:03:07,740
♫ Sometimes I am afraid you will disappear like dust.♫
910
01:03:07,760 --> 01:03:11,230
Then I guess our marriage hasn't been all bad?
911
01:03:11,270 --> 01:03:13,080
But why do you say something like that suddenly?
912
01:03:13,110 --> 01:03:15,000
Even so, I'm still working on it.
913
01:03:15,000 --> 01:03:17,510
Where are you taking all my paintings?
914
01:03:17,580 --> 01:03:18,740
I told them to incinerate them all!
915
01:03:18,740 --> 01:03:20,740
N-n-not that one. You can't!
916
01:03:20,740 --> 01:03:23,470
Mother and son are both about to get hauled into jail,
in front of the whole world,
917
01:03:23,500 --> 01:03:25,710
is this the time to be greedy about the stupid paintings?
918
01:03:25,750 --> 01:03:28,870
How can you have so much to talk to me about?
919
01:03:29,290 --> 01:03:30,790
I...
920
01:03:32,030 --> 01:03:33,520
...with you...
66796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.