All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E30.131006.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 2 00:00:06,350 --> 00:00:08,650 Episode 30 3 00:00:17,470 --> 00:00:19,130 Why are you at a loss for words? 4 00:00:19,130 --> 00:00:21,840 You have been given the Shin Young Group vice-presidency which you wanted. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,840 So, why are you like this? 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,030 Yoo Jin's mom! 7 00:00:26,030 --> 00:00:29,220 I... don't trust you. 8 00:00:29,220 --> 00:00:30,340 You can't trust me? 9 00:00:30,340 --> 00:00:31,970 Yes. 10 00:00:37,150 --> 00:00:41,860 In any case, Jeong Mong Joo [Goryeo's official] couldn't trust Yi Bang Won. [son of the founder of the Joseon dynasty]. 11 00:00:41,900 --> 00:00:45,200 I'm sure the distrust had something to do with his loyalty to Goryeo Dynasty, 12 00:00:45,200 --> 00:00:49,780 but how could he (JMJ) trust such a young and hot-headed Yi Bang Won? 13 00:00:49,780 --> 00:00:52,520 He rather die than trust a punk like that, and 14 00:00:52,520 --> 00:00:55,140 he would have preferred to leave his name on the history. 15 00:00:55,850 --> 00:00:57,390 Don't you think? 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,350 However, your father-in-law is different. 17 00:01:00,350 --> 00:01:04,330 As I have lived enough to be someone who has experienced the sweetness and bitterness of life. 18 00:01:04,330 --> 00:01:08,520 Do you think you are the only one who can calculate? I calculated more thoroughly. 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,050 So, come back. 20 00:01:10,050 --> 00:01:14,990 Because now that you are here, leaving will not give you any further benefit. 21 00:01:14,990 --> 00:01:19,370 For the past eight years I've been a father-in-law and a grandfather. 22 00:01:19,370 --> 00:01:24,920 Even if you go through with the divorce, the kids' grandfather won't change forever. 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,500 Prosecutor Pyo Seong Jin 24 00:01:26,550 --> 00:01:31,450 is just using you and confers no benefit to you. 25 00:01:31,490 --> 00:01:34,330 So, listen to me. 26 00:01:35,750 --> 00:01:40,750 Don't you see you're risking too much on the information in the one slush fund ledger? 27 00:01:42,780 --> 00:01:45,560 Your doubt knows no limit. 28 00:01:45,650 --> 00:01:51,550 Then again, you a mere woman left with kids alone and filed a lawsuit against the mighty in-law's, I understand. 29 00:01:54,150 --> 00:02:01,250 Do you really think I'm giving you the vice-presidency of the group because of the slush ledger? 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,550 The slush ledger, yes. 31 00:02:03,550 --> 00:02:07,090 It's important, no, very important. 32 00:02:07,090 --> 00:02:10,360 From that the very existence of the group may become an issue. 33 00:02:10,360 --> 00:02:13,520 So I am conceding to your demands. 34 00:02:14,380 --> 00:02:15,470 I've lost this case. 35 00:02:15,470 --> 00:02:19,680 However, I am looking ahead at a much larger situation. 36 00:02:19,680 --> 00:02:24,680 You, do you know what Jeong Mong Joo said in response to Yi Bang Won? 37 00:02:24,680 --> 00:02:28,280 His response was even if the skeletons become dust, whether my spirit remains or not, 38 00:02:28,280 --> 00:02:32,190 my devotion will never vanish. 39 00:02:32,190 --> 00:02:34,880 What I want from you is exactly this. 40 00:02:34,880 --> 00:02:38,010 As a daughter-in-law and a vice-president to the group, 41 00:02:38,010 --> 00:02:40,700 give your undying loyalty to our family! 42 00:02:40,700 --> 00:02:47,190 Also, this acting sensitive bit, really doesn't become you. 43 00:02:48,740 --> 00:02:51,050 Think of your daughters. 44 00:02:51,150 --> 00:02:57,450 Do you want them to have a hard time climbing up in the world like you? 45 00:02:57,490 --> 00:03:00,920 Your daughters will grow up gradually. 46 00:03:02,150 --> 00:03:07,850 Perhaps, if they resemble you, shouldn't they also inherit your ambition? 47 00:03:07,930 --> 00:03:12,610 Now they are young, but I'm sure they take after you. 48 00:03:12,610 --> 00:03:16,490 Are you going to make them tread the same path as you? 49 00:03:16,490 --> 00:03:18,020 Don't do that. 50 00:03:18,020 --> 00:03:22,010 You know that anguish, that pain, since you've experienced it. 51 00:03:22,010 --> 00:03:24,350 If you yield just one step now, 52 00:03:24,350 --> 00:03:28,060 their ambitions will be assured by the group. 53 00:03:28,060 --> 00:03:33,280 Then, wouldn't it be good for your children, you, and the group? 54 00:03:35,490 --> 00:03:38,640 And, whatever the reason, 55 00:03:38,640 --> 00:03:42,960 a divorced mother would not receive her children's respect. 56 00:03:46,950 --> 00:03:51,250 When I reach the point of doing something I've already thought about it. 57 00:03:52,410 --> 00:03:55,920 My eldest and 2nd son 58 00:03:55,950 --> 00:04:00,650 They will never change. 59 00:04:00,670 --> 00:04:02,170 I know that. 60 00:04:02,250 --> 00:04:06,350 That scares me more than the scandal. 61 00:04:07,820 --> 00:04:12,280 So, you too, don't be disloyal. 62 00:04:12,280 --> 00:04:17,050 Now, we just should live as we have been up to now, Yoo Jin's mother. 63 00:04:21,560 --> 00:04:24,170 Next week is my birthday. 64 00:04:24,170 --> 00:04:26,350 I would like to have your hand made fish soup. 65 00:04:26,350 --> 00:04:27,920 What do you say? 66 00:04:28,830 --> 00:04:31,210 Rather than seaweed soup, I like the fish soup. 67 00:04:31,210 --> 00:04:33,920 I think you cooked it for me each year. 68 00:04:33,920 --> 00:04:39,860 How about it? Will your father-in-law be able to drink it again this year? 69 00:04:54,430 --> 00:04:57,620 I did it all. 70 00:04:58,510 --> 00:05:00,380 Stop lying. 71 00:05:00,380 --> 00:05:02,730 How are you the main character of this incident? 72 00:05:02,730 --> 00:05:04,820 Yes, I am. 73 00:05:04,820 --> 00:05:06,530 Don't make me laugh. 74 00:05:06,530 --> 00:05:09,270 You don't know "A" of art. 75 00:05:09,270 --> 00:05:12,420 I do know "M" in money. 76 00:05:12,420 --> 00:05:16,060 "L" in Lobby too. I know it very well. 77 00:05:17,720 --> 00:05:20,380 You S O B, do you really want to die? 78 00:05:20,380 --> 00:05:22,440 How much are you getting? 79 00:05:22,440 --> 00:05:24,100 How much, you bastard? 80 00:05:24,100 --> 00:05:26,360 Please, Prosecutor, you shouldn't do this. 81 00:05:47,660 --> 00:05:49,270 Yes? 82 00:05:49,270 --> 00:05:51,130 What are you doing? 83 00:05:51,130 --> 00:05:53,580 What kind of deal are you pulling? 84 00:05:53,580 --> 00:05:55,360 You gave me the slush ledger I asked for. 85 00:05:55,360 --> 00:05:58,350 The so called SOB "head" from somewhere spewed out ridiculous bullshit. 86 00:05:58,350 --> 00:06:01,200 Did you think I would be finished with the arrest of that bastard? 87 00:06:01,200 --> 00:06:03,830 If you think that, you're mistaken. 88 00:06:04,950 --> 00:06:06,790 Why aren't you saying anything? 89 00:06:06,790 --> 00:06:09,720 What are you and I playing now? 90 00:06:12,420 --> 00:06:15,160 Yoo Ri. Yoo Jin. Don't run. 91 00:06:15,160 --> 00:06:17,130 You can't play here. 92 00:06:17,130 --> 00:06:19,940 Yoo Jin, are you listening to me? 93 00:06:19,940 --> 00:06:22,520 Yes, Mom. 94 00:06:26,570 --> 00:06:30,390 I'm sorry, Mr. Prosecutor. I am outside with the kids. 95 00:06:32,220 --> 00:06:36,230 Let's talk next time about that issue. 96 00:06:36,230 --> 00:06:37,890 I'm outside now and 97 00:06:37,890 --> 00:06:41,840 I've got things to think about. 98 00:06:41,840 --> 00:06:45,130 What the hell do you have to think about!!! 99 00:06:45,130 --> 00:06:46,730 I'm not sure. 100 00:06:46,730 --> 00:06:50,600 What should I be thinking. I will be doing my best from now on. 101 00:06:50,600 --> 00:06:53,410 Then, impatient Mr. Prosecutor, please hang up. 102 00:06:53,410 --> 00:06:54,440 Let's talk next time. 103 00:06:54,440 --> 00:06:55,830 Hey Mrs. Hong. 104 00:06:55,830 --> 00:06:57,550 I'm with the kids, 105 00:06:57,550 --> 00:06:59,240 so, let's hang up. 106 00:06:59,240 --> 00:07:01,050 That's it. 107 00:07:02,260 --> 00:07:04,100 Look here! 108 00:07:36,150 --> 00:07:38,110 Mom! 109 00:07:38,110 --> 00:07:39,970 Yes. Okay. 110 00:07:42,910 --> 00:07:46,420 Mom. Are you thinking about something? 111 00:07:46,420 --> 00:07:48,150 No. 112 00:08:13,720 --> 00:08:16,620 I am selling all my shares 113 00:08:16,620 --> 00:08:19,090 and trying to be independent from my father. 114 00:08:20,460 --> 00:08:23,110 What? Pay attention. 115 00:08:23,110 --> 00:08:29,000 Watch how resourceful I am in making money and learn. Dude. 116 00:08:29,000 --> 00:08:30,920 Yes. 117 00:08:32,190 --> 00:08:35,340 Someone's at the door. I'll call you later. 118 00:08:41,090 --> 00:08:43,890 Vice-President, I've come. 119 00:08:43,890 --> 00:08:46,280 Who is this? Who is this? 120 00:08:46,280 --> 00:08:47,800 Someone you know. 121 00:08:47,850 --> 00:08:50,350 -- President Jang Kyeong Hui, you've come to my home. -- Oh, yes. 122 00:08:50,350 --> 00:08:52,360 Good to see you. Welcome. 123 00:08:52,360 --> 00:08:53,410 Are you well? 124 00:08:53,410 --> 00:08:55,290 Of course. 125 00:09:01,280 --> 00:09:03,590 --Find the owner Kang Tae jin. --Huh? 126 00:09:03,690 --> 00:09:06,040 He can't have funded the campaign with just the pictures. 127 00:09:06,040 --> 00:09:09,670 Find out one or two more and there must be a connection to Kang Tae Jin's slush fund. 128 00:09:09,670 --> 00:09:13,000 There were definitely Kang Tae Jin affiliates 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 who found a way to block the investigation into him. Find them! 130 00:09:15,750 --> 00:09:18,130 Yes. I understand. 131 00:10:01,950 --> 00:10:04,200 Didn't I tell you to stay still? 132 00:10:04,200 --> 00:10:07,000 Why aren't you refraining from calling me? 133 00:10:07,000 --> 00:10:08,970 So I'm telling you to get me out of here. 134 00:10:08,970 --> 00:10:11,480 How long do I have to run? 135 00:10:11,480 --> 00:10:13,350 Just as long as it takes. 136 00:10:13,350 --> 00:10:15,970 Whether you go to jail or 137 00:10:15,970 --> 00:10:18,570 hide and stay, (being confined) it's all the same. 138 00:10:18,570 --> 00:10:20,990 Do you know if I am arrested, will I be the only one arrested? 139 00:10:20,990 --> 00:10:24,130 I'm going to link and drag down every "madam" in this neighborhood. 140 00:10:24,130 --> 00:10:26,160 It's not enough to have everyone rallying around to find a way to get me out of this, 141 00:10:26,160 --> 00:10:28,280 what is this crap you're uttering? 142 00:10:28,280 --> 00:10:31,720 If there is a single madam who didn't benefit from me, tell her to come forward. 143 00:10:31,720 --> 00:10:36,040 If there is a single house that doesn't have my art work, tell her to come forward!! 144 00:10:36,040 --> 00:10:38,140 No. What are you doing? You. You. 145 00:10:38,140 --> 00:10:40,450 How dare you speak like that! 146 00:10:40,450 --> 00:10:43,520 Tell you again, but I will not go down alone! 147 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 Got it?? 148 00:10:48,300 --> 00:10:51,310 Hey! Nam Mi... hey! 149 00:10:54,300 --> 00:10:55,730 Nam Mi Ra. 150 00:11:07,110 --> 00:11:12,250 ♫ The first instant the warm sunlight ♫ 151 00:11:12,250 --> 00:11:17,040 ♫ illuminated us, One day ♫ 152 00:11:17,040 --> 00:11:24,500 ♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors, ♫ 153 00:11:24,500 --> 00:11:26,810 ♫ Someday, ♫ 154 00:11:26,810 --> 00:11:31,760 ♫ Although like a dream you permeated my heart ♫ 155 00:11:31,760 --> 00:11:36,770 ♫ and remained, ♫ 156 00:11:36,770 --> 00:11:41,740 ♫ Sometimes I am afraid, ♫ 157 00:11:41,740 --> 00:11:49,710 ♫ that you will disappear like dust. ♫ 158 00:11:49,710 --> 00:11:54,600 ♫ Be my love! Loving you is ♫ 159 00:11:54,600 --> 00:12:00,270 ♫ something that will not change, ♫ 160 00:12:14,850 --> 00:12:19,100 This product, the price is the most appropriate and is very popular. 161 00:12:19,100 --> 00:12:20,510 Is that right? 162 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 It's ok. 163 00:12:26,400 --> 00:12:28,850 Look and wait. 164 00:12:33,750 --> 00:12:35,050 Hello. 165 00:12:35,050 --> 00:12:37,470 Hello. When are you coming in? 166 00:12:37,470 --> 00:12:39,830 It's none of your business when I come home. 167 00:12:39,830 --> 00:12:42,000 What? None of my business? 168 00:12:42,000 --> 00:12:44,010 None of my business? This person, really... 169 00:12:44,010 --> 00:12:47,340 Right now I've come to look for Min Jung's marriage gifts. 170 00:12:47,340 --> 00:12:48,740 Why are you doing this, really? 171 00:12:48,740 --> 00:12:52,100 What 'why are you doing this?' Really, what are you going to do about my mother and father? 172 00:12:52,100 --> 00:12:54,190 Are you going to continue to leave your in-law parents stuck in the corner? 173 00:12:54,190 --> 00:12:55,830 What am I supposed to do? 174 00:12:55,830 --> 00:12:57,910 They say they're not coming in, what should I do? 175 00:12:57,910 --> 00:13:01,220 What do you do? That's when you should go and beg properly. 176 00:13:01,220 --> 00:13:04,230 I should go and beg again? Beg again? Am I crazy? 177 00:13:04,230 --> 00:13:05,590 To beg again to your mother. 178 00:13:05,590 --> 00:13:08,420 Are you crazy? Your Mother? 179 00:13:08,420 --> 00:13:09,210 Are you done talking?! 180 00:13:09,210 --> 00:13:11,450 That's right. I'm done. What are you going to do about it? 181 00:13:11,450 --> 00:13:14,400 Kill me. Kill me. Hm. 182 00:13:14,400 --> 00:13:16,760 Hey, you can't do this. You, you, I 183 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 Fine, do you know what I just did for your father? 184 00:13:19,200 --> 00:13:20,160 What did you do? 185 00:13:20,160 --> 00:13:21,720 My father-in-law, no... 186 00:13:21,720 --> 00:13:23,240 I to your father, 187 00:13:23,240 --> 00:13:26,350 your father's friend is in the hospital, so I'm coming back from escorting him there and back. 188 00:13:26,350 --> 00:13:27,620 This person, really. 189 00:13:27,620 --> 00:13:29,990 You did well. 190 00:13:29,990 --> 00:13:31,430 With what did you escort him? 191 00:13:31,430 --> 00:13:32,390 What? 192 00:13:32,390 --> 00:13:33,960 Of course with my scooter, why? 193 00:13:33,960 --> 00:13:36,750 How can you escort my father on a scooter? 194 00:13:36,750 --> 00:13:38,970 What, then how? You should have left the car for me then. 195 00:13:38,970 --> 00:13:41,370 You should called a taxi at least to escort him. 196 00:13:41,370 --> 00:13:43,490 Taxi, you're talking to suit yourself. 197 00:13:43,490 --> 00:13:46,010 You've since thrown my mom and dad into a motel, 198 00:13:46,010 --> 00:13:48,120 and you're talking about me not using a taxi to escort him? 199 00:13:48,120 --> 00:13:50,310 When are you getting in? You come home and talk to me. 200 00:13:50,310 --> 00:13:51,540 This jerk of a wench. 201 00:13:51,540 --> 00:13:53,110 What, wench? 202 00:13:53,110 --> 00:13:54,580 You, really, are you done talking? 203 00:13:54,580 --> 00:13:56,050 That's right. I'm done talking. What are you going to do about it? 204 00:13:56,050 --> 00:13:59,600 Hey, think about it. What if when Min Jung gets married mother and father, 205 00:13:59,600 --> 00:14:02,080 don't come to the wedding. Then what do we do? 206 00:14:02,080 --> 00:14:04,340 If they don't come we can't do anything about it. 207 00:14:04,340 --> 00:14:05,860 What?! 208 00:14:06,580 --> 00:14:08,530 Mom, what are you doing? 209 00:14:08,530 --> 00:14:10,320 Oh, all right. 210 00:14:10,320 --> 00:14:13,280 I understand, so let's talk tonight when we meet. 211 00:14:13,280 --> 00:14:15,650 Oh, and also, 212 00:14:16,370 --> 00:14:18,820 Hey, and also what? 213 00:14:18,820 --> 00:14:22,810 Make sure to prepare some lunch for Ji Hye and watch her well. 214 00:14:22,810 --> 00:14:25,330 What's 'prepare her food,' and what's 'watch her well?' What are you talking about? 215 00:14:25,330 --> 00:14:28,910 The wench isn't able to eat and is in a depression right now. 216 00:14:28,910 --> 00:14:30,900 Prepare her something delicious, 217 00:14:30,900 --> 00:14:33,400 and watch her well so she doesn't do some colossal thing. 218 00:14:33,400 --> 00:14:34,790 Ok? 219 00:14:34,790 --> 00:14:35,610 I'm hanging up. 220 00:14:35,610 --> 00:14:38,740 Hey, right now my mom and dad... 221 00:14:38,740 --> 00:14:41,700 but you everyday...only your sister, Hello! Hello?! 222 00:14:41,700 --> 00:14:44,350 Hey! 223 00:14:47,500 --> 00:14:49,420 Depression? 224 00:15:18,120 --> 00:15:23,590 ♫ Like an echo ♫ 225 00:15:23,590 --> 00:15:32,870 ♫ that spreads through my heart, filled even ♫ 226 00:15:32,870 --> 00:15:39,720 ♫ even when it empties, in my heart ♫ 227 00:15:39,720 --> 00:15:44,140 ♫ is you, ♫ 228 00:15:57,600 --> 00:15:59,340 Yes, Mother. 229 00:16:00,230 --> 00:16:02,400 I'm sorry for not calling you. 230 00:16:02,400 --> 00:16:06,520 I just, came to the beach. 231 00:16:07,410 --> 00:16:11,160 No, Se Kyeong isn't here. 232 00:16:11,160 --> 00:16:13,870 I just came by myself. 233 00:16:16,120 --> 00:16:18,290 Just because. 234 00:16:18,290 --> 00:16:20,140 Just because, 235 00:16:21,300 --> 00:16:23,610 I just came just because. 236 00:16:24,670 --> 00:16:27,530 I'll go up shortly. 237 00:16:27,530 --> 00:16:30,570 Yes. I'll be careful as I come back up. 238 00:16:30,570 --> 00:16:36,360 ♫ You're my Love, ♫ 239 00:16:36,360 --> 00:16:42,590 ♫ You remain in my heart, ♫ 240 00:16:42,590 --> 00:16:50,210 ♫ From the bottom of my beating heart, ♫ 241 00:16:50,250 --> 00:16:58,650 ♫ The name I want to call out for the last time, is you, my all ♫ 242 00:16:58,650 --> 00:17:00,750 Power down. The power supply to your mobile phone will be turned off. 243 00:17:00,750 --> 00:17:07,330 ♫ Perhaps I might never have again ♫ 244 00:17:07,330 --> 00:17:13,650 ♫ The time you were my good fortune. ♫ 245 00:17:13,700 --> 00:17:21,380 ♫ The one person who cleared away ♫ 246 00:17:21,380 --> 00:17:23,620 He't not answering. 247 00:17:25,210 --> 00:17:27,510 Isn't he a laughable fellow? 248 00:17:27,510 --> 00:17:28,880 MOM! 249 00:17:28,880 --> 00:17:31,550 Why are you screaming, you wench? 250 00:17:31,550 --> 00:17:33,720 Why is he acting like it's such a big deal to have gone through his cell phone 251 00:17:33,720 --> 00:17:35,620 then leave in that awkward way... 252 00:17:35,620 --> 00:17:37,870 Why is he not answering his cell phone? Then what? 253 00:17:37,870 --> 00:17:39,130 Is he saying that he did well? 254 00:17:39,130 --> 00:17:40,830 Then what is it that we've done well? 255 00:17:40,830 --> 00:17:42,920 But then what have we done wrong? 256 00:17:42,920 --> 00:17:45,290 He'd say like mother like daughter! 257 00:17:45,290 --> 00:17:48,700 I went to Sunbae's house and rummaged through his books, and you rummaged through his cell phone. 258 00:17:48,700 --> 00:17:50,840 What is it we're really doing here?! 259 00:17:50,840 --> 00:17:52,820 What are we doing here. 260 00:17:52,820 --> 00:17:54,020 Between people who love each other, 261 00:17:54,020 --> 00:17:56,230 between people who are going to get married, you can't even do that? 262 00:17:56,230 --> 00:17:58,490 That's right. Let's say I'm the person who shares his love, 263 00:17:58,490 --> 00:18:01,740 then let's say that's it's just jealousy, and get over it, 264 00:18:01,740 --> 00:18:03,170 then what are you Mom? 265 00:18:03,170 --> 00:18:06,040 The fact that you're going this far is a horror, horror. 266 00:18:06,040 --> 00:18:08,020 It's a horror movie! 267 00:18:08,020 --> 00:18:10,790 What?! Horror? 268 00:18:10,790 --> 00:18:12,670 A horror movie?! -That's right. 269 00:18:12,670 --> 00:18:15,590 Sunbae, having someone intruding on him, suspecting him, and having his background investigated, 270 00:18:15,590 --> 00:18:17,230 he's the person that hates it the most. 271 00:18:17,230 --> 00:18:19,940 He's a person that you have to leave to live naturally. 272 00:18:19,940 --> 00:18:22,330 Even without this, since the day of our engagement, 273 00:18:22,330 --> 00:18:25,330 to the villa that we were to go live in, you interfering on every little point like this, 274 00:18:25,330 --> 00:18:28,380 even for me to look at, Sunbae has endured it respectfully well. 275 00:18:28,380 --> 00:18:30,890 The insult you spew on his face? 276 00:18:30,890 --> 00:18:35,150 It's embarrassing even for me to hear, but he withstood it well, patiently. 277 00:18:35,150 --> 00:18:36,900 The previous girl's photo? 278 00:18:36,900 --> 00:18:38,860 Do you think I didn't have something like that? 279 00:18:38,860 --> 00:18:41,690 Mom's daughter had a man too. 280 00:18:41,690 --> 00:18:43,700 But since I liked Sunbae so much, 281 00:18:43,700 --> 00:18:46,010 as a woman if I get a little temperamental and get pissed off, 282 00:18:46,010 --> 00:18:48,120 at least you should by still. 283 00:18:48,120 --> 00:18:50,390 What am I to do if you hop around more than I do? 284 00:18:50,390 --> 00:18:53,030 What am I to do if you make more of an involuntary commotion? 285 00:18:53,030 --> 00:18:55,270 What? Involuntary commotion? 286 00:18:55,270 --> 00:18:57,210 Sunbae will get sick of it. 287 00:18:57,210 --> 00:18:59,480 He'll get sick of me, and sick of you. 288 00:18:59,480 --> 00:19:01,210 He'll get sick of our household. 289 00:19:01,210 --> 00:19:02,940 I, 290 00:19:02,940 --> 00:19:04,910 was sick of him before. 291 00:19:04,910 --> 00:19:05,890 Do you know?! 292 00:19:05,890 --> 00:19:07,080 Mom! 293 00:19:07,080 --> 00:19:11,240 Where does she get off screaming and causing a commotion? 294 00:19:14,900 --> 00:19:17,700 Anyway, because of this if Sunbae and I, 295 00:19:17,700 --> 00:19:22,660 get further away, it's completely your responsibility. 296 00:19:22,660 --> 00:19:23,980 Hey. 297 00:19:23,980 --> 00:19:25,510 Hey! 298 00:19:25,510 --> 00:19:27,440 Hey, Han Se Kyung! 299 00:19:27,440 --> 00:19:32,260 That, really! Are you really going to act like this towards your mom because of that jerk?! Huh?! 300 00:19:36,710 --> 00:19:40,820 ♫ The stars all seem a little... ♫ Oh, Respected Elder, you've had some medicinal drinks? 301 00:19:40,820 --> 00:19:41,530 Aigoo, are you ok? 302 00:19:41,530 --> 00:19:44,320 ♫ Night road of Hong Kong~ ♫ (A song from Trot genre) 303 00:19:44,320 --> 00:19:45,950 Father-in-law, you're in a good mood tonight. 304 00:19:45,950 --> 00:19:47,570 Ai, it's great. 305 00:19:47,570 --> 00:19:48,250 Father is here. 306 00:19:48,250 --> 00:19:51,230 ♫ Flower selling Miss ~ ♫ 307 00:19:51,230 --> 00:19:53,810 Father! 308 00:19:55,510 --> 00:19:57,830 ♫ Lily of the Valley that I long for~ ♫ 309 00:19:57,830 --> 00:20:01,060 Ass, should I bring another glass of alcohol? 310 00:20:01,060 --> 00:20:02,970 You just stay still. 311 00:20:02,970 --> 00:20:06,290 Father, why are you doing this? 312 00:20:07,400 --> 00:20:11,450 ♫ In that chest I want to be tightly embraced, ♫ 313 00:20:11,450 --> 00:20:15,240 ♫ I want to leave, ♫ 314 00:20:15,240 --> 00:20:19,160 ♫ where stars are whispering~ ♫ 315 00:20:25,360 --> 00:20:27,860 ♫ Like those petals... ♫ 316 00:20:27,860 --> 00:20:31,590 ♫ person that is affectionate... ♫ 317 00:20:31,590 --> 00:20:32,720 Daddy, drink this. 318 00:20:32,720 --> 00:20:36,280 It's honey water. 319 00:20:42,020 --> 00:20:45,560 Where did you go and drink so much? 320 00:20:45,560 --> 00:20:48,440 I went to visit Bong Gil at the hospital, 321 00:20:48,440 --> 00:20:52,000 met a friend and had a shot. 322 00:20:52,000 --> 00:20:55,830 How could you do that to a sick person? 323 00:20:55,830 --> 00:20:58,430 It's because we are not sick, that's why. 324 00:20:58,430 --> 00:21:02,100 We are not sick, 325 00:21:02,100 --> 00:21:04,550 we had a drink out of good spirit. 326 00:21:04,550 --> 00:21:06,890 Daddy~~ 327 00:21:06,890 --> 00:21:10,940 My nagging dearest eldest daughter. 328 00:21:10,940 --> 00:21:14,830 What are you doing? It's gross! 329 00:21:16,110 --> 00:21:18,380 My youngest daughter! 330 00:21:20,330 --> 00:21:22,010 Hey~ This won't do! 331 00:21:22,010 --> 00:21:23,260 Let's put our Dad in your room. 332 00:21:23,260 --> 00:21:25,830 Some help here. Let's go Daddy! 333 00:21:25,830 --> 00:21:27,680 Kissy~ Kissy~ 334 00:21:27,680 --> 00:21:29,140 Here give me one Daddy. 335 00:21:29,140 --> 00:21:30,760 Here... smack... smack... 336 00:21:30,760 --> 00:21:32,640 Hurry.. Let's... 337 00:21:32,640 --> 00:21:35,300 You are not going to give one to me, your son-in-law? 338 00:21:35,300 --> 00:21:40,190 (singing) 339 00:21:40,190 --> 00:21:42,530 How much did you drink? 340 00:21:42,530 --> 00:21:45,930 Ah... 3 bottles of Soju. 341 00:21:47,430 --> 00:21:49,750 Are you feeling good? 342 00:21:49,750 --> 00:21:53,750 Yes. My stress is totally relieved! 343 00:21:59,380 --> 00:22:01,090 Why? 344 00:22:01,840 --> 00:22:04,700 You, daddy, get stress too? 345 00:22:04,700 --> 00:22:07,700 Of course, I get stress. 346 00:22:07,700 --> 00:22:11,220 It's from you and Tae Wook. 347 00:22:16,000 --> 00:22:17,960 How's Son-in-law Kang? 348 00:22:18,520 --> 00:22:22,850 I don't know. I haven't heard from him for the past few days. 349 00:22:24,190 --> 00:22:27,070 Aren't you going to live with him? 350 00:22:33,400 --> 00:22:34,970 Daddy~ 351 00:22:35,650 --> 00:22:38,730 Have some pity on me, huh? 352 00:22:43,720 --> 00:22:46,950 I am kneeling down and begging you like this, listen to me once please! 353 00:22:46,950 --> 00:22:49,050 Daddy. Why are you doing this? 354 00:22:49,050 --> 00:22:51,290 Don't be like this. 355 00:22:51,290 --> 00:22:56,170 You know, your children getting divorce, 356 00:22:56,870 --> 00:22:59,830 is a BIG deal for parents! 357 00:22:59,830 --> 00:23:03,770 For you, it might be easy just signing a paper, 358 00:23:03,770 --> 00:23:06,730 but, it is a BIG matter for the father. 359 00:23:06,730 --> 00:23:12,130 If you get divorced, how am I to face your mom in heaven? 360 00:23:12,980 --> 00:23:16,600 More than that, there are the in-laws (to consider), 361 00:23:16,600 --> 00:23:18,530 there are orchard employees, 362 00:23:18,530 --> 00:23:20,400 people from the town, 363 00:23:20,400 --> 00:23:22,270 what am I to say to them? 364 00:23:22,270 --> 00:23:27,750 I spent all my life boasting about you, 365 00:23:28,500 --> 00:23:30,660 to tell them that you are a divorcee now, 366 00:23:30,660 --> 00:23:33,220 how can I go saying those words? 367 00:23:36,350 --> 00:23:40,610 Just once! Just this once, 368 00:23:40,610 --> 00:23:43,820 just one favor, just once... 369 00:23:49,320 --> 00:23:54,020 My baby~ my baby~ 370 00:23:54,020 --> 00:23:57,550 you are pretty, good soul, great. 371 00:23:57,550 --> 00:24:03,360 You are great! Kissy... kissy... 372 00:24:03,360 --> 00:24:07,580 Oh my baby~ 373 00:24:57,730 --> 00:24:59,400 Here, drink! 374 00:25:00,060 --> 00:25:02,570 Toast before you drink. 375 00:25:02,570 --> 00:25:06,210 What is there to celebrate to make a toast? 376 00:25:14,880 --> 00:25:17,730 Did Dad really say that? 377 00:25:18,240 --> 00:25:19,950 Yes. 378 00:25:20,690 --> 00:25:25,980 He REALLY knelt down in front of you? 379 00:25:26,730 --> 00:25:28,620 Yes. 380 00:25:29,500 --> 00:25:32,650 Aigoo... 381 00:25:32,650 --> 00:25:36,520 Such a weak spot in our Dad! 382 00:25:38,180 --> 00:25:43,190 My heart hurts so much, Unni... 383 00:25:43,190 --> 00:25:45,200 Yeah... 384 00:25:45,200 --> 00:25:48,660 it's how parents feel.. 385 00:25:48,660 --> 00:25:51,140 if they hear their married children are having a hard times, 386 00:25:51,140 --> 00:25:55,550 they want to burst out by saying come home... 387 00:25:55,550 --> 00:26:00,020 at the same time worry if they really do come back home. 388 00:26:00,020 --> 00:26:03,620 No matter what, they want their children to succeed in marriage. 389 00:26:03,620 --> 00:26:06,640 That's probably what they hope in their heart. 390 00:26:07,390 --> 00:26:10,820 MIn Jung, she too is getting married in a few days, 391 00:26:10,820 --> 00:26:15,290 what I feel must be very similar to daddy's right now. 392 00:26:15,290 --> 00:26:18,220 Min Jung will do great! 393 00:26:18,220 --> 00:26:21,770 Won't be a fool like me. 394 00:26:21,770 --> 00:26:26,760 That, you never know until you move in. 395 00:26:26,760 --> 00:26:29,230 Aigoo... 396 00:26:35,570 --> 00:26:38,350 You are not moving back in, really? 397 00:26:39,900 --> 00:26:43,440 What do you think I should do? 398 00:26:44,420 --> 00:26:47,070 To be honest... 399 00:26:49,370 --> 00:26:52,200 I want you to end it! 400 00:26:54,790 --> 00:26:56,670 BUT... 401 00:26:56,670 --> 00:27:01,230 even you end it, I don't think you should end it like THIS!! 402 00:27:01,230 --> 00:27:04,150 Everybody knows about Tae Wook's unreasonable family, 403 00:27:04,150 --> 00:27:06,290 but you shouldn't be one. 404 00:27:06,290 --> 00:27:09,320 How can you give sickness as an excuse and end it like this? 405 00:27:09,320 --> 00:27:13,010 Even you end it, you need to first move in and settle matters. 406 00:27:13,010 --> 00:27:16,630 You go tell them, because of this and this reason I can't live any longer. 407 00:27:16,630 --> 00:27:19,350 And only after that, you say " goodbye" and move out! 408 00:27:19,350 --> 00:27:21,710 I believe this is how things should be done! 409 00:27:21,710 --> 00:27:24,890 That is the proper etiquette towards Tae Wook. 410 00:27:25,810 --> 00:27:30,440 Father says that I should live exactly 3 full years more. 411 00:27:34,620 --> 00:27:37,330 That's not so bad. 412 00:27:38,710 --> 00:27:41,690 Though it's not a solution based words, 413 00:27:41,690 --> 00:27:45,270 I also don't like my sister becoming a divorcee. 414 00:27:45,770 --> 00:27:48,500 Hey, even a superior woman like me 415 00:27:48,500 --> 00:27:51,700 didn't divorce. Why? 416 00:27:51,700 --> 00:27:53,490 It's because I'm afraid. 417 00:27:53,490 --> 00:27:56,990 Though there were countless times when I didn't feel like living (with him), 418 00:27:56,990 --> 00:28:00,230 still I was afraid of being finger-pointed as a divorcee, 419 00:28:00,230 --> 00:28:02,360 and was afraid of living alone, 420 00:28:02,360 --> 00:28:07,380 and was afraid to live with a life-long scar (divorce). 421 00:28:07,380 --> 00:28:09,970 So I didn't (divorce)... 422 00:28:10,730 --> 00:28:13,330 Ah, man. My in-laws... 423 00:28:13,330 --> 00:28:15,340 How could I have known that they would build a stronghold at a motel, 424 00:28:15,340 --> 00:28:18,320 and turning me upside down. 425 00:28:18,320 --> 00:28:20,290 Things shouldn't be like this, no? 426 00:28:20,290 --> 00:28:24,910 This is a kind of problem you can't solve until your dying day. 427 00:28:29,180 --> 00:28:32,320 I doubt it's because of you. 428 00:28:32,320 --> 00:28:36,790 I bet it's because they're uncomfortable with me staying here. 429 00:28:39,250 --> 00:28:42,540 I think I've become a bother everywhere. 430 00:28:42,540 --> 00:28:46,070 What are you saying, talking like that? 431 00:28:46,070 --> 00:28:48,040 Eh, is that a stranger's house? 432 00:28:48,040 --> 00:28:51,230 You're living in your own home. 433 00:29:14,870 --> 00:29:17,290 Ajussi, you have to be accurate with your order. 434 00:29:17,290 --> 00:29:20,310 You gave us an old fish, last time too! 435 00:29:20,310 --> 00:29:22,480 If you give me a weird (bad) stuff (fish), 436 00:29:22,480 --> 00:29:24,860 then I'm going to sue you, Ajussi. 437 00:29:24,860 --> 00:29:27,900 Yes, yes. I understand. 438 00:29:27,900 --> 00:29:31,830 And I'm not really THAT drunk, you know? 439 00:29:33,880 --> 00:29:37,160 Please give me a carton of Tofu, too. 440 00:29:37,160 --> 00:29:41,560 Hey, Song Ji Hye, wait for me!!! 441 00:29:43,650 --> 00:29:47,630 Hurry up, I'll walk slowly. 442 00:29:54,960 --> 00:30:02,660 ♫ When you're young, you don't know youth. ♫ 443 00:30:02,660 --> 00:30:10,500 ♫ When you're in love, you don't know what love looks like. ♫ 444 00:30:10,500 --> 00:30:18,250 ♫ But now, looking back, ♫ 445 00:30:18,250 --> 00:30:23,200 ♫I realize we were young and loved each other. ♫ 446 00:30:23,250 --> 00:30:25,950 ♫ I realize we were young and loved each other. ♫ 447 00:30:25,950 --> 00:30:33,810 ♫ LIke tears over the river of time ♫ 448 00:30:33,810 --> 00:30:41,510 ♫ A bunch of memories were swept away. ♫ 449 00:30:41,510 --> 00:30:49,110 ♫ So now looking back ♫ 450 00:30:49,110 --> 00:30:55,820 ♫ I realize both youth and love were precious. ♫ 451 00:30:55,820 --> 00:31:03,660 ♫ Someday we will meet again. ♫ 452 00:31:03,660 --> 00:31:11,430 ♫ Although no one knows where we are going ♫ 453 00:31:11,430 --> 00:31:19,140 ♫ Someday we will meet again. ♫ 454 00:31:19,140 --> 00:31:26,930 ♫ It looks like we have broken up. ♫ 455 00:31:26,930 --> 00:31:29,940 Thank you. Thank you. 456 00:31:35,700 --> 00:31:43,280 ♫ When we were young, we forgot youth. ♫ 457 00:31:43,280 --> 00:31:51,230 ♫ When we were in love, it seemed love was nothing special.♫ 458 00:31:51,230 --> 00:31:58,820 ♫ But now that I think of it. ♫ 459 00:31:58,820 --> 00:32:06,640 ♫ I realize we were young and loved each other. ♫ 460 00:32:06,640 --> 00:32:14,290 ♫ Like tears over the river of time.♫ 461 00:32:14,290 --> 00:32:22,040 ♫ A bundle of memories were swept away. ♫ 462 00:32:22,040 --> 00:32:29,780 ♫ So now looking back at that ♫ 463 00:32:29,780 --> 00:32:36,480 ♫ I realize youth and love were very precious. ♫ 464 00:32:36,480 --> 00:32:44,340 ♫ Someday we will meet again. ♫ 465 00:32:44,340 --> 00:32:52,070 ♫ Although where we are going no one knows. ♫ 466 00:32:52,070 --> 00:32:59,900 ♫ Someday we will meet again. ♫ 467 00:32:59,900 --> 00:33:09,740 ♫ It looks like we have broken up. ♫ 468 00:33:42,970 --> 00:33:45,320 Thank you. 469 00:33:48,760 --> 00:33:50,080 Chairman, congratulations! 470 00:33:50,080 --> 00:33:50,920 You came. 471 00:33:50,920 --> 00:33:52,570 Congratulations Chairman. 472 00:33:52,570 --> 00:33:55,470 Wow. You're getting married now, huh? 473 00:33:55,470 --> 00:33:57,560 -Thank you. Congratualtions. 474 00:33:57,560 --> 00:33:59,380 Oh, you came out. 475 00:33:59,380 --> 00:34:01,130 Yes. Thank you. 476 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 Thank you. 477 00:34:02,130 --> 00:34:03,800 -Hey! Sunbae! 478 00:34:03,800 --> 00:34:05,250 Oh, Jae Ee. 479 00:34:05,250 --> 00:34:08,400 How come your daughter gets married so soon (young)? 480 00:34:08,430 --> 00:34:11,680 That's the thing. I'll probably become a grandfather. 481 00:34:11,680 --> 00:34:13,410 Hey, did you get a meal ticket? 482 00:34:13,410 --> 00:34:14,730 It's delicious, the fried rice. 483 00:34:14,730 --> 00:34:16,280 Thank you. 484 00:34:16,280 --> 00:34:18,230 Yes. 485 00:34:20,410 --> 00:34:23,690 Father, Mother. Over here. 486 00:34:23,690 --> 00:34:25,560 They came. 487 00:34:33,100 --> 00:34:34,650 You came? 488 00:34:34,650 --> 00:34:37,880 Oh, Mother you look beautiful today. 489 00:34:38,780 --> 00:34:40,910 You came? 490 00:34:43,380 --> 00:34:46,340 Yes. Min Jung's mother, you have a lot to worry about today. 491 00:34:46,340 --> 00:34:50,440 Oh, Father-in-law. You say all kinds of things. 492 00:35:05,350 --> 00:35:07,880 Aunt, am I pretty today? 493 00:35:07,880 --> 00:35:10,020 Yes. You're pretty. 494 00:35:10,020 --> 00:35:12,750 How pretty am I? Am I prettier than you were? 495 00:35:12,750 --> 00:35:16,190 That's right. You're way prettier than on my day, is that enough? 496 00:35:16,190 --> 00:35:17,570 You all heard it, right? 497 00:35:17,570 --> 00:35:20,250 Yes. Unni, you're pretty. You're THIS amount of pretty. 498 00:35:20,250 --> 00:35:21,930 Oh, really? 499 00:35:21,930 --> 00:35:24,540 Thank you all. 500 00:35:28,280 --> 00:35:29,710 It's really nice. 501 00:35:29,710 --> 00:35:32,640 Even the girls who work here are totally pretty. 502 00:35:32,640 --> 00:35:34,450 What?! 503 00:35:39,740 --> 00:35:40,880 Tae Wook. 504 00:35:40,880 --> 00:35:42,600 Uh. 505 00:35:42,600 --> 00:35:44,110 Congratulations Min Jung. 506 00:35:44,110 --> 00:35:45,420 Thank you Uncle. 507 00:35:45,420 --> 00:35:49,500 Oh, Uncle, this. This is the wedding dress that you bought for me. 508 00:35:49,500 --> 00:35:51,330 Ah, is this it? 509 00:35:51,950 --> 00:35:53,980 It's pretty. 510 00:36:12,580 --> 00:36:14,490 Thank you. 511 00:36:15,860 --> 00:36:19,260 I don't have confidence. 512 00:36:22,610 --> 00:36:24,810 Anyway, 513 00:36:28,810 --> 00:36:31,130 thank you. 514 00:36:58,040 --> 00:37:00,920 Oh, I'm going crazy. I feel like I'll die. 515 00:37:00,920 --> 00:37:04,470 What if I keep doing this during the wedding? 516 00:37:06,540 --> 00:37:08,900 Ah, I'm going crazy... Honey? 517 00:37:10,050 --> 00:37:13,500 Why are you so surprised. Do you see your husband for the first time? 518 00:37:14,240 --> 00:37:16,470 Why are you here? 519 00:37:16,470 --> 00:37:19,900 Why am I? I'm Min Jung's uncle. 520 00:37:19,900 --> 00:37:22,180 Oh, that's right. 521 00:37:22,180 --> 00:37:24,040 Yes. I didn't know. I'm sorry. 522 00:37:24,040 --> 00:37:25,880 Wait. 523 00:37:25,880 --> 00:37:29,660 Why are you doing this? As it is I'm fully suffering from alleriges. 524 00:37:31,160 --> 00:37:34,680 I feel like I'm going to die from my allergies, why are you being like this? 525 00:37:34,680 --> 00:37:37,560 The people are all watching. 526 00:37:38,020 --> 00:37:40,270 Here, here. 527 00:37:45,060 --> 00:37:47,150 It's your allergy medicine. 528 00:37:47,150 --> 00:37:49,680 You know you have severe allergy, every change of season. 529 00:37:49,680 --> 00:37:51,790 This one is medicine that you eat. 530 00:37:51,790 --> 00:37:53,440 This one is the kind you spray. 531 00:37:53,440 --> 00:37:56,000 Hold it here and 532 00:37:56,000 --> 00:37:59,470 put it in here and 1,2,3. 533 00:38:11,550 --> 00:38:12,880 Honey. 534 00:38:12,880 --> 00:38:15,090 Then that's right. 535 00:38:15,090 --> 00:38:17,920 The man that you are, the things that you do are 536 00:38:17,920 --> 00:38:18,980 of course like this. 537 00:38:18,980 --> 00:38:20,420 I didn't mean for that to happen. 538 00:38:20,420 --> 00:38:21,880 That's enough. 539 00:38:21,880 --> 00:38:25,100 Did someone ask you to buy this allergy medicine for me? 540 00:38:25,100 --> 00:38:29,030 I have it too but because the medicine isn't doing what I want it to. 541 00:38:29,030 --> 00:38:32,140 Whether I have it or not it doesn't matter, very much like you. 542 00:38:32,140 --> 00:38:33,390 Do you understand? 543 00:38:33,390 --> 00:38:34,470 Where are you going? 544 00:38:34,470 --> 00:38:36,250 Let go of this. 545 00:38:36,250 --> 00:38:40,240 Why are you being like this, really? 546 00:38:40,240 --> 00:38:43,270 Jang Woo's mother. 547 00:38:44,990 --> 00:38:46,970 This is strange. 548 00:38:46,970 --> 00:38:49,230 Earlier at the pharmacy it was definitely putting it in, 549 00:38:49,230 --> 00:38:51,740 and 1,2,3. 550 00:38:54,870 --> 00:38:57,430 How is there something like this? Really. 551 00:38:57,930 --> 00:39:03,280 Now, there will be the declaration of pledges and the reciting of the wedding vows by the officiant. 552 00:39:03,760 --> 00:39:09,380 Do you, Groom, Kim Ye Seol, take the bride, Noh Min Jung, 553 00:39:09,380 --> 00:39:14,770 do you promise to love and protecting her for the rest of your life? 554 00:39:14,770 --> 00:39:16,520 Yes! 555 00:39:20,330 --> 00:39:24,930 Then I'll ask the bride Noh Min Jung? 556 00:39:24,930 --> 00:39:29,190 Does the bride Noh Min Jung take the groom Kim Ye Seol, 557 00:39:29,190 --> 00:39:34,230 do you promise to love and protect him for the rest of your life? 558 00:39:34,230 --> 00:39:36,190 Yes. 559 00:39:38,290 --> 00:39:41,910 Now the bride and groom are, 560 00:39:42,940 --> 00:39:44,250 Blow your nose. 561 00:39:44,250 --> 00:39:46,700 I didn't bring my handkerchief. 562 00:39:49,200 --> 00:39:51,750 Aigoo. 563 00:39:51,750 --> 00:39:56,310 to the groom and bride, 564 00:39:57,870 --> 00:40:02,000 the most important word here is Love. 565 00:40:02,050 --> 00:40:07,050 For humans, the most important virtue may be love. 566 00:40:07,050 --> 00:40:13,050 The other word for love is respect. 567 00:40:13,050 --> 00:40:17,750 People who love each other respect each other. 568 00:40:17,750 --> 00:40:22,160 Trying to raise up the other party while respecting the other while respecting each other is hard 569 00:40:22,160 --> 00:40:26,770 they begin to resemble each other in not sparing their efforts. 570 00:40:26,770 --> 00:40:30,810 That's why the other name for love is respect. 571 00:40:30,810 --> 00:40:33,250 Harmony and caring. 572 00:40:42,410 --> 00:40:45,780 Mother, mother, where are you going? You have to eat before you go. 573 00:40:45,780 --> 00:40:47,190 Korean Table d'Hote here is delicious. 574 00:40:47,190 --> 00:40:49,780 I'm not eating. I'm not eating. I'm not eating! 575 00:40:49,780 --> 00:40:51,900 Aim really. Hey, bring your mother. 576 00:40:51,900 --> 00:40:53,290 Yes. 577 00:40:53,290 --> 00:40:57,120 Mom, on the this good day, eat something and then go home together with us. 578 00:40:57,130 --> 00:40:59,690 I'm not going in you brat. 579 00:41:00,370 --> 00:41:02,670 What are you doing? You're not going?! 580 00:41:02,710 --> 00:41:04,250 Go. I'm going. 581 00:41:04,250 --> 00:41:07,090 Ai, mother, mother. Her temper, really. 582 00:41:07,090 --> 00:41:08,520 Look here. Let's go together. 583 00:41:08,520 --> 00:41:09,920 Father. 584 00:41:09,970 --> 00:41:12,110 You have to eat... 585 00:41:22,470 --> 00:41:24,420 This is great. 586 00:41:28,530 --> 00:41:31,720 Immo! (Aunt refers to Ajumma) Bring out the pepper in season, please! 587 00:41:33,650 --> 00:41:34,180 Here. 588 00:41:34,180 --> 00:41:36,070 Aigoo, thank you. 589 00:41:40,520 --> 00:41:41,650 What are you doing? 590 00:41:41,650 --> 00:41:43,540 What? 591 00:41:46,380 --> 00:41:48,700 What are you doing?! 592 00:41:51,200 --> 00:41:53,630 You have change-of-season allergy, right? 593 00:41:53,630 --> 00:41:54,510 So? 594 00:41:54,510 --> 00:41:56,540 It always got better after you ate the potato stew with 595 00:41:56,550 --> 00:42:00,410 peppers, then mix the rice in and ate it spicy. 596 00:42:00,410 --> 00:42:01,300 So what? 597 00:42:01,330 --> 00:42:03,620 That's why I'm buying it for you. 598 00:42:03,620 --> 00:42:07,510 Rather than going to eat that cold buffet with a lot of people at Min Jung's wedding, 599 00:42:07,510 --> 00:42:11,040 if you eat a bowl of Potato Stew here, how great is it? 600 00:42:11,040 --> 00:42:13,160 Let's not do that, and should we have a glass of soju? 601 00:42:13,160 --> 00:42:15,570 Aunt, give us a bottle of soju here? 602 00:42:17,080 --> 00:42:18,550 Who are you to do this? 603 00:42:18,550 --> 00:42:19,950 I'm your husband. 604 00:42:19,950 --> 00:42:21,270 Since when? 605 00:42:21,270 --> 00:42:22,780 From a long time ago. 606 00:42:24,280 --> 00:42:26,780 At least for now it's right that I'm your husband. 607 00:42:26,780 --> 00:42:28,980 Let's not be like this and eat. 608 00:42:28,980 --> 00:42:30,450 GIve it here. Give it here. 609 00:42:30,450 --> 00:42:34,180 Thank you, and give us glasses. 610 00:42:34,210 --> 00:42:35,090 Here, 611 00:42:35,090 --> 00:42:40,580 ♫ Accept it, accept it... ♫ 612 00:42:41,500 --> 00:42:43,290 Here. 613 00:42:44,450 --> 00:42:49,320 Hey, Min Jung's mom don't be like that and eat. 614 00:42:49,320 --> 00:42:50,940 Hey, hey. 615 00:42:50,940 --> 00:42:53,300 Do you think I'll come back if you do this? 616 00:42:53,300 --> 00:42:55,250 Is someone asking you to come back? 617 00:42:55,280 --> 00:42:57,810 Let's just eat the Potato Stew. 618 00:42:57,840 --> 00:43:00,110 Eat the Potato Stew and go. 619 00:43:00,110 --> 00:43:02,360 I'll send you nicely. 620 00:43:02,400 --> 00:43:07,000 Aigoo, you probably will send me so nicely. 621 00:43:07,040 --> 00:43:07,810 Hey. 622 00:43:07,810 --> 00:43:09,590 Don't do this. 623 00:43:09,630 --> 00:43:12,390 Is this once or twice you do this? 624 00:43:12,390 --> 00:43:14,270 Even during our married life, 625 00:43:14,270 --> 00:43:16,690 after making me suffer me, if my anger wouldn't pass. 626 00:43:16,710 --> 00:43:18,960 If your life is difficult you still do the same to Jang Woo, don't you? 627 00:43:19,000 --> 00:43:22,380 Hey Jang Woo, should we go with your mom to go eat Potato Stew? 628 00:43:22,380 --> 00:43:26,780 Then the spineless us would pretend that we couldn't win, "Yes dad," and just follow you to eat Potato Stew. 629 00:43:26,810 --> 00:43:30,740 The same lifestyle, you disrespecting us, us waiting for you, 630 00:43:30,740 --> 00:43:34,060 you meeting some other woman, but us still waiting for you, 631 00:43:34,060 --> 00:43:39,370 so somehow the each day we ate the potato stew became the day we ignored the pattern, again and again. 632 00:43:39,410 --> 00:43:42,220 now I won't do it. I won't do it! 633 00:43:42,240 --> 00:43:44,410 Oh, fine. Fine. I take it back. 634 00:43:44,410 --> 00:43:45,920 I'll surrender. 635 00:43:45,920 --> 00:43:47,990 Jang Woo's mom, I'll submit. 636 00:43:47,990 --> 00:43:51,760 Hey, look, look. The towel. I'm tossing in the towel. 637 00:43:51,760 --> 00:43:53,990 Surrender! 638 00:43:57,350 --> 00:43:58,890 I, 639 00:44:03,810 --> 00:44:06,050 What are you doing in front of the other people that are watching? 640 00:44:06,090 --> 00:44:07,360 So what? 641 00:44:07,360 --> 00:44:09,250 So let them watch if they want to. 642 00:44:09,290 --> 00:44:13,030 As it is, when I was chased out of Korean TV, I experienced all kinds of embarrassment before I was chased out, 643 00:44:13,030 --> 00:44:16,410 So what if I show some people my kneeling. 644 00:44:18,180 --> 00:44:19,880 I, 645 00:44:24,780 --> 00:44:26,750 Jang Woo's mom, I, 646 00:44:27,490 --> 00:44:29,670 I made a mistake. 647 00:44:30,520 --> 00:44:33,510 During our whole married life I made you and Jang Woo suffer. 648 00:44:33,530 --> 00:44:35,880 that I cheated on you, 649 00:44:35,910 --> 00:44:38,780 I'm sorry. I did wrong. 650 00:44:38,800 --> 00:44:40,570 So, 651 00:44:40,610 --> 00:44:43,910 Just forgive me once Jang Woo's mom. 652 00:44:43,950 --> 00:44:46,410 I'll plead like this. 653 00:44:56,180 --> 00:44:58,160 Aigoo, really. 654 00:44:58,190 --> 00:45:01,420 Where are you going? Eat Potato Stew before you go. 655 00:45:01,420 --> 00:45:04,340 This Potato Stew, you eat as much as you want. 656 00:45:04,360 --> 00:45:05,230 Do you understand? 657 00:45:05,230 --> 00:45:09,410 Hey, Jang Woo's mom. 658 00:45:09,410 --> 00:45:11,250 Jang Woo's mom. 659 00:45:12,900 --> 00:45:14,530 Jang Woo's mom. Hey. 660 00:45:14,530 --> 00:45:15,760 Where are you... 661 00:45:15,760 --> 00:45:16,980 Customer. The bill. 662 00:45:16,980 --> 00:45:18,610 Here. 663 00:45:19,140 --> 00:45:20,350 Oh. 664 00:45:20,590 --> 00:45:23,720 I can't believe my ears. Did you think I'd fall for it? 665 00:45:25,860 --> 00:45:28,560 See if I ever fall for it again. 666 00:45:39,850 --> 00:45:42,620 Noonim. Father. 667 00:45:42,640 --> 00:45:44,630 Then I'll take Ji Hye and go in. 668 00:45:45,320 --> 00:45:49,170 All right. Take care of her. 669 00:45:49,640 --> 00:45:51,780 Yes, Father-in-law. Don't worry. 670 00:45:51,780 --> 00:45:54,900 If your household does that again, you will die by my hand. 671 00:45:55,090 --> 00:45:56,600 Hey, brat. 672 00:45:56,600 --> 00:45:59,030 Ok, go on. Go. 673 00:45:59,060 --> 00:46:01,460 Then I'll go father. 674 00:46:03,600 --> 00:46:05,790 Unni. 675 00:46:05,790 --> 00:46:07,670 Ok. 676 00:46:07,670 --> 00:46:10,330 If there's anything call me right away. 677 00:46:11,290 --> 00:46:13,150 I've gone head to head with your mother-in-law, 678 00:46:13,210 --> 00:46:15,270 so if I do again, I feel like I could win. 679 00:46:15,270 --> 00:46:17,320 Brat. 680 00:46:19,560 --> 00:46:21,570 Go on. Go. 681 00:46:22,810 --> 00:46:24,810 Yes. Then. 682 00:46:44,690 --> 00:46:48,180 Noonim, Father-in-law, then I'll go in. 683 00:47:12,380 --> 00:47:15,440 Let's tie your belt. 684 00:47:35,250 --> 00:47:38,230 Father, go in. 685 00:47:38,770 --> 00:47:41,280 Aigoo, our father is heartsick. 686 00:47:41,320 --> 00:47:44,230 Do you want to have a glass of soju with me? 687 00:47:44,230 --> 00:47:46,180 Father. That's enough brat. 688 00:48:04,950 --> 00:48:06,730 What's wrong? 689 00:48:06,730 --> 00:48:08,450 Are you ok? 690 00:48:13,630 --> 00:48:16,860 That's enough, just drive well. 691 00:48:47,730 --> 00:48:50,930 Fine. How's your body feeling? 692 00:48:51,990 --> 00:48:54,030 It's ok. 693 00:48:54,060 --> 00:48:57,230 Should you have rested more before coming back? 694 00:48:59,410 --> 00:49:00,520 No, Father-in-law. 695 00:49:00,520 --> 00:49:03,600 Anyway, since you've recovered and come back it's a relief. 696 00:49:03,660 --> 00:49:05,680 Going forward, don't overtax yourself, 697 00:49:05,680 --> 00:49:08,520 your body, make sure to take care of it yourself. 698 00:49:09,060 --> 00:49:11,600 Yes. I'll do my best. 699 00:49:11,600 --> 00:49:13,380 Ok. 700 00:49:13,380 --> 00:49:17,470 That's that. I heard that there was an occasion at your house. 701 00:49:17,800 --> 00:49:21,120 Yes. My niece got married. 702 00:49:21,140 --> 00:49:23,530 Oh, is that right? 703 00:49:23,910 --> 00:49:27,340 Hey, Kang Tae Wook. Why didn't you even say anything to us? 704 00:49:27,340 --> 00:49:29,710 Yes, I'm sorry. 705 00:49:29,710 --> 00:49:33,480 As you know, the house was too much in turmoil. 706 00:49:33,530 --> 00:49:37,280 Instead, in your names, I showed our appreciation. 707 00:49:37,280 --> 00:49:39,220 Ok. You did well. 708 00:49:40,640 --> 00:49:43,020 Is your father well? 709 00:49:44,020 --> 00:49:47,460 Yes. He's well. 710 00:49:47,490 --> 00:49:50,410 I'll have to call him soon. 711 00:49:50,430 --> 00:49:54,400 All right. Then the return greeting we'll end it here. 712 00:49:54,440 --> 00:49:56,060 Hey, Kang Tae Wook. 713 00:49:57,220 --> 00:49:58,080 Yes father. 714 00:49:58,080 --> 00:49:59,670 You come see me. 715 00:50:04,030 --> 00:50:06,080 Why are you so surprised? 716 00:50:06,100 --> 00:50:07,720 Your father wants to talk to you. 717 00:50:07,720 --> 00:50:08,790 Follow me. 718 00:50:08,790 --> 00:50:11,040 Yes. I understand. 719 00:50:31,350 --> 00:50:33,250 Hey. 720 00:50:34,040 --> 00:50:34,910 Yes. 721 00:50:34,910 --> 00:50:37,550 What are you so surprised over? 722 00:50:37,590 --> 00:50:40,050 I'm not going to kill and eat you. 723 00:50:41,280 --> 00:50:44,630 I'm afraid of your husband so how can I kill and eat you. 724 00:50:46,630 --> 00:50:50,990 Did you perhaps... hear about your husband challenging me, like a rabid dog, 725 00:50:50,990 --> 00:50:55,350 on your behest? 726 00:50:57,410 --> 00:50:59,570 It must be so nice. 727 00:50:59,570 --> 00:51:02,700 Because your husband loves you that much. 728 00:51:05,570 --> 00:51:08,180 I'd also like to, from our son, 729 00:51:08,180 --> 00:51:10,910 receive some love. 730 00:51:10,910 --> 00:51:14,320 I don't know if that's possible before I die. 731 00:51:16,380 --> 00:51:19,950 Tell me truthfully. You didn't want to come back. 732 00:51:21,800 --> 00:51:22,420 Excuse me? 733 00:51:22,420 --> 00:51:25,940 You didn't want to come back. Isn't that right? 734 00:51:27,100 --> 00:51:28,210 No, it's just that... 735 00:51:28,210 --> 00:51:33,660 Aigoo, aigoo. Well after letting you in, I'm seeing all kinds of sides. 736 00:51:33,660 --> 00:51:35,860 All kinds of sides I'm seeing. 737 00:51:35,860 --> 00:51:39,670 You, whether you wanted to come in or not, 738 00:51:39,670 --> 00:51:43,070 going forward you have to do everything speedily. 739 00:51:43,070 --> 00:51:46,830 Like before, with a heavy butt so slow, 740 00:51:46,830 --> 00:51:50,740 if you sit with your face in a fog, 741 00:51:50,770 --> 00:51:52,760 do you think I'll leave you alone? 742 00:51:52,790 --> 00:51:56,410 Like you rested at your blood relatives house for a month and a half, 743 00:51:56,410 --> 00:51:59,540 I'm telling you to work harder. Do you understand? 744 00:52:01,820 --> 00:52:04,320 Why don't you say anything? 745 00:52:04,940 --> 00:52:07,880 Yes. I understand. 746 00:52:07,920 --> 00:52:11,370 And the day after tomorrow is your Father-in-law'd birthday. 747 00:52:11,370 --> 00:52:16,100 Not that even Yoo Jin's mother isn't here, you alone try to do well. 748 00:52:23,870 --> 00:52:25,770 What are you looking at? 749 00:52:26,960 --> 00:52:30,760 There will not have been any chance of you missing me. 750 00:52:30,760 --> 00:52:33,090 So what are you looking at? 751 00:52:35,100 --> 00:52:39,150 Tonight's dinner I'm eating with your Father-in-law outside since we have a meeting. 752 00:52:39,200 --> 00:52:41,390 So, dinner is taken care of. 753 00:52:41,420 --> 00:52:43,210 Let's see tomorrow morning. 754 00:52:43,230 --> 00:52:47,670 Tomorrow morning's breakfast preparation, make sure there's nothing missing. 755 00:53:12,220 --> 00:53:14,160 Are you okay? 756 00:53:17,000 --> 00:53:18,310 There's your mom! 757 00:53:18,310 --> 00:53:19,950 Mom! 758 00:53:19,950 --> 00:53:22,050 Ah, there's Yoo Ri! Yoo Ri, hello!! 759 00:53:22,050 --> 00:53:23,320 Yoo Ri, Hi! 760 00:53:23,370 --> 00:53:24,640 Aren't you scared? 761 00:53:24,640 --> 00:53:27,010 I'm not scared! 762 00:53:29,750 --> 00:53:33,950 Wow. This is so much fun, isn't it? Let's ride. 763 00:53:34,490 --> 00:53:36,860 There's Unni! Yoo Ri! 764 00:53:40,070 --> 00:53:41,010 Thanks. 765 00:53:41,010 --> 00:53:42,680 Here, This one for Yoo Ri. 766 00:53:42,680 --> 00:53:43,760 Thank you. 767 00:53:43,760 --> 00:53:45,740 Me, too! Me, too! 768 00:53:45,780 --> 00:53:47,670 Here, this one for Yoo Jin. 769 00:53:48,740 --> 00:53:53,600 And, because Yoo Jin hasn't ridden the horse before, we will ride the horse. 770 00:53:53,600 --> 00:53:56,120 There we go! 771 00:54:04,070 --> 00:54:07,300 Don't tickle. I hate it! 772 00:54:07,970 --> 00:54:09,850 Yoo Ri! 773 00:54:10,570 --> 00:54:13,630 But, Mom, today, what are we having to eat? 774 00:54:13,640 --> 00:54:16,590 Let's see. What shall we eat? 775 00:54:17,280 --> 00:54:19,420 What shall we have for dinner today? 776 00:54:19,450 --> 00:54:21,800 I'm not sure. 777 00:54:21,820 --> 00:54:26,620 Today, do we want to take ajumma out to eat? 778 00:54:37,000 --> 00:54:38,920 Excuse me, Prosecutor. 779 00:54:38,930 --> 00:54:39,830 What is it. 780 00:54:39,830 --> 00:54:43,120 We found another Kang Tae Jin slush fund. 781 00:54:43,120 --> 00:54:45,670 What is it? 782 00:54:59,650 --> 00:55:02,850 This is for you for your effort. 783 00:55:04,320 --> 00:55:07,230 It's not for working at my house for one month. 784 00:55:07,230 --> 00:55:13,180 Because, including the time at my in-laws' house, you worked ten years, I've put in a generous amount for you. 785 00:55:14,650 --> 00:55:16,250 Madame. 786 00:55:16,250 --> 00:55:19,750 Now, I've added enough so you won't have to work for the rest of your life. 787 00:55:19,750 --> 00:55:22,150 Please don't regret too much. 788 00:55:22,150 --> 00:55:24,360 Thank you, Ma'am. 789 00:55:27,510 --> 00:55:30,040 I am also thankful. 790 00:55:31,280 --> 00:55:34,270 I'm getting silly, really. 791 00:55:36,110 --> 00:55:40,380 But Madame, will you truly be all right? 792 00:55:40,400 --> 00:55:45,700 Don't be concerned. Now, no one can do anything to me. 793 00:55:46,960 --> 00:55:49,740 I am fine. Please don't worry. 794 00:55:50,820 --> 00:55:53,560 Be happy, Ajumoni. 795 00:56:19,730 --> 00:56:22,930 What are you doing? Aren't you going to change your clothes? 796 00:56:22,960 --> 00:56:25,240 I will later. 797 00:56:31,750 --> 00:56:34,700 It's from my heart. 798 00:56:41,350 --> 00:56:42,920 What I mean is I want to acknowledge you, 799 00:56:42,920 --> 00:56:44,930 to acknowledge your work, 800 00:56:44,930 --> 00:56:49,450 to acknowledge your preferences, and your interests. 801 00:56:54,220 --> 00:56:56,740 So, Ji Hye... 802 00:57:08,150 --> 00:57:11,450 Let's try once more, hmm? 803 00:57:16,100 --> 00:57:18,630 Don't turn away. 804 00:57:20,010 --> 00:57:23,220 Today, I want to hold you. 805 00:57:26,460 --> 00:57:29,880 I was so lonely during the time without you. 806 00:57:37,910 --> 00:57:40,150 Don't leave me. 807 00:57:41,130 --> 00:57:44,020 When you're not here, I feel I'm not here. 808 00:57:44,760 --> 00:57:48,700 Don't do that now. I think I would die. 809 00:58:20,150 --> 00:58:25,000 For the last ten years In my in-laws' house, I have never had more than 4 hours of sleep each day. 810 00:58:25,010 --> 00:58:29,080 When I was newly married, I put a second alarm clock next to the bed. 811 00:58:29,100 --> 00:58:33,180 Leaving nothing to chance, I set them one minute apart. 812 00:58:33,180 --> 00:58:36,670 Naturally, I woke up before even one of them rang. 813 00:58:36,710 --> 00:58:40,860 I can't even count a day in which I didn't wake up. 814 00:59:41,870 --> 00:59:44,160 Ajumoni, what's for breakfast today? 815 00:59:44,160 --> 00:59:48,100 And, why didn't you take the wine glasses? 816 01:00:04,410 --> 01:00:07,150 Younger sister in law, you're up early. 817 01:00:10,300 --> 01:00:13,430 It's been a long time. 818 01:00:24,570 --> 01:00:26,150 Where are you going? 819 01:00:26,150 --> 01:00:27,830 To look for Sunbae. 820 01:00:27,830 --> 01:00:28,790 What? 821 01:00:28,790 --> 01:00:31,400 Yesterday, he went to the beach, and he hasn't come back yet. 822 01:00:31,450 --> 01:00:35,950 His mother said he's gone to the beach but was returning soon. It's already been a week. 823 01:00:35,950 --> 01:00:39,120 So what? So what are you going to do now? 824 01:00:39,120 --> 01:00:41,560 I have to try to find him. I can't stand by. 825 01:00:41,650 --> 01:00:44,640 Where are you going? You. What are you going to do? What? 826 01:00:44,640 --> 01:00:46,730 Don't stop me. I 'm going to find Sunbae. 827 01:00:46,730 --> 01:00:47,770 Don't! 828 01:00:47,770 --> 01:00:48,920 Let me go! 829 01:00:48,920 --> 01:00:53,350 Se Kyeong! Se Kyeong! Se Kyeong! 830 01:01:36,150 --> 01:01:38,990 He didn't answer the phone. Did something happen? 831 01:01:39,930 --> 01:01:42,760 -- Director. -- Director, you came? 832 01:01:42,760 --> 01:01:46,190 You didn't pick up the phone. Did something happen? 833 01:01:47,290 --> 01:01:50,030 Later. I'll talk to you later. 834 01:01:52,150 --> 01:01:56,220 Excuse me, haven't you heard any news of Director Jang? 835 01:01:57,170 --> 01:01:58,230 What? 836 01:01:58,230 --> 01:02:03,760 There is... For a week, from you, of course, and from Director Jang, there hasn't been any word. 837 01:02:06,390 --> 01:02:12,070 There is... someone came and has been continually looking for you and him. 838 01:02:12,660 --> 01:02:15,070 Who is it? 839 01:02:53,330 --> 01:02:56,340 We are national prosecutors. 840 01:02:56,340 --> 01:02:59,120 Here. A search warrant. 841 01:03:03,020 --> 01:03:05,400 Are you Kim Hyeon Woo? 842 01:03:05,460 --> 01:03:07,300 Yes, I am. 843 01:03:07,300 --> 01:03:10,300 You are under arrest for embezzlement of Shin Young Group case. 844 01:03:10,300 --> 01:03:11,540 Take him in. 845 01:03:11,600 --> 01:03:12,660 Yes. 846 01:03:12,660 --> 01:03:15,190 What does this mean? 63784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.