Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @Viki
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,870
Episode 32
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,370
Here...
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
What brings you here?
5
00:00:17,180 --> 00:00:18,780
I must state beforehand,
6
00:00:18,820 --> 00:00:21,110
I'm not the prosecutor in charge for this case.
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,590
Then, why?
8
00:00:22,620 --> 00:00:25,550
Truthfully, this visit is not authorized.
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,360
Especially since my family is implicated in this case,
10
00:00:30,380 --> 00:00:32,900
for me to meet you like this,
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,370
strictly speaking, it's against the law.
12
00:00:34,370 --> 00:00:36,650
The first thing I've asked is what brings you here.
13
00:00:36,670 --> 00:00:37,830
Must I tell you?
14
00:00:37,830 --> 00:00:39,840
I've already been called a lawbreaker,
15
00:00:39,850 --> 00:00:41,860
and I'm a person who is thoroughly frightened already.
16
00:00:41,860 --> 00:00:44,010
I already know that very well.
17
00:00:44,010 --> 00:00:47,100
That you're not the kind of person that would break the law.
18
00:00:47,100 --> 00:00:48,540
That's why I'm here.
19
00:00:48,560 --> 00:00:50,850
Anyhow, to be involved with my brother,
20
00:00:50,860 --> 00:00:52,970
you had bad luck.
21
00:00:53,780 --> 00:00:56,080
As a representative of my family,
22
00:00:56,120 --> 00:00:57,660
I apologize.
23
00:01:04,250 --> 00:01:07,840
I don't think my situation warrants receiving an apology from you, Prosecutor Kang.
24
00:01:07,840 --> 00:01:10,050
This is not your doing, is it?
25
00:01:10,100 --> 00:01:12,170
Still, I came because I wanted to apology.
26
00:01:12,170 --> 00:01:13,530
Why?
27
00:01:22,570 --> 00:01:25,220
I guess I have to tell you.
28
00:01:26,330 --> 00:01:28,050
When I came in here,
29
00:01:28,050 --> 00:01:30,920
do you know what I said in order to come in here?
30
00:01:31,760 --> 00:01:33,600
To you, Kim Hyeon Woo, I
31
00:01:33,600 --> 00:01:36,320
have a personal debt to you.
32
00:01:36,360 --> 00:01:39,170
One which doesn't involve my brother.
33
00:01:39,170 --> 00:01:42,820
Whoever sees me in the Republic of Korea, I, who have everything,
34
00:01:42,820 --> 00:01:46,180
from you, nothing more than a partner of an architectural office,
35
00:01:47,460 --> 00:01:49,970
was told that I stole your woman.
36
00:01:54,640 --> 00:01:55,810
Why did you say something like that?
37
00:01:55,810 --> 00:01:59,430
If I were to say that she was stolen from me, no one will believe it.
38
00:01:59,430 --> 00:02:00,940
Prosecutor Kang.
39
00:02:00,960 --> 00:02:02,380
It doesn't matter to me.
40
00:02:02,400 --> 00:02:04,470
If I don't concede at least one of my handicaps,
41
00:02:04,470 --> 00:02:06,400
then I wouldn't be able to come in here.
42
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
'Of course a jerk like you would do that.'
43
00:02:09,220 --> 00:02:11,440
'Jerks who have everything, are always like that.'
44
00:02:11,440 --> 00:02:14,760
Well, at this level, they'll chew and tear it apart with their peers.
45
00:02:14,760 --> 00:02:16,270
That's what they'll be doing.
46
00:02:16,320 --> 00:02:18,280
Well, let them.
47
00:02:18,280 --> 00:02:21,520
Because I have a more important matter than that.
48
00:02:24,020 --> 00:02:25,490
Actually,
49
00:02:25,500 --> 00:02:28,540
my wife's condition is not very good.
50
00:02:28,540 --> 00:02:31,580
As a matter of fact, she can't acclimate to my family's household,
51
00:02:31,580 --> 00:02:33,250
and my family,
52
00:02:33,250 --> 00:02:36,980
along with other chaebol people, she thinks of them as bugs.
53
00:02:38,240 --> 00:02:40,780
A seed in her mind, where you are,
54
00:02:40,790 --> 00:02:43,320
against her own volition,
55
00:02:43,320 --> 00:02:46,070
tumbling around like fallen leaves, she stated.
56
00:02:46,850 --> 00:02:49,700
However, I don't believe those words.
57
00:02:49,700 --> 00:02:51,160
But that doesn't mean
58
00:02:51,160 --> 00:02:55,230
I don't think my wife is incubating other feelings either.
59
00:02:55,840 --> 00:02:57,310
Why is that?
60
00:02:57,310 --> 00:03:00,460
Because I know full well what kind of woman she is.
61
00:03:02,070 --> 00:03:05,130
Exactly what do you wish to say that you're here?
62
00:03:05,830 --> 00:03:07,420
Actually,
63
00:03:09,380 --> 00:03:12,230
I came because I'm feeling sorry for my wife.
64
00:03:13,380 --> 00:03:16,650
That woman, the reason she married me,
65
00:03:16,670 --> 00:03:19,360
she lost everything because of my family's household.
66
00:03:19,360 --> 00:03:21,980
The work she likes, her friends,
67
00:03:22,010 --> 00:03:24,250
her freedom and her leisure time as well.
68
00:03:24,260 --> 00:03:26,540
Everything was taken from her.
69
00:03:26,540 --> 00:03:29,410
It's same as if I've done it.
70
00:03:29,430 --> 00:03:32,740
Since I had to have her.
71
00:03:32,750 --> 00:03:36,540
What you said back when we met at the cafe,
72
00:03:36,540 --> 00:03:39,150
'Even with marriage, one cannot have everything.'
73
00:03:39,150 --> 00:03:41,830
'If it's a situation that is independent of the marriage,'
74
00:03:41,830 --> 00:03:44,420
'no matter what the circumstance or memory,'
75
00:03:44,420 --> 00:03:46,410
'accept it, and'
76
00:03:46,430 --> 00:03:49,090
'it will not interfere,' those words
77
00:03:49,090 --> 00:03:51,940
left quite an impression.
78
00:03:51,990 --> 00:03:54,030
Initially, I thought of it as rather unlucky.
79
00:03:54,030 --> 00:03:55,910
But as time passed,
80
00:03:55,950 --> 00:03:58,190
it left an impression in my mind.
81
00:03:59,400 --> 00:04:01,210
That's why I came.
82
00:04:02,880 --> 00:04:05,040
Because I don't think
83
00:04:05,720 --> 00:04:09,260
I'm even protecting my wife's reminiscence.
84
00:04:09,280 --> 00:04:11,060
My family's household has totally removed
85
00:04:12,140 --> 00:04:15,040
even all of the fallen leaves
86
00:04:16,470 --> 00:04:18,340
in her mind.
87
00:04:21,540 --> 00:04:23,710
I must do this,
88
00:04:23,710 --> 00:04:27,230
then I think I can look at that woman's face while i still am alive.
89
00:04:32,900 --> 00:04:34,640
I'm sorry, Mr. Kim Hyun Woo.
90
00:04:34,640 --> 00:04:38,670
Also for the trouble due to my brother, I apologize again.
91
00:04:43,070 --> 00:04:45,550
However, the sentimental apology is an apology.
92
00:04:45,600 --> 00:04:48,560
From now, what you will receive as punishment by law,
93
00:04:48,560 --> 00:04:50,520
I don't really know at this point.
94
00:04:50,520 --> 00:04:54,170
However, you or your company
95
00:04:54,180 --> 00:04:56,670
will not be thoughtlessly covered up
96
00:04:56,720 --> 00:04:58,540
That probably will not occur.
97
00:04:58,540 --> 00:05:00,590
And my family,
98
00:05:00,620 --> 00:05:03,240
to the extent of what my family has done,
99
00:05:03,240 --> 00:05:05,550
they probably will pay the penalty.
100
00:05:05,550 --> 00:05:07,390
Therefore, as much as one can,
101
00:05:08,140 --> 00:05:10,100
I wish you the best of luck.
102
00:05:14,680 --> 00:05:16,870
Even with my wife's or my brother's problem,
103
00:05:16,870 --> 00:05:20,220
if we weren't entangled in the manner,
104
00:05:20,220 --> 00:05:21,990
even though I might be thinking that you're a misfortune,
105
00:05:21,990 --> 00:05:25,260
you would have been a friend,
who would be at my side for a long time.
106
00:05:25,260 --> 00:05:27,140
It's regrettable.
107
00:05:28,520 --> 00:05:32,430
I also feel that it's regrettable.
108
00:05:41,540 --> 00:05:43,160
Then.
109
00:06:12,210 --> 00:06:14,420
You two, sirs, I thank you.
110
00:06:14,420 --> 00:06:16,230
Don't mention it, Prosecutor.
111
00:06:18,900 --> 00:06:20,740
Yes, prosecutor.
112
00:06:21,830 --> 00:06:23,670
Right now?
113
00:06:23,970 --> 00:06:26,400
Yes, I understand. We'll depart now.
114
00:06:26,420 --> 00:06:27,280
What is it?
115
00:06:27,280 --> 00:06:29,110
It's a mobilization.
116
00:06:50,280 --> 00:06:51,980
Detective.
117
00:07:04,730 --> 00:07:05,670
Miss Nam Mi Ra?
118
00:07:05,670 --> 00:07:06,710
Yes?
119
00:07:08,800 --> 00:07:09,960
It's an arrest warrant.
120
00:07:09,960 --> 00:07:11,910
We're arresting you.
121
00:07:13,890 --> 00:07:15,930
Wait a minute.
122
00:07:22,980 --> 00:07:24,620
Go ahead, please.
123
00:07:38,270 --> 00:07:41,520
Oh, that, that... Prosecutor Pyo's team.
124
00:07:41,520 --> 00:07:44,180
Aren't you the detectives on Prosecutor Pyo's team?
What's going on here?
125
00:07:44,180 --> 00:07:46,320
Move. Please, move out the way.
126
00:07:46,360 --> 00:07:49,080
I heard you're investigating the illegal slush fund case again.
Is that true?
127
00:07:49,100 --> 00:07:52,300
Then is the painting lobby case is concluded?
128
00:08:59,400 --> 00:09:00,570
What?
129
00:09:00,590 --> 00:09:02,060
No matter what,
130
00:09:02,070 --> 00:09:05,040
it'll be difficult to get out of this.
131
00:09:05,070 --> 00:09:08,070
Already Minwoo Architecture's vice president was arrested without a warrant.
132
00:09:08,100 --> 00:09:10,190
And the president is a wanted person.
133
00:09:10,190 --> 00:09:12,300
Since the painting lobby case was not resolved,
134
00:09:12,300 --> 00:09:15,030
it looks like Prosecutor Pyo found another route.
135
00:09:16,180 --> 00:09:17,930
And there, Yoo Jin's father
136
00:09:17,930 --> 00:09:19,930
is positively entangled in it.
137
00:09:19,930 --> 00:09:22,700
Have you ever seen a kid like him that you want to beat to death?
138
00:09:32,070 --> 00:09:33,610
Yes, Secretary Kim.
139
00:09:33,650 --> 00:09:36,610
Don't you know that I'm speaking with the Chairman?
140
00:09:38,950 --> 00:09:40,680
What did you say?
141
00:09:44,470 --> 00:09:46,110
I understand.
142
00:09:46,830 --> 00:09:48,260
Ok.
143
00:09:50,970 --> 00:09:52,980
What did he say?
144
00:09:53,690 --> 00:09:54,520
Well...
145
00:09:54,560 --> 00:09:57,270
Quickly tell me. What is it?
146
00:09:58,130 --> 00:09:59,840
Nam Mi Ra
147
00:10:03,010 --> 00:10:05,480
has been apprehended by the prosecution.
148
00:10:05,480 --> 00:10:06,790
What?
149
00:10:06,790 --> 00:10:09,070
What was that?
150
00:10:19,090 --> 00:10:25,970
♪ Dreaming that I'm water.
151
00:10:26,170 --> 00:10:30,230
♪ I stroll around the riverbank.
This is the next news.
152
00:10:30,230 --> 00:10:32,900
The key person at the heart of the Shin Young Group's picture lobbying case,
153
00:10:32,900 --> 00:10:35,260
♪ The moon light...
Representative Nam Mi Ra
154
00:10:35,260 --> 00:10:39,090
♪ lit road
was suddently taken into custody by the prosecution.
155
00:10:39,090 --> 00:10:42,250
After a departure prohibition was issued,
156
00:10:42,250 --> 00:10:46,330
in a situation in which her whereabouts were unknown, we were informed, /i>
157
00:10:46,330 --> 00:10:52,100
the Seoul Prosecutors captured her.
158
00:10:52,100 --> 00:10:54,740
The Pyo Seong Jin Prosecutor Team
159
00:10:54,740 --> 00:10:59,180
refused to disclose in this case whether the beefed up forces had left
160
00:10:59,250 --> 00:11:06,450
or whether she voluntarily appeared and was arrested.
161
00:11:06,510 --> 00:11:09,690
Today we were informed that Miss N was being investigated.
162
00:11:09,690 --> 00:11:11,760
♪ I'm yearning... That's better.
163
00:11:11,760 --> 00:11:15,710
Miss N, arrested today, since the inception of the Lien Gallery eight years ago, sold paintings to chaebol.
164
00:11:15,710 --> 00:11:17,890
The previous representative of the Lien Gallery is being summoned for investigation by the Prosecution.
165
00:11:17,890 --> 00:11:21,180
The paintings, works of art were sold
166
00:11:21,180 --> 00:11:22,660
Who is that?
167
00:11:22,660 --> 00:11:24,330
The people that the paintings were sold to...
168
00:11:24,340 --> 00:11:26,060
No...
169
00:11:27,950 --> 00:11:31,280
This time, will Miss Nam's prosecutor expose
170
00:11:31,330 --> 00:11:34,020
in Congressman Kang Tae Jin's Painting Lobby case
171
00:11:34,020 --> 00:11:39,540
the dark side of the Cheongdamdong chaebols to the media?
172
00:11:39,540 --> 00:11:42,770
Tha...t...tha...t...wretched thing, why is she there?
173
00:11:42,780 --> 00:11:45,710
Aigoo, that wretched thing! That crazy bitch!
174
00:11:45,710 --> 00:11:49,720
Aigoo, aigoo, aigoo...that wretched thing!
175
00:12:18,650 --> 00:12:24,250
♫ Like an echo, ♫
176
00:12:24,250 --> 00:12:30,250
♫ That spreads through my heart ♫
177
00:12:30,290 --> 00:12:36,840
♫ Filled even when it empties ♫
178
00:12:36,880 --> 00:12:44,600
♫ In my heart is you ♫
179
00:12:44,600 --> 00:12:50,330
♫ You’re my love, ♫
180
00:12:50,330 --> 00:12:56,650
♫ You remain in my heart ♫
181
00:12:56,650 --> 00:13:04,060
♫ From the bottom of my beating heart ♫
182
00:13:04,060 --> 00:13:12,560
♫ The last name I want to call out
is you, my all ♫
183
00:13:12,560 --> 00:13:14,490
Since you cannot be connected, you will be
transferred to voicemail.
184
00:13:14,490 --> 00:13:20,840
♫ Perhaps I might never have again ♫
185
00:13:20,880 --> 00:13:23,630
Tae Wook.
186
00:13:23,630 --> 00:13:26,270
Why aren't you coming home?
187
00:13:26,300 --> 00:13:31,190
You said that you would be home today.
188
00:13:31,220 --> 00:13:36,430
I can't sleep. Hurry up and come home.
189
00:13:36,430 --> 00:13:38,410
Please.
190
00:13:47,750 --> 00:13:59,810
♫ Are you listening to my belated words? ♫
191
00:13:59,810 --> 00:14:06,490
♫ My heart, my tears ♫
192
00:14:06,510 --> 00:14:10,720
From the office I have to inform you of a notification,
193
00:14:10,740 --> 00:14:14,250
I'm sorry to share this with you from so early in the morning,
194
00:14:14,270 --> 00:14:17,790
It's not something else, but in front of Apartment 111,
195
00:14:17,820 --> 00:14:21,640
because there is an illegal structure erected there,
196
00:14:21,640 --> 00:14:23,410
I have to share these words with you so early in the morning...
197
00:14:23,410 --> 00:14:24,680
Are you really going to be like this?
198
00:14:24,720 --> 00:14:26,850
What?
199
00:14:26,850 --> 00:14:29,880
Really, so embarrassingly to our neighborhood, are you really going to do this here?
200
00:14:29,900 --> 00:14:31,570
The neighborhood?
201
00:14:33,150 --> 00:14:34,160
Your name and...
202
00:14:34,170 --> 00:14:35,710
None of your business.
203
00:14:35,710 --> 00:14:38,380
None of my business? What are you talking about
'none of my business?'
204
00:14:38,420 --> 00:14:40,060
Because you're doing this here,
205
00:14:40,090 --> 00:14:41,990
this morning, the children,
206
00:14:42,020 --> 00:14:43,830
didn't get in my car and left in the early morning.
Don't you know?
207
00:14:43,840 --> 00:14:46,730
Is that right? If they don't get in the car, they're the ones
with the painful legs.
208
00:14:46,780 --> 00:14:49,060
Honey!
209
00:14:49,080 --> 00:14:50,450
Honey?
210
00:14:50,940 --> 00:14:51,710
Who are you?
211
00:14:51,710 --> 00:14:54,160
Who are you saying 'Honey' to?
Ahjuma why are you like this?
212
00:14:54,160 --> 00:14:56,790
It's so dirty, really. Really.
213
00:14:56,790 --> 00:14:59,380
Are you really going to be like this towards me? Is this ok now?
214
00:14:59,420 --> 00:15:01,740
Yes I'll, so what will you do? What?
215
00:15:01,770 --> 00:15:05,040
Come at me with your eye wide open then like that. They're so black like little black beans.
216
00:15:05,070 --> 00:15:08,800
And you with your curly hair and old teeth and such.
217
00:15:08,820 --> 00:15:10,620
Who says I have old teeth?!
218
00:15:10,670 --> 00:15:13,490
The curly hair is correct but I don't have old teeth. Hey!
219
00:15:14,080 --> 00:15:14,980
Look. Ah!
220
00:15:14,980 --> 00:15:18,090
Ah! Ah.
Why are you shoving your dirty mouth at me?!
221
00:15:18,090 --> 00:15:21,530
Dirty? Who says I have old teeth?
222
00:15:21,540 --> 00:15:24,850
Just because you're being like this, do you think I'll bend down on my knees again for Mother-in-law?
223
00:15:24,870 --> 00:15:27,240
Don't even say something so ridiculous?
224
00:15:27,290 --> 00:15:31,990
Your mother being difficult for 24 years, I've gotten sick on top of sick of it and been rejected past rejection.
225
00:15:31,990 --> 00:15:33,730
Even if you, instead of a tent,
226
00:15:33,770 --> 00:15:36,940
act like you're mourning at your parents' grave in a thatched roof hut, see if I'd budge an inch.
227
00:15:36,980 --> 00:15:38,730
Hey, how is my mom difficult?
228
00:15:38,730 --> 00:15:41,300
Wow, now I can't even believe my ears.
229
00:15:41,330 --> 00:15:46,020
You're escalating every day even the pressure you apply on your wife.
230
00:15:46,020 --> 00:15:48,880
With that head, what do you have to do to make your wife and children happy?
231
00:15:48,880 --> 00:15:52,100
You don't worry about those things, but because you want to throw dirt on your wife and children's faces,
232
00:15:52,150 --> 00:15:54,220
You put up a tent in front of the Apartment?
233
00:15:54,260 --> 00:15:57,010
Are you even a person after this?
234
00:15:57,030 --> 00:15:59,530
Person, person? Hey,
235
00:15:59,560 --> 00:16:02,260
The person who put her in-laws in a motel room, what person did that?
236
00:16:02,260 --> 00:16:03,550
Did I tell you to leave?
237
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
Do you know this? Do you know the name of The Motel that my parents are staying at?
238
00:16:06,560 --> 00:16:08,020
It's called Koryo Jang.
(An ancient practice of abandoning an old person to die at the grave site.)
239
00:16:08,020 --> 00:16:09,560
It's good Koryeo Jang!
240
00:16:09,560 --> 00:16:11,840
If you don't like the sign then use your money to change it to something else.
241
00:16:11,840 --> 00:16:13,260
Why should I it? You're being needled.
242
00:16:13,260 --> 00:16:14,490
Why do I feel needled? Why should I change it?
243
00:16:14,490 --> 00:16:18,270
This is better than the Goryeo
(a dynasty more than 600 years ago.)
244
00:16:18,270 --> 00:16:20,520
Go to work!
245
00:16:22,180 --> 00:16:24,200
It's so laughable really...
246
00:16:24,210 --> 00:16:28,060
He won't come to his senses until he goes to sleep on the cold ground and have his mouth get turned.
247
00:16:28,060 --> 00:16:31,200
Anyway, if it's a matter of kicking him out, it's not something I can do.
248
00:16:31,210 --> 00:16:33,420
Aiyo... really..
249
00:16:38,020 --> 00:16:40,700
Hi sister-in-law, what is it this early in the morning?
250
00:16:40,740 --> 00:16:43,240
Anyway i was going to call you.
251
00:16:43,250 --> 00:16:46,470
Do you know what Min Jung's father did?
252
00:16:48,080 --> 00:16:51,000
What's wrong sister-in-law? Why are you crying?
253
00:16:52,190 --> 00:16:53,830
Unnie...
254
00:16:53,830 --> 00:16:58,750
If it's ok with you, after you get off work, could you
come to our house?
255
00:16:58,790 --> 00:17:03,320
No, well. Going there isn't that hard.
256
00:17:03,320 --> 00:17:06,240
But when are you finished with your work?
257
00:17:06,240 --> 00:17:10,320
Actually I couldn't sleep since yesterday.
258
00:17:10,360 --> 00:17:12,400
Why are you like this? What is this about?
259
00:17:12,440 --> 00:17:15,640
I think that I caused a crime.
260
00:17:15,640 --> 00:17:19,430
Starting yesterday...no, no...the day before I didn't sleep a wink, Sister-in-law.
261
00:17:19,430 --> 00:17:22,330
So come here quickly please..
262
00:17:24,040 --> 00:17:26,450
I mean, Sister-in-law committed a crime...
263
00:17:26,460 --> 00:17:29,340
Sister-in-law? Sister-in-law?
264
00:17:36,450 --> 00:17:37,590
Really?
265
00:17:37,590 --> 00:17:41,710
Yes, really I want to die...
266
00:17:42,200 --> 00:17:46,230
Omo! What kind of man is he? What kind?
267
00:17:46,230 --> 00:17:47,410
I mean...
268
00:17:47,410 --> 00:17:49,760
Yeah? Quickly tell me, tell me.
269
00:17:51,210 --> 00:17:53,790
Quickly tell me, what kind of man is he?
270
00:17:53,790 --> 00:17:56,800
I met him at the English class.
271
00:17:56,830 --> 00:17:58,610
The English class?
272
00:17:59,650 --> 00:18:03,740
Ok, it's good, good. What is his work?
273
00:18:03,740 --> 00:18:06,440
The thing is...his good looks are quite acceptable.
274
00:18:06,480 --> 00:18:09,140
Omo, omo, omo...his good looks?
275
00:18:09,150 --> 00:18:11,760
It's to die for! It's really coming together, matching up nicely!
276
00:18:11,760 --> 00:18:13,410
Age? What about his age?
277
00:18:13,450 --> 00:18:14,460
Aiyo, unnie!
278
00:18:14,460 --> 00:18:17,390
How old is he?!
279
00:18:17,420 --> 00:18:19,970
He must be about 34 years old.
280
00:18:22,310 --> 00:18:26,360
It's perfect! And so? You like it?
281
00:18:26,360 --> 00:18:30,750
Unnie! Don't you think you're going too far from the beginning?
282
00:18:30,750 --> 00:18:32,770
Too much? What did I do that was too much?
283
00:18:32,780 --> 00:18:37,390
I'm still married right now. I feel like dying!
284
00:18:37,390 --> 00:18:39,690
Weren't you bragging to me right now sister-in-law?
285
00:18:39,710 --> 00:18:40,550
Bragging?
286
00:18:40,550 --> 00:18:41,180
Yeah!
287
00:18:41,180 --> 00:18:44,410
Then unnie, did you think I was bragging all along?
288
00:18:44,410 --> 00:18:45,200
Of course!
289
00:18:45,200 --> 00:18:45,910
Aiyo, unnie!
290
00:18:45,910 --> 00:18:48,730
Why do you raise your voice only because you kissed..
291
00:18:48,730 --> 00:18:49,650
Sister-in-law why are you towards me...
292
00:18:49,650 --> 00:18:50,380
Aiyo unnie, please...
293
00:18:50,380 --> 00:18:53,860
Aiyo... really!!
294
00:18:53,860 --> 00:18:58,070
So what? Is this the illegal act you were talking about?
295
00:18:58,120 --> 00:18:59,040
Yes.
296
00:18:59,040 --> 00:19:02,140
So, you're crying pouring tears from first thing this morning,
297
00:19:02,140 --> 00:19:04,370
and you called me all the way here, is what you're saying.
298
00:19:04,410 --> 00:19:07,510
So you're saying that you've lost your innocence right now?
299
00:19:07,530 --> 00:19:09,960
It's not up to innocence, but
300
00:19:09,990 --> 00:19:12,240
it's right that I've committed adultery.
301
00:19:12,280 --> 00:19:17,120
Of course it's not on purpose but if I'm like this then I can't say anything in front of Jang Woo's father.
302
00:19:17,140 --> 00:19:21,190
Now, if I were to launch an attack against Jang Woo's Dad, I'm saying I would lose.
303
00:19:21,190 --> 00:19:25,730
I'm feeling so bad, how could I do the same thing as Jang Woo's father...
304
00:19:25,730 --> 00:19:29,140
I really feel like dying...
305
00:19:30,610 --> 00:19:33,880
Don't say things I don't want to hear.
306
00:19:33,900 --> 00:19:37,970
How can you and brother-in-law be the same?
307
00:19:37,970 --> 00:19:44,040
I'm the same then. Doing something I shouldn't do with someone other than my spouse. I'm the same then!
308
00:19:44,040 --> 00:19:46,140
Aigoo, they say that you're temperament is your fate.
309
00:19:46,150 --> 00:19:50,020
Think of what your husband did to you and then say that!
310
00:19:50,020 --> 00:19:53,610
Your husband is guilty of cheating with that bitch Cynthia on a business trip and
311
00:19:53,610 --> 00:19:56,680
is guilty of even living together with her.
312
00:19:56,690 --> 00:20:00,680
But even so, you're making such a big deal about a kiss,
313
00:20:00,680 --> 00:20:05,150
Aigoo, aigoo, aigoo. I shouldn't even talk any further.
314
00:20:05,190 --> 00:20:08,390
Anyway, that's Jang Woo's father's problem and this is about me.
315
00:20:08,400 --> 00:20:10,640
Jang Woo's father will never forgive me.
316
00:20:10,650 --> 00:20:12,800
I committed such a moral shortcoming.
317
00:20:12,800 --> 00:20:15,410
For that I can never forgive him.
318
00:20:15,450 --> 00:20:18,370
Really? You can't forgive him?
319
00:20:18,370 --> 00:20:23,300
If you can't forgive that person, give me his number. From now on I'm the one who will meet him.
320
00:20:23,300 --> 00:20:24,560
Aiyo...sister-in-law.
321
00:20:24,560 --> 00:20:28,490
Aigoo, be quiet, really. In 2013, I may hear all kinds of things.
322
00:20:28,530 --> 00:20:32,870
Just cherish it as a nice memory and think to yourself, 'I can still do this much.'
323
00:20:32,870 --> 00:20:35,010
You can just organize it in your mind as a comfort to yourself.
324
00:20:35,010 --> 00:20:38,210
What act of high treason have you committed that you are fussing and persistently crying over?
325
00:20:38,220 --> 00:20:42,560
Even without this, since the day before yesterday I'm so heartsick because of Min Jung's father.
326
00:20:42,560 --> 00:20:45,620
The ways he makes me angry are numerous.
327
00:20:46,340 --> 00:20:48,110
Should I tell you honestly?
328
00:20:48,120 --> 00:20:53,880
Before I die, if I could have one kiss with another man, I don't think I'd have another wish.
329
00:20:54,490 --> 00:20:57,400
For me, the one pair of lips that I know,
330
00:20:57,400 --> 00:21:00,280
right now, he's put up a tent in front of our apartment, and is creating a hysterical disturbance,
331
00:21:00,280 --> 00:21:03,640
that curly haired, old toothed man is all I have so I'm so bitterly resentful I could die!
332
00:21:03,650 --> 00:21:05,760
As a matter of fact really for my life
333
00:21:05,780 --> 00:21:10,290
there's no more romance and it's only a war like reality, it automatically seems to be ending this way...
334
00:21:10,310 --> 00:21:12,550
You get a declaration of love from a younger man,
335
00:21:12,590 --> 00:21:14,540
and twittering around after even receiving a kiss.
336
00:21:14,580 --> 00:21:16,730
What are you so mad at for calling me like this!
337
00:21:16,730 --> 00:21:19,530
Twittering around, why do you express it that way?
338
00:21:19,530 --> 00:21:22,420
Omo, like a chicken with folded feathers,
339
00:21:22,440 --> 00:21:24,980
twittering around, you said that's how you
received your kiss.
340
00:21:24,990 --> 00:21:26,230
No, I don't want. Like this.
341
00:21:26,230 --> 00:21:27,370
Unnie... please.
342
00:21:27,390 --> 00:21:29,170
Aiyo... forget it!
343
00:21:29,210 --> 00:21:31,630
The fruit basket I bought,
344
00:21:31,670 --> 00:21:33,990
I have to take it back now.
345
00:21:35,750 --> 00:21:39,400
Sister-in-law, even if you don't eat, you must be so full.
346
00:21:39,440 --> 00:21:41,900
I'm so envious.
347
00:21:41,910 --> 00:21:44,480
Telling a person to come and go about something that's not even significant.
348
00:21:44,480 --> 00:21:46,370
And here I though something big happened.
349
00:21:46,370 --> 00:21:47,160
Wait...unnie!
350
00:21:47,160 --> 00:21:48,800
Don't touch me!
351
00:21:48,830 --> 00:21:50,750
You're so funny really!
352
00:21:51,470 --> 00:21:53,580
Aiyo...sister-in-law!
353
00:22:12,470 --> 00:22:18,060
Aigoo, from morning to night, only upsetting things are occurring.
354
00:22:18,060 --> 00:22:22,410
Someone puts up a tent, and someone gets kissed.
355
00:22:22,410 --> 00:22:26,970
Someone only works from morning til night, and goes home afterwards.
356
00:22:26,970 --> 00:22:29,350
Have another, please.
357
00:22:29,350 --> 00:22:31,200
Aigoo, you don't have to give me another.
358
00:22:31,200 --> 00:22:33,760
Just have another. You're not on duty today.
359
00:22:33,760 --> 00:22:35,450
Who is he talking to...
360
00:22:35,450 --> 00:22:38,260
right now?
361
00:22:38,260 --> 00:22:43,170
I totally understand your position.
362
00:22:43,380 --> 00:22:46,780
Among us, men, we know everything without even talking about it.
363
00:22:46,780 --> 00:22:48,790
That's right.
364
00:22:48,790 --> 00:22:50,500
Yes, that's right.
365
00:22:50,500 --> 00:22:54,510
Since you're cheering me on, I'm getting pumped full of strength.
366
00:22:54,510 --> 00:22:57,210
Please speak well of me.
367
00:23:16,560 --> 00:23:18,410
Why you?
368
00:23:18,410 --> 00:23:21,230
Have you been well, Chancellor?
369
00:23:21,890 --> 00:23:23,950
What brings you here?
370
00:23:23,950 --> 00:23:26,100
I heard there is a gathering here today.
371
00:23:26,100 --> 00:23:29,200
So I've been waiting for you.
372
00:23:32,310 --> 00:23:34,580
Aah.. Chairman Kang...
373
00:23:34,580 --> 00:23:36,820
Aigoo, even your Daughter-in-law.
374
00:23:36,820 --> 00:23:41,310
Ah right, you've been promoted to Vice President now?
375
00:23:41,310 --> 00:23:44,000
I'm very humbled, Chancellor.
376
00:23:45,410 --> 00:23:49,300
But what brings you here?
377
00:23:50,820 --> 00:23:54,760
I heard that you are meeting with Chief prosecutors here today,
378
00:23:54,760 --> 00:23:56,810
I too, was on my way to a gathering,
379
00:23:56,810 --> 00:24:01,410
but I thought I'd grab a croaker from the sea, so I momentarily stopped over here.
380
00:24:01,880 --> 00:24:03,890
Why, for something like that?
381
00:24:03,890 --> 00:24:08,500
Chancellor, you don't like croaker?
382
00:24:08,500 --> 00:24:12,750
From old times, it's the fish that our people ate a lot of and thus caught many of.
383
00:24:12,750 --> 00:24:14,730
I heard that the taste of it was so exceptional,
384
00:24:14,730 --> 00:24:17,800
that it was set before the king.
385
00:24:17,800 --> 00:24:20,240
It being treasured by the subject should be considered,
386
00:24:20,240 --> 00:24:23,720
and the political ambition being enormous was also considered,
387
00:24:23,720 --> 00:24:27,130
I felt that to our Chancellor, it's an ideal fish,
388
00:24:27,130 --> 00:24:30,200
so I brought it over in person.
389
00:24:32,380 --> 00:24:38,320
Why those word...
Your words are excessive, Chairman Kang!
390
00:24:39,870 --> 00:24:41,840
Really?
391
00:24:41,840 --> 00:24:43,460
I mean I just...
392
00:24:43,460 --> 00:24:46,930
I've never perceived you like that, but I guess that's not case.
393
00:24:46,930 --> 00:24:48,280
Leave.
394
00:24:48,280 --> 00:24:50,120
Don't appear in front of me again.
395
00:24:50,120 --> 00:24:53,000
Also, don't say something like that anywhere?!
396
00:24:53,000 --> 00:24:56,340
Let's go.
397
00:25:16,070 --> 00:25:17,850
Damn those bastards!
398
00:25:17,850 --> 00:25:21,910
Don't they know how they've risen to those positions?!
How dare they?!
399
00:25:22,660 --> 00:25:26,620
Today, given the place, it seems Chancellor Park was also disconcerted.
400
00:25:26,620 --> 00:25:29,610
What is there for him to be unnerved about?
With whose backing did he became Chancellor!
401
00:25:29,620 --> 00:25:31,640
Stay calm father-in-law.
402
00:25:31,640 --> 00:25:34,920
I'll try and grab another opportune day.
403
00:25:34,920 --> 00:25:38,300
They were so persistent in wanting the gallery to be set-up.
404
00:25:38,300 --> 00:25:41,410
This jerk's woman, in the end, brought the enemy inside.
405
00:25:41,410 --> 00:25:44,590
In the end, the family will be consumed.
406
00:25:44,590 --> 00:25:48,530
That jerk's woman, I should just!
407
00:26:11,170 --> 00:26:13,160
What?
408
00:26:14,180 --> 00:26:16,150
Then, should we do that?
409
00:26:17,000 --> 00:26:19,860
Then, I'll turn my car around.
410
00:26:19,860 --> 00:26:23,180
Yes. Then, I'll go and see you.
411
00:26:47,150 --> 00:26:50,970
Hey, what happened?
412
00:26:53,640 --> 00:26:54,430
What is this about?
413
00:26:54,430 --> 00:26:56,040
Nam Mi Ra's case,
414
00:26:56,040 --> 00:26:59,460
and MinWoo Architecture case, what happened?
415
00:26:59,460 --> 00:27:01,570
If you came home, you should give a status report on it.
416
00:27:01,570 --> 00:27:04,650
You don't even give a greeting and you're going in?
417
00:27:04,650 --> 00:27:08,490
Why are you looking at me like that?
418
00:27:08,490 --> 00:27:10,890
What does this mean?!
419
00:27:10,890 --> 00:27:15,500
If you're so worried about Shin Young Group, is it ok do to this?
420
00:27:15,500 --> 00:27:16,430
What?
421
00:27:16,430 --> 00:27:19,870
Nam Mi Ra, all this time you've been sheltering her, right?
422
00:27:19,870 --> 00:27:22,630
That's right. I've been safeguarding her.
423
00:27:22,630 --> 00:27:26,690
I got her an apartment, and until the case is concluded,
424
00:27:26,690 --> 00:27:29,270
I told her not to even make a peep and stay put.
425
00:27:29,270 --> 00:27:33,890
She wasn't patient enough, and fled here and there, and got caught. That's what I heard.
426
00:27:33,890 --> 00:27:37,360
That's why you should have safeguarded her PROPERLY!
427
00:27:37,360 --> 00:27:40,130
This...who do you think you're raising your voice to?
428
00:27:40,130 --> 00:27:43,490
What are you doing right now?
429
00:27:46,180 --> 00:27:50,160
Do you know what is happening to our Group now because of you, Mother-in-law?
430
00:27:50,160 --> 00:27:52,660
Our entire Group is on the brink of ruin.
431
00:27:52,660 --> 00:27:55,210
Because of your vanity and your eccentric love for your son,
432
00:27:55,210 --> 00:27:58,340
the entire Group going under is one step away!
433
00:27:58,340 --> 00:27:58,980
What?
434
00:27:58,980 --> 00:28:02,080
You should have just made the paintings your hobby.
435
00:28:02,080 --> 00:28:07,400
From your station, what gallery did you think you'll operate with Nam Mi Ra, that you put our house in this state?
436
00:28:07,400 --> 00:28:09,480
My station?
437
00:28:09,480 --> 00:28:11,060
This girl...really...
438
00:28:11,060 --> 00:28:14,080
If you're going to raise kids, you should raise them properly.
439
00:28:14,080 --> 00:28:16,240
Love for your kids should have discretion and level headedness.
440
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
If your child asks for, it doesn't matter if it's illegal or a shortcut, it's "yes, yes."
441
00:28:19,880 --> 00:28:23,490
Your child, who is over 40 years old, are you that desperate to raise him?
442
00:28:23,490 --> 00:28:25,090
What are you saying?
443
00:28:25,090 --> 00:28:26,520
How do you dare toward me!
444
00:28:26,520 --> 00:28:31,830
Yoo Jin's father, when I married him,
he wasn't as bad as he is now.
445
00:28:31,830 --> 00:28:34,850
No matter how I, as you've said,
married because I was crazy for money,
446
00:28:34,850 --> 00:28:37,800
and coveted Shin Young Group's daughter-in-law position,
447
00:28:37,800 --> 00:28:41,590
still that man was charming once, and had promising prospects.
448
00:28:41,590 --> 00:28:46,550
If he has flaws, it's liking alcohol and women.
What man doesn't like those things?
449
00:28:46,550 --> 00:28:50,140
Still to me, he was someone I could hang my hopes and aspiration, that why I married him.
450
00:28:50,140 --> 00:28:53,230
Do you think I got married because of you, Mother-in-law?
451
00:28:53,230 --> 00:28:54,270
What?
452
00:28:54,270 --> 00:28:57,960
But why do you interfere like that and break and ruin all your children?
453
00:28:57,960 --> 00:29:00,780
What did I break? What?!
454
00:29:00,780 --> 00:29:05,210
Ajummonim in the US, you interfered and have them divorced.
455
00:29:05,210 --> 00:29:07,700
At that time, the older brother-in-law stating that she is a chaebol daughter,
456
00:29:07,700 --> 00:29:10,280
because she is upright and arrogant she doesn't have anyone to pair with.
457
00:29:10,280 --> 00:29:14,410
Ajummonim and older brother-in-law was your match making.
458
00:29:14,410 --> 00:29:17,750
This girl...really..really...
459
00:29:17,750 --> 00:29:20,170
Yoo Jin's father, who is impatient and impulsive,
460
00:29:20,170 --> 00:29:23,080
from one to ten, you humored him with everything.
461
00:29:23,080 --> 00:29:27,870
When he wanted to get into politics, even laundering money to support him, that was all you.
462
00:29:27,870 --> 00:29:30,450
It wasn't enough to ruin your children.
463
00:29:30,450 --> 00:29:34,500
From previous generation, this Shin Young Group that Father-in-law inherited and made with his bloody sweat.
464
00:29:34,500 --> 00:29:37,350
It looks like it'll vanish into the air.
465
00:29:39,440 --> 00:29:39,920
What?
466
00:29:39,920 --> 00:29:41,530
Shall I tell you again?
467
00:29:41,530 --> 00:29:44,570
This household, from the ancestors and passed down three generation,
468
00:29:44,570 --> 00:29:47,340
Mother-in-law and Yoo Jin's father has broke off and consumed everything,
469
00:29:47,340 --> 00:29:49,970
and we are on the brink of ruin.
470
00:29:49,970 --> 00:29:52,210
The day Nam Mi Ra spills everything,
471
00:29:52,210 --> 00:29:55,040
the day the president of MinWoo Architecture is caught,
472
00:29:55,040 --> 00:29:59,430
it's the end for us. We can no longer dodge it.
473
00:29:59,430 --> 00:30:03,830
Be aware of it, and continue as you were or not.
474
00:30:03,830 --> 00:30:08,620
Stay upright and be a Mother-in-law as you were or not!
475
00:30:08,620 --> 00:30:10,890
Do as you please.
476
00:30:12,050 --> 00:30:15,860
Hey Hong Hye Jong, only because you became Vice President you dare act this way towards me?
477
00:30:15,860 --> 00:30:18,420
You dare you raise your voice to me?!!
478
00:30:18,420 --> 00:30:20,820
Aren't you coming here?! Yoo Jin's mother!
479
00:30:20,820 --> 00:30:24,060
Aren't you coming down?
480
00:30:24,060 --> 00:30:26,660
HEY!!
481
00:30:32,220 --> 00:30:35,990
I told them I need to use the bathroom and grab a room.
482
00:30:35,990 --> 00:30:37,870
Naturally, you should.
483
00:30:37,870 --> 00:30:40,190
Chairman Kang...
484
00:30:40,190 --> 00:30:43,490
There is a saying "traffic sign for logrolling."
485
00:30:43,490 --> 00:30:47,920
I'm not fond of go-stop,
but I know the meaning of that saying.
486
00:30:49,620 --> 00:30:51,800
Even the illiterate go-stop
487
00:30:51,800 --> 00:30:56,410
has to have a show of reason, then people can be persuaded.
488
00:30:57,090 --> 00:30:59,510
What do you mean?
489
00:30:59,510 --> 00:31:04,940
It means for us to do appropriate logrolling is difficult.
490
00:31:08,010 --> 00:31:11,670
Already this case has the entire public's attention.
491
00:31:11,670 --> 00:31:14,420
It has become a big case.
492
00:31:14,420 --> 00:31:17,570
Of all the occasion, your second daughter-in-law's divorce lawsuit
493
00:31:17,570 --> 00:31:22,840
is a situation that has the gossip mongers' attention,
494
00:31:23,990 --> 00:31:28,660
it's a situation people are more focused on.
495
00:31:28,660 --> 00:31:31,550
That's why, Chairman Kang,
496
00:31:31,550 --> 00:31:35,780
this time, a whipping must be received.
497
00:31:37,190 --> 00:31:39,580
I'm sorry.
498
00:31:47,430 --> 00:31:51,540
Do we really have to do it like that?
499
00:31:51,540 --> 00:31:56,450
Yes, this time we must do it this way.
500
00:31:57,690 --> 00:31:59,970
Will it hurt a lot?
501
00:31:59,970 --> 00:32:00,990
Yes?
502
00:32:00,990 --> 00:32:05,940
Answer me, Chancellor Park. Will it hurt a lot?
503
00:33:42,440 --> 00:33:43,590
Hello?
504
00:33:43,590 --> 00:33:45,990
Yoo Jin!
505
00:33:47,080 --> 00:33:48,930
Who is this?
506
00:33:48,930 --> 00:33:51,000
The only thing I'm sure of today...
507
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
You guys go.
-All right. Hey, hey guys,
508
00:33:53,000 --> 00:33:54,950
Hey, the important one should sitting here...
509
00:33:54,950 --> 00:33:55,940
No, no, no, no...
510
00:33:55,940 --> 00:33:57,210
Shall we try once?
511
00:34:01,440 --> 00:34:03,920
Aigoo, this is nice.
512
00:34:03,920 --> 00:34:07,670
Yoo Jin!
513
00:34:10,110 --> 00:34:12,760
It's dad!
514
00:34:14,100 --> 00:34:17,640
Hello? Why is there no response?
515
00:34:17,640 --> 00:34:19,840
Honey?!
516
00:34:19,840 --> 00:34:22,010
Where are you?
517
00:34:22,010 --> 00:34:23,550
Me?
518
00:34:24,480 --> 00:34:26,410
That is...
519
00:34:27,210 --> 00:34:28,730
Who are you?
520
00:34:28,730 --> 00:34:30,270
What phone number is this?
521
00:34:30,270 --> 00:34:32,500
Hey, you...
522
00:34:33,940 --> 00:34:37,590
The Prosecutor keeps investigating me, so
523
00:34:37,590 --> 00:34:41,530
I completely changed my phone number.
524
00:34:43,820 --> 00:34:45,520
Yoo Jin's father.
525
00:34:45,520 --> 00:34:47,140
Yoo Jin, put her on.
526
00:34:47,140 --> 00:34:48,140
Why should I?
527
00:34:48,140 --> 00:34:50,670
Because I want to see her!
528
00:34:50,670 --> 00:34:53,570
Yoo Jin is my daughter.
529
00:34:53,570 --> 00:34:57,310
Like this, even if I put her in my eye,
530
00:34:57,310 --> 00:35:00,750
it doesn't hurt since she's my daughter.
531
00:35:01,940 --> 00:35:05,840
I hate Father,
532
00:35:05,840 --> 00:35:08,560
and hate my wife,
533
00:35:10,270 --> 00:35:13,380
but I love Yoo Jin.
534
00:35:13,380 --> 00:35:17,190
It's been a long time that I haven't seen Yoo Jin.
535
00:35:17,190 --> 00:35:20,890
It's been a long time that I haven't heard her voice.
536
00:35:20,890 --> 00:35:25,150
I want to hear Yoo Jin's voice so put her on the phone!
537
00:35:28,090 --> 00:35:29,590
Yoo Jin,
538
00:35:31,530 --> 00:35:32,790
she's sleeping right now.
539
00:35:32,790 --> 00:35:34,800
Wake her up!
540
00:35:34,800 --> 00:35:38,210
I have to hear Yoo Jin's voice.
541
00:35:40,220 --> 00:35:42,560
Tomorrow when you're clear headed call again.
542
00:35:43,370 --> 00:35:44,970
Then I'll put you on with her.
543
00:35:45,850 --> 00:35:47,590
I'm hanging up.
544
00:35:50,270 --> 00:35:54,940
Hey, Hong Hye Jung! Put Yoo Jin on the phone!
545
00:35:54,940 --> 00:35:57,300
Put Yoo Jin the phone!
546
00:35:58,150 --> 00:36:00,430
Vice President!
547
00:36:01,390 --> 00:36:08,850
♫ If only over time I will became accustomed to
even the tremors, ♫
548
00:36:08,850 --> 00:36:11,520
♫ Someday, ♫
549
00:36:11,520 --> 00:36:18,370
♫ It seemed our shared memories are secrets that
no one else knows, ♫
550
00:36:19,210 --> 00:36:21,490
♫ One Day, ♫
551
00:36:21,490 --> 00:36:28,840
♫ If only the smile which made my heart flutter
will make me hurt, ♫
552
00:36:28,840 --> 00:36:31,140
♫ Someday, ♫
553
00:36:31,140 --> 00:36:36,070
♫ Like the wind ♫
554
00:36:36,070 --> 00:36:41,160
♫ Although like a dream you permeated my heart
and remains, ♫
555
00:36:41,160 --> 00:36:46,130
♫ Sometimes I am afraid, ♫
556
00:36:46,130 --> 00:36:54,000
♫ You will disappear like dust, ♫
557
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
♫ Be my love! Loving you, ♫
558
00:36:59,000 --> 00:37:01,690
♫ Is something that will not change ♫
559
00:37:13,280 --> 00:37:16,610
Mother-in-law, are you all right?
560
00:37:16,610 --> 00:37:18,980
Should we rest a bit?
561
00:37:18,980 --> 00:37:22,630
No. No, let's go.
562
00:37:27,460 --> 00:37:31,150
Hey. What happened? Did you visit him?
563
00:37:32,200 --> 00:37:32,950
No.
564
00:37:32,950 --> 00:37:35,200
I told you that you couldn't.
565
00:37:35,200 --> 00:37:37,790
How many times do I have to tell you that it's not such an easy thing to visit.
566
00:37:37,790 --> 00:37:38,900
Mom.
567
00:37:38,900 --> 00:37:42,730
Even In-law, they said that it wasn't something you could do, but you had to go.
568
00:37:42,730 --> 00:37:45,370
Do you feel more relieved inside from having come all the way to the front of the door?
569
00:37:45,370 --> 00:37:47,930
It just makes other people to laugh at us. Don't you think?
570
00:37:47,930 --> 00:37:50,010
Mom, what are you saying to Mother-in-law right now?!
571
00:37:50,010 --> 00:37:51,990
You be quiet!
572
00:37:52,710 --> 00:37:54,940
Se Kyeong.
573
00:37:54,940 --> 00:37:56,140
Yes Mother-in-law.
574
00:37:56,140 --> 00:37:57,740
You, go ahead and get in, and go home.
575
00:37:57,740 --> 00:38:00,180
What about you Mother-in-law. Come with me.
576
00:38:00,180 --> 00:38:01,540
I'll escort you all the way to your house.
577
00:38:01,540 --> 00:38:04,670
No, I'm ok. I'll just take the bus.
578
00:38:04,670 --> 00:38:05,660
You, go ahead.
579
00:38:05,660 --> 00:38:10,100
Mother-in-law, don't be like that, and just go with us. Please?
580
00:38:10,100 --> 00:38:12,250
Aigoo, really, the things she does.
581
00:38:12,250 --> 00:38:14,410
Look here. Driver Kim.
582
00:38:14,410 --> 00:38:16,930
I said it's ok. You go ahead.
583
00:38:16,930 --> 00:38:18,960
Mother-in-law.
584
00:38:18,960 --> 00:38:22,760
Here. In-law. Don't be like that and get in.
585
00:38:22,760 --> 00:38:25,580
Where do you think you're going to take the bus from?!
586
00:38:25,580 --> 00:38:29,180
We... let's make each other comfortable
and just take this car. Yes?
587
00:38:29,180 --> 00:38:30,010
Mother-in-law.
588
00:38:30,010 --> 00:38:32,100
I told you it's ok. Get in.
589
00:38:32,100 --> 00:38:34,180
Oh, In-law!
590
00:38:37,880 --> 00:38:40,250
I told you let's just take this car and go.
591
00:38:40,250 --> 00:38:44,590
Oh, whether it be mother or son, how can you not listen?!
592
00:38:44,590 --> 00:38:46,540
Se Kyeong's mother,
593
00:38:47,270 --> 00:38:50,080
what did you just say?
594
00:38:50,080 --> 00:38:50,710
Excuse me?
595
00:38:50,710 --> 00:38:53,190
What did you just say?!
596
00:38:53,190 --> 00:38:54,650
No, well...
597
00:38:54,650 --> 00:38:56,930
Are you really trying to get into it with me right now?
598
00:38:56,930 --> 00:38:58,310
Excuse me?
599
00:38:59,710 --> 00:39:00,810
Mother-in-law,
600
00:39:00,810 --> 00:39:04,160
I mean...you just wait a minute.
601
00:39:04,160 --> 00:39:07,880
Mom, why are you getting out. Why are you getting out? Hurry up and get back in.
602
00:39:07,880 --> 00:39:09,670
You won't get away?
603
00:39:13,990 --> 00:39:18,520
Look here, In-law. I think you've very much misunderstood something here.
604
00:39:18,520 --> 00:39:19,780
That wasn't what I meant,
605
00:39:19,780 --> 00:39:22,420
In what way is my son lacking?
606
00:39:22,420 --> 00:39:27,090
In what way is my son lacking that you treat him like he's a thorn stuck in your eye?!
607
00:39:27,090 --> 00:39:30,620
No, I didn't treat him like he was a thorn in my eye,
608
00:39:30,620 --> 00:39:32,670
Mom, Mother-in-law.
609
00:39:32,670 --> 00:39:37,390
My son, if you really don't like him, don't make him your son-in-law.
610
00:39:37,390 --> 00:39:38,050
Excuse me?
611
00:39:38,050 --> 00:39:41,140
If you don't want them to marry, then don't let them marry!
612
00:39:45,290 --> 00:39:47,350
Mother-in-law.
613
00:40:05,930 --> 00:40:07,840
Dae Hyun?
614
00:40:13,160 --> 00:40:16,320
What about Yeon Soo?
615
00:40:18,050 --> 00:40:19,890
She's inside.
616
00:40:20,940 --> 00:40:22,590
Yes.
617
00:40:35,730 --> 00:40:36,780
Yeon Soo!
618
00:40:36,780 --> 00:40:38,960
Ji Hye.
619
00:40:38,960 --> 00:40:41,890
You wench, you, where were you all this time?
620
00:40:41,890 --> 00:40:44,600
If I were to tell you, it's a long story.
621
00:40:45,390 --> 00:40:48,000
Is your body ok? You weren't sick?
622
00:40:48,000 --> 00:40:51,570
Oh, don't even talk to me. I thought I was dying.
623
00:40:51,570 --> 00:40:55,460
If I were ever interrogated with childbirth, I'd tell them everything.
624
00:40:55,460 --> 00:40:57,120
Song Ji Hye is inside the wall closet,
625
00:40:57,120 --> 00:40:59,520
Chang Dae Hyun is beneath the floor. Take them all away.
626
00:40:59,520 --> 00:41:02,380
Please just let me live, please?
627
00:41:02,380 --> 00:41:04,090
You wench.
628
00:41:04,090 --> 00:41:06,140
I heard it's a daughter.
629
00:41:06,140 --> 00:41:07,740
It's a pretty daughter.
630
00:41:08,690 --> 00:41:12,300
Aigoo, you worked hard.
631
00:41:12,300 --> 00:41:14,460
I'm admirable, aren't I?
632
00:41:16,830 --> 00:41:20,530
But how did Dae Hyun know and come?
633
00:41:21,900 --> 00:41:25,810
The hospital called him so he came about an hour ago.
634
00:41:25,810 --> 00:41:27,600
What does he say?
635
00:41:27,600 --> 00:41:29,840
What is he going to do now at this point?
636
00:41:29,840 --> 00:41:32,230
You can't even put a child that's been born back
into the belly.
637
00:41:32,230 --> 00:41:34,790
I don't know. Tell him to cut my stomach, cut my stomach.
638
00:41:34,790 --> 00:41:36,600
Aigoo, you wench!
639
00:41:36,600 --> 00:41:39,780
Aigoo, look how someone who's supposed to be a child's mother, look how you're talking?
640
00:41:39,780 --> 00:41:41,910
Is that so?
641
00:42:05,480 --> 00:42:07,660
Dae Hyun.
642
00:42:13,450 --> 00:42:15,670
Why are you like this?
643
00:42:15,670 --> 00:42:17,570
Huh?
644
00:42:18,840 --> 00:42:20,920
It's a good thing.
645
00:42:20,920 --> 00:42:23,260
Did you see the baby?
646
00:42:23,260 --> 00:42:25,210
No.
647
00:42:25,210 --> 00:42:26,930
Why not?
648
00:42:27,980 --> 00:42:30,430
Because I'm so scared.
649
00:42:31,170 --> 00:42:33,930
What are you scared about?
650
00:42:33,930 --> 00:42:36,900
I heard it's a pretty princess, Dae Hyun.
651
00:42:36,900 --> 00:42:39,070
Aigoo..
652
00:42:40,490 --> 00:42:44,060
But they told me she looks like me.
653
00:42:45,230 --> 00:42:49,360
Of course a baby looks like her dad.
654
00:42:49,360 --> 00:42:52,810
What is a girl to do if she looks like me?
655
00:42:52,810 --> 00:42:55,860
Damn.
656
00:42:56,940 --> 00:42:59,000
Dae Hyun.
657
00:43:00,690 --> 00:43:05,220
And also rockers and babies don't go together.
658
00:43:05,220 --> 00:43:07,980
That's not true.
659
00:43:07,980 --> 00:43:10,520
There are many singers with kids.
660
00:43:10,520 --> 00:43:13,340
There are hip-hop artists with kids too.
661
00:43:13,340 --> 00:43:15,550
There are more rockers
662
00:43:15,550 --> 00:43:18,450
who live their life however they choose.
663
00:43:18,450 --> 00:43:24,110
They drink, smoke, and live an irregular life.
664
00:43:25,170 --> 00:43:28,090
I didn't want to have kids
665
00:43:29,470 --> 00:43:33,010
because I was afraid they would take after me.
666
00:43:33,010 --> 00:43:36,840
A girl who smokes, drinks, and lives however she chooses..
667
00:43:36,840 --> 00:43:41,880
Even the thought of it disgusts me.
668
00:43:41,880 --> 00:43:43,640
Oh, gosh!
669
00:43:44,440 --> 00:43:47,160
Dae Hyun.
670
00:43:50,490 --> 00:43:53,630
She will be pretty don't worry about it.
671
00:43:53,630 --> 00:43:56,720
No, no.
672
00:44:02,670 --> 00:44:05,400
Oh my goodness, she is so pretty!
673
00:44:05,400 --> 00:44:08,230
Oh she's so cute!
674
00:44:08,230 --> 00:44:12,020
She's so tiny!
675
00:44:12,020 --> 00:44:16,700
Hi, I am your mom's friend.
676
00:44:16,700 --> 00:44:17,990
You're so pretty!
677
00:44:17,990 --> 00:44:20,460
Dae Hyun, what are you doing?
678
00:44:20,460 --> 00:44:23,110
Come look at the baby.
679
00:44:26,410 --> 00:44:29,140
You're so pretty.
680
00:44:29,490 --> 00:44:33,470
So tiny.
681
00:44:33,470 --> 00:44:37,530
She sleeps so well too.
682
00:44:37,530 --> 00:44:41,620
Isn't she pretty? Isn't she so pretty?
683
00:44:51,030 --> 00:44:54,780
Why are you crying? You're going to wake her up.
684
00:44:56,430 --> 00:44:59,060
Because she's so pretty.
685
00:45:00,090 --> 00:45:03,310
She's so cute and
686
00:45:03,310 --> 00:45:06,450
she's so perfect.
687
00:45:06,450 --> 00:45:09,300
Isn't she, Ji Hye?
688
00:45:11,300 --> 00:45:13,190
Aigoo..
689
00:45:14,430 --> 00:45:15,250
She's so pretty.
690
00:45:15,250 --> 00:45:17,340
What are you doing?
691
00:45:17,340 --> 00:45:19,840
Is it okay if you walk?
692
00:45:19,840 --> 00:45:22,040
They recommended I walk around.
693
00:45:22,040 --> 00:45:24,730
Oh really?
694
00:45:27,050 --> 00:45:29,510
She's pretty, isn't she?
695
00:45:31,020 --> 00:45:34,010
Yup. She's so pretty.
696
00:45:34,010 --> 00:45:35,890
So pretty.
697
00:45:35,890 --> 00:45:39,350
Hello, we are your mommy and daddy!
698
00:45:39,350 --> 00:45:41,060
She looks just like me.
699
00:45:41,060 --> 00:45:42,680
What are you saying? She looks like me.
700
00:45:42,680 --> 00:45:43,780
Do you know what would happen if she looked like you?
701
00:45:43,780 --> 00:45:45,260
No, no she looks like me. Her nose..
702
00:45:45,260 --> 00:45:48,060
Don't cry, alright alright.
703
00:46:08,400 --> 00:46:11,570
Neuropsychiatry
704
00:46:18,170 --> 00:46:21,260
What brings you here today? What's wrong?
705
00:46:21,260 --> 00:46:22,710
Um..
706
00:46:22,710 --> 00:46:24,770
I can't really sleep.
707
00:46:24,770 --> 00:46:26,670
You can't sleep?
708
00:46:26,670 --> 00:46:27,970
Yes.
709
00:46:27,970 --> 00:46:31,130
I got prescribed some sleeping pills from another hospital,
710
00:46:31,130 --> 00:46:33,330
but I can only sleep for an hour even if I take them.
711
00:46:33,330 --> 00:46:37,500
There are many nights in which I stay up all night because I can't go back to bed.
712
00:46:37,500 --> 00:46:39,790
Are there any other symptoms?
713
00:46:39,790 --> 00:46:40,450
Yes?
714
00:46:40,450 --> 00:46:45,200
Like your head hurts or you feel dizzy, anything like that?
715
00:46:45,200 --> 00:46:48,910
No, not anything like that.
716
00:46:50,470 --> 00:46:55,130
But my heart keeps beating fast like this
717
00:46:55,130 --> 00:46:58,920
and it is hard for me to breathe.
718
00:46:58,920 --> 00:47:02,620
And I get surprised even at the smallest things
719
00:47:02,620 --> 00:47:05,640
and I feel this pressure on my chest.
720
00:47:05,640 --> 00:47:10,060
So I think that's why I feel dizzy sometimes.
721
00:47:10,060 --> 00:47:13,570
Then let's go through some tests.
722
00:47:13,570 --> 00:47:16,970
Instead of those tests,
723
00:47:16,970 --> 00:47:21,210
can you at least help me fall asleep?
724
00:47:23,320 --> 00:47:25,440
Anxious...
725
00:47:25,440 --> 00:47:28,540
For right now, I'll prescribe to you a week's worth of sleeping pills.
726
00:47:28,540 --> 00:47:34,100
But you must come back and receive counseling next week.
727
00:47:34,100 --> 00:47:39,440
Ms. Song Ji Hye, you know you can't take all the pills at once, right?
728
00:47:39,440 --> 00:47:44,970
If your husband comes with you next week for counseling, it would be a huge help in your treatment.
729
00:47:46,350 --> 00:47:49,700
Okay. Thank you.
730
00:48:11,090 --> 00:48:11,880
Dad!
731
00:48:11,880 --> 00:48:15,080
Welcome back, my daughter.
732
00:48:15,080 --> 00:48:16,850
What are you doing right now?
733
00:48:16,850 --> 00:48:19,510
What am I doing? As you see,
734
00:48:19,510 --> 00:48:21,880
I am camping!
735
00:48:22,910 --> 00:48:27,220
Hey! Why aren't you bowing? After you came back from the honeymoon?
736
00:48:29,460 --> 00:48:32,070
Oh the floor
737
00:48:32,070 --> 00:48:33,000
Use that!
738
00:48:33,000 --> 00:48:34,820
Oh okay, I'll do it!
739
00:48:34,820 --> 00:48:38,020
Then accept my bow.
740
00:48:38,020 --> 00:48:41,060
We had a great honeymoon.
741
00:48:41,060 --> 00:48:44,760
Aigoo, good job.
742
00:48:45,930 --> 00:48:47,470
You must be tired.
743
00:48:47,470 --> 00:48:48,860
Son-in-law, sit.
744
00:48:51,190 --> 00:48:53,790
Did you have a nice dream?
745
00:48:56,190 --> 00:48:57,710
What?
746
00:48:57,710 --> 00:48:59,670
Your father is still like that?
747
00:48:59,670 --> 00:49:02,120
That's right, mom. I'm so embarrassed.
748
00:49:02,120 --> 00:49:04,940
Drink, drink.
749
00:49:04,950 --> 00:49:07,150
Here ya go. One shot!
750
00:49:07,160 --> 00:49:09,270
Your son-in-law just bowed to him on the ground.
751
00:49:09,270 --> 00:49:12,290
And Dad is giving Ye Sol a pot of soju.
752
00:49:12,290 --> 00:49:14,870
A pot of soju in the middle of the day?
753
00:49:14,870 --> 00:49:15,770
My head..
754
00:49:15,770 --> 00:49:17,280
Mom, what are we going to do?
755
00:49:17,280 --> 00:49:21,250
I have to go to Ye Sol's house tomorrow wearing hanbok with gifts after staying the night here.
756
00:49:21,250 --> 00:49:22,860
Do we have to sleep in a tent tonight?
757
00:49:22,860 --> 00:49:24,180
Why would you guys sleep in a tent?
758
00:49:24,180 --> 00:49:27,520
You guys go to my house. I'll take care of your father.
759
00:49:27,520 --> 00:49:29,370
I'm hanging up.
760
00:49:31,220 --> 00:49:36,780
That man, really! Aigoo.
761
00:49:49,950 --> 00:49:53,810
Drink up, drink up, it's almost done, it's almost done.
762
00:49:53,810 --> 00:49:55,880
It's done.
763
00:49:55,880 --> 00:49:57,920
How nice this is.
764
00:49:58,380 --> 00:49:59,820
Yes.
765
00:49:59,820 --> 00:50:01,880
Father-in-law.
766
00:50:01,880 --> 00:50:04,760
Why don't you go back home now?
767
00:50:04,760 --> 00:50:07,720
Go where? Why would I go up there?
768
00:50:07,720 --> 00:50:10,640
Don't say that and just drink.
769
00:50:11,260 --> 00:50:13,380
This is nice.
770
00:50:13,380 --> 00:50:14,860
Drink. It's good.
771
00:50:14,860 --> 00:50:17,000
It's nice to drink with my son-in-law.
772
00:50:17,000 --> 00:50:18,520
You too.
773
00:50:18,520 --> 00:50:21,530
This is so good.
774
00:50:28,700 --> 00:50:34,400
Father-in-law. Mother-in-law is here.
775
00:50:34,400 --> 00:50:38,840
What mother-in-law? She shouldn't be home for another couple hours.
776
00:50:38,840 --> 00:50:40,900
Where? She isn't here.
777
00:50:40,900 --> 00:50:44,180
Don't be afraid of your mother-in-law. She is not a big deal.
778
00:50:44,180 --> 00:50:45,320
Drink.
779
00:50:45,320 --> 00:50:46,920
Drink up!
780
00:50:46,920 --> 00:50:48,350
Quickly, quickly.
781
00:50:48,350 --> 00:50:51,250
No, it's not like that.
782
00:51:09,430 --> 00:51:11,390
This is good.
783
00:51:12,600 --> 00:51:15,700
Umm...Father-in-law.
784
00:51:19,570 --> 00:51:22,530
That looks like my wife's car.
785
00:51:22,530 --> 00:51:24,860
Why is that here?
786
00:51:42,020 --> 00:51:44,300
You came home early today.
787
00:52:00,060 --> 00:52:00,960
What is it?
788
00:52:00,960 --> 00:52:04,070
Let's have a talk.
789
00:52:05,720 --> 00:52:08,210
That rascal..
790
00:52:08,910 --> 00:52:11,050
What, what? For real?
791
00:52:11,050 --> 00:52:13,130
Yes, this is for real.
792
00:52:13,130 --> 00:52:15,690
I officially proposed to Eun Hee.
793
00:52:15,690 --> 00:52:17,580
Hey, are you crazy?
794
00:52:17,580 --> 00:52:20,950
She's still technically a married woman!
795
00:52:20,950 --> 00:52:23,420
Do you want to die?
796
00:52:23,420 --> 00:52:27,890
Wait, what did she say?
797
00:52:27,890 --> 00:52:29,900
She is struggling because she can't forgive
798
00:52:29,900 --> 00:52:32,420
but not not forgive you.
799
00:52:32,420 --> 00:52:36,040
She can't either forgive or not forgive me..
800
00:52:36,750 --> 00:52:38,650
See?
801
00:52:38,650 --> 00:52:41,410
Do you think a married couple can break up that easily?
802
00:52:41,410 --> 00:52:45,010
Don't think about anything else and get lost!
803
00:52:45,010 --> 00:52:48,130
So I told her not to forgive you.
804
00:52:48,130 --> 00:52:48,540
What?
805
00:52:48,540 --> 00:52:52,420
I told her not to forgive you and go to San Francisco with me.
806
00:52:52,420 --> 00:52:56,520
San Francisco? You rascal!
807
00:52:57,040 --> 00:52:58,950
Don't be like this, hyung-nim!
808
00:52:58,950 --> 00:53:00,670
And please help me.
809
00:53:00,670 --> 00:53:02,490
Hyung-nim!
810
00:53:02,490 --> 00:53:04,780
I really truly love Eun Hee.
811
00:53:04,780 --> 00:53:07,360
So please let her go.
812
00:53:07,360 --> 00:53:09,950
What? Love? You rascal!
813
00:53:09,950 --> 00:53:12,060
Let go of me, you rascal!
814
00:53:12,060 --> 00:53:13,670
Let go!
815
00:53:13,670 --> 00:53:15,070
Hyung-nim!
816
00:53:15,070 --> 00:53:16,950
Are you really not going to let go?
817
00:53:16,950 --> 00:53:18,340
Hyung-nim!
818
00:53:18,340 --> 00:53:23,340
I am not your hyung! Let go of me.
819
00:53:24,450 --> 00:53:28,390
Wait a minute, this woman..
820
00:53:32,390 --> 00:53:34,820
Hyung!
821
00:53:36,660 --> 00:53:37,750
Hyung-nim!
822
00:53:51,200 --> 00:53:52,990
This women...really.
823
00:53:52,990 --> 00:53:55,260
You let her take a inch and she takes a mile!
824
00:54:08,490 --> 00:54:09,530
What is this?
825
00:54:09,530 --> 00:54:11,030
Nobody is there?
826
00:54:13,390 --> 00:54:15,230
Hey, Kwon Eun Hee!
827
00:54:15,450 --> 00:54:16,540
Kwon Eun Hee!
828
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Open the door!
829
00:54:18,020 --> 00:54:19,900
Open the door and let's talk!
830
00:54:19,900 --> 00:54:22,260
Hey, Kwon Eun Hee!
831
00:54:22,260 --> 00:54:25,030
What? What, you're going to San Francisco?
832
00:54:25,050 --> 00:54:28,150
You. Are. Going. To. Betray. Me. This. Way?!
833
00:54:28,150 --> 00:54:30,550
Kwon Eun Hee! Come on out!!
834
00:54:31,480 --> 00:54:33,380
Hey! How can you leave me and
835
00:54:33,420 --> 00:54:36,430
Jang Woo and go to San Francisco
836
00:54:36,440 --> 00:54:40,360
- and remarry? You're going to be punished by the heavens.
- Excuse me!
837
00:54:40,360 --> 00:54:42,590
Let's go to downtown. This would be considered a
trespassing.
838
00:54:42,630 --> 00:54:45,020
Who are you guys? Why are you doing that?
839
00:54:45,020 --> 00:54:47,560
Hey, hey, hey, that's not what I'm doing.
840
00:54:47,600 --> 00:54:49,940
My wife is inside there.
841
00:54:49,940 --> 00:54:55,640
My wife is about to go to San Francisco right now.
That's why I'm doing this!
842
00:55:51,340 --> 00:55:53,880
I'm afraid
843
00:55:53,880 --> 00:55:55,640
there will come a tempest,
844
00:55:55,640 --> 00:55:57,160
Yoo Jin's mom.
845
00:55:58,200 --> 00:55:59,670
Yes father.
846
00:55:59,710 --> 00:56:02,330
Call me Chairman.
847
00:56:02,330 --> 00:56:04,420
I think that way is the only way you and I can
848
00:56:04,420 --> 00:56:07,730
withstand this tempest together.
849
00:56:09,160 --> 00:56:10,260
Yes.
850
00:56:11,010 --> 00:56:12,570
Chairman.
851
00:56:12,570 --> 00:56:14,100
Go and bring
852
00:56:14,720 --> 00:56:17,280
Tae Jin back.
853
00:56:24,450 --> 00:56:26,510
Yes, I understand.
854
00:56:26,510 --> 00:56:27,620
Chairman.
855
00:57:18,850 --> 00:57:20,740
Here.
856
00:57:20,740 --> 00:57:22,280
You're betting everything.
857
00:57:22,320 --> 00:57:24,400
You're betting everything.
858
00:57:24,450 --> 00:57:26,420
I WON!
859
00:57:26,440 --> 00:57:28,920
I won! I won.
860
00:57:31,110 --> 00:57:33,190
I own it all.
861
00:57:34,950 --> 00:57:37,350
Hey, just take it all. Take it all!
862
00:57:37,350 --> 00:57:39,550
You take this, and you take this.
863
00:57:40,140 --> 00:57:41,170
Hey, have it all!
864
00:57:41,170 --> 00:57:43,410
Take it all!
865
00:57:43,450 --> 00:57:45,670
He always does that.
866
00:57:46,160 --> 00:57:48,740
Hey you bastard. Take it all, punk.
867
00:57:48,760 --> 00:57:51,160
Take it all!
868
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
Hey, I earned it!
869
00:58:03,400 --> 00:58:05,320
I earned it all!
870
00:58:06,790 --> 00:58:08,300
Wait a minute.
871
00:58:08,570 --> 00:58:09,790
Who's this?
872
00:58:10,470 --> 00:58:12,160
Oh my god! Tae Jin!
873
00:58:12,200 --> 00:58:14,640
My Sister-in-law (friendly term not familial) is here!
This cute woman!
874
00:58:14,640 --> 00:58:17,050
Hello, hello.
875
00:58:18,110 --> 00:58:20,340
What are you doing?
876
00:58:24,650 --> 00:58:27,850
- Let go!
- Hey, what are you doing?
877
00:58:27,850 --> 00:58:29,970
Hey, where are you going?
878
00:58:30,010 --> 00:58:32,280
Hey, hey! Man!
879
00:58:37,790 --> 00:58:39,060
Aah...
880
00:58:39,870 --> 00:58:41,730
Hong Hye Jong.
881
00:58:41,730 --> 00:58:45,290
Of course you'd be like this.
882
00:58:45,290 --> 00:58:49,660
What are you to me... to act like this?
883
00:58:49,980 --> 00:58:53,730
Just because you became the Vice Chairman,
884
00:58:54,670 --> 00:58:57,070
you think to disregard your husband.
885
00:58:57,190 --> 00:58:59,000
Don't be so sure.
886
00:58:59,020 --> 00:59:00,790
Do you know this?
887
00:59:00,790 --> 00:59:02,130
Eh?
888
00:59:04,310 --> 00:59:08,830
Do you think I'm scared because you became a Vice Chairman?
889
00:59:09,470 --> 00:59:12,530
For me,
890
00:59:12,570 --> 00:59:14,880
if I've got this
891
00:59:14,930 --> 00:59:18,640
my determination is fortified!
892
00:59:20,110 --> 00:59:21,870
Want to drink?
893
00:59:22,700 --> 00:59:24,940
Want to drink?
894
00:59:25,910 --> 00:59:27,210
Want to drink?
895
00:59:34,840 --> 00:59:38,320
Let go.
896
00:59:38,950 --> 00:59:40,790
Let GO!
897
00:59:42,290 --> 00:59:44,040
Stay still.
898
00:59:44,690 --> 00:59:46,910
Let GO;
899
00:59:46,910 --> 00:59:50,200
They want to die, these guys...
900
00:59:51,330 --> 00:59:53,160
Hey, Hong Hye Jung,
901
00:59:54,280 --> 00:59:57,450
you die!
902
01:00:10,790 --> 01:00:12,440
Everybody leave.
903
01:00:12,440 --> 01:00:15,220
What are you doing?
904
01:00:19,610 --> 01:00:22,020
Aigo. You scored.
905
01:00:25,780 --> 01:00:28,340
That's a goal.
906
01:00:41,580 --> 01:00:44,080
Get a rid of yourself.
907
01:00:44,120 --> 01:00:46,150
Please get back to your sense...
908
01:00:46,150 --> 01:00:48,920
Until when are you going to keep living this way?
909
01:00:51,680 --> 01:00:54,150
There is the children.
910
01:00:54,920 --> 01:00:57,880
You miss the children right?
911
01:01:02,200 --> 01:01:04,680
So please come back to your sense.
912
01:01:04,780 --> 01:01:09,090
Let's..go home.
913
01:01:09,910 --> 01:01:11,740
Okay? Yoo Jin's father?
914
01:01:24,380 --> 01:01:27,000
Give me a drink. Give me a drink.
915
01:01:49,400 --> 01:01:50,660
Ji Hye?
916
01:01:58,540 --> 01:02:00,080
Ji Hye?
917
01:02:10,820 --> 01:02:12,930
Are you sleeping?
918
01:03:00,920 --> 01:03:02,670
Ji Hye?
919
01:03:02,670 --> 01:03:04,710
Ji Hye?!
920
01:03:04,720 --> 01:03:06,790
Ji Hye?!!
921
01:03:06,790 --> 01:03:09,200
Ji Hye! Come back to your sense!
922
01:03:09,270 --> 01:03:10,480
Get Up!
923
01:03:10,480 --> 01:03:11,810
Aren't you waking up?
924
01:03:11,810 --> 01:03:14,540
What re you doing right now?!!
925
01:03:15,290 --> 01:03:22,760
♫ The first instant the warm sunlight illuminated us, one day. ♫
926
01:03:24,660 --> 01:03:27,510
If he goes in now, how many years before he can come out?
927
01:03:27,510 --> 01:03:31,820
He probably have to spent 5 years, minimum. It's possible it could be longer.
928
01:03:31,820 --> 01:03:33,800
No matter what, he is the children's father.
929
01:03:33,800 --> 01:03:37,450
During adolescence, shouldn't the father be around, somehow?
930
01:03:37,450 --> 01:03:40,700
What kind of trouble have you created now?
931
01:03:40,700 --> 01:03:43,050
Since she's been back, she couldn't sleep.
932
01:03:43,050 --> 01:03:45,480
The hospital says she overdosed on sleeping pills.
933
01:03:45,480 --> 01:03:48,930
Isn't she crazy?
934
01:03:48,930 --> 01:03:50,460
MOTHER!
70615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.