All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E32.131013.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @Viki 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,870 Episode 32 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,370 Here... 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,180 What brings you here? 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,780 I must state beforehand, 6 00:00:18,820 --> 00:00:21,110 I'm not the prosecutor in charge for this case. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,590 Then, why? 8 00:00:22,620 --> 00:00:25,550 Truthfully, this visit is not authorized. 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,360 Especially since my family is implicated in this case, 10 00:00:30,380 --> 00:00:32,900 for me to meet you like this, 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,370 strictly speaking, it's against the law. 12 00:00:34,370 --> 00:00:36,650 The first thing I've asked is what brings you here. 13 00:00:36,670 --> 00:00:37,830 Must I tell you? 14 00:00:37,830 --> 00:00:39,840 I've already been called a lawbreaker, 15 00:00:39,850 --> 00:00:41,860 and I'm a person who is thoroughly frightened already. 16 00:00:41,860 --> 00:00:44,010 I already know that very well. 17 00:00:44,010 --> 00:00:47,100 That you're not the kind of person that would break the law. 18 00:00:47,100 --> 00:00:48,540 That's why I'm here. 19 00:00:48,560 --> 00:00:50,850 Anyhow, to be involved with my brother, 20 00:00:50,860 --> 00:00:52,970 you had bad luck. 21 00:00:53,780 --> 00:00:56,080 As a representative of my family, 22 00:00:56,120 --> 00:00:57,660 I apologize. 23 00:01:04,250 --> 00:01:07,840 I don't think my situation warrants receiving an apology from you, Prosecutor Kang. 24 00:01:07,840 --> 00:01:10,050 This is not your doing, is it? 25 00:01:10,100 --> 00:01:12,170 Still, I came because I wanted to apology. 26 00:01:12,170 --> 00:01:13,530 Why? 27 00:01:22,570 --> 00:01:25,220 I guess I have to tell you. 28 00:01:26,330 --> 00:01:28,050 When I came in here, 29 00:01:28,050 --> 00:01:30,920 do you know what I said in order to come in here? 30 00:01:31,760 --> 00:01:33,600 To you, Kim Hyeon Woo, I 31 00:01:33,600 --> 00:01:36,320 have a personal debt to you. 32 00:01:36,360 --> 00:01:39,170 One which doesn't involve my brother. 33 00:01:39,170 --> 00:01:42,820 Whoever sees me in the Republic of Korea, I, who have everything, 34 00:01:42,820 --> 00:01:46,180 from you, nothing more than a partner of an architectural office, 35 00:01:47,460 --> 00:01:49,970 was told that I stole your woman. 36 00:01:54,640 --> 00:01:55,810 Why did you say something like that? 37 00:01:55,810 --> 00:01:59,430 If I were to say that she was stolen from me, no one will believe it. 38 00:01:59,430 --> 00:02:00,940 Prosecutor Kang. 39 00:02:00,960 --> 00:02:02,380 It doesn't matter to me. 40 00:02:02,400 --> 00:02:04,470 If I don't concede at least one of my handicaps, 41 00:02:04,470 --> 00:02:06,400 then I wouldn't be able to come in here. 42 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 'Of course a jerk like you would do that.' 43 00:02:09,220 --> 00:02:11,440 'Jerks who have everything, are always like that.' 44 00:02:11,440 --> 00:02:14,760 Well, at this level, they'll chew and tear it apart with their peers. 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,270 That's what they'll be doing. 46 00:02:16,320 --> 00:02:18,280 Well, let them. 47 00:02:18,280 --> 00:02:21,520 Because I have a more important matter than that. 48 00:02:24,020 --> 00:02:25,490 Actually, 49 00:02:25,500 --> 00:02:28,540 my wife's condition is not very good. 50 00:02:28,540 --> 00:02:31,580 As a matter of fact, she can't acclimate to my family's household, 51 00:02:31,580 --> 00:02:33,250 and my family, 52 00:02:33,250 --> 00:02:36,980 along with other chaebol people, she thinks of them as bugs. 53 00:02:38,240 --> 00:02:40,780 A seed in her mind, where you are, 54 00:02:40,790 --> 00:02:43,320 against her own volition, 55 00:02:43,320 --> 00:02:46,070 tumbling around like fallen leaves, she stated. 56 00:02:46,850 --> 00:02:49,700 However, I don't believe those words. 57 00:02:49,700 --> 00:02:51,160 But that doesn't mean 58 00:02:51,160 --> 00:02:55,230 I don't think my wife is incubating other feelings either. 59 00:02:55,840 --> 00:02:57,310 Why is that? 60 00:02:57,310 --> 00:03:00,460 Because I know full well what kind of woman she is. 61 00:03:02,070 --> 00:03:05,130 Exactly what do you wish to say that you're here? 62 00:03:05,830 --> 00:03:07,420 Actually, 63 00:03:09,380 --> 00:03:12,230 I came because I'm feeling sorry for my wife. 64 00:03:13,380 --> 00:03:16,650 That woman, the reason she married me, 65 00:03:16,670 --> 00:03:19,360 she lost everything because of my family's household. 66 00:03:19,360 --> 00:03:21,980 The work she likes, her friends, 67 00:03:22,010 --> 00:03:24,250 her freedom and her leisure time as well. 68 00:03:24,260 --> 00:03:26,540 Everything was taken from her. 69 00:03:26,540 --> 00:03:29,410 It's same as if I've done it. 70 00:03:29,430 --> 00:03:32,740 Since I had to have her. 71 00:03:32,750 --> 00:03:36,540 What you said back when we met at the cafe, 72 00:03:36,540 --> 00:03:39,150 'Even with marriage, one cannot have everything.' 73 00:03:39,150 --> 00:03:41,830 'If it's a situation that is independent of the marriage,' 74 00:03:41,830 --> 00:03:44,420 'no matter what the circumstance or memory,' 75 00:03:44,420 --> 00:03:46,410 'accept it, and' 76 00:03:46,430 --> 00:03:49,090 'it will not interfere,' those words 77 00:03:49,090 --> 00:03:51,940 left quite an impression. 78 00:03:51,990 --> 00:03:54,030 Initially, I thought of it as rather unlucky. 79 00:03:54,030 --> 00:03:55,910 But as time passed, 80 00:03:55,950 --> 00:03:58,190 it left an impression in my mind. 81 00:03:59,400 --> 00:04:01,210 That's why I came. 82 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 Because I don't think 83 00:04:05,720 --> 00:04:09,260 I'm even protecting my wife's reminiscence. 84 00:04:09,280 --> 00:04:11,060 My family's household has totally removed 85 00:04:12,140 --> 00:04:15,040 even all of the fallen leaves 86 00:04:16,470 --> 00:04:18,340 in her mind. 87 00:04:21,540 --> 00:04:23,710 I must do this, 88 00:04:23,710 --> 00:04:27,230 then I think I can look at that woman's face while i still am alive. 89 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 I'm sorry, Mr. Kim Hyun Woo. 90 00:04:34,640 --> 00:04:38,670 Also for the trouble due to my brother, I apologize again. 91 00:04:43,070 --> 00:04:45,550 However, the sentimental apology is an apology. 92 00:04:45,600 --> 00:04:48,560 From now, what you will receive as punishment by law, 93 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 I don't really know at this point. 94 00:04:50,520 --> 00:04:54,170 However, you or your company 95 00:04:54,180 --> 00:04:56,670 will not be thoughtlessly covered up 96 00:04:56,720 --> 00:04:58,540 That probably will not occur. 97 00:04:58,540 --> 00:05:00,590 And my family, 98 00:05:00,620 --> 00:05:03,240 to the extent of what my family has done, 99 00:05:03,240 --> 00:05:05,550 they probably will pay the penalty. 100 00:05:05,550 --> 00:05:07,390 Therefore, as much as one can, 101 00:05:08,140 --> 00:05:10,100 I wish you the best of luck. 102 00:05:14,680 --> 00:05:16,870 Even with my wife's or my brother's problem, 103 00:05:16,870 --> 00:05:20,220 if we weren't entangled in the manner, 104 00:05:20,220 --> 00:05:21,990 even though I might be thinking that you're a misfortune, 105 00:05:21,990 --> 00:05:25,260 you would have been a friend, who would be at my side for a long time. 106 00:05:25,260 --> 00:05:27,140 It's regrettable. 107 00:05:28,520 --> 00:05:32,430 I also feel that it's regrettable. 108 00:05:41,540 --> 00:05:43,160 Then. 109 00:06:12,210 --> 00:06:14,420 You two, sirs, I thank you. 110 00:06:14,420 --> 00:06:16,230 Don't mention it, Prosecutor. 111 00:06:18,900 --> 00:06:20,740 Yes, prosecutor. 112 00:06:21,830 --> 00:06:23,670 Right now? 113 00:06:23,970 --> 00:06:26,400 Yes, I understand. We'll depart now. 114 00:06:26,420 --> 00:06:27,280 What is it? 115 00:06:27,280 --> 00:06:29,110 It's a mobilization. 116 00:06:50,280 --> 00:06:51,980 Detective. 117 00:07:04,730 --> 00:07:05,670 Miss Nam Mi Ra? 118 00:07:05,670 --> 00:07:06,710 Yes? 119 00:07:08,800 --> 00:07:09,960 It's an arrest warrant. 120 00:07:09,960 --> 00:07:11,910 We're arresting you. 121 00:07:13,890 --> 00:07:15,930 Wait a minute. 122 00:07:22,980 --> 00:07:24,620 Go ahead, please. 123 00:07:38,270 --> 00:07:41,520 Oh, that, that... Prosecutor Pyo's team. 124 00:07:41,520 --> 00:07:44,180 Aren't you the detectives on Prosecutor Pyo's team? What's going on here? 125 00:07:44,180 --> 00:07:46,320 Move. Please, move out the way. 126 00:07:46,360 --> 00:07:49,080 I heard you're investigating the illegal slush fund case again. Is that true? 127 00:07:49,100 --> 00:07:52,300 Then is the painting lobby case is concluded? 128 00:08:59,400 --> 00:09:00,570 What? 129 00:09:00,590 --> 00:09:02,060 No matter what, 130 00:09:02,070 --> 00:09:05,040 it'll be difficult to get out of this. 131 00:09:05,070 --> 00:09:08,070 Already Minwoo Architecture's vice president was arrested without a warrant. 132 00:09:08,100 --> 00:09:10,190 And the president is a wanted person. 133 00:09:10,190 --> 00:09:12,300 Since the painting lobby case was not resolved, 134 00:09:12,300 --> 00:09:15,030 it looks like Prosecutor Pyo found another route. 135 00:09:16,180 --> 00:09:17,930 And there, Yoo Jin's father 136 00:09:17,930 --> 00:09:19,930 is positively entangled in it. 137 00:09:19,930 --> 00:09:22,700 Have you ever seen a kid like him that you want to beat to death? 138 00:09:32,070 --> 00:09:33,610 Yes, Secretary Kim. 139 00:09:33,650 --> 00:09:36,610 Don't you know that I'm speaking with the Chairman? 140 00:09:38,950 --> 00:09:40,680 What did you say? 141 00:09:44,470 --> 00:09:46,110 I understand. 142 00:09:46,830 --> 00:09:48,260 Ok. 143 00:09:50,970 --> 00:09:52,980 What did he say? 144 00:09:53,690 --> 00:09:54,520 Well... 145 00:09:54,560 --> 00:09:57,270 Quickly tell me. What is it? 146 00:09:58,130 --> 00:09:59,840 Nam Mi Ra 147 00:10:03,010 --> 00:10:05,480 has been apprehended by the prosecution. 148 00:10:05,480 --> 00:10:06,790 What? 149 00:10:06,790 --> 00:10:09,070 What was that? 150 00:10:19,090 --> 00:10:25,970 ♪ Dreaming that I'm water. 151 00:10:26,170 --> 00:10:30,230 ♪ I stroll around the riverbank. This is the next news. 152 00:10:30,230 --> 00:10:32,900 The key person at the heart of the Shin Young Group's picture lobbying case, 153 00:10:32,900 --> 00:10:35,260 ♪ The moon light... Representative Nam Mi Ra 154 00:10:35,260 --> 00:10:39,090 ♪ lit road was suddently taken into custody by the prosecution. 155 00:10:39,090 --> 00:10:42,250 After a departure prohibition was issued, 156 00:10:42,250 --> 00:10:46,330 in a situation in which her whereabouts were unknown, we were informed, /i> 157 00:10:46,330 --> 00:10:52,100 the Seoul Prosecutors captured her. 158 00:10:52,100 --> 00:10:54,740 The Pyo Seong Jin Prosecutor Team 159 00:10:54,740 --> 00:10:59,180 refused to disclose in this case whether the beefed up forces had left 160 00:10:59,250 --> 00:11:06,450 or whether she voluntarily appeared and was arrested. 161 00:11:06,510 --> 00:11:09,690 Today we were informed that Miss N was being investigated. 162 00:11:09,690 --> 00:11:11,760 ♪ I'm yearning... That's better. 163 00:11:11,760 --> 00:11:15,710 Miss N, arrested today, since the inception of the Lien Gallery eight years ago, sold paintings to chaebol. 164 00:11:15,710 --> 00:11:17,890 The previous representative of the Lien Gallery is being summoned for investigation by the Prosecution. 165 00:11:17,890 --> 00:11:21,180 The paintings, works of art were sold 166 00:11:21,180 --> 00:11:22,660 Who is that? 167 00:11:22,660 --> 00:11:24,330 The people that the paintings were sold to... 168 00:11:24,340 --> 00:11:26,060 No... 169 00:11:27,950 --> 00:11:31,280 This time, will Miss Nam's prosecutor expose 170 00:11:31,330 --> 00:11:34,020 in Congressman Kang Tae Jin's Painting Lobby case 171 00:11:34,020 --> 00:11:39,540 the dark side of the Cheongdamdong chaebols to the media? 172 00:11:39,540 --> 00:11:42,770 Tha...t...tha...t...wretched thing, why is she there? 173 00:11:42,780 --> 00:11:45,710 Aigoo, that wretched thing! That crazy bitch! 174 00:11:45,710 --> 00:11:49,720 Aigoo, aigoo, aigoo...that wretched thing! 175 00:12:18,650 --> 00:12:24,250 ♫ Like an echo, ♫ 176 00:12:24,250 --> 00:12:30,250 ♫ That spreads through my heart ♫ 177 00:12:30,290 --> 00:12:36,840 ♫ Filled even when it empties ♫ 178 00:12:36,880 --> 00:12:44,600 ♫ In my heart is you ♫ 179 00:12:44,600 --> 00:12:50,330 ♫ You’re my love, ♫ 180 00:12:50,330 --> 00:12:56,650 ♫ You remain in my heart ♫ 181 00:12:56,650 --> 00:13:04,060 ♫ From the bottom of my beating heart ♫ 182 00:13:04,060 --> 00:13:12,560 ♫ The last name I want to call out is you, my all ♫ 183 00:13:12,560 --> 00:13:14,490 Since you cannot be connected, you will be transferred to voicemail. 184 00:13:14,490 --> 00:13:20,840 ♫ Perhaps I might never have again ♫ 185 00:13:20,880 --> 00:13:23,630 Tae Wook. 186 00:13:23,630 --> 00:13:26,270 Why aren't you coming home? 187 00:13:26,300 --> 00:13:31,190 You said that you would be home today. 188 00:13:31,220 --> 00:13:36,430 I can't sleep. Hurry up and come home. 189 00:13:36,430 --> 00:13:38,410 Please. 190 00:13:47,750 --> 00:13:59,810 ♫ Are you listening to my belated words? ♫ 191 00:13:59,810 --> 00:14:06,490 ♫ My heart, my tears ♫ 192 00:14:06,510 --> 00:14:10,720 From the office I have to inform you of a notification, 193 00:14:10,740 --> 00:14:14,250 I'm sorry to share this with you from so early in the morning, 194 00:14:14,270 --> 00:14:17,790 It's not something else, but in front of Apartment 111, 195 00:14:17,820 --> 00:14:21,640 because there is an illegal structure erected there, 196 00:14:21,640 --> 00:14:23,410 I have to share these words with you so early in the morning... 197 00:14:23,410 --> 00:14:24,680 Are you really going to be like this? 198 00:14:24,720 --> 00:14:26,850 What? 199 00:14:26,850 --> 00:14:29,880 Really, so embarrassingly to our neighborhood, are you really going to do this here? 200 00:14:29,900 --> 00:14:31,570 The neighborhood? 201 00:14:33,150 --> 00:14:34,160 Your name and... 202 00:14:34,170 --> 00:14:35,710 None of your business. 203 00:14:35,710 --> 00:14:38,380 None of my business? What are you talking about 'none of my business?' 204 00:14:38,420 --> 00:14:40,060 Because you're doing this here, 205 00:14:40,090 --> 00:14:41,990 this morning, the children, 206 00:14:42,020 --> 00:14:43,830 didn't get in my car and left in the early morning. Don't you know? 207 00:14:43,840 --> 00:14:46,730 Is that right? If they don't get in the car, they're the ones with the painful legs. 208 00:14:46,780 --> 00:14:49,060 Honey! 209 00:14:49,080 --> 00:14:50,450 Honey? 210 00:14:50,940 --> 00:14:51,710 Who are you? 211 00:14:51,710 --> 00:14:54,160 Who are you saying 'Honey' to? Ahjuma why are you like this? 212 00:14:54,160 --> 00:14:56,790 It's so dirty, really. Really. 213 00:14:56,790 --> 00:14:59,380 Are you really going to be like this towards me? Is this ok now? 214 00:14:59,420 --> 00:15:01,740 Yes I'll, so what will you do? What? 215 00:15:01,770 --> 00:15:05,040 Come at me with your eye wide open then like that. They're so black like little black beans. 216 00:15:05,070 --> 00:15:08,800 And you with your curly hair and old teeth and such. 217 00:15:08,820 --> 00:15:10,620 Who says I have old teeth?! 218 00:15:10,670 --> 00:15:13,490 The curly hair is correct but I don't have old teeth. Hey! 219 00:15:14,080 --> 00:15:14,980 Look. Ah! 220 00:15:14,980 --> 00:15:18,090 Ah! Ah. Why are you shoving your dirty mouth at me?! 221 00:15:18,090 --> 00:15:21,530 Dirty? Who says I have old teeth? 222 00:15:21,540 --> 00:15:24,850 Just because you're being like this, do you think I'll bend down on my knees again for Mother-in-law? 223 00:15:24,870 --> 00:15:27,240 Don't even say something so ridiculous? 224 00:15:27,290 --> 00:15:31,990 Your mother being difficult for 24 years, I've gotten sick on top of sick of it and been rejected past rejection. 225 00:15:31,990 --> 00:15:33,730 Even if you, instead of a tent, 226 00:15:33,770 --> 00:15:36,940 act like you're mourning at your parents' grave in a thatched roof hut, see if I'd budge an inch. 227 00:15:36,980 --> 00:15:38,730 Hey, how is my mom difficult? 228 00:15:38,730 --> 00:15:41,300 Wow, now I can't even believe my ears. 229 00:15:41,330 --> 00:15:46,020 You're escalating every day even the pressure you apply on your wife. 230 00:15:46,020 --> 00:15:48,880 With that head, what do you have to do to make your wife and children happy? 231 00:15:48,880 --> 00:15:52,100 You don't worry about those things, but because you want to throw dirt on your wife and children's faces, 232 00:15:52,150 --> 00:15:54,220 You put up a tent in front of the Apartment? 233 00:15:54,260 --> 00:15:57,010 Are you even a person after this? 234 00:15:57,030 --> 00:15:59,530 Person, person? Hey, 235 00:15:59,560 --> 00:16:02,260 The person who put her in-laws in a motel room, what person did that? 236 00:16:02,260 --> 00:16:03,550 Did I tell you to leave? 237 00:16:03,560 --> 00:16:06,560 Do you know this? Do you know the name of The Motel that my parents are staying at? 238 00:16:06,560 --> 00:16:08,020 It's called Koryo Jang. (An ancient practice of abandoning an old person to die at the grave site.) 239 00:16:08,020 --> 00:16:09,560 It's good Koryeo Jang! 240 00:16:09,560 --> 00:16:11,840 If you don't like the sign then use your money to change it to something else. 241 00:16:11,840 --> 00:16:13,260 Why should I it? You're being needled. 242 00:16:13,260 --> 00:16:14,490 Why do I feel needled? Why should I change it? 243 00:16:14,490 --> 00:16:18,270 This is better than the Goryeo (a dynasty more than 600 years ago.) 244 00:16:18,270 --> 00:16:20,520 Go to work! 245 00:16:22,180 --> 00:16:24,200 It's so laughable really... 246 00:16:24,210 --> 00:16:28,060 He won't come to his senses until he goes to sleep on the cold ground and have his mouth get turned. 247 00:16:28,060 --> 00:16:31,200 Anyway, if it's a matter of kicking him out, it's not something I can do. 248 00:16:31,210 --> 00:16:33,420 Aiyo... really.. 249 00:16:38,020 --> 00:16:40,700 Hi sister-in-law, what is it this early in the morning? 250 00:16:40,740 --> 00:16:43,240 Anyway i was going to call you. 251 00:16:43,250 --> 00:16:46,470 Do you know what Min Jung's father did? 252 00:16:48,080 --> 00:16:51,000 What's wrong sister-in-law? Why are you crying? 253 00:16:52,190 --> 00:16:53,830 Unnie... 254 00:16:53,830 --> 00:16:58,750 If it's ok with you, after you get off work, could you come to our house? 255 00:16:58,790 --> 00:17:03,320 No, well. Going there isn't that hard. 256 00:17:03,320 --> 00:17:06,240 But when are you finished with your work? 257 00:17:06,240 --> 00:17:10,320 Actually I couldn't sleep since yesterday. 258 00:17:10,360 --> 00:17:12,400 Why are you like this? What is this about? 259 00:17:12,440 --> 00:17:15,640 I think that I caused a crime. 260 00:17:15,640 --> 00:17:19,430 Starting yesterday...no, no...the day before I didn't sleep a wink, Sister-in-law. 261 00:17:19,430 --> 00:17:22,330 So come here quickly please.. 262 00:17:24,040 --> 00:17:26,450 I mean, Sister-in-law committed a crime... 263 00:17:26,460 --> 00:17:29,340 Sister-in-law? Sister-in-law? 264 00:17:36,450 --> 00:17:37,590 Really? 265 00:17:37,590 --> 00:17:41,710 Yes, really I want to die... 266 00:17:42,200 --> 00:17:46,230 Omo! What kind of man is he? What kind? 267 00:17:46,230 --> 00:17:47,410 I mean... 268 00:17:47,410 --> 00:17:49,760 Yeah? Quickly tell me, tell me. 269 00:17:51,210 --> 00:17:53,790 Quickly tell me, what kind of man is he? 270 00:17:53,790 --> 00:17:56,800 I met him at the English class. 271 00:17:56,830 --> 00:17:58,610 The English class? 272 00:17:59,650 --> 00:18:03,740 Ok, it's good, good. What is his work? 273 00:18:03,740 --> 00:18:06,440 The thing is...his good looks are quite acceptable. 274 00:18:06,480 --> 00:18:09,140 Omo, omo, omo...his good looks? 275 00:18:09,150 --> 00:18:11,760 It's to die for! It's really coming together, matching up nicely! 276 00:18:11,760 --> 00:18:13,410 Age? What about his age? 277 00:18:13,450 --> 00:18:14,460 Aiyo, unnie! 278 00:18:14,460 --> 00:18:17,390 How old is he?! 279 00:18:17,420 --> 00:18:19,970 He must be about 34 years old. 280 00:18:22,310 --> 00:18:26,360 It's perfect! And so? You like it? 281 00:18:26,360 --> 00:18:30,750 Unnie! Don't you think you're going too far from the beginning? 282 00:18:30,750 --> 00:18:32,770 Too much? What did I do that was too much? 283 00:18:32,780 --> 00:18:37,390 I'm still married right now. I feel like dying! 284 00:18:37,390 --> 00:18:39,690 Weren't you bragging to me right now sister-in-law? 285 00:18:39,710 --> 00:18:40,550 Bragging? 286 00:18:40,550 --> 00:18:41,180 Yeah! 287 00:18:41,180 --> 00:18:44,410 Then unnie, did you think I was bragging all along? 288 00:18:44,410 --> 00:18:45,200 Of course! 289 00:18:45,200 --> 00:18:45,910 Aiyo, unnie! 290 00:18:45,910 --> 00:18:48,730 Why do you raise your voice only because you kissed.. 291 00:18:48,730 --> 00:18:49,650 Sister-in-law why are you towards me... 292 00:18:49,650 --> 00:18:50,380 Aiyo unnie, please... 293 00:18:50,380 --> 00:18:53,860 Aiyo... really!! 294 00:18:53,860 --> 00:18:58,070 So what? Is this the illegal act you were talking about? 295 00:18:58,120 --> 00:18:59,040 Yes. 296 00:18:59,040 --> 00:19:02,140 So, you're crying pouring tears from first thing this morning, 297 00:19:02,140 --> 00:19:04,370 and you called me all the way here, is what you're saying. 298 00:19:04,410 --> 00:19:07,510 So you're saying that you've lost your innocence right now? 299 00:19:07,530 --> 00:19:09,960 It's not up to innocence, but 300 00:19:09,990 --> 00:19:12,240 it's right that I've committed adultery. 301 00:19:12,280 --> 00:19:17,120 Of course it's not on purpose but if I'm like this then I can't say anything in front of Jang Woo's father. 302 00:19:17,140 --> 00:19:21,190 Now, if I were to launch an attack against Jang Woo's Dad, I'm saying I would lose. 303 00:19:21,190 --> 00:19:25,730 I'm feeling so bad, how could I do the same thing as Jang Woo's father... 304 00:19:25,730 --> 00:19:29,140 I really feel like dying... 305 00:19:30,610 --> 00:19:33,880 Don't say things I don't want to hear. 306 00:19:33,900 --> 00:19:37,970 How can you and brother-in-law be the same? 307 00:19:37,970 --> 00:19:44,040 I'm the same then. Doing something I shouldn't do with someone other than my spouse. I'm the same then! 308 00:19:44,040 --> 00:19:46,140 Aigoo, they say that you're temperament is your fate. 309 00:19:46,150 --> 00:19:50,020 Think of what your husband did to you and then say that! 310 00:19:50,020 --> 00:19:53,610 Your husband is guilty of cheating with that bitch Cynthia on a business trip and 311 00:19:53,610 --> 00:19:56,680 is guilty of even living together with her. 312 00:19:56,690 --> 00:20:00,680 But even so, you're making such a big deal about a kiss, 313 00:20:00,680 --> 00:20:05,150 Aigoo, aigoo, aigoo. I shouldn't even talk any further. 314 00:20:05,190 --> 00:20:08,390 Anyway, that's Jang Woo's father's problem and this is about me. 315 00:20:08,400 --> 00:20:10,640 Jang Woo's father will never forgive me. 316 00:20:10,650 --> 00:20:12,800 I committed such a moral shortcoming. 317 00:20:12,800 --> 00:20:15,410 For that I can never forgive him. 318 00:20:15,450 --> 00:20:18,370 Really? You can't forgive him? 319 00:20:18,370 --> 00:20:23,300 If you can't forgive that person, give me his number. From now on I'm the one who will meet him. 320 00:20:23,300 --> 00:20:24,560 Aiyo...sister-in-law. 321 00:20:24,560 --> 00:20:28,490 Aigoo, be quiet, really. In 2013, I may hear all kinds of things. 322 00:20:28,530 --> 00:20:32,870 Just cherish it as a nice memory and think to yourself, 'I can still do this much.' 323 00:20:32,870 --> 00:20:35,010 You can just organize it in your mind as a comfort to yourself. 324 00:20:35,010 --> 00:20:38,210 What act of high treason have you committed that you are fussing and persistently crying over? 325 00:20:38,220 --> 00:20:42,560 Even without this, since the day before yesterday I'm so heartsick because of Min Jung's father. 326 00:20:42,560 --> 00:20:45,620 The ways he makes me angry are numerous. 327 00:20:46,340 --> 00:20:48,110 Should I tell you honestly? 328 00:20:48,120 --> 00:20:53,880 Before I die, if I could have one kiss with another man, I don't think I'd have another wish. 329 00:20:54,490 --> 00:20:57,400 For me, the one pair of lips that I know, 330 00:20:57,400 --> 00:21:00,280 right now, he's put up a tent in front of our apartment, and is creating a hysterical disturbance, 331 00:21:00,280 --> 00:21:03,640 that curly haired, old toothed man is all I have so I'm so bitterly resentful I could die! 332 00:21:03,650 --> 00:21:05,760 As a matter of fact really for my life 333 00:21:05,780 --> 00:21:10,290 there's no more romance and it's only a war like reality, it automatically seems to be ending this way... 334 00:21:10,310 --> 00:21:12,550 You get a declaration of love from a younger man, 335 00:21:12,590 --> 00:21:14,540 and twittering around after even receiving a kiss. 336 00:21:14,580 --> 00:21:16,730 What are you so mad at for calling me like this! 337 00:21:16,730 --> 00:21:19,530 Twittering around, why do you express it that way? 338 00:21:19,530 --> 00:21:22,420 Omo, like a chicken with folded feathers, 339 00:21:22,440 --> 00:21:24,980 twittering around, you said that's how you received your kiss. 340 00:21:24,990 --> 00:21:26,230 No, I don't want. Like this. 341 00:21:26,230 --> 00:21:27,370 Unnie... please. 342 00:21:27,390 --> 00:21:29,170 Aiyo... forget it! 343 00:21:29,210 --> 00:21:31,630 The fruit basket I bought, 344 00:21:31,670 --> 00:21:33,990 I have to take it back now. 345 00:21:35,750 --> 00:21:39,400 Sister-in-law, even if you don't eat, you must be so full. 346 00:21:39,440 --> 00:21:41,900 I'm so envious. 347 00:21:41,910 --> 00:21:44,480 Telling a person to come and go about something that's not even significant. 348 00:21:44,480 --> 00:21:46,370 And here I though something big happened. 349 00:21:46,370 --> 00:21:47,160 Wait...unnie! 350 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 Don't touch me! 351 00:21:48,830 --> 00:21:50,750 You're so funny really! 352 00:21:51,470 --> 00:21:53,580 Aiyo...sister-in-law! 353 00:22:12,470 --> 00:22:18,060 Aigoo, from morning to night, only upsetting things are occurring. 354 00:22:18,060 --> 00:22:22,410 Someone puts up a tent, and someone gets kissed. 355 00:22:22,410 --> 00:22:26,970 Someone only works from morning til night, and goes home afterwards. 356 00:22:26,970 --> 00:22:29,350 Have another, please. 357 00:22:29,350 --> 00:22:31,200 Aigoo, you don't have to give me another. 358 00:22:31,200 --> 00:22:33,760 Just have another. You're not on duty today. 359 00:22:33,760 --> 00:22:35,450 Who is he talking to... 360 00:22:35,450 --> 00:22:38,260 right now? 361 00:22:38,260 --> 00:22:43,170 I totally understand your position. 362 00:22:43,380 --> 00:22:46,780 Among us, men, we know everything without even talking about it. 363 00:22:46,780 --> 00:22:48,790 That's right. 364 00:22:48,790 --> 00:22:50,500 Yes, that's right. 365 00:22:50,500 --> 00:22:54,510 Since you're cheering me on, I'm getting pumped full of strength. 366 00:22:54,510 --> 00:22:57,210 Please speak well of me. 367 00:23:16,560 --> 00:23:18,410 Why you? 368 00:23:18,410 --> 00:23:21,230 Have you been well, Chancellor? 369 00:23:21,890 --> 00:23:23,950 What brings you here? 370 00:23:23,950 --> 00:23:26,100 I heard there is a gathering here today. 371 00:23:26,100 --> 00:23:29,200 So I've been waiting for you. 372 00:23:32,310 --> 00:23:34,580 Aah.. Chairman Kang... 373 00:23:34,580 --> 00:23:36,820 Aigoo, even your Daughter-in-law. 374 00:23:36,820 --> 00:23:41,310 Ah right, you've been promoted to Vice President now? 375 00:23:41,310 --> 00:23:44,000 I'm very humbled, Chancellor. 376 00:23:45,410 --> 00:23:49,300 But what brings you here? 377 00:23:50,820 --> 00:23:54,760 I heard that you are meeting with Chief prosecutors here today, 378 00:23:54,760 --> 00:23:56,810 I too, was on my way to a gathering, 379 00:23:56,810 --> 00:24:01,410 but I thought I'd grab a croaker from the sea, so I momentarily stopped over here. 380 00:24:01,880 --> 00:24:03,890 Why, for something like that? 381 00:24:03,890 --> 00:24:08,500 Chancellor, you don't like croaker? 382 00:24:08,500 --> 00:24:12,750 From old times, it's the fish that our people ate a lot of and thus caught many of. 383 00:24:12,750 --> 00:24:14,730 I heard that the taste of it was so exceptional, 384 00:24:14,730 --> 00:24:17,800 that it was set before the king. 385 00:24:17,800 --> 00:24:20,240 It being treasured by the subject should be considered, 386 00:24:20,240 --> 00:24:23,720 and the political ambition being enormous was also considered, 387 00:24:23,720 --> 00:24:27,130 I felt that to our Chancellor, it's an ideal fish, 388 00:24:27,130 --> 00:24:30,200 so I brought it over in person. 389 00:24:32,380 --> 00:24:38,320 Why those word... Your words are excessive, Chairman Kang! 390 00:24:39,870 --> 00:24:41,840 Really? 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,460 I mean I just... 392 00:24:43,460 --> 00:24:46,930 I've never perceived you like that, but I guess that's not case. 393 00:24:46,930 --> 00:24:48,280 Leave. 394 00:24:48,280 --> 00:24:50,120 Don't appear in front of me again. 395 00:24:50,120 --> 00:24:53,000 Also, don't say something like that anywhere?! 396 00:24:53,000 --> 00:24:56,340 Let's go. 397 00:25:16,070 --> 00:25:17,850 Damn those bastards! 398 00:25:17,850 --> 00:25:21,910 Don't they know how they've risen to those positions?! How dare they?! 399 00:25:22,660 --> 00:25:26,620 Today, given the place, it seems Chancellor Park was also disconcerted. 400 00:25:26,620 --> 00:25:29,610 What is there for him to be unnerved about? With whose backing did he became Chancellor! 401 00:25:29,620 --> 00:25:31,640 Stay calm father-in-law. 402 00:25:31,640 --> 00:25:34,920 I'll try and grab another opportune day. 403 00:25:34,920 --> 00:25:38,300 They were so persistent in wanting the gallery to be set-up. 404 00:25:38,300 --> 00:25:41,410 This jerk's woman, in the end, brought the enemy inside. 405 00:25:41,410 --> 00:25:44,590 In the end, the family will be consumed. 406 00:25:44,590 --> 00:25:48,530 That jerk's woman, I should just! 407 00:26:11,170 --> 00:26:13,160 What? 408 00:26:14,180 --> 00:26:16,150 Then, should we do that? 409 00:26:17,000 --> 00:26:19,860 Then, I'll turn my car around. 410 00:26:19,860 --> 00:26:23,180 Yes. Then, I'll go and see you. 411 00:26:47,150 --> 00:26:50,970 Hey, what happened? 412 00:26:53,640 --> 00:26:54,430 What is this about? 413 00:26:54,430 --> 00:26:56,040 Nam Mi Ra's case, 414 00:26:56,040 --> 00:26:59,460 and MinWoo Architecture case, what happened? 415 00:26:59,460 --> 00:27:01,570 If you came home, you should give a status report on it. 416 00:27:01,570 --> 00:27:04,650 You don't even give a greeting and you're going in? 417 00:27:04,650 --> 00:27:08,490 Why are you looking at me like that? 418 00:27:08,490 --> 00:27:10,890 What does this mean?! 419 00:27:10,890 --> 00:27:15,500 If you're so worried about Shin Young Group, is it ok do to this? 420 00:27:15,500 --> 00:27:16,430 What? 421 00:27:16,430 --> 00:27:19,870 Nam Mi Ra, all this time you've been sheltering her, right? 422 00:27:19,870 --> 00:27:22,630 That's right. I've been safeguarding her. 423 00:27:22,630 --> 00:27:26,690 I got her an apartment, and until the case is concluded, 424 00:27:26,690 --> 00:27:29,270 I told her not to even make a peep and stay put. 425 00:27:29,270 --> 00:27:33,890 She wasn't patient enough, and fled here and there, and got caught. That's what I heard. 426 00:27:33,890 --> 00:27:37,360 That's why you should have safeguarded her PROPERLY! 427 00:27:37,360 --> 00:27:40,130 This...who do you think you're raising your voice to? 428 00:27:40,130 --> 00:27:43,490 What are you doing right now? 429 00:27:46,180 --> 00:27:50,160 Do you know what is happening to our Group now because of you, Mother-in-law? 430 00:27:50,160 --> 00:27:52,660 Our entire Group is on the brink of ruin. 431 00:27:52,660 --> 00:27:55,210 Because of your vanity and your eccentric love for your son, 432 00:27:55,210 --> 00:27:58,340 the entire Group going under is one step away! 433 00:27:58,340 --> 00:27:58,980 What? 434 00:27:58,980 --> 00:28:02,080 You should have just made the paintings your hobby. 435 00:28:02,080 --> 00:28:07,400 From your station, what gallery did you think you'll operate with Nam Mi Ra, that you put our house in this state? 436 00:28:07,400 --> 00:28:09,480 My station? 437 00:28:09,480 --> 00:28:11,060 This girl...really... 438 00:28:11,060 --> 00:28:14,080 If you're going to raise kids, you should raise them properly. 439 00:28:14,080 --> 00:28:16,240 Love for your kids should have discretion and level headedness. 440 00:28:16,240 --> 00:28:19,880 If your child asks for, it doesn't matter if it's illegal or a shortcut, it's "yes, yes." 441 00:28:19,880 --> 00:28:23,490 Your child, who is over 40 years old, are you that desperate to raise him? 442 00:28:23,490 --> 00:28:25,090 What are you saying? 443 00:28:25,090 --> 00:28:26,520 How do you dare toward me! 444 00:28:26,520 --> 00:28:31,830 Yoo Jin's father, when I married him, he wasn't as bad as he is now. 445 00:28:31,830 --> 00:28:34,850 No matter how I, as you've said, married because I was crazy for money, 446 00:28:34,850 --> 00:28:37,800 and coveted Shin Young Group's daughter-in-law position, 447 00:28:37,800 --> 00:28:41,590 still that man was charming once, and had promising prospects. 448 00:28:41,590 --> 00:28:46,550 If he has flaws, it's liking alcohol and women. What man doesn't like those things? 449 00:28:46,550 --> 00:28:50,140 Still to me, he was someone I could hang my hopes and aspiration, that why I married him. 450 00:28:50,140 --> 00:28:53,230 Do you think I got married because of you, Mother-in-law? 451 00:28:53,230 --> 00:28:54,270 What? 452 00:28:54,270 --> 00:28:57,960 But why do you interfere like that and break and ruin all your children? 453 00:28:57,960 --> 00:29:00,780 What did I break? What?! 454 00:29:00,780 --> 00:29:05,210 Ajummonim in the US, you interfered and have them divorced. 455 00:29:05,210 --> 00:29:07,700 At that time, the older brother-in-law stating that she is a chaebol daughter, 456 00:29:07,700 --> 00:29:10,280 because she is upright and arrogant she doesn't have anyone to pair with. 457 00:29:10,280 --> 00:29:14,410 Ajummonim and older brother-in-law was your match making. 458 00:29:14,410 --> 00:29:17,750 This girl...really..really... 459 00:29:17,750 --> 00:29:20,170 Yoo Jin's father, who is impatient and impulsive, 460 00:29:20,170 --> 00:29:23,080 from one to ten, you humored him with everything. 461 00:29:23,080 --> 00:29:27,870 When he wanted to get into politics, even laundering money to support him, that was all you. 462 00:29:27,870 --> 00:29:30,450 It wasn't enough to ruin your children. 463 00:29:30,450 --> 00:29:34,500 From previous generation, this Shin Young Group that Father-in-law inherited and made with his bloody sweat. 464 00:29:34,500 --> 00:29:37,350 It looks like it'll vanish into the air. 465 00:29:39,440 --> 00:29:39,920 What? 466 00:29:39,920 --> 00:29:41,530 Shall I tell you again? 467 00:29:41,530 --> 00:29:44,570 This household, from the ancestors and passed down three generation, 468 00:29:44,570 --> 00:29:47,340 Mother-in-law and Yoo Jin's father has broke off and consumed everything, 469 00:29:47,340 --> 00:29:49,970 and we are on the brink of ruin. 470 00:29:49,970 --> 00:29:52,210 The day Nam Mi Ra spills everything, 471 00:29:52,210 --> 00:29:55,040 the day the president of MinWoo Architecture is caught, 472 00:29:55,040 --> 00:29:59,430 it's the end for us. We can no longer dodge it. 473 00:29:59,430 --> 00:30:03,830 Be aware of it, and continue as you were or not. 474 00:30:03,830 --> 00:30:08,620 Stay upright and be a Mother-in-law as you were or not! 475 00:30:08,620 --> 00:30:10,890 Do as you please. 476 00:30:12,050 --> 00:30:15,860 Hey Hong Hye Jong, only because you became Vice President you dare act this way towards me? 477 00:30:15,860 --> 00:30:18,420 You dare you raise your voice to me?!! 478 00:30:18,420 --> 00:30:20,820 Aren't you coming here?! Yoo Jin's mother! 479 00:30:20,820 --> 00:30:24,060 Aren't you coming down? 480 00:30:24,060 --> 00:30:26,660 HEY!! 481 00:30:32,220 --> 00:30:35,990 I told them I need to use the bathroom and grab a room. 482 00:30:35,990 --> 00:30:37,870 Naturally, you should. 483 00:30:37,870 --> 00:30:40,190 Chairman Kang... 484 00:30:40,190 --> 00:30:43,490 There is a saying "traffic sign for logrolling." 485 00:30:43,490 --> 00:30:47,920 I'm not fond of go-stop, but I know the meaning of that saying. 486 00:30:49,620 --> 00:30:51,800 Even the illiterate go-stop 487 00:30:51,800 --> 00:30:56,410 has to have a show of reason, then people can be persuaded. 488 00:30:57,090 --> 00:30:59,510 What do you mean? 489 00:30:59,510 --> 00:31:04,940 It means for us to do appropriate logrolling is difficult. 490 00:31:08,010 --> 00:31:11,670 Already this case has the entire public's attention. 491 00:31:11,670 --> 00:31:14,420 It has become a big case. 492 00:31:14,420 --> 00:31:17,570 Of all the occasion, your second daughter-in-law's divorce lawsuit 493 00:31:17,570 --> 00:31:22,840 is a situation that has the gossip mongers' attention, 494 00:31:23,990 --> 00:31:28,660 it's a situation people are more focused on. 495 00:31:28,660 --> 00:31:31,550 That's why, Chairman Kang, 496 00:31:31,550 --> 00:31:35,780 this time, a whipping must be received. 497 00:31:37,190 --> 00:31:39,580 I'm sorry. 498 00:31:47,430 --> 00:31:51,540 Do we really have to do it like that? 499 00:31:51,540 --> 00:31:56,450 Yes, this time we must do it this way. 500 00:31:57,690 --> 00:31:59,970 Will it hurt a lot? 501 00:31:59,970 --> 00:32:00,990 Yes? 502 00:32:00,990 --> 00:32:05,940 Answer me, Chancellor Park. Will it hurt a lot? 503 00:33:42,440 --> 00:33:43,590 Hello? 504 00:33:43,590 --> 00:33:45,990 Yoo Jin! 505 00:33:47,080 --> 00:33:48,930 Who is this? 506 00:33:48,930 --> 00:33:51,000 The only thing I'm sure of today... 507 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 You guys go. -All right. Hey, hey guys, 508 00:33:53,000 --> 00:33:54,950 Hey, the important one should sitting here... 509 00:33:54,950 --> 00:33:55,940 No, no, no, no... 510 00:33:55,940 --> 00:33:57,210 Shall we try once? 511 00:34:01,440 --> 00:34:03,920 Aigoo, this is nice. 512 00:34:03,920 --> 00:34:07,670 Yoo Jin! 513 00:34:10,110 --> 00:34:12,760 It's dad! 514 00:34:14,100 --> 00:34:17,640 Hello? Why is there no response? 515 00:34:17,640 --> 00:34:19,840 Honey?! 516 00:34:19,840 --> 00:34:22,010 Where are you? 517 00:34:22,010 --> 00:34:23,550 Me? 518 00:34:24,480 --> 00:34:26,410 That is... 519 00:34:27,210 --> 00:34:28,730 Who are you? 520 00:34:28,730 --> 00:34:30,270 What phone number is this? 521 00:34:30,270 --> 00:34:32,500 Hey, you... 522 00:34:33,940 --> 00:34:37,590 The Prosecutor keeps investigating me, so 523 00:34:37,590 --> 00:34:41,530 I completely changed my phone number. 524 00:34:43,820 --> 00:34:45,520 Yoo Jin's father. 525 00:34:45,520 --> 00:34:47,140 Yoo Jin, put her on. 526 00:34:47,140 --> 00:34:48,140 Why should I? 527 00:34:48,140 --> 00:34:50,670 Because I want to see her! 528 00:34:50,670 --> 00:34:53,570 Yoo Jin is my daughter. 529 00:34:53,570 --> 00:34:57,310 Like this, even if I put her in my eye, 530 00:34:57,310 --> 00:35:00,750 it doesn't hurt since she's my daughter. 531 00:35:01,940 --> 00:35:05,840 I hate Father, 532 00:35:05,840 --> 00:35:08,560 and hate my wife, 533 00:35:10,270 --> 00:35:13,380 but I love Yoo Jin. 534 00:35:13,380 --> 00:35:17,190 It's been a long time that I haven't seen Yoo Jin. 535 00:35:17,190 --> 00:35:20,890 It's been a long time that I haven't heard her voice. 536 00:35:20,890 --> 00:35:25,150 I want to hear Yoo Jin's voice so put her on the phone! 537 00:35:28,090 --> 00:35:29,590 Yoo Jin, 538 00:35:31,530 --> 00:35:32,790 she's sleeping right now. 539 00:35:32,790 --> 00:35:34,800 Wake her up! 540 00:35:34,800 --> 00:35:38,210 I have to hear Yoo Jin's voice. 541 00:35:40,220 --> 00:35:42,560 Tomorrow when you're clear headed call again. 542 00:35:43,370 --> 00:35:44,970 Then I'll put you on with her. 543 00:35:45,850 --> 00:35:47,590 I'm hanging up. 544 00:35:50,270 --> 00:35:54,940 Hey, Hong Hye Jung! Put Yoo Jin on the phone! 545 00:35:54,940 --> 00:35:57,300 Put Yoo Jin the phone! 546 00:35:58,150 --> 00:36:00,430 Vice President! 547 00:36:01,390 --> 00:36:08,850 ♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors, ♫ 548 00:36:08,850 --> 00:36:11,520 ♫ Someday, ♫ 549 00:36:11,520 --> 00:36:18,370 ♫ It seemed our shared memories are secrets that no one else knows, ♫ 550 00:36:19,210 --> 00:36:21,490 ♫ One Day, ♫ 551 00:36:21,490 --> 00:36:28,840 ♫ If only the smile which made my heart flutter will make me hurt, ♫ 552 00:36:28,840 --> 00:36:31,140 ♫ Someday, ♫ 553 00:36:31,140 --> 00:36:36,070 ♫ Like the wind ♫ 554 00:36:36,070 --> 00:36:41,160 ♫ Although like a dream you permeated my heart and remains, ♫ 555 00:36:41,160 --> 00:36:46,130 ♫ Sometimes I am afraid, ♫ 556 00:36:46,130 --> 00:36:54,000 ♫ You will disappear like dust, ♫ 557 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 ♫ Be my love! Loving you, ♫ 558 00:36:59,000 --> 00:37:01,690 ♫ Is something that will not change ♫ 559 00:37:13,280 --> 00:37:16,610 Mother-in-law, are you all right? 560 00:37:16,610 --> 00:37:18,980 Should we rest a bit? 561 00:37:18,980 --> 00:37:22,630 No. No, let's go. 562 00:37:27,460 --> 00:37:31,150 Hey. What happened? Did you visit him? 563 00:37:32,200 --> 00:37:32,950 No. 564 00:37:32,950 --> 00:37:35,200 I told you that you couldn't. 565 00:37:35,200 --> 00:37:37,790 How many times do I have to tell you that it's not such an easy thing to visit. 566 00:37:37,790 --> 00:37:38,900 Mom. 567 00:37:38,900 --> 00:37:42,730 Even In-law, they said that it wasn't something you could do, but you had to go. 568 00:37:42,730 --> 00:37:45,370 Do you feel more relieved inside from having come all the way to the front of the door? 569 00:37:45,370 --> 00:37:47,930 It just makes other people to laugh at us. Don't you think? 570 00:37:47,930 --> 00:37:50,010 Mom, what are you saying to Mother-in-law right now?! 571 00:37:50,010 --> 00:37:51,990 You be quiet! 572 00:37:52,710 --> 00:37:54,940 Se Kyeong. 573 00:37:54,940 --> 00:37:56,140 Yes Mother-in-law. 574 00:37:56,140 --> 00:37:57,740 You, go ahead and get in, and go home. 575 00:37:57,740 --> 00:38:00,180 What about you Mother-in-law. Come with me. 576 00:38:00,180 --> 00:38:01,540 I'll escort you all the way to your house. 577 00:38:01,540 --> 00:38:04,670 No, I'm ok. I'll just take the bus. 578 00:38:04,670 --> 00:38:05,660 You, go ahead. 579 00:38:05,660 --> 00:38:10,100 Mother-in-law, don't be like that, and just go with us. Please? 580 00:38:10,100 --> 00:38:12,250 Aigoo, really, the things she does. 581 00:38:12,250 --> 00:38:14,410 Look here. Driver Kim. 582 00:38:14,410 --> 00:38:16,930 I said it's ok. You go ahead. 583 00:38:16,930 --> 00:38:18,960 Mother-in-law. 584 00:38:18,960 --> 00:38:22,760 Here. In-law. Don't be like that and get in. 585 00:38:22,760 --> 00:38:25,580 Where do you think you're going to take the bus from?! 586 00:38:25,580 --> 00:38:29,180 We... let's make each other comfortable and just take this car. Yes? 587 00:38:29,180 --> 00:38:30,010 Mother-in-law. 588 00:38:30,010 --> 00:38:32,100 I told you it's ok. Get in. 589 00:38:32,100 --> 00:38:34,180 Oh, In-law! 590 00:38:37,880 --> 00:38:40,250 I told you let's just take this car and go. 591 00:38:40,250 --> 00:38:44,590 Oh, whether it be mother or son, how can you not listen?! 592 00:38:44,590 --> 00:38:46,540 Se Kyeong's mother, 593 00:38:47,270 --> 00:38:50,080 what did you just say? 594 00:38:50,080 --> 00:38:50,710 Excuse me? 595 00:38:50,710 --> 00:38:53,190 What did you just say?! 596 00:38:53,190 --> 00:38:54,650 No, well... 597 00:38:54,650 --> 00:38:56,930 Are you really trying to get into it with me right now? 598 00:38:56,930 --> 00:38:58,310 Excuse me? 599 00:38:59,710 --> 00:39:00,810 Mother-in-law, 600 00:39:00,810 --> 00:39:04,160 I mean...you just wait a minute. 601 00:39:04,160 --> 00:39:07,880 Mom, why are you getting out. Why are you getting out? Hurry up and get back in. 602 00:39:07,880 --> 00:39:09,670 You won't get away? 603 00:39:13,990 --> 00:39:18,520 Look here, In-law. I think you've very much misunderstood something here. 604 00:39:18,520 --> 00:39:19,780 That wasn't what I meant, 605 00:39:19,780 --> 00:39:22,420 In what way is my son lacking? 606 00:39:22,420 --> 00:39:27,090 In what way is my son lacking that you treat him like he's a thorn stuck in your eye?! 607 00:39:27,090 --> 00:39:30,620 No, I didn't treat him like he was a thorn in my eye, 608 00:39:30,620 --> 00:39:32,670 Mom, Mother-in-law. 609 00:39:32,670 --> 00:39:37,390 My son, if you really don't like him, don't make him your son-in-law. 610 00:39:37,390 --> 00:39:38,050 Excuse me? 611 00:39:38,050 --> 00:39:41,140 If you don't want them to marry, then don't let them marry! 612 00:39:45,290 --> 00:39:47,350 Mother-in-law. 613 00:40:05,930 --> 00:40:07,840 Dae Hyun? 614 00:40:13,160 --> 00:40:16,320 What about Yeon Soo? 615 00:40:18,050 --> 00:40:19,890 She's inside. 616 00:40:20,940 --> 00:40:22,590 Yes. 617 00:40:35,730 --> 00:40:36,780 Yeon Soo! 618 00:40:36,780 --> 00:40:38,960 Ji Hye. 619 00:40:38,960 --> 00:40:41,890 You wench, you, where were you all this time? 620 00:40:41,890 --> 00:40:44,600 If I were to tell you, it's a long story. 621 00:40:45,390 --> 00:40:48,000 Is your body ok? You weren't sick? 622 00:40:48,000 --> 00:40:51,570 Oh, don't even talk to me. I thought I was dying. 623 00:40:51,570 --> 00:40:55,460 If I were ever interrogated with childbirth, I'd tell them everything. 624 00:40:55,460 --> 00:40:57,120 Song Ji Hye is inside the wall closet, 625 00:40:57,120 --> 00:40:59,520 Chang Dae Hyun is beneath the floor. Take them all away. 626 00:40:59,520 --> 00:41:02,380 Please just let me live, please? 627 00:41:02,380 --> 00:41:04,090 You wench. 628 00:41:04,090 --> 00:41:06,140 I heard it's a daughter. 629 00:41:06,140 --> 00:41:07,740 It's a pretty daughter. 630 00:41:08,690 --> 00:41:12,300 Aigoo, you worked hard. 631 00:41:12,300 --> 00:41:14,460 I'm admirable, aren't I? 632 00:41:16,830 --> 00:41:20,530 But how did Dae Hyun know and come? 633 00:41:21,900 --> 00:41:25,810 The hospital called him so he came about an hour ago. 634 00:41:25,810 --> 00:41:27,600 What does he say? 635 00:41:27,600 --> 00:41:29,840 What is he going to do now at this point? 636 00:41:29,840 --> 00:41:32,230 You can't even put a child that's been born back into the belly. 637 00:41:32,230 --> 00:41:34,790 I don't know. Tell him to cut my stomach, cut my stomach. 638 00:41:34,790 --> 00:41:36,600 Aigoo, you wench! 639 00:41:36,600 --> 00:41:39,780 Aigoo, look how someone who's supposed to be a child's mother, look how you're talking? 640 00:41:39,780 --> 00:41:41,910 Is that so? 641 00:42:05,480 --> 00:42:07,660 Dae Hyun. 642 00:42:13,450 --> 00:42:15,670 Why are you like this? 643 00:42:15,670 --> 00:42:17,570 Huh? 644 00:42:18,840 --> 00:42:20,920 It's a good thing. 645 00:42:20,920 --> 00:42:23,260 Did you see the baby? 646 00:42:23,260 --> 00:42:25,210 No. 647 00:42:25,210 --> 00:42:26,930 Why not? 648 00:42:27,980 --> 00:42:30,430 Because I'm so scared. 649 00:42:31,170 --> 00:42:33,930 What are you scared about? 650 00:42:33,930 --> 00:42:36,900 I heard it's a pretty princess, Dae Hyun. 651 00:42:36,900 --> 00:42:39,070 Aigoo.. 652 00:42:40,490 --> 00:42:44,060 But they told me she looks like me. 653 00:42:45,230 --> 00:42:49,360 Of course a baby looks like her dad. 654 00:42:49,360 --> 00:42:52,810 What is a girl to do if she looks like me? 655 00:42:52,810 --> 00:42:55,860 Damn. 656 00:42:56,940 --> 00:42:59,000 Dae Hyun. 657 00:43:00,690 --> 00:43:05,220 And also rockers and babies don't go together. 658 00:43:05,220 --> 00:43:07,980 That's not true. 659 00:43:07,980 --> 00:43:10,520 There are many singers with kids. 660 00:43:10,520 --> 00:43:13,340 There are hip-hop artists with kids too. 661 00:43:13,340 --> 00:43:15,550 There are more rockers 662 00:43:15,550 --> 00:43:18,450 who live their life however they choose. 663 00:43:18,450 --> 00:43:24,110 They drink, smoke, and live an irregular life. 664 00:43:25,170 --> 00:43:28,090 I didn't want to have kids 665 00:43:29,470 --> 00:43:33,010 because I was afraid they would take after me. 666 00:43:33,010 --> 00:43:36,840 A girl who smokes, drinks, and lives however she chooses.. 667 00:43:36,840 --> 00:43:41,880 Even the thought of it disgusts me. 668 00:43:41,880 --> 00:43:43,640 Oh, gosh! 669 00:43:44,440 --> 00:43:47,160 Dae Hyun. 670 00:43:50,490 --> 00:43:53,630 She will be pretty don't worry about it. 671 00:43:53,630 --> 00:43:56,720 No, no. 672 00:44:02,670 --> 00:44:05,400 Oh my goodness, she is so pretty! 673 00:44:05,400 --> 00:44:08,230 Oh she's so cute! 674 00:44:08,230 --> 00:44:12,020 She's so tiny! 675 00:44:12,020 --> 00:44:16,700 Hi, I am your mom's friend. 676 00:44:16,700 --> 00:44:17,990 You're so pretty! 677 00:44:17,990 --> 00:44:20,460 Dae Hyun, what are you doing? 678 00:44:20,460 --> 00:44:23,110 Come look at the baby. 679 00:44:26,410 --> 00:44:29,140 You're so pretty. 680 00:44:29,490 --> 00:44:33,470 So tiny. 681 00:44:33,470 --> 00:44:37,530 She sleeps so well too. 682 00:44:37,530 --> 00:44:41,620 Isn't she pretty? Isn't she so pretty? 683 00:44:51,030 --> 00:44:54,780 Why are you crying? You're going to wake her up. 684 00:44:56,430 --> 00:44:59,060 Because she's so pretty. 685 00:45:00,090 --> 00:45:03,310 She's so cute and 686 00:45:03,310 --> 00:45:06,450 she's so perfect. 687 00:45:06,450 --> 00:45:09,300 Isn't she, Ji Hye? 688 00:45:11,300 --> 00:45:13,190 Aigoo.. 689 00:45:14,430 --> 00:45:15,250 She's so pretty. 690 00:45:15,250 --> 00:45:17,340 What are you doing? 691 00:45:17,340 --> 00:45:19,840 Is it okay if you walk? 692 00:45:19,840 --> 00:45:22,040 They recommended I walk around. 693 00:45:22,040 --> 00:45:24,730 Oh really? 694 00:45:27,050 --> 00:45:29,510 She's pretty, isn't she? 695 00:45:31,020 --> 00:45:34,010 Yup. She's so pretty. 696 00:45:34,010 --> 00:45:35,890 So pretty. 697 00:45:35,890 --> 00:45:39,350 Hello, we are your mommy and daddy! 698 00:45:39,350 --> 00:45:41,060 She looks just like me. 699 00:45:41,060 --> 00:45:42,680 What are you saying? She looks like me. 700 00:45:42,680 --> 00:45:43,780 Do you know what would happen if she looked like you? 701 00:45:43,780 --> 00:45:45,260 No, no she looks like me. Her nose.. 702 00:45:45,260 --> 00:45:48,060 Don't cry, alright alright. 703 00:46:08,400 --> 00:46:11,570 Neuropsychiatry 704 00:46:18,170 --> 00:46:21,260 What brings you here today? What's wrong? 705 00:46:21,260 --> 00:46:22,710 Um.. 706 00:46:22,710 --> 00:46:24,770 I can't really sleep. 707 00:46:24,770 --> 00:46:26,670 You can't sleep? 708 00:46:26,670 --> 00:46:27,970 Yes. 709 00:46:27,970 --> 00:46:31,130 I got prescribed some sleeping pills from another hospital, 710 00:46:31,130 --> 00:46:33,330 but I can only sleep for an hour even if I take them. 711 00:46:33,330 --> 00:46:37,500 There are many nights in which I stay up all night because I can't go back to bed. 712 00:46:37,500 --> 00:46:39,790 Are there any other symptoms? 713 00:46:39,790 --> 00:46:40,450 Yes? 714 00:46:40,450 --> 00:46:45,200 Like your head hurts or you feel dizzy, anything like that? 715 00:46:45,200 --> 00:46:48,910 No, not anything like that. 716 00:46:50,470 --> 00:46:55,130 But my heart keeps beating fast like this 717 00:46:55,130 --> 00:46:58,920 and it is hard for me to breathe. 718 00:46:58,920 --> 00:47:02,620 And I get surprised even at the smallest things 719 00:47:02,620 --> 00:47:05,640 and I feel this pressure on my chest. 720 00:47:05,640 --> 00:47:10,060 So I think that's why I feel dizzy sometimes. 721 00:47:10,060 --> 00:47:13,570 Then let's go through some tests. 722 00:47:13,570 --> 00:47:16,970 Instead of those tests, 723 00:47:16,970 --> 00:47:21,210 can you at least help me fall asleep? 724 00:47:23,320 --> 00:47:25,440 Anxious... 725 00:47:25,440 --> 00:47:28,540 For right now, I'll prescribe to you a week's worth of sleeping pills. 726 00:47:28,540 --> 00:47:34,100 But you must come back and receive counseling next week. 727 00:47:34,100 --> 00:47:39,440 Ms. Song Ji Hye, you know you can't take all the pills at once, right? 728 00:47:39,440 --> 00:47:44,970 If your husband comes with you next week for counseling, it would be a huge help in your treatment. 729 00:47:46,350 --> 00:47:49,700 Okay. Thank you. 730 00:48:11,090 --> 00:48:11,880 Dad! 731 00:48:11,880 --> 00:48:15,080 Welcome back, my daughter. 732 00:48:15,080 --> 00:48:16,850 What are you doing right now? 733 00:48:16,850 --> 00:48:19,510 What am I doing? As you see, 734 00:48:19,510 --> 00:48:21,880 I am camping! 735 00:48:22,910 --> 00:48:27,220 Hey! Why aren't you bowing? After you came back from the honeymoon? 736 00:48:29,460 --> 00:48:32,070 Oh the floor 737 00:48:32,070 --> 00:48:33,000 Use that! 738 00:48:33,000 --> 00:48:34,820 Oh okay, I'll do it! 739 00:48:34,820 --> 00:48:38,020 Then accept my bow. 740 00:48:38,020 --> 00:48:41,060 We had a great honeymoon. 741 00:48:41,060 --> 00:48:44,760 Aigoo, good job. 742 00:48:45,930 --> 00:48:47,470 You must be tired. 743 00:48:47,470 --> 00:48:48,860 Son-in-law, sit. 744 00:48:51,190 --> 00:48:53,790 Did you have a nice dream? 745 00:48:56,190 --> 00:48:57,710 What? 746 00:48:57,710 --> 00:48:59,670 Your father is still like that? 747 00:48:59,670 --> 00:49:02,120 That's right, mom. I'm so embarrassed. 748 00:49:02,120 --> 00:49:04,940 Drink, drink. 749 00:49:04,950 --> 00:49:07,150 Here ya go. One shot! 750 00:49:07,160 --> 00:49:09,270 Your son-in-law just bowed to him on the ground. 751 00:49:09,270 --> 00:49:12,290 And Dad is giving Ye Sol a pot of soju. 752 00:49:12,290 --> 00:49:14,870 A pot of soju in the middle of the day? 753 00:49:14,870 --> 00:49:15,770 My head.. 754 00:49:15,770 --> 00:49:17,280 Mom, what are we going to do? 755 00:49:17,280 --> 00:49:21,250 I have to go to Ye Sol's house tomorrow wearing hanbok with gifts after staying the night here. 756 00:49:21,250 --> 00:49:22,860 Do we have to sleep in a tent tonight? 757 00:49:22,860 --> 00:49:24,180 Why would you guys sleep in a tent? 758 00:49:24,180 --> 00:49:27,520 You guys go to my house. I'll take care of your father. 759 00:49:27,520 --> 00:49:29,370 I'm hanging up. 760 00:49:31,220 --> 00:49:36,780 That man, really! Aigoo. 761 00:49:49,950 --> 00:49:53,810 Drink up, drink up, it's almost done, it's almost done. 762 00:49:53,810 --> 00:49:55,880 It's done. 763 00:49:55,880 --> 00:49:57,920 How nice this is. 764 00:49:58,380 --> 00:49:59,820 Yes. 765 00:49:59,820 --> 00:50:01,880 Father-in-law. 766 00:50:01,880 --> 00:50:04,760 Why don't you go back home now? 767 00:50:04,760 --> 00:50:07,720 Go where? Why would I go up there? 768 00:50:07,720 --> 00:50:10,640 Don't say that and just drink. 769 00:50:11,260 --> 00:50:13,380 This is nice. 770 00:50:13,380 --> 00:50:14,860 Drink. It's good. 771 00:50:14,860 --> 00:50:17,000 It's nice to drink with my son-in-law. 772 00:50:17,000 --> 00:50:18,520 You too. 773 00:50:18,520 --> 00:50:21,530 This is so good. 774 00:50:28,700 --> 00:50:34,400 Father-in-law. Mother-in-law is here. 775 00:50:34,400 --> 00:50:38,840 What mother-in-law? She shouldn't be home for another couple hours. 776 00:50:38,840 --> 00:50:40,900 Where? She isn't here. 777 00:50:40,900 --> 00:50:44,180 Don't be afraid of your mother-in-law. She is not a big deal. 778 00:50:44,180 --> 00:50:45,320 Drink. 779 00:50:45,320 --> 00:50:46,920 Drink up! 780 00:50:46,920 --> 00:50:48,350 Quickly, quickly. 781 00:50:48,350 --> 00:50:51,250 No, it's not like that. 782 00:51:09,430 --> 00:51:11,390 This is good. 783 00:51:12,600 --> 00:51:15,700 Umm...Father-in-law. 784 00:51:19,570 --> 00:51:22,530 That looks like my wife's car. 785 00:51:22,530 --> 00:51:24,860 Why is that here? 786 00:51:42,020 --> 00:51:44,300 You came home early today. 787 00:52:00,060 --> 00:52:00,960 What is it? 788 00:52:00,960 --> 00:52:04,070 Let's have a talk. 789 00:52:05,720 --> 00:52:08,210 That rascal.. 790 00:52:08,910 --> 00:52:11,050 What, what? For real? 791 00:52:11,050 --> 00:52:13,130 Yes, this is for real. 792 00:52:13,130 --> 00:52:15,690 I officially proposed to Eun Hee. 793 00:52:15,690 --> 00:52:17,580 Hey, are you crazy? 794 00:52:17,580 --> 00:52:20,950 She's still technically a married woman! 795 00:52:20,950 --> 00:52:23,420 Do you want to die? 796 00:52:23,420 --> 00:52:27,890 Wait, what did she say? 797 00:52:27,890 --> 00:52:29,900 She is struggling because she can't forgive 798 00:52:29,900 --> 00:52:32,420 but not not forgive you. 799 00:52:32,420 --> 00:52:36,040 She can't either forgive or not forgive me.. 800 00:52:36,750 --> 00:52:38,650 See? 801 00:52:38,650 --> 00:52:41,410 Do you think a married couple can break up that easily? 802 00:52:41,410 --> 00:52:45,010 Don't think about anything else and get lost! 803 00:52:45,010 --> 00:52:48,130 So I told her not to forgive you. 804 00:52:48,130 --> 00:52:48,540 What? 805 00:52:48,540 --> 00:52:52,420 I told her not to forgive you and go to San Francisco with me. 806 00:52:52,420 --> 00:52:56,520 San Francisco? You rascal! 807 00:52:57,040 --> 00:52:58,950 Don't be like this, hyung-nim! 808 00:52:58,950 --> 00:53:00,670 And please help me. 809 00:53:00,670 --> 00:53:02,490 Hyung-nim! 810 00:53:02,490 --> 00:53:04,780 I really truly love Eun Hee. 811 00:53:04,780 --> 00:53:07,360 So please let her go. 812 00:53:07,360 --> 00:53:09,950 What? Love? You rascal! 813 00:53:09,950 --> 00:53:12,060 Let go of me, you rascal! 814 00:53:12,060 --> 00:53:13,670 Let go! 815 00:53:13,670 --> 00:53:15,070 Hyung-nim! 816 00:53:15,070 --> 00:53:16,950 Are you really not going to let go? 817 00:53:16,950 --> 00:53:18,340 Hyung-nim! 818 00:53:18,340 --> 00:53:23,340 I am not your hyung! Let go of me. 819 00:53:24,450 --> 00:53:28,390 Wait a minute, this woman.. 820 00:53:32,390 --> 00:53:34,820 Hyung! 821 00:53:36,660 --> 00:53:37,750 Hyung-nim! 822 00:53:51,200 --> 00:53:52,990 This women...really. 823 00:53:52,990 --> 00:53:55,260 You let her take a inch and she takes a mile! 824 00:54:08,490 --> 00:54:09,530 What is this? 825 00:54:09,530 --> 00:54:11,030 Nobody is there? 826 00:54:13,390 --> 00:54:15,230 Hey, Kwon Eun Hee! 827 00:54:15,450 --> 00:54:16,540 Kwon Eun Hee! 828 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 Open the door! 829 00:54:18,020 --> 00:54:19,900 Open the door and let's talk! 830 00:54:19,900 --> 00:54:22,260 Hey, Kwon Eun Hee! 831 00:54:22,260 --> 00:54:25,030 What? What, you're going to San Francisco? 832 00:54:25,050 --> 00:54:28,150 You. Are. Going. To. Betray. Me. This. Way?! 833 00:54:28,150 --> 00:54:30,550 Kwon Eun Hee! Come on out!! 834 00:54:31,480 --> 00:54:33,380 Hey! How can you leave me and 835 00:54:33,420 --> 00:54:36,430 Jang Woo and go to San Francisco 836 00:54:36,440 --> 00:54:40,360 - and remarry? You're going to be punished by the heavens. - Excuse me! 837 00:54:40,360 --> 00:54:42,590 Let's go to downtown. This would be considered a trespassing. 838 00:54:42,630 --> 00:54:45,020 Who are you guys? Why are you doing that? 839 00:54:45,020 --> 00:54:47,560 Hey, hey, hey, that's not what I'm doing. 840 00:54:47,600 --> 00:54:49,940 My wife is inside there. 841 00:54:49,940 --> 00:54:55,640 My wife is about to go to San Francisco right now. That's why I'm doing this! 842 00:55:51,340 --> 00:55:53,880 I'm afraid 843 00:55:53,880 --> 00:55:55,640 there will come a tempest, 844 00:55:55,640 --> 00:55:57,160 Yoo Jin's mom. 845 00:55:58,200 --> 00:55:59,670 Yes father. 846 00:55:59,710 --> 00:56:02,330 Call me Chairman. 847 00:56:02,330 --> 00:56:04,420 I think that way is the only way you and I can 848 00:56:04,420 --> 00:56:07,730 withstand this tempest together. 849 00:56:09,160 --> 00:56:10,260 Yes. 850 00:56:11,010 --> 00:56:12,570 Chairman. 851 00:56:12,570 --> 00:56:14,100 Go and bring 852 00:56:14,720 --> 00:56:17,280 Tae Jin back. 853 00:56:24,450 --> 00:56:26,510 Yes, I understand. 854 00:56:26,510 --> 00:56:27,620 Chairman. 855 00:57:18,850 --> 00:57:20,740 Here. 856 00:57:20,740 --> 00:57:22,280 You're betting everything. 857 00:57:22,320 --> 00:57:24,400 You're betting everything. 858 00:57:24,450 --> 00:57:26,420 I WON! 859 00:57:26,440 --> 00:57:28,920 I won! I won. 860 00:57:31,110 --> 00:57:33,190 I own it all. 861 00:57:34,950 --> 00:57:37,350 Hey, just take it all. Take it all! 862 00:57:37,350 --> 00:57:39,550 You take this, and you take this. 863 00:57:40,140 --> 00:57:41,170 Hey, have it all! 864 00:57:41,170 --> 00:57:43,410 Take it all! 865 00:57:43,450 --> 00:57:45,670 He always does that. 866 00:57:46,160 --> 00:57:48,740 Hey you bastard. Take it all, punk. 867 00:57:48,760 --> 00:57:51,160 Take it all! 868 00:58:01,400 --> 00:58:03,400 Hey, I earned it! 869 00:58:03,400 --> 00:58:05,320 I earned it all! 870 00:58:06,790 --> 00:58:08,300 Wait a minute. 871 00:58:08,570 --> 00:58:09,790 Who's this? 872 00:58:10,470 --> 00:58:12,160 Oh my god! Tae Jin! 873 00:58:12,200 --> 00:58:14,640 My Sister-in-law (friendly term not familial) is here! This cute woman! 874 00:58:14,640 --> 00:58:17,050 Hello, hello. 875 00:58:18,110 --> 00:58:20,340 What are you doing? 876 00:58:24,650 --> 00:58:27,850 - Let go! - Hey, what are you doing? 877 00:58:27,850 --> 00:58:29,970 Hey, where are you going? 878 00:58:30,010 --> 00:58:32,280 Hey, hey! Man! 879 00:58:37,790 --> 00:58:39,060 Aah... 880 00:58:39,870 --> 00:58:41,730 Hong Hye Jong. 881 00:58:41,730 --> 00:58:45,290 Of course you'd be like this. 882 00:58:45,290 --> 00:58:49,660 What are you to me... to act like this? 883 00:58:49,980 --> 00:58:53,730 Just because you became the Vice Chairman, 884 00:58:54,670 --> 00:58:57,070 you think to disregard your husband. 885 00:58:57,190 --> 00:58:59,000 Don't be so sure. 886 00:58:59,020 --> 00:59:00,790 Do you know this? 887 00:59:00,790 --> 00:59:02,130 Eh? 888 00:59:04,310 --> 00:59:08,830 Do you think I'm scared because you became a Vice Chairman? 889 00:59:09,470 --> 00:59:12,530 For me, 890 00:59:12,570 --> 00:59:14,880 if I've got this 891 00:59:14,930 --> 00:59:18,640 my determination is fortified! 892 00:59:20,110 --> 00:59:21,870 Want to drink? 893 00:59:22,700 --> 00:59:24,940 Want to drink? 894 00:59:25,910 --> 00:59:27,210 Want to drink? 895 00:59:34,840 --> 00:59:38,320 Let go. 896 00:59:38,950 --> 00:59:40,790 Let GO! 897 00:59:42,290 --> 00:59:44,040 Stay still. 898 00:59:44,690 --> 00:59:46,910 Let GO; 899 00:59:46,910 --> 00:59:50,200 They want to die, these guys... 900 00:59:51,330 --> 00:59:53,160 Hey, Hong Hye Jung, 901 00:59:54,280 --> 00:59:57,450 you die! 902 01:00:10,790 --> 01:00:12,440 Everybody leave. 903 01:00:12,440 --> 01:00:15,220 What are you doing? 904 01:00:19,610 --> 01:00:22,020 Aigo. You scored. 905 01:00:25,780 --> 01:00:28,340 That's a goal. 906 01:00:41,580 --> 01:00:44,080 Get a rid of yourself. 907 01:00:44,120 --> 01:00:46,150 Please get back to your sense... 908 01:00:46,150 --> 01:00:48,920 Until when are you going to keep living this way? 909 01:00:51,680 --> 01:00:54,150 There is the children. 910 01:00:54,920 --> 01:00:57,880 You miss the children right? 911 01:01:02,200 --> 01:01:04,680 So please come back to your sense. 912 01:01:04,780 --> 01:01:09,090 Let's..go home. 913 01:01:09,910 --> 01:01:11,740 Okay? Yoo Jin's father? 914 01:01:24,380 --> 01:01:27,000 Give me a drink. Give me a drink. 915 01:01:49,400 --> 01:01:50,660 Ji Hye? 916 01:01:58,540 --> 01:02:00,080 Ji Hye? 917 01:02:10,820 --> 01:02:12,930 Are you sleeping? 918 01:03:00,920 --> 01:03:02,670 Ji Hye? 919 01:03:02,670 --> 01:03:04,710 Ji Hye?! 920 01:03:04,720 --> 01:03:06,790 Ji Hye?!! 921 01:03:06,790 --> 01:03:09,200 Ji Hye! Come back to your sense! 922 01:03:09,270 --> 01:03:10,480 Get Up! 923 01:03:10,480 --> 01:03:11,810 Aren't you waking up? 924 01:03:11,810 --> 01:03:14,540 What re you doing right now?!! 925 01:03:15,290 --> 01:03:22,760 ♫ The first instant the warm sunlight illuminated us, one day. ♫ 926 01:03:24,660 --> 01:03:27,510 If he goes in now, how many years before he can come out? 927 01:03:27,510 --> 01:03:31,820 He probably have to spent 5 years, minimum. It's possible it could be longer. 928 01:03:31,820 --> 01:03:33,800 No matter what, he is the children's father. 929 01:03:33,800 --> 01:03:37,450 During adolescence, shouldn't the father be around, somehow? 930 01:03:37,450 --> 01:03:40,700 What kind of trouble have you created now? 931 01:03:40,700 --> 01:03:43,050 Since she's been back, she couldn't sleep. 932 01:03:43,050 --> 01:03:45,480 The hospital says she overdosed on sleeping pills. 933 01:03:45,480 --> 01:03:48,930 Isn't she crazy? 934 01:03:48,930 --> 01:03:50,460 MOTHER! 70615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.