Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Goddesses Team @Viki
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,770
Father, let me live.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,350
Father, I...prison,
4
00:00:11,460 --> 00:00:13,400
Not prison, Father, please let me live.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,050
Why are you being like this to me Father?
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,690
So, why did you do something so useless?
7
00:00:19,690 --> 00:00:23,530
Father, did I do this because I wanted to? I'm talking about these politics.
8
00:00:23,530 --> 00:00:25,950
If you do politics, you need to lobby,
9
00:00:25,950 --> 00:00:28,080
you need bribes too, don't we need many different things?
10
00:00:28,080 --> 00:00:31,290
How can you...like a cloud in the bright sky,
11
00:00:31,290 --> 00:00:33,160
... like a bright sky, can I carry on politics?
12
00:00:33,160 --> 00:00:36,020
why do you do that when you know full well?
13
00:00:36,020 --> 00:00:39,480
Why are you doing this to me Father? Father, really?
14
00:00:39,480 --> 00:00:44,240
Still, in this circumstance, you going in is the best way.
15
00:00:48,950 --> 00:00:52,120
Father, are you really going to come out like this?
16
00:00:52,120 --> 00:00:55,060
It's the seeds that you sowed. You reap them now.
17
00:00:55,060 --> 00:00:57,090
I don't want to.
18
00:00:57,090 --> 00:00:57,830
What?
19
00:00:57,830 --> 00:01:01,240
They're seeds I sowed, but you told brother-in-law to reap them.
20
00:01:01,240 --> 00:01:04,190
But what am I to do if you come and tell me this now?
21
00:01:04,190 --> 00:01:05,760
If I tell you to not say anything and go inside, then go.
22
00:01:05,760 --> 00:01:06,960
I don't want to!
23
00:01:06,960 --> 00:01:07,930
But this bastard!
24
00:01:07,930 --> 00:01:10,370
Yes, I'm definitely father's child (wordplay: bastard and child are the same word), but I'm not doing this.
25
00:01:10,370 --> 00:01:14,530
I'm Shin Young Group's Vice President and current Assemblyman.
26
00:01:14,530 --> 00:01:16,590
I'm not doing this to live well alone.
27
00:01:16,590 --> 00:01:20,190
This is for the good of The Group, so go in if I tell you.
28
00:01:20,190 --> 00:01:22,990
This is father's (your) Group.
29
00:01:22,990 --> 00:01:23,740
What?
30
00:01:23,740 --> 00:01:25,930
To speak plainly, it's even like you're going to give it to me.
31
00:01:25,930 --> 00:01:28,310
I also know that I'm not your (Father's) successor.
32
00:01:28,310 --> 00:01:31,140
If you really care about your Group,
33
00:01:31,140 --> 00:01:35,220
just pick one of the salary men perpetually slaving away under you,
34
00:01:35,220 --> 00:01:37,040
and Father (you) go in!
35
00:01:37,040 --> 00:01:39,100
What? You bastard...
36
00:01:39,100 --> 00:01:44,080
Anyway, today's words, I'll act as if I didn't hear them.
37
00:01:44,080 --> 00:01:45,640
I'll go.
38
00:01:46,520 --> 00:01:48,740
You, won't you stop there?!
39
00:02:01,690 --> 00:02:03,720
Why is there no answer?
40
00:02:03,720 --> 00:02:07,300
I told you to hand over the "body" (records) for a fast investigation.
41
00:02:07,300 --> 00:02:10,380
Despite the fact that I divulge where the "body" was located,
42
00:02:10,380 --> 00:02:11,630
you let it slip through your fingers, but your attitude seems...
43
00:02:11,630 --> 00:02:14,810
you're shameless, is that you're saying?
44
00:02:15,900 --> 00:02:17,000
What do you want?
45
00:02:17,000 --> 00:02:20,560
Don't you know very well, where my goal is.
46
00:02:20,560 --> 00:02:23,380
I thought you and I had the same goal,
47
00:02:23,380 --> 00:02:25,360
Nam Mi Ra will be captured anyhow,
48
00:02:25,360 --> 00:02:29,630
and even if she's captured, if we don't have that, the investigation will only be half as effective.
49
00:02:29,630 --> 00:02:31,680
So let's take out the middle and skip ahead to the end,
50
00:02:31,680 --> 00:02:34,010
if we have the same goal, that is.
51
00:02:35,950 --> 00:02:37,770
I don't know.
52
00:02:38,740 --> 00:02:41,740
I never told you that I had it.
53
00:02:41,740 --> 00:02:43,210
You're coming out too strongly.
54
00:02:43,210 --> 00:02:48,040
You don't have anything but you start such an enormous divorce proceeding?
55
00:02:49,680 --> 00:02:52,100
Why are you being like that between us players?
56
00:02:52,100 --> 00:02:54,370
I'll wait.
57
00:02:54,370 --> 00:02:56,830
If you've found everything withdraw.
58
00:03:23,000 --> 00:03:23,890
Here.
59
00:03:23,890 --> 00:03:25,470
Aigoo, thank you.
60
00:03:26,130 --> 00:03:27,330
For what?
61
00:03:27,330 --> 00:03:30,560
But is there no one who has come out (to meet you)?
62
00:03:30,560 --> 00:03:33,470
Yes, that's the thing. Anyway, thank you.
63
00:03:33,470 --> 00:03:35,720
Go safely.
-Yes.
64
00:03:48,400 --> 00:03:51,100
[Screenwriter's joke: Sign on building refers to ancient practice of leaving elderly out to die at a grave site]
65
00:03:57,570 --> 00:04:02,100
Mother-in-law, that day because I was too agitated,
66
00:04:02,740 --> 00:04:06,520
I said something that I shouldn't have said to
Mother-in-law (you).
67
00:04:06,520 --> 00:04:09,820
So now please release your anger,
68
00:04:09,820 --> 00:04:12,680
and come back to the house.
69
00:04:12,680 --> 00:04:14,360
Yes Mother-in-law.
70
00:04:15,430 --> 00:04:18,590
That's right. Min Jung's mother, let's go on home now.
71
00:04:18,590 --> 00:04:20,880
We also know how you feel.
72
00:04:20,880 --> 00:04:23,750
Would you have said that because you wanted to?
73
00:04:23,750 --> 00:04:26,620
You too, because we're there, are tired and uncomfortable,
74
00:04:26,620 --> 00:04:30,170
and receive stress, and while undergoing that you just had an angry outburst.
75
00:04:30,170 --> 00:04:33,030
That your nature isn't like that,
76
00:04:33,030 --> 00:04:35,250
we know it well.
77
00:04:35,250 --> 00:04:39,600
So, let's hurry up and go home.
78
00:04:40,550 --> 00:04:42,040
Go, where are we going?
79
00:04:42,040 --> 00:04:43,480
Stay still and sit there.
80
00:04:43,480 --> 00:04:45,640
Aigoo, why are you doing this?
81
00:04:45,640 --> 00:04:49,970
You. Because you came like this and bent on your knees,
82
00:04:49,970 --> 00:04:53,470
saying words that aren't even in your heart,
do you think that I'll go?
83
00:04:53,470 --> 00:04:55,370
Even if I die soon,
84
00:04:55,370 --> 00:04:58,390
I can't live with a rude speaking daughter-in-law like you.
85
00:04:58,390 --> 00:05:00,110
Do you know?
86
00:05:00,110 --> 00:05:04,220
Mother-in-law, why are you saying that I spoke rudely to you?
87
00:05:04,220 --> 00:05:07,610
Then, saying "don't come home if you don't want to",
88
00:05:07,610 --> 00:05:09,610
is not speaking rudely, what else is?
89
00:05:09,610 --> 00:05:14,570
That's because Mother-in-law (you) said that you had no luck in daughters-in-law,
90
00:05:14,570 --> 00:05:16,360
and "Do you think I'm living at your house
because I want to?"
91
00:05:16,360 --> 00:05:18,740
That's what you said, so what was I to do?
92
00:05:18,740 --> 00:05:22,110
So, as to your not having luck in daughters-in-law, there wasn't anything I could do,
93
00:05:22,110 --> 00:05:25,490
the thing I could do something about, you don't want to come back into the house, so
94
00:05:25,490 --> 00:05:26,870
then do so.
95
00:05:26,870 --> 00:05:28,590
Is there anything but what I've done?
96
00:05:28,590 --> 00:05:29,940
What?
97
00:05:29,940 --> 00:05:34,440
So what you're saying in other words, is that our condition of not wanting to go back home,
98
00:05:34,440 --> 00:05:37,960
you only listened to our wishes, is that it?
99
00:05:37,960 --> 00:05:40,840
Look here. Stop it now.
100
00:05:40,840 --> 00:05:43,260
Oh Mother-in-law, that's not what I meant.
101
00:05:43,260 --> 00:05:45,300
Shut up you rude bitch!
102
00:05:45,300 --> 00:05:48,140
Where do you get off in coming to apologize your Mother-in-law,
103
00:05:48,140 --> 00:05:53,020
and not being able to endure that time to
precisely talk back,
104
00:05:53,020 --> 00:05:55,380
and make sarcastic remarks every chance you get!
105
00:05:55,380 --> 00:05:59,780
Mother-in-law, what did you just say to me?
106
00:05:59,780 --> 00:06:02,500
I told you that you were a rude bitch! Why?
107
00:06:04,770 --> 00:06:09,470
Mother-in-law. I have a daughter that's getting married the day after tomorrow.
108
00:06:09,470 --> 00:06:13,430
I also have a granddaughter that is getting married the day after tomorrow.
109
00:06:13,430 --> 00:06:16,260
You, do you know just how old I am?
110
00:06:16,260 --> 00:06:18,590
Then do you know just how old I am?
111
00:06:18,590 --> 00:06:23,280
I mean, with us getting older together in the same circumstances, can you call me a rude bitch?
112
00:06:23,280 --> 00:06:26,640
What?! Getting older together in the same circumstances?
113
00:06:26,640 --> 00:06:27,860
Yes, that's so.
114
00:06:27,860 --> 00:06:29,570
I mean, really, this one?!
115
00:06:29,570 --> 00:06:31,920
Honey, stop it now.
116
00:06:31,920 --> 00:06:34,670
Let's just go in now.
117
00:06:34,670 --> 00:06:36,860
I'm not going in.
118
00:06:36,860 --> 00:06:39,430
If you really want to go in, then you go in by yourself.
119
00:06:39,430 --> 00:06:45,300
I'm not able to live with a daughter-in-law that speaks so rudely to her mother-in-law.
120
00:06:45,300 --> 00:06:49,870
I'm absolutely not going to live with her!
121
00:06:49,870 --> 00:06:50,970
Absolutely!
122
00:06:50,970 --> 00:06:53,530
Aigoo, then do so.
123
00:06:53,530 --> 00:06:56,620
What, do you think I'll be afraid because you say you won't come back in?
124
00:06:56,620 --> 00:07:00,730
I've become as fed up and tired as I can possibly be
with you carrying on like this, mother-in-law.
125
00:07:00,730 --> 00:07:03,370
Do you think I'll budge now?
126
00:07:03,370 --> 00:07:07,310
I've gotten as old as any, and just don't want to be
shabbily treated and hear disdainful words by you.
127
00:07:07,310 --> 00:07:11,760
So, if you don't want to come back home, just live here forever like this in the luxury of saying whatever you wish.
128
00:07:11,760 --> 00:07:13,570
Aigoo, really. Aigoo, it's hot.
129
00:07:13,570 --> 00:07:15,610
What did you say?!
130
00:07:19,330 --> 00:07:22,470
I mean, really, I don't know why.
131
00:07:22,470 --> 00:07:25,770
What? I'm a rude bitch?
132
00:07:25,770 --> 00:07:28,790
I mean, how can she say something like that,
so like it's nothing.
133
00:07:29,750 --> 00:07:31,390
Aigoo, I...
134
00:07:31,390 --> 00:07:34,150
Aigoo, I don't know why it's so difficult, really...
135
00:07:38,140 --> 00:07:40,600
Yes father. What's going on?
136
00:07:42,980 --> 00:07:45,710
The thing is,
137
00:07:45,710 --> 00:07:49,210
I came up to take part in Min Jung's wedding.
138
00:07:49,210 --> 00:07:51,160
No, but how did you come up so early?
139
00:07:51,160 --> 00:07:55,490
Oh, I have a friend's administrative induction as well, so I came a little early.
140
00:07:55,490 --> 00:07:57,060
What friend, who?
141
00:07:57,060 --> 00:07:58,590
Bong Gil.
142
00:07:58,590 --> 00:07:59,890
Bong Gil ahjussi does?
143
00:07:59,890 --> 00:08:01,720
Yes. So I have to go the hospital later.
144
00:08:01,720 --> 00:08:03,570
But is no one at home?
145
00:08:03,570 --> 00:08:06,510
You're not answering your phone and neither is
Husband Noh.
146
00:08:06,510 --> 00:08:08,590
So I took a taxi home just now.
147
00:08:08,590 --> 00:08:11,010
Oh, you did?
148
00:08:11,010 --> 00:08:14,060
But dad. There is someone at home, though.
149
00:08:14,060 --> 00:08:14,950
Who?
150
00:08:14,950 --> 00:08:20,290
Ji Hye is there.
151
00:08:20,290 --> 00:08:21,830
Why Ji Hye?
152
00:08:21,830 --> 00:08:24,390
Ji Hye was a bit sick.
153
00:08:24,390 --> 00:08:26,430
What?
154
00:08:30,870 --> 00:08:32,550
Father.
155
00:08:34,310 --> 00:08:36,840
You didn't even call, How did you come?
156
00:08:36,840 --> 00:08:39,460
Call, brat, get out of the way.
157
00:08:39,460 --> 00:08:41,090
You're not showing me into the house.
158
00:08:41,090 --> 00:08:44,170
Oh, yes. Yes, give it to me.
159
00:08:57,680 --> 00:08:59,960
It's heavy.
160
00:09:14,030 --> 00:09:16,640
Drink some tea Father.
161
00:09:16,640 --> 00:09:19,140
All right. Let's drink some.
162
00:09:23,300 --> 00:09:25,840
I heard you're sick.
163
00:09:25,840 --> 00:09:27,580
Yes, well.
164
00:09:29,650 --> 00:09:31,460
Where are you sick?
165
00:09:31,460 --> 00:09:33,430
It's nothing much.
166
00:09:34,060 --> 00:09:36,230
Are you very sick?
167
00:09:36,230 --> 00:09:38,220
No, Father.
168
00:09:38,220 --> 00:09:40,490
Then why are you here?
169
00:09:40,490 --> 00:09:44,080
If it's not a big illness, you should by lying down at your in-law's house.
170
00:09:44,080 --> 00:09:48,200
Why are you coming here where your grown up niece is going in and out?
171
00:09:51,870 --> 00:09:53,780
What about Husband Kang?
172
00:10:09,560 --> 00:10:11,790
He left the house?
173
00:10:12,220 --> 00:10:14,730
Secretary Jang came in earlier,
174
00:10:14,730 --> 00:10:17,110
and took all of Tae Jin's belongings.
175
00:10:17,110 --> 00:10:20,350
Saying that if he stayed home, his father would put him in jail,
176
00:10:20,390 --> 00:10:22,330
he won't come home but
177
00:10:22,330 --> 00:10:24,530
stay at a hotel instead.
178
00:10:24,530 --> 00:10:26,080
What a stupid child.
179
00:10:26,080 --> 00:10:27,820
Stupid or not,
180
00:10:27,820 --> 00:10:31,690
how can you even fathom putting your own child in jail?
181
00:10:31,730 --> 00:10:33,280
Do you like having your son earning the
182
00:10:33,290 --> 00:10:35,740
ex-convict sign?
183
00:10:35,740 --> 00:10:38,160
Isn't that why I wouldn't let him enter politics?!
184
00:10:38,200 --> 00:10:41,300
What use are those words at this juncture!
185
00:10:41,300 --> 00:10:44,870
I'm completely against Tae Jin going to jail.
186
00:10:44,870 --> 00:10:49,050
If Tae Jin goes to jail, I'll die by biting my tongue off!
187
00:10:50,320 --> 00:10:53,740
Do you remember what I told you some time ago?
188
00:10:53,740 --> 00:10:55,260
The words Min Sung Group's wife said (chairman's wife)
189
00:10:55,260 --> 00:10:57,750
to her husband,
190
00:10:57,750 --> 00:11:00,110
as her son is about to go to jail.
191
00:11:00,160 --> 00:11:04,960
She said "Instead of our young son, you go to jail!".
192
00:11:05,090 --> 00:11:06,970
I feel the same.
193
00:11:06,970 --> 00:11:11,650
So, if you don't want to go to jail, find another substitute.
194
00:11:11,790 --> 00:11:14,100
What substitute do I have to find?
195
00:11:14,120 --> 00:11:16,740
The one that sowed the seed (committed the crime)
going to jail has the least complications in the end.
196
00:11:17,820 --> 00:11:23,040
Hah! Be that as it may, have you ever seen a
sower of the seed going to jail in this neighborhood?
197
00:11:25,000 --> 00:11:26,220
I,
198
00:11:27,530 --> 00:11:29,990
am a mother who raises kids.
199
00:11:29,990 --> 00:11:33,340
You can do whatever you want, but you can't do this.
200
00:11:33,340 --> 00:11:37,280
If you can't find a substitute, then I'll find one.
201
00:11:37,380 --> 00:11:39,170
Be warned.
202
00:11:45,770 --> 00:11:47,820
I can't believe this.
203
00:11:47,850 --> 00:11:51,310
How in the world can someone (put) his own son...?
204
00:11:59,790 --> 00:12:01,300
My gosh,
205
00:12:04,140 --> 00:12:07,990
what are you doing right now?
206
00:12:08,370 --> 00:12:11,450
I was eating dinner.
207
00:12:12,730 --> 00:12:13,790
What is it, Mother?
208
00:12:13,790 --> 00:12:16,050
"What is it, Mother?" you say?
209
00:12:16,080 --> 00:12:17,850
Oh my god!
210
00:12:17,870 --> 00:12:19,740
This stupid, idiotic, jerk!
211
00:12:19,780 --> 00:12:23,170
How old are you that you're acting this way?
212
00:12:24,980 --> 00:12:28,660
Were you unable to marry or don't have a wife?
213
00:12:28,660 --> 00:12:32,450
Are you eating the food made by the domestic help
laid on an empty table alone?
214
00:12:32,450 --> 00:12:35,440
You're making me furious!
215
00:12:36,030 --> 00:12:38,370
Your wife, when did she say she'll be coming?
216
00:12:39,600 --> 00:12:41,240
Why aren't you talking?
217
00:12:41,240 --> 00:12:43,660
When is your wife coming home?
218
00:12:44,780 --> 00:12:45,660
The thing is, Mother.
219
00:12:45,660 --> 00:12:49,170
That girl really is something, come to think of it.
220
00:12:49,170 --> 00:12:51,490
She went to her parental house on an excuse of being sick,
221
00:12:51,520 --> 00:12:53,560
and is she planning on living there forever?
222
00:12:53,560 --> 00:12:56,120
If it's been over a month, that's been enough time for
her to return home!
223
00:12:56,140 --> 00:12:58,950
For how much longer is she planning on lollygagging
over there?
224
00:12:58,950 --> 00:13:00,900
That's not it, Mother.
225
00:13:00,900 --> 00:13:03,320
Don't scorn me, you rascal.
226
00:13:03,320 --> 00:13:06,270
To watch you eat like this (alone & without being cared for),
227
00:13:06,270 --> 00:13:10,750
do you think I let you marry despite having to
tolerate all that humiliation?
228
00:13:11,360 --> 00:13:13,550
What humiliation did you really suffer, Mother?
229
00:13:13,550 --> 00:13:14,880
If that's not humiliation, then what is?
230
00:13:14,920 --> 00:13:16,660
A daughter-in-law that isn't suitable to our class,
231
00:13:16,670 --> 00:13:19,290
I let her marry because my son says he loves her,
232
00:13:19,290 --> 00:13:22,910
then she should act properly.
233
00:13:23,300 --> 00:13:26,990
I don't like the fact that she just falls over easily
like a sick chick,
234
00:13:27,000 --> 00:13:31,150
now that she's fallen, she plasters herself and
don't show herself for a whole month.
235
00:13:31,150 --> 00:13:34,300
And, when I called her the other day,
236
00:13:34,340 --> 00:13:36,600
she asks why I called her?
237
00:13:36,600 --> 00:13:38,810
Oh my god!
238
00:13:38,810 --> 00:13:40,780
That's humiliation,
239
00:13:40,780 --> 00:13:43,740
you stupid idiot!
240
00:13:49,980 --> 00:13:51,150
What?
241
00:13:51,880 --> 00:13:53,090
What is it?
242
00:13:53,690 --> 00:13:56,470
Why are you looking at me like that?
243
00:13:58,360 --> 00:13:59,770
Please stop it already,
244
00:14:00,920 --> 00:14:02,580
Mother.
245
00:14:02,580 --> 00:14:05,350
Listen to you. What did I do?
246
00:14:05,560 --> 00:14:06,930
What are you saying I did?
247
00:14:06,930 --> 00:14:09,080
Since you keep acting this way,
248
00:14:09,130 --> 00:14:11,310
she wants even less to return home.
249
00:14:11,310 --> 00:14:11,950
What?
250
00:14:11,950 --> 00:14:14,760
She's sensitive and easily breakable without all this (pressure).
251
00:14:14,760 --> 00:14:18,500
All you had to do was be warm and care for her just once,
252
00:14:18,520 --> 00:14:20,510
then she wouldn't have become so sick either.
253
00:14:20,510 --> 00:14:22,980
Wah...wait a minute. So what you're saying is that
254
00:14:24,250 --> 00:14:25,870
the reason your wife is sick is
255
00:14:25,880 --> 00:14:27,960
my fault. Is that what you're saying?
256
00:14:27,960 --> 00:14:30,450
Aside from being anyone's fault,
257
00:14:30,450 --> 00:14:32,460
as an elder, if you
258
00:14:32,500 --> 00:14:35,690
cared for her warmly just once, it would have been nicer.
259
00:14:35,690 --> 00:14:38,550
What? As an elder?
260
00:14:39,340 --> 00:14:42,620
Are you dare discussing
261
00:14:43,400 --> 00:14:45,580
a qualification of an elder, to your mother?
262
00:14:45,580 --> 00:14:48,040
Is that what you're doing?
263
00:14:49,930 --> 00:14:50,890
Okay.
264
00:14:51,930 --> 00:14:53,860
They said to say things correctly,
265
00:14:53,880 --> 00:14:56,280
even if your mouth is twisted.
266
00:14:56,280 --> 00:14:58,650
Hey, Gang Tae Woo.
267
00:14:58,960 --> 00:15:00,670
In this neighborhood,
268
00:15:00,700 --> 00:15:03,290
do you think there's any mother-in-law like your mother?
269
00:15:03,290 --> 00:15:04,820
Among the 3 daughters-in-law,
270
00:15:04,840 --> 00:15:06,650
1 is, okay,
271
00:15:07,430 --> 00:15:09,580
let's just say she's from this class.
272
00:15:09,580 --> 00:15:11,480
However, the 2nd daughter-in-law,
273
00:15:11,480 --> 00:15:14,050
a female anchor of a broadcasting company background,
274
00:15:14,050 --> 00:15:15,480
the last daughter-in-law,
275
00:15:15,480 --> 00:15:18,410
an author or some junk of a broadcasting background.
276
00:15:18,410 --> 00:15:20,110
I accepted all of them, so
277
00:15:20,110 --> 00:15:23,950
people say I'm the one who is admirable.
278
00:15:23,950 --> 00:15:27,460
Everyone says, I of anyone, should receive
279
00:15:27,460 --> 00:15:29,410
the admirable mother-in-law award.
280
00:15:29,440 --> 00:15:33,270
But, how is your sister-in-law behaving towards us?
281
00:15:33,270 --> 00:15:36,590
What about your wife's behavior?
282
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
Sister-in-law's issue is like this too.
283
00:15:40,440 --> 00:15:43,240
That's right. I'm glad you brought that up. Go on.
284
00:15:43,240 --> 00:15:44,650
Sister-in-law,
285
00:15:44,650 --> 00:15:47,440
lived devotedly in our house for past 8 years.
286
00:15:47,440 --> 00:15:49,590
What does that matter, when there are damaging pictures.
287
00:15:49,590 --> 00:15:51,450
That was from prior to her marriage!
288
00:15:51,450 --> 00:15:53,810
Wait, are you now
289
00:15:54,070 --> 00:15:56,480
going to side with your sister-in-law?
290
00:15:57,690 --> 00:15:59,630
Think about Hyung for once.
291
00:16:00,490 --> 00:16:02,270
How did he live in the past?
292
00:16:02,270 --> 00:16:04,300
How is he currently living?
293
00:16:04,340 --> 00:16:07,120
You jerk, you wretch! How dare you?
294
00:16:07,120 --> 00:16:09,810
You should be thankful to Sister-in-law, instead.
295
00:16:09,810 --> 00:16:10,450
What?
296
00:16:10,450 --> 00:16:11,930
And as for my wife,
297
00:16:11,930 --> 00:16:13,360
that's right.
298
00:16:13,900 --> 00:16:16,430
She has many shortcomings and is lacking.
299
00:16:16,430 --> 00:16:19,050
As you said, like a petty author,
300
00:16:19,050 --> 00:16:22,280
she's overly sensitive and continues to daydream
301
00:16:22,280 --> 00:16:23,700
I'm aware.
302
00:16:23,720 --> 00:16:25,670
However, that woman
303
00:16:25,690 --> 00:16:29,520
married a man like me and tries withstand living in an unsuitable environment,
304
00:16:29,520 --> 00:16:32,630
with all her might!
305
00:16:32,660 --> 00:16:34,260
That's what I feel bad and sorry for,
306
00:16:34,300 --> 00:16:37,210
so I tried to defend her in front of you a little.
307
00:16:37,280 --> 00:16:41,360
I told her to rest a bit longer at her parents' as she
made it there already. Why can't I?!
308
00:16:41,390 --> 00:16:43,920
Is it not okay for me to do this for my wife?
309
00:16:43,950 --> 00:16:45,820
You go too far, Mother!
310
00:16:45,820 --> 00:16:49,700
How dare you shout at me? You better stop!
311
00:16:49,710 --> 00:16:52,340
No. I have to say more.
312
00:16:52,360 --> 00:16:54,310
To Sister-in-law,
313
00:16:54,340 --> 00:16:56,860
and to my wife,
314
00:16:56,870 --> 00:16:59,130
JUST STOP, PLEASE!
315
00:16:59,180 --> 00:17:02,330
Are you only happy when you grab and squeeze
your daughters-in-law so tightly?
316
00:17:02,330 --> 00:17:05,520
How can a person like you who has lived without lacking a single thing,
317
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
plan to gain by being so wicked towards her daughters-in-law?
318
00:17:17,860 --> 00:17:19,250
How do you know
319
00:17:19,950 --> 00:17:24,090
whether I lived without a thing to lack?
320
00:17:27,400 --> 00:17:28,260
I'm sorry.
321
00:17:28,260 --> 00:17:30,510
Do you think that I haven't put in my time suffering
in my in-law's hands?
322
00:17:30,510 --> 00:17:32,960
Do you think I just came here without paying my dues?
323
00:17:32,970 --> 00:17:36,230
Do you think that attracting a man with good prospect with
a pretty face,
324
00:17:36,250 --> 00:17:39,380
then married well, having free-lunch,
325
00:17:39,400 --> 00:17:42,020
is what the wife of Chaebol family amounts to?
326
00:17:43,760 --> 00:17:45,210
I'm sorry.
327
00:17:45,240 --> 00:17:46,450
I've gone too far.
328
00:17:46,490 --> 00:17:48,230
That's why,
329
00:17:48,280 --> 00:17:52,550
you should never have brought the unqualified girl
into the house in the first place!
330
00:17:52,550 --> 00:17:54,030
Mother!
331
00:17:54,060 --> 00:17:59,010
Never once in your life were you tender and affectionate
towards your mother.
332
00:17:59,010 --> 00:18:02,450
You brother, at least acted cute and charming,
333
00:18:02,470 --> 00:18:05,520
he remains affectionate to his mother even as he ages.
334
00:18:05,520 --> 00:18:07,000
As for you,
335
00:18:07,030 --> 00:18:10,440
you were so sullen since childhood and make put out
grand posture,
336
00:18:10,440 --> 00:18:13,080
and are cold to your mother, all your life.
337
00:18:13,120 --> 00:18:15,740
One day, he brings home a girl she likes,
338
00:18:15,790 --> 00:18:17,660
and because he likes her so much,
339
00:18:17,670 --> 00:18:21,020
he bounces around like a country mutt.
340
00:18:21,040 --> 00:18:23,570
Though you were hateful and distasteful,
341
00:18:24,850 --> 00:18:28,150
I thought to myself "I'm going through all kinds of craziness
as I raise Gang Tae Wook."
342
00:18:28,580 --> 00:18:32,030
So I accepted it with good graces,
343
00:18:32,080 --> 00:18:35,720
but now you say that I should not be wicked
344
00:18:35,880 --> 00:18:38,640
You say I should stop being wicked?
345
00:18:39,050 --> 00:18:42,450
You just watch what I can do to your wife in the future.
346
00:18:43,070 --> 00:18:44,560
Although I don't know how you will fare,
347
00:18:44,560 --> 00:18:46,300
but I can live without your wife.
348
00:18:46,340 --> 00:18:48,460
With a heavy butt, slow as all get out,
349
00:18:48,460 --> 00:18:51,290
face is pale like a cloudy day,
350
00:18:51,290 --> 00:18:52,830
not given a shiny personality,
351
00:18:52,830 --> 00:18:54,570
and a girl I cannot read very well.
352
00:18:54,590 --> 00:18:55,930
I also don't like her.
353
00:18:55,930 --> 00:18:56,550
Mother.
354
00:18:56,550 --> 00:18:58,460
And I'm warning you.
355
00:18:58,460 --> 00:19:01,630
Don't call me Mother, anymore.
356
00:19:01,630 --> 00:19:05,210
From now on, call me Madam, like others do.
357
00:19:05,210 --> 00:19:06,730
Got it, you damned punk?
358
00:19:06,780 --> 00:19:08,290
Madam!
359
00:19:08,320 --> 00:19:09,940
Ajumma!
360
00:19:12,650 --> 00:19:13,510
Yes, Madam.
361
00:19:13,520 --> 00:19:15,920
Please bring me a glass of cold water to my room.
362
00:19:15,920 --> 00:19:17,890
Yes, Madam.
363
00:19:25,020 --> 00:19:28,210
Father, please talk with me. With me!
364
00:19:28,210 --> 00:19:30,760
You can stay out of it. The third party can stay out.
365
00:19:30,790 --> 00:19:32,680
Come on, Father!
366
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
You stay put!
367
00:19:35,100 --> 00:19:36,950
Don't come in!
368
00:19:36,950 --> 00:19:39,800
Come on, Father! Really.
369
00:19:40,700 --> 00:19:41,960
Ah, man!
370
00:19:43,740 --> 00:19:46,490
I'm so frustrated!
371
00:20:09,220 --> 00:20:11,560
What did you say to your father earlier?
372
00:20:11,560 --> 00:20:13,250
Say it again.
373
00:20:15,820 --> 00:20:18,290
Aren't you going to say it?
374
00:20:18,290 --> 00:20:21,380
It's difficult to live with Tae Wook.
375
00:20:21,640 --> 00:20:23,710
So are you saying you're going to divorce or something?
376
00:20:25,180 --> 00:20:26,270
Yes.
377
00:20:30,220 --> 00:20:32,420
NOT A CHANCE, you rascal!
378
00:20:32,420 --> 00:20:34,840
What kind of silliness is this?
379
00:20:34,840 --> 00:20:38,140
Does the marriage look easy to you?
380
00:20:45,190 --> 00:20:47,740
Did I teach you to be this way?
381
00:20:48,200 --> 00:20:53,010
How can you live barely 1 year together, and say
that you can't live together and want to divorce?
382
00:20:53,010 --> 00:20:56,460
Aigoo. That wench finally went and caused a problem.
383
00:20:56,460 --> 00:20:59,390
Aiyoo. I don't know what's what. Aiyoo.
384
00:20:59,390 --> 00:21:02,600
Oh, here you are, Song Ji Seon. Let's chat.
385
00:21:02,600 --> 00:21:04,690
Hey, did you really go to my mom and
386
00:21:04,690 --> 00:21:07,640
told her that if she didn't feel like returning,
she may stay at the motel for a long while
387
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
and with good health and long life? Did you really say that?
388
00:21:09,600 --> 00:21:10,530
Be quiet.
389
00:21:10,530 --> 00:21:12,020
Be quiet for what? Why should I? Why?
390
00:21:12,020 --> 00:21:14,470
Why can't I shout in my own house? Did you really say that?
391
00:21:14,470 --> 00:21:17,380
My father has come up from the country at the moment, you know?
392
00:21:17,380 --> 00:21:20,030
Father-in-law? He's here?
393
00:21:20,030 --> 00:21:21,940
Why can't you say anything, rascal?
394
00:21:21,940 --> 00:21:24,020
What's he talking about?
395
00:21:24,020 --> 00:21:25,780
Argh, don't know! Come this way.
396
00:21:25,780 --> 00:21:27,970
What? What is it?
397
00:21:34,140 --> 00:21:37,160
Don't just cry and say something.
398
00:21:37,160 --> 00:21:40,970
Tell me why can't you live with Tae Wook, you rascal?
399
00:21:40,970 --> 00:21:44,510
Are you carrying on so you can see me die?
400
00:21:46,510 --> 00:21:48,680
It's too difficult, father.
401
00:21:48,680 --> 00:21:50,980
What is so difficult?
402
00:21:50,980 --> 00:21:54,810
Just, everything is.
403
00:21:54,810 --> 00:21:57,390
Everything is difficult.
404
00:22:01,660 --> 00:22:06,140
Did you think the path to married life was donned with flowers?
405
00:22:06,140 --> 00:22:09,500
Is that what you thought author Song (this is how he calls her)?
406
00:22:09,500 --> 00:22:13,530
I... am not even an author anymore, father.
407
00:22:13,530 --> 00:22:16,440
You said you both decided to take it up again.
408
00:22:16,440 --> 00:22:21,960
With your work experience, you can start again as if nothing happened.
409
00:22:21,960 --> 00:22:25,220
Just be patient for a little while, how can you
410
00:22:25,220 --> 00:22:27,720
talk of divorce and such with that (little difficulty)?
411
00:22:27,720 --> 00:22:30,070
Don't you think?
412
00:22:32,010 --> 00:22:34,590
More importantly,
413
00:22:34,590 --> 00:22:36,950
More importantly than what?
414
00:22:37,730 --> 00:22:42,030
I don't seem to suit that family at all.
415
00:22:42,030 --> 00:22:44,400
No one suits her in-laws.
416
00:22:44,400 --> 00:22:47,930
The thing that never seem suitable is the in-laws.
417
00:22:49,310 --> 00:22:52,540
Still, it's too difficult for me.
418
00:22:52,540 --> 00:22:55,110
I feel like I'm dying, father.
419
00:22:57,100 --> 00:23:01,310
Really... We have a big problem, a big problem.
420
00:23:06,580 --> 00:23:08,750
Wha...t DIVORCE? I mean, divorce?
421
00:23:08,750 --> 00:23:11,980
That's right. It really makes me mad.
422
00:23:11,980 --> 00:23:13,930
That wench just keeps on creating problems.
423
00:23:13,930 --> 00:23:14,970
Oh, boy. Seriously.
424
00:23:14,970 --> 00:23:16,750
What did you do in the mean while? You should have stopped her.
425
00:23:16,750 --> 00:23:19,670
Stop her? How can I stop her? While I was sidetracked
that wench and father
426
00:23:19,670 --> 00:23:21,270
already got together and created this chaos.
427
00:23:21,270 --> 00:23:24,850
Are you saying that my Sister-in-law "directly" told
the Father-in-law that she'd like a divorce?
428
00:23:24,850 --> 00:23:27,610
That's why he's so angry, right now.
429
00:23:27,610 --> 00:23:30,180
Wow, this situation is serious, this, eh?
430
00:23:30,180 --> 00:23:32,520
Don't know. Don't know. I don't know. I'm so mad right now.
431
00:23:32,520 --> 00:23:34,010
Aiyoo, I don't know. Don't know!
432
00:23:34,010 --> 00:23:37,140
Right. I bet you're angry. Man, it's driving me crazy.
433
00:23:37,840 --> 00:23:40,010
Wait! Be that as it may,
434
00:23:40,010 --> 00:23:41,280
What? What is it?
435
00:23:41,280 --> 00:23:43,160
What, you say? Hey, you!
436
00:23:43,160 --> 00:23:46,030
Are you continue to treat my mother and father this way?
437
00:23:46,030 --> 00:23:47,190
What did I do now?
438
00:23:47,190 --> 00:23:49,000
What did you do now?
439
00:23:49,000 --> 00:23:52,480
I told you clearly today, huh? I told you to go see my mother
and kneel in front of her.
440
00:23:52,480 --> 00:23:55,450
Look! Look at me! Kneel like this.
441
00:23:55,450 --> 00:23:58,200
And beg for forgiveness. I told you right? Did I or didn't I tell you to do it?!
442
00:23:58,200 --> 00:23:59,340
You did.
443
00:23:59,340 --> 00:24:01,100
I did? So I did, and???
444
00:24:01,100 --> 00:24:04,880
I knelt down just like this and said
445
00:24:04,880 --> 00:24:07,500
"mother and father, please come home". Then,
446
00:24:07,500 --> 00:24:09,420
do you know what your mother said to me?
447
00:24:09,420 --> 00:24:10,360
What did she say?
448
00:24:10,360 --> 00:24:12,170
She said that I was a shamelessly rude baggage.
449
00:24:12,170 --> 00:24:14,080
Do I have to put up with that kind of saying?
450
00:24:14,080 --> 00:24:16,980
My daughter is about to get married the day after tomorrow
(soon), and my younger sister is
451
00:24:16,980 --> 00:24:18,730
crying because she want to get a divorce. In this situation,
452
00:24:18,730 --> 00:24:20,720
do I really need to hear that I'm a shamelessly rude baggage?
453
00:24:20,720 --> 00:24:22,180
Hey!
454
00:24:22,180 --> 00:24:24,630
Who are you trying to blame?
455
00:24:24,630 --> 00:24:26,690
What are you talking about, blame what?
456
00:24:26,690 --> 00:24:29,020
My mother didn't say baggage, punk.
457
00:24:29,020 --> 00:24:30,610
My mother just said you were shamelessly rude.
458
00:24:30,610 --> 00:24:32,170
Based on my research, that's the truth. OK?
459
00:24:32,170 --> 00:24:34,570
How can you blame your mother-in-law instead?
460
00:24:34,570 --> 00:24:36,140
Look here, Mr. No Jang Soo.
461
00:24:36,140 --> 00:24:39,330
Originally, that name calling "shamelessly rude" and "baggage" go together, don't you know?
462
00:24:39,330 --> 00:24:41,290
That's how the term is used, understand?
463
00:24:41,290 --> 00:24:43,150
What "originally"? "A" is different than "E".
464
00:24:43,150 --> 00:24:46,530
If you connect the two terms "shamelessly rude" and
"baggage" together, the speaker becomes a bad person.
465
00:24:46,530 --> 00:24:49,260
What I'm saying is that my mother isn't such a bad person.
466
00:24:49,260 --> 00:24:51,830
Nope. Your mother was very bad.
467
00:24:51,830 --> 00:24:53,660
What? Wa-wah-what is bad? What is??
468
00:24:53,660 --> 00:24:56,760
So, tell her if she'd rather not return, that's just fine with me.
469
00:24:56,760 --> 00:25:00,840
I will wish her good health and long life in the motel
forever.
470
00:25:00,840 --> 00:25:02,430
Hey, Song Ji Seon.
471
00:25:02,430 --> 00:25:04,440
What? Why?
472
00:25:04,440 --> 00:25:05,690
"What, why"?
473
00:25:05,690 --> 00:25:08,750
If you continue to act this way,
474
00:25:10,470 --> 00:25:13,200
it's possible that you and I will divorce before your sister,
reckon?
475
00:25:13,200 --> 00:25:15,590
Whaaat? Divorce?
476
00:25:15,590 --> 00:25:16,450
That's right.
477
00:25:16,450 --> 00:25:18,210
Aigoo. Okay. Fine.
478
00:25:18,210 --> 00:25:20,500
Do you think I'll be scared if you ask me for a divorce?
479
00:25:20,500 --> 00:25:21,740
One moment please.
480
00:25:21,740 --> 00:25:25,340
Father! Before Ji Hye divorces I will first!
481
00:25:25,340 --> 00:25:27,150
Be quiet!
482
00:25:27,150 --> 00:25:29,390
- Be quiet.
- Wa??? Ouch!
483
00:25:29,390 --> 00:25:31,840
II can't believe you're acting this way when father-in-law is here.
484
00:25:33,200 --> 00:25:34,750
Did you just push me?
485
00:25:34,750 --> 00:25:36,580
"You"? That's right. I pushed you.
486
00:25:36,580 --> 00:25:38,430
Would you like to "end" our married life
487
00:25:38,430 --> 00:25:41,830
before Min Jung gets married?
488
00:25:41,830 --> 00:25:42,540
I mean, no. That's not...
489
00:25:42,540 --> 00:25:44,330
Do you seriously think, some people
490
00:25:44,330 --> 00:25:46,510
don't know how to push?!
491
00:25:46,510 --> 00:25:49,080
- Hey! Hey!!
- Come one, let's see.
492
00:25:49,080 --> 00:25:51,680
- Shhh! Shhh!
- You pushed me, One More Time! Don't push me!!
493
00:25:51,680 --> 00:25:54,420
- Grrrrrr! Take that!
494
00:26:02,920 --> 00:26:04,180
What is it?
495
00:26:04,180 --> 00:26:08,890
I was going to hand you this and this.
496
00:26:08,890 --> 00:26:12,040
What's this, and what's that?
497
00:26:12,040 --> 00:26:13,870
This is my letter of resignation, and
498
00:26:13,870 --> 00:26:15,670
this is my wedding invitation.
499
00:26:15,670 --> 00:26:18,990
It's just that I'm getting married this weekend.
500
00:26:18,990 --> 00:26:20,790
With whom? You can read this, right?
501
00:26:20,790 --> 00:26:24,200
The Seo Gwang Corporation's grandson, Kim Yeah Sol.
502
00:26:25,070 --> 00:26:28,410
So, are you saying that I should come?
503
00:26:28,410 --> 00:26:30,540
No. You can't come there.
504
00:26:30,540 --> 00:26:34,270
It's such a cool and glamorous place that the entry
is prohibited for the common men.
505
00:26:34,270 --> 00:26:35,590
What did you say?
506
00:26:35,590 --> 00:26:39,250
I was just handing it to you so you could have a taste.
507
00:26:39,250 --> 00:26:42,440
Hey, No Min Jung. What are you trying to do here?
508
00:26:42,440 --> 00:26:45,430
I'm bragging. Oh, and pouring salt in the wound.
509
00:26:45,430 --> 00:26:47,740
You scolded me soooo much for the entire year
for not being a good worker,
510
00:26:47,740 --> 00:26:49,630
and now look at what a fine state you're in.
511
00:26:49,630 --> 00:26:52,380
Bring me coffee, make copies, buy stockings...
512
00:26:52,380 --> 00:26:54,870
I won't be doing those tasks anymore. Why?
513
00:26:54,870 --> 00:26:57,280
Because I am about to marry into an amazingly wealthy family.
514
00:26:57,280 --> 00:26:59,820
So to speak, I'm becoming a Cheongdam Dong wife.
(Park Ave wife)
515
00:26:59,820 --> 00:27:02,280
So, you who are such a good worker,
516
00:27:02,280 --> 00:27:06,070
while I won't dare wet my hands, and attend
family festivities with luxury bags,
517
00:27:06,070 --> 00:27:08,190
stand around like an English queen,
518
00:27:08,190 --> 00:27:10,460
you can work to death, on projects over night,
519
00:27:10,460 --> 00:27:13,110
can become a woman who can't marry and age quickly.
520
00:27:13,110 --> 00:27:15,030
Okay?
521
00:27:16,260 --> 00:27:17,860
Hah!
522
00:27:17,860 --> 00:27:22,090
Hey, No Mi Jung! Stop right there!
523
00:27:30,290 --> 00:27:32,590
So,
524
00:27:32,590 --> 00:27:35,900
you'd like to get married here?
525
00:27:35,900 --> 00:27:38,380
Yes, grandmother.
526
00:27:40,800 --> 00:27:46,640
Min Jung said that just for the wedding ceremony,
she'd like to have it performed here.
527
00:27:46,640 --> 00:27:49,080
Since it's just once in our lifetime, she'd like to do it here
528
00:27:49,080 --> 00:27:51,540
really like to do it here. That's why...
529
00:27:52,060 --> 00:27:53,620
I'm sorry.
530
00:27:53,620 --> 00:27:57,590
I didn't consult you first and decided on my own.
531
00:27:58,960 --> 00:28:05,110
Well, what can I do since you've already reserved it.
532
00:28:05,110 --> 00:28:07,830
We should do it, since she'd like to.
533
00:28:07,830 --> 00:28:10,020
Halmoni, really?
534
00:28:10,020 --> 00:28:13,390
Thank you. Really, thank you.
535
00:28:13,390 --> 00:28:19,210
But, by the way, why does it have to be this place
for Min Jung?
536
00:28:19,210 --> 00:28:23,040
It's that... TV personality Jang So Yeon has
537
00:28:23,040 --> 00:28:26,500
married here...
538
00:28:26,500 --> 00:28:28,540
What?
539
00:28:28,540 --> 00:28:32,440
She said she'd like to get married because a celebrity
had her wedding there?
540
00:28:32,440 --> 00:28:33,580
Yes.
541
00:28:33,580 --> 00:28:35,540
That is...
542
00:28:35,540 --> 00:28:37,370
I'm sorry.
543
00:28:39,700 --> 00:28:42,070
Hah! Good gracious!
544
00:28:42,070 --> 00:28:44,480
Good gracious!
545
00:28:44,480 --> 00:28:49,000
Everyone, this studying English can't be done on-line.
546
00:28:49,000 --> 00:28:51,350
For a while there were people who said
547
00:28:51,350 --> 00:28:53,550
I'm studying English by watching a movie or
watching an American sitcom.
548
00:28:53,550 --> 00:28:57,050
That sort of approach don't last very long.
549
00:28:57,050 --> 00:28:59,570
Therefore,
550
00:29:05,260 --> 00:29:08,910
don't miss class, everyone.
551
00:29:08,910 --> 00:29:12,020
Come to class everyday, okay?
552
00:29:12,020 --> 00:29:13,380
Yes.
553
00:29:13,380 --> 00:29:16,330
Now, let's begin for today.
554
00:29:16,330 --> 00:29:19,960
Let's move on to chapter 11.
555
00:29:25,810 --> 00:29:29,730
Why is she skipping the class these days?
556
00:29:30,670 --> 00:29:34,530
It's really laughable, seriously.
557
00:29:41,810 --> 00:29:44,150
Is she sick?
558
00:29:44,150 --> 00:29:46,670
But I...
559
00:29:48,050 --> 00:29:52,620
never thought of trading you with Hyun Bin.
560
00:29:52,620 --> 00:29:54,400
Hyun Bin?
561
00:29:55,560 --> 00:29:57,200
That's right.
562
00:29:57,200 --> 00:30:01,710
Even if I like some male actor very much, it's momentary.
563
00:30:01,710 --> 00:30:05,300
When I get scolded by the in-laws, when I feel
slighted by my husband,
564
00:30:05,300 --> 00:30:07,180
when I'm upset with the child, on a day like that
565
00:30:07,180 --> 00:30:10,850
on my way back from a grocery store further away
to buy cheaper grocery,
566
00:30:10,850 --> 00:30:16,650
I do feel that it'd be nice if a man like Hyun Bin would
chase me down to take my grocery basket off my hands.
567
00:30:16,690 --> 00:30:21,210
I do think that it'd be nice to have a cup of tea with
a man like that, and make dinner at home after.
568
00:30:21,210 --> 00:30:23,170
I thought that on days like that.
569
00:30:23,170 --> 00:30:29,160
But not once, did I think I'd set up house with Hyun Bin
and have an affair.
570
00:30:32,090 --> 00:30:34,500
But how did you act?
571
00:30:34,500 --> 00:30:39,980
You went crazy for her and then what did you do to me
and Jang Woo?
572
00:30:42,460 --> 00:30:44,850
Could she be sick because of me?
573
00:30:49,560 --> 00:30:51,280
Are you sick?
574
00:30:53,730 --> 00:30:55,400
How are you sick?
575
00:30:59,100 --> 00:31:03,340
I think it's just a cold.
576
00:31:03,340 --> 00:31:06,430
I always get sick when the season changes.
577
00:31:11,450 --> 00:31:14,880
I have an allergy too.
578
00:31:14,880 --> 00:31:16,630
Is that so?
579
00:31:17,830 --> 00:31:20,690
What should we do when you're so sick?
580
00:31:23,850 --> 00:31:28,570
Anyway, Eun Hee, please get better soon so we can meet again. Okay?
581
00:31:28,570 --> 00:31:32,710
Yes. Thank you. I'll rest a bit then.
582
00:31:43,470 --> 00:31:44,300
What is it?
583
00:31:44,300 --> 00:31:46,460
W-what, you brat?
584
00:31:46,460 --> 00:31:47,690
Seriously.
585
00:31:49,990 --> 00:31:55,020
That brat. I should just...
586
00:31:59,820 --> 00:32:01,940
She's really sick?
587
00:32:08,470 --> 00:32:10,440
Whatever. It's her body.
588
00:32:11,370 --> 00:32:14,030
Anyway every time the season changes she can't take care of her body
589
00:32:14,030 --> 00:32:18,370
and always being sick with fever and body aches.
590
00:32:20,930 --> 00:32:24,470
We've known each other for 22 years,
591
00:32:24,470 --> 00:32:27,950
and we've lived together for 13 years. Does she think I don't know that?
592
00:32:27,950 --> 00:32:30,620
Is that all? She has allergy too.
593
00:32:30,620 --> 00:32:32,730
Every day she goes "achew achew".
594
00:32:32,750 --> 00:32:36,010
It's so dirty when she sneezes while eating.
595
00:32:36,030 --> 00:32:39,350
If a dog goes by, "achew". If a cat goes by, "achew".
596
00:32:39,350 --> 00:32:42,550
While shaking a blanket, she goes "achew, achew."
597
00:32:42,550 --> 00:32:44,140
Aigoo.
598
00:32:45,080 --> 00:32:49,300
She's so weak, where can she use that body of hers?
599
00:32:49,350 --> 00:32:52,700
Her temper is so bad too.
600
00:32:52,700 --> 00:32:55,340
Look here now, Ms. Kwon Eun Hee.
601
00:32:55,340 --> 00:32:59,310
Stop sneezing dirtly all the time and get better please.
602
00:32:59,350 --> 00:33:04,190
So you can show your fierce temper again!
603
00:33:08,130 --> 00:33:12,670
What if she's really sick? Then
604
00:33:12,710 --> 00:33:16,180
she needs to eat potato soup.
605
00:33:33,400 --> 00:33:36,260
She's making a lot of noise.
606
00:33:36,260 --> 00:33:39,720
Chief Kwon's allergy seems to be really bad.
607
00:33:39,730 --> 00:33:42,740
That's because she's old.
608
00:33:45,820 --> 00:33:48,090
Why are you like that?
609
00:33:49,310 --> 00:33:53,310
Grandma, are you really giving this to me?
610
00:33:53,310 --> 00:33:58,780
Yes. It's a ring that we give to our daughter-in-law in this family.
611
00:33:58,810 --> 00:34:03,710
Take care of it well, and when you see your daughter-in-law,
612
00:34:03,740 --> 00:34:08,090
then just give it to her too.
613
00:34:09,530 --> 00:34:12,190
Also, this thing.
614
00:34:12,200 --> 00:34:15,540
This is our company's stocks.
615
00:34:15,540 --> 00:34:19,680
When Ye Soo entered college, I gave him about 10,000 shares.
616
00:34:19,700 --> 00:34:24,520
I'll give you 10,000 shares too. Take care of this well,
617
00:34:24,540 --> 00:34:27,720
Going forward, as you live, make sure
618
00:34:27,740 --> 00:34:32,080
this can be your seed money. You understand.
619
00:34:32,080 --> 00:34:35,670
Omo. You even gave me stocks.
620
00:34:35,670 --> 00:34:39,500
Are you really giving me this too?
621
00:34:39,500 --> 00:34:41,310
That's right.
622
00:34:42,190 --> 00:34:46,300
A ring that's been passed on in our family from generation to generation,
623
00:34:46,300 --> 00:34:49,710
10,000 shares so that you can make your seed money.
624
00:34:49,710 --> 00:34:54,250
That's all I'm going to give you two.
625
00:34:54,260 --> 00:34:57,830
With this as a foundation,
626
00:34:57,860 --> 00:35:01,560
I hope you two live well. Understood?
627
00:35:01,570 --> 00:35:04,240
Yes. Understood.
628
00:35:05,050 --> 00:35:08,030
Thank you so so much.
629
00:35:08,070 --> 00:35:10,650
I'm really thankful, Grandma.
630
00:35:10,650 --> 00:35:12,800
What is all this?
631
00:35:33,560 --> 00:35:35,300
Go ahead and sit comfortably.
632
00:35:36,140 --> 00:35:37,410
This is fine.
633
00:35:37,410 --> 00:35:39,890
Does that feel comfortable?
634
00:35:39,890 --> 00:35:41,680
Yes.
635
00:35:41,680 --> 00:35:44,270
Then keep kneeling like that.
636
00:35:46,930 --> 00:35:48,970
Why are you staring at me?
637
00:35:50,380 --> 00:35:51,160
Nothing.
638
00:35:51,210 --> 00:35:54,270
That's that, and why is this kid like this?
639
00:35:54,310 --> 00:35:57,150
Why did this child say she can't live with you?
640
00:35:59,450 --> 00:36:03,790
What's the reason? Let's hear that reason from you.
641
00:36:05,380 --> 00:36:06,960
It's because I'm lacking.
642
00:36:06,970 --> 00:36:10,540
If it's because of lacking then you're lacking and she's lacking too.
643
00:36:10,570 --> 00:36:15,810
Don't say that, and tell me the reason in details.
644
00:36:15,850 --> 00:36:19,900
No matter in details or not, it's all my fault.
645
00:36:19,900 --> 00:36:21,630
I'm sorry, Father.
646
00:36:23,080 --> 00:36:25,930
How can there be someone so disappointing?
647
00:36:25,930 --> 00:36:28,840
You lived together for one year,
648
00:36:28,860 --> 00:36:31,960
and words like "can't live and let's get a divorce" are being spewed out already?
649
00:36:31,960 --> 00:36:36,910
Kang son-in-law you brat, did you take her home to hear those words from her?
650
00:36:39,270 --> 00:36:44,580
What are you going to do? Are you being like this because you want to divorce my daughter?
651
00:36:44,590 --> 00:36:45,800
No.
652
00:36:45,830 --> 00:36:48,190
And you, Ji Hye,
653
00:36:48,190 --> 00:36:50,730
what are you going to do with this guy?
654
00:36:50,730 --> 00:36:55,650
You think it's alright to treat someone's precious child like this?
655
00:36:57,200 --> 00:37:00,770
What aren't saying anything?
You're saying
656
00:37:00,770 --> 00:37:04,690
you want to cripple someone. Isn't that so?
A person who was just got hit with a divorce from his wife,
657
00:37:04,690 --> 00:37:07,760
with what face do you have to live on? You should just die.
658
00:37:07,760 --> 00:37:11,200
That's what you're saying right now, that you're going to make her into.
659
00:37:11,920 --> 00:37:13,180
It's not like that, Father.
660
00:37:13,180 --> 00:37:17,860
What does it matter. Did you guys get married to be like this to each other?
661
00:37:17,860 --> 00:37:23,520
I'm asking did you get married to hurt each other and get divorced?
662
00:37:24,880 --> 00:37:29,720
Why aren't you answering?
That wasn't your intention?
663
00:37:29,720 --> 00:37:31,430
- No, Father.
- That's true, Father.
664
00:37:32,930 --> 00:37:35,730
What is this state?
665
00:37:35,740 --> 00:37:40,550
I thought you were living well so I didn't even worry about you. Seriously.
666
00:37:40,550 --> 00:37:44,630
Anyway, my fault is great.
667
00:37:44,630 --> 00:37:49,540
But, Father, I'll take care of it and live well so don't worry too much...
668
00:37:49,540 --> 00:37:52,560
How are you going to take care of it and live well?
669
00:37:52,560 --> 00:37:55,430
She said she doesn't want to live with you.
670
00:37:55,430 --> 00:37:58,930
Her dad came to the city and tried persuading her for 4 days
671
00:37:58,960 --> 00:38:04,040
but she still doesn't want to live with you. Isn't that why I called you over?
672
00:38:07,270 --> 00:38:12,950
Listen well both of you. It's the greatest thing to meet as husband and wife.
673
00:38:12,990 --> 00:38:17,830
How can you live together for a while and get separated after say this won't work?
674
00:38:17,870 --> 00:38:23,000
From what I heard, it's true that Ji Hye has had a hard time living in your house.
675
00:38:23,020 --> 00:38:26,810
That's why, you should have given her some care and attention.
676
00:38:26,850 --> 00:38:30,980
Or you guys try hard to make it better.
677
00:38:31,020 --> 00:38:34,390
You can't both be like this. Right?
678
00:38:34,410 --> 00:38:37,300
When there is love, the utmost effort should
679
00:38:37,310 --> 00:38:40,290
allow for three seasons to pass, don't you think?
680
00:38:40,340 --> 00:38:43,650
Even if you hate to live together you should at least try for 3 years.
681
00:38:43,650 --> 00:38:46,540
Only then can you decide if you want to be together or not.
682
00:38:46,570 --> 00:38:51,130
Living is a big deal and not living together isn't a big deal.
Living is difficult,
683
00:38:51,170 --> 00:38:56,040
not living together is easy. It's a problem you can end
by putting your stamp once on the line.
684
00:38:56,060 --> 00:38:59,220
How is that such a big deal and worry over it?
685
00:38:59,220 --> 00:39:03,770
If you really don't want to live together then quickly
go and put your stamp and say bye-bye.
686
00:39:03,770 --> 00:39:09,150
But you can't do that. Why? Because you regret it later.
687
00:39:09,150 --> 00:39:12,510
You'll regret it deeply later on.
688
00:39:13,470 --> 00:39:19,400
So, control your temper and consoling your heart,
689
00:39:19,440 --> 00:39:22,240
make a problem you could have avoided.
690
00:39:23,670 --> 00:39:26,900
Do you know what I mean?
691
00:39:27,700 --> 00:39:30,360
Yes. I understood it well.
692
00:39:31,830 --> 00:39:33,830
I'm sorry, Father.
693
00:39:40,210 --> 00:39:41,940
This kiddo.
694
00:39:46,500 --> 00:39:49,100
Did you really have to go that far?
695
00:39:49,750 --> 00:39:53,390
Did you really have to tell our problem to Father-in-law?
696
00:39:54,020 --> 00:39:56,700
Since I'd really decided not to live with you anymore.
697
00:39:56,700 --> 00:39:58,700
Look here.
698
00:40:00,090 --> 00:40:04,420
From the day after we ordered MinJung's wedding dress, this problem,
699
00:40:04,420 --> 00:40:07,050
I felt it more seriously.
700
00:40:08,610 --> 00:40:09,760
What's more serious?
701
00:40:09,760 --> 00:40:11,640
You.
702
00:40:12,230 --> 00:40:14,650
You're doubting me.
703
00:40:15,710 --> 00:40:18,770
That I possibly could have a different thoughts and a different heart buried inside,
704
00:40:18,770 --> 00:40:23,000
you were definitely suspecting me.
705
00:40:23,000 --> 00:40:24,490
Isn't that right?
706
00:40:25,630 --> 00:40:27,840
That's right.
707
00:40:28,380 --> 00:40:30,510
Somewhat. On some level.
708
00:40:30,510 --> 00:40:33,130
I did. I did so what?
709
00:40:33,130 --> 00:40:34,370
I can't live like that.
710
00:40:34,370 --> 00:40:35,920
Are you saying that you can't live with suspicion?
711
00:40:35,920 --> 00:40:39,670
No, I'm saying that I can't live with interference.
712
00:40:40,930 --> 00:40:42,630
My mind is mine.
713
00:40:42,630 --> 00:40:44,480
It's not anyone else's.
714
00:40:44,480 --> 00:40:47,490
Your odd statement is astounding. I've seen it all now, I think.
715
00:40:47,490 --> 00:40:49,910
Your obsession, that sphere,
716
00:40:49,910 --> 00:40:52,350
it's so frustrating and suffocating that I could go crazy.
717
00:40:52,350 --> 00:40:55,180
When I'm imagining some other man as much as I want, because you bother me,
718
00:40:55,180 --> 00:40:58,330
isn't why I'm saying that my mind is my own.
719
00:40:59,050 --> 00:41:00,480
Listen well Tae Wook.
720
00:41:00,480 --> 00:41:05,440
The reason that I want to divorce you, is not because of that man from way back.
721
00:41:05,440 --> 00:41:08,700
Your household, your mother is too unmanageable for me.
722
00:41:08,700 --> 00:41:11,030
They've given me too many scars.
723
00:41:11,030 --> 00:41:14,150
In the past year, I wasn't allowed to be myself,
724
00:41:14,150 --> 00:41:16,980
and they keep making me into a doll in your household.
725
00:41:16,980 --> 00:41:20,360
That's what's hard. That's why I'm doing that.
726
00:41:20,360 --> 00:41:24,750
How many more times do I have to tell you for you to see my suffering head on.
727
00:41:24,750 --> 00:41:27,680
You being unusually obsessed and
728
00:41:27,680 --> 00:41:29,860
being very possessive...
729
00:41:29,860 --> 00:41:33,080
That's fine. I can accept it as a husband's love.
730
00:41:33,080 --> 00:41:35,110
And I did until now.
731
00:41:35,110 --> 00:41:38,760
But you don't know why your wife is having a hard time,
732
00:41:38,760 --> 00:41:43,080
you're calculating that and suspecting me of not being able to forget the man from a long time ago,
733
00:41:43,080 --> 00:41:46,120
it wasn't like you. It was disgraceful and unexpected.
734
00:41:46,120 --> 00:41:50,790
That's why the things that I was able to accept before while thinking of a husband's love,
735
00:41:50,790 --> 00:41:52,910
are now scary and fearful.
736
00:41:53,850 --> 00:41:56,440
You said I'm disgraceful and unexpected?
737
00:41:56,440 --> 00:41:57,240
Yes.
738
00:41:57,240 --> 00:42:02,690
Then in your heart, there's nothing there?
739
00:42:03,300 --> 00:42:05,790
You know it's not that.
740
00:42:09,610 --> 00:42:11,970
Of course that's probably not so.
741
00:42:15,690 --> 00:42:17,830
It may be there, actually.
742
00:42:17,830 --> 00:42:22,870
It's not like it was never there. How can it have
disappeared so quickly.
743
00:42:22,870 --> 00:42:26,190
I guess it's proabably rolling around somewhere in my heart.
744
00:42:26,190 --> 00:42:28,740
But that much, what am I going to do about that?
745
00:42:28,740 --> 00:42:31,560
It's not like I can clean my heart to tell it to leave faster.
746
00:42:31,560 --> 00:42:33,340
I can't shake it out.
747
00:42:33,340 --> 00:42:35,090
I'm only leaving it alone, that's all.
748
00:42:35,090 --> 00:42:38,680
Why? Since I don't have the wherewithal to look at it again.
749
00:42:38,680 --> 00:42:41,060
And because I have no reason to look at it again.
750
00:42:41,060 --> 00:42:44,410
In front of me is Kang Tae Wook, and not that man.
751
00:42:44,410 --> 00:42:47,760
I was loyal to only the person and the reality in front of me.
752
00:42:47,760 --> 00:42:50,910
But that reality was so hard that I was choking,
753
00:42:50,910 --> 00:42:56,580
you're taking out the leaf that's rolling around my heart without my knowing and picking at it.
754
00:42:56,580 --> 00:42:59,020
That's what's so scary.
755
00:43:05,480 --> 00:43:10,050
Yesterday, for the first time, I spent all day thinking
of that man.
756
00:43:12,620 --> 00:43:16,090
If it's really because I can't forget that man,
757
00:43:17,200 --> 00:43:19,520
Should I tell you the conclusion?
758
00:43:19,520 --> 00:43:21,420
It's not.
759
00:43:21,420 --> 00:43:23,400
And I thought of you.
760
00:43:23,400 --> 00:43:27,390
Is it really because I don't want to live with you?
761
00:43:27,390 --> 00:43:29,420
It's not that either.
762
00:43:30,070 --> 00:43:33,780
You, are coercive and do-as-you-fee kind of person,
763
00:43:33,780 --> 00:43:36,670
though you may not be a "fall sports day" kind of man
(a man with sound mind & body, fun-filled, dashing, not edgy)
764
00:43:36,670 --> 00:43:39,370
I know that you are a dedicated man to me.
765
00:43:39,370 --> 00:43:44,840
But that fact that I'm still making this decision is because your family and I just don't fit.
766
00:43:44,840 --> 00:43:49,300
Living like that is making me suffer too much.
767
00:43:49,300 --> 00:43:51,040
It makes me say, "Oh heavens!"
768
00:43:51,040 --> 00:43:54,520
I was immature and made a mistake.
769
00:43:54,520 --> 00:43:58,370
I was 30 years old but I knew nothing about marriage.
770
00:43:58,370 --> 00:44:02,300
I didn't know my mind and I didn't know that it would turn out this way.
771
00:44:03,240 --> 00:44:06,770
I'm regretting it and I did wrong.
772
00:44:06,770 --> 00:44:10,970
More than that I'm so sorry to you.
773
00:44:13,400 --> 00:44:14,370
So Tae Wook...
774
00:44:14,370 --> 00:44:16,290
Stop it!
775
00:44:19,650 --> 00:44:22,580
Even this I will pretend that I didn't hear.
776
00:44:24,080 --> 00:44:25,160
Tae Wook.
777
00:44:25,160 --> 00:44:26,690
Fine,
778
00:44:26,690 --> 00:44:29,580
I'm ok, but my family is the problem.
779
00:44:29,580 --> 00:44:32,250
Then whether I throw away my family,
780
00:44:32,250 --> 00:44:35,520
or make it so that my family throws me away.
781
00:44:35,520 --> 00:44:38,170
I'll try to do that.
782
00:44:39,580 --> 00:44:43,980
Even so the night before last, I had a bout with Mother about the issue with you.
783
00:44:45,230 --> 00:44:47,260
Why do you have a bout with Mother.
784
00:44:47,260 --> 00:44:49,550
Then what can I do?
785
00:44:50,320 --> 00:44:53,690
You're saying that you won't live with me because of my mother.
786
00:44:58,410 --> 00:45:00,880
Let's go until the place we end up.
(go until the end).
787
00:45:01,440 --> 00:45:05,680
Whether Mother wins or we do.
788
00:45:07,850 --> 00:45:10,120
I can't win.
789
00:45:10,120 --> 00:45:11,430
I don't have the confidence to win.
790
00:45:11,430 --> 00:45:14,210
Winning, I will take care of.
791
00:45:14,210 --> 00:45:17,530
So, you only need to stay next to me.
792
00:45:17,530 --> 00:45:21,990
Like Father said 3 years. Let's try living together for 3 years.
793
00:45:21,990 --> 00:45:25,190
This Kang Tae Wook wants to live with his wife for at
least 3 years.
794
00:45:25,190 --> 00:45:29,320
If then you're still saying this, then I'll let you go.
795
00:45:30,070 --> 00:45:32,460
I don't want to regret it.
796
00:45:32,460 --> 00:45:35,000
Like Father said, living together is the way of things,
797
00:45:35,000 --> 00:45:37,560
not living together isn't the way.
798
00:45:39,260 --> 00:45:42,920
Since we've lived a year together, going forward,
there's two years left.
799
00:45:42,920 --> 00:45:45,610
Let's live together two more years.
800
00:45:46,420 --> 00:45:48,970
Then I'll decide.
801
00:45:49,730 --> 00:45:52,350
It's a request.
802
00:46:19,260 --> 00:46:20,250
Why?
803
00:46:20,250 --> 00:46:23,180
Why are you doing something you didn't used to?
804
00:46:23,180 --> 00:46:26,230
Just because. Eat a lot.
805
00:46:29,650 --> 00:46:32,590
You must feel very sorry to me.
806
00:46:34,850 --> 00:46:36,880
But it's too noticeable.
807
00:46:36,880 --> 00:46:37,750
Is that right?
808
00:46:37,750 --> 00:46:39,440
Yes. It is.
809
00:46:39,440 --> 00:46:41,870
I want to relieve your anger.
810
00:46:41,870 --> 00:46:44,730
Do I look like I'm angry?
811
00:46:44,730 --> 00:46:47,080
I'm not angry.
812
00:46:47,080 --> 00:46:50,130
I was a little bit.
813
00:46:50,130 --> 00:46:53,460
But it was relieved quickly.
814
00:46:56,970 --> 00:47:00,900
Why? That woman saw me too.
815
00:47:03,520 --> 00:47:06,420
That I was with you,
816
00:47:06,420 --> 00:47:10,480
that woman knows that I'm your fiancee, right?
817
00:47:10,480 --> 00:47:12,200
Yes, she knows.
818
00:47:12,200 --> 00:47:17,060
Since I'm your fiancee, of course she'll know that we'll be getting married.
819
00:47:20,810 --> 00:47:23,140
But what do I have to be angry about?
820
00:47:23,140 --> 00:47:26,530
If anyone was going to become angry, it was
probably that woman.
821
00:47:26,530 --> 00:47:31,760
In case you're still there inside that woman's heart.
822
00:47:33,950 --> 00:47:37,640
That's why my anger, I put it away coolly.
823
00:47:42,620 --> 00:47:44,310
Why?
824
00:47:45,810 --> 00:47:48,520
Because it seems like you've changed a little.
825
00:47:49,040 --> 00:47:50,860
What?
826
00:47:51,630 --> 00:47:55,360
What did I? How did I?
827
00:47:58,520 --> 00:48:03,090
You're acting mean, and speaking carelessly.
828
00:48:10,530 --> 00:48:13,090
It's because I'm afraid.
829
00:48:18,880 --> 00:48:22,620
Go out. Go out and hug me.
830
00:49:05,790 --> 00:49:07,210
Why?
831
00:49:07,210 --> 00:49:09,030
Where are you?
832
00:49:09,600 --> 00:49:11,300
I'm in front of the house.
833
00:49:11,300 --> 00:49:13,480
Come in.
834
00:49:13,480 --> 00:49:17,890
We came together. Can we come in together?
835
00:49:19,360 --> 00:49:21,110
Do as you will.
836
00:49:29,270 --> 00:49:31,000
Let's go in.
837
00:49:31,000 --> 00:49:34,250
This time relieve my mom's anger.
838
00:49:39,410 --> 00:49:42,430
Mom, we're here.
839
00:49:44,830 --> 00:49:46,590
What did you do in front of the house?
840
00:49:46,590 --> 00:49:50,410
What do you think we did? What you did when you were young, I did too.
841
00:49:50,410 --> 00:49:51,820
What?
842
00:49:51,820 --> 00:49:54,140
I'm going to change my clothes and wash my hands.
843
00:49:54,140 --> 00:49:55,830
Mom, can you make Sunbae some tea?
844
00:49:55,830 --> 00:49:58,690
He said he wants to drink the tea that you made
for him that time.
845
00:49:58,690 --> 00:50:02,240
Sunbae, spend some cozy time drinking tea with my mom.
846
00:50:02,240 --> 00:50:03,190
All right?
847
00:50:03,190 --> 00:50:05,180
Go up and come back.
848
00:50:21,600 --> 00:50:23,410
Se Kyung, why isn't she coming down?
849
00:50:23,410 --> 00:50:26,690
The thing is, she's taking a shower.
850
00:50:27,820 --> 00:50:30,500
After saying that she was only going to wash her hands.
851
00:50:31,380 --> 00:50:32,810
Drink some.
852
00:50:32,810 --> 00:50:34,410
Yes.
853
00:50:42,150 --> 00:50:45,860
I mean, why do you get so surprised whenever you see me?
854
00:50:45,860 --> 00:50:47,970
It's not that.
855
00:50:47,970 --> 00:50:50,240
To you also,
856
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
you don't like me either.
857
00:50:52,320 --> 00:50:53,980
Excuse me?
858
00:50:53,980 --> 00:50:54,800
No.
859
00:50:54,800 --> 00:50:59,110
I, don't like you.
860
00:50:59,110 --> 00:51:00,320
I am sorry.
861
00:51:00,320 --> 00:51:04,900
You, don't love my daughter. That's so.
862
00:51:07,730 --> 00:51:11,190
I really, am bored of your expression.
863
00:51:11,190 --> 00:51:13,520
How can you only have two expressions.
864
00:51:13,520 --> 00:51:14,950
When you smile so feebly,
865
00:51:14,950 --> 00:51:18,470
and when you pretend you don't understand. How can you only have two epressions?
866
00:51:18,470 --> 00:51:22,170
I don't know what Se Kyung likes about the you
that's like this.
867
00:51:22,170 --> 00:51:25,740
She and I are the same, women! I can't believe
this generation gap between us!
868
00:51:25,740 --> 00:51:28,380
Or if there really is something covering her eyes.
869
00:51:28,380 --> 00:51:32,490
I have to know. Isn't that right?
870
00:51:36,950 --> 00:51:38,550
You're getting a call.
871
00:51:38,550 --> 00:51:40,910
Ah. Yes.
872
00:51:40,910 --> 00:51:43,030
Answer it.
873
00:51:44,750 --> 00:51:47,520
Answer it here.
874
00:51:47,520 --> 00:51:50,990
Answer it here if it's not another woman.
875
00:51:53,440 --> 00:51:55,390
Why?
876
00:51:57,120 --> 00:51:59,230
It's nothing.
877
00:52:01,560 --> 00:52:03,290
Yes. Kyung Min.
878
00:52:03,290 --> 00:52:05,660
Oh, you left early.
879
00:52:05,660 --> 00:52:07,000
Yes.
880
00:52:07,000 --> 00:52:10,710
I had dinner with Se Kyung. I'm at Se Kyung's
house right now.
881
00:52:11,230 --> 00:52:12,170
Why?
882
00:52:12,170 --> 00:52:14,860
I had something to tell you.
883
00:52:14,860 --> 00:52:16,630
Is that right?
884
00:52:16,630 --> 00:52:19,070
Then I'll stop by the office for a bit, later.
885
00:52:19,070 --> 00:52:22,590
Yes, friend. Do that for me.
886
00:52:26,220 --> 00:52:29,270
What's that? Who is it?
887
00:52:29,270 --> 00:52:31,420
It's a friend that I work with.
888
00:52:31,420 --> 00:52:33,420
Why?
889
00:52:34,280 --> 00:52:38,120
He asked to see me later because of work.
890
00:52:38,120 --> 00:52:39,970
Really?
891
00:52:40,880 --> 00:52:44,120
Honey. Come up for a minute.
892
00:52:45,040 --> 00:52:48,860
Why is a wench that's supposed to be showering
asking him to come up?
893
00:52:48,860 --> 00:52:51,140
Mom don't come up.
894
00:52:51,140 --> 00:52:54,190
Honey, hurry.
895
00:52:55,830 --> 00:52:59,610
I'll go up for a bit.
896
00:53:23,290 --> 00:53:24,760
What is it?
897
00:53:25,570 --> 00:53:29,180
This. This is the album from my childhood I was looking for.
898
00:53:29,180 --> 00:53:33,000
Because there are several of my mom and me, it's nice.
899
00:53:33,000 --> 00:53:34,770
When were they?
900
00:53:36,180 --> 00:53:40,620
Do you know the price of daring to leave my daughter?
901
00:53:40,620 --> 00:53:43,480
If you change your mind, you are dead!
902
00:53:45,290 --> 00:53:49,300
Lee Seon Mi, Lee Jeong Hwa, Lee Jin Soo, Lee Hye Jeong?
903
00:53:49,300 --> 00:53:52,060
What's with so many names, huh?
904
00:53:54,660 --> 00:53:56,540
Joo Jong Nam.
905
00:53:56,540 --> 00:53:59,020
Hey, hold on. This is a man's name. This name, huh?
906
00:53:59,020 --> 00:54:02,290
Is this a man's name? Is it a woman's name. huh?
907
00:54:16,260 --> 00:54:19,340
So cute. When you were young.
908
00:54:20,400 --> 00:54:22,980
Okay, that's that.
909
00:54:22,980 --> 00:54:24,700
Come downstairs after you dried your hair.
910
00:54:24,700 --> 00:54:28,000
Because of my mother, don't ever get her riled up!
911
00:54:47,490 --> 00:54:50,370
How long have you been there?
912
00:54:52,190 --> 00:54:56,190
Well, I mean, I was just...
913
00:55:22,920 --> 00:55:26,080
Han Se Kyeong
914
00:55:41,540 --> 00:55:44,020
He's not picking up.
915
00:55:44,020 --> 00:55:48,160
Mom, how on earth could do that, huh?
916
00:55:48,160 --> 00:55:49,560
What did I do?
917
00:55:49,560 --> 00:55:51,750
Why were you going through his phone?
918
00:55:51,750 --> 00:55:55,260
You were doing what he hates the most!
919
00:55:55,260 --> 00:55:57,170
We were now, at best, becoming reconcilled and
920
00:55:57,170 --> 00:55:59,040
were you snuffing out the candle by doing that?
921
00:55:59,040 --> 00:56:01,320
That's because he kept appearing to be suspicious
to me.
922
00:56:01,320 --> 00:56:02,350
Did I do it for no reason?
923
00:56:02,350 --> 00:56:05,010
I mean we were becoming reconciled.
924
00:56:05,010 --> 00:56:08,410
We just said that we'd do better together.
925
00:56:08,410 --> 00:56:10,250
But, now what is this?
926
00:56:10,250 --> 00:56:13,550
Because of you, now what, really!
927
00:56:20,390 --> 00:56:23,310
Do you know what this drawing is? I'm dead.
928
00:56:23,310 --> 00:56:25,670
Oh, really, that guy!
929
00:56:29,550 --> 00:56:31,400
Oh, you're here?
930
00:56:32,560 --> 00:56:33,360
What are you doing at my desk?
931
00:56:33,360 --> 00:56:36,370
it wasn't anything.
932
00:56:36,370 --> 00:56:37,950
But what's the matter with your face?
933
00:56:37,950 --> 00:56:39,720
Are you angry about something?
934
00:56:39,720 --> 00:56:40,880
No.
935
00:56:40,880 --> 00:56:42,720
Why were you looking?
936
00:56:42,720 --> 00:56:46,820
Oh, th... th... that. You see. No.
937
00:56:46,820 --> 00:56:50,260
I mean the Shin Young Hotel design drawings.
938
00:56:51,610 --> 00:56:55,310
Don't scowl like that even before I started, bud.
939
00:56:55,310 --> 00:56:58,860
Can't you lend a hand again?
940
00:56:58,860 --> 00:57:00,340
I need help.
941
00:57:00,340 --> 00:57:02,000
While the construction has come to a halt.
942
00:57:02,000 --> 00:57:05,050
But, Assemblyman Kang Tae Jin...
943
00:57:05,050 --> 00:57:08,640
Well, Vice President Kang Tae Jin phoned and because contruction is going to start again,
944
00:57:08,640 --> 00:57:11,010
Because construction is going to start again,
945
00:57:11,010 --> 00:57:14,850
somehow, I need design drawings.
946
00:57:22,780 --> 00:57:24,830
Hyeon Woo. Hyeon Woo.
947
00:57:24,830 --> 00:57:27,470
Hyeon Woo. Kim Hyeong Woo.
948
00:57:27,470 --> 00:57:29,020
I'm begging, huh?
949
00:57:29,020 --> 00:57:29,920
Hyeon Woo, please!
950
00:57:29,920 --> 00:57:30,930
Let go of me.
951
00:57:30,930 --> 00:57:32,420
Hey, don't be like this and
952
00:57:32,420 --> 00:57:34,620
I said to let go!
953
00:57:36,950 --> 00:57:39,560
You turn my stomach!
954
00:57:39,560 --> 00:57:41,250
What did you just say?
955
00:57:41,250 --> 00:57:42,640
What did you say, you bastard?
956
00:57:42,640 --> 00:57:44,320
I said you turn my stomach!
957
00:57:44,320 --> 00:57:48,690
I'm disgusted with the dregs of Cheongdamdong too and I've had it with you!
958
00:57:48,690 --> 00:57:51,110
Are you really saying you will earn money that way?
959
00:57:51,110 --> 00:57:52,940
Is it really good earning money doing that again?
960
00:57:52,940 --> 00:57:55,060
Yes. It's good.
961
00:57:55,060 --> 00:57:57,100
What are you gonna do about it, dude?
962
00:57:57,100 --> 00:57:58,790
Then earn it by yourself that way.
963
00:57:58,790 --> 00:57:59,430
What?
964
00:57:59,430 --> 00:58:03,760
I would sooner die than earning money like that. I can't live like that.
965
00:58:03,760 --> 00:58:06,270
How am I, huh? How am I living, punk?!
966
00:58:06,300 --> 00:58:09,800
I hate living a shallow life in which you are filthy, disgraceful, dishonest and grovelling
967
00:58:09,800 --> 00:58:12,570
belittle and despise people who don't have (wealth),
968
00:58:12,570 --> 00:58:16,440
with your head and body is only filled with vanity,
969
00:58:16,440 --> 00:58:21,650
standing by yourself, not knowing where life is passing you by.
970
00:58:21,650 --> 00:58:23,650
What? Shallow?
971
00:58:23,650 --> 00:58:24,940
Shallow.
972
00:58:24,940 --> 00:58:27,270
Is that really all you have to say?
973
00:58:27,270 --> 00:58:32,070
No. I have something else to say. As of today, I'm leaving.
974
00:58:32,070 --> 00:58:33,170
What?
975
00:58:33,170 --> 00:58:34,780
Know that.
976
00:58:36,200 --> 00:58:38,880
Hey. Kim Hyeon Woo.
977
00:58:38,880 --> 00:58:41,390
Kim Hyeon Woo!
978
00:58:58,130 --> 00:59:02,010
Han Se Kyeong.
979
00:59:24,530 --> 00:59:26,030
He's coming.
980
00:59:26,030 --> 00:59:27,870
Are you really the head of the "Painting" Lobby ?
981
00:59:27,870 --> 00:59:30,080
Is it true you were Vice President Kang Tae Jin's mentor?
982
00:59:30,080 --> 00:59:31,360
Please say something.
983
00:59:31,360 --> 00:59:32,740
What's the situation?
984
00:59:32,740 --> 00:59:34,560
Who called the reporters?
985
00:59:34,560 --> 00:59:38,020
This evening, in a surprise raid, the police arrested
986
00:59:38,020 --> 00:59:41,270
Park Sang Moo accused head of the Shin Young Group Painting Lobby.
987
00:59:41,270 --> 00:59:45,350
While Park Sang Moo admitted that he was the head of the Painting Lobby and
988
00:59:45,350 --> 00:59:48,330
directed all spending and did everything,
989
00:59:48,330 --> 00:59:51,950
the spotlight is being focused on the Group's CEO Kang Seong Goo.
990
00:59:51,950 --> 00:59:56,520
Therefore, the prosecutors who were having difficulty
investigating the case for the past 3 months,
991
00:59:56,520 --> 01:00:00,510
due to lack of evidence, is receiving a lot of attention from
the customs officials as the prosecutors
992
01:00:00,510 --> 01:00:03,280
restarted their investigation.
993
01:00:05,090 --> 01:00:08,270
Correctional Facility.
994
01:00:17,560 --> 01:00:21,120
Hye Jin! Hye Jin!
995
01:00:22,180 --> 01:00:23,490
Hye Jin!
996
01:00:23,490 --> 01:00:25,840
You've suffered a lot.
997
01:00:25,840 --> 01:00:27,480
Mother.
998
01:00:28,150 --> 01:00:30,340
Noona.
999
01:00:30,400 --> 01:00:34,100
Then, how come you are here? Huh?
1000
01:00:34,350 --> 01:00:37,460
How I have been waiting for this day!
1001
01:00:37,460 --> 01:00:41,340
First, eat some of this.
1002
01:00:41,340 --> 01:00:43,680
Come on, kiddo.
1003
01:00:43,680 --> 01:00:46,610
Here, hurry.
1004
01:00:59,740 --> 01:01:03,950
"Matters not if it be this way", "Matters not if it be that way",
1005
01:01:03,950 --> 01:01:07,440
"What would it matter should Mansoo mountain's
kudzu was intertwined?"
1006
01:01:07,440 --> 01:01:11,640
"We would be intertwined like this, to live for 100 years."
1007
01:01:20,100 --> 01:01:22,570
Do you know this poem?
1008
01:01:22,570 --> 01:01:24,500
I know it casually.
1009
01:01:25,370 --> 01:01:31,070
This is a poetry written for the faithful subject Jeong Mong Joo by Tae Jo Yi Seong Gye's son
Lee Bang Won
1010
01:01:31,070 --> 01:01:34,350
who wanted to destroy Goryeo Dynasty and establish
a new dynasty (becomes Joseon Dynasty).
1011
01:01:35,140 --> 01:01:40,210
It means to take care of each other well
to prosper together.
1012
01:01:40,210 --> 01:01:43,290
Like the kudzu in Mansoo mountain.
1013
01:01:43,290 --> 01:01:46,610
The reason you had to recite it to me?
1014
01:01:46,610 --> 01:01:50,040
Do you know that your brother was released from the prison?
1015
01:01:50,040 --> 01:01:51,480
Yes.
1016
01:01:52,500 --> 01:01:53,700
I know.
1017
01:01:53,700 --> 01:01:55,490
Fine. Good.
1018
01:01:55,490 --> 01:01:57,930
So the transaction has been completed.
1019
01:01:57,930 --> 01:02:01,560
As the first act, I had your brother released. That should suffice?
1020
01:02:01,560 --> 01:02:05,300
So, you need to bring that book back.
1021
01:02:05,300 --> 01:02:07,300
What do you mean?
1022
01:02:09,030 --> 01:02:12,500
I'm talking about the book that contains detailed
account statement of our Group's slush fund.
1023
01:02:12,500 --> 01:02:16,040
Bring it back. It won't do you any good to have it.
1024
01:02:16,040 --> 01:02:20,530
So, there won't be any benefit to you
1025
01:02:20,530 --> 01:02:22,290
by siding with that crazy, blood-thirsty prosecutor
named Pyo Song Joon.
1026
01:02:22,290 --> 01:02:23,820
Why isn't there a benefit for me?
1027
01:02:23,820 --> 01:02:25,740
Because,
1028
01:02:27,650 --> 01:02:32,660
the Shin Yong Group's vice president from today onward,
would be you.
1029
01:02:39,910 --> 01:02:44,430
Then, will you only feel relieved if you were to sell
your own group to a prosecutor?
1030
01:02:44,430 --> 01:02:46,060
Don't be like that.
1031
01:02:47,060 --> 01:02:49,850
From today on, you and I are on the same boat.
1032
01:02:49,850 --> 01:02:53,480
From now on, you are the vice president of Shin Yong.
1033
01:02:53,480 --> 01:02:55,410
Congratulations.
1034
01:03:09,130 --> 01:03:12,160
♫ Although like a dream you permeated my heart and remains ♫
1035
01:03:12,160 --> 01:03:14,560
I can't trust you, Father-in-law.
1036
01:03:14,560 --> 01:03:17,980
Being a divorced mom isn't an act children will respect.
1037
01:03:17,980 --> 01:03:21,030
The reason I'm being this way is because
there's something I'm planning on.
1038
01:03:21,030 --> 01:03:23,590
When a married child utters that she is having
a hard time,
1039
01:03:23,590 --> 01:03:27,110
the parent will shout in her heart to drop everything
and come home, yet worries that
1040
01:03:27,110 --> 01:03:30,880
she would really come home. I guess that's what
being a parent is like?
1041
01:03:30,880 --> 01:03:31,900
Thank you.
1042
01:03:31,900 --> 01:03:34,490
I can't guarantee this...
1043
01:03:34,490 --> 01:03:37,260
Regardless, I'm thankful.
1044
01:03:38,350 --> 01:03:42,170
♫ One day, Love is come ♫
1045
01:03:42,170 --> 01:03:43,390
♫ Some day Love is gone Beloved ♫
1046
01:03:43,390 --> 01:03:45,070
Whatchya looking at?
82070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.