All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E25.130921.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by the Goddesses Team @ Viki 2 00:00:05,990 --> 00:00:07,850 Episode 25 3 00:00:35,570 --> 00:00:38,360 My father passed away in my third year of middle school. 4 00:00:38,360 --> 00:00:40,970 He was a cardiologist. 5 00:00:40,970 --> 00:00:43,960 But ironically, he passed away from a heart attack. 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,070 It was my mother who first found him. 7 00:00:46,070 --> 00:00:48,520 Since they worked in the same hospital. 8 00:00:48,520 --> 00:00:53,140 Usually he would come over to have lunch together with her. But that day, he didn't come. 9 00:00:53,140 --> 00:00:56,260 So my mother went to father's medical office. 10 00:00:57,530 --> 00:01:01,920 My father was sitting comfortably on a chair with his eyes closed. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,250 That's all of it. 12 00:01:03,250 --> 00:01:06,050 He was a precious husband to my mother. 13 00:01:06,050 --> 00:01:09,280 To me, he was the best father like no other. 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,670 His end was short and simple like that. 15 00:01:12,670 --> 00:01:15,140 Because of that short and simple story, 16 00:01:15,140 --> 00:01:19,110 for a long time, it was hard for me and my mother. 17 00:01:21,280 --> 00:01:23,890 Oh, that's how it was? 18 00:01:23,890 --> 00:01:26,090 I could imagine. 19 00:01:26,090 --> 00:01:28,890 Since it's been almost 20 years already, 20 00:01:28,890 --> 00:01:31,150 I don't have some kind of pain or anything. 21 00:01:31,150 --> 00:01:36,070 About four times a year, my father's commemoration day, his birthday, 22 00:01:36,070 --> 00:01:41,330 the New Year day and the Thanksgiving day, my mother feels very lonely. 23 00:01:41,330 --> 00:01:45,950 Seeing my mother like that, I also feel very lonely. 24 00:01:48,380 --> 00:01:50,380 What's the matter? 25 00:01:52,610 --> 00:01:53,910 It's nothing. 26 00:01:53,910 --> 00:01:56,580 From while back, what were you thinking about like that? 27 00:01:56,580 --> 00:01:58,820 I said it's nothing. 28 00:01:58,820 --> 00:02:04,120 I'm just thinking about what I'm going to do with the wedding shop after we're married. 29 00:02:04,120 --> 00:02:07,280 Just this and that. It seems lately, I'm thinking a lot. 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,400 I thought you want to continue to work. 31 00:02:09,400 --> 00:02:12,830 You said you want to expand the wedding shop. 32 00:02:12,830 --> 00:02:16,980 That's why, I've have a lot to think about. 33 00:02:21,760 --> 00:02:25,500 Okay. When we're together, I won't think about other things. 34 00:02:25,500 --> 00:02:26,750 Let's go quickly. 35 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 My mother will nag us again. 36 00:02:53,960 --> 00:02:59,110 So -- have you come from bowing your head well at your Father-in-law's memorial? 37 00:02:59,110 --> 00:03:01,540 Yes, I am coming from bowing. 38 00:03:01,540 --> 00:03:04,140 But what's wrong with your complexion? 39 00:03:04,140 --> 00:03:05,900 Did something happen? 40 00:03:05,900 --> 00:03:10,420 Mom, I've been up since 1AM this morning. How can my face complexion be good? 41 00:03:10,420 --> 00:03:12,040 That's why, you brat. 42 00:03:12,040 --> 00:03:15,700 You aren't even married yet. Why are you going to show loyalty ahead of time? 43 00:03:15,700 --> 00:03:17,640 Mom, aren't you going to bed? 44 00:03:17,640 --> 00:03:19,890 I'm going to bed. 45 00:03:22,940 --> 00:03:25,610 What's with her? 46 00:03:25,610 --> 00:03:27,180 She... 47 00:03:27,180 --> 00:03:31,150 Se Kyung. Did something happened? 48 00:03:56,930 --> 00:04:06,590 49 00:04:06,590 --> 00:04:08,150 You would like to try it. Yes 50 00:04:08,150 --> 00:04:10,050 After I show you the colors. Yes. 51 00:04:10,050 --> 00:04:13,210 What is your thought? It seems you can dance to hip hop well. 52 00:04:13,210 --> 00:04:15,290 Have you thought about doing hip hop with the members? 53 00:04:15,290 --> 00:04:18,210 Naturally, I have those thoughts. With our youngest, Sey Won and... 54 00:04:18,210 --> 00:04:19,720 -- Oh, yes. yes. -- So, we later... 55 00:04:19,720 --> 00:04:23,860 Now, even if our paths should cross, please pretend you don't know me. 56 00:04:23,860 --> 00:04:26,180 What are you? 57 00:04:26,180 --> 00:04:28,610 What are we? 58 00:04:28,610 --> 00:04:30,530 Putting it bluntly, because 59 00:04:30,530 --> 00:04:34,660 we met before on a trip before I married, was the meeting anything more than a one-night stand? 60 00:04:36,650 --> 00:04:38,380 Our 61 00:04:39,760 --> 00:04:42,420 meeting on a trip 62 00:04:42,420 --> 00:04:44,490 was nothing but a one-night stand? 63 00:04:44,490 --> 00:04:48,570 In this day and age, when it's not a big deal, are you even still doing this to me? 64 00:04:49,530 --> 00:04:51,600 Just pass me by! 65 00:04:51,600 --> 00:04:54,620 Please don't pretend to know me, and just go! 66 00:04:54,620 --> 00:04:57,580 Seriously, why are you doing this to me? 67 00:05:00,430 --> 00:05:02,720 So don't pay any attention. 68 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 You too, should get married and live well. 69 00:05:05,720 --> 00:05:09,000 I won't make the same mistake. 70 00:05:09,000 --> 00:05:16,320 ♫ The first instant the warm sunlight illuminated us. ♫ 71 00:05:16,320 --> 00:05:18,780 ♫One day.♫ 72 00:05:18,780 --> 00:05:26,380 ♫ If only over time I will become accustomed to even the tremors. ♫ 73 00:05:26,380 --> 00:05:28,710 ♫ Someday ♫ 74 00:05:28,710 --> 00:05:36,700 ♫ It seemed our memories together are secrets that no one else knows. ♫ 75 00:05:36,700 --> 00:05:38,800 ♫ One day. ♫ 76 00:05:40,150 --> 00:05:43,220 Today, there wasn't anything you wrote. 77 00:05:43,220 --> 00:05:45,590 Did something possibly happen to you? 78 00:05:45,590 --> 00:05:50,230 It's not anything else. I'm just concerned as a listener. 79 00:05:50,230 --> 00:05:53,270 There's nothing wrong, is there? 80 00:05:53,270 --> 00:05:57,380 Wishing that you are always doing well I hope there's nothing the matter. 81 00:05:58,600 --> 00:06:11,400 ♫Sometimes I am afraid you will disappear like dust. ♫ 82 00:06:11,430 --> 00:06:16,380 ♫Be my love. That I love you ♫ 83 00:06:16,380 --> 00:06:21,420 ♫Is something which will not change. ♫ 84 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 ♫Be my love. ♫ 85 00:06:30,010 --> 00:06:32,050 Be careful. Be careful. 86 00:06:33,810 --> 00:06:37,080 Madame! No. 87 00:06:43,790 --> 00:06:46,870 Get on. Let's just go to the hospital. 88 00:06:55,220 --> 00:06:57,060 Why is she like that? 89 00:06:57,060 --> 00:06:58,760 How did something like that happen? 90 00:06:59,540 --> 00:07:01,780 Shinyoung 91 00:07:03,430 --> 00:07:06,230 What did you say? 92 00:07:06,230 --> 00:07:08,140 Say it again. 93 00:07:08,140 --> 00:07:09,880 What are you saying right now? 94 00:07:09,880 --> 00:07:12,110 I said I'm going to get a divorce. 95 00:07:12,110 --> 00:07:15,960 If you don't approve it, I will file a petition for divorce. 96 00:07:15,960 --> 00:07:17,360 Wha... What? 97 00:07:17,360 --> 00:07:19,900 What is this about?! 98 00:07:22,550 --> 00:07:25,940 Yoo Jin's Mom. Are you angry? 99 00:07:25,940 --> 00:07:27,330 Are you miffed? 100 00:07:27,330 --> 00:07:29,980 Your brother created the mess and you're saying you were sulking over it? 101 00:07:29,980 --> 00:07:34,570 How dare I act sulky in front of Father-in-law and say stuff like "divorce"? 102 00:07:34,570 --> 00:07:38,590 I just don't want to live with Yoojin's dad anymore. 103 00:07:39,360 --> 00:07:40,170 Why? 104 00:07:40,170 --> 00:07:42,350 You know very well. 105 00:07:42,350 --> 00:07:46,280 What kind of man Yoo Jin's father is. 106 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 Is it just a day or two [that you have known]? 107 00:07:48,880 --> 00:07:51,880 Of course, it's not a day or two. 108 00:07:51,880 --> 00:07:55,350 However, now, there can't be even just one more day. 109 00:07:55,350 --> 00:08:00,290 You were told there will not be another divorce in our family. 110 00:08:00,290 --> 00:08:02,910 That was a condition you set. 111 00:08:02,910 --> 00:08:04,810 I will get a divorce. 112 00:08:04,810 --> 00:08:06,810 Are you joking now? 113 00:08:06,810 --> 00:08:09,230 How dare you say "divorce" and such in front of me? 114 00:08:09,230 --> 00:08:11,260 You know better than anyone else, however good it makes you feel to say it and 115 00:08:11,260 --> 00:08:14,720 how dare you say divorce?!! 116 00:08:23,620 --> 00:08:26,650 Our Director Hong also knows she has no other choice. 117 00:08:26,650 --> 00:08:30,880 I swore just as you did. 118 00:08:30,880 --> 00:08:33,280 You had every right to do so. 119 00:08:33,280 --> 00:08:35,880 When you restrain yourself for eight years or so, you endured a lot. 120 00:08:35,880 --> 00:08:39,460 There are few women you can see who would stay in that situation. 121 00:08:39,460 --> 00:08:42,180 When you restrain yourself for 8 years, you have endured a lot. 122 00:08:42,180 --> 00:08:45,830 However, today, I won't hear you saying that. 123 00:08:45,830 --> 00:08:49,840 When everything is quiet and taken care of, I need to call you back again to your company position. 124 00:08:49,840 --> 00:08:53,820 So, there's nothing else to do but to sacrifice your brother. 125 00:08:53,820 --> 00:08:55,290 If you do as I say, 126 00:08:55,290 --> 00:08:59,250 it will be something to you and to your family which won't be regretted. [i.e., he's going to compensate for it.] 127 00:09:08,580 --> 00:09:13,990 As you said, I am definitely going back to my company position. 128 00:09:14,870 --> 00:09:18,500 Director Hong! 129 00:09:25,250 --> 00:09:26,010 Let's go. 130 00:09:26,010 --> 00:09:27,940 Yes, Director. 131 00:09:40,410 --> 00:09:41,490 Yes, President 132 00:09:41,490 --> 00:09:43,430 Get house counsel. 133 00:09:43,430 --> 00:09:45,970 Did you mean Corporate counsel Yoon? ? 134 00:09:45,970 --> 00:09:48,020 Then, who else could it be? 135 00:09:48,020 --> 00:09:50,660 Tell him to come up to my office ASAP! 136 00:09:50,660 --> 00:09:56,140 I'm sorry. Attorney Yoon left the company two weeks ago, Chairman. 137 00:09:57,360 --> 00:09:59,050 What? 138 00:10:04,300 --> 00:10:05,700 Da In. 139 00:10:05,750 --> 00:10:08,270 You should accept ajussi's present. 140 00:10:10,120 --> 00:10:13,360 Don't be like that, just take it Here, Da In. 141 00:10:14,110 --> 00:10:15,530 Thank you. 142 00:10:15,540 --> 00:10:17,400 That's good. 143 00:10:17,660 --> 00:10:19,480 You've grown a lot. 144 00:10:19,480 --> 00:10:22,360 Our Da In is really pretty. 145 00:10:28,870 --> 00:10:30,750 Welcome, Director. 146 00:10:33,250 --> 00:10:34,300 Yes. 147 00:10:38,190 --> 00:10:40,410 Is this child, Da In? 148 00:10:41,340 --> 00:10:42,200 Yes. 149 00:10:43,300 --> 00:10:44,600 She's grown a lot. 150 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 She has. 151 00:10:47,120 --> 00:10:48,890 How about the child's mother? 152 00:11:03,650 --> 00:11:05,180 Mommy. 153 00:11:07,560 --> 00:11:09,170 Go over there. 154 00:11:09,170 --> 00:11:11,890 I told you not to bother me. 155 00:11:12,450 --> 00:11:14,830 Take her somewhere else to play now. 156 00:11:28,580 --> 00:11:31,710 What brings you here so unexpectedly, Hyungnim? 157 00:11:32,520 --> 00:11:34,210 Hyungnim? 158 00:11:35,090 --> 00:11:36,410 Why? 159 00:11:37,240 --> 00:11:38,480 Is that incorrect? 160 00:11:38,480 --> 00:11:40,560 No, it's not incorrect. 161 00:11:42,660 --> 00:11:44,260 You've been well? 162 00:11:44,260 --> 00:11:45,460 Yes. 163 00:11:46,880 --> 00:11:48,940 As you can see. 164 00:11:58,410 --> 00:12:00,480 But what brings 165 00:12:00,480 --> 00:12:02,250 you two here? 166 00:12:02,270 --> 00:12:04,420 I saw you once when Da In was born. 167 00:12:04,420 --> 00:12:08,750 Those who only look at the bank account every month, for living expenses and child support, 168 00:12:08,800 --> 00:12:11,540 what made you step in here so unexpectedly? 169 00:12:14,300 --> 00:12:16,700 Da In, Da In, look over here. 170 00:12:16,700 --> 00:12:18,420 That's right. Smile 171 00:12:18,440 --> 00:12:19,450 Smile. 172 00:12:19,450 --> 00:12:21,340 Here, so I can see your face. 173 00:12:21,370 --> 00:12:23,480 Da In, look over here. 174 00:12:24,140 --> 00:12:25,310 That's it. 175 00:12:26,000 --> 00:12:27,200 Smile. 176 00:12:41,970 --> 00:12:44,890 Don't you think it's time for you to make a comeback, Hee Geong? 177 00:12:44,910 --> 00:12:47,980 I heard your colleagues are either in various films 178 00:12:48,050 --> 00:12:50,220 or dramas, and are actively playing roles. 179 00:12:50,600 --> 00:12:52,810 Don't you have any thoughts of envy? 180 00:12:56,150 --> 00:12:58,070 How? 181 00:12:58,540 --> 00:13:01,470 What kind of work, an actress who had a child, can possibly do? 182 00:13:01,510 --> 00:13:03,640 Ah. You never know. 183 00:13:03,750 --> 00:13:05,850 If Shinyoung was to help. 184 00:13:08,450 --> 00:13:10,650 Is Vice President Kang Tae Jin, 185 00:13:11,050 --> 00:13:12,790 doing well? 186 00:13:12,790 --> 00:13:13,550 Yes. 187 00:13:14,060 --> 00:13:15,100 He's doing well. 188 00:13:17,100 --> 00:13:19,200 I see that he became a congressman. 189 00:13:27,550 --> 00:13:28,930 Your comeback, 190 00:13:29,930 --> 00:13:32,280 I'll help you. 191 00:13:34,180 --> 00:13:35,340 Why? 192 00:13:36,600 --> 00:13:40,200 For what reason, do you have so much interest in me? 193 00:13:40,310 --> 00:13:41,850 The reason is... 194 00:13:42,700 --> 00:13:44,480 Now you have to 195 00:13:44,480 --> 00:13:47,000 help me, Hee Geong. 196 00:13:54,740 --> 00:13:56,030 Still, 197 00:13:56,030 --> 00:13:59,060 it's a relief that Jang Hee Geong is going to cooperate. 198 00:13:59,060 --> 00:14:02,530 Because she has so much resentment towards Vice President Kang. 199 00:14:03,390 --> 00:14:06,430 I think it was easy for us. 200 00:14:08,420 --> 00:14:10,380 Where is next? 201 00:14:10,420 --> 00:14:12,390 It's Bangbae-dong. 202 00:14:13,250 --> 00:14:14,370 Bangbae-dong? 203 00:14:14,370 --> 00:14:15,270 Yes. 204 00:14:16,290 --> 00:14:17,660 Well, 205 00:14:17,660 --> 00:14:20,320 she was a former model for racing. 206 00:14:26,080 --> 00:14:27,640 I'm sorry, Director. 207 00:14:29,520 --> 00:14:33,250 This is not something you should apologize for. 208 00:14:33,250 --> 00:14:36,970 Since that person is the one who has lived this way. 209 00:14:59,780 --> 00:15:01,070 Ji Hye! 210 00:15:02,540 --> 00:15:04,310 You came, Prosecutor. 211 00:15:04,310 --> 00:15:05,920 What happened to her? 212 00:15:05,920 --> 00:15:08,450 During the day, she came to prepare a meal, 213 00:15:08,500 --> 00:15:11,190 and she suddenly fainted in the kitchen. 214 00:15:11,220 --> 00:15:12,470 What? 215 00:15:17,240 --> 00:15:18,320 Ji Hye. 216 00:15:19,860 --> 00:15:22,460 Ji Hye, please wake up. 217 00:15:22,480 --> 00:15:24,090 Doctor... 218 00:15:24,480 --> 00:15:25,990 What did the doctor say? 219 00:15:25,990 --> 00:15:28,730 Because there is no guardian, 220 00:15:28,730 --> 00:15:31,950 he said he'll explain later when a guardian arrives, 221 00:15:31,980 --> 00:15:34,280 so he hasn't said anything to me. 222 00:15:34,280 --> 00:15:35,220 What? 223 00:15:36,080 --> 00:15:37,970 What did you say? 224 00:15:39,140 --> 00:15:42,010 When she fainted, who was home? 225 00:15:42,750 --> 00:15:43,680 Well... 226 00:15:43,680 --> 00:15:45,940 Hurry up and tell me?! 227 00:15:46,550 --> 00:15:48,770 When this happened to my wife, 228 00:15:48,800 --> 00:15:51,010 who was home? 229 00:15:51,010 --> 00:15:53,510 The elder madam was home, but... 230 00:15:53,510 --> 00:15:55,620 Prosecutor... 231 00:16:09,220 --> 00:16:10,200 It's me. 232 00:16:10,210 --> 00:16:11,200 Where is Mother? 233 00:16:11,200 --> 00:16:13,410 Ah, yes... Well... 234 00:16:13,430 --> 00:16:17,400 She, currently has friends over and is talking to them. 235 00:16:20,430 --> 00:16:21,520 How about sister-in-law? 236 00:16:22,030 --> 00:16:24,600 She went out early in the morning. 237 00:16:29,830 --> 00:16:32,100 They are really impossible people. 238 00:16:32,100 --> 00:16:34,820 She's old enough 239 00:16:34,820 --> 00:16:36,310 now to be more mature. 240 00:16:36,400 --> 00:16:38,300 How can she, somewhere in the middle of Paris. 241 00:16:38,330 --> 00:16:40,400 grab and yank her hair? 242 00:16:40,400 --> 00:16:43,680 Aigoo. Really. She's senseless. 243 00:16:43,700 --> 00:16:46,660 Because that woman was sucking up to Madame Park like that, 244 00:16:46,720 --> 00:16:48,530 she slavishly aped her. 245 00:16:48,530 --> 00:16:51,490 Buying the same clothing, the same bag, 246 00:16:51,490 --> 00:16:55,690 even the golf clubs. She apparently went around carrying the same things. 247 00:16:55,700 --> 00:16:59,600 They say if you are uncultured, you have no taste. 248 00:16:59,690 --> 00:17:01,480 Anyway, Madame, 249 00:17:01,480 --> 00:17:03,570 Where did you buy those sunglasses? 250 00:17:03,590 --> 00:17:05,300 These sunglasses? 251 00:17:05,300 --> 00:17:07,860 I bought it last year in Paris. 252 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 How does it look? Does it look good on me? 253 00:17:10,690 --> 00:17:12,300 It's perfect on you. 254 00:17:12,330 --> 00:17:15,270 You look just like a French actress! 255 00:17:16,390 --> 00:17:19,210 French actress? No. 256 00:17:19,210 --> 00:17:20,860 Ironically, other's have said it too. 257 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 Madam. 258 00:17:26,800 --> 00:17:28,280 What is it? 259 00:17:28,280 --> 00:17:31,050 Well, it's the Prosecutor. 260 00:17:32,300 --> 00:17:34,130 What is it? 261 00:17:35,120 --> 00:17:38,680 Where do you get off saying "you guys" to your mother? 262 00:17:38,710 --> 00:17:41,040 Excuse me for a moment. 263 00:17:42,220 --> 00:17:43,030 Then, 264 00:17:43,030 --> 00:17:46,440 am I suppose to stay by your wife's side with my tears and nose running, 265 00:17:46,440 --> 00:17:49,460 and nurse her? Is that what I'm suppose to do? 266 00:17:49,480 --> 00:17:50,650 Be quiet, you brat! 267 00:17:50,680 --> 00:17:53,860 The meeting was already scheduled and everyone confirmed. How could I cancel? 268 00:17:53,870 --> 00:17:54,900 Also, 269 00:17:54,940 --> 00:17:57,880 Dr. Kim was contacted and 270 00:17:57,880 --> 00:18:00,440 and I got a report. 271 00:18:00,480 --> 00:18:02,150 He says she is fine. 272 00:18:02,150 --> 00:18:04,990 She has cumulative fatigue and is dehydrated. 273 00:18:04,990 --> 00:18:07,490 It must be nice to have such a free time. 274 00:18:07,500 --> 00:18:10,380 Everyone has a hard time, and living frantically in this world, 275 00:18:10,390 --> 00:18:14,230 she alone collapses from cumulative fatigue and dehydration, huh? 276 00:18:14,250 --> 00:18:18,210 No. Did I tell her to work in the fields, to plow the fields? 277 00:18:18,210 --> 00:18:20,080 You brought that woman from God knows where and 278 00:18:20,100 --> 00:18:22,570 brought home a wimp, you pathetic idiot! 279 00:18:22,600 --> 00:18:26,700 Mother! How can you be make comments like that? 280 00:18:27,120 --> 00:18:28,940 What's going on? 281 00:18:28,990 --> 00:18:31,510 Did something happened? 282 00:18:31,510 --> 00:18:33,030 Just be quiet and hang up. 283 00:18:33,070 --> 00:18:34,810 I have to go and hit a ball. 284 00:18:34,850 --> 00:18:36,420 Hang up. 285 00:18:41,880 --> 00:18:44,240 Sorry for making you guys wait. 286 00:18:44,940 --> 00:18:46,320 Is something the matter? 287 00:18:46,320 --> 00:18:47,640 No, it's really nothing. 288 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 Mesdames, you should now change your clothes, 289 00:18:49,780 --> 00:18:52,360 so we can go play golf. 290 00:18:52,390 --> 00:18:55,460 Let's go. Let's go. 291 00:19:44,430 --> 00:19:46,120 Se Kyung. 292 00:20:10,570 --> 00:20:12,500 Have you been doing well? 293 00:20:12,500 --> 00:20:16,080 I'm completely filled with thoughts of you. 294 00:20:16,080 --> 00:20:19,740 Because the process is not going smoothly, please don't be too antsy. 295 00:20:19,740 --> 00:20:23,660 I hope you don't let it get to your beautiful heart. 296 00:20:23,660 --> 00:20:25,900 As I work all day long, 297 00:20:25,900 --> 00:20:28,650 "how can I make you happy?", 298 00:20:28,650 --> 00:20:31,530 that's all I think about. 299 00:20:31,530 --> 00:20:33,880 I miss you, and 300 00:20:33,880 --> 00:20:38,590 all great things about you, I would like to embrace them with all my might. 301 00:20:38,590 --> 00:20:41,170 For a very long time, I would like to kiss your lips. 302 00:20:41,170 --> 00:20:45,340 Angel only for me, my pleasant wife, 303 00:20:45,340 --> 00:20:48,550 let's get through this in good health. 304 00:20:48,550 --> 00:20:52,920 Your toes, cute fingers, 305 00:20:52,920 --> 00:20:56,010 your dreamy blinking eyes, 306 00:20:56,010 --> 00:20:58,420 soft lips, 307 00:20:58,420 --> 00:21:03,240 how much weight you gained, please make sure to reply. 308 00:21:03,240 --> 00:21:06,010 I send you my very long kiss. 309 00:21:07,880 --> 00:21:10,460 I went to Jeju Island a year ago. 310 00:21:10,460 --> 00:21:11,720 Why? 311 00:21:11,720 --> 00:21:13,760 Just for a vacation. 312 00:21:14,710 --> 00:21:17,840 And I went to Lee Jung Seop art center there. 313 00:21:18,990 --> 00:21:23,830 Where Lee Jung Seop and his wife lived, I saw the small house. 314 00:21:25,590 --> 00:21:29,050 I didn't know whether to call it a house or a room, 315 00:21:29,050 --> 00:21:32,900 it was too small and too humble. 316 00:21:32,900 --> 00:21:36,490 Enough to wonder how could humans have lived here. 317 00:21:37,690 --> 00:21:41,630 But, I also thought of something. 318 00:21:41,630 --> 00:21:44,920 A family of four lived in this small room they said, 319 00:21:44,920 --> 00:21:46,880 it must've been a lot of fun. 320 00:21:46,880 --> 00:21:49,330 The married couple must've been very close. 321 00:21:49,330 --> 00:21:53,700 Even if they fought, they would've made up right away. 322 00:21:53,700 --> 00:21:58,600 Even though it was grueling, they must've longed for each other. 323 00:22:14,850 --> 00:22:16,610 Where are you? 324 00:22:16,610 --> 00:22:19,350 Oh, I'm at the front of a bookstore. 325 00:22:19,350 --> 00:22:20,760 I'll come soon. 326 00:22:20,760 --> 00:22:22,860 Okay. 327 00:22:22,860 --> 00:22:24,690 Come quickly. 328 00:22:24,690 --> 00:22:26,510 Okay. 329 00:22:32,630 --> 00:22:34,090 Oh. 330 00:22:34,090 --> 00:22:37,320 Have you been guarding the house alright? 331 00:22:39,370 --> 00:22:41,360 Is something wrong? 332 00:22:43,780 --> 00:22:45,310 No. 333 00:22:48,910 --> 00:22:51,220 Why? 334 00:22:51,220 --> 00:22:54,160 No. . . you never leave the shop empty. 335 00:22:54,160 --> 00:22:56,590 I was surprised to see you were not here. 336 00:22:59,600 --> 00:23:03,200 Well, I also have something called exception. 337 00:23:04,360 --> 00:23:07,430 One second, let me go wash my hands. 338 00:23:07,430 --> 00:23:09,210 Alright. 339 00:23:11,060 --> 00:23:12,540 Oh yeah. 340 00:23:13,270 --> 00:23:14,620 Are you going to have dinner here? 341 00:23:14,620 --> 00:23:17,020 No, I was just dropping by. 342 00:23:17,020 --> 00:23:21,260 I have to go soon, working night shift tonight. 343 00:23:21,260 --> 00:23:22,960 Okay then. 344 00:23:29,790 --> 00:23:35,190 ♫ Like an echo, ♫ 345 00:23:35,190 --> 00:23:41,240 ♫ Spreading in my mind♫ 346 00:23:41,240 --> 00:23:47,840 ♫ Filling even when it's emptied, ♫ 347 00:23:47,840 --> 00:23:55,590 ♫ in my heart it is you. ♫ 348 00:23:55,600 --> 00:24:04,400 ♫ Did the long wait grow painfully lonely ♫ 349 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 ♫ for you the same as for me? 350 00:24:06,890 --> 00:24:09,790 Se Kyung, I'm going then. 351 00:24:09,790 --> 00:24:11,680 A client is supposed to come. 352 00:24:12,520 --> 00:24:15,830 Okay then. I can't come. 353 00:24:16,580 --> 00:24:17,900 It's okay. 354 00:24:17,900 --> 00:24:25,000 ♫... is worse than suspended fate. ♫ 355 00:24:28,840 --> 00:24:34,680 ♫ You're my love. ♫ 356 00:24:34,680 --> 00:24:41,010 ♫ Remain with me. In my mind ♫ 357 00:24:41,010 --> 00:24:48,220 ♫ from the bottom of my pounding heart, ♫ 358 00:24:48,220 --> 00:24:53,340 ♫ The last name I want to call out ♫ 359 00:24:53,340 --> 00:24:58,690 ♫ Is you. My all. ♫ 360 00:24:58,690 --> 00:25:05,350 ♫ Perhaps I might never have again ♫ 361 00:25:05,350 --> 00:25:12,040 ♫ the time when you were my good fortune. ♫ 362 00:25:12,040 --> 00:25:18,670 ♫ The one person who cleared away ♫ 363 00:25:18,670 --> 00:25:27,260 ♫ the persevering pain in the end... ♫ 364 00:25:50,560 --> 00:25:52,440 Ji Hye. 365 00:25:53,600 --> 00:25:55,980 Are you awake? 366 00:25:55,980 --> 00:25:58,490 Where is here? 367 00:26:00,230 --> 00:26:01,280 The hospital. 368 00:26:01,280 --> 00:26:04,860 Why am I here? 369 00:26:06,020 --> 00:26:09,490 If it was so hard, you should have just rested. 370 00:26:09,490 --> 00:26:12,220 Why would you go there, 371 00:26:12,220 --> 00:26:14,480 what is this outcome? 372 00:26:17,090 --> 00:26:21,010 Mother called me and told me to come. 373 00:26:22,830 --> 00:26:26,070 You were so strong when you told me, 374 00:26:26,070 --> 00:26:28,470 telling me you can't live like this. 375 00:26:29,460 --> 00:26:31,880 Then, why would you go there? 376 00:26:32,890 --> 00:26:34,810 That's true. 377 00:26:35,820 --> 00:26:39,210 I really seem like a fool. 378 00:26:39,210 --> 00:26:42,710 To you, I can dish out so well, but 379 00:26:42,710 --> 00:26:47,500 when I go in front of Mother-in-law, I can't say anything. 380 00:26:50,590 --> 00:26:53,710 Anyway, since you're out like this, 381 00:26:53,710 --> 00:26:56,620 let's take a good rest at the hospital and go back. 382 00:26:58,440 --> 00:27:00,740 Don't say anything, and 383 00:27:02,200 --> 00:27:04,390 sleep more, Ji Hye. 384 00:27:05,300 --> 00:27:09,410 Alright, I want to do that too. 385 00:27:20,210 --> 00:27:24,020 ...because there are alot of people who don't know, for them... 386 00:27:24,020 --> 00:27:25,880 we want to let them know exactly... 387 00:27:25,880 --> 00:27:29,150 For many days already, your writings are not coming out Ji Hye, 388 00:27:30,010 --> 00:27:33,060 nothing has really happened to you, has it? 389 00:27:33,060 --> 00:27:35,950 It's not anything else. I'm just worried about you. 390 00:27:35,950 --> 00:27:38,500 After that day when we met like that, 391 00:27:38,500 --> 00:27:41,540 I could not stop worrying about you. 392 00:27:42,460 --> 00:27:44,720 There is no ulterior motive, 393 00:27:44,720 --> 00:27:48,620 only as someone who knew you well, as a friend, 394 00:27:48,620 --> 00:27:51,350 because I'm worried. 395 00:27:51,350 --> 00:27:53,630 Have you gone to America by any chance? 396 00:27:53,630 --> 00:27:56,060 Then, I would be relieved. 397 00:27:56,060 --> 00:28:00,310 Always in my mind from afar, I'm cheering for you. 398 00:28:09,570 --> 00:28:11,530 Se Kyung? 399 00:28:13,900 --> 00:28:15,100 You, what's going on? 400 00:28:15,100 --> 00:28:16,590 Nothing. 401 00:28:16,590 --> 00:28:17,020 What is this? 402 00:28:17,020 --> 00:28:18,920 I said it was nothing. 403 00:28:18,920 --> 00:28:21,450 What is this mom, you didn't even knock? 404 00:28:21,450 --> 00:28:25,170 What, are you with Son-in-law Kim here? 405 00:28:25,170 --> 00:28:25,980 What do you mean? 406 00:28:25,980 --> 00:28:27,910 It's not like you're with that jerk, 407 00:28:27,910 --> 00:28:30,330 what's wrong with me just coming into my daughter's room? 408 00:28:30,330 --> 00:28:32,790 Mom. . . why? 409 00:28:32,790 --> 00:28:38,100 Nothing. . . If you're not sleepy, I thought maybe we have some wine. 410 00:28:38,100 --> 00:28:41,550 Nah, I don't want any. 411 00:28:46,560 --> 00:28:48,800 Is something going on with you lately? 412 00:28:48,800 --> 00:28:50,920 Are you sure there isn't something going on with Son-in-law Kim? 413 00:28:50,920 --> 00:28:51,840 There is not. 414 00:28:51,840 --> 00:28:54,420 Then, why is your facial complexion like that? 415 00:28:54,420 --> 00:28:57,310 And also, why do you come home so early these days? 416 00:28:57,310 --> 00:28:58,850 Don't you guys date? 417 00:28:58,850 --> 00:29:00,290 We don't. 418 00:29:00,290 --> 00:29:02,640 Why don't you? 419 00:29:04,050 --> 00:29:06,290 You said I should play hard to get, 420 00:29:06,290 --> 00:29:08,940 you said not to be all over him, 421 00:29:08,940 --> 00:29:11,060 that's why, so what? 422 00:29:11,060 --> 00:29:13,510 Sure, that must be what you're doing. 423 00:29:13,510 --> 00:29:15,560 Wench. 424 00:29:15,560 --> 00:29:20,980 Just. . .these days he is kinda busy, and I'm also busy, that's why. 425 00:29:20,980 --> 00:29:22,910 So let me get some sleep, 426 00:29:22,910 --> 00:29:25,590 can you please get out? 427 00:29:34,280 --> 00:29:35,590 Hurry up with that. . . 428 00:29:35,590 --> 00:29:37,330 It's coming, coming madam. 429 00:29:37,330 --> 00:29:38,800 Darn, for real. 430 00:29:38,800 --> 00:29:41,490 There is just no excuse for this, 431 00:29:41,490 --> 00:29:43,850 From so early in the morning, to your Father and Mother-in-law, 432 00:29:43,850 --> 00:29:45,970 and the kids too, who makes them to go out to eat? 433 00:29:45,970 --> 00:29:47,330 Where else but here? 434 00:29:47,330 --> 00:29:47,980 Hey! 435 00:29:47,980 --> 00:29:50,330 Tell your brother something! 436 00:29:50,330 --> 00:29:52,230 If he signed up to be a housemaid, he should stick with it, 437 00:29:52,230 --> 00:29:55,510 I trusted him so I slept in but when I woke up, he didn't even buy any cereal, 438 00:29:55,510 --> 00:29:57,430 is this something that makes sense? 439 00:29:57,430 --> 00:30:01,440 Surely surely, he is so doggone lazy. . . 440 00:30:01,440 --> 00:30:03,070 Aigoo. . . 441 00:30:11,490 --> 00:30:13,220 Aish. 442 00:30:17,170 --> 00:30:19,320 Aigoo. 443 00:30:38,920 --> 00:30:42,110 Aigoo, I'm so surprised. The transformation is shocking. 444 00:30:42,110 --> 00:30:44,070 How long was your stint as a housewife doing housework. 445 00:30:44,070 --> 00:30:48,200 You used your brother-in-law as a house servant for one week and now you're in "can't even wet your hands" Queen mode? 446 00:30:48,200 --> 00:30:51,800 That's enough. We can eat Hangover Soup for $5 each. 447 00:30:51,800 --> 00:30:54,340 So what if we go all together to eat it today. 448 00:30:54,340 --> 00:30:55,750 What are you talking about? 449 00:30:55,750 --> 00:30:58,880 If the whole family goes first thing in the morning it's too embarrassing in front of the neighbors. 450 00:30:58,880 --> 00:31:00,220 Why are you saying this to me? 451 00:31:00,220 --> 00:31:04,510 Say something to your brother that agreed to do the housework and didn't fulfill his duty. 452 00:31:04,510 --> 00:31:05,820 How much...? 453 00:31:05,820 --> 00:31:07,230 Where are you going? 454 00:31:07,230 --> 00:31:09,830 Where am I going? I'm going to the tutoring center. 455 00:31:09,830 --> 00:31:12,860 I thought the tutoring center class was at night. 456 00:31:12,860 --> 00:31:16,200 Do you think it's easy earning money at the tutoring center? 457 00:31:18,450 --> 00:31:22,220 I have to go in the morning and do all the shopping for the center. 458 00:31:22,220 --> 00:31:24,030 If i don't review the textbook they said they won't pay me. 459 00:31:24,030 --> 00:31:25,840 I'm going. 460 00:31:25,840 --> 00:31:28,590 Hey, don't you at least have to eat Hangover Soup before you go? 461 00:31:28,590 --> 00:31:30,930 Hey. Eat Hangover Soup, wait.. 462 00:31:30,930 --> 00:31:32,270 Hey. Hey. Hey! 463 00:31:32,270 --> 00:31:33,880 Can't discourage that one at all. 464 00:31:33,880 --> 00:31:35,940 Let's see how long he manages to work there. 465 00:31:35,940 --> 00:31:38,930 Hey, are you going somewhere? 466 00:31:38,930 --> 00:31:40,990 Why are you dressed like that? 467 00:31:40,990 --> 00:31:42,420 Where do you think I'm going? 468 00:31:42,420 --> 00:31:44,200 I'm going to Ye Sol's house to meet his family. 469 00:31:44,200 --> 00:31:44,890 Already? 470 00:31:44,890 --> 00:31:46,560 What are you talking about already. 471 00:31:46,560 --> 00:31:50,780 He's already come here to meet you so I'm going there too. 472 00:31:50,780 --> 00:31:52,220 Did they ask you to come? 473 00:31:52,220 --> 00:31:55,500 Of course. I'm going because they asked me to. Would I go if they asked me not to come? 474 00:31:55,500 --> 00:31:58,610 Man, I told him to eat before he left but he just kept going. 475 00:31:58,610 --> 00:32:00,810 He won't even take the $5. 476 00:32:00,810 --> 00:32:02,440 What are you doing? Do you want to eat Hangover Soup? 477 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 Here, you buy yourself some Hangover Soup and eat. 478 00:32:05,480 --> 00:32:06,570 That's ok. 479 00:32:06,570 --> 00:32:12,300 Father, I told you that I'm not going to eat Hangover Soup, that type of common food any longer. 480 00:32:12,300 --> 00:32:14,210 Hey, what's she saying? 481 00:32:14,210 --> 00:32:15,370 No Min Jung! 482 00:32:15,370 --> 00:32:17,330 Anyway, I'm going to greet Ye Sol's family so 483 00:32:17,330 --> 00:32:18,850 just keep that in mind. 484 00:32:18,850 --> 00:32:21,840 Aigoo, that that that, really! 485 00:32:26,670 --> 00:32:29,510 This is really your house? 486 00:32:29,970 --> 00:32:32,380 Well, it's my grandmother's house. 487 00:32:32,380 --> 00:32:36,190 Still, you're going to inherit it. 488 00:32:36,810 --> 00:32:38,420 Anyway, let's go in. 489 00:32:38,420 --> 00:32:40,730 Oh, Ok. 490 00:32:53,100 --> 00:32:55,370 Welcome Young Master. 491 00:32:56,030 --> 00:32:57,520 Young Master? 492 00:32:57,520 --> 00:33:00,060 You have a Butler too? 493 00:33:00,060 --> 00:33:01,390 She's not a Butler. 494 00:33:01,390 --> 00:33:04,160 She's just a Assistant/Helper. 495 00:33:04,160 --> 00:33:06,230 Oh, Ok. 496 00:33:06,230 --> 00:33:07,360 Welcome. 497 00:33:07,360 --> 00:33:10,700 The President is waiting for you. 498 00:33:11,600 --> 00:33:13,210 President? 499 00:33:16,700 --> 00:33:18,240 Let's go in. 500 00:33:18,240 --> 00:33:20,010 Let's go. 501 00:33:20,010 --> 00:33:21,980 I'll take it. 502 00:33:44,400 --> 00:33:47,670 I'm called No Min Jung. 503 00:33:47,670 --> 00:33:49,420 So, 504 00:33:49,420 --> 00:33:53,190 You're friends with Ye Sol since college? 505 00:33:53,190 --> 00:33:55,680 Yes. That's right. 506 00:34:01,110 --> 00:34:02,400 So, 507 00:34:02,400 --> 00:34:05,050 are your parents both with us? 508 00:34:05,050 --> 00:34:08,430 Yes. They are both alive. 509 00:34:08,940 --> 00:34:11,160 That's great. 510 00:34:11,160 --> 00:34:15,060 It's nice to hear that they're both alive. 511 00:34:15,060 --> 00:34:17,240 When our Ye Sol was young, 512 00:34:17,240 --> 00:34:21,520 because I was a Company parent he grew up very lonely, 513 00:34:21,520 --> 00:34:25,580 but to be able to see such a bright and personable wife for my grandson, 514 00:34:25,580 --> 00:34:28,710 I feel my heart lighten. 515 00:34:28,710 --> 00:34:32,550 Thank you. I also, President, 516 00:34:33,440 --> 00:34:36,850 Grandmother, to meet you is an honor. 517 00:34:36,850 --> 00:34:41,500 That's why I prepared this. 518 00:34:45,360 --> 00:34:47,370 What's this? 519 00:34:47,980 --> 00:34:51,360 For your grace in raising Ye Sol like your own, 520 00:34:51,360 --> 00:34:55,720 I wanted to repay you a small token for your kindness. I brought you carnations. 521 00:34:55,720 --> 00:34:59,490 Presi...ah, Grandmother. 522 00:35:01,770 --> 00:35:06,710 Aigoo, how pretty they are. 523 00:35:07,240 --> 00:35:09,610 Anyway, thank you. 524 00:35:09,610 --> 00:35:13,010 Using your heart unlike kids these days, 525 00:35:13,010 --> 00:35:17,830 you have a warm and deep side. 526 00:35:17,830 --> 00:35:19,950 Thank you. 527 00:35:24,800 --> 00:35:27,900 But, this kind of thing 528 00:35:29,560 --> 00:35:34,130 how much is it to make a flower basket these days? 529 00:35:34,130 --> 00:35:36,370 I think it'd be too expensive. 530 00:35:36,370 --> 00:35:41,100 Why does it seem so pretentious? 531 00:35:41,100 --> 00:35:42,690 Excuse me? 532 00:35:49,910 --> 00:35:53,650 Aigoo, I don't know if this brat is doing well. I'm so worried I could die. 533 00:35:53,650 --> 00:35:55,420 Should I try to phone? 534 00:35:55,420 --> 00:35:58,370 Oh, what a surprise! 535 00:36:03,810 --> 00:36:06,810 Aigoo, Husband Kang, what's going on? 536 00:36:06,810 --> 00:36:09,220 Hello, noonim. It's me. 537 00:36:09,220 --> 00:36:11,700 Yes. I know. 538 00:36:11,700 --> 00:36:15,820 What's going on? Have you been well? 539 00:36:15,820 --> 00:36:17,650 Yes. 540 00:36:18,470 --> 00:36:21,030 Has Ji Hye caused any problems? 541 00:36:21,030 --> 00:36:25,310 When you were taking her she was shining so bright and pretty, 542 00:36:25,310 --> 00:36:29,820 but since you took her she shatters everyday and her sharp edges poke you so don't you want to die? 543 00:36:30,440 --> 00:36:33,480 You didn't listen to what I said so it serves you right! 544 00:36:34,120 --> 00:36:36,070 Is everything going well? 545 00:36:36,990 --> 00:36:40,430 Well, then... that is... 546 00:36:40,430 --> 00:36:42,590 Oh? What? 547 00:36:42,590 --> 00:36:44,170 What is it? 548 00:36:44,820 --> 00:36:46,590 That is... 549 00:36:46,590 --> 00:36:52,370 Right now, Ji Hye came to the hospital. 550 00:36:52,370 --> 00:36:53,670 What? 551 00:36:53,670 --> 00:36:56,820 I called to let you know. 552 00:36:56,820 --> 00:36:58,690 I'm sorry, Noonim. 553 00:36:58,690 --> 00:37:00,900 Where is it? 554 00:37:21,180 --> 00:37:22,860 Ji Hye. 555 00:37:22,860 --> 00:37:24,600 --Unni. --You've come. 556 00:37:24,600 --> 00:37:26,770 How did this happen? 557 00:37:26,770 --> 00:37:30,120 It's not a big deal. I'm just a bit sick. 558 00:37:30,120 --> 00:37:31,720 It's just that I asked that you be called. 559 00:37:31,720 --> 00:37:34,750 It's because Tae Wook should be at work. 560 00:37:34,750 --> 00:37:38,370 Are you all right? Are you really all right? 561 00:37:38,370 --> 00:37:40,420 Now I am all right. 562 00:37:41,470 --> 00:37:45,620 What did the doctor say? What is her problem? 563 00:37:50,150 --> 00:37:51,630 What's the problem with my child? 564 00:37:51,630 --> 00:37:53,200 You are the problem? 565 00:37:53,200 --> 00:37:54,780 What? 566 00:37:54,780 --> 00:37:57,500 The mother-in-law does indeed have a short-temper. 567 00:37:58,240 --> 00:38:00,700 Talk quietly and tell me. 568 00:38:00,700 --> 00:38:02,690 What's wrong with our child such that 569 00:38:02,690 --> 00:38:06,690 the chicks are falling one after the other? 570 00:38:06,690 --> 00:38:09,790 Is there a sickness from coming into the in-laws home? 571 00:38:10,160 --> 00:38:13,160 Well, that's saying prettily! 572 00:38:13,160 --> 00:38:14,540 Even if the country collapses. 573 00:38:14,540 --> 00:38:15,850 What? 574 00:38:15,850 --> 00:38:19,790 As was said before, it's cumulative fatigue and dehydration. 575 00:38:19,790 --> 00:38:23,550 Recenty, she's been under drastic stress and nothing like that happened? 576 00:38:23,550 --> 00:38:25,730 What is there for her to be under stress? 577 00:38:25,730 --> 00:38:28,900 She married into a rich household, eats well, dresses well, 578 00:38:28,900 --> 00:38:32,850 living well, what stress is there? 579 00:38:32,850 --> 00:38:36,490 Where should she be sent to recuperate? 580 00:38:37,100 --> 00:38:39,590 Is this fate that 581 00:38:39,590 --> 00:38:43,950 the daughter-in-law goes alone to reuperate and leaves the old in-laws? 582 00:38:43,950 --> 00:38:47,790 I'm the one who needs to recuperate now. Do you know that? 583 00:38:47,790 --> 00:38:49,320 HELLO! 584 00:38:49,320 --> 00:38:54,560 Just now your daughter-in-law was unconscious and bled really a lot. 585 00:38:54,560 --> 00:38:55,410 What? 586 00:38:55,410 --> 00:38:59,910 Earlier, even when she came to see Dr. Park, the condition of her uterus was not very good. 587 00:38:59,910 --> 00:39:01,380 So now, I see what he meant. 588 00:39:01,380 --> 00:39:03,650 Then... 589 00:39:03,650 --> 00:39:07,550 Now... are you saying she had a miscarriage? 590 00:39:07,550 --> 00:39:09,070 HELLO! 591 00:39:09,070 --> 00:39:10,850 You should listen to what a doctor is saying directly. 592 00:39:10,850 --> 00:39:11,830 It's not that. 593 00:39:11,830 --> 00:39:13,430 Quiet! 594 00:39:13,430 --> 00:39:16,260 Do you think I don't know you're siding with the kids? 595 00:39:16,260 --> 00:39:18,500 You are really too much. 596 00:39:18,500 --> 00:39:20,640 Oh! Look here! 597 00:39:21,250 --> 00:39:23,030 You get out. 598 00:39:27,450 --> 00:39:32,650 You should go to the Prosecutor's Office. Go, you bastard! 599 00:39:33,250 --> 00:39:35,770 Unni, what's the matter? 600 00:39:36,660 --> 00:39:40,170 This freaking bastard! Some one is lying flat on her back and 601 00:39:40,170 --> 00:39:42,930 how can you and your family not see what's dripping out of her nose? 602 00:39:42,930 --> 00:39:44,580 How can you do this? 603 00:39:44,580 --> 00:39:48,350 How could you say "I don't know that a servant was ordered to spy on her?" 604 00:39:48,350 --> 00:39:49,880 Where is your mother? 605 00:39:49,880 --> 00:39:52,980 What's wrong with this freaking high and mighty bastard? 606 00:39:52,980 --> 00:39:55,100 Unni, don't do that. 607 00:39:55,100 --> 00:39:56,680 Get out! 608 00:39:57,430 --> 00:39:59,930 This freaking bastard. Even knowing you would get blamed, 609 00:39:59,930 --> 00:40:03,690 when understandably you were stifled and frustrated, why didn't you call me? 610 00:40:03,690 --> 00:40:06,540 Because my wife is without the one person who loves her dearly, 611 00:40:06,540 --> 00:40:10,080 it's obvious, even if she dies, I'm not going to call. Do you think I wouldn't know? 612 00:40:10,080 --> 00:40:12,100 Were you stuck in your house? 613 00:40:12,100 --> 00:40:15,180 What is your house that you are stuck in it, you bastard? 614 00:40:15,180 --> 00:40:19,000 Yes, your family is distinguished! High and mighty! 615 00:40:19,000 --> 00:40:20,610 But, do you know what? 616 00:40:20,610 --> 00:40:25,280 In this world, there is no house like yours, do you know, bastard? 617 00:40:29,840 --> 00:40:32,230 Have you stopped bleeding? 618 00:40:33,090 --> 00:40:34,150 Wh... what? 619 00:40:34,150 --> 00:40:35,960 Mother, what are you doing? 620 00:40:35,960 --> 00:40:37,860 Let go of me. 621 00:40:37,860 --> 00:40:40,340 You tattled to him didn't you? 622 00:40:40,340 --> 00:40:41,210 In-law! 623 00:40:41,210 --> 00:40:43,720 No Mother. Please leave now. 624 00:40:43,720 --> 00:40:46,570 Let go of me. Tell me directly. 625 00:40:46,570 --> 00:40:50,500 How on earth were you taking caring of your body that you were bleeding? 626 00:40:50,500 --> 00:40:52,660 Even so, you were a daughter-in-law in my house, right? 627 00:40:52,660 --> 00:40:54,770 Without having done anything satisfactorily, 628 00:40:54,770 --> 00:40:56,390 the least you could have done is taken good care of yourself, 629 00:40:56,390 --> 00:40:59,070 you should have stopped the bleeding. 630 00:40:59,070 --> 00:41:02,220 What the hell are you doing? 631 00:41:02,220 --> 00:41:03,910 No, Mother-in-law. 632 00:41:03,940 --> 00:41:05,070 It's not so. 633 00:41:05,070 --> 00:41:07,600 What is not so? 634 00:41:08,450 --> 00:41:11,650 Did you tell Dr. Kim not to tell me? Did you say to keep it confidential? 635 00:41:11,650 --> 00:41:14,260 Dr. Kim is exceptionally gullible, don't you agree? 636 00:41:14,260 --> 00:41:16,860 Mother, please. 637 00:41:17,690 --> 00:41:22,150 Oh Jeez. This is really congested. The nose is really plugged. 638 00:41:22,940 --> 00:41:26,780 But, in-law, why did you come here? 639 00:41:26,780 --> 00:41:30,410 Aha! Now you finally noticed me. 640 00:41:30,410 --> 00:41:34,200 But, can't I even scold my daughter-in-law as I please? 641 00:41:34,200 --> 00:41:36,060 Now, this child is the only one I see. 642 00:41:36,060 --> 00:41:37,530 Didn't I look angry? 643 00:41:37,530 --> 00:41:40,740 It was not an abortion. 644 00:41:40,740 --> 00:41:44,180 Do you know she hasn't been able to menstruate since she got married? 645 00:41:44,180 --> 00:41:47,570 Anyway, 646 00:41:47,570 --> 00:41:52,560 she shouldn't have gotten married with that bad body. 647 00:41:52,560 --> 00:41:54,910 Mother! 648 00:42:07,900 --> 00:42:10,750 What a great job you did! 649 00:42:10,780 --> 00:42:14,000 I told you to listen to me till the end. 650 00:42:14,020 --> 00:42:16,990 Seriously, why did you do that? 651 00:42:16,990 --> 00:42:21,810 I was so angry so I did it. Would I do it for no reason? 652 00:42:21,810 --> 00:42:23,360 But... 653 00:42:24,350 --> 00:42:29,690 Are you sure she is having bloody discharge because she is not doing well? 654 00:42:29,690 --> 00:42:33,910 That's right. This can be a rather good omen. 655 00:42:33,910 --> 00:42:36,890 She's going to have her period again. 656 00:42:36,890 --> 00:42:40,980 Then there's no affect on her having a child, right? 657 00:42:41,980 --> 00:42:43,490 What did you say? 658 00:42:57,820 --> 00:42:59,980 Unni. 659 00:43:05,850 --> 00:43:08,760 Aigoo. Sister-in-law. 660 00:43:08,760 --> 00:43:10,590 You've came. 661 00:43:10,590 --> 00:43:13,200 Yes. Long time no see. What happened? 662 00:43:14,240 --> 00:43:16,740 I'm packing up her luggage. 663 00:43:16,740 --> 00:43:18,530 Luggage? Why luggage? 664 00:43:18,530 --> 00:43:20,930 Oh seriously. 665 00:43:20,930 --> 00:43:24,250 I feel so wronged I could die! 666 00:43:25,080 --> 00:43:28,070 I feel like dying. What should I do? 667 00:43:35,650 --> 00:43:38,610 I'm going to die. 668 00:43:43,910 --> 00:43:45,580 Give it to me. I'll take you there. 669 00:43:45,580 --> 00:43:49,060 Shut up. Are you not going to go away until I hit you? 670 00:43:49,060 --> 00:43:52,870 Okay. You go out. 671 00:43:54,190 --> 00:43:57,450 You stay here. I'll be around 672 00:43:57,450 --> 00:43:59,400 so see you later. 673 00:44:05,540 --> 00:44:06,960 Tae Wook. 674 00:44:09,910 --> 00:44:13,670 Follow your sister for now. I'll take care of the rest. 675 00:44:14,720 --> 00:44:19,400 After I go home and pack your luggage, I'll go find you. 676 00:44:23,740 --> 00:44:25,540 You have to eat well. 677 00:44:31,800 --> 00:44:33,630 Okay. 678 00:44:48,770 --> 00:44:50,480 I'm so mad I can't live any longer. 679 00:44:50,480 --> 00:44:53,420 Stop already. Passerby are staring at us. 680 00:44:53,420 --> 00:44:55,850 Unni, stop it. 681 00:44:56,640 --> 00:44:58,970 You stop, this girl! 682 00:44:58,970 --> 00:45:00,860 What did I say? 683 00:45:00,860 --> 00:45:05,310 I told you to live well after you get married. I told you to live so you didn't have to envy others. 684 00:45:05,310 --> 00:45:07,020 But what is this sight? 685 00:45:07,020 --> 00:45:09,410 You fainted and you're lying in the hospital, 686 00:45:09,410 --> 00:45:15,860 but the first thing your mother-in-law asks when she shows up is whether you lost a child. 687 00:45:15,860 --> 00:45:20,310 How on earth did you live in that house for you to get treated like this you stupid girl?! 688 00:45:20,310 --> 00:45:22,070 Do you think I sent you off to get married for this?! 689 00:45:22,070 --> 00:45:26,170 Please stop. Sister-in-law is even sadder. Why are you being like this? 690 00:45:26,170 --> 00:45:29,540 I'm like this because I'm sad. 691 00:45:29,540 --> 00:45:33,900 Is it all if they're a rich family? If they're a rich family they can do this to other people's children? 692 00:45:33,900 --> 00:45:37,870 How can they look down on people like that? 693 00:45:37,870 --> 00:45:42,070 How can they lack so much sincerity to another human? 694 00:45:42,070 --> 00:45:44,100 Is a daughter-in-law not human? 695 00:45:44,100 --> 00:45:49,150 How can they take somebody else's daughter and treat them like this?! 696 00:45:49,150 --> 00:45:51,650 This is too much. 697 00:45:51,650 --> 00:45:54,350 Okay. I know, I know. 698 00:45:54,350 --> 00:45:57,370 I know what you mean so stop. 699 00:45:57,370 --> 00:46:00,950 I feel so hurted inside. 700 00:46:02,420 --> 00:46:07,150 I raised her after Mom passed away... 701 00:46:08,030 --> 00:46:12,430 What should I do? My heart hurts so much I feel like dying. 702 00:46:16,280 --> 00:46:18,460 What are you going to do with the in-laws? 703 00:46:18,460 --> 00:46:20,920 We have many rooms. You don't need to worry. 704 00:46:20,920 --> 00:46:22,310 Unni. 705 00:46:22,310 --> 00:46:24,120 Bear with it even if it's uncomfortable you girl. 706 00:46:24,120 --> 00:46:27,100 No matter how small this place is, it'll feel more like home than your house. 707 00:46:27,100 --> 00:46:31,410 Are only large houses good? Where did people get that thought from? 708 00:46:31,410 --> 00:46:35,490 I turned on the boiler. But in the meantime, get under the blanket. 709 00:46:35,490 --> 00:46:39,940 After you sleep, I'll make seaweed soup. Drink a bit, 710 00:46:39,940 --> 00:46:42,980 and then sleep more. If you sleep like that, you'll get better. 711 00:46:42,980 --> 00:46:44,810 Unni. 712 00:46:46,020 --> 00:46:47,520 What about Tae Wook's house? 713 00:46:47,520 --> 00:46:51,770 What does that have to do with you? You just take care of your body. 714 00:46:51,770 --> 00:46:56,690 I'm going to light a fire and burn his house down. 715 00:46:56,690 --> 00:46:58,410 Unni. 716 00:47:29,310 --> 00:47:31,370 Mother. 717 00:47:42,920 --> 00:47:44,370 Let's go. 718 00:48:17,110 --> 00:48:18,950 Madame. 719 00:48:18,950 --> 00:48:22,190 Please tell Father and Mother I'll contact them separately. 720 00:48:22,190 --> 00:48:24,690 If you tell them that, they'll understand. 721 00:48:33,160 --> 00:48:34,560 Let's go. 722 00:48:39,150 --> 00:48:42,940 What? You still haven't found Yoon Sam Chook? 723 00:48:42,940 --> 00:48:48,090 Who on earth accepts the resignation from our group's counsel like that? 724 00:48:48,090 --> 00:48:52,490 Do you what will happen if that jerk goes somewhere and spills everything about our group? 725 00:48:52,490 --> 00:48:56,350 I'm not just saying this because I'm mad. 726 00:48:56,350 --> 00:48:58,770 You pathetic guys. 727 00:48:58,770 --> 00:49:02,400 Ya! Tell the chief of the personnel department to run over there immediately! 728 00:49:02,400 --> 00:49:06,080 You run over too! 729 00:49:18,730 --> 00:49:21,480 Yoo Ri, Yoo Jin. 730 00:49:21,490 --> 00:49:23,830 Dad is here! 731 00:49:24,490 --> 00:49:26,100 Where did they go? 732 00:49:26,600 --> 00:49:28,240 Kids! 733 00:49:31,340 --> 00:49:33,130 Kids! 734 00:49:33,130 --> 00:49:34,960 Where did they go? 735 00:49:38,940 --> 00:49:40,650 Yoo Ri. 736 00:49:42,390 --> 00:49:45,570 Honey! Where are the kids? 737 00:49:46,190 --> 00:49:48,280 Where did the kids go? 738 00:49:54,690 --> 00:49:56,770 Where did they go? 739 00:49:59,680 --> 00:50:01,140 What is this? 740 00:50:03,760 --> 00:50:07,690 Aigoo my head. Ahjumma. 741 00:50:07,690 --> 00:50:09,000 Ah. 742 00:50:09,000 --> 00:50:09,980 Yes, Madame. 743 00:50:09,980 --> 00:50:11,980 Give me a cup of cold water. 744 00:50:11,980 --> 00:50:13,500 Give me a cup of cold water too. 745 00:50:13,500 --> 00:50:15,100 What's up with you again? 746 00:50:15,100 --> 00:50:17,140 I so distressed! 747 00:50:17,140 --> 00:50:20,110 Ahjumma! Ahjumma. 748 00:50:20,110 --> 00:50:21,510 What's up with you now? 749 00:50:21,510 --> 00:50:25,080 Where did they kids and their mom go? 750 00:50:25,080 --> 00:50:28,330 The kids' luggage are not there, and their mom's luggage is gone too. Where did they go? 751 00:50:28,330 --> 00:50:30,750 Wait. What are you talking about? 752 00:50:30,750 --> 00:50:33,530 That's because... 753 00:50:33,530 --> 00:50:37,480 A while ago little Madame took the kids 754 00:50:37,480 --> 00:50:40,020 and left the house after packing. 755 00:50:40,020 --> 00:50:41,730 What?! 756 00:50:42,490 --> 00:50:43,880 What? 757 00:50:43,880 --> 00:50:47,360 Left? Where did she go? 758 00:50:49,910 --> 00:50:53,200 Aigoo. Aigoo my head. 759 00:50:53,200 --> 00:50:54,720 Honey! 760 00:50:54,720 --> 00:50:56,530 Father! 761 00:51:27,470 --> 00:51:28,980 Wait a moment. 762 00:51:28,980 --> 00:51:32,310 Darling! Tell Sister-in-law to come out and eat this seaweed soup. 763 00:51:32,310 --> 00:51:34,310 I boiled it, so tell her to come quickly and eat. 764 00:51:34,310 --> 00:51:37,820 Hey. I told you to not come home today. 765 00:51:37,820 --> 00:51:40,600 How can you tell me to not go home? 766 00:51:40,600 --> 00:51:44,220 Then where should I sleep? Where should I sleep? 767 00:51:44,220 --> 00:51:47,110 What do you mean where to sleep? Just sleep in some motel. 768 00:51:47,110 --> 00:51:51,740 Ya! My sister-in-law is sick and she's staying here. Be it as it may for Mother and Father. 769 00:51:51,740 --> 00:51:53,530 Do you think it'll be alright for you to also come and sit around? 770 00:51:53,530 --> 00:51:55,160 Hyung! 771 00:51:55,160 --> 00:51:58,890 I'll let Father and Mother sleep in Jang Woo's room. 772 00:51:58,890 --> 00:52:01,750 Don't come back home, okay? 773 00:52:01,750 --> 00:52:05,060 Hyung. Hello? Hello? Hyung! 774 00:52:05,060 --> 00:52:07,270 I'm going to go crazy. 775 00:52:07,270 --> 00:52:09,230 What did I do wrong? 776 00:52:18,270 --> 00:52:21,130 Let's begin for today. 777 00:52:41,560 --> 00:52:45,880 So, we're going to have a conversation about the trip. 778 00:52:45,880 --> 00:52:50,230 I hope you remember these types of expressions well. 779 00:52:50,230 --> 00:52:56,360 According to the passage on the book here, it seems that Steve would like to go on a trip with Jennifer. 780 00:52:56,360 --> 00:53:00,830 In a word, Steve is hitting on Jennifer. 781 00:53:00,830 --> 00:53:03,840 Now, let's practice your conversation skills with your partner. 782 00:53:03,840 --> 00:53:07,850 Those of you who take on Steve's part, make sure you entice the partner to go on a trip, 783 00:53:07,850 --> 00:53:11,180 and the Jennifers must WHINE, and grumble that she will not go on a trip. 784 00:53:11,180 --> 00:53:13,710 Conversation, let's go! 785 00:53:17,850 --> 00:53:19,480 786 00:53:20,580 --> 00:53:24,440 Then, shall we start the talking too? 787 00:53:26,230 --> 00:53:27,420 Yes. 788 00:53:27,420 --> 00:53:30,350 Yes, let's do that. 789 00:53:30,350 --> 00:53:37,230 Jennifer, would you want to go on a trip with me? 790 00:53:40,360 --> 00:53:43,060 I can't. 791 00:53:43,060 --> 00:53:45,600 Why not? 792 00:53:45,600 --> 00:53:48,470 I am a married woman. 793 00:53:50,210 --> 00:53:52,960 Why does that matter? 794 00:53:52,960 --> 00:53:56,520 And I have a child too. 795 00:53:57,600 --> 00:53:59,510 You have a child? 796 00:53:59,510 --> 00:54:01,640 How old? 797 00:54:01,640 --> 00:54:04,550 13 years old. 798 00:54:09,460 --> 00:54:11,400 That's him. 799 00:54:13,270 --> 00:54:16,160 He will be in middle school next year. 800 00:54:16,160 --> 00:54:18,610 How cute. 801 00:54:18,610 --> 00:54:25,630 Then would you and your son like to go to San Francisco with me? 802 00:54:29,460 --> 00:54:31,260 What is this crap you're spewing? 803 00:54:31,260 --> 00:54:33,350 You're going to go to San Francisco with him? 804 00:54:33,350 --> 00:54:37,450 Look here. All this was related to our study material. 805 00:54:37,450 --> 00:54:38,550 Do you know that? 806 00:54:38,550 --> 00:54:41,360 You... What is the nature of your relationship with him? 807 00:54:41,360 --> 00:54:45,770 Is chatting carefree with jerks like that is all you can show for the year you've been gone from the house? 808 00:54:45,770 --> 00:54:47,680 Look here, Mr. What do you mean, chatter? 809 00:54:47,680 --> 00:54:50,260 All we did was to focus our efforts on the study. 810 00:54:50,260 --> 00:54:52,230 Like I said, why are you so focused on the study? 811 00:54:52,230 --> 00:54:54,170 Of course I would work hard on the study. I paid for it! 812 00:54:54,170 --> 00:54:58,210 And now that we're on the subject, should you talk like that as the teacher of this subject matter? 813 00:54:58,210 --> 00:54:58,820 What? 814 00:54:58,820 --> 00:55:02,420 If you don't like to watch us then you can always leave the study center. 815 00:55:02,420 --> 00:55:04,980 Ah, never mind. 816 00:55:04,980 --> 00:55:08,420 You - must - quit this study center, immediately! 817 00:55:08,420 --> 00:55:10,050 To be frank, 818 00:55:10,050 --> 00:55:13,160 when both people of the married couple remains in the same study center 819 00:55:13,160 --> 00:55:17,280 the class can't progress well. 820 00:55:17,280 --> 00:55:18,940 Did you just call us a married couple? 821 00:55:18,940 --> 00:55:21,030 That's right. I called us a married couple, what of it? 822 00:55:21,030 --> 00:55:24,600 Didn't you say you wanted a divorce some time aqo? 823 00:55:24,600 --> 00:55:27,060 Ah, alright. Let's divorce! 824 00:55:27,060 --> 00:55:32,510 But first, you quit this study center and then we can divorce. 825 00:55:32,510 --> 00:55:34,880 Ah, for crying out loud. 826 00:55:34,880 --> 00:55:36,700 I should just NOT deal with you! 827 00:55:36,700 --> 00:55:38,270 Where are you going? 828 00:55:38,270 --> 00:55:40,030 Promise me first before you go. 829 00:55:40,030 --> 00:55:41,070 Promise what? 830 00:55:41,070 --> 00:55:44,490 That you're going to quit this study center. Promise me that before you go. 831 00:55:44,490 --> 00:55:45,470 You better LET GO! 832 00:55:45,470 --> 00:55:47,370 I won't let go. What are you going to do? 833 00:55:47,370 --> 00:55:48,790 - Let go! - I won't! I can't! 834 00:55:48,790 --> 00:55:50,610 - Are you going to let go?! - No way! 835 00:55:52,400 --> 00:55:55,890 Ms. Eun Hee. What's this? 836 00:55:55,890 --> 00:55:58,530 You promised you'd have a drink (Soju) with me. 837 00:55:58,530 --> 00:56:01,820 Ah, right. I'm coming, Mr. Pil Ho. 838 00:56:01,820 --> 00:56:02,610 Let's go. 839 00:56:02,610 --> 00:56:04,400 Okay. 840 00:56:08,720 --> 00:56:10,320 Oh my.. that... 841 00:56:11,530 --> 00:56:13,410 darn it... 842 00:56:13,410 --> 00:56:15,220 Cheers. 843 00:56:15,220 --> 00:56:19,550 By the way, what were you talking about for so long with the instructor? 844 00:56:19,550 --> 00:56:25,090 Oh that. I just had a question for the instructor. 845 00:56:25,090 --> 00:56:26,810 Ah, I see. 846 00:56:26,810 --> 00:56:28,270 Here we go. Cheers! 847 00:56:28,270 --> 00:56:29,180 Ta da~ 848 00:56:29,180 --> 00:56:30,920 Cheers. 849 00:56:30,920 --> 00:56:32,840 One shot! (Bottoms up!) 850 00:56:38,840 --> 00:56:40,560 By the way, our instructor 851 00:56:40,560 --> 00:56:45,200 was the ex-anchor of Korean TV, I heard. 852 00:56:45,930 --> 00:56:46,870 Wa.. at? 853 00:56:46,870 --> 00:56:51,970 But I heard he got fired because he caused a scandal with a fellow female anchor. 854 00:56:51,970 --> 00:56:54,760 Most every study center refused him but 855 00:56:54,760 --> 00:57:00,410 our study center hired him on as a majorly discounted and cheap instructor. 856 00:57:01,380 --> 00:57:03,590 Ah... Is that right? 857 00:57:03,590 --> 00:57:05,060 That's right. 858 00:57:05,060 --> 00:57:08,170 That's too bad. I mean I don't know who his wife is 859 00:57:08,170 --> 00:57:12,380 but man her position must be... as her husband had an affair of a national proportion. 860 00:57:12,380 --> 00:57:14,470 Man, I bet she felt just so... 861 00:57:15,480 --> 00:57:17,280 Felt how? 862 00:57:17,280 --> 00:57:19,810 I mean how embarrassed would she have been? 863 00:57:19,810 --> 00:57:23,800 Could she possibly say "I am that person's wife."? 864 00:57:23,800 --> 00:57:26,320 Ah, ah.. Right. 865 00:57:26,320 --> 00:57:29,160 I bet she felt that way. 866 00:57:29,160 --> 00:57:31,020 Listen to me. What am I talking about here? 867 00:57:31,020 --> 00:57:33,320 Let's just have another drink. 868 00:57:33,320 --> 00:57:34,920 Ah, okay. 869 00:57:35,810 --> 00:57:38,770 Here we go. Cheers! 870 00:57:46,580 --> 00:57:50,380 This isn't going to be enough. Would you like to have a SoMac? (Soju = like vodka + Makju = beer) 871 00:57:50,380 --> 00:57:52,940 Um, SoMac, you say? 872 00:57:52,940 --> 00:57:56,290 Excuse me! Would you please bring a bottle of beer 873 00:57:56,290 --> 00:57:57,360 and some glasses? 874 00:57:57,360 --> 00:57:59,070 Coming right up. 875 00:57:59,070 --> 00:58:01,880 I am an amazing SoMac maker. 876 00:58:01,880 --> 00:58:04,290 Oh, I see... 877 00:58:08,070 --> 00:58:10,520 Awesome. 878 00:58:10,520 --> 00:58:12,470 Please hand me your glass. 879 00:58:18,280 --> 00:58:22,020 Just give me a tiny bit. 880 00:58:22,020 --> 00:58:24,000 Oh, no. That's too much! 881 00:58:24,000 --> 00:58:24,880 Ah, okay. 882 00:58:24,880 --> 00:58:25,380 Thank you. 883 00:58:25,380 --> 00:58:27,300 Darn it... 884 00:58:36,450 --> 00:58:39,770 Who is it? 885 00:58:42,750 --> 00:58:44,690 Who is it? 886 00:58:45,750 --> 00:58:47,840 Hey, it's you Seung Soo. Hey, No Seung Soo. 887 00:58:47,840 --> 00:58:51,140 Man, if I call, you scold because I call... 888 00:58:51,140 --> 00:58:54,230 How did you think to come home in this state? 889 00:58:54,230 --> 00:58:56,240 Hey. 890 00:58:57,410 --> 00:58:58,250 No you didn't. 891 00:58:58,250 --> 00:59:01,090 Hey! 892 00:59:01,090 --> 00:59:04,090 This is No Seung Soo! 893 00:59:04,090 --> 00:59:07,390 I told you not to come home since my sister-in-law is sick. 894 00:59:07,390 --> 00:59:10,540 And to be drunk to top it off, man. 895 00:59:10,540 --> 00:59:11,690 Hey. Hey! 896 00:59:11,690 --> 00:59:16,000 (singing incoherently) Ugh! 897 00:59:16,000 --> 00:59:17,110 Who the heck is it? 898 00:59:17,110 --> 00:59:19,620 Is that the younger brother-in-law? Is he drunk?! 899 00:59:19,620 --> 00:59:21,960 For heaven's sake. 900 00:59:25,820 --> 00:59:28,070 Ah, what is it? 901 00:59:28,070 --> 00:59:31,590 Yes, sister-in-law. How's Ji Hye? 902 00:59:31,590 --> 00:59:33,240 She's ok. 903 00:59:33,240 --> 00:59:36,280 She's been sleeping since we returned from the hospital. 904 00:59:44,670 --> 00:59:46,100 I'm sorry, sister-in-law. 905 00:59:46,100 --> 00:59:49,830 Tae Woo, let's talk about that later. 906 00:59:49,830 --> 00:59:51,870 Okay. I understand. 907 00:59:51,870 --> 00:59:55,400 I was thinking about coming by with Ji Hye's clothes and things... 908 00:59:55,400 --> 00:59:59,450 Please do that. Ji Hye was feeling a bit of discomfort as she didn't have any of her stuff. 909 00:59:59,450 --> 01:00:00,750 Pack them and bring them. 910 01:00:00,750 --> 01:00:02,030 Okay. 911 01:00:02,030 --> 01:00:04,110 I'm hanging up. 912 01:01:07,590 --> 01:01:10,900 Conversation: Kim Hyeong Woo. No subject. 913 01:01:27,650 --> 01:01:29,050 Hey, Se Kyeong. 914 01:01:29,050 --> 01:01:30,930 Is it you, son-in-law Kim? 915 01:01:30,930 --> 01:01:32,610 Yes, it's me, mother-in-law. 916 01:01:32,610 --> 01:01:34,880 You come to see me right now. 917 01:01:34,880 --> 01:01:37,050 Mom, don't be like this. 918 01:01:37,050 --> 01:01:38,830 Do you really want to see me dead? 919 01:01:38,830 --> 01:01:40,510 YOU! (ref to Kim) 920 01:01:40,510 --> 01:01:43,160 Come to our house, right now! 921 01:01:49,000 --> 01:01:51,340 I'm going to kill myself. 922 01:01:51,340 --> 01:01:55,080 If you make me expose my state like this, I'm going to kill myself! 923 01:01:55,080 --> 01:01:58,670 Okay. Kill yourself, you wench! 924 01:01:58,670 --> 01:02:01,630 That's right. If you're going to be subjected to this kind of treatment by a man, 925 01:02:01,630 --> 01:02:03,620 then DIE, you wench! 926 01:02:03,620 --> 01:02:07,160 Do you think I'm letting you marry him 927 01:02:07,160 --> 01:02:09,260 so that I could see you being subjected to this kind of treatment?! Die, I said. DIE! 928 01:02:09,260 --> 01:02:12,100 Die! DIE!! 929 01:02:31,500 --> 01:02:34,150 Mother-in-law. I've come. 930 01:02:36,940 --> 01:02:38,940 Se Kyeong. 931 01:02:45,280 --> 01:02:48,640 Who's this woman, my man? 932 01:02:54,200 --> 01:02:56,440 I said, who is this woman? 933 01:03:04,520 --> 01:03:12,250 ♫ If only over time I will became accustomed to even the tremors Someday ♫ 934 01:03:12,250 --> 01:03:14,030 Goddess of Marriage the time has passed... ♫ 935 01:03:14,030 --> 01:03:17,700 Man don't get married as if they're about to die of desperation if they couldn't marry. 936 01:03:17,700 --> 01:03:19,800 He has someone else in his heart. 937 01:03:19,800 --> 01:03:23,230 It's as clear as written on the wall as to how your marriage will become, don't you think? 938 01:03:23,230 --> 01:03:26,110 How did you run the household that it's come to this?! 939 01:03:26,110 --> 01:03:28,160 Why are you shouting so? 940 01:03:28,160 --> 01:03:30,350 You are not the only one who's in a bad mood. 941 01:03:30,350 --> 01:03:31,560 WHAT! 942 01:03:31,560 --> 01:03:33,280 9:50pm tomorrow night. Oh, please... 943 01:03:33,280 --> 01:03:35,380 Where's my son? Kang Tae Wook? 944 01:03:35,380 --> 01:03:39,340 My head is about to explode from dealing with Hyung's and your problem! 945 01:03:39,340 --> 01:03:41,610 What do you mean, my problem...? 946 01:03:41,610 --> 01:03:44,230 70458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.