Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
2
00:00:06,350 --> 00:00:08,650
Episode 30
3
00:00:17,470 --> 00:00:19,130
Why are you at a loss for words?
4
00:00:19,130 --> 00:00:21,840
You have been given the Shin Young Group vice-presidency which you wanted.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
So, why are you like this?
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,030
Yoo Jin's mom!
7
00:00:26,030 --> 00:00:29,220
I... don't trust you.
8
00:00:29,220 --> 00:00:30,340
You can't trust me?
9
00:00:30,340 --> 00:00:31,970
Yes.
10
00:00:37,150 --> 00:00:41,860
In any case, Jeong Mong Joo [Goryeo's official] couldn't trust Yi Bang Won. [son of the founder of the Joseon dynasty].
11
00:00:41,900 --> 00:00:45,200
I'm sure the distrust had something to do with his
loyalty to Goryeo Dynasty,
12
00:00:45,200 --> 00:00:49,780
but how could he (JMJ) trust such a young
and hot-headed Yi Bang Won?
13
00:00:49,780 --> 00:00:52,520
He rather die than trust a punk like that, and
14
00:00:52,520 --> 00:00:55,140
he would have preferred to leave his name on the history.
15
00:00:55,850 --> 00:00:57,390
Don't you think?
16
00:00:57,390 --> 00:01:00,350
However, your father-in-law is different.
17
00:01:00,350 --> 00:01:04,330
As I have lived enough to be someone who has experienced the sweetness and bitterness of life.
18
00:01:04,330 --> 00:01:08,520
Do you think you are the only one who can calculate?
I calculated more thoroughly.
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,050
So, come back.
20
00:01:10,050 --> 00:01:14,990
Because now that you are here, leaving will not give you any further benefit.
21
00:01:14,990 --> 00:01:19,370
For the past eight years I've been a father-in-law and a grandfather.
22
00:01:19,370 --> 00:01:24,920
Even if you go through with the divorce, the kids' grandfather won't change forever.
23
00:01:24,920 --> 00:01:26,500
Prosecutor Pyo Seong Jin
24
00:01:26,550 --> 00:01:31,450
is just using you and confers no benefit to you.
25
00:01:31,490 --> 00:01:34,330
So, listen to me.
26
00:01:35,750 --> 00:01:40,750
Don't you see you're risking too much on the information in the one slush fund ledger?
27
00:01:42,780 --> 00:01:45,560
Your doubt knows no limit.
28
00:01:45,650 --> 00:01:51,550
Then again, you a mere woman left with kids alone
and filed a lawsuit against the mighty in-law's, I understand.
29
00:01:54,150 --> 00:02:01,250
Do you really think I'm giving you the vice-presidency of the group because of the slush ledger?
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,550
The slush ledger, yes.
31
00:02:03,550 --> 00:02:07,090
It's important, no, very important.
32
00:02:07,090 --> 00:02:10,360
From that the very existence of the group may become an issue.
33
00:02:10,360 --> 00:02:13,520
So I am conceding to your demands.
34
00:02:14,380 --> 00:02:15,470
I've lost this case.
35
00:02:15,470 --> 00:02:19,680
However, I am looking ahead at a much larger situation.
36
00:02:19,680 --> 00:02:24,680
You, do you know what Jeong Mong Joo said in response to Yi Bang Won?
37
00:02:24,680 --> 00:02:28,280
His response was even if the skeletons become dust,
whether my spirit remains or not,
38
00:02:28,280 --> 00:02:32,190
my devotion will never vanish.
39
00:02:32,190 --> 00:02:34,880
What I want from you is exactly this.
40
00:02:34,880 --> 00:02:38,010
As a daughter-in-law and a vice-president to the group,
41
00:02:38,010 --> 00:02:40,700
give your undying loyalty to our family!
42
00:02:40,700 --> 00:02:47,190
Also, this acting sensitive bit, really doesn't become you.
43
00:02:48,740 --> 00:02:51,050
Think of your daughters.
44
00:02:51,150 --> 00:02:57,450
Do you want them to have a hard time climbing up in the world like you?
45
00:02:57,490 --> 00:03:00,920
Your daughters will grow up gradually.
46
00:03:02,150 --> 00:03:07,850
Perhaps, if they resemble you, shouldn't they also inherit your ambition?
47
00:03:07,930 --> 00:03:12,610
Now they are young, but I'm sure they take after you.
48
00:03:12,610 --> 00:03:16,490
Are you going to make them tread the same path as you?
49
00:03:16,490 --> 00:03:18,020
Don't do that.
50
00:03:18,020 --> 00:03:22,010
You know that anguish, that pain, since you've experienced it.
51
00:03:22,010 --> 00:03:24,350
If you yield just one step now,
52
00:03:24,350 --> 00:03:28,060
their ambitions will be assured by the group.
53
00:03:28,060 --> 00:03:33,280
Then, wouldn't it be good for your children, you, and the group?
54
00:03:35,490 --> 00:03:38,640
And, whatever the reason,
55
00:03:38,640 --> 00:03:42,960
a divorced mother would not receive her children's respect.
56
00:03:46,950 --> 00:03:51,250
When I reach the point of doing something I've already thought about it.
57
00:03:52,410 --> 00:03:55,920
My eldest and 2nd son
58
00:03:55,950 --> 00:04:00,650
They will never change.
59
00:04:00,670 --> 00:04:02,170
I know that.
60
00:04:02,250 --> 00:04:06,350
That scares me more than the scandal.
61
00:04:07,820 --> 00:04:12,280
So, you too, don't be disloyal.
62
00:04:12,280 --> 00:04:17,050
Now, we just should live as we have been up to now, Yoo Jin's mother.
63
00:04:21,560 --> 00:04:24,170
Next week is my birthday.
64
00:04:24,170 --> 00:04:26,350
I would like to have your hand made fish soup.
65
00:04:26,350 --> 00:04:27,920
What do you say?
66
00:04:28,830 --> 00:04:31,210
Rather than seaweed soup, I like the fish soup.
67
00:04:31,210 --> 00:04:33,920
I think you cooked it for me each year.
68
00:04:33,920 --> 00:04:39,860
How about it? Will your father-in-law be able to drink it again this year?
69
00:04:54,430 --> 00:04:57,620
I did it all.
70
00:04:58,510 --> 00:05:00,380
Stop lying.
71
00:05:00,380 --> 00:05:02,730
How are you the main character of this incident?
72
00:05:02,730 --> 00:05:04,820
Yes, I am.
73
00:05:04,820 --> 00:05:06,530
Don't make me laugh.
74
00:05:06,530 --> 00:05:09,270
You don't know "A" of art.
75
00:05:09,270 --> 00:05:12,420
I do know "M" in money.
76
00:05:12,420 --> 00:05:16,060
"L" in Lobby too. I know it very well.
77
00:05:17,720 --> 00:05:20,380
You S O B, do you really want to die?
78
00:05:20,380 --> 00:05:22,440
How much are you getting?
79
00:05:22,440 --> 00:05:24,100
How much, you bastard?
80
00:05:24,100 --> 00:05:26,360
Please, Prosecutor, you shouldn't do this.
81
00:05:47,660 --> 00:05:49,270
Yes?
82
00:05:49,270 --> 00:05:51,130
What are you doing?
83
00:05:51,130 --> 00:05:53,580
What kind of deal are you pulling?
84
00:05:53,580 --> 00:05:55,360
You gave me the slush ledger I asked for.
85
00:05:55,360 --> 00:05:58,350
The so called SOB "head" from somewhere spewed out ridiculous bullshit.
86
00:05:58,350 --> 00:06:01,200
Did you think I would be finished with the arrest of that bastard?
87
00:06:01,200 --> 00:06:03,830
If you think that, you're mistaken.
88
00:06:04,950 --> 00:06:06,790
Why aren't you saying anything?
89
00:06:06,790 --> 00:06:09,720
What are you and I playing now?
90
00:06:12,420 --> 00:06:15,160
Yoo Ri. Yoo Jin. Don't run.
91
00:06:15,160 --> 00:06:17,130
You can't play here.
92
00:06:17,130 --> 00:06:19,940
Yoo Jin, are you listening to me?
93
00:06:19,940 --> 00:06:22,520
Yes, Mom.
94
00:06:26,570 --> 00:06:30,390
I'm sorry, Mr. Prosecutor. I am outside with the kids.
95
00:06:32,220 --> 00:06:36,230
Let's talk next time about that issue.
96
00:06:36,230 --> 00:06:37,890
I'm outside now and
97
00:06:37,890 --> 00:06:41,840
I've got things to think about.
98
00:06:41,840 --> 00:06:45,130
What the hell do you have to think about!!!
99
00:06:45,130 --> 00:06:46,730
I'm not sure.
100
00:06:46,730 --> 00:06:50,600
What should I be thinking. I will be doing my best from now on.
101
00:06:50,600 --> 00:06:53,410
Then, impatient Mr. Prosecutor, please hang up.
102
00:06:53,410 --> 00:06:54,440
Let's talk next time.
103
00:06:54,440 --> 00:06:55,830
Hey Mrs. Hong.
104
00:06:55,830 --> 00:06:57,550
I'm with the kids,
105
00:06:57,550 --> 00:06:59,240
so, let's hang up.
106
00:06:59,240 --> 00:07:01,050
That's it.
107
00:07:02,260 --> 00:07:04,100
Look here!
108
00:07:36,150 --> 00:07:38,110
Mom!
109
00:07:38,110 --> 00:07:39,970
Yes. Okay.
110
00:07:42,910 --> 00:07:46,420
Mom. Are you thinking about something?
111
00:07:46,420 --> 00:07:48,150
No.
112
00:08:13,720 --> 00:08:16,620
I am selling all my shares
113
00:08:16,620 --> 00:08:19,090
and trying to be independent from my father.
114
00:08:20,460 --> 00:08:23,110
What? Pay attention.
115
00:08:23,110 --> 00:08:29,000
Watch how resourceful I am in making money and learn. Dude.
116
00:08:29,000 --> 00:08:30,920
Yes.
117
00:08:32,190 --> 00:08:35,340
Someone's at the door. I'll call you later.
118
00:08:41,090 --> 00:08:43,890
Vice-President, I've come.
119
00:08:43,890 --> 00:08:46,280
Who is this? Who is this?
120
00:08:46,280 --> 00:08:47,800
Someone you know.
121
00:08:47,850 --> 00:08:50,350
-- President Jang Kyeong Hui, you've come to my home.
-- Oh, yes.
122
00:08:50,350 --> 00:08:52,360
Good to see you. Welcome.
123
00:08:52,360 --> 00:08:53,410
Are you well?
124
00:08:53,410 --> 00:08:55,290
Of course.
125
00:09:01,280 --> 00:09:03,590
--Find the owner Kang Tae jin.
--Huh?
126
00:09:03,690 --> 00:09:06,040
He can't have funded the campaign with just the pictures.
127
00:09:06,040 --> 00:09:09,670
Find out one or two more and there must be a connection to Kang Tae Jin's slush fund.
128
00:09:09,670 --> 00:09:13,000
There were definitely Kang Tae Jin affiliates
129
00:09:13,000 --> 00:09:15,750
who found a way to block the investigation into him. Find them!
130
00:09:15,750 --> 00:09:18,130
Yes. I understand.
131
00:10:01,950 --> 00:10:04,200
Didn't I tell you to stay still?
132
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
Why aren't you refraining from calling me?
133
00:10:07,000 --> 00:10:08,970
So I'm telling you to get me out of here.
134
00:10:08,970 --> 00:10:11,480
How long do I have to run?
135
00:10:11,480 --> 00:10:13,350
Just as long as it takes.
136
00:10:13,350 --> 00:10:15,970
Whether you go to jail or
137
00:10:15,970 --> 00:10:18,570
hide and stay, (being confined) it's all the same.
138
00:10:18,570 --> 00:10:20,990
Do you know if I am arrested, will I be the only one arrested?
139
00:10:20,990 --> 00:10:24,130
I'm going to link and drag down every "madam" in this neighborhood.
140
00:10:24,130 --> 00:10:26,160
It's not enough to have everyone rallying around to find
a way to get me out of this,
141
00:10:26,160 --> 00:10:28,280
what is this crap you're uttering?
142
00:10:28,280 --> 00:10:31,720
If there is a single madam who didn't benefit from me,
tell her to come forward.
143
00:10:31,720 --> 00:10:36,040
If there is a single house that doesn't have my art work,
tell her to come forward!!
144
00:10:36,040 --> 00:10:38,140
No. What are you doing? You. You.
145
00:10:38,140 --> 00:10:40,450
How dare you speak like that!
146
00:10:40,450 --> 00:10:43,520
Tell you again, but I will not go down alone!
147
00:10:43,520 --> 00:10:45,680
Got it??
148
00:10:48,300 --> 00:10:51,310
Hey! Nam Mi... hey!
149
00:10:54,300 --> 00:10:55,730
Nam Mi Ra.
150
00:11:07,110 --> 00:11:12,250
♫ The first instant the warm sunlight ♫
151
00:11:12,250 --> 00:11:17,040
♫ illuminated us, One day ♫
152
00:11:17,040 --> 00:11:24,500
♫ If only over time I will became accustomed
to even the tremors, ♫
153
00:11:24,500 --> 00:11:26,810
♫ Someday, ♫
154
00:11:26,810 --> 00:11:31,760
♫ Although like a dream you permeated my heart ♫
155
00:11:31,760 --> 00:11:36,770
♫ and remained, ♫
156
00:11:36,770 --> 00:11:41,740
♫ Sometimes I am afraid, ♫
157
00:11:41,740 --> 00:11:49,710
♫ that you will disappear like dust. ♫
158
00:11:49,710 --> 00:11:54,600
♫ Be my love! Loving you is ♫
159
00:11:54,600 --> 00:12:00,270
♫ something that will not change, ♫
160
00:12:14,850 --> 00:12:19,100
This product, the price is the most appropriate and
is very popular.
161
00:12:19,100 --> 00:12:20,510
Is that right?
162
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
It's ok.
163
00:12:26,400 --> 00:12:28,850
Look and wait.
164
00:12:33,750 --> 00:12:35,050
Hello.
165
00:12:35,050 --> 00:12:37,470
Hello. When are you coming in?
166
00:12:37,470 --> 00:12:39,830
It's none of your business when I come home.
167
00:12:39,830 --> 00:12:42,000
What? None of my business?
168
00:12:42,000 --> 00:12:44,010
None of my business? This person, really...
169
00:12:44,010 --> 00:12:47,340
Right now I've come to look for Min Jung's marriage gifts.
170
00:12:47,340 --> 00:12:48,740
Why are you doing this, really?
171
00:12:48,740 --> 00:12:52,100
What 'why are you doing this?' Really, what are you going to do about my mother and father?
172
00:12:52,100 --> 00:12:54,190
Are you going to continue to leave your in-law parents stuck in the corner?
173
00:12:54,190 --> 00:12:55,830
What am I supposed to do?
174
00:12:55,830 --> 00:12:57,910
They say they're not coming in, what should I do?
175
00:12:57,910 --> 00:13:01,220
What do you do? That's when you should go and beg properly.
176
00:13:01,220 --> 00:13:04,230
I should go and beg again? Beg again? Am I crazy?
177
00:13:04,230 --> 00:13:05,590
To beg again to your mother.
178
00:13:05,590 --> 00:13:08,420
Are you crazy? Your Mother?
179
00:13:08,420 --> 00:13:09,210
Are you done talking?!
180
00:13:09,210 --> 00:13:11,450
That's right. I'm done. What are you going to do about it?
181
00:13:11,450 --> 00:13:14,400
Kill me. Kill me. Hm.
182
00:13:14,400 --> 00:13:16,760
Hey, you can't do this. You, you, I
183
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
Fine, do you know what I just did for your father?
184
00:13:19,200 --> 00:13:20,160
What did you do?
185
00:13:20,160 --> 00:13:21,720
My father-in-law, no...
186
00:13:21,720 --> 00:13:23,240
I to your father,
187
00:13:23,240 --> 00:13:26,350
your father's friend is in the hospital, so I'm coming back from escorting him there and back.
188
00:13:26,350 --> 00:13:27,620
This person, really.
189
00:13:27,620 --> 00:13:29,990
You did well.
190
00:13:29,990 --> 00:13:31,430
With what did you escort him?
191
00:13:31,430 --> 00:13:32,390
What?
192
00:13:32,390 --> 00:13:33,960
Of course with my scooter, why?
193
00:13:33,960 --> 00:13:36,750
How can you escort my father on a scooter?
194
00:13:36,750 --> 00:13:38,970
What, then how? You should have left the car for me then.
195
00:13:38,970 --> 00:13:41,370
You should called a taxi at least to escort him.
196
00:13:41,370 --> 00:13:43,490
Taxi, you're talking to suit yourself.
197
00:13:43,490 --> 00:13:46,010
You've since thrown my mom and dad into a motel,
198
00:13:46,010 --> 00:13:48,120
and you're talking about me not using a taxi to escort him?
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,310
When are you getting in? You come home and talk to me.
200
00:13:50,310 --> 00:13:51,540
This jerk of a wench.
201
00:13:51,540 --> 00:13:53,110
What, wench?
202
00:13:53,110 --> 00:13:54,580
You, really, are you done talking?
203
00:13:54,580 --> 00:13:56,050
That's right. I'm done talking. What are you going
to do about it?
204
00:13:56,050 --> 00:13:59,600
Hey, think about it. What if when Min Jung gets married mother and father,
205
00:13:59,600 --> 00:14:02,080
don't come to the wedding. Then what do we do?
206
00:14:02,080 --> 00:14:04,340
If they don't come we can't do anything about it.
207
00:14:04,340 --> 00:14:05,860
What?!
208
00:14:06,580 --> 00:14:08,530
Mom, what are you doing?
209
00:14:08,530 --> 00:14:10,320
Oh, all right.
210
00:14:10,320 --> 00:14:13,280
I understand, so let's talk tonight when we meet.
211
00:14:13,280 --> 00:14:15,650
Oh, and also,
212
00:14:16,370 --> 00:14:18,820
Hey, and also what?
213
00:14:18,820 --> 00:14:22,810
Make sure to prepare some lunch for Ji Hye
and watch her well.
214
00:14:22,810 --> 00:14:25,330
What's 'prepare her food,' and what's 'watch her well?' What are you talking about?
215
00:14:25,330 --> 00:14:28,910
The wench isn't able to eat and is in a depression right now.
216
00:14:28,910 --> 00:14:30,900
Prepare her something delicious,
217
00:14:30,900 --> 00:14:33,400
and watch her well so she doesn't do some colossal thing.
218
00:14:33,400 --> 00:14:34,790
Ok?
219
00:14:34,790 --> 00:14:35,610
I'm hanging up.
220
00:14:35,610 --> 00:14:38,740
Hey, right now my mom and dad...
221
00:14:38,740 --> 00:14:41,700
but you everyday...only your sister, Hello! Hello?!
222
00:14:41,700 --> 00:14:44,350
Hey!
223
00:14:47,500 --> 00:14:49,420
Depression?
224
00:15:18,120 --> 00:15:23,590
♫ Like an echo ♫
225
00:15:23,590 --> 00:15:32,870
♫ that spreads through my heart, filled even ♫
226
00:15:32,870 --> 00:15:39,720
♫ even when it empties, in my heart ♫
227
00:15:39,720 --> 00:15:44,140
♫ is you, ♫
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,340
Yes, Mother.
229
00:16:00,230 --> 00:16:02,400
I'm sorry for not calling you.
230
00:16:02,400 --> 00:16:06,520
I just, came to the beach.
231
00:16:07,410 --> 00:16:11,160
No, Se Kyeong isn't here.
232
00:16:11,160 --> 00:16:13,870
I just came by myself.
233
00:16:16,120 --> 00:16:18,290
Just because.
234
00:16:18,290 --> 00:16:20,140
Just because,
235
00:16:21,300 --> 00:16:23,610
I just came just because.
236
00:16:24,670 --> 00:16:27,530
I'll go up shortly.
237
00:16:27,530 --> 00:16:30,570
Yes. I'll be careful as I come back up.
238
00:16:30,570 --> 00:16:36,360
♫ You're my Love, ♫
239
00:16:36,360 --> 00:16:42,590
♫ You remain in my heart, ♫
240
00:16:42,590 --> 00:16:50,210
♫ From the bottom of my beating heart, ♫
241
00:16:50,250 --> 00:16:58,650
♫ The name I want to call out for the last time,
is you, my all ♫
242
00:16:58,650 --> 00:17:00,750
Power down. The power supply to your mobile
phone will be turned off.
243
00:17:00,750 --> 00:17:07,330
♫ Perhaps I might never have again ♫
244
00:17:07,330 --> 00:17:13,650
♫ The time you were my good fortune. ♫
245
00:17:13,700 --> 00:17:21,380
♫ The one person who cleared away ♫
246
00:17:21,380 --> 00:17:23,620
He't not answering.
247
00:17:25,210 --> 00:17:27,510
Isn't he a laughable fellow?
248
00:17:27,510 --> 00:17:28,880
MOM!
249
00:17:28,880 --> 00:17:31,550
Why are you screaming, you wench?
250
00:17:31,550 --> 00:17:33,720
Why is he acting like it's such a big deal to have
gone through his cell phone
251
00:17:33,720 --> 00:17:35,620
then leave in that awkward way...
252
00:17:35,620 --> 00:17:37,870
Why is he not answering his cell phone? Then what?
253
00:17:37,870 --> 00:17:39,130
Is he saying that he did well?
254
00:17:39,130 --> 00:17:40,830
Then what is it that we've done well?
255
00:17:40,830 --> 00:17:42,920
But then what have we done wrong?
256
00:17:42,920 --> 00:17:45,290
He'd say like mother like daughter!
257
00:17:45,290 --> 00:17:48,700
I went to Sunbae's house and rummaged through his books, and you rummaged through his cell phone.
258
00:17:48,700 --> 00:17:50,840
What is it we're really doing here?!
259
00:17:50,840 --> 00:17:52,820
What are we doing here.
260
00:17:52,820 --> 00:17:54,020
Between people who love each other,
261
00:17:54,020 --> 00:17:56,230
between people who are going to get married,
you can't even do that?
262
00:17:56,230 --> 00:17:58,490
That's right. Let's say I'm the person who shares his love,
263
00:17:58,490 --> 00:18:01,740
then let's say that's it's just jealousy, and get over it,
264
00:18:01,740 --> 00:18:03,170
then what are you Mom?
265
00:18:03,170 --> 00:18:06,040
The fact that you're going this far is a horror, horror.
266
00:18:06,040 --> 00:18:08,020
It's a horror movie!
267
00:18:08,020 --> 00:18:10,790
What?! Horror?
268
00:18:10,790 --> 00:18:12,670
A horror movie?!
-That's right.
269
00:18:12,670 --> 00:18:15,590
Sunbae, having someone intruding on him, suspecting him, and having his background investigated,
270
00:18:15,590 --> 00:18:17,230
he's the person that hates it the most.
271
00:18:17,230 --> 00:18:19,940
He's a person that you have to leave to live naturally.
272
00:18:19,940 --> 00:18:22,330
Even without this, since the day of our engagement,
273
00:18:22,330 --> 00:18:25,330
to the villa that we were to go live in, you interfering on every little point like this,
274
00:18:25,330 --> 00:18:28,380
even for me to look at, Sunbae has endured it
respectfully well.
275
00:18:28,380 --> 00:18:30,890
The insult you spew on his face?
276
00:18:30,890 --> 00:18:35,150
It's embarrassing even for me to hear,
but he withstood it well, patiently.
277
00:18:35,150 --> 00:18:36,900
The previous girl's photo?
278
00:18:36,900 --> 00:18:38,860
Do you think I didn't have something like that?
279
00:18:38,860 --> 00:18:41,690
Mom's daughter had a man too.
280
00:18:41,690 --> 00:18:43,700
But since I liked Sunbae so much,
281
00:18:43,700 --> 00:18:46,010
as a woman if I get a little temperamental and get pissed off,
282
00:18:46,010 --> 00:18:48,120
at least you should by still.
283
00:18:48,120 --> 00:18:50,390
What am I to do if you hop around more than I do?
284
00:18:50,390 --> 00:18:53,030
What am I to do if you make more of an involuntary commotion?
285
00:18:53,030 --> 00:18:55,270
What? Involuntary commotion?
286
00:18:55,270 --> 00:18:57,210
Sunbae will get sick of it.
287
00:18:57,210 --> 00:18:59,480
He'll get sick of me, and sick of you.
288
00:18:59,480 --> 00:19:01,210
He'll get sick of our household.
289
00:19:01,210 --> 00:19:02,940
I,
290
00:19:02,940 --> 00:19:04,910
was sick of him before.
291
00:19:04,910 --> 00:19:05,890
Do you know?!
292
00:19:05,890 --> 00:19:07,080
Mom!
293
00:19:07,080 --> 00:19:11,240
Where does she get off screaming and causing a commotion?
294
00:19:14,900 --> 00:19:17,700
Anyway, because of this if Sunbae and I,
295
00:19:17,700 --> 00:19:22,660
get further away, it's completely your responsibility.
296
00:19:22,660 --> 00:19:23,980
Hey.
297
00:19:23,980 --> 00:19:25,510
Hey!
298
00:19:25,510 --> 00:19:27,440
Hey, Han Se Kyung!
299
00:19:27,440 --> 00:19:32,260
That, really! Are you really going to act like this towards your mom because of that jerk?! Huh?!
300
00:19:36,710 --> 00:19:40,820
♫ The stars all seem a little... ♫
Oh, Respected Elder, you've had some medicinal drinks?
301
00:19:40,820 --> 00:19:41,530
Aigoo, are you ok?
302
00:19:41,530 --> 00:19:44,320
♫ Night road of Hong Kong~ ♫ (A song from Trot genre)
303
00:19:44,320 --> 00:19:45,950
Father-in-law, you're in a good mood tonight.
304
00:19:45,950 --> 00:19:47,570
Ai, it's great.
305
00:19:47,570 --> 00:19:48,250
Father is here.
306
00:19:48,250 --> 00:19:51,230
♫ Flower selling Miss ~ ♫
307
00:19:51,230 --> 00:19:53,810
Father!
308
00:19:55,510 --> 00:19:57,830
♫ Lily of the Valley that I long for~ ♫
309
00:19:57,830 --> 00:20:01,060
Ass, should I bring another glass of alcohol?
310
00:20:01,060 --> 00:20:02,970
You just stay still.
311
00:20:02,970 --> 00:20:06,290
Father, why are you doing this?
312
00:20:07,400 --> 00:20:11,450
♫ In that chest I want to be tightly embraced, ♫
313
00:20:11,450 --> 00:20:15,240
♫ I want to leave, ♫
314
00:20:15,240 --> 00:20:19,160
♫ where stars are whispering~ ♫
315
00:20:25,360 --> 00:20:27,860
♫ Like those petals... ♫
316
00:20:27,860 --> 00:20:31,590
♫ person that is affectionate... ♫
317
00:20:31,590 --> 00:20:32,720
Daddy, drink this.
318
00:20:32,720 --> 00:20:36,280
It's honey water.
319
00:20:42,020 --> 00:20:45,560
Where did you go and drink so much?
320
00:20:45,560 --> 00:20:48,440
I went to visit Bong Gil at the hospital,
321
00:20:48,440 --> 00:20:52,000
met a friend and had a shot.
322
00:20:52,000 --> 00:20:55,830
How could you do that to a sick person?
323
00:20:55,830 --> 00:20:58,430
It's because we are not sick, that's why.
324
00:20:58,430 --> 00:21:02,100
We are not sick,
325
00:21:02,100 --> 00:21:04,550
we had a drink out of good spirit.
326
00:21:04,550 --> 00:21:06,890
Daddy~~
327
00:21:06,890 --> 00:21:10,940
My nagging dearest eldest daughter.
328
00:21:10,940 --> 00:21:14,830
What are you doing? It's gross!
329
00:21:16,110 --> 00:21:18,380
My youngest daughter!
330
00:21:20,330 --> 00:21:22,010
Hey~ This won't do!
331
00:21:22,010 --> 00:21:23,260
Let's put our Dad in your room.
332
00:21:23,260 --> 00:21:25,830
Some help here. Let's go Daddy!
333
00:21:25,830 --> 00:21:27,680
Kissy~ Kissy~
334
00:21:27,680 --> 00:21:29,140
Here give me one Daddy.
335
00:21:29,140 --> 00:21:30,760
Here... smack... smack...
336
00:21:30,760 --> 00:21:32,640
Hurry.. Let's...
337
00:21:32,640 --> 00:21:35,300
You are not going to give one to me, your son-in-law?
338
00:21:35,300 --> 00:21:40,190
(singing)
339
00:21:40,190 --> 00:21:42,530
How much did you drink?
340
00:21:42,530 --> 00:21:45,930
Ah... 3 bottles of Soju.
341
00:21:47,430 --> 00:21:49,750
Are you feeling good?
342
00:21:49,750 --> 00:21:53,750
Yes. My stress is totally relieved!
343
00:21:59,380 --> 00:22:01,090
Why?
344
00:22:01,840 --> 00:22:04,700
You, daddy, get stress too?
345
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
Of course, I get stress.
346
00:22:07,700 --> 00:22:11,220
It's from you and Tae Wook.
347
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
How's Son-in-law Kang?
348
00:22:18,520 --> 00:22:22,850
I don't know. I haven't heard from him for the past few days.
349
00:22:24,190 --> 00:22:27,070
Aren't you going to live with him?
350
00:22:33,400 --> 00:22:34,970
Daddy~
351
00:22:35,650 --> 00:22:38,730
Have some pity on me, huh?
352
00:22:43,720 --> 00:22:46,950
I am kneeling down and begging you like this, listen to me once please!
353
00:22:46,950 --> 00:22:49,050
Daddy. Why are you doing this?
354
00:22:49,050 --> 00:22:51,290
Don't be like this.
355
00:22:51,290 --> 00:22:56,170
You know, your children getting divorce,
356
00:22:56,870 --> 00:22:59,830
is a BIG deal for parents!
357
00:22:59,830 --> 00:23:03,770
For you, it might be easy just signing a paper,
358
00:23:03,770 --> 00:23:06,730
but, it is a BIG matter for the father.
359
00:23:06,730 --> 00:23:12,130
If you get divorced, how am I to face your mom in heaven?
360
00:23:12,980 --> 00:23:16,600
More than that, there are the in-laws (to consider),
361
00:23:16,600 --> 00:23:18,530
there are orchard employees,
362
00:23:18,530 --> 00:23:20,400
people from the town,
363
00:23:20,400 --> 00:23:22,270
what am I to say to them?
364
00:23:22,270 --> 00:23:27,750
I spent all my life boasting about you,
365
00:23:28,500 --> 00:23:30,660
to tell them that you are a divorcee now,
366
00:23:30,660 --> 00:23:33,220
how can I go saying those words?
367
00:23:36,350 --> 00:23:40,610
Just once! Just this once,
368
00:23:40,610 --> 00:23:43,820
just one favor, just once...
369
00:23:49,320 --> 00:23:54,020
My baby~ my baby~
370
00:23:54,020 --> 00:23:57,550
you are pretty, good soul, great.
371
00:23:57,550 --> 00:24:03,360
You are great! Kissy... kissy...
372
00:24:03,360 --> 00:24:07,580
Oh my baby~
373
00:24:57,730 --> 00:24:59,400
Here, drink!
374
00:25:00,060 --> 00:25:02,570
Toast before you drink.
375
00:25:02,570 --> 00:25:06,210
What is there to celebrate to make a toast?
376
00:25:14,880 --> 00:25:17,730
Did Dad really say that?
377
00:25:18,240 --> 00:25:19,950
Yes.
378
00:25:20,690 --> 00:25:25,980
He REALLY knelt down in front of you?
379
00:25:26,730 --> 00:25:28,620
Yes.
380
00:25:29,500 --> 00:25:32,650
Aigoo...
381
00:25:32,650 --> 00:25:36,520
Such a weak spot in our Dad!
382
00:25:38,180 --> 00:25:43,190
My heart hurts so much, Unni...
383
00:25:43,190 --> 00:25:45,200
Yeah...
384
00:25:45,200 --> 00:25:48,660
it's how parents feel..
385
00:25:48,660 --> 00:25:51,140
if they hear their married children are having a hard times,
386
00:25:51,140 --> 00:25:55,550
they want to burst out by saying come home...
387
00:25:55,550 --> 00:26:00,020
at the same time worry if they really do come back home.
388
00:26:00,020 --> 00:26:03,620
No matter what, they want their children to succeed in marriage.
389
00:26:03,620 --> 00:26:06,640
That's probably what they hope in their heart.
390
00:26:07,390 --> 00:26:10,820
MIn Jung, she too is getting married in a few days,
391
00:26:10,820 --> 00:26:15,290
what I feel must be very similar to daddy's right now.
392
00:26:15,290 --> 00:26:18,220
Min Jung will do great!
393
00:26:18,220 --> 00:26:21,770
Won't be a fool like me.
394
00:26:21,770 --> 00:26:26,760
That, you never know until you move in.
395
00:26:26,760 --> 00:26:29,230
Aigoo...
396
00:26:35,570 --> 00:26:38,350
You are not moving back in, really?
397
00:26:39,900 --> 00:26:43,440
What do you think I should do?
398
00:26:44,420 --> 00:26:47,070
To be honest...
399
00:26:49,370 --> 00:26:52,200
I want you to end it!
400
00:26:54,790 --> 00:26:56,670
BUT...
401
00:26:56,670 --> 00:27:01,230
even you end it, I don't think you should end it like THIS!!
402
00:27:01,230 --> 00:27:04,150
Everybody knows about Tae Wook's unreasonable family,
403
00:27:04,150 --> 00:27:06,290
but you shouldn't be one.
404
00:27:06,290 --> 00:27:09,320
How can you give sickness as an excuse and end it like this?
405
00:27:09,320 --> 00:27:13,010
Even you end it, you need to first move in and settle matters.
406
00:27:13,010 --> 00:27:16,630
You go tell them, because of this and this reason I can't live any longer.
407
00:27:16,630 --> 00:27:19,350
And only after that, you say " goodbye" and move out!
408
00:27:19,350 --> 00:27:21,710
I believe this is how things should be done!
409
00:27:21,710 --> 00:27:24,890
That is the proper etiquette towards Tae Wook.
410
00:27:25,810 --> 00:27:30,440
Father says that I should live exactly 3 full years more.
411
00:27:34,620 --> 00:27:37,330
That's not so bad.
412
00:27:38,710 --> 00:27:41,690
Though it's not a solution based words,
413
00:27:41,690 --> 00:27:45,270
I also don't like my sister becoming a divorcee.
414
00:27:45,770 --> 00:27:48,500
Hey, even a superior woman like me
415
00:27:48,500 --> 00:27:51,700
didn't divorce. Why?
416
00:27:51,700 --> 00:27:53,490
It's because I'm afraid.
417
00:27:53,490 --> 00:27:56,990
Though there were countless times when I didn't feel like
living (with him),
418
00:27:56,990 --> 00:28:00,230
still I was afraid of being finger-pointed as a divorcee,
419
00:28:00,230 --> 00:28:02,360
and was afraid of living alone,
420
00:28:02,360 --> 00:28:07,380
and was afraid to live with a life-long scar (divorce).
421
00:28:07,380 --> 00:28:09,970
So I didn't (divorce)...
422
00:28:10,730 --> 00:28:13,330
Ah, man. My in-laws...
423
00:28:13,330 --> 00:28:15,340
How could I have known that they would build
a stronghold at a motel,
424
00:28:15,340 --> 00:28:18,320
and turning me upside down.
425
00:28:18,320 --> 00:28:20,290
Things shouldn't be like this, no?
426
00:28:20,290 --> 00:28:24,910
This is a kind of problem you can't solve until your dying day.
427
00:28:29,180 --> 00:28:32,320
I doubt it's because of you.
428
00:28:32,320 --> 00:28:36,790
I bet it's because they're uncomfortable with me staying here.
429
00:28:39,250 --> 00:28:42,540
I think I've become a bother everywhere.
430
00:28:42,540 --> 00:28:46,070
What are you saying, talking like that?
431
00:28:46,070 --> 00:28:48,040
Eh, is that a stranger's house?
432
00:28:48,040 --> 00:28:51,230
You're living in your own home.
433
00:29:14,870 --> 00:29:17,290
Ajussi, you have to be accurate with your order.
434
00:29:17,290 --> 00:29:20,310
You gave us an old fish, last time too!
435
00:29:20,310 --> 00:29:22,480
If you give me a weird (bad) stuff (fish),
436
00:29:22,480 --> 00:29:24,860
then I'm going to sue you, Ajussi.
437
00:29:24,860 --> 00:29:27,900
Yes, yes. I understand.
438
00:29:27,900 --> 00:29:31,830
And I'm not really THAT drunk, you know?
439
00:29:33,880 --> 00:29:37,160
Please give me a carton of Tofu, too.
440
00:29:37,160 --> 00:29:41,560
Hey, Song Ji Hye, wait for me!!!
441
00:29:43,650 --> 00:29:47,630
Hurry up, I'll walk slowly.
442
00:29:54,960 --> 00:30:02,660
♫ When you're young, you don't know youth. ♫
443
00:30:02,660 --> 00:30:10,500
♫ When you're in love, you don't know what love looks like. ♫
444
00:30:10,500 --> 00:30:18,250
♫ But now, looking back, ♫
445
00:30:18,250 --> 00:30:23,200
♫I realize we were young and loved each other. ♫
446
00:30:23,250 --> 00:30:25,950
♫ I realize we were young and loved each other. ♫
447
00:30:25,950 --> 00:30:33,810
♫ LIke tears over the river of time ♫
448
00:30:33,810 --> 00:30:41,510
♫ A bunch of memories were swept away. ♫
449
00:30:41,510 --> 00:30:49,110
♫ So now looking back ♫
450
00:30:49,110 --> 00:30:55,820
♫ I realize both youth and love were precious. ♫
451
00:30:55,820 --> 00:31:03,660
♫ Someday we will meet again. ♫
452
00:31:03,660 --> 00:31:11,430
♫ Although no one knows where we are going ♫
453
00:31:11,430 --> 00:31:19,140
♫ Someday we will meet again. ♫
454
00:31:19,140 --> 00:31:26,930
♫ It looks like we have broken up. ♫
455
00:31:26,930 --> 00:31:29,940
Thank you. Thank you.
456
00:31:35,700 --> 00:31:43,280
♫ When we were young, we forgot youth. ♫
457
00:31:43,280 --> 00:31:51,230
♫ When we were in love, it seemed love was nothing special.♫
458
00:31:51,230 --> 00:31:58,820
♫ But now that I think of it. ♫
459
00:31:58,820 --> 00:32:06,640
♫ I realize we were young and loved each other. ♫
460
00:32:06,640 --> 00:32:14,290
♫ Like tears over the river of time.♫
461
00:32:14,290 --> 00:32:22,040
♫ A bundle of memories were swept away. ♫
462
00:32:22,040 --> 00:32:29,780
♫ So now looking back at that ♫
463
00:32:29,780 --> 00:32:36,480
♫ I realize youth and love were very precious. ♫
464
00:32:36,480 --> 00:32:44,340
♫ Someday we will meet again. ♫
465
00:32:44,340 --> 00:32:52,070
♫ Although where we are going no one knows. ♫
466
00:32:52,070 --> 00:32:59,900
♫ Someday we will meet again. ♫
467
00:32:59,900 --> 00:33:09,740
♫ It looks like we have broken up. ♫
468
00:33:42,970 --> 00:33:45,320
Thank you.
469
00:33:48,760 --> 00:33:50,080
Chairman, congratulations!
470
00:33:50,080 --> 00:33:50,920
You came.
471
00:33:50,920 --> 00:33:52,570
Congratulations Chairman.
472
00:33:52,570 --> 00:33:55,470
Wow. You're getting married now, huh?
473
00:33:55,470 --> 00:33:57,560
-Thank you.
Congratualtions.
474
00:33:57,560 --> 00:33:59,380
Oh, you came out.
475
00:33:59,380 --> 00:34:01,130
Yes. Thank you.
476
00:34:01,130 --> 00:34:02,130
Thank you.
477
00:34:02,130 --> 00:34:03,800
-Hey!
Sunbae!
478
00:34:03,800 --> 00:34:05,250
Oh, Jae Ee.
479
00:34:05,250 --> 00:34:08,400
How come your daughter gets married so soon (young)?
480
00:34:08,430 --> 00:34:11,680
That's the thing. I'll probably become a grandfather.
481
00:34:11,680 --> 00:34:13,410
Hey, did you get a meal ticket?
482
00:34:13,410 --> 00:34:14,730
It's delicious, the fried rice.
483
00:34:14,730 --> 00:34:16,280
Thank you.
484
00:34:16,280 --> 00:34:18,230
Yes.
485
00:34:20,410 --> 00:34:23,690
Father, Mother. Over here.
486
00:34:23,690 --> 00:34:25,560
They came.
487
00:34:33,100 --> 00:34:34,650
You came?
488
00:34:34,650 --> 00:34:37,880
Oh, Mother you look beautiful today.
489
00:34:38,780 --> 00:34:40,910
You came?
490
00:34:43,380 --> 00:34:46,340
Yes. Min Jung's mother, you have a lot to worry about today.
491
00:34:46,340 --> 00:34:50,440
Oh, Father-in-law. You say all kinds of things.
492
00:35:05,350 --> 00:35:07,880
Aunt, am I pretty today?
493
00:35:07,880 --> 00:35:10,020
Yes. You're pretty.
494
00:35:10,020 --> 00:35:12,750
How pretty am I? Am I prettier than you were?
495
00:35:12,750 --> 00:35:16,190
That's right. You're way prettier than on my day,
is that enough?
496
00:35:16,190 --> 00:35:17,570
You all heard it, right?
497
00:35:17,570 --> 00:35:20,250
Yes. Unni, you're pretty. You're THIS amount of pretty.
498
00:35:20,250 --> 00:35:21,930
Oh, really?
499
00:35:21,930 --> 00:35:24,540
Thank you all.
500
00:35:28,280 --> 00:35:29,710
It's really nice.
501
00:35:29,710 --> 00:35:32,640
Even the girls who work here are totally pretty.
502
00:35:32,640 --> 00:35:34,450
What?!
503
00:35:39,740 --> 00:35:40,880
Tae Wook.
504
00:35:40,880 --> 00:35:42,600
Uh.
505
00:35:42,600 --> 00:35:44,110
Congratulations Min Jung.
506
00:35:44,110 --> 00:35:45,420
Thank you Uncle.
507
00:35:45,420 --> 00:35:49,500
Oh, Uncle, this. This is the wedding dress that
you bought for me.
508
00:35:49,500 --> 00:35:51,330
Ah, is this it?
509
00:35:51,950 --> 00:35:53,980
It's pretty.
510
00:36:12,580 --> 00:36:14,490
Thank you.
511
00:36:15,860 --> 00:36:19,260
I don't have confidence.
512
00:36:22,610 --> 00:36:24,810
Anyway,
513
00:36:28,810 --> 00:36:31,130
thank you.
514
00:36:58,040 --> 00:37:00,920
Oh, I'm going crazy. I feel like I'll die.
515
00:37:00,920 --> 00:37:04,470
What if I keep doing this during the wedding?
516
00:37:06,540 --> 00:37:08,900
Ah, I'm going crazy...
Honey?
517
00:37:10,050 --> 00:37:13,500
Why are you so surprised. Do you see your husband
for the first time?
518
00:37:14,240 --> 00:37:16,470
Why are you here?
519
00:37:16,470 --> 00:37:19,900
Why am I? I'm Min Jung's uncle.
520
00:37:19,900 --> 00:37:22,180
Oh, that's right.
521
00:37:22,180 --> 00:37:24,040
Yes. I didn't know. I'm sorry.
522
00:37:24,040 --> 00:37:25,880
Wait.
523
00:37:25,880 --> 00:37:29,660
Why are you doing this? As it is I'm fully suffering
from alleriges.
524
00:37:31,160 --> 00:37:34,680
I feel like I'm going to die from my allergies, why are you being like this?
525
00:37:34,680 --> 00:37:37,560
The people are all watching.
526
00:37:38,020 --> 00:37:40,270
Here, here.
527
00:37:45,060 --> 00:37:47,150
It's your allergy medicine.
528
00:37:47,150 --> 00:37:49,680
You know you have severe allergy, every change of season.
529
00:37:49,680 --> 00:37:51,790
This one is medicine that you eat.
530
00:37:51,790 --> 00:37:53,440
This one is the kind you spray.
531
00:37:53,440 --> 00:37:56,000
Hold it here and
532
00:37:56,000 --> 00:37:59,470
put it in here and 1,2,3.
533
00:38:11,550 --> 00:38:12,880
Honey.
534
00:38:12,880 --> 00:38:15,090
Then that's right.
535
00:38:15,090 --> 00:38:17,920
The man that you are, the things that you do are
536
00:38:17,920 --> 00:38:18,980
of course like this.
537
00:38:18,980 --> 00:38:20,420
I didn't mean for that to happen.
538
00:38:20,420 --> 00:38:21,880
That's enough.
539
00:38:21,880 --> 00:38:25,100
Did someone ask you to buy this allergy medicine for me?
540
00:38:25,100 --> 00:38:29,030
I have it too but because the medicine isn't doing
what I want it to.
541
00:38:29,030 --> 00:38:32,140
Whether I have it or not it doesn't matter, very much like you.
542
00:38:32,140 --> 00:38:33,390
Do you understand?
543
00:38:33,390 --> 00:38:34,470
Where are you going?
544
00:38:34,470 --> 00:38:36,250
Let go of this.
545
00:38:36,250 --> 00:38:40,240
Why are you being like this, really?
546
00:38:40,240 --> 00:38:43,270
Jang Woo's mother.
547
00:38:44,990 --> 00:38:46,970
This is strange.
548
00:38:46,970 --> 00:38:49,230
Earlier at the pharmacy it was definitely putting it in,
549
00:38:49,230 --> 00:38:51,740
and 1,2,3.
550
00:38:54,870 --> 00:38:57,430
How is there something like this? Really.
551
00:38:57,930 --> 00:39:03,280
Now, there will be the declaration of pledges
and the reciting of the wedding vows by the officiant.
552
00:39:03,760 --> 00:39:09,380
Do you, Groom, Kim Ye Seol, take the bride, Noh Min Jung,
553
00:39:09,380 --> 00:39:14,770
do you promise to love and protecting her for
the rest of your life?
554
00:39:14,770 --> 00:39:16,520
Yes!
555
00:39:20,330 --> 00:39:24,930
Then I'll ask the bride Noh Min Jung?
556
00:39:24,930 --> 00:39:29,190
Does the bride Noh Min Jung take the groom Kim Ye Seol,
557
00:39:29,190 --> 00:39:34,230
do you promise to love and protect him for
the rest of your life?
558
00:39:34,230 --> 00:39:36,190
Yes.
559
00:39:38,290 --> 00:39:41,910
Now the bride and groom are,
560
00:39:42,940 --> 00:39:44,250
Blow your nose.
561
00:39:44,250 --> 00:39:46,700
I didn't bring my handkerchief.
562
00:39:49,200 --> 00:39:51,750
Aigoo.
563
00:39:51,750 --> 00:39:56,310
to the groom and bride,
564
00:39:57,870 --> 00:40:02,000
the most important word here is Love.
565
00:40:02,050 --> 00:40:07,050
For humans, the most important virtue may be love.
566
00:40:07,050 --> 00:40:13,050
The other word for love is respect.
567
00:40:13,050 --> 00:40:17,750
People who love each other respect each other.
568
00:40:17,750 --> 00:40:22,160
Trying to raise up the other party while respecting the other while respecting each other is hard
569
00:40:22,160 --> 00:40:26,770
they begin to resemble each other in not sparing their efforts.
570
00:40:26,770 --> 00:40:30,810
That's why the other name for love is respect.
571
00:40:30,810 --> 00:40:33,250
Harmony and caring.
572
00:40:42,410 --> 00:40:45,780
Mother, mother, where are you going? You have to eat
before you go.
573
00:40:45,780 --> 00:40:47,190
Korean Table d'Hote here is delicious.
574
00:40:47,190 --> 00:40:49,780
I'm not eating. I'm not eating. I'm not eating!
575
00:40:49,780 --> 00:40:51,900
Aim really. Hey, bring your mother.
576
00:40:51,900 --> 00:40:53,290
Yes.
577
00:40:53,290 --> 00:40:57,120
Mom, on the this good day, eat something and then go home together with us.
578
00:40:57,130 --> 00:40:59,690
I'm not going in you brat.
579
00:41:00,370 --> 00:41:02,670
What are you doing? You're not going?!
580
00:41:02,710 --> 00:41:04,250
Go. I'm going.
581
00:41:04,250 --> 00:41:07,090
Ai, mother, mother.
Her temper, really.
582
00:41:07,090 --> 00:41:08,520
Look here. Let's go together.
583
00:41:08,520 --> 00:41:09,920
Father.
584
00:41:09,970 --> 00:41:12,110
You have to eat...
585
00:41:22,470 --> 00:41:24,420
This is great.
586
00:41:28,530 --> 00:41:31,720
Immo! (Aunt refers to Ajumma) Bring out the pepper
in season, please!
587
00:41:33,650 --> 00:41:34,180
Here.
588
00:41:34,180 --> 00:41:36,070
Aigoo, thank you.
589
00:41:40,520 --> 00:41:41,650
What are you doing?
590
00:41:41,650 --> 00:41:43,540
What?
591
00:41:46,380 --> 00:41:48,700
What are you doing?!
592
00:41:51,200 --> 00:41:53,630
You have change-of-season allergy, right?
593
00:41:53,630 --> 00:41:54,510
So?
594
00:41:54,510 --> 00:41:56,540
It always got better after you ate the potato stew with
595
00:41:56,550 --> 00:42:00,410
peppers, then mix the rice in and ate it spicy.
596
00:42:00,410 --> 00:42:01,300
So what?
597
00:42:01,330 --> 00:42:03,620
That's why I'm buying it for you.
598
00:42:03,620 --> 00:42:07,510
Rather than going to eat that cold buffet with a lot of people at Min Jung's wedding,
599
00:42:07,510 --> 00:42:11,040
if you eat a bowl of Potato Stew here, how great is it?
600
00:42:11,040 --> 00:42:13,160
Let's not do that, and should we have a glass of soju?
601
00:42:13,160 --> 00:42:15,570
Aunt, give us a bottle of soju here?
602
00:42:17,080 --> 00:42:18,550
Who are you to do this?
603
00:42:18,550 --> 00:42:19,950
I'm your husband.
604
00:42:19,950 --> 00:42:21,270
Since when?
605
00:42:21,270 --> 00:42:22,780
From a long time ago.
606
00:42:24,280 --> 00:42:26,780
At least for now it's right that I'm your husband.
607
00:42:26,780 --> 00:42:28,980
Let's not be like this and eat.
608
00:42:28,980 --> 00:42:30,450
GIve it here. Give it here.
609
00:42:30,450 --> 00:42:34,180
Thank you, and give us glasses.
610
00:42:34,210 --> 00:42:35,090
Here,
611
00:42:35,090 --> 00:42:40,580
♫ Accept it, accept it... ♫
612
00:42:41,500 --> 00:42:43,290
Here.
613
00:42:44,450 --> 00:42:49,320
Hey, Min Jung's mom don't be like that and eat.
614
00:42:49,320 --> 00:42:50,940
Hey, hey.
615
00:42:50,940 --> 00:42:53,300
Do you think I'll come back if you do this?
616
00:42:53,300 --> 00:42:55,250
Is someone asking you to come back?
617
00:42:55,280 --> 00:42:57,810
Let's just eat the Potato Stew.
618
00:42:57,840 --> 00:43:00,110
Eat the Potato Stew and go.
619
00:43:00,110 --> 00:43:02,360
I'll send you nicely.
620
00:43:02,400 --> 00:43:07,000
Aigoo, you probably will send me so nicely.
621
00:43:07,040 --> 00:43:07,810
Hey.
622
00:43:07,810 --> 00:43:09,590
Don't do this.
623
00:43:09,630 --> 00:43:12,390
Is this once or twice you do this?
624
00:43:12,390 --> 00:43:14,270
Even during our married life,
625
00:43:14,270 --> 00:43:16,690
after making me suffer me, if my anger wouldn't pass.
626
00:43:16,710 --> 00:43:18,960
If your life is difficult you still do the same to
Jang Woo, don't you?
627
00:43:19,000 --> 00:43:22,380
Hey Jang Woo, should we go with your mom to
go eat Potato Stew?
628
00:43:22,380 --> 00:43:26,780
Then the spineless us would pretend that we couldn't win, "Yes dad," and just follow you to eat Potato Stew.
629
00:43:26,810 --> 00:43:30,740
The same lifestyle, you disrespecting us, us waiting for you,
630
00:43:30,740 --> 00:43:34,060
you meeting some other woman, but us still waiting for you,
631
00:43:34,060 --> 00:43:39,370
so somehow the each day we ate the potato stew
became the day we ignored the pattern, again and again.
632
00:43:39,410 --> 00:43:42,220
now I won't do it. I won't do it!
633
00:43:42,240 --> 00:43:44,410
Oh, fine. Fine. I take it back.
634
00:43:44,410 --> 00:43:45,920
I'll surrender.
635
00:43:45,920 --> 00:43:47,990
Jang Woo's mom, I'll submit.
636
00:43:47,990 --> 00:43:51,760
Hey, look, look. The towel. I'm tossing in the towel.
637
00:43:51,760 --> 00:43:53,990
Surrender!
638
00:43:57,350 --> 00:43:58,890
I,
639
00:44:03,810 --> 00:44:06,050
What are you doing in front of the other people that are watching?
640
00:44:06,090 --> 00:44:07,360
So what?
641
00:44:07,360 --> 00:44:09,250
So let them watch if they want to.
642
00:44:09,290 --> 00:44:13,030
As it is, when I was chased out of Korean TV, I experienced all kinds of embarrassment before I was chased out,
643
00:44:13,030 --> 00:44:16,410
So what if I show some people my kneeling.
644
00:44:18,180 --> 00:44:19,880
I,
645
00:44:24,780 --> 00:44:26,750
Jang Woo's mom, I,
646
00:44:27,490 --> 00:44:29,670
I made a mistake.
647
00:44:30,520 --> 00:44:33,510
During our whole married life I made you and
Jang Woo suffer.
648
00:44:33,530 --> 00:44:35,880
that I cheated on you,
649
00:44:35,910 --> 00:44:38,780
I'm sorry. I did wrong.
650
00:44:38,800 --> 00:44:40,570
So,
651
00:44:40,610 --> 00:44:43,910
Just forgive me once Jang Woo's mom.
652
00:44:43,950 --> 00:44:46,410
I'll plead like this.
653
00:44:56,180 --> 00:44:58,160
Aigoo, really.
654
00:44:58,190 --> 00:45:01,420
Where are you going? Eat Potato Stew before you go.
655
00:45:01,420 --> 00:45:04,340
This Potato Stew, you eat as much as you want.
656
00:45:04,360 --> 00:45:05,230
Do you understand?
657
00:45:05,230 --> 00:45:09,410
Hey, Jang Woo's mom.
658
00:45:09,410 --> 00:45:11,250
Jang Woo's mom.
659
00:45:12,900 --> 00:45:14,530
Jang Woo's mom. Hey.
660
00:45:14,530 --> 00:45:15,760
Where are you...
661
00:45:15,760 --> 00:45:16,980
Customer. The bill.
662
00:45:16,980 --> 00:45:18,610
Here.
663
00:45:19,140 --> 00:45:20,350
Oh.
664
00:45:20,590 --> 00:45:23,720
I can't believe my ears. Did you think I'd fall for it?
665
00:45:25,860 --> 00:45:28,560
See if I ever fall for it again.
666
00:45:39,850 --> 00:45:42,620
Noonim. Father.
667
00:45:42,640 --> 00:45:44,630
Then I'll take Ji Hye and go in.
668
00:45:45,320 --> 00:45:49,170
All right. Take care of her.
669
00:45:49,640 --> 00:45:51,780
Yes, Father-in-law. Don't worry.
670
00:45:51,780 --> 00:45:54,900
If your household does that again, you will die by my hand.
671
00:45:55,090 --> 00:45:56,600
Hey, brat.
672
00:45:56,600 --> 00:45:59,030
Ok, go on. Go.
673
00:45:59,060 --> 00:46:01,460
Then I'll go father.
674
00:46:03,600 --> 00:46:05,790
Unni.
675
00:46:05,790 --> 00:46:07,670
Ok.
676
00:46:07,670 --> 00:46:10,330
If there's anything call me right away.
677
00:46:11,290 --> 00:46:13,150
I've gone head to head with your mother-in-law,
678
00:46:13,210 --> 00:46:15,270
so if I do again, I feel like I could win.
679
00:46:15,270 --> 00:46:17,320
Brat.
680
00:46:19,560 --> 00:46:21,570
Go on. Go.
681
00:46:22,810 --> 00:46:24,810
Yes. Then.
682
00:46:44,690 --> 00:46:48,180
Noonim, Father-in-law, then I'll go in.
683
00:47:12,380 --> 00:47:15,440
Let's tie your belt.
684
00:47:35,250 --> 00:47:38,230
Father, go in.
685
00:47:38,770 --> 00:47:41,280
Aigoo, our father is heartsick.
686
00:47:41,320 --> 00:47:44,230
Do you want to have a glass of soju with me?
687
00:47:44,230 --> 00:47:46,180
Father.
That's enough brat.
688
00:48:04,950 --> 00:48:06,730
What's wrong?
689
00:48:06,730 --> 00:48:08,450
Are you ok?
690
00:48:13,630 --> 00:48:16,860
That's enough, just drive well.
691
00:48:47,730 --> 00:48:50,930
Fine. How's your body feeling?
692
00:48:51,990 --> 00:48:54,030
It's ok.
693
00:48:54,060 --> 00:48:57,230
Should you have rested more before coming back?
694
00:48:59,410 --> 00:49:00,520
No, Father-in-law.
695
00:49:00,520 --> 00:49:03,600
Anyway, since you've recovered and come back it's a relief.
696
00:49:03,660 --> 00:49:05,680
Going forward, don't overtax yourself,
697
00:49:05,680 --> 00:49:08,520
your body, make sure to take care of it yourself.
698
00:49:09,060 --> 00:49:11,600
Yes. I'll do my best.
699
00:49:11,600 --> 00:49:13,380
Ok.
700
00:49:13,380 --> 00:49:17,470
That's that. I heard that there was an occasion at your house.
701
00:49:17,800 --> 00:49:21,120
Yes. My niece got married.
702
00:49:21,140 --> 00:49:23,530
Oh, is that right?
703
00:49:23,910 --> 00:49:27,340
Hey, Kang Tae Wook. Why didn't you even say
anything to us?
704
00:49:27,340 --> 00:49:29,710
Yes, I'm sorry.
705
00:49:29,710 --> 00:49:33,480
As you know, the house was too much in turmoil.
706
00:49:33,530 --> 00:49:37,280
Instead, in your names, I showed our appreciation.
707
00:49:37,280 --> 00:49:39,220
Ok. You did well.
708
00:49:40,640 --> 00:49:43,020
Is your father well?
709
00:49:44,020 --> 00:49:47,460
Yes. He's well.
710
00:49:47,490 --> 00:49:50,410
I'll have to call him soon.
711
00:49:50,430 --> 00:49:54,400
All right. Then the return greeting we'll end it here.
712
00:49:54,440 --> 00:49:56,060
Hey, Kang Tae Wook.
713
00:49:57,220 --> 00:49:58,080
Yes father.
714
00:49:58,080 --> 00:49:59,670
You come see me.
715
00:50:04,030 --> 00:50:06,080
Why are you so surprised?
716
00:50:06,100 --> 00:50:07,720
Your father wants to talk to you.
717
00:50:07,720 --> 00:50:08,790
Follow me.
718
00:50:08,790 --> 00:50:11,040
Yes. I understand.
719
00:50:31,350 --> 00:50:33,250
Hey.
720
00:50:34,040 --> 00:50:34,910
Yes.
721
00:50:34,910 --> 00:50:37,550
What are you so surprised over?
722
00:50:37,590 --> 00:50:40,050
I'm not going to kill and eat you.
723
00:50:41,280 --> 00:50:44,630
I'm afraid of your husband so how can I kill and eat you.
724
00:50:46,630 --> 00:50:50,990
Did you perhaps... hear about your husband challenging
me, like a rabid dog,
725
00:50:50,990 --> 00:50:55,350
on your behest?
726
00:50:57,410 --> 00:50:59,570
It must be so nice.
727
00:50:59,570 --> 00:51:02,700
Because your husband loves you that much.
728
00:51:05,570 --> 00:51:08,180
I'd also like to, from our son,
729
00:51:08,180 --> 00:51:10,910
receive some love.
730
00:51:10,910 --> 00:51:14,320
I don't know if that's possible before I die.
731
00:51:16,380 --> 00:51:19,950
Tell me truthfully. You didn't want to come back.
732
00:51:21,800 --> 00:51:22,420
Excuse me?
733
00:51:22,420 --> 00:51:25,940
You didn't want to come back. Isn't that right?
734
00:51:27,100 --> 00:51:28,210
No, it's just that...
735
00:51:28,210 --> 00:51:33,660
Aigoo, aigoo. Well after letting you in, I'm seeing
all kinds of sides.
736
00:51:33,660 --> 00:51:35,860
All kinds of sides I'm seeing.
737
00:51:35,860 --> 00:51:39,670
You, whether you wanted to come in or not,
738
00:51:39,670 --> 00:51:43,070
going forward you have to do everything speedily.
739
00:51:43,070 --> 00:51:46,830
Like before, with a heavy butt so slow,
740
00:51:46,830 --> 00:51:50,740
if you sit with your face in a fog,
741
00:51:50,770 --> 00:51:52,760
do you think I'll leave you alone?
742
00:51:52,790 --> 00:51:56,410
Like you rested at your blood relatives house
for a month and a half,
743
00:51:56,410 --> 00:51:59,540
I'm telling you to work harder. Do you understand?
744
00:52:01,820 --> 00:52:04,320
Why don't you say anything?
745
00:52:04,940 --> 00:52:07,880
Yes. I understand.
746
00:52:07,920 --> 00:52:11,370
And the day after tomorrow is your Father-in-law'd birthday.
747
00:52:11,370 --> 00:52:16,100
Not that even Yoo Jin's mother isn't here, you
alone try to do well.
748
00:52:23,870 --> 00:52:25,770
What are you looking at?
749
00:52:26,960 --> 00:52:30,760
There will not have been any chance of you missing me.
750
00:52:30,760 --> 00:52:33,090
So what are you looking at?
751
00:52:35,100 --> 00:52:39,150
Tonight's dinner I'm eating with your Father-in-law outside since we have a meeting.
752
00:52:39,200 --> 00:52:41,390
So, dinner is taken care of.
753
00:52:41,420 --> 00:52:43,210
Let's see tomorrow morning.
754
00:52:43,230 --> 00:52:47,670
Tomorrow morning's breakfast preparation, make sure there's nothing missing.
755
00:53:12,220 --> 00:53:14,160
Are you okay?
756
00:53:17,000 --> 00:53:18,310
There's your mom!
757
00:53:18,310 --> 00:53:19,950
Mom!
758
00:53:19,950 --> 00:53:22,050
Ah, there's Yoo Ri! Yoo Ri, hello!!
759
00:53:22,050 --> 00:53:23,320
Yoo Ri, Hi!
760
00:53:23,370 --> 00:53:24,640
Aren't you scared?
761
00:53:24,640 --> 00:53:27,010
I'm not scared!
762
00:53:29,750 --> 00:53:33,950
Wow. This is so much fun, isn't it? Let's ride.
763
00:53:34,490 --> 00:53:36,860
There's Unni! Yoo Ri!
764
00:53:40,070 --> 00:53:41,010
Thanks.
765
00:53:41,010 --> 00:53:42,680
Here, This one for Yoo Ri.
766
00:53:42,680 --> 00:53:43,760
Thank you.
767
00:53:43,760 --> 00:53:45,740
Me, too! Me, too!
768
00:53:45,780 --> 00:53:47,670
Here, this one for Yoo Jin.
769
00:53:48,740 --> 00:53:53,600
And, because Yoo Jin hasn't ridden the horse before, we will ride the horse.
770
00:53:53,600 --> 00:53:56,120
There we go!
771
00:54:04,070 --> 00:54:07,300
Don't tickle. I hate it!
772
00:54:07,970 --> 00:54:09,850
Yoo Ri!
773
00:54:10,570 --> 00:54:13,630
But, Mom, today, what are we having to eat?
774
00:54:13,640 --> 00:54:16,590
Let's see. What shall we eat?
775
00:54:17,280 --> 00:54:19,420
What shall we have for dinner today?
776
00:54:19,450 --> 00:54:21,800
I'm not sure.
777
00:54:21,820 --> 00:54:26,620
Today, do we want to take ajumma out to eat?
778
00:54:37,000 --> 00:54:38,920
Excuse me, Prosecutor.
779
00:54:38,930 --> 00:54:39,830
What is it.
780
00:54:39,830 --> 00:54:43,120
We found another Kang Tae Jin slush fund.
781
00:54:43,120 --> 00:54:45,670
What is it?
782
00:54:59,650 --> 00:55:02,850
This is for you for your effort.
783
00:55:04,320 --> 00:55:07,230
It's not for working at my house for one month.
784
00:55:07,230 --> 00:55:13,180
Because, including the time at my in-laws' house, you worked ten years, I've put in a generous amount for you.
785
00:55:14,650 --> 00:55:16,250
Madame.
786
00:55:16,250 --> 00:55:19,750
Now, I've added enough so you won't have to work for the rest of your life.
787
00:55:19,750 --> 00:55:22,150
Please don't regret too much.
788
00:55:22,150 --> 00:55:24,360
Thank you, Ma'am.
789
00:55:27,510 --> 00:55:30,040
I am also thankful.
790
00:55:31,280 --> 00:55:34,270
I'm getting silly, really.
791
00:55:36,110 --> 00:55:40,380
But Madame, will you truly be all right?
792
00:55:40,400 --> 00:55:45,700
Don't be concerned.
Now, no one can do anything to me.
793
00:55:46,960 --> 00:55:49,740
I am fine. Please don't worry.
794
00:55:50,820 --> 00:55:53,560
Be happy, Ajumoni.
795
00:56:19,730 --> 00:56:22,930
What are you doing?
Aren't you going to change your clothes?
796
00:56:22,960 --> 00:56:25,240
I will later.
797
00:56:31,750 --> 00:56:34,700
It's from my heart.
798
00:56:41,350 --> 00:56:42,920
What I mean is I want to acknowledge you,
799
00:56:42,920 --> 00:56:44,930
to acknowledge your work,
800
00:56:44,930 --> 00:56:49,450
to acknowledge your preferences, and your interests.
801
00:56:54,220 --> 00:56:56,740
So, Ji Hye...
802
00:57:08,150 --> 00:57:11,450
Let's try once more, hmm?
803
00:57:16,100 --> 00:57:18,630
Don't turn away.
804
00:57:20,010 --> 00:57:23,220
Today, I want to hold you.
805
00:57:26,460 --> 00:57:29,880
I was so lonely during the time without you.
806
00:57:37,910 --> 00:57:40,150
Don't leave me.
807
00:57:41,130 --> 00:57:44,020
When you're not here, I feel I'm not here.
808
00:57:44,760 --> 00:57:48,700
Don't do that now. I think I would die.
809
00:58:20,150 --> 00:58:25,000
For the last ten years In my in-laws' house, I have never had more than 4 hours of sleep each day.
810
00:58:25,010 --> 00:58:29,080
When I was newly married, I put a second alarm clock next to the bed.
811
00:58:29,100 --> 00:58:33,180
Leaving nothing to chance, I set them one minute apart.
812
00:58:33,180 --> 00:58:36,670
Naturally, I woke up before even one of them rang.
813
00:58:36,710 --> 00:58:40,860
I can't even count a day in which I didn't wake up.
814
00:59:41,870 --> 00:59:44,160
Ajumoni, what's for breakfast today?
815
00:59:44,160 --> 00:59:48,100
And, why didn't you take the wine glasses?
816
01:00:04,410 --> 01:00:07,150
Younger sister in law, you're up early.
817
01:00:10,300 --> 01:00:13,430
It's been a long time.
818
01:00:24,570 --> 01:00:26,150
Where are you going?
819
01:00:26,150 --> 01:00:27,830
To look for Sunbae.
820
01:00:27,830 --> 01:00:28,790
What?
821
01:00:28,790 --> 01:00:31,400
Yesterday, he went to the beach, and he hasn't come back yet.
822
01:00:31,450 --> 01:00:35,950
His mother said he's gone to the beach but was returning soon. It's already been a week.
823
01:00:35,950 --> 01:00:39,120
So what? So what are you going to do now?
824
01:00:39,120 --> 01:00:41,560
I have to try to find him. I can't stand by.
825
01:00:41,650 --> 01:00:44,640
Where are you going? You. What are you going to do? What?
826
01:00:44,640 --> 01:00:46,730
Don't stop me. I 'm going to find Sunbae.
827
01:00:46,730 --> 01:00:47,770
Don't!
828
01:00:47,770 --> 01:00:48,920
Let me go!
829
01:00:48,920 --> 01:00:53,350
Se Kyeong! Se Kyeong! Se Kyeong!
830
01:01:36,150 --> 01:01:38,990
He didn't answer the phone. Did something happen?
831
01:01:39,930 --> 01:01:42,760
-- Director.
-- Director, you came?
832
01:01:42,760 --> 01:01:46,190
You didn't pick up the phone. Did something happen?
833
01:01:47,290 --> 01:01:50,030
Later. I'll talk to you later.
834
01:01:52,150 --> 01:01:56,220
Excuse me, haven't you heard any news of Director Jang?
835
01:01:57,170 --> 01:01:58,230
What?
836
01:01:58,230 --> 01:02:03,760
There is... For a week, from you, of course, and from Director Jang, there hasn't been any word.
837
01:02:06,390 --> 01:02:12,070
There is... someone came and has been continually looking for you and him.
838
01:02:12,660 --> 01:02:15,070
Who is it?
839
01:02:53,330 --> 01:02:56,340
We are national prosecutors.
840
01:02:56,340 --> 01:02:59,120
Here. A search warrant.
841
01:03:03,020 --> 01:03:05,400
Are you Kim Hyeon Woo?
842
01:03:05,460 --> 01:03:07,300
Yes, I am.
843
01:03:07,300 --> 01:03:10,300
You are under arrest for embezzlement of Shin Young Group case.
844
01:03:10,300 --> 01:03:11,540
Take him in.
845
01:03:11,600 --> 01:03:12,660
Yes.
846
01:03:12,660 --> 01:03:15,190
What does this mean?
63784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.