Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ VIKI
2
00:00:06,310 --> 00:00:09,070
Episode 28
3
00:00:10,550 --> 00:00:12,410
What?!
4
00:00:12,410 --> 00:00:13,380
Where do you get off...
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,300
Father-in-law, you told me to speak, so all I've done is speak.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,290
No matter what I told you,
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,050
how do you dare to make that kind of proposition?
8
00:00:20,050 --> 00:00:22,520
Why? Can't I?
9
00:00:22,520 --> 00:00:24,800
This is not a matter of being able to or not being able to!
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,170
If Father-in-law, you make the determination it is completely a doable option.
11
00:00:29,300 --> 00:00:33,720
I need to receive that much to stop my divorce proceedings.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,420
Don't make me laugh!
13
00:00:36,420 --> 00:00:39,520
Just with your brother being freed,
14
00:00:39,520 --> 00:00:41,620
that's the conclusion of the negotiation.
15
00:00:41,620 --> 00:00:42,790
Even that is a hardship on my end.
16
00:00:42,800 --> 00:00:45,820
No, I can't do that.
17
00:00:45,820 --> 00:00:50,250
If I were going to step back on the grounds of my brother being freed I wouldn't have even started this.
18
00:00:50,250 --> 00:00:53,160
Even the matter of your brother being freed, is a very difficult undertaking.
19
00:00:53,220 --> 00:00:54,930
There needs to be some other sacrificial lamb.
20
00:00:54,930 --> 00:00:58,310
Whether that will become Yoo Jin's father or
someone else at the Group,
21
00:00:58,310 --> 00:01:00,110
it's a matter that we have to struggle with.
22
00:01:00,160 --> 00:01:04,140
That you are here expecting that is a fishing expedition.
23
00:01:04,140 --> 00:01:06,130
I'll pretend I didn't hear it.
24
00:01:06,170 --> 00:01:09,280
Then I will continue to push forward with my divorce proceedings.
25
00:01:09,300 --> 00:01:13,530
Either way, Father-in-Law, I have nothing to lose.
26
00:01:13,530 --> 00:01:15,480
What?
27
00:01:15,490 --> 00:01:18,850
You... you...
28
00:01:18,850 --> 00:01:21,620
What are you trusting in acting this way?
29
00:01:21,620 --> 00:01:23,290
What do you have?
30
00:01:23,290 --> 00:01:25,290
TELL ME!
31
00:01:25,290 --> 00:01:29,380
What card are you holding and not showing us?
32
00:01:29,390 --> 00:01:32,770
You, do you have something else?
33
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
Come on in.
34
00:01:51,350 --> 00:01:53,590
Hello Chairman.
35
00:01:54,790 --> 00:01:56,560
Why are you...
36
00:01:57,600 --> 00:02:00,020
Why are you here?
37
00:02:00,030 --> 00:02:02,600
It's an honor to get to meet you again Chairman.
38
00:02:03,520 --> 00:02:06,140
I am here as the legal representative of Madame.
39
00:02:06,140 --> 00:02:08,840
What? Legal representative?
40
00:02:16,850 --> 00:02:19,350
Ahhh! Why are you like this?
41
00:02:19,400 --> 00:02:21,500
Really, why are you being like this?
42
00:02:27,610 --> 00:02:29,670
Honey.
43
00:02:30,030 --> 00:02:31,450
Honey, why are you like this?
44
00:02:31,450 --> 00:02:33,470
After meeting with Yoo Jin's mother,
45
00:02:33,470 --> 00:02:36,250
what did she say that you're like this?
46
00:02:36,250 --> 00:02:38,230
Please honey!
47
00:02:41,830 --> 00:02:43,630
Honey. Honey. Honey...No...t...that.
48
00:02:43,630 --> 00:02:46,270
Not that. That's genuine Dynasty Porcelain.
49
00:02:46,280 --> 00:02:49,050
I went to the auction and paid 12 Billion Won to buy it.
50
00:02:49,050 --> 00:02:52,470
I bought it for your birthday present and put it there. That's what you're holding right now.
51
00:02:52,470 --> 00:02:54,690
Please, no matter how angry you are, not that...
52
00:03:00,360 --> 00:03:02,400
What am I going to do?
53
00:03:02,400 --> 00:03:05,700
Aigoo, what are we to do? 12 Billion Won.
54
00:03:08,280 --> 00:03:12,910
We took in a tiger cub and raised it.
55
00:03:12,910 --> 00:03:16,690
We... took in... a tiger cub and raised it. What do you
mean by that?
56
00:03:16,740 --> 00:03:18,220
What are you talking about?
57
00:03:18,220 --> 00:03:19,840
You,
58
00:03:19,840 --> 00:03:21,930
lived a fruitless life!
59
00:03:21,930 --> 00:03:25,300
What do you mean I've lived a fruitless life?
60
00:03:25,300 --> 00:03:28,800
Doing a cursory investigation into that person and calling her a bottle of sweet jam,
61
00:03:28,800 --> 00:03:32,440
I too was too careless.
62
00:03:32,520 --> 00:03:35,870
What are you talking about?!
63
00:03:39,500 --> 00:03:41,350
What are you talking about?
64
00:04:07,160 --> 00:04:09,430
What did you just say?
65
00:04:10,260 --> 00:04:12,640
I told you I'm not going back to your house.
66
00:04:16,450 --> 00:04:17,960
Stop talking this nonsense.
67
00:04:17,960 --> 00:04:21,070
Go in. Go in, and pack your things and tell them goodbye.
68
00:04:21,070 --> 00:04:24,100
Today everyone went to Min Jeong's Marriage Meeting.
69
00:04:24,180 --> 00:04:26,110
There's no one at home. Talk here.
70
00:04:26,110 --> 00:04:27,750
What now?
71
00:04:27,770 --> 00:04:29,570
What?
72
00:04:30,570 --> 00:04:33,000
Today Mother-in-Law called.
73
00:04:33,000 --> 00:04:33,940
Mother did?
74
00:04:33,940 --> 00:04:35,230
Yes.
75
00:04:37,740 --> 00:04:40,810
As soon as I picked up the phone I heard, 'You have no values,'
76
00:04:40,810 --> 00:04:43,870
'You're dull and none too bright, you're ungainly like a bear,'
77
00:04:43,870 --> 00:04:47,830
'If you lose your senses for a moment you're a retard that can't determine what to say and what not to say,'
78
00:04:47,870 --> 00:04:50,770
that and more insults she's just pouring onto me,
79
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
Tae Wook, I really...
80
00:04:53,100 --> 00:04:56,900
All right. I'll apologize in place of my mother.
81
00:04:56,900 --> 00:04:57,350
But...
82
00:04:57,350 --> 00:05:00,530
I, can't go feeling like this to your house, Tae Wook.
83
00:05:00,590 --> 00:05:02,070
Because of my mother's thoughtless words?
84
00:05:02,070 --> 00:05:03,450
I, truly,
85
00:05:03,450 --> 00:05:06,480
am so afraid of your mother and your household.
86
00:05:06,480 --> 00:05:10,690
I don't think that I can go there again. I really don't think I can endure it.
87
00:05:10,690 --> 00:05:13,110
Even a person like your Sister-in-Law couldn't
take it and left,
88
00:05:13,110 --> 00:05:15,390
but how can you ask me again to go back and endure it.
89
00:05:15,390 --> 00:05:17,920
So, what are you trying to do with me?
90
00:05:18,610 --> 00:05:21,470
So, are you saying that you're actually going to
divorce me?
91
00:05:22,940 --> 00:05:25,630
I told you, but divorce is absolutely not allowed.
92
00:05:25,640 --> 00:05:28,190
And in this manner separation is totally unacceptable.
93
00:05:29,510 --> 00:05:32,320
Then what are you asking me to do?
94
00:05:32,320 --> 00:05:34,920
Are you asking me again to go back into hell?
95
00:05:35,640 --> 00:05:36,580
Look here.
96
00:05:36,580 --> 00:05:40,530
You aren't home for 4 days a week and even if you're home you only sleep and go back out,
97
00:05:40,570 --> 00:05:44,330
in that house where Sister-in-Law isn't even present, are you asking me to stay all day alone with your mother?
98
00:05:44,330 --> 00:05:47,540
I don't even have my work, I don't have any hobbies, and without any time for myself,
99
00:05:47,540 --> 00:05:49,090
all day I do housework,
100
00:05:49,090 --> 00:05:53,150
I have to take and listen to all of your mother's annoyances and insults and if I endure it,
101
00:05:53,150 --> 00:05:56,300
are you going to make me into a famous writer?
102
00:05:56,320 --> 00:06:00,030
Using all of your family's influence to buy up all my books?
103
00:06:00,070 --> 00:06:02,010
Do you think I'm being like this because I can't be a writer?
104
00:06:02,010 --> 00:06:03,810
Do you think this is because I can't do my work?
105
00:06:03,860 --> 00:06:06,210
Then, what is it?!
106
00:06:08,660 --> 00:06:11,560
You being like this is really troubling.
107
00:06:11,850 --> 00:06:15,270
You don't even know what it is I really want.
108
00:06:15,270 --> 00:06:17,290
Even if you know, you only know what's on the surface.
109
00:06:17,290 --> 00:06:20,470
And then you force your own thoughts on me. Is everything you know all of it?
110
00:06:20,470 --> 00:06:22,350
Is that all?
111
00:06:23,250 --> 00:06:24,970
You being like that,
112
00:06:24,970 --> 00:06:27,930
I have as much burden as if it were your mother.
113
00:06:28,820 --> 00:06:30,910
So,
114
00:06:31,660 --> 00:06:34,560
are you looking for your comfort somewhere else?
115
00:06:36,540 --> 00:06:38,320
What are you talking about?
116
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
Just what are you talking about?
117
00:06:44,620 --> 00:06:45,400
Nothing.
118
00:06:45,400 --> 00:06:47,080
Tell me!
119
00:06:47,080 --> 00:06:50,220
Your words were strange starting from when I arrived here,
120
00:06:50,220 --> 00:06:52,440
that I'm seeking my comfort somewhere else.
121
00:06:52,440 --> 00:06:54,450
What exactly are you talking about?
122
00:06:54,450 --> 00:06:56,260
It's nothing.
123
00:06:56,260 --> 00:06:57,200
Stop it!
124
00:06:57,200 --> 00:06:58,090
Tae Wook.
125
00:06:58,090 --> 00:07:00,030
Fine. I'll give you one more week.
126
00:07:00,090 --> 00:07:02,140
I'll tell mother that because of Min Jeong's wedding preparations,
127
00:07:02,190 --> 00:07:04,500
you have to stay and help your sister for another week.
128
00:07:04,500 --> 00:07:06,560
But one week,
129
00:07:06,560 --> 00:07:08,110
you can't have any more than that.
130
00:07:08,120 --> 00:07:10,170
Just know that.
131
00:07:10,800 --> 00:07:12,300
Tae Wook.
132
00:08:08,830 --> 00:08:10,230
Let's go in.
133
00:08:10,230 --> 00:08:12,400
I'll greet Mother-in-Law and go.
134
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
What's this?
135
00:08:21,040 --> 00:08:21,910
Stop it.
136
00:08:21,910 --> 00:08:23,450
Mother-in-Law, I've come.
137
00:08:24,890 --> 00:08:26,350
Why are you coming to our house?
138
00:08:26,350 --> 00:08:28,490
Mother, I told you to stop it.
139
00:08:28,490 --> 00:08:30,980
You, really have a good heart, you stupid girl.
140
00:08:30,990 --> 00:08:34,070
After having that done to you, what's so great that you're going out there to meet him?
141
00:08:36,120 --> 00:08:38,480
Honey, if you've greeted her, you go on home.
142
00:08:40,020 --> 00:08:42,200
Hurry and go.
143
00:08:42,200 --> 00:08:44,900
What are you doing? Hurry up and go.
144
00:08:46,990 --> 00:08:50,550
Then Mother-in-Law. I'll go.
145
00:09:20,380 --> 00:09:22,700
What did that bastard say?
146
00:09:22,700 --> 00:09:25,970
He says that he's sorry, that he made a mistake.
147
00:09:26,590 --> 00:09:28,530
Mistake, my ass.
148
00:09:28,570 --> 00:09:30,890
Tell him not to say words that don't even sound like words.
149
00:09:30,890 --> 00:09:31,870
Mom.
150
00:09:31,870 --> 00:09:34,620
Men are different than women.
151
00:09:34,620 --> 00:09:36,530
Even though women date a man as if their life
depended on it,
152
00:09:36,530 --> 00:09:39,890
when you separate and meet another man you go All-in,
153
00:09:39,890 --> 00:09:42,930
men can't forget a woman that they've dated in the past. That's a man.
154
00:09:42,930 --> 00:09:44,950
In his heart, there will always be some other woman,
155
00:09:44,990 --> 00:09:47,260
why are you trying to spend the rest of your life with
such a man?
156
00:09:47,260 --> 00:09:49,730
He said that he'd put it away.
157
00:09:49,770 --> 00:09:52,760
Then what should I do? Should I beat him and tell him
to put it away?
158
00:09:52,820 --> 00:09:55,700
Or if he doesn't put it away, do I tell him that I'll die?
159
00:09:55,720 --> 00:09:58,310
Before I started dating him she was already inside his heart.
160
00:09:58,310 --> 00:10:00,250
What can I do?
161
00:10:00,290 --> 00:10:03,550
I'm going crazy as it is because I can't do anything about it.
162
00:10:03,550 --> 00:10:07,510
If even you're being like this, are you telling me to marry him or not?
163
00:10:07,510 --> 00:10:10,190
Let's just let it go!
164
00:10:10,190 --> 00:10:11,800
Is this something you're just supposed to let go?
165
00:10:11,800 --> 00:10:14,370
If I don't let it go, what am I going to do?
166
00:10:14,370 --> 00:10:16,180
You just don't have to marry him!
167
00:10:16,190 --> 00:10:17,780
Mom!
168
00:10:17,780 --> 00:10:21,590
He's a bastard that I didn't like from the start. I feel like
it's for the best.
169
00:10:21,590 --> 00:10:23,750
Why did we have to listen so well to everything he said?
170
00:10:23,750 --> 00:10:26,150
When he doesn't even once consider our circumstances,
171
00:10:26,150 --> 00:10:29,790
in case he were to say no, he even had another woman buried in his heart this whole time,
172
00:10:29,790 --> 00:10:32,690
besides this, what greater disqualification could possibly exist? I feel like
173
00:10:32,690 --> 00:10:35,690
it's for the best. Just sweep it away.
174
00:10:35,720 --> 00:10:37,780
Mom!
175
00:10:58,070 --> 00:10:59,830
Oh... Like this...
176
00:10:59,830 --> 00:11:02,160
Our daughter lacks so much,
177
00:11:02,230 --> 00:11:04,610
and you're willingly accepting her like this,
178
00:11:04,610 --> 00:11:07,010
really, really,
179
00:11:07,010 --> 00:11:09,360
I'm grateful.
180
00:11:10,390 --> 00:11:12,390
The pleasure is mine.
181
00:11:12,400 --> 00:11:16,250
You've raised your daughter so beautifully for the past
182
00:11:16,250 --> 00:11:18,760
25 years, what can be lacking?
183
00:11:18,780 --> 00:11:21,960
I'm just very thankful.
184
00:11:21,990 --> 00:11:25,710
Listening to what you're saying, we're more grateful.
Thank you, Chairwoman.
185
00:11:26,740 --> 00:11:28,190
Chairwoman? Oh, no.
186
00:11:28,210 --> 00:11:29,800
Just comfortably,
187
00:11:29,830 --> 00:11:32,210
and call me Ye Sol's grandmother.
188
00:11:32,210 --> 00:11:33,570
I'm here
189
00:11:33,570 --> 00:11:37,830
not as a chairwoman but as Ye Sol's grandmother,
isn't that so?
190
00:11:37,840 --> 00:11:40,820
Ah, yes. But still...
191
00:11:41,430 --> 00:11:46,180
Actually, for me, living as a chairwoman
192
00:11:46,180 --> 00:11:49,910
was easy compared to living as Ye Sol's grandmother.
193
00:11:49,910 --> 00:11:51,740
When my Ye Sol was young,
194
00:11:51,740 --> 00:11:56,160
he lost his parents and as I raised him alone,
in my own conceit
195
00:11:56,160 --> 00:11:58,230
I put forth all my energy
196
00:11:58,230 --> 00:12:02,490
to raise him to be well-mannered and honorable, but
197
00:12:02,540 --> 00:12:04,850
truthfully, the way I see it
198
00:12:04,860 --> 00:12:06,790
is that since he was raised by his grandmother,
199
00:12:06,790 --> 00:12:09,670
he might have much deficiencies.
200
00:12:09,670 --> 00:12:11,130
As much as you can,
201
00:12:11,140 --> 00:12:14,120
even if you see my Ye Sol's insufficiencies
202
00:12:14,120 --> 00:12:16,230
please see it with a generous and understanding heart.
203
00:12:16,960 --> 00:12:19,500
Oh no, Chairwoman.
204
00:12:19,530 --> 00:12:23,980
Oh honestly, from our point of view, it's not Ye Sol, but
205
00:12:23,990 --> 00:12:27,340
our Min Jung who is worrisome.
206
00:12:27,390 --> 00:12:31,860
Even though she is our child, but our family relationship calls for objectivity.
207
00:12:31,860 --> 00:12:34,290
Our concern is not small.
208
00:12:34,290 --> 00:12:36,760
Please receive her favorably.
209
00:12:36,780 --> 00:12:39,470
Please.
210
00:12:39,480 --> 00:12:42,120
Why do you keep saying that?
211
00:12:42,120 --> 00:12:45,100
I mean, what's wrong with our Min Jung?
I've taken a liking to her.
212
00:12:46,420 --> 00:12:48,270
Really?
213
00:12:48,270 --> 00:12:49,900
Mom.
214
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
Who was the matchmaker for our Min Jung?
215
00:12:54,750 --> 00:12:58,400
Wasn't it Manager Kwon?
216
00:13:01,200 --> 00:13:05,200
I'm not a person who trusts people so easily.
217
00:13:05,200 --> 00:13:09,570
I also didn't trust Ye Sol's father either.
218
00:13:09,600 --> 00:13:11,350
That's why people say
219
00:13:11,390 --> 00:13:14,470
that I'm cold-blooded and an evil granny.
220
00:13:16,150 --> 00:13:17,960
That matters not to me.
221
00:13:17,960 --> 00:13:21,580
Since I'm not one to listen to what people say.
222
00:13:21,600 --> 00:13:23,170
However,
223
00:13:23,170 --> 00:13:25,320
there is just one person
224
00:13:25,320 --> 00:13:28,240
that has my ears.
225
00:13:28,240 --> 00:13:30,160
It's the person who is sitting here,
226
00:13:30,160 --> 00:13:32,460
it's Manager Kwon.
227
00:13:36,050 --> 00:13:40,440
If Manager Kwon recommended Min Jung,
then there must be a reason.
228
00:13:41,110 --> 00:13:43,130
Especially here,
229
00:13:43,130 --> 00:13:46,200
when I see Min Jung's parents,
230
00:13:46,200 --> 00:13:48,620
especially when I see her mother,
231
00:13:48,620 --> 00:13:51,830
my heart is relieved.
232
00:13:51,830 --> 00:13:53,240
Me?
233
00:13:53,240 --> 00:13:54,340
Yes.
234
00:13:54,340 --> 00:13:58,160
For me, someone like yourself, who is active, talented,
235
00:13:58,160 --> 00:14:00,110
and a woman who works. I like that kind of women.
236
00:14:00,140 --> 00:14:01,950
Oh, Chairwoman.
237
00:14:02,110 --> 00:14:04,690
For me, the perfect example of a woman
238
00:14:04,710 --> 00:14:07,560
is precisely a working woman, a capable woman.
239
00:14:07,560 --> 00:14:10,550
I believe that's the right quality.
240
00:14:10,680 --> 00:14:14,470
Oh Chairwoman, we speak the same language.
241
00:14:15,640 --> 00:14:17,180
Is that so?
242
00:14:17,180 --> 00:14:19,270
Oh my goodness.
243
00:14:22,960 --> 00:14:25,030
Thank you. Oh really.
244
00:14:29,210 --> 00:14:30,830
So,
245
00:14:30,830 --> 00:14:34,740
this traditional Korean restaurant is the right place?
246
00:14:35,320 --> 00:14:36,710
Jeezsch!
247
00:14:36,710 --> 00:14:39,310
That's the right one, Mom.
248
00:14:39,310 --> 00:14:44,050
But why does Min Jung's mom keep telling us to come and go?
249
00:14:44,050 --> 00:14:47,110
At one point, she said that only they will be going,
250
00:14:47,160 --> 00:14:49,900
and wouldn't let us come.
251
00:14:49,900 --> 00:14:52,720
But today, why suddenly is she calling to have us come out?
252
00:14:52,730 --> 00:14:55,410
Oh Mom. It's not like this is the first time for sister-in-law to do this.
253
00:14:55,410 --> 00:14:57,510
You have to be understanding, what else can be done?
254
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
Anyway, you go ahead and do well with Dad.
255
00:15:02,900 --> 00:15:05,400
I have to go to class now.
256
00:15:05,400 --> 00:15:08,780
So hang up. Ok? Ok?
See you later.
257
00:15:08,780 --> 00:15:10,990
Hey Seung Soo!
258
00:15:11,000 --> 00:15:12,200
Seung Soo!
259
00:15:13,520 --> 00:15:15,020
Oh this child, seriously!
260
00:15:15,020 --> 00:15:16,540
What did he say?
261
00:15:16,980 --> 00:15:18,460
He said for us to do well.
262
00:15:18,460 --> 00:15:19,250
Do what well?
263
00:15:19,250 --> 00:15:21,270
How would I know?
264
00:15:22,670 --> 00:15:25,110
Is he saying to do well with the meeting of the families?
265
00:15:29,720 --> 00:15:32,280
Excuse me, Chairwoman.
266
00:15:32,280 --> 00:15:34,540
No, no, no. Ye Sol's Grandmother.
267
00:15:34,540 --> 00:15:36,930
Please accept a drink from me.
268
00:15:36,930 --> 00:15:40,330
I'm so obliged, what should I do?
269
00:15:40,400 --> 00:15:42,200
Just receive it, Chairwoman.
270
00:15:42,330 --> 00:15:43,760
Yes, then.
271
00:15:43,760 --> 00:15:47,650
In the spirit of the children's marriage celebration, I would like to pour with excitement,
272
00:15:47,670 --> 00:15:49,660
since we just met, I'll observe the etiquette.
273
00:15:49,660 --> 00:15:51,310
Oh, it's alright.
274
00:15:51,310 --> 00:15:53,220
You can pour so that it gushes over.
275
00:15:53,220 --> 00:15:55,490
Beer tastes better with some foam.
276
00:15:55,510 --> 00:15:59,190
Oh, you even speak like the current generation.
You're so much fun.
277
00:15:59,190 --> 00:16:01,590
Pour with gusto, please.
278
00:16:01,590 --> 00:16:04,050
You're so easy going.
279
00:16:05,510 --> 00:16:07,470
I'm sorry.
280
00:16:08,160 --> 00:16:10,530
Min Jung's Mother.
281
00:16:11,140 --> 00:16:13,100
Mother-in-law and Father-in-law.
282
00:16:13,100 --> 00:16:15,340
Father and Mother.
283
00:16:15,340 --> 00:16:17,000
Why are you here?
284
00:16:17,100 --> 00:16:20,490
We're here, because you told us to come.
285
00:16:21,200 --> 00:16:23,700
What? Who did?
286
00:16:23,700 --> 00:16:28,040
Seung Soo called and said that you wanted us come.
287
00:16:28,040 --> 00:16:30,530
What? Brother-in-law did?
288
00:16:30,530 --> 00:16:33,270
In any case, it's nice to meet you.
289
00:16:33,400 --> 00:16:35,410
I'm Min Jung's grandmother.
290
00:16:35,410 --> 00:16:36,520
Oh, yes.
291
00:16:36,520 --> 00:16:39,520
Welcome, it's nice to meet you.
292
00:16:40,880 --> 00:16:44,330
I'm Min Jung's grandfather.
293
00:16:44,330 --> 00:16:46,180
Yes, welcome.
294
00:16:46,180 --> 00:16:47,320
Have a seat.
295
00:16:47,380 --> 00:16:48,880
Yes.
- Let's sit.
296
00:16:51,620 --> 00:16:54,470
Oh, you. You. You are...
297
00:16:55,540 --> 00:16:56,480
Jang Woo's Mom.
298
00:16:56,540 --> 00:16:58,160
You, Jang Woo's Mother.
299
00:16:58,180 --> 00:16:59,390
Oh my.
300
00:16:59,420 --> 00:17:01,760
Why are you here?
301
00:17:01,760 --> 00:17:03,250
Father-in-Law! Mother-in-Law!
302
00:17:03,250 --> 00:17:05,230
Excuse me, Mother-in-law.
303
00:17:05,240 --> 00:17:06,750
Aigoo, let go of me.
304
00:17:06,770 --> 00:17:09,140
For someone who left the house,
305
00:17:09,140 --> 00:17:11,530
why are you sitting here at Min Jung's meeting of the families? Why?
306
00:17:11,530 --> 00:17:13,910
Who are you? Are you part of our family?
307
00:17:13,910 --> 00:17:16,800
No, you're not! So why are you sitting here?
308
00:17:16,860 --> 00:17:18,250
Mother, don't be like this.
309
00:17:18,290 --> 00:17:20,050
Let go of me!
310
00:17:20,060 --> 00:17:23,360
Even without this, it's all wrong.
311
00:17:23,400 --> 00:17:28,570
Your in-laws, your husband and your son, you kicked out in that manner,
312
00:17:28,600 --> 00:17:32,800
and is it that easy to sit in this nice position and strike a pose?
313
00:17:32,800 --> 00:17:33,790
That's not it.
314
00:17:33,790 --> 00:17:35,360
What's 'not it?'
315
00:17:35,360 --> 00:17:38,100
Mother-in-law, you can't do this here.
316
00:17:38,100 --> 00:17:39,790
I can't do this, why not?
317
00:17:39,790 --> 00:17:42,540
Min Jung's Mom, you shouldn't behave like that.
318
00:17:42,550 --> 00:17:44,530
You didn't invite us,
319
00:17:44,560 --> 00:17:47,190
but invited this damn thing!
320
00:17:47,240 --> 00:17:48,790
Really!
321
00:17:48,830 --> 00:17:52,500
This is an unfathomable scenario!
How can this happen?!
322
00:17:52,500 --> 00:17:54,360
Mother, don't be lie this. Let's ~
323
00:18:06,060 --> 00:18:07,860
I'm sorry, Chairwoman. I'm sorry.
324
00:18:07,860 --> 00:18:10,380
We're very ashamed, Ye Sol's Grandmother.
325
00:18:11,340 --> 00:18:13,040
I'm fine.
326
00:18:13,040 --> 00:18:14,910
This can happen.
327
00:18:15,410 --> 00:18:19,100
You must have some household situation
that I'm not aware of?
328
00:18:19,720 --> 00:18:23,600
Truthfully, my sister-in-law is ~
329
00:18:28,200 --> 00:18:32,010
In any case, it was really nice meeting you today.
330
00:18:32,010 --> 00:18:33,680
Have a good night, and
331
00:18:33,720 --> 00:18:36,820
I'll contact you later.
332
00:18:41,320 --> 00:18:43,240
Grandmother, I'll see you later.
333
00:18:43,240 --> 00:18:45,760
Ok, do that.
334
00:18:50,810 --> 00:18:51,690
Go safely.
335
00:18:51,690 --> 00:18:54,080
Good bye.
-Go safely.
336
00:18:55,300 --> 00:18:57,570
Have a good night.
337
00:19:01,560 --> 00:19:05,000
Oh, Mom! Because of grandmother, what is all this?
338
00:19:05,050 --> 00:19:07,990
My meeting was completely ruined.
339
00:19:08,010 --> 00:19:10,800
Aish, seriously! Aish seriously!
340
00:19:10,800 --> 00:19:12,990
Aish, really!
Jeezsch, really!
341
00:19:13,020 --> 00:19:15,120
Hey! Really!
342
00:19:15,120 --> 00:19:18,000
You can't go in there.
You take of things.
343
00:19:24,770 --> 00:19:26,330
You...
344
00:19:26,330 --> 00:19:28,540
It's good that we meet after one year.
345
00:19:28,540 --> 00:19:30,960
Honey, don't do this here.
346
00:19:30,980 --> 00:19:34,060
Why don't you go there!
347
00:19:34,060 --> 00:19:36,160
How can you do this to us?
348
00:19:36,180 --> 00:19:37,990
No matter what the situation is.
349
00:19:37,990 --> 00:19:41,270
After throwing away your in-laws, your husband and your child
350
00:19:41,310 --> 00:19:43,570
do you want to live like this?
351
00:19:43,590 --> 00:19:46,190
How do I look like I'm living?
352
00:19:47,160 --> 00:19:49,080
Are you asking because you don't know?
353
00:19:49,120 --> 00:19:52,580
You make your in-laws, husband and your son
354
00:19:52,610 --> 00:19:55,260
live in that small room.
355
00:19:55,260 --> 00:19:58,890
And you, attached yourself to a chairwoman
356
00:19:58,920 --> 00:20:02,790
and eating well and living a comfortable life.
357
00:20:02,790 --> 00:20:05,790
I'm not eating well and living a comfortable life.
358
00:20:05,790 --> 00:20:07,290
Shut up!
359
00:20:07,290 --> 00:20:10,540
How dare you talk back to your mother-in-law?!
360
00:20:11,300 --> 00:20:14,380
You know very well it's like this, because Jang Woo's father cheated.
361
00:20:14,380 --> 00:20:17,560
No matter how much your husband cheated,
362
00:20:17,560 --> 00:20:20,220
in our time we never did this.
363
00:20:20,220 --> 00:20:22,780
Even if a husband saw 12 mistresses,
364
00:20:22,780 --> 00:20:26,310
we never left our kids and left our homes.
365
00:20:26,320 --> 00:20:28,410
You're not even a mother.
366
00:20:28,450 --> 00:20:30,650
How can you be a mother?
367
00:20:30,690 --> 00:20:33,310
You're not even a mother. Do you know that?!
368
00:20:33,310 --> 00:20:34,770
Mother-in-Law,
369
00:20:34,790 --> 00:20:37,090
what are you saying right now?
370
00:20:37,130 --> 00:20:39,010
Really, Mom!
371
00:20:39,010 --> 00:20:41,710
Why? Did I say something wrong?
372
00:20:41,710 --> 00:20:45,820
Then a person who leaves her child behind,
is she a mother?! Is she a mother?!
373
00:20:45,880 --> 00:20:50,320
You're not a mother, and you don't even come close to being considered a mother. You got it!
374
00:20:50,360 --> 00:20:53,910
Aigoo. If it was me who left home leaving my child behind,
375
00:20:53,930 --> 00:20:56,620
I wouldn't be able to hold my face up.
376
00:20:56,620 --> 00:21:00,100
But how dare you brazenly be out here like this.
377
00:21:02,510 --> 00:21:03,870
Eun Hee.
Eun Hee.
378
00:21:03,870 --> 00:21:05,890
Jang Woo's Mom!
379
00:21:05,920 --> 00:21:08,920
Father, please go grab Jang Woo's Mom.
380
00:21:10,130 --> 00:21:11,740
Mother-in-Law,
381
00:21:11,740 --> 00:21:13,120
what are you doing right now?
382
00:21:13,120 --> 00:21:16,760
Why? I said all the things I've been wanting to say. Why?
383
00:21:16,760 --> 00:21:19,780
Did you do this knowing what this event was for?
384
00:21:19,780 --> 00:21:22,620
You should calm down.
- You hold on!
385
00:21:22,620 --> 00:21:24,460
Why wouldn't I know?
386
00:21:24,460 --> 00:21:27,380
It's my granddaughter's meeting of the families.
387
00:21:27,400 --> 00:21:30,040
I have no luck with daughter-in-laws,
388
00:21:30,040 --> 00:21:34,240
that's why at my granddaughter's event,
I'm being disgraced like this!
389
00:21:34,240 --> 00:21:36,300
Mother-in-Law,
390
00:21:36,340 --> 00:21:38,160
are you really done with everything you want to say?
391
00:21:38,160 --> 00:21:41,260
I said everything.
WHAT ARE YOU GOING TO DO?!
392
00:21:41,910 --> 00:21:45,050
You've really said everything, right?
393
00:21:49,390 --> 00:21:52,750
Does she think that if she tells us not to come home that we'll be scared?
394
00:21:52,750 --> 00:21:55,720
Aigoo, Mother.
395
00:21:55,720 --> 00:21:58,490
Be quiet, brat. You go home to your house and sleep.
396
00:21:58,490 --> 00:22:02,300
I mean, when Mother and father are like this, how can I go home and sleep comfortably?
397
00:22:02,300 --> 00:22:06,670
Why can't you go in to sleep? You said that when you bought that house, you put your money into it also.
398
00:22:06,670 --> 00:22:11,740
Did you really have to do that? That temper of yours is
really something.
399
00:22:11,770 --> 00:22:15,140
Why did you say something so useless and make things bigger than they needed to be?
400
00:22:15,140 --> 00:22:19,420
I thought that if mother and father were to meet Jang Woo's mother that they'd make up and speak nicely.
401
00:22:19,470 --> 00:22:21,780
Who knew this would happen?
402
00:22:21,800 --> 00:22:24,590
Still, if you see your in-laws, things have to get better...
403
00:22:24,590 --> 00:22:28,150
Get better and thinking things would improve I told mother and father to go there to meet them.
404
00:22:28,180 --> 00:22:30,190
You bastard, don't you even know mom's temperament?
405
00:22:30,210 --> 00:22:32,640
Who can block that fiery temper? Who?
406
00:22:32,640 --> 00:22:36,340
Hey. I'm taking off my Hanbok's (traditional dress) top part.
407
00:22:36,340 --> 00:22:37,600
Really Mom, just...
408
00:22:37,600 --> 00:22:39,470
JUST TAKE IT OFF!
409
00:22:39,470 --> 00:22:42,790
Who here thinks of you as a woman Mom, just take it off.
410
00:22:42,790 --> 00:22:46,450
WHAT?! CLOSE YOUR EYES!
411
00:22:58,810 --> 00:23:00,510
Aish.
412
00:23:07,080 --> 00:23:09,220
Why are you calling?
413
00:23:28,410 --> 00:23:30,160
Sit down.
414
00:23:39,050 --> 00:23:40,690
Have a drink.
415
00:23:40,690 --> 00:23:42,360
I can't.
416
00:23:43,930 --> 00:23:48,380
Watching that dude doing something was well worth it. Have a drink.
417
00:23:50,190 --> 00:23:52,010
Why? What?
418
00:23:52,010 --> 00:23:54,200
Do you think I'm you?
419
00:23:55,280 --> 00:23:59,120
If I were you then none of this would probably have happened.
420
00:23:59,840 --> 00:24:00,890
What do you mean?
421
00:24:00,890 --> 00:24:06,010
If I were you, from the start, this wouldn't have happened.
422
00:24:06,990 --> 00:24:10,350
Are you reflecting on yourself or are you blaming me?
423
00:24:10,350 --> 00:24:13,110
I mean. Both.
424
00:24:14,750 --> 00:24:17,770
I mean, what do I have to blamed for by you?
425
00:24:17,810 --> 00:24:19,150
You did nothing good either.
426
00:24:19,150 --> 00:24:22,120
But still I'm better than the cheating you.
Aish!
427
00:24:30,230 --> 00:24:34,960
Fine. I acknowledge it. I cheated. But...
428
00:24:34,960 --> 00:24:39,280
The reason for the cheating is partially your fault as well. Do you know?
429
00:24:39,280 --> 00:24:41,740
Omo, really. Am I hearing you right? What did I do?
430
00:24:41,740 --> 00:24:45,860
You, truthfully, a woman... after we married, even once,
431
00:24:45,890 --> 00:24:48,600
did you ever even try to show me your image as a woman?
432
00:24:48,610 --> 00:24:53,140
Sure, men think, if a woman cooks for them and does their laundry, since their bellies get full and backs are warm,
433
00:24:53,160 --> 00:24:56,860
we are animals who think of that you're our mother. I'm not disputing that.
434
00:24:56,900 --> 00:24:59,580
But we,
435
00:24:59,590 --> 00:25:03,800
unless we're really really bad tempered, or were originally born cheaters,
436
00:25:03,850 --> 00:25:07,080
that's not why we do it. It's just that if a pretty woman walks by,
437
00:25:07,100 --> 00:25:11,320
without even my knowing, my head automatically turns.
438
00:25:11,320 --> 00:25:14,430
That's what animals called men are basically like.
439
00:25:14,480 --> 00:25:20,000
What am I supposed to do about the fact that the biological instincts of men are pointed in that direction?
440
00:25:20,000 --> 00:25:23,810
So, in the you, that didn't even try,
441
00:25:23,810 --> 00:25:26,310
there's a certain amount of responsibility.
442
00:25:26,350 --> 00:25:30,470
So then us women, do you think that our biological clock's natural direction,
443
00:25:30,470 --> 00:25:36,630
is pointed toward looking at one man, and that's why I look forever only at a man like you to cook and do laundry for?
444
00:25:36,650 --> 00:25:40,680
Shall I explain to you where the biological clocks of women today are naturally pointed?
445
00:25:40,680 --> 00:25:45,160
Sure. You spoke well. Explain it to me.
446
00:25:45,160 --> 00:25:49,260
We too, we too are human beings.
447
00:25:49,270 --> 00:25:53,280
We are women who when they see a good looking man with chocolate abs, we go wild.
448
00:25:53,280 --> 00:25:55,500
Chocolate abs?
449
00:25:55,500 --> 00:26:00,210
The heart that wants to date another man, the heart that wants to have a cup of tea with a cool guy,
450
00:26:00,210 --> 00:26:04,000
the heart that wants to be hugged tight by a man that has a wide chest!
451
00:26:04,000 --> 00:26:06,350
What? Hugged tightly?
452
00:26:06,390 --> 00:26:10,090
Do you think we don't have that? We're like furnaces also.
453
00:26:10,110 --> 00:26:15,640
But we endure it. Why? Because no matter what we have to live with our husbands and children.
454
00:26:15,640 --> 00:26:20,290
Women are realistic and practical and know their limits.
455
00:26:20,320 --> 00:26:23,420
Do you know why women lose themselves into those dramas?
456
00:26:23,440 --> 00:26:26,830
In there are all the men that we like.
457
00:26:26,830 --> 00:26:29,450
That's right. You spoke well about that.
458
00:26:29,480 --> 00:26:32,700
I remember you'd often fall into a drama, and forget to
feed me,
459
00:26:32,740 --> 00:26:36,870
and forget to send Jang Woo to the study center, I really didn't like that, do you know?
460
00:26:36,890 --> 00:26:38,920
But still, I
461
00:26:40,700 --> 00:26:45,340
never thought to exchange you for Hyun Bin.
(famous good looking actor).
462
00:26:45,340 --> 00:26:48,730
Hyun Bin? Who's that?
463
00:26:48,780 --> 00:26:51,860
Ahh...that guy from the Marine Corps?
464
00:26:51,860 --> 00:26:54,280
He was recently discharged.
465
00:26:54,280 --> 00:26:56,580
You know a lot of details.
466
00:26:57,690 --> 00:27:03,880
That's right. No matter how much I like an actor it's just for that moment.
467
00:27:03,930 --> 00:27:07,390
When I get in trouble with my in-laws, and I'm disappointed in the people around me.
468
00:27:07,430 --> 00:27:13,050
On days that I'm a little hurt by my child, while looking for a slightly cheaper place I go to the far market.
469
00:27:13,080 --> 00:27:18,830
During those times I think to myself, 'How nice if a man like Hyun Bin followed me and carried my market basket.'
470
00:27:18,860 --> 00:27:23,350
How nice it'd be if I could just have a cup of tea with this kind of man and then go home and cook dinner.
471
00:27:23,350 --> 00:27:25,760
I thought like that.
472
00:27:27,990 --> 00:27:32,980
Never once did I ever consider cheating on you with Hyun Bin and setting up another home.
473
00:27:32,980 --> 00:27:37,630
Hey, what? Is Hyun Bin crazy to set up a home with you.
474
00:27:37,630 --> 00:27:40,100
But what did you do?
475
00:27:40,150 --> 00:27:45,460
You were so crazy about that woman. What did you do to myself and Jang Woo?
476
00:27:45,470 --> 00:27:49,460
Oh, look here. Look here. You cheated too.
477
00:27:49,460 --> 00:27:53,720
You cheated also with that Hyun Bin, that marine corps guy.
478
00:27:53,740 --> 00:27:59,070
This is just a mental type of impropriety, but you cheated too. Isn't that right?
479
00:28:03,610 --> 00:28:05,960
Hey. Why do you laugh?
480
00:28:05,960 --> 00:28:10,750
Anyway, women are the problem.
481
00:28:10,760 --> 00:28:14,090
Cheating, whatever. I could just die, really. Come on now.
482
00:28:14,090 --> 00:28:18,090
Hey, even a passing dog would laugh. Why would Hyun Bin...with you...
483
00:28:20,470 --> 00:28:21,720
Why?
484
00:28:22,610 --> 00:28:25,500
You haven't changed at all.
485
00:28:26,990 --> 00:28:30,090
They say even dogs and pigs change if they're beaten.
486
00:28:30,090 --> 00:28:33,770
What? Dog, pig?
487
00:28:33,770 --> 00:28:36,240
You haven't changed at all.
488
00:28:36,240 --> 00:28:38,610
I don't think it's going to work out.
489
00:28:38,620 --> 00:28:41,090
There's no hope in you.
490
00:28:44,260 --> 00:28:47,350
Instead of the deed to the house I'll send the divorce papers. Keep that in mind.
491
00:28:47,350 --> 00:28:50,210
What? Divorce papers?
492
00:28:50,240 --> 00:28:54,680
Yes. That's right. You just keep living with your imaginary woman,
493
00:28:54,700 --> 00:28:58,930
and from now on I'll find a man like Hyun Bin and try living with someone like him.
494
00:28:58,930 --> 00:29:01,990
Hey, you...Eun Hee...
495
00:29:01,990 --> 00:29:09,600
♫ When I was young, I forgot my youth ♫
496
00:29:09,600 --> 00:29:17,490
♫ When I was in love, love seemed ordinary ♫
497
00:29:17,490 --> 00:29:25,240
♫ But now that I look back on it ♫
498
00:29:25,270 --> 00:29:32,970
♫ We were both young and loved each other ♫
499
00:29:32,970 --> 00:29:40,730
♫ Like tears over the river of time ♫
500
00:29:40,740 --> 00:29:47,490
Ahh...Honey, why are you being like this? Honey, honey...
501
00:29:47,520 --> 00:29:51,300
Omo, it hurts.
502
00:29:51,300 --> 00:29:52,290
Why are you like this?
503
00:29:52,290 --> 00:29:53,740
Who told you to come to the Broadcasting Station?
504
00:29:53,760 --> 00:29:57,600
Why? I can't come to your work place?
505
00:29:57,600 --> 00:29:58,970
You must have some kind of secret.
506
00:29:58,970 --> 00:30:03,000
What?
507
00:30:03,000 --> 00:30:10,740
♫ Someday we will meet again ♫
508
00:30:10,750 --> 00:30:18,400
♫ Even though no one knows where we’re headed ♫
509
00:30:18,410 --> 00:30:26,150
♫ Someday we will meet again ♫
510
00:30:26,150 --> 00:30:35,120
♫ It’ll be just like how we were when we parted ♫
511
00:30:38,030 --> 00:30:39,110
Where are you going?
512
00:30:39,110 --> 00:30:41,030
Let go of that.
513
00:30:41,030 --> 00:30:44,030
Let go of that. I'm leaving home.
514
00:30:44,050 --> 00:30:46,730
Honey! Jang Woo's Dad!
515
00:30:46,730 --> 00:30:50,380
Jang Woo's Dad! Jang Woo's Dad! You can't!
516
00:30:50,380 --> 00:30:52,730
You can't. Don't go. We can't separate.
517
00:30:52,730 --> 00:30:56,430
Let go of this!
518
00:30:56,430 --> 00:30:58,150
Jang Woo's Dad!
519
00:30:58,150 --> 00:31:02,320
♫ But now that I think back on it ♫
520
00:31:02,320 --> 00:31:03,350
What is this?
521
00:31:03,350 --> 00:31:05,900
Divorce papers.
522
00:31:06,910 --> 00:31:07,940
Jang Woo's Dad.
523
00:31:07,940 --> 00:31:13,930
Put your identification stamp on it while I'm asking nicely!
524
00:31:13,930 --> 00:31:19,920
♫ Like tears over the river of time ♫
525
00:31:21,330 --> 00:31:29,100
♫ They're all a fleeting cluster of memories ♫
526
00:31:29,100 --> 00:31:36,760
♫ Now that I look back on it like this ♫
527
00:31:36,760 --> 00:31:43,440
♫ Youth and love were all very precious. ♫
528
00:31:43,440 --> 00:31:51,340
♫ Someday we will meet again ♫
529
00:31:51,340 --> 00:31:59,030
♫ Even though no one knows where we’re headed ♫
530
00:31:59,030 --> 00:32:06,820
♫ Someday we will meet again ♫
531
00:32:06,820 --> 00:32:16,580
♫ It’ll be just like how we were when we parted ♫
532
00:32:29,210 --> 00:32:29,890
So?
533
00:32:29,890 --> 00:32:32,460
What are you talking about...So.
534
00:32:32,460 --> 00:32:35,270
There was a ruckus like no other.
535
00:32:35,850 --> 00:32:37,570
How was Min Jeong?
536
00:32:37,570 --> 00:32:42,250
Well, the person who will become her in-law grandmother,
537
00:32:42,250 --> 00:32:43,730
maybe because she's the Chairman of a Group,
538
00:32:43,730 --> 00:32:48,010
maybe because she's been through all kinds of life experiences,
539
00:32:48,010 --> 00:32:50,660
she seemed to let it go.
540
00:32:50,660 --> 00:32:53,730
I don't know what she was thinking on the inside though.
541
00:32:53,730 --> 00:32:54,790
That's something to be grateful for.
542
00:32:54,790 --> 00:32:56,170
What grateful?
543
00:32:56,170 --> 00:32:58,120
Your Unni was so embarrassed that she thought
that she'd die!
544
00:32:58,120 --> 00:33:00,210
That's why the In-Law elders, Jang Woo's father, and Brother-in-Law
545
00:33:00,210 --> 00:33:03,060
didn't come home and slept outside?
546
00:33:03,060 --> 00:33:05,320
How should I know?
547
00:33:05,320 --> 00:33:08,560
I suppose they all went to a motel and slept together.
548
00:33:10,570 --> 00:33:12,810
Ah?!!! Because they acted like that so suddenly,
549
00:33:12,810 --> 00:33:16,000
my head's a mess and I can't think straight.
550
00:33:16,000 --> 00:33:18,660
Hey, wake up!
551
00:33:18,660 --> 00:33:21,520
Of course. I love you.
552
00:33:21,520 --> 00:33:23,070
I love you.
553
00:33:23,500 --> 00:33:25,630
Really.
554
00:33:25,630 --> 00:33:31,050
Hey. Kim Ye Sol, could you stop asking me if I love you now?
555
00:33:31,050 --> 00:33:33,180
Because.
556
00:33:34,820 --> 00:33:37,570
It's embarrassing.
557
00:33:37,570 --> 00:33:41,030
Hey, don't be like that.
558
00:33:42,690 --> 00:33:46,150
Anyway, Tae Wook came and said what.
559
00:33:46,150 --> 00:33:50,100
He said that I should go home with him but I told him
that I didn't want to.
560
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
Unni.
561
00:33:54,560 --> 00:33:56,120
I understand your heart.
562
00:33:56,580 --> 00:33:58,950
Even if it were me, I wouldn't want to go in.
563
00:33:58,950 --> 00:34:02,550
But with the house in such an uproar,
564
00:34:02,550 --> 00:34:05,940
I wonder if it's Ok for you to be out for this long?
565
00:34:06,670 --> 00:34:09,510
Unless you're planning not to live there anymore like your Sister-in-Law.
566
00:34:09,510 --> 00:34:11,730
Tae Wook said he'd tell them.
567
00:34:11,730 --> 00:34:16,840
He told me that he'd tell them that I have to help assist you up to Min jeong's marriage,
568
00:34:16,840 --> 00:34:20,980
I really don't want to go back into that house.
569
00:34:21,520 --> 00:34:24,580
If I think of going back in there, my heart starts to beat fast...
570
00:34:24,580 --> 00:34:26,420
Your heart is thudding, right?
571
00:34:26,420 --> 00:34:28,550
Why wouldn't it?
572
00:34:28,550 --> 00:34:31,830
Hey, your Unni has to go to the motel later to escort my In-Laws,
573
00:34:31,830 --> 00:34:34,950
and say to them, 'Don't be like that and come in Father-in-Law and Mother-in-Law.'
574
00:34:34,950 --> 00:34:39,670
If I think of having to bow down to them my heart immediately begins to thud and I have chest pains.
575
00:34:39,670 --> 00:34:43,480
Aioo, if I think of having to do this thing that makes my heart thud and my chest tight...
576
00:34:43,480 --> 00:34:46,670
Why is that wench doing this again?
577
00:34:47,310 --> 00:34:49,800
Min Jeong seems to have an aptitude for this kind of thing.
578
00:34:49,800 --> 00:34:50,770
It's her misunderstanding.
579
00:34:50,770 --> 00:34:53,720
You or me, that wench or any of the other women in this world,
580
00:34:53,720 --> 00:34:56,190
when we get married, we're not in our right minds.
581
00:34:56,190 --> 00:34:59,930
If we were in our right minds how could we enter into these type of marriages?
582
00:35:02,060 --> 00:35:05,260
So, she's going to stay one more week.
583
00:35:05,260 --> 00:35:07,590
All right. I told you it was all right.
584
00:35:07,590 --> 00:35:10,050
Even if you don't spin that kind of story,
585
00:35:10,050 --> 00:35:13,330
your mother is someone who has lived more than 60 years.
586
00:35:13,330 --> 00:35:15,760
Do you think I wouldn't know what you mean?
587
00:35:15,760 --> 00:35:19,030
So, she wants to rest some more at her sister's house. That's what she's saying.
588
00:35:19,030 --> 00:35:20,760
Mother.
Ok.
589
00:35:20,760 --> 00:35:21,840
That's fine.
590
00:35:21,840 --> 00:35:25,770
Whether she rests or what, it's up to her but it's precisely one week after.
591
00:35:25,770 --> 00:35:29,680
After one week tell her she has to turn herself in.
592
00:35:29,680 --> 00:35:31,800
You understand?
593
00:35:31,800 --> 00:35:33,380
Yes. I understand.
594
00:35:33,380 --> 00:35:38,010
Wow, Mom even knows an army term.
595
00:35:40,310 --> 00:35:43,280
Anyway, isn't Father going to eat?
596
00:35:43,700 --> 00:35:45,730
He said he's not going to.
597
00:35:45,730 --> 00:35:46,960
Why?
598
00:35:46,960 --> 00:35:49,290
Do you guys even know?
599
00:35:49,290 --> 00:35:52,920
After meeting Yoo Jin's mother and coming home, he suddenly
600
00:35:52,920 --> 00:35:55,570
says that we raised a tiger cub,
601
00:35:55,570 --> 00:35:58,200
and smashed every object we had,
602
00:35:58,200 --> 00:36:00,870
and he won't step foot out of his study.
603
00:36:00,870 --> 00:36:01,820
Tiger cub?
604
00:36:01,820 --> 00:36:04,590
That's right. I don't know what it is,
605
00:36:04,590 --> 00:36:06,610
I mean, he just has to step on her.
606
00:36:06,610 --> 00:36:09,260
I don't know why your father is deliberating on it so.
607
00:36:09,260 --> 00:36:13,060
I told her to do the appropriate amount, damnit.
608
00:36:28,070 --> 00:36:32,310
I think I'll have to go meet with your father.
609
00:36:32,310 --> 00:36:35,940
Aioo, Mother, just eat your breakfast.
610
00:36:36,590 --> 00:36:39,290
Aioo, really...
611
00:36:44,150 --> 00:36:46,650
Honey, speak to me.
612
00:36:48,600 --> 00:36:51,930
What did Yoo jin's mother say to you...
613
00:36:51,930 --> 00:36:55,720
that you're sitting in this dark room and acting so?
614
00:36:57,210 --> 00:36:59,340
Tell me please.
615
00:36:59,340 --> 00:37:02,330
I'm suffocating here.
616
00:37:24,980 --> 00:37:26,940
Hello.
617
00:37:28,420 --> 00:37:31,250
Prosecutor Pyo, you must also do your grocery
shopping here.
618
00:37:31,910 --> 00:37:34,050
Ah, yes.
619
00:37:36,040 --> 00:37:38,290
You must come often to the organic market.
620
00:37:38,290 --> 00:37:39,400
Yes.
621
00:37:39,400 --> 00:37:42,310
I am very conscious of my health.
622
00:37:42,310 --> 00:37:44,700
What does your wife do?
623
00:37:44,700 --> 00:37:47,290
We divorced 2 years ago.
624
00:37:47,290 --> 00:37:50,440
Omo, I'm sorry for my rudeness.
625
00:37:50,440 --> 00:37:54,320
If I were also to be rude, you're currently preparing for your divorce, aren't you?
626
00:37:54,320 --> 00:37:56,850
Well, I can't call it rude.
627
00:37:56,850 --> 00:37:59,500
It's something the whole Republic of Korea knows about.
628
00:38:00,070 --> 00:38:02,370
Do you come often to the organic market?
629
00:38:02,370 --> 00:38:05,250
Yes, of course.
630
00:38:05,250 --> 00:38:08,370
Before the litigation, it was because of my Mother-in-Law's morning juice,
631
00:38:08,370 --> 00:38:10,560
now it's because I make the children juice.
632
00:38:10,560 --> 00:38:12,690
I have the children with me.
633
00:38:12,690 --> 00:38:17,650
When I'm making juice whenever possible I try to make it with organic products.
634
00:38:17,650 --> 00:38:20,070
It's vegetables we're looking for on purpose,
635
00:38:20,070 --> 00:38:23,820
if there are a lot of pesticides, it's not good for our health.
636
00:38:25,140 --> 00:38:30,220
This is called a shallot. It's a vegetable that I use often
in my salads.
637
00:38:42,560 --> 00:38:44,780
What did you say?
638
00:38:45,550 --> 00:38:51,030
She wants all of your shares?
639
00:38:51,030 --> 00:38:52,060
That's right.
640
00:38:52,060 --> 00:38:58,540
Then...she's asking for the Group's Vice Presidency?
641
00:38:58,540 --> 00:39:00,320
That's right.
642
00:39:02,480 --> 00:39:04,560
I can't believe what I'm hearing.
643
00:39:04,560 --> 00:39:06,850
So, what did you say?
644
00:39:06,850 --> 00:39:09,140
What I'll say...
645
00:39:09,140 --> 00:39:10,420
I'm thinking about it now.
646
00:39:10,420 --> 00:39:12,550
What are you thinking about?
647
00:39:12,550 --> 00:39:14,530
Just kill her! I told you.
648
00:39:14,530 --> 00:39:16,130
Just step on her!
649
00:39:16,130 --> 00:39:17,820
No, she has gone overboard.
650
00:39:17,820 --> 00:39:21,340
Ungrateful and contemptuous toward her in-laws, that ingrate!
651
00:39:21,340 --> 00:39:23,620
Has she gone crazy?
652
00:39:23,620 --> 00:39:26,160
If she weren't in her right mind,
653
00:39:26,160 --> 00:39:28,620
or how else could she ask for not even the Hotel Vice Presidency,
654
00:39:28,620 --> 00:39:32,140
but the Group's Vice Presidency?
655
00:39:33,970 --> 00:39:36,530
I can't even believe it!
656
00:39:38,160 --> 00:39:40,770
What are you thinking about?!
657
00:39:40,770 --> 00:39:44,650
Just step on her and send her out abroad somewhere.
658
00:39:44,650 --> 00:39:46,210
Right now,
659
00:39:46,920 --> 00:39:49,690
it's not that simple a matter.
660
00:39:49,690 --> 00:39:51,220
If it's not simple, then what?
661
00:39:51,220 --> 00:39:56,190
You, do you know what Yoo Jin's mother has right now?
662
00:39:56,190 --> 00:39:57,990
What is it?
663
00:40:06,600 --> 00:40:09,380
You couldn't catch the Chaebol Group's bodies,
664
00:40:10,190 --> 00:40:12,770
and only caught their tails. You're quite famous for that you know.
665
00:40:12,770 --> 00:40:17,310
That's why for a while you were nicknamed the Tail Prosecutor.
666
00:40:17,310 --> 00:40:19,250
It must upset you.
667
00:40:20,480 --> 00:40:24,360
It may bother me, but it's the truth.
668
00:40:24,360 --> 00:40:26,670
I can't not acknowledge it.
669
00:40:27,250 --> 00:40:31,090
You know my brother is the tail.
670
00:40:31,950 --> 00:40:34,860
Yes. I know.
671
00:40:34,860 --> 00:40:39,870
Because I couldn't find the body. No, even if I found it because I couldn't get the evidence needed...
672
00:40:39,870 --> 00:40:42,790
In truth, I'm embarrassed.
673
00:40:45,460 --> 00:40:47,360
Should I...
674
00:40:48,520 --> 00:40:53,010
Should I remove that nickname of Tail Prosecutor?
675
00:41:01,110 --> 00:41:03,260
I'll tell you about the body.
676
00:41:08,600 --> 00:41:10,610
I really can't believe it!
677
00:41:10,610 --> 00:41:13,110
How dare she.
678
00:41:23,030 --> 00:41:24,870
It's Nam Mi Ra.
679
00:41:26,470 --> 00:41:28,490
Why do you keep calling?
680
00:41:28,490 --> 00:41:31,160
I told you not to call until I do.
681
00:41:31,160 --> 00:41:35,450
Then until when are you going to hide me away in the corner of this tiny apartment?
682
00:41:36,540 --> 00:41:38,910
We have to wait until your Departure (Travel) Ban is lifted. What
can I do now?
683
00:41:38,910 --> 00:41:42,070
That's why I'm telling you to lift that Departure Hold in the best way you know how.
684
00:41:42,070 --> 00:41:44,290
The Prosecutor isn't lifting it, how can I?
685
00:41:44,290 --> 00:41:47,230
Where did all the Shin Young Group influence go?
686
00:41:47,230 --> 00:41:49,170
Look here, Teacher Nam.
687
00:41:49,170 --> 00:41:52,380
Teacher Nam, even if you were going to take your share you should have taken an appropriate amount.
688
00:41:52,380 --> 00:41:56,650
Also, without saying one word to us, since you became a Departure Hold,
689
00:41:56,720 --> 00:42:01,120
you suddenly contacting us and asking us to take care of it for you,
690
00:42:01,120 --> 00:42:03,250
I told you before but this isn't the case.
691
00:42:03,250 --> 00:42:06,330
Instead of me, I left you someone to take in and give over to the police.
692
00:42:06,330 --> 00:42:10,550
But the Prosecutor has to be satisfied with that tail.
693
00:42:10,550 --> 00:42:11,670
What did you say?
694
00:42:11,670 --> 00:42:13,630
Once the Prosecutor's investigation is completely fininshed,
695
00:42:13,630 --> 00:42:18,310
until the Prosecutor takes that tail and leaves off, how many times did I tell you to stay quietly.
696
00:42:18,310 --> 00:42:22,380
Besides your matter, we have more than we can handle in issues right now.
697
00:42:22,380 --> 00:42:23,410
If you understand, hang up.
698
00:42:23,410 --> 00:42:25,810
Then it would be good for you to take care of me first.
699
00:42:25,810 --> 00:42:27,960
Don't make a fuss.
700
00:42:27,960 --> 00:42:28,860
You...
701
00:42:28,860 --> 00:42:31,130
For you to be calling the Madam of Shin Young Group,
702
00:42:31,130 --> 00:42:35,980
and threatening me, I don't think you're in a good position to do that.
703
00:42:35,980 --> 00:42:38,790
Let's both proceed in a manner to benefit us both.
704
00:42:38,790 --> 00:42:43,340
Be quiet and lay low until it can be resolved.
705
00:42:59,020 --> 00:43:00,580
Who is it?
706
00:43:00,580 --> 00:43:03,360
It's the apartment maintenance bill.
707
00:43:06,110 --> 00:43:07,600
Leave it in front of the door.
708
00:43:07,600 --> 00:43:09,740
I'm in the middle of showering.
709
00:43:09,740 --> 00:43:11,840
Yes. I understand.
710
00:43:18,320 --> 00:43:20,140
What are you doing?
711
00:43:20,140 --> 00:43:22,040
I'm getting ready to go out.
712
00:43:22,040 --> 00:43:25,040
You told Min Jung that you'll get the wedding dress for her.
713
00:43:25,040 --> 00:43:27,240
Yeah, I did.
714
00:43:27,690 --> 00:43:30,500
Why did you do that?
You'll just encourage her to dream more.
715
00:43:30,500 --> 00:43:35,320
She's getting married and as her uncle, I can't just do nothing for her.
716
00:43:35,320 --> 00:43:38,100
Plus, you and I are staying apart like this,
717
00:43:38,100 --> 00:43:40,530
if I don't do something like this,
718
00:43:41,040 --> 00:43:44,260
I wouldn't be able to find the string that's connected to our relationship.
719
00:43:44,260 --> 00:43:48,580
This is also coming from my desperate attempt to make a joke, so don't say a word.
720
00:43:49,960 --> 00:43:51,660
Did you say it's at Cheongdam-dong?
721
00:43:51,660 --> 00:43:55,010
It's a famous place. You go and get it for her.
722
00:43:55,500 --> 00:43:58,060
What did Mother say?
723
00:43:59,540 --> 00:44:01,520
She said okay.
724
00:44:01,520 --> 00:44:03,930
To not go around saying the details.
725
00:44:04,620 --> 00:44:06,390
Okay.
726
00:44:06,390 --> 00:44:08,640
I'm going to the wedding shop in a little while.
727
00:44:08,640 --> 00:44:12,650
I'm buy dinner for Min Jung and her groom-to-be.
728
00:44:12,650 --> 00:44:15,590
Just know that. Get ready and come.
729
00:44:16,560 --> 00:44:17,940
Okay.
730
00:44:17,940 --> 00:44:20,030
It's hard.
731
00:44:21,520 --> 00:44:22,440
What's hard?
732
00:44:22,440 --> 00:44:24,950
Living with a girl like you.
733
00:44:25,640 --> 00:44:27,590
It's really difficult.
734
00:44:29,260 --> 00:44:32,610
I'm glad you're being honest.
735
00:44:32,610 --> 00:44:36,360
Still, that's all. Don't think about anything else.
736
00:44:36,360 --> 00:44:38,930
Come, I'll see you later.
737
00:44:59,330 --> 00:45:02,770
James, it's lunch time.
738
00:45:09,910 --> 00:45:11,960
Hello.
739
00:45:13,760 --> 00:45:15,240
Yes.
740
00:45:15,240 --> 00:45:19,430
I'm No Min Jung's aunt who has an appointment for 1PM.
741
00:45:19,430 --> 00:45:21,210
Ah...
742
00:45:22,620 --> 00:45:24,260
Yes.
743
00:45:29,010 --> 00:45:31,050
I am sorry.
744
00:45:45,330 --> 00:45:47,440
I like dogs too.
745
00:45:47,440 --> 00:45:50,650
At our country home, we have several dogs.
746
00:45:50,650 --> 00:45:53,550
But he eats this?
747
00:45:53,550 --> 00:45:56,380
My dog just eats rice.
748
00:45:57,090 --> 00:45:59,010
He eats rice?
749
00:45:59,370 --> 00:46:01,180
Yes.
750
00:46:01,180 --> 00:46:03,100
He eats Ramen too.
751
00:46:03,100 --> 00:46:08,800
He eats Ramen, Bibimbap (Mixed rice and vegetables) and eats any remaining peaches too.
752
00:46:09,630 --> 00:46:13,110
My father has a peach farm.
753
00:46:13,110 --> 00:46:16,120
Anyway, he's really funny.
754
00:46:17,260 --> 00:46:19,460
That's why we call him weather-proof.
755
00:46:19,460 --> 00:46:23,180
Weather-proof yellow one.
756
00:46:24,510 --> 00:46:26,190
Yes.
757
00:46:29,430 --> 00:46:31,400
He ate everything.
758
00:46:35,260 --> 00:46:36,710
Thank you.
759
00:46:36,710 --> 00:46:40,110
I came first because I heard Min Jung will be late doing office work.
760
00:46:40,110 --> 00:46:43,590
Could I be looking at some samples?
761
00:46:43,590 --> 00:46:45,900
Of course.
762
00:46:45,900 --> 00:46:47,790
James.
763
00:46:49,900 --> 00:46:52,400
Please have a seat. Would you like some tea?
764
00:46:52,400 --> 00:46:55,670
I have Chamomile, would that be alright?
765
00:46:55,670 --> 00:46:57,450
Yes, Thank you.
766
00:46:57,450 --> 00:46:59,510
Wait a minute.
767
00:47:53,890 --> 00:47:56,350
Why are you looking at me like that?
768
00:47:57,170 --> 00:47:59,570
It's nothing. Sorry.
769
00:47:59,570 --> 00:48:02,390
I just feel like I've seen you somewhere.
770
00:48:04,880 --> 00:48:09,610
I know. I get that a lot.
771
00:48:11,030 --> 00:48:14,860
I'm...Shin Young Group.
772
00:48:14,860 --> 00:48:18,480
In the neighborhood, many people recognize me by that.
773
00:48:20,110 --> 00:48:22,000
Oh really?
774
00:48:22,700 --> 00:48:27,190
But it's a little but uncomfortable.
775
00:48:27,190 --> 00:48:30,310
I'm sorry, that's not what I meant.
776
00:48:30,310 --> 00:48:31,630
Oh, not it's fine.
777
00:48:31,630 --> 00:48:34,170
It's something to be thankful of anyway.
778
00:48:38,730 --> 00:48:43,040
I heard that you were a writer.
779
00:48:47,300 --> 00:48:50,310
That's something that happened a while back.
780
00:48:50,310 --> 00:48:53,510
Now I'm just an ahjumma. (Middle aged woman)
781
00:48:59,770 --> 00:49:02,940
I like reading books a lot too.
782
00:49:02,940 --> 00:49:05,560
What books do you like?
783
00:49:05,560 --> 00:49:10,390
Well, there isn't one distinct type. I like a lot of types.
784
00:49:12,220 --> 00:49:14,400
If I were to be pick an example,
785
00:49:16,030 --> 00:49:18,830
like Lee Jung Seob.
786
00:49:20,410 --> 00:49:22,480
But he is a painter.
787
00:49:22,480 --> 00:49:25,360
Why, there is also a book.
788
00:49:26,250 --> 00:49:30,120
I know. It's my favorite book.
789
00:49:33,990 --> 00:49:35,840
Why?
790
00:49:36,510 --> 00:49:38,340
It's nothing.
791
00:49:38,340 --> 00:49:43,080
Did you find any photo you like?
792
00:49:43,760 --> 00:49:46,090
Oh, not yet.
793
00:49:46,090 --> 00:49:50,030
I think it would be better if the parties who are coming make the selection.
794
00:49:51,530 --> 00:49:53,520
Okay then, do that.
795
00:49:53,520 --> 00:49:55,410
Yes.
796
00:49:55,410 --> 00:49:58,170
Why aren't they here?
797
00:50:02,620 --> 00:50:04,390
Se Kyeong.
798
00:50:06,860 --> 00:50:08,800
Darling.
799
00:50:22,430 --> 00:50:25,180
What are you doing here all of a sudden?
800
00:50:30,750 --> 00:50:36,000
So I stopped by briefly to have lunch.
801
00:50:37,260 --> 00:50:39,160
Oh really?
802
00:50:39,160 --> 00:50:42,970
But what do we do, I have a customer right now.
803
00:50:43,570 --> 00:50:47,660
Have a seat. I'll get you some tea.
804
00:51:12,980 --> 00:51:14,880
What are you doing here?
805
00:51:14,880 --> 00:51:16,280
Excuse me.
806
00:51:16,280 --> 00:51:19,220
I'll ask you first.
807
00:51:19,990 --> 00:51:23,390
What are you-
808
00:51:31,200 --> 00:51:35,200
it's the shop of the person I am marrying.
809
00:51:41,780 --> 00:51:43,690
I'm sorry.
810
00:51:43,690 --> 00:51:48,140
No, it's not something for you to be sorry over.
811
00:51:53,650 --> 00:51:55,400
Excuse me.
812
00:52:11,660 --> 00:52:13,350
Aunt, I'm here.
813
00:52:13,350 --> 00:52:15,060
Coming here, I am meeting uncle.
814
00:52:15,060 --> 00:52:18,710
But, this is really gorgeous interior decorating.
815
00:52:18,710 --> 00:52:23,280
Aunt, did you see out in front? There's a beautiful vase in the foyer.
816
00:52:23,700 --> 00:52:26,400
What's with the atmosphere here...
817
00:52:33,830 --> 00:52:35,990
Hello.
818
00:52:36,820 --> 00:52:39,060
Yes. We have an appointment. I am Kang Tae Wook.
819
00:52:39,060 --> 00:52:41,500
Ah, yes.
820
00:52:43,110 --> 00:52:46,430
I'll get going now, you seem busy.
821
00:52:50,190 --> 00:52:51,980
Then
822
00:53:02,570 --> 00:53:04,110
Hyeon Woo!
823
00:53:47,750 --> 00:53:50,150
Don't ask anything.
824
00:53:50,170 --> 00:53:52,650
I also don't want any back talk.
825
00:53:55,450 --> 00:53:56,960
You were angry.
826
00:53:56,960 --> 00:53:58,460
Of course!
827
00:53:58,460 --> 00:54:00,400
Yes, I was angry.
828
00:54:00,400 --> 00:54:04,120
Even now if I catch that kind of guy, I feel I should beat him to death!
829
00:54:04,120 --> 00:54:08,830
I would just as soon go to prison rather than get over this.
830
00:54:11,220 --> 00:54:12,560
Just talk.
831
00:54:12,560 --> 00:54:14,430
What do you want me to say?
832
00:54:14,930 --> 00:54:17,540
Say what you are wondering about.
833
00:54:17,540 --> 00:54:19,540
Ask me.
834
00:54:21,390 --> 00:54:23,410
Have you been fooling around?
835
00:54:24,080 --> 00:54:25,480
No.
836
00:54:25,480 --> 00:54:27,570
That isn't so.
837
00:54:27,570 --> 00:54:29,130
No.
838
00:54:29,130 --> 00:54:31,270
I'm not asking.
839
00:54:31,270 --> 00:54:34,620
To listen to the sound of whatever comes out of your mouth again.
840
00:54:34,620 --> 00:54:35,380
Tae Wook.
841
00:54:35,380 --> 00:54:38,290
Someone who is a writer is excellent at
842
00:54:38,290 --> 00:54:41,840
putting something damn awful into the words of a mass.
843
00:54:41,840 --> 00:54:43,630
You're really good at it.
844
00:54:43,700 --> 00:54:48,300
Therefore, even if I'm curious, I can't even ask.
845
00:54:49,350 --> 00:54:51,430
That person...
846
00:54:51,430 --> 00:54:55,010
is someone who already gave up long before you and I married.
847
00:54:55,010 --> 00:54:57,640
I didn't ask!
848
00:54:58,630 --> 00:55:01,260
There's no need to bother answering.
849
00:55:02,200 --> 00:55:04,180
But we have met repeatedly.
850
00:55:04,180 --> 00:55:06,800
I too am bewildered.
851
00:55:09,160 --> 00:55:10,290
So?
852
00:55:12,640 --> 00:55:14,750
Are you wavering?
853
00:55:15,810 --> 00:55:16,460
Huh?
854
00:55:16,460 --> 00:55:19,150
I asked whether you are shaken?
855
00:55:19,580 --> 00:55:24,200
So, I'm asking, is your not wanting to come back to the house in the same vein, now?
856
00:55:25,240 --> 00:55:26,920
I'm at a loss.
857
00:55:27,480 --> 00:55:28,920
What did you mean by that?
858
00:55:28,920 --> 00:55:30,760
Answer me!
859
00:55:30,760 --> 00:55:34,770
Instead of reciting the words of the mass,
I said to tell me what you really feel!
860
00:55:36,470 --> 00:55:38,980
If I look back on the past year,
861
00:55:39,580 --> 00:55:42,090
you never even once
862
00:55:42,690 --> 00:55:45,070
were completely my woman,
863
00:55:45,070 --> 00:55:47,360
not even for a moment.
864
00:55:47,360 --> 00:55:50,230
On one side of your body, In a different corner of your mind,
865
00:55:50,230 --> 00:55:54,420
covering over your life, like opening a law book or a report,
866
00:55:54,420 --> 00:55:56,320
you could calmly look at that guy,
867
00:55:56,320 --> 00:55:58,400
while I was left in solitude.
868
00:55:59,040 --> 00:56:02,500
But, no, that's not it. It was time to shut my eyes to it.
869
00:56:02,500 --> 00:56:06,270
Because of Mother, because you wanted to write,
870
00:56:06,270 --> 00:56:10,100
I went along with your half body and comforted you and lived.
871
00:56:14,370 --> 00:56:16,910
Recently, more and more it hasn't been the case.
872
00:56:18,110 --> 00:56:19,980
I'm asking you.
873
00:56:21,150 --> 00:56:24,590
What is the real reason you aren't at home?
874
00:56:26,470 --> 00:56:28,860
I'm surprised
875
00:56:29,480 --> 00:56:31,720
you shut your eyes to it.
876
00:56:33,200 --> 00:56:35,390
I also didn't want to deal with it.
877
00:56:38,680 --> 00:56:40,730
So, come back.
878
00:57:12,010 --> 00:57:14,280
It's not absurd.
879
00:57:16,700 --> 00:57:18,070
Just...
880
00:57:19,050 --> 00:57:23,040
I spoke to her. Because of James.
881
00:57:24,730 --> 00:57:28,710
About the dog "Weather proof" and the orchard.
882
00:57:31,300 --> 00:57:37,400
But that Weatherproof eats well, and even eats ramen.
883
00:57:37,500 --> 00:57:40,280
He will even eat bibimbap.
884
00:57:41,460 --> 00:57:43,710
Without asking any questions.
885
00:57:43,720 --> 00:57:46,220
because I took into consideration that she is the other woman,
886
00:57:46,220 --> 00:57:49,340
we had a light and warm conversation.
887
00:57:50,600 --> 00:57:53,160
She seemed to be a nice person.
888
00:57:55,800 --> 00:58:01,400
I heard the opinion also that it's not right for women
889
00:58:01,910 --> 00:58:04,240
to be at the bottom. [to be used up??]
890
00:58:08,450 --> 00:58:10,290
Like you darling.
891
00:58:11,980 --> 00:58:17,580
♫ Like an echo, ♫
892
00:58:18,000 --> 00:58:19,750
Drive safely.
893
00:58:20,050 --> 00:58:22,750
♫ That spreads through my heart ♫
894
00:58:23,410 --> 00:58:30,010
♫ Filled even when it empties ♫
895
00:58:30,020 --> 00:58:36,900
♫ In my heart is you ♫
896
00:58:37,790 --> 00:58:46,580
♫Did the long wait become painfully lonely ♫
897
00:58:46,580 --> 00:58:50,760
♫ for you as it is for me? ♫
898
00:58:50,760 --> 00:59:00,180
♫ Love's farewell in a relationship ♫
899
00:59:00,180 --> 00:59:08,410
♫ is worse than a suspended fate. ♫
900
00:59:11,020 --> 00:59:16,900
♫ You’re my love. ♫
901
00:59:16,900 --> 00:59:23,130
♫ You remain in my heart. ♫
902
00:59:23,130 --> 00:59:30,420
♫ From the bottom of my beating heart ♫
903
00:59:30,420 --> 00:59:37,210
♫ The name I want to call out for the last time, is you, ♫
904
00:59:37,210 --> 00:59:40,880
♫ my all. ♫
905
00:59:40,880 --> 00:59:47,490
♫ Perhaps I might never have again ♫
906
00:59:47,490 --> 00:59:54,220
♫ The time when you were my fortune ♫
907
00:59:54,220 --> 01:00:00,850
♫ The person who erased ♫
908
01:00:00,850 --> 01:00:11,260
♫ my stubborn pain... ♫
909
01:00:34,490 --> 01:00:35,670
Pick up even insignificant stuff!
910
01:00:35,670 --> 01:00:37,220
- Yes.
- Yes.
911
01:00:50,760 --> 01:00:53,090
Prosecutor, it seems they have already taken off!
912
01:01:05,290 --> 01:01:07,180
Welcome, Congressman.
913
01:01:07,180 --> 01:01:08,700
Yes, hello.
914
01:01:08,700 --> 01:01:11,800
My father called suddenly and is throwing a fit.
915
01:01:31,970 --> 01:01:34,760
Father, I came.
916
01:01:38,590 --> 01:01:40,330
What is that?
917
01:01:41,670 --> 01:01:45,980
Why are you doing it yourself instead of ordering the damn underlings?
918
01:01:46,380 --> 01:01:49,920
The prosecution said this is the last summons.
919
01:01:50,390 --> 01:01:51,330
Yes.
920
01:01:51,960 --> 01:01:54,290
I'm talking about the picture in the lobby.
921
01:01:54,990 --> 01:01:58,180
That problem is over. Wh... what's the matter, Father?
922
01:01:58,180 --> 01:02:02,240
After my brother-in-law went in my place, didn't that resolve the problem?
923
01:02:14,430 --> 01:02:15,930
--Did you get it all?
--Yes.
924
01:02:15,930 --> 01:02:17,740
Let's go.
925
01:02:18,850 --> 01:02:21,020
It's Pyo Seong Jin.
926
01:02:21,020 --> 01:02:22,680
Yes, Prosecutor.
927
01:02:22,690 --> 01:02:26,170
Those scumbags have escaped.
928
01:02:34,540 --> 01:02:36,730
It's the picture in the lobby matter.
929
01:02:37,580 --> 01:02:38,830
Yes.
930
01:02:38,830 --> 01:02:40,710
I think
931
01:02:42,680 --> 01:02:44,730
you may have to take the hit.
932
01:02:44,730 --> 01:02:45,690
HUH?
933
01:02:45,690 --> 01:02:47,970
I always consider the bottom line.
934
01:02:47,970 --> 01:02:50,080
What will result in the most profit?
935
01:02:50,080 --> 01:02:53,530
I think you may have to go [to jail.]
936
01:02:54,720 --> 01:02:56,210
Father!
937
01:02:56,210 --> 01:02:57,430
Father, not me!
938
01:02:57,430 --> 01:03:00,820
Please spare me! Please! Me?
939
01:03:00,820 --> 01:03:02,740
I can't.
940
01:03:02,740 --> 01:03:05,220
In there, there are only bad guys.
941
01:03:05,220 --> 01:03:08,330
How will I survive in there? Truly. Father!
942
01:03:08,330 --> 01:03:10,450
Father!
943
01:03:10,450 --> 01:03:14,740
From the looks of a quick investigation it looks like there is another scumbag.
944
01:03:14,740 --> 01:03:16,450
What do you think?
945
01:03:26,510 --> 01:03:34,810
Subtitles brought to you by The Godesses Team @ Viki
72853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.