Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by the Goddesses Team @ Viki
2
00:00:05,990 --> 00:00:07,850
Episode 25
3
00:00:35,570 --> 00:00:38,360
My father passed away
in my third year of middle school.
4
00:00:38,360 --> 00:00:40,970
He was a cardiologist.
5
00:00:40,970 --> 00:00:43,960
But ironically, he passed away from a heart attack.
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,070
It was my mother who first found him.
7
00:00:46,070 --> 00:00:48,520
Since they worked in the same hospital.
8
00:00:48,520 --> 00:00:53,140
Usually he would come over to have lunch together with her.
But that day, he didn't come.
9
00:00:53,140 --> 00:00:56,260
So my mother went to father's medical office.
10
00:00:57,530 --> 00:01:01,920
My father was sitting comfortably on a chair with his eyes closed.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,250
That's all of it.
12
00:01:03,250 --> 00:01:06,050
He was a precious husband to my mother.
13
00:01:06,050 --> 00:01:09,280
To me, he was the best father like no other.
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,670
His end was short and simple like that.
15
00:01:12,670 --> 00:01:15,140
Because of that short and simple story,
16
00:01:15,140 --> 00:01:19,110
for a long time,
it was hard for me and my mother.
17
00:01:21,280 --> 00:01:23,890
Oh, that's how it was?
18
00:01:23,890 --> 00:01:26,090
I could imagine.
19
00:01:26,090 --> 00:01:28,890
Since it's been almost 20 years already,
20
00:01:28,890 --> 00:01:31,150
I don't have some kind of pain or anything.
21
00:01:31,150 --> 00:01:36,070
About four times a year,
my father's commemoration day, his birthday,
22
00:01:36,070 --> 00:01:41,330
the New Year day and the Thanksgiving day, my mother feels very lonely.
23
00:01:41,330 --> 00:01:45,950
Seeing my mother like that,
I also feel very lonely.
24
00:01:48,380 --> 00:01:50,380
What's the matter?
25
00:01:52,610 --> 00:01:53,910
It's nothing.
26
00:01:53,910 --> 00:01:56,580
From while back, what were you thinking about like that?
27
00:01:56,580 --> 00:01:58,820
I said it's nothing.
28
00:01:58,820 --> 00:02:04,120
I'm just thinking about what I'm going to do with the wedding shop after we're married.
29
00:02:04,120 --> 00:02:07,280
Just this and that. It seems lately, I'm thinking a lot.
30
00:02:07,280 --> 00:02:09,400
I thought you want to continue to work.
31
00:02:09,400 --> 00:02:12,830
You said you want to expand the wedding shop.
32
00:02:12,830 --> 00:02:16,980
That's why, I've have a lot to think about.
33
00:02:21,760 --> 00:02:25,500
Okay. When we're together, I won't think about other things.
34
00:02:25,500 --> 00:02:26,750
Let's go quickly.
35
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
My mother will nag us again.
36
00:02:53,960 --> 00:02:59,110
So -- have you come from bowing your head well at your Father-in-law's memorial?
37
00:02:59,110 --> 00:03:01,540
Yes, I am coming from bowing.
38
00:03:01,540 --> 00:03:04,140
But what's wrong with your complexion?
39
00:03:04,140 --> 00:03:05,900
Did something happen?
40
00:03:05,900 --> 00:03:10,420
Mom, I've been up since 1AM this morning.
How can my face complexion be good?
41
00:03:10,420 --> 00:03:12,040
That's why, you brat.
42
00:03:12,040 --> 00:03:15,700
You aren't even married yet. Why are you going to show loyalty ahead of time?
43
00:03:15,700 --> 00:03:17,640
Mom, aren't you going to bed?
44
00:03:17,640 --> 00:03:19,890
I'm going to bed.
45
00:03:22,940 --> 00:03:25,610
What's with her?
46
00:03:25,610 --> 00:03:27,180
She...
47
00:03:27,180 --> 00:03:31,150
Se Kyung.
Did something happened?
48
00:03:56,930 --> 00:04:06,590
49
00:04:06,590 --> 00:04:08,150
You would like to try it.
Yes
50
00:04:08,150 --> 00:04:10,050
After I show you the colors.
Yes.
51
00:04:10,050 --> 00:04:13,210
What is your thought?
It seems you can dance to hip hop well.
52
00:04:13,210 --> 00:04:15,290
Have you thought about doing hip hop with the members?
53
00:04:15,290 --> 00:04:18,210
Naturally, I have those thoughts.
With our youngest, Sey Won and...
54
00:04:18,210 --> 00:04:19,720
-- Oh, yes. yes.
-- So, we later...
55
00:04:19,720 --> 00:04:23,860
Now, even if our paths should cross, please pretend you don't know me.
56
00:04:23,860 --> 00:04:26,180
What are you?
57
00:04:26,180 --> 00:04:28,610
What are we?
58
00:04:28,610 --> 00:04:30,530
Putting it bluntly, because
59
00:04:30,530 --> 00:04:34,660
we met before on a trip before I married, was the meeting anything more than a one-night stand?
60
00:04:36,650 --> 00:04:38,380
Our
61
00:04:39,760 --> 00:04:42,420
meeting on a trip
62
00:04:42,420 --> 00:04:44,490
was nothing but a one-night stand?
63
00:04:44,490 --> 00:04:48,570
In this day and age, when it's not a big deal, are you even still doing this to me?
64
00:04:49,530 --> 00:04:51,600
Just pass me by!
65
00:04:51,600 --> 00:04:54,620
Please don't pretend to know me, and just go!
66
00:04:54,620 --> 00:04:57,580
Seriously, why are you doing this to me?
67
00:05:00,430 --> 00:05:02,720
So don't pay any attention.
68
00:05:02,720 --> 00:05:05,720
You too, should get married and live well.
69
00:05:05,720 --> 00:05:09,000
I won't make the same mistake.
70
00:05:09,000 --> 00:05:16,320
♫ The first instant the warm sunlight illuminated us. ♫
71
00:05:16,320 --> 00:05:18,780
♫One day.♫
72
00:05:18,780 --> 00:05:26,380
♫ If only over time I will become accustomed to even the tremors. ♫
73
00:05:26,380 --> 00:05:28,710
♫ Someday ♫
74
00:05:28,710 --> 00:05:36,700
♫ It seemed our memories together are secrets that no one else knows. ♫
75
00:05:36,700 --> 00:05:38,800
♫ One day. ♫
76
00:05:40,150 --> 00:05:43,220
Today, there wasn't anything you wrote.
77
00:05:43,220 --> 00:05:45,590
Did something possibly happen to you?
78
00:05:45,590 --> 00:05:50,230
It's not anything else. I'm just concerned as a listener.
79
00:05:50,230 --> 00:05:53,270
There's nothing wrong, is there?
80
00:05:53,270 --> 00:05:57,380
Wishing that you are always doing well
I hope there's nothing the matter.
81
00:05:58,600 --> 00:06:11,400
♫Sometimes I am afraid you will disappear like dust. ♫
82
00:06:11,430 --> 00:06:16,380
♫Be my love. That I love you ♫
83
00:06:16,380 --> 00:06:21,420
♫Is something which will not change. ♫
84
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
♫Be my love. ♫
85
00:06:30,010 --> 00:06:32,050
Be careful. Be careful.
86
00:06:33,810 --> 00:06:37,080
Madame! No.
87
00:06:43,790 --> 00:06:46,870
Get on. Let's just go to the hospital.
88
00:06:55,220 --> 00:06:57,060
Why is she like that?
89
00:06:57,060 --> 00:06:58,760
How did something like that happen?
90
00:06:59,540 --> 00:07:01,780
Shinyoung
91
00:07:03,430 --> 00:07:06,230
What did you say?
92
00:07:06,230 --> 00:07:08,140
Say it again.
93
00:07:08,140 --> 00:07:09,880
What are you saying right now?
94
00:07:09,880 --> 00:07:12,110
I said I'm going to get a divorce.
95
00:07:12,110 --> 00:07:15,960
If you don't approve it, I will file a petition for divorce.
96
00:07:15,960 --> 00:07:17,360
Wha... What?
97
00:07:17,360 --> 00:07:19,900
What is this about?!
98
00:07:22,550 --> 00:07:25,940
Yoo Jin's Mom. Are you angry?
99
00:07:25,940 --> 00:07:27,330
Are you miffed?
100
00:07:27,330 --> 00:07:29,980
Your brother created the mess and you're saying you were sulking over it?
101
00:07:29,980 --> 00:07:34,570
How dare I act sulky in front of Father-in-law and say stuff like "divorce"?
102
00:07:34,570 --> 00:07:38,590
I just don't want to live with Yoojin's dad anymore.
103
00:07:39,360 --> 00:07:40,170
Why?
104
00:07:40,170 --> 00:07:42,350
You know very well.
105
00:07:42,350 --> 00:07:46,280
What kind of man Yoo Jin's father is.
106
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
Is it just a day or two [that you have known]?
107
00:07:48,880 --> 00:07:51,880
Of course, it's not a day or two.
108
00:07:51,880 --> 00:07:55,350
However, now, there can't be even just one more day.
109
00:07:55,350 --> 00:08:00,290
You were told there will not be another divorce in our family.
110
00:08:00,290 --> 00:08:02,910
That was a condition you set.
111
00:08:02,910 --> 00:08:04,810
I will get a divorce.
112
00:08:04,810 --> 00:08:06,810
Are you joking now?
113
00:08:06,810 --> 00:08:09,230
How dare you say "divorce" and such in front of me?
114
00:08:09,230 --> 00:08:11,260
You know better than anyone else, however good it makes you feel to say it and
115
00:08:11,260 --> 00:08:14,720
how dare you say divorce?!!
116
00:08:23,620 --> 00:08:26,650
Our Director Hong also knows she has no other choice.
117
00:08:26,650 --> 00:08:30,880
I swore just as you did.
118
00:08:30,880 --> 00:08:33,280
You had every right to do so.
119
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
When you restrain yourself for eight years or so, you endured a lot.
120
00:08:35,880 --> 00:08:39,460
There are few women you can see who would stay in that situation.
121
00:08:39,460 --> 00:08:42,180
When you restrain yourself for 8 years, you have endured a lot.
122
00:08:42,180 --> 00:08:45,830
However, today, I won't hear you saying that.
123
00:08:45,830 --> 00:08:49,840
When everything is quiet and taken care of,
I need to call you back again to your company position.
124
00:08:49,840 --> 00:08:53,820
So, there's nothing else to do but to sacrifice your brother.
125
00:08:53,820 --> 00:08:55,290
If you do as I say,
126
00:08:55,290 --> 00:08:59,250
it will be something to you and to your family which won't be regretted. [i.e., he's going to compensate for it.]
127
00:09:08,580 --> 00:09:13,990
As you said, I am definitely going back to my company position.
128
00:09:14,870 --> 00:09:18,500
Director Hong!
129
00:09:25,250 --> 00:09:26,010
Let's go.
130
00:09:26,010 --> 00:09:27,940
Yes, Director.
131
00:09:40,410 --> 00:09:41,490
Yes, President
132
00:09:41,490 --> 00:09:43,430
Get house counsel.
133
00:09:43,430 --> 00:09:45,970
Did you mean Corporate counsel Yoon? ?
134
00:09:45,970 --> 00:09:48,020
Then, who else could it be?
135
00:09:48,020 --> 00:09:50,660
Tell him to come up to my office ASAP!
136
00:09:50,660 --> 00:09:56,140
I'm sorry. Attorney Yoon left the company two weeks ago, Chairman.
137
00:09:57,360 --> 00:09:59,050
What?
138
00:10:04,300 --> 00:10:05,700
Da In.
139
00:10:05,750 --> 00:10:08,270
You should accept ajussi's present.
140
00:10:10,120 --> 00:10:13,360
Don't be like that, just take it
Here, Da In.
141
00:10:14,110 --> 00:10:15,530
Thank you.
142
00:10:15,540 --> 00:10:17,400
That's good.
143
00:10:17,660 --> 00:10:19,480
You've grown a lot.
144
00:10:19,480 --> 00:10:22,360
Our Da In is really pretty.
145
00:10:28,870 --> 00:10:30,750
Welcome, Director.
146
00:10:33,250 --> 00:10:34,300
Yes.
147
00:10:38,190 --> 00:10:40,410
Is this child, Da In?
148
00:10:41,340 --> 00:10:42,200
Yes.
149
00:10:43,300 --> 00:10:44,600
She's grown a lot.
150
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
She has.
151
00:10:47,120 --> 00:10:48,890
How about the child's mother?
152
00:11:03,650 --> 00:11:05,180
Mommy.
153
00:11:07,560 --> 00:11:09,170
Go over there.
154
00:11:09,170 --> 00:11:11,890
I told you not to bother me.
155
00:11:12,450 --> 00:11:14,830
Take her somewhere else to play now.
156
00:11:28,580 --> 00:11:31,710
What brings you here so unexpectedly, Hyungnim?
157
00:11:32,520 --> 00:11:34,210
Hyungnim?
158
00:11:35,090 --> 00:11:36,410
Why?
159
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
Is that incorrect?
160
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
No, it's not incorrect.
161
00:11:42,660 --> 00:11:44,260
You've been well?
162
00:11:44,260 --> 00:11:45,460
Yes.
163
00:11:46,880 --> 00:11:48,940
As you can see.
164
00:11:58,410 --> 00:12:00,480
But what brings
165
00:12:00,480 --> 00:12:02,250
you two here?
166
00:12:02,270 --> 00:12:04,420
I saw you once when Da In was born.
167
00:12:04,420 --> 00:12:08,750
Those who only look at the bank account every month,
for living expenses and child support,
168
00:12:08,800 --> 00:12:11,540
what made you step in here so unexpectedly?
169
00:12:14,300 --> 00:12:16,700
Da In, Da In, look over here.
170
00:12:16,700 --> 00:12:18,420
That's right. Smile
171
00:12:18,440 --> 00:12:19,450
Smile.
172
00:12:19,450 --> 00:12:21,340
Here, so I can see your face.
173
00:12:21,370 --> 00:12:23,480
Da In, look over here.
174
00:12:24,140 --> 00:12:25,310
That's it.
175
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
Smile.
176
00:12:41,970 --> 00:12:44,890
Don't you think it's time for you to make
a comeback, Hee Geong?
177
00:12:44,910 --> 00:12:47,980
I heard your colleagues are either in various films
178
00:12:48,050 --> 00:12:50,220
or dramas, and are actively playing roles.
179
00:12:50,600 --> 00:12:52,810
Don't you have any thoughts of envy?
180
00:12:56,150 --> 00:12:58,070
How?
181
00:12:58,540 --> 00:13:01,470
What kind of work, an actress who had a child, can possibly do?
182
00:13:01,510 --> 00:13:03,640
Ah. You never know.
183
00:13:03,750 --> 00:13:05,850
If Shinyoung was to help.
184
00:13:08,450 --> 00:13:10,650
Is Vice President Kang Tae Jin,
185
00:13:11,050 --> 00:13:12,790
doing well?
186
00:13:12,790 --> 00:13:13,550
Yes.
187
00:13:14,060 --> 00:13:15,100
He's doing well.
188
00:13:17,100 --> 00:13:19,200
I see that he became a congressman.
189
00:13:27,550 --> 00:13:28,930
Your comeback,
190
00:13:29,930 --> 00:13:32,280
I'll help you.
191
00:13:34,180 --> 00:13:35,340
Why?
192
00:13:36,600 --> 00:13:40,200
For what reason, do you have so much interest in me?
193
00:13:40,310 --> 00:13:41,850
The reason is...
194
00:13:42,700 --> 00:13:44,480
Now you have to
195
00:13:44,480 --> 00:13:47,000
help me, Hee Geong.
196
00:13:54,740 --> 00:13:56,030
Still,
197
00:13:56,030 --> 00:13:59,060
it's a relief that Jang Hee Geong is going to cooperate.
198
00:13:59,060 --> 00:14:02,530
Because she has so much resentment towards
Vice President Kang.
199
00:14:03,390 --> 00:14:06,430
I think it was easy for us.
200
00:14:08,420 --> 00:14:10,380
Where is next?
201
00:14:10,420 --> 00:14:12,390
It's Bangbae-dong.
202
00:14:13,250 --> 00:14:14,370
Bangbae-dong?
203
00:14:14,370 --> 00:14:15,270
Yes.
204
00:14:16,290 --> 00:14:17,660
Well,
205
00:14:17,660 --> 00:14:20,320
she was a former model for racing.
206
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
I'm sorry, Director.
207
00:14:29,520 --> 00:14:33,250
This is not something you should apologize for.
208
00:14:33,250 --> 00:14:36,970
Since that person is the one who has lived this way.
209
00:14:59,780 --> 00:15:01,070
Ji Hye!
210
00:15:02,540 --> 00:15:04,310
You came, Prosecutor.
211
00:15:04,310 --> 00:15:05,920
What happened to her?
212
00:15:05,920 --> 00:15:08,450
During the day, she came to prepare a meal,
213
00:15:08,500 --> 00:15:11,190
and she suddenly fainted in the kitchen.
214
00:15:11,220 --> 00:15:12,470
What?
215
00:15:17,240 --> 00:15:18,320
Ji Hye.
216
00:15:19,860 --> 00:15:22,460
Ji Hye, please wake up.
217
00:15:22,480 --> 00:15:24,090
Doctor...
218
00:15:24,480 --> 00:15:25,990
What did the doctor say?
219
00:15:25,990 --> 00:15:28,730
Because there is no guardian,
220
00:15:28,730 --> 00:15:31,950
he said he'll explain later when a guardian arrives,
221
00:15:31,980 --> 00:15:34,280
so he hasn't said anything to me.
222
00:15:34,280 --> 00:15:35,220
What?
223
00:15:36,080 --> 00:15:37,970
What did you say?
224
00:15:39,140 --> 00:15:42,010
When she fainted, who was home?
225
00:15:42,750 --> 00:15:43,680
Well...
226
00:15:43,680 --> 00:15:45,940
Hurry up and tell me?!
227
00:15:46,550 --> 00:15:48,770
When this happened to my wife,
228
00:15:48,800 --> 00:15:51,010
who was home?
229
00:15:51,010 --> 00:15:53,510
The elder madam was home, but...
230
00:15:53,510 --> 00:15:55,620
Prosecutor...
231
00:16:09,220 --> 00:16:10,200
It's me.
232
00:16:10,210 --> 00:16:11,200
Where is Mother?
233
00:16:11,200 --> 00:16:13,410
Ah, yes... Well...
234
00:16:13,430 --> 00:16:17,400
She, currently has friends over and is talking to them.
235
00:16:20,430 --> 00:16:21,520
How about sister-in-law?
236
00:16:22,030 --> 00:16:24,600
She went out early in the morning.
237
00:16:29,830 --> 00:16:32,100
They are really impossible people.
238
00:16:32,100 --> 00:16:34,820
She's old enough
239
00:16:34,820 --> 00:16:36,310
now to be more mature.
240
00:16:36,400 --> 00:16:38,300
How can she, somewhere in the middle of Paris.
241
00:16:38,330 --> 00:16:40,400
grab and yank her hair?
242
00:16:40,400 --> 00:16:43,680
Aigoo. Really. She's senseless.
243
00:16:43,700 --> 00:16:46,660
Because that woman was sucking up to Madame Park like that,
244
00:16:46,720 --> 00:16:48,530
she slavishly aped her.
245
00:16:48,530 --> 00:16:51,490
Buying the same clothing, the same bag,
246
00:16:51,490 --> 00:16:55,690
even the golf clubs. She apparently went around carrying the same things.
247
00:16:55,700 --> 00:16:59,600
They say if you are uncultured, you have no taste.
248
00:16:59,690 --> 00:17:01,480
Anyway, Madame,
249
00:17:01,480 --> 00:17:03,570
Where did you buy those sunglasses?
250
00:17:03,590 --> 00:17:05,300
These sunglasses?
251
00:17:05,300 --> 00:17:07,860
I bought it last year in Paris.
252
00:17:08,520 --> 00:17:10,640
How does it look?
Does it look good on me?
253
00:17:10,690 --> 00:17:12,300
It's perfect on you.
254
00:17:12,330 --> 00:17:15,270
You look just like a French actress!
255
00:17:16,390 --> 00:17:19,210
French actress? No.
256
00:17:19,210 --> 00:17:20,860
Ironically, other's have said it too.
257
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Madam.
258
00:17:26,800 --> 00:17:28,280
What is it?
259
00:17:28,280 --> 00:17:31,050
Well, it's the Prosecutor.
260
00:17:32,300 --> 00:17:34,130
What is it?
261
00:17:35,120 --> 00:17:38,680
Where do you get off saying "you guys" to your mother?
262
00:17:38,710 --> 00:17:41,040
Excuse me for a moment.
263
00:17:42,220 --> 00:17:43,030
Then,
264
00:17:43,030 --> 00:17:46,440
am I suppose to stay by your wife's side with my tears and nose running,
265
00:17:46,440 --> 00:17:49,460
and nurse her? Is that what I'm suppose to do?
266
00:17:49,480 --> 00:17:50,650
Be quiet, you brat!
267
00:17:50,680 --> 00:17:53,860
The meeting was already scheduled and everyone confirmed. How could I cancel?
268
00:17:53,870 --> 00:17:54,900
Also,
269
00:17:54,940 --> 00:17:57,880
Dr. Kim was contacted and
270
00:17:57,880 --> 00:18:00,440
and I got a report.
271
00:18:00,480 --> 00:18:02,150
He says she is fine.
272
00:18:02,150 --> 00:18:04,990
She has cumulative fatigue and is dehydrated.
273
00:18:04,990 --> 00:18:07,490
It must be nice to have such a free time.
274
00:18:07,500 --> 00:18:10,380
Everyone has a hard time, and living frantically in this world,
275
00:18:10,390 --> 00:18:14,230
she alone collapses from cumulative fatigue and dehydration, huh?
276
00:18:14,250 --> 00:18:18,210
No. Did I tell her to work in the fields, to plow the fields?
277
00:18:18,210 --> 00:18:20,080
You brought that woman from God knows where and
278
00:18:20,100 --> 00:18:22,570
brought home a wimp, you pathetic idiot!
279
00:18:22,600 --> 00:18:26,700
Mother! How can you be make comments like that?
280
00:18:27,120 --> 00:18:28,940
What's going on?
281
00:18:28,990 --> 00:18:31,510
Did something happened?
282
00:18:31,510 --> 00:18:33,030
Just be quiet and hang up.
283
00:18:33,070 --> 00:18:34,810
I have to go and hit a ball.
284
00:18:34,850 --> 00:18:36,420
Hang up.
285
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
Sorry for making you guys wait.
286
00:18:44,940 --> 00:18:46,320
Is something the matter?
287
00:18:46,320 --> 00:18:47,640
No, it's really nothing.
288
00:18:47,640 --> 00:18:49,760
Mesdames, you should now change your clothes,
289
00:18:49,780 --> 00:18:52,360
so we can go play golf.
290
00:18:52,390 --> 00:18:55,460
Let's go. Let's go.
291
00:19:44,430 --> 00:19:46,120
Se Kyung.
292
00:20:10,570 --> 00:20:12,500
Have you been doing well?
293
00:20:12,500 --> 00:20:16,080
I'm completely filled with thoughts of you.
294
00:20:16,080 --> 00:20:19,740
Because the process is not going smoothly,
please don't be too antsy.
295
00:20:19,740 --> 00:20:23,660
I hope you don't let it get to your beautiful heart.
296
00:20:23,660 --> 00:20:25,900
As I work all day long,
297
00:20:25,900 --> 00:20:28,650
"how can I make you happy?",
298
00:20:28,650 --> 00:20:31,530
that's all I think about.
299
00:20:31,530 --> 00:20:33,880
I miss you, and
300
00:20:33,880 --> 00:20:38,590
all great things about you,
I would like to embrace them with all my might.
301
00:20:38,590 --> 00:20:41,170
For a very long time,
I would like to kiss your lips.
302
00:20:41,170 --> 00:20:45,340
Angel only for me,
my pleasant wife,
303
00:20:45,340 --> 00:20:48,550
let's get through this in good health.
304
00:20:48,550 --> 00:20:52,920
Your toes, cute fingers,
305
00:20:52,920 --> 00:20:56,010
your dreamy blinking eyes,
306
00:20:56,010 --> 00:20:58,420
soft lips,
307
00:20:58,420 --> 00:21:03,240
how much weight you gained,
please make sure to reply.
308
00:21:03,240 --> 00:21:06,010
I send you my very long kiss.
309
00:21:07,880 --> 00:21:10,460
I went to Jeju Island a year ago.
310
00:21:10,460 --> 00:21:11,720
Why?
311
00:21:11,720 --> 00:21:13,760
Just for a vacation.
312
00:21:14,710 --> 00:21:17,840
And I went to Lee Jung Seop art center there.
313
00:21:18,990 --> 00:21:23,830
Where Lee Jung Seop and his wife lived,
I saw the small house.
314
00:21:25,590 --> 00:21:29,050
I didn't know whether to call it a house or a room,
315
00:21:29,050 --> 00:21:32,900
it was too small and too humble.
316
00:21:32,900 --> 00:21:36,490
Enough to wonder how could humans have lived here.
317
00:21:37,690 --> 00:21:41,630
But, I also thought of something.
318
00:21:41,630 --> 00:21:44,920
A family of four lived in this small room they said,
319
00:21:44,920 --> 00:21:46,880
it must've been a lot of fun.
320
00:21:46,880 --> 00:21:49,330
The married couple must've been very close.
321
00:21:49,330 --> 00:21:53,700
Even if they fought,
they would've made up right away.
322
00:21:53,700 --> 00:21:58,600
Even though it was grueling,
they must've longed for each other.
323
00:22:14,850 --> 00:22:16,610
Where are you?
324
00:22:16,610 --> 00:22:19,350
Oh, I'm at the front of a bookstore.
325
00:22:19,350 --> 00:22:20,760
I'll come soon.
326
00:22:20,760 --> 00:22:22,860
Okay.
327
00:22:22,860 --> 00:22:24,690
Come quickly.
328
00:22:24,690 --> 00:22:26,510
Okay.
329
00:22:32,630 --> 00:22:34,090
Oh.
330
00:22:34,090 --> 00:22:37,320
Have you been guarding the house alright?
331
00:22:39,370 --> 00:22:41,360
Is something wrong?
332
00:22:43,780 --> 00:22:45,310
No.
333
00:22:48,910 --> 00:22:51,220
Why?
334
00:22:51,220 --> 00:22:54,160
No. . . you never leave the shop empty.
335
00:22:54,160 --> 00:22:56,590
I was surprised to see you were not here.
336
00:22:59,600 --> 00:23:03,200
Well, I also have something called exception.
337
00:23:04,360 --> 00:23:07,430
One second,
let me go wash my hands.
338
00:23:07,430 --> 00:23:09,210
Alright.
339
00:23:11,060 --> 00:23:12,540
Oh yeah.
340
00:23:13,270 --> 00:23:14,620
Are you going to have dinner here?
341
00:23:14,620 --> 00:23:17,020
No, I was just dropping by.
342
00:23:17,020 --> 00:23:21,260
I have to go soon,
working night shift tonight.
343
00:23:21,260 --> 00:23:22,960
Okay then.
344
00:23:29,790 --> 00:23:35,190
♫ Like an echo, ♫
345
00:23:35,190 --> 00:23:41,240
♫ Spreading in my mind♫
346
00:23:41,240 --> 00:23:47,840
♫ Filling even when it's emptied, ♫
347
00:23:47,840 --> 00:23:55,590
♫ in my heart it is you. ♫
348
00:23:55,600 --> 00:24:04,400
♫ Did the long wait grow painfully lonely ♫
349
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
♫ for you the same as for me?
350
00:24:06,890 --> 00:24:09,790
Se Kyung, I'm going then.
351
00:24:09,790 --> 00:24:11,680
A client is supposed to come.
352
00:24:12,520 --> 00:24:15,830
Okay then. I can't come.
353
00:24:16,580 --> 00:24:17,900
It's okay.
354
00:24:17,900 --> 00:24:25,000
♫... is worse than suspended fate. ♫
355
00:24:28,840 --> 00:24:34,680
♫ You're my love. ♫
356
00:24:34,680 --> 00:24:41,010
♫ Remain with me. In my mind ♫
357
00:24:41,010 --> 00:24:48,220
♫ from the bottom of my pounding heart, ♫
358
00:24:48,220 --> 00:24:53,340
♫ The last name I want to call out ♫
359
00:24:53,340 --> 00:24:58,690
♫ Is you. My all. ♫
360
00:24:58,690 --> 00:25:05,350
♫ Perhaps I might never have again ♫
361
00:25:05,350 --> 00:25:12,040
♫ the time when you were my good fortune. ♫
362
00:25:12,040 --> 00:25:18,670
♫ The one person who cleared away ♫
363
00:25:18,670 --> 00:25:27,260
♫ the persevering pain in the end... ♫
364
00:25:50,560 --> 00:25:52,440
Ji Hye.
365
00:25:53,600 --> 00:25:55,980
Are you awake?
366
00:25:55,980 --> 00:25:58,490
Where is here?
367
00:26:00,230 --> 00:26:01,280
The hospital.
368
00:26:01,280 --> 00:26:04,860
Why am I here?
369
00:26:06,020 --> 00:26:09,490
If it was so hard, you should have just rested.
370
00:26:09,490 --> 00:26:12,220
Why would you go there,
371
00:26:12,220 --> 00:26:14,480
what is this outcome?
372
00:26:17,090 --> 00:26:21,010
Mother called me and told me to come.
373
00:26:22,830 --> 00:26:26,070
You were so strong when you told me,
374
00:26:26,070 --> 00:26:28,470
telling me you can't live like this.
375
00:26:29,460 --> 00:26:31,880
Then, why would you go there?
376
00:26:32,890 --> 00:26:34,810
That's true.
377
00:26:35,820 --> 00:26:39,210
I really seem like a fool.
378
00:26:39,210 --> 00:26:42,710
To you, I can dish out so well, but
379
00:26:42,710 --> 00:26:47,500
when I go in front of Mother-in-law,
I can't say anything.
380
00:26:50,590 --> 00:26:53,710
Anyway, since you're out like this,
381
00:26:53,710 --> 00:26:56,620
let's take a good rest at the hospital and go back.
382
00:26:58,440 --> 00:27:00,740
Don't say anything, and
383
00:27:02,200 --> 00:27:04,390
sleep more, Ji Hye.
384
00:27:05,300 --> 00:27:09,410
Alright, I want to do that too.
385
00:27:20,210 --> 00:27:24,020
...because there are alot of people who don't know,
for them...
386
00:27:24,020 --> 00:27:25,880
we want to let them know exactly...
387
00:27:25,880 --> 00:27:29,150
For many days already,
your writings are not coming out Ji Hye,
388
00:27:30,010 --> 00:27:33,060
nothing has really happened to you, has it?
389
00:27:33,060 --> 00:27:35,950
It's not anything else. I'm just worried about you.
390
00:27:35,950 --> 00:27:38,500
After that day when we met like that,
391
00:27:38,500 --> 00:27:41,540
I could not stop worrying about you.
392
00:27:42,460 --> 00:27:44,720
There is no ulterior motive,
393
00:27:44,720 --> 00:27:48,620
only as someone who knew you well,
as a friend,
394
00:27:48,620 --> 00:27:51,350
because I'm worried.
395
00:27:51,350 --> 00:27:53,630
Have you gone to America by any chance?
396
00:27:53,630 --> 00:27:56,060
Then, I would be relieved.
397
00:27:56,060 --> 00:28:00,310
Always in my mind from afar,
I'm cheering for you.
398
00:28:09,570 --> 00:28:11,530
Se Kyung?
399
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
You, what's going on?
400
00:28:15,100 --> 00:28:16,590
Nothing.
401
00:28:16,590 --> 00:28:17,020
What is this?
402
00:28:17,020 --> 00:28:18,920
I said it was nothing.
403
00:28:18,920 --> 00:28:21,450
What is this mom,
you didn't even knock?
404
00:28:21,450 --> 00:28:25,170
What, are you with Son-in-law Kim here?
405
00:28:25,170 --> 00:28:25,980
What do you mean?
406
00:28:25,980 --> 00:28:27,910
It's not like you're with that jerk,
407
00:28:27,910 --> 00:28:30,330
what's wrong with me just coming into my daughter's room?
408
00:28:30,330 --> 00:28:32,790
Mom. . . why?
409
00:28:32,790 --> 00:28:38,100
Nothing. . . If you're not sleepy,
I thought maybe we have some wine.
410
00:28:38,100 --> 00:28:41,550
Nah, I don't want any.
411
00:28:46,560 --> 00:28:48,800
Is something going on with you lately?
412
00:28:48,800 --> 00:28:50,920
Are you sure there isn't something
going on with Son-in-law Kim?
413
00:28:50,920 --> 00:28:51,840
There is not.
414
00:28:51,840 --> 00:28:54,420
Then, why is your facial complexion like that?
415
00:28:54,420 --> 00:28:57,310
And also, why do you come home so early these days?
416
00:28:57,310 --> 00:28:58,850
Don't you guys date?
417
00:28:58,850 --> 00:29:00,290
We don't.
418
00:29:00,290 --> 00:29:02,640
Why don't you?
419
00:29:04,050 --> 00:29:06,290
You said I should play hard to get,
420
00:29:06,290 --> 00:29:08,940
you said not to be all over him,
421
00:29:08,940 --> 00:29:11,060
that's why, so what?
422
00:29:11,060 --> 00:29:13,510
Sure, that must be what you're doing.
423
00:29:13,510 --> 00:29:15,560
Wench.
424
00:29:15,560 --> 00:29:20,980
Just. . .these days he is kinda busy,
and I'm also busy, that's why.
425
00:29:20,980 --> 00:29:22,910
So let me get some sleep,
426
00:29:22,910 --> 00:29:25,590
can you please get out?
427
00:29:34,280 --> 00:29:35,590
Hurry up with that. . .
428
00:29:35,590 --> 00:29:37,330
It's coming, coming madam.
429
00:29:37,330 --> 00:29:38,800
Darn, for real.
430
00:29:38,800 --> 00:29:41,490
There is just no excuse for this,
431
00:29:41,490 --> 00:29:43,850
From so early in the morning,
to your Father and Mother-in-law,
432
00:29:43,850 --> 00:29:45,970
and the kids too,
who makes them to go out to eat?
433
00:29:45,970 --> 00:29:47,330
Where else but here?
434
00:29:47,330 --> 00:29:47,980
Hey!
435
00:29:47,980 --> 00:29:50,330
Tell your brother something!
436
00:29:50,330 --> 00:29:52,230
If he signed up to be a housemaid,
he should stick with it,
437
00:29:52,230 --> 00:29:55,510
I trusted him so I slept in but when I woke up,
he didn't even buy any cereal,
438
00:29:55,510 --> 00:29:57,430
is this something that makes sense?
439
00:29:57,430 --> 00:30:01,440
Surely surely, he is so doggone lazy. . .
440
00:30:01,440 --> 00:30:03,070
Aigoo. . .
441
00:30:11,490 --> 00:30:13,220
Aish.
442
00:30:17,170 --> 00:30:19,320
Aigoo.
443
00:30:38,920 --> 00:30:42,110
Aigoo, I'm so surprised. The transformation is shocking.
444
00:30:42,110 --> 00:30:44,070
How long was your stint as a housewife doing housework.
445
00:30:44,070 --> 00:30:48,200
You used your brother-in-law as a house servant for one week and now you're in "can't even wet your hands" Queen mode?
446
00:30:48,200 --> 00:30:51,800
That's enough. We can eat Hangover Soup for $5 each.
447
00:30:51,800 --> 00:30:54,340
So what if we go all together to eat it today.
448
00:30:54,340 --> 00:30:55,750
What are you talking about?
449
00:30:55,750 --> 00:30:58,880
If the whole family goes first thing in the morning it's too embarrassing in front of the neighbors.
450
00:30:58,880 --> 00:31:00,220
Why are you saying this to me?
451
00:31:00,220 --> 00:31:04,510
Say something to your brother that agreed to do the housework and didn't fulfill his duty.
452
00:31:04,510 --> 00:31:05,820
How much...?
453
00:31:05,820 --> 00:31:07,230
Where are you going?
454
00:31:07,230 --> 00:31:09,830
Where am I going? I'm going to the tutoring center.
455
00:31:09,830 --> 00:31:12,860
I thought the tutoring center class was at night.
456
00:31:12,860 --> 00:31:16,200
Do you think it's easy earning money at the tutoring center?
457
00:31:18,450 --> 00:31:22,220
I have to go in the morning and do all the shopping
for the center.
458
00:31:22,220 --> 00:31:24,030
If i don't review the textbook they said they won't pay me.
459
00:31:24,030 --> 00:31:25,840
I'm going.
460
00:31:25,840 --> 00:31:28,590
Hey, don't you at least have to eat Hangover Soup
before you go?
461
00:31:28,590 --> 00:31:30,930
Hey. Eat Hangover Soup, wait..
462
00:31:30,930 --> 00:31:32,270
Hey. Hey. Hey!
463
00:31:32,270 --> 00:31:33,880
Can't discourage that one at all.
464
00:31:33,880 --> 00:31:35,940
Let's see how long he manages to work there.
465
00:31:35,940 --> 00:31:38,930
Hey, are you going somewhere?
466
00:31:38,930 --> 00:31:40,990
Why are you dressed like that?
467
00:31:40,990 --> 00:31:42,420
Where do you think I'm going?
468
00:31:42,420 --> 00:31:44,200
I'm going to Ye Sol's house to meet his family.
469
00:31:44,200 --> 00:31:44,890
Already?
470
00:31:44,890 --> 00:31:46,560
What are you talking about already.
471
00:31:46,560 --> 00:31:50,780
He's already come here to meet you so I'm going there too.
472
00:31:50,780 --> 00:31:52,220
Did they ask you to come?
473
00:31:52,220 --> 00:31:55,500
Of course. I'm going because they asked me to. Would I go if they asked me not to come?
474
00:31:55,500 --> 00:31:58,610
Man, I told him to eat before he left but he just kept going.
475
00:31:58,610 --> 00:32:00,810
He won't even take the $5.
476
00:32:00,810 --> 00:32:02,440
What are you doing? Do you want to eat Hangover Soup?
477
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
Here, you buy yourself some Hangover Soup and eat.
478
00:32:05,480 --> 00:32:06,570
That's ok.
479
00:32:06,570 --> 00:32:12,300
Father, I told you that I'm not going to eat Hangover Soup, that type of common food any longer.
480
00:32:12,300 --> 00:32:14,210
Hey, what's she saying?
481
00:32:14,210 --> 00:32:15,370
No Min Jung!
482
00:32:15,370 --> 00:32:17,330
Anyway, I'm going to greet Ye Sol's family so
483
00:32:17,330 --> 00:32:18,850
just keep that in mind.
484
00:32:18,850 --> 00:32:21,840
Aigoo, that that that, really!
485
00:32:26,670 --> 00:32:29,510
This is really your house?
486
00:32:29,970 --> 00:32:32,380
Well, it's my grandmother's house.
487
00:32:32,380 --> 00:32:36,190
Still, you're going to inherit it.
488
00:32:36,810 --> 00:32:38,420
Anyway, let's go in.
489
00:32:38,420 --> 00:32:40,730
Oh, Ok.
490
00:32:53,100 --> 00:32:55,370
Welcome Young Master.
491
00:32:56,030 --> 00:32:57,520
Young Master?
492
00:32:57,520 --> 00:33:00,060
You have a Butler too?
493
00:33:00,060 --> 00:33:01,390
She's not a Butler.
494
00:33:01,390 --> 00:33:04,160
She's just a Assistant/Helper.
495
00:33:04,160 --> 00:33:06,230
Oh, Ok.
496
00:33:06,230 --> 00:33:07,360
Welcome.
497
00:33:07,360 --> 00:33:10,700
The President is waiting for you.
498
00:33:11,600 --> 00:33:13,210
President?
499
00:33:16,700 --> 00:33:18,240
Let's go in.
500
00:33:18,240 --> 00:33:20,010
Let's go.
501
00:33:20,010 --> 00:33:21,980
I'll take it.
502
00:33:44,400 --> 00:33:47,670
I'm called No Min Jung.
503
00:33:47,670 --> 00:33:49,420
So,
504
00:33:49,420 --> 00:33:53,190
You're friends with Ye Sol since college?
505
00:33:53,190 --> 00:33:55,680
Yes. That's right.
506
00:34:01,110 --> 00:34:02,400
So,
507
00:34:02,400 --> 00:34:05,050
are your parents both with us?
508
00:34:05,050 --> 00:34:08,430
Yes. They are both alive.
509
00:34:08,940 --> 00:34:11,160
That's great.
510
00:34:11,160 --> 00:34:15,060
It's nice to hear that they're both alive.
511
00:34:15,060 --> 00:34:17,240
When our Ye Sol was young,
512
00:34:17,240 --> 00:34:21,520
because I was a Company parent he grew up very lonely,
513
00:34:21,520 --> 00:34:25,580
but to be able to see such a bright and personable wife for my grandson,
514
00:34:25,580 --> 00:34:28,710
I feel my heart lighten.
515
00:34:28,710 --> 00:34:32,550
Thank you. I also, President,
516
00:34:33,440 --> 00:34:36,850
Grandmother, to meet you is an honor.
517
00:34:36,850 --> 00:34:41,500
That's why I prepared this.
518
00:34:45,360 --> 00:34:47,370
What's this?
519
00:34:47,980 --> 00:34:51,360
For your grace in raising Ye Sol like your own,
520
00:34:51,360 --> 00:34:55,720
I wanted to repay you a small token for your kindness. I brought you carnations.
521
00:34:55,720 --> 00:34:59,490
Presi...ah, Grandmother.
522
00:35:01,770 --> 00:35:06,710
Aigoo, how pretty they are.
523
00:35:07,240 --> 00:35:09,610
Anyway, thank you.
524
00:35:09,610 --> 00:35:13,010
Using your heart unlike kids these days,
525
00:35:13,010 --> 00:35:17,830
you have a warm and deep side.
526
00:35:17,830 --> 00:35:19,950
Thank you.
527
00:35:24,800 --> 00:35:27,900
But, this kind of thing
528
00:35:29,560 --> 00:35:34,130
how much is it to make a flower basket these days?
529
00:35:34,130 --> 00:35:36,370
I think it'd be too expensive.
530
00:35:36,370 --> 00:35:41,100
Why does it seem so pretentious?
531
00:35:41,100 --> 00:35:42,690
Excuse me?
532
00:35:49,910 --> 00:35:53,650
Aigoo, I don't know if this brat is doing well. I'm so worried I could die.
533
00:35:53,650 --> 00:35:55,420
Should I try to phone?
534
00:35:55,420 --> 00:35:58,370
Oh, what a surprise!
535
00:36:03,810 --> 00:36:06,810
Aigoo, Husband Kang, what's going on?
536
00:36:06,810 --> 00:36:09,220
Hello, noonim. It's me.
537
00:36:09,220 --> 00:36:11,700
Yes. I know.
538
00:36:11,700 --> 00:36:15,820
What's going on? Have you been well?
539
00:36:15,820 --> 00:36:17,650
Yes.
540
00:36:18,470 --> 00:36:21,030
Has Ji Hye caused any problems?
541
00:36:21,030 --> 00:36:25,310
When you were taking her she was shining so bright and pretty,
542
00:36:25,310 --> 00:36:29,820
but since you took her she shatters everyday and her sharp edges poke you so don't you want to die?
543
00:36:30,440 --> 00:36:33,480
You didn't listen to what I said so it serves you right!
544
00:36:34,120 --> 00:36:36,070
Is everything going well?
545
00:36:36,990 --> 00:36:40,430
Well, then... that is...
546
00:36:40,430 --> 00:36:42,590
Oh? What?
547
00:36:42,590 --> 00:36:44,170
What is it?
548
00:36:44,820 --> 00:36:46,590
That is...
549
00:36:46,590 --> 00:36:52,370
Right now, Ji Hye came to the hospital.
550
00:36:52,370 --> 00:36:53,670
What?
551
00:36:53,670 --> 00:36:56,820
I called to let you know.
552
00:36:56,820 --> 00:36:58,690
I'm sorry, Noonim.
553
00:36:58,690 --> 00:37:00,900
Where is it?
554
00:37:21,180 --> 00:37:22,860
Ji Hye.
555
00:37:22,860 --> 00:37:24,600
--Unni.
--You've come.
556
00:37:24,600 --> 00:37:26,770
How did this happen?
557
00:37:26,770 --> 00:37:30,120
It's not a big deal. I'm just a bit sick.
558
00:37:30,120 --> 00:37:31,720
It's just that I asked that you be called.
559
00:37:31,720 --> 00:37:34,750
It's because Tae Wook should be at work.
560
00:37:34,750 --> 00:37:38,370
Are you all right? Are you really all right?
561
00:37:38,370 --> 00:37:40,420
Now I am all right.
562
00:37:41,470 --> 00:37:45,620
What did the doctor say? What is her problem?
563
00:37:50,150 --> 00:37:51,630
What's the problem with my child?
564
00:37:51,630 --> 00:37:53,200
You are the problem?
565
00:37:53,200 --> 00:37:54,780
What?
566
00:37:54,780 --> 00:37:57,500
The mother-in-law does indeed have a short-temper.
567
00:37:58,240 --> 00:38:00,700
Talk quietly and tell me.
568
00:38:00,700 --> 00:38:02,690
What's wrong with our child such that
569
00:38:02,690 --> 00:38:06,690
the chicks are falling one after the other?
570
00:38:06,690 --> 00:38:09,790
Is there a sickness from coming into the in-laws home?
571
00:38:10,160 --> 00:38:13,160
Well, that's saying prettily!
572
00:38:13,160 --> 00:38:14,540
Even if the country collapses.
573
00:38:14,540 --> 00:38:15,850
What?
574
00:38:15,850 --> 00:38:19,790
As was said before, it's cumulative fatigue and dehydration.
575
00:38:19,790 --> 00:38:23,550
Recenty, she's been under drastic stress and nothing like that happened?
576
00:38:23,550 --> 00:38:25,730
What is there for her to be under stress?
577
00:38:25,730 --> 00:38:28,900
She married into a rich household, eats well, dresses well,
578
00:38:28,900 --> 00:38:32,850
living well, what stress is there?
579
00:38:32,850 --> 00:38:36,490
Where should she be sent to recuperate?
580
00:38:37,100 --> 00:38:39,590
Is this fate that
581
00:38:39,590 --> 00:38:43,950
the daughter-in-law goes alone to reuperate and leaves the old in-laws?
582
00:38:43,950 --> 00:38:47,790
I'm the one who needs to recuperate now. Do you know that?
583
00:38:47,790 --> 00:38:49,320
HELLO!
584
00:38:49,320 --> 00:38:54,560
Just now your daughter-in-law was unconscious and bled really a lot.
585
00:38:54,560 --> 00:38:55,410
What?
586
00:38:55,410 --> 00:38:59,910
Earlier, even when she came to see Dr. Park, the condition of her uterus was not very good.
587
00:38:59,910 --> 00:39:01,380
So now, I see what he meant.
588
00:39:01,380 --> 00:39:03,650
Then...
589
00:39:03,650 --> 00:39:07,550
Now... are you saying she had a miscarriage?
590
00:39:07,550 --> 00:39:09,070
HELLO!
591
00:39:09,070 --> 00:39:10,850
You should listen to what a doctor is saying directly.
592
00:39:10,850 --> 00:39:11,830
It's not that.
593
00:39:11,830 --> 00:39:13,430
Quiet!
594
00:39:13,430 --> 00:39:16,260
Do you think I don't know you're siding with the kids?
595
00:39:16,260 --> 00:39:18,500
You are really too much.
596
00:39:18,500 --> 00:39:20,640
Oh! Look here!
597
00:39:21,250 --> 00:39:23,030
You get out.
598
00:39:27,450 --> 00:39:32,650
You should go to the Prosecutor's Office. Go, you bastard!
599
00:39:33,250 --> 00:39:35,770
Unni, what's the matter?
600
00:39:36,660 --> 00:39:40,170
This freaking bastard! Some one is lying flat on her back and
601
00:39:40,170 --> 00:39:42,930
how can you and your family not see what's dripping out of her nose?
602
00:39:42,930 --> 00:39:44,580
How can you do this?
603
00:39:44,580 --> 00:39:48,350
How could you say "I don't know that a servant was ordered to spy on her?"
604
00:39:48,350 --> 00:39:49,880
Where is your mother?
605
00:39:49,880 --> 00:39:52,980
What's wrong with this freaking high and mighty bastard?
606
00:39:52,980 --> 00:39:55,100
Unni, don't do that.
607
00:39:55,100 --> 00:39:56,680
Get out!
608
00:39:57,430 --> 00:39:59,930
This freaking bastard. Even knowing you would get blamed,
609
00:39:59,930 --> 00:40:03,690
when understandably you were stifled and frustrated, why didn't you call me?
610
00:40:03,690 --> 00:40:06,540
Because my wife is without the one person who loves her dearly,
611
00:40:06,540 --> 00:40:10,080
it's obvious, even if she dies, I'm not going to call. Do you think I wouldn't know?
612
00:40:10,080 --> 00:40:12,100
Were you stuck in your house?
613
00:40:12,100 --> 00:40:15,180
What is your house that you are stuck in it, you bastard?
614
00:40:15,180 --> 00:40:19,000
Yes, your family is distinguished! High and mighty!
615
00:40:19,000 --> 00:40:20,610
But, do you know what?
616
00:40:20,610 --> 00:40:25,280
In this world, there is no house like yours, do you know, bastard?
617
00:40:29,840 --> 00:40:32,230
Have you stopped bleeding?
618
00:40:33,090 --> 00:40:34,150
Wh... what?
619
00:40:34,150 --> 00:40:35,960
Mother, what are you doing?
620
00:40:35,960 --> 00:40:37,860
Let go of me.
621
00:40:37,860 --> 00:40:40,340
You tattled to him didn't you?
622
00:40:40,340 --> 00:40:41,210
In-law!
623
00:40:41,210 --> 00:40:43,720
No Mother. Please leave now.
624
00:40:43,720 --> 00:40:46,570
Let go of me. Tell me directly.
625
00:40:46,570 --> 00:40:50,500
How on earth were you taking caring of your body that you were bleeding?
626
00:40:50,500 --> 00:40:52,660
Even so, you were a daughter-in-law in my house, right?
627
00:40:52,660 --> 00:40:54,770
Without having done anything satisfactorily,
628
00:40:54,770 --> 00:40:56,390
the least you could have done is taken good care of yourself,
629
00:40:56,390 --> 00:40:59,070
you should have stopped the bleeding.
630
00:40:59,070 --> 00:41:02,220
What the hell are you doing?
631
00:41:02,220 --> 00:41:03,910
No, Mother-in-law.
632
00:41:03,940 --> 00:41:05,070
It's not so.
633
00:41:05,070 --> 00:41:07,600
What is not so?
634
00:41:08,450 --> 00:41:11,650
Did you tell Dr. Kim not to tell me? Did you say to keep it confidential?
635
00:41:11,650 --> 00:41:14,260
Dr. Kim is exceptionally gullible, don't you agree?
636
00:41:14,260 --> 00:41:16,860
Mother, please.
637
00:41:17,690 --> 00:41:22,150
Oh Jeez. This is really congested. The nose is really plugged.
638
00:41:22,940 --> 00:41:26,780
But, in-law, why did you come here?
639
00:41:26,780 --> 00:41:30,410
Aha! Now you finally noticed me.
640
00:41:30,410 --> 00:41:34,200
But, can't I even scold my daughter-in-law as I please?
641
00:41:34,200 --> 00:41:36,060
Now, this child is the only one I see.
642
00:41:36,060 --> 00:41:37,530
Didn't I look angry?
643
00:41:37,530 --> 00:41:40,740
It was not an abortion.
644
00:41:40,740 --> 00:41:44,180
Do you know she hasn't been able to menstruate since she got married?
645
00:41:44,180 --> 00:41:47,570
Anyway,
646
00:41:47,570 --> 00:41:52,560
she shouldn't have gotten married with that bad body.
647
00:41:52,560 --> 00:41:54,910
Mother!
648
00:42:07,900 --> 00:42:10,750
What a great job you did!
649
00:42:10,780 --> 00:42:14,000
I told you to listen to me till the end.
650
00:42:14,020 --> 00:42:16,990
Seriously, why did you do that?
651
00:42:16,990 --> 00:42:21,810
I was so angry so I did it. Would I do it for no reason?
652
00:42:21,810 --> 00:42:23,360
But...
653
00:42:24,350 --> 00:42:29,690
Are you sure she is having bloody discharge because she is not doing well?
654
00:42:29,690 --> 00:42:33,910
That's right. This can be a rather good omen.
655
00:42:33,910 --> 00:42:36,890
She's going to have her period again.
656
00:42:36,890 --> 00:42:40,980
Then there's no affect on her having a child, right?
657
00:42:41,980 --> 00:42:43,490
What did you say?
658
00:42:57,820 --> 00:42:59,980
Unni.
659
00:43:05,850 --> 00:43:08,760
Aigoo. Sister-in-law.
660
00:43:08,760 --> 00:43:10,590
You've came.
661
00:43:10,590 --> 00:43:13,200
Yes. Long time no see. What happened?
662
00:43:14,240 --> 00:43:16,740
I'm packing up her luggage.
663
00:43:16,740 --> 00:43:18,530
Luggage? Why luggage?
664
00:43:18,530 --> 00:43:20,930
Oh seriously.
665
00:43:20,930 --> 00:43:24,250
I feel so wronged I could die!
666
00:43:25,080 --> 00:43:28,070
I feel like dying. What should I do?
667
00:43:35,650 --> 00:43:38,610
I'm going to die.
668
00:43:43,910 --> 00:43:45,580
Give it to me. I'll take you there.
669
00:43:45,580 --> 00:43:49,060
Shut up. Are you not going to go away until I hit you?
670
00:43:49,060 --> 00:43:52,870
Okay. You go out.
671
00:43:54,190 --> 00:43:57,450
You stay here. I'll be around
672
00:43:57,450 --> 00:43:59,400
so see you later.
673
00:44:05,540 --> 00:44:06,960
Tae Wook.
674
00:44:09,910 --> 00:44:13,670
Follow your sister for now. I'll take care of the rest.
675
00:44:14,720 --> 00:44:19,400
After I go home and pack your luggage, I'll go find you.
676
00:44:23,740 --> 00:44:25,540
You have to eat well.
677
00:44:31,800 --> 00:44:33,630
Okay.
678
00:44:48,770 --> 00:44:50,480
I'm so mad I can't live any longer.
679
00:44:50,480 --> 00:44:53,420
Stop already. Passerby are staring at us.
680
00:44:53,420 --> 00:44:55,850
Unni, stop it.
681
00:44:56,640 --> 00:44:58,970
You stop, this girl!
682
00:44:58,970 --> 00:45:00,860
What did I say?
683
00:45:00,860 --> 00:45:05,310
I told you to live well after you get married. I told you to live so you didn't have to envy others.
684
00:45:05,310 --> 00:45:07,020
But what is this sight?
685
00:45:07,020 --> 00:45:09,410
You fainted and you're lying in the hospital,
686
00:45:09,410 --> 00:45:15,860
but the first thing your mother-in-law asks when she shows up is whether you lost a child.
687
00:45:15,860 --> 00:45:20,310
How on earth did you live in that house for you to get treated like this you stupid girl?!
688
00:45:20,310 --> 00:45:22,070
Do you think I sent you off to get married for this?!
689
00:45:22,070 --> 00:45:26,170
Please stop. Sister-in-law is even sadder. Why are you being like this?
690
00:45:26,170 --> 00:45:29,540
I'm like this because I'm sad.
691
00:45:29,540 --> 00:45:33,900
Is it all if they're a rich family? If they're a rich family they can do this to other people's children?
692
00:45:33,900 --> 00:45:37,870
How can they look down on people like that?
693
00:45:37,870 --> 00:45:42,070
How can they lack so much sincerity to another human?
694
00:45:42,070 --> 00:45:44,100
Is a daughter-in-law not human?
695
00:45:44,100 --> 00:45:49,150
How can they take somebody else's daughter and treat them like this?!
696
00:45:49,150 --> 00:45:51,650
This is too much.
697
00:45:51,650 --> 00:45:54,350
Okay. I know, I know.
698
00:45:54,350 --> 00:45:57,370
I know what you mean so stop.
699
00:45:57,370 --> 00:46:00,950
I feel so hurted inside.
700
00:46:02,420 --> 00:46:07,150
I raised her after Mom passed away...
701
00:46:08,030 --> 00:46:12,430
What should I do? My heart hurts so much I feel like dying.
702
00:46:16,280 --> 00:46:18,460
What are you going to do with the in-laws?
703
00:46:18,460 --> 00:46:20,920
We have many rooms. You don't need to worry.
704
00:46:20,920 --> 00:46:22,310
Unni.
705
00:46:22,310 --> 00:46:24,120
Bear with it even if it's uncomfortable you girl.
706
00:46:24,120 --> 00:46:27,100
No matter how small this place is, it'll feel more like home than your house.
707
00:46:27,100 --> 00:46:31,410
Are only large houses good? Where did people get that thought from?
708
00:46:31,410 --> 00:46:35,490
I turned on the boiler.
But in the meantime, get under the blanket.
709
00:46:35,490 --> 00:46:39,940
After you sleep, I'll make seaweed soup. Drink a bit,
710
00:46:39,940 --> 00:46:42,980
and then sleep more. If you sleep like that, you'll get better.
711
00:46:42,980 --> 00:46:44,810
Unni.
712
00:46:46,020 --> 00:46:47,520
What about Tae Wook's house?
713
00:46:47,520 --> 00:46:51,770
What does that have to do with you? You just take care of your body.
714
00:46:51,770 --> 00:46:56,690
I'm going to light a fire and burn his house down.
715
00:46:56,690 --> 00:46:58,410
Unni.
716
00:47:29,310 --> 00:47:31,370
Mother.
717
00:47:42,920 --> 00:47:44,370
Let's go.
718
00:48:17,110 --> 00:48:18,950
Madame.
719
00:48:18,950 --> 00:48:22,190
Please tell Father and Mother I'll contact them separately.
720
00:48:22,190 --> 00:48:24,690
If you tell them that, they'll understand.
721
00:48:33,160 --> 00:48:34,560
Let's go.
722
00:48:39,150 --> 00:48:42,940
What? You still haven't found Yoon Sam Chook?
723
00:48:42,940 --> 00:48:48,090
Who on earth accepts the resignation from our group's counsel like that?
724
00:48:48,090 --> 00:48:52,490
Do you what will happen if that jerk goes somewhere and spills everything about our group?
725
00:48:52,490 --> 00:48:56,350
I'm not just saying this because I'm mad.
726
00:48:56,350 --> 00:48:58,770
You pathetic guys.
727
00:48:58,770 --> 00:49:02,400
Ya! Tell the chief of the personnel department
to run over there immediately!
728
00:49:02,400 --> 00:49:06,080
You run over too!
729
00:49:18,730 --> 00:49:21,480
Yoo Ri, Yoo Jin.
730
00:49:21,490 --> 00:49:23,830
Dad is here!
731
00:49:24,490 --> 00:49:26,100
Where did they go?
732
00:49:26,600 --> 00:49:28,240
Kids!
733
00:49:31,340 --> 00:49:33,130
Kids!
734
00:49:33,130 --> 00:49:34,960
Where did they go?
735
00:49:38,940 --> 00:49:40,650
Yoo Ri.
736
00:49:42,390 --> 00:49:45,570
Honey! Where are the kids?
737
00:49:46,190 --> 00:49:48,280
Where did the kids go?
738
00:49:54,690 --> 00:49:56,770
Where did they go?
739
00:49:59,680 --> 00:50:01,140
What is this?
740
00:50:03,760 --> 00:50:07,690
Aigoo my head. Ahjumma.
741
00:50:07,690 --> 00:50:09,000
Ah.
742
00:50:09,000 --> 00:50:09,980
Yes, Madame.
743
00:50:09,980 --> 00:50:11,980
Give me a cup of cold water.
744
00:50:11,980 --> 00:50:13,500
Give me a cup of cold water too.
745
00:50:13,500 --> 00:50:15,100
What's up with you again?
746
00:50:15,100 --> 00:50:17,140
I so distressed!
747
00:50:17,140 --> 00:50:20,110
Ahjumma! Ahjumma.
748
00:50:20,110 --> 00:50:21,510
What's up with you now?
749
00:50:21,510 --> 00:50:25,080
Where did they kids and their mom go?
750
00:50:25,080 --> 00:50:28,330
The kids' luggage are not there, and their mom's luggage is gone too. Where did they go?
751
00:50:28,330 --> 00:50:30,750
Wait. What are you talking about?
752
00:50:30,750 --> 00:50:33,530
That's because...
753
00:50:33,530 --> 00:50:37,480
A while ago little Madame took the kids
754
00:50:37,480 --> 00:50:40,020
and left the house after packing.
755
00:50:40,020 --> 00:50:41,730
What?!
756
00:50:42,490 --> 00:50:43,880
What?
757
00:50:43,880 --> 00:50:47,360
Left? Where did she go?
758
00:50:49,910 --> 00:50:53,200
Aigoo. Aigoo my head.
759
00:50:53,200 --> 00:50:54,720
Honey!
760
00:50:54,720 --> 00:50:56,530
Father!
761
00:51:27,470 --> 00:51:28,980
Wait a moment.
762
00:51:28,980 --> 00:51:32,310
Darling! Tell Sister-in-law to come out and eat this seaweed soup.
763
00:51:32,310 --> 00:51:34,310
I boiled it, so tell her to come quickly and eat.
764
00:51:34,310 --> 00:51:37,820
Hey. I told you to not come home today.
765
00:51:37,820 --> 00:51:40,600
How can you tell me to not go home?
766
00:51:40,600 --> 00:51:44,220
Then where should I sleep? Where should I sleep?
767
00:51:44,220 --> 00:51:47,110
What do you mean where to sleep? Just sleep in some motel.
768
00:51:47,110 --> 00:51:51,740
Ya! My sister-in-law is sick and she's staying here.
Be it as it may for Mother and Father.
769
00:51:51,740 --> 00:51:53,530
Do you think it'll be alright for you to also come and sit around?
770
00:51:53,530 --> 00:51:55,160
Hyung!
771
00:51:55,160 --> 00:51:58,890
I'll let Father and Mother sleep in Jang Woo's room.
772
00:51:58,890 --> 00:52:01,750
Don't come back home, okay?
773
00:52:01,750 --> 00:52:05,060
Hyung. Hello? Hello? Hyung!
774
00:52:05,060 --> 00:52:07,270
I'm going to go crazy.
775
00:52:07,270 --> 00:52:09,230
What did I do wrong?
776
00:52:18,270 --> 00:52:21,130
Let's begin for today.
777
00:52:41,560 --> 00:52:45,880
So, we're going to have a conversation about the trip.
778
00:52:45,880 --> 00:52:50,230
I hope you remember these types of expressions well.
779
00:52:50,230 --> 00:52:56,360
According to the passage on the book here,
it seems that Steve would like to go on a trip with Jennifer.
780
00:52:56,360 --> 00:53:00,830
In a word, Steve is hitting on Jennifer.
781
00:53:00,830 --> 00:53:03,840
Now, let's practice your conversation skills with your partner.
782
00:53:03,840 --> 00:53:07,850
Those of you who take on Steve's part,
make sure you entice the partner to go on a trip,
783
00:53:07,850 --> 00:53:11,180
and the Jennifers must WHINE, and grumble
that she will not go on a trip.
784
00:53:11,180 --> 00:53:13,710
Conversation, let's go!
785
00:53:17,850 --> 00:53:19,480
786
00:53:20,580 --> 00:53:24,440
Then, shall we start the talking too?
787
00:53:26,230 --> 00:53:27,420
Yes.
788
00:53:27,420 --> 00:53:30,350
Yes, let's do that.
789
00:53:30,350 --> 00:53:37,230
Jennifer, would you want to go on a trip with me?
790
00:53:40,360 --> 00:53:43,060
I can't.
791
00:53:43,060 --> 00:53:45,600
Why not?
792
00:53:45,600 --> 00:53:48,470
I am a married woman.
793
00:53:50,210 --> 00:53:52,960
Why does that matter?
794
00:53:52,960 --> 00:53:56,520
And I have a child too.
795
00:53:57,600 --> 00:53:59,510
You have a child?
796
00:53:59,510 --> 00:54:01,640
How old?
797
00:54:01,640 --> 00:54:04,550
13 years old.
798
00:54:09,460 --> 00:54:11,400
That's him.
799
00:54:13,270 --> 00:54:16,160
He will be in middle school next year.
800
00:54:16,160 --> 00:54:18,610
How cute.
801
00:54:18,610 --> 00:54:25,630
Then would you and your son like to go to San Francisco with me?
802
00:54:29,460 --> 00:54:31,260
What is this crap you're spewing?
803
00:54:31,260 --> 00:54:33,350
You're going to go to San Francisco with him?
804
00:54:33,350 --> 00:54:37,450
Look here. All this was related to our study material.
805
00:54:37,450 --> 00:54:38,550
Do you know that?
806
00:54:38,550 --> 00:54:41,360
You... What is the nature of your relationship with him?
807
00:54:41,360 --> 00:54:45,770
Is chatting carefree with jerks like that is all you
can show for the year you've been gone from the house?
808
00:54:45,770 --> 00:54:47,680
Look here, Mr. What do you mean, chatter?
809
00:54:47,680 --> 00:54:50,260
All we did was to focus our efforts on the study.
810
00:54:50,260 --> 00:54:52,230
Like I said, why are you so focused on the study?
811
00:54:52,230 --> 00:54:54,170
Of course I would work hard on the study. I paid for it!
812
00:54:54,170 --> 00:54:58,210
And now that we're on the subject, should you talk
like that as the teacher of this subject matter?
813
00:54:58,210 --> 00:54:58,820
What?
814
00:54:58,820 --> 00:55:02,420
If you don't like to watch us then you can always
leave the study center.
815
00:55:02,420 --> 00:55:04,980
Ah, never mind.
816
00:55:04,980 --> 00:55:08,420
You - must - quit this study center, immediately!
817
00:55:08,420 --> 00:55:10,050
To be frank,
818
00:55:10,050 --> 00:55:13,160
when both people of the married couple remains in the same study center
819
00:55:13,160 --> 00:55:17,280
the class can't progress well.
820
00:55:17,280 --> 00:55:18,940
Did you just call us a married couple?
821
00:55:18,940 --> 00:55:21,030
That's right. I called us a married couple, what of it?
822
00:55:21,030 --> 00:55:24,600
Didn't you say you wanted a divorce some time aqo?
823
00:55:24,600 --> 00:55:27,060
Ah, alright. Let's divorce!
824
00:55:27,060 --> 00:55:32,510
But first, you quit this study center and then we can divorce.
825
00:55:32,510 --> 00:55:34,880
Ah, for crying out loud.
826
00:55:34,880 --> 00:55:36,700
I should just NOT deal with you!
827
00:55:36,700 --> 00:55:38,270
Where are you going?
828
00:55:38,270 --> 00:55:40,030
Promise me first before you go.
829
00:55:40,030 --> 00:55:41,070
Promise what?
830
00:55:41,070 --> 00:55:44,490
That you're going to quit this study center.
Promise me that before you go.
831
00:55:44,490 --> 00:55:45,470
You better LET GO!
832
00:55:45,470 --> 00:55:47,370
I won't let go. What are you going to do?
833
00:55:47,370 --> 00:55:48,790
- Let go!
- I won't! I can't!
834
00:55:48,790 --> 00:55:50,610
- Are you going to let go?!
- No way!
835
00:55:52,400 --> 00:55:55,890
Ms. Eun Hee. What's this?
836
00:55:55,890 --> 00:55:58,530
You promised you'd have a drink (Soju) with me.
837
00:55:58,530 --> 00:56:01,820
Ah, right. I'm coming, Mr. Pil Ho.
838
00:56:01,820 --> 00:56:02,610
Let's go.
839
00:56:02,610 --> 00:56:04,400
Okay.
840
00:56:08,720 --> 00:56:10,320
Oh my.. that...
841
00:56:11,530 --> 00:56:13,410
darn it...
842
00:56:13,410 --> 00:56:15,220
Cheers.
843
00:56:15,220 --> 00:56:19,550
By the way, what were you talking about for so long
with the instructor?
844
00:56:19,550 --> 00:56:25,090
Oh that. I just had a question for the instructor.
845
00:56:25,090 --> 00:56:26,810
Ah, I see.
846
00:56:26,810 --> 00:56:28,270
Here we go. Cheers!
847
00:56:28,270 --> 00:56:29,180
Ta da~
848
00:56:29,180 --> 00:56:30,920
Cheers.
849
00:56:30,920 --> 00:56:32,840
One shot! (Bottoms up!)
850
00:56:38,840 --> 00:56:40,560
By the way, our instructor
851
00:56:40,560 --> 00:56:45,200
was the ex-anchor of Korean TV, I heard.
852
00:56:45,930 --> 00:56:46,870
Wa.. at?
853
00:56:46,870 --> 00:56:51,970
But I heard he got fired because he caused a scandal
with a fellow female anchor.
854
00:56:51,970 --> 00:56:54,760
Most every study center refused him but
855
00:56:54,760 --> 00:57:00,410
our study center hired him on as a majorly discounted
and cheap instructor.
856
00:57:01,380 --> 00:57:03,590
Ah... Is that right?
857
00:57:03,590 --> 00:57:05,060
That's right.
858
00:57:05,060 --> 00:57:08,170
That's too bad. I mean I don't know who his wife is
859
00:57:08,170 --> 00:57:12,380
but man her position must be... as her husband
had an affair of a national proportion.
860
00:57:12,380 --> 00:57:14,470
Man, I bet she felt just so...
861
00:57:15,480 --> 00:57:17,280
Felt how?
862
00:57:17,280 --> 00:57:19,810
I mean how embarrassed would she have been?
863
00:57:19,810 --> 00:57:23,800
Could she possibly say "I am that person's wife."?
864
00:57:23,800 --> 00:57:26,320
Ah, ah.. Right.
865
00:57:26,320 --> 00:57:29,160
I bet she felt that way.
866
00:57:29,160 --> 00:57:31,020
Listen to me. What am I talking about here?
867
00:57:31,020 --> 00:57:33,320
Let's just have another drink.
868
00:57:33,320 --> 00:57:34,920
Ah, okay.
869
00:57:35,810 --> 00:57:38,770
Here we go. Cheers!
870
00:57:46,580 --> 00:57:50,380
This isn't going to be enough. Would you like to
have a SoMac? (Soju = like vodka + Makju = beer)
871
00:57:50,380 --> 00:57:52,940
Um, SoMac, you say?
872
00:57:52,940 --> 00:57:56,290
Excuse me! Would you please bring a bottle of beer
873
00:57:56,290 --> 00:57:57,360
and some glasses?
874
00:57:57,360 --> 00:57:59,070
Coming right up.
875
00:57:59,070 --> 00:58:01,880
I am an amazing SoMac maker.
876
00:58:01,880 --> 00:58:04,290
Oh, I see...
877
00:58:08,070 --> 00:58:10,520
Awesome.
878
00:58:10,520 --> 00:58:12,470
Please hand me your glass.
879
00:58:18,280 --> 00:58:22,020
Just give me a tiny bit.
880
00:58:22,020 --> 00:58:24,000
Oh, no. That's too much!
881
00:58:24,000 --> 00:58:24,880
Ah, okay.
882
00:58:24,880 --> 00:58:25,380
Thank you.
883
00:58:25,380 --> 00:58:27,300
Darn it...
884
00:58:36,450 --> 00:58:39,770
Who is it?
885
00:58:42,750 --> 00:58:44,690
Who is it?
886
00:58:45,750 --> 00:58:47,840
Hey, it's you Seung Soo. Hey, No Seung Soo.
887
00:58:47,840 --> 00:58:51,140
Man, if I call, you scold because I call...
888
00:58:51,140 --> 00:58:54,230
How did you think to come home in this state?
889
00:58:54,230 --> 00:58:56,240
Hey.
890
00:58:57,410 --> 00:58:58,250
No you didn't.
891
00:58:58,250 --> 00:59:01,090
Hey!
892
00:59:01,090 --> 00:59:04,090
This is No Seung Soo!
893
00:59:04,090 --> 00:59:07,390
I told you not to come home since my sister-in-law is sick.
894
00:59:07,390 --> 00:59:10,540
And to be drunk to top it off, man.
895
00:59:10,540 --> 00:59:11,690
Hey. Hey!
896
00:59:11,690 --> 00:59:16,000
(singing incoherently)
Ugh!
897
00:59:16,000 --> 00:59:17,110
Who the heck is it?
898
00:59:17,110 --> 00:59:19,620
Is that the younger brother-in-law? Is he drunk?!
899
00:59:19,620 --> 00:59:21,960
For heaven's sake.
900
00:59:25,820 --> 00:59:28,070
Ah, what is it?
901
00:59:28,070 --> 00:59:31,590
Yes, sister-in-law. How's Ji Hye?
902
00:59:31,590 --> 00:59:33,240
She's ok.
903
00:59:33,240 --> 00:59:36,280
She's been sleeping since we returned from the hospital.
904
00:59:44,670 --> 00:59:46,100
I'm sorry, sister-in-law.
905
00:59:46,100 --> 00:59:49,830
Tae Woo, let's talk about that later.
906
00:59:49,830 --> 00:59:51,870
Okay. I understand.
907
00:59:51,870 --> 00:59:55,400
I was thinking about coming by with Ji Hye's clothes
and things...
908
00:59:55,400 --> 00:59:59,450
Please do that. Ji Hye was feeling a bit of discomfort
as she didn't have any of her stuff.
909
00:59:59,450 --> 01:00:00,750
Pack them and bring them.
910
01:00:00,750 --> 01:00:02,030
Okay.
911
01:00:02,030 --> 01:00:04,110
I'm hanging up.
912
01:01:07,590 --> 01:01:10,900
Conversation: Kim Hyeong Woo.
No subject.
913
01:01:27,650 --> 01:01:29,050
Hey, Se Kyeong.
914
01:01:29,050 --> 01:01:30,930
Is it you, son-in-law Kim?
915
01:01:30,930 --> 01:01:32,610
Yes, it's me, mother-in-law.
916
01:01:32,610 --> 01:01:34,880
You come to see me right now.
917
01:01:34,880 --> 01:01:37,050
Mom, don't be like this.
918
01:01:37,050 --> 01:01:38,830
Do you really want to see me dead?
919
01:01:38,830 --> 01:01:40,510
YOU! (ref to Kim)
920
01:01:40,510 --> 01:01:43,160
Come to our house, right now!
921
01:01:49,000 --> 01:01:51,340
I'm going to kill myself.
922
01:01:51,340 --> 01:01:55,080
If you make me expose my state like this, I'm going to kill myself!
923
01:01:55,080 --> 01:01:58,670
Okay. Kill yourself, you wench!
924
01:01:58,670 --> 01:02:01,630
That's right. If you're going to be subjected to this
kind of treatment by a man,
925
01:02:01,630 --> 01:02:03,620
then DIE, you wench!
926
01:02:03,620 --> 01:02:07,160
Do you think I'm letting you marry him
927
01:02:07,160 --> 01:02:09,260
so that I could see you being subjected to this kind of treatment?! Die, I said. DIE!
928
01:02:09,260 --> 01:02:12,100
Die! DIE!!
929
01:02:31,500 --> 01:02:34,150
Mother-in-law. I've come.
930
01:02:36,940 --> 01:02:38,940
Se Kyeong.
931
01:02:45,280 --> 01:02:48,640
Who's this woman, my man?
932
01:02:54,200 --> 01:02:56,440
I said, who is this woman?
933
01:03:04,520 --> 01:03:12,250
♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors Someday ♫
934
01:03:12,250 --> 01:03:14,030
Goddess of Marriage
♫ the time has passed... ♫
935
01:03:14,030 --> 01:03:17,700
Man don't get married as if they're about to die
of desperation if they couldn't marry.
936
01:03:17,700 --> 01:03:19,800
He has someone else in his heart.
937
01:03:19,800 --> 01:03:23,230
It's as clear as written on the wall as to how
your marriage will become, don't you think?
938
01:03:23,230 --> 01:03:26,110
How did you run the household that it's come to this?!
939
01:03:26,110 --> 01:03:28,160
Why are you shouting so?
940
01:03:28,160 --> 01:03:30,350
You are not the only one who's in a bad mood.
941
01:03:30,350 --> 01:03:31,560
WHAT!
942
01:03:31,560 --> 01:03:33,280
9:50pm tomorrow night.
Oh, please...
943
01:03:33,280 --> 01:03:35,380
Where's my son? Kang Tae Wook?
944
01:03:35,380 --> 01:03:39,340
My head is about to explode from dealing with
Hyung's and your problem!
945
01:03:39,340 --> 01:03:41,610
What do you mean, my problem...?
946
01:03:41,610 --> 01:03:44,230
70458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.