All language subtitles for For.All.Mankind.S04E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,558 --> 00:00:12,558 www.titlovi.com 2 00:00:15,558 --> 00:00:16,725 Hej. �Hej, Jim. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,865 Povezujem na pas S �tiri. 4 00:00:32,993 --> 00:00:34,159 Imamo signal. 5 00:00:35,744 --> 00:00:37,581 Dobro. Povezani smo. 6 00:00:38,414 --> 00:00:40,465 Lahko po�ljemo �ifriran signal na Ranger. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,878 Poskrbi, da bo �ifra prava. �Bolje, da tokrat v�ge. 8 00:00:44,628 --> 00:00:46,387 Dober ob�utek imam. 9 00:00:46,423 --> 00:00:49,216 �e 20-krat si to rekel. �Devetnajstkrat. 10 00:00:51,427 --> 00:00:52,929 Oddajnik je povezan. 11 00:00:53,722 --> 00:00:56,265 Ob�li smo varnostni sistem. �Po�lji. 12 00:00:56,892 --> 00:00:58,518 Po�iljam signal na Ranger. 13 00:01:00,103 --> 00:01:01,103 ZAVRNJENO 14 00:01:01,688 --> 00:01:04,314 Ni �lo. Diskriminator nas je spet zavrnil. 15 00:01:05,064 --> 00:01:09,069 Sam je �e en mesec na Rangerju. Morala bi ga �e zamenjati z na�im. 16 00:01:09,105 --> 00:01:12,162 �e ga ne bo v naslednjih 48 urah usposobila � 17 00:01:12,198 --> 00:01:15,951 Bo �la Zlatolaska na Zemljo. Tega ne bo mogo�e ustaviti. 18 00:01:16,703 --> 00:01:18,412 AKTIVEN STATUS � VKLOPLJEN 19 00:01:19,581 --> 00:01:23,251 Ranger, Dolina sre�e. Po�iljam ukaz za prekinitev simuliranega zagona. 20 00:01:23,286 --> 00:01:24,301 SPREJEMANJE 21 00:01:24,335 --> 00:01:26,295 Potrdite sprejem in avtentikacijo. 22 00:01:28,673 --> 00:01:32,927 Dolina sre�e, Ranger je sprejel ukaz za simulacijo izklopa motorja. 23 00:01:33,844 --> 00:01:36,972 Izklop glavnega motorja potrjen pri 19 minutah in 58 sekundah. 24 00:01:37,008 --> 00:01:39,566 Motor se je uspe�no izklopil. 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Odli�no, Ranger. Lepo opravljeno. 26 00:01:42,555 --> 00:01:45,439 To je samo vrhunska spretnost, poveljnica. 27 00:01:45,474 --> 00:01:47,776 Ponovili bomo �ez sedem ur. 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,528 Vaditi moramo postopke, ker druge prilo�nosti ne bo. 29 00:01:51,563 --> 00:01:54,698 Sprejeto, Dolina sre�e. Sli�imo se �ez sedem ur. Odjavljam se. 30 00:01:54,734 --> 00:01:55,908 Odjavljam se. 31 00:01:57,911 --> 00:02:01,171 Dobro. Nadaljujmo simulacijo postopka izklopa. 32 00:02:01,206 --> 00:02:05,668 Je diskriminator aktiven? �Diskriminator je aktiven. 33 00:02:06,168 --> 00:02:07,301 Dobro. 34 00:02:07,337 --> 00:02:10,674 Temperatura fuzijskega reaktorja naj bo v stanju pripravljenosti. 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,805 Fuzijski reaktorji so v stanju pripravljenosti. 36 00:02:17,347 --> 00:02:18,396 Odli�no. 37 00:02:18,431 --> 00:02:22,143 Ro�enkova, simuliraj zmanj�anje reaktorske mo�i na 50 odstotkov 38 00:02:22,177 --> 00:02:23,812 na vseh �tirih reaktorjih. 39 00:02:24,562 --> 00:02:28,907 Opravljena simulacija zmanj�anja mo�i na vseh reaktorjih. 40 00:02:28,942 --> 00:02:33,822 G. James, kak�no je stanje na�e mehanske povezave z asteroidom? 41 00:02:33,856 --> 00:02:37,706 Napetost sidra je v vseh to�kah znotraj meja. 42 00:02:37,741 --> 00:02:41,913 Samopreverjanje senzorja ne ka�e napake. Vse je v zelenem. 43 00:02:41,948 --> 00:02:45,207 Dobro. �Pogonski sistemi delujejo normalno. 44 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 Temperatura in tlak sta v zelenem. 45 00:02:48,586 --> 00:02:53,425 Dobro. Za�enimo simulirano od�itavanje visokega tlaka na rezervoarju argona dve. 46 00:02:57,137 --> 00:02:58,555 Primarni in sekundarni. 47 00:02:59,889 --> 00:03:00,973 Potrjeno. 48 00:03:02,266 --> 00:03:04,853 Spremljam simulacijo neobi�ajno visokega tlaka, 49 00:03:04,888 --> 00:03:07,730 ki ka�e primarni in sekundarni tlak. 50 00:03:53,442 --> 00:03:56,278 BRAZILIJA 51 00:04:51,584 --> 00:04:55,004 V IMENU �LOVE�TVA 52 00:05:04,430 --> 00:05:06,480 Kristus. Zadeva je fu�. 53 00:05:06,516 --> 00:05:09,622 Skozi tole ne bomo dobili Nasinih kontrolnih signalov. 54 00:05:09,658 --> 00:05:12,730 Ni �asa za popravilo. Naslednja vaja je �ez tri ure. 55 00:05:13,480 --> 00:05:15,358 Zabele�i in daj med rezervo. 56 00:05:15,942 --> 00:05:18,153 Vem, kje je. Iskat grem. 57 00:05:19,321 --> 00:05:20,447 Hvala, Masseyjeva. 58 00:05:48,057 --> 00:05:52,687 To so vrednosti metana, ki so jih roboti zaznali med testom magmatskih �il 59 00:05:52,721 --> 00:05:57,317 nedale� od Doline sre�e. To pa so podatki, poslani iz kraterja Korolev. 60 00:05:58,610 --> 00:06:00,903 To so samo preliminarni rezultati � 61 00:06:04,031 --> 00:06:05,033 Dev. 62 00:06:06,033 --> 00:06:07,076 Oprosti. 63 00:06:08,327 --> 00:06:09,454 Je to krater Korolev? 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,504 Najvi�je vrednosti so tam. 65 00:06:12,540 --> 00:06:16,668 Visoke vrednosti dobivamo tudi iz Chasma Australe blizu ju�nega pola. 66 00:06:16,704 --> 00:06:21,524 Oba sta dale� od ognjeni�kih obmo�ij. �Vemo, kaj proizvaja metan? 67 00:06:21,560 --> 00:06:26,346 Mogo�e globoka podzemna vulkanska dejavnost. Ali pa Sveti gral. 68 00:06:27,514 --> 00:06:30,391 Metanogene bakterije? �ivljenje. 69 00:06:31,976 --> 00:06:33,769 O�itno si si nalo�ila delo. 70 00:06:35,105 --> 00:06:37,404 Dobro. Nadaljuj, Kelly. 71 00:06:37,439 --> 00:06:41,026 �e �ivljenje na Marsu obstaja, ho�em, da ga ti najde�. 72 00:06:41,062 --> 00:06:44,281 Odhaja�? �e veliko podatkov bi ti rada pokazala. 73 00:06:45,322 --> 00:06:47,826 Takoj pridem. Nekaj stvari moram urediti. 74 00:06:49,034 --> 00:06:50,161 Z mojim o�etom? 75 00:06:54,582 --> 00:06:55,584 Zakaj te zanima? 76 00:06:57,127 --> 00:07:00,004 Zadnje �ase sta veliko skupaj. 77 00:07:00,880 --> 00:07:03,466 Presenetljivo, glede na vajin prej�nji odnos. 78 00:07:03,500 --> 00:07:04,718 Ja � 79 00:07:06,386 --> 00:07:11,098 Njegove izku�nje so izjemno dragocene za misijo zajetja asteroida. 80 00:07:13,143 --> 00:07:15,853 Ni omenil, da se ukvarja s tem. 81 00:07:16,812 --> 00:07:19,733 Sicer pa ga �e nekaj dni nisem videla � 82 00:07:19,768 --> 00:07:21,651 To mu jemlje veliko �asa, 83 00:07:22,401 --> 00:07:23,944 a je vesel, da si tukaj. 84 00:07:24,446 --> 00:07:26,572 Nenehno omenja malega. 85 00:07:27,656 --> 00:07:30,911 Ja. Vesela sem, da sta se zbli�ala. 86 00:07:33,245 --> 00:07:35,624 Ampak � ne vem. 87 00:07:36,917 --> 00:07:38,543 Mislila sem, da se bova tudi midva. 88 00:07:39,377 --> 00:07:43,173 Neumno je, glede na vse � �Sploh ne. 89 00:07:44,673 --> 00:07:46,218 Verjemi, da razumem. 90 00:07:48,386 --> 00:07:50,930 Nisem imel prilo�nosti, da bi se pobotal z o�etom. 91 00:07:53,057 --> 00:07:54,183 Ti jo �e ima�. 92 00:07:59,648 --> 00:08:02,108 Zdaj pa moram iti. 93 00:08:03,067 --> 00:08:04,860 Odli�no opravljeno, Kelly. 94 00:08:17,874 --> 00:08:20,084 Ho�ete dostop do na�ih kamer? 95 00:08:22,211 --> 00:08:25,339 Opazovati moramo celotno bazo, da nas nih�e ne odkrije. 96 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Nevarno je. Zelo nevarno. 97 00:08:30,762 --> 00:08:34,389 Pa tudi sedem mesecev sam bivati v severnokorejski kapsuli. 98 00:08:34,424 --> 00:08:38,394 Tisto ni bila izbira, tole pa je. 99 00:08:52,826 --> 00:08:53,909 Moja �ena. 100 00:08:55,202 --> 00:08:57,663 Kaj je z njo? �Lee, zapleteno je. 101 00:08:57,698 --> 00:09:00,583 Povej mi. Ni varna. 102 00:09:02,043 --> 00:09:04,009 Kot sem rekel, se trudimo. 103 00:09:04,044 --> 00:09:06,929 Imamo dober na�rt, da jo spravimo iz S. Koreje, 104 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 toda pretihotapiti jo na transportno plo��ad Heliosa, 105 00:09:10,711 --> 00:09:12,846 je �e bolj zapleteno. 106 00:09:13,513 --> 00:09:15,437 Lee, ne razume�, kaj delamo? 107 00:09:15,472 --> 00:09:21,645 Ta asteroid bo zagotovil prihodnost Marsu, tebi in tvoji �eni. 108 00:09:26,150 --> 00:09:31,030 Dobro je imeti dru�ino ob sebi. Kot jo ima� ti. 109 00:09:35,701 --> 00:09:36,702 Prav. 110 00:09:37,787 --> 00:09:38,996 Pomagal bom. 111 00:09:41,665 --> 00:09:43,418 Lepo, da si z nami � 112 00:09:45,461 --> 00:09:48,840 Dobro. Imamo video in avdio povezavo iz PRK. 113 00:09:51,467 --> 00:09:53,302 To je komandna soba. 114 00:09:53,970 --> 00:09:57,438 Nisem mislil, da bom to rekel, a bog blagoslovi S. Korejo. 115 00:09:57,474 --> 00:10:01,644 Pripravljeni na posodobitev stanja? �Pripravljeni na vzpostavitev zveze. 116 00:10:01,679 --> 00:10:05,731 Dolina sre�e, namestili smo rezervni diskriminator 117 00:10:05,767 --> 00:10:08,616 in pripravljeni smo na naslednjo simulacijo. 118 00:10:08,652 --> 00:10:12,780 Sli�i�? Ka�e, da je Masseyjeva upravi�ila tvoje zaupanje. 119 00:10:12,816 --> 00:10:14,748 Sprejeto. Hvala za poro�ilo. 120 00:10:14,783 --> 00:10:17,619 Vseeno se prepri�ajmo. �e enkrat ga bom preizkusil. 121 00:10:17,653 --> 00:10:20,534 EECOM, pripravite naslednjo simulacijo motorja 122 00:10:20,570 --> 00:10:23,416 za prenos na Ranger. �Po�lji �e en signal. 123 00:10:29,463 --> 00:10:30,639 Notri smo. �To. 124 00:10:30,673 --> 00:10:32,349 To. -Ranger je sprejel na� signal. 125 00:10:32,384 --> 00:10:36,888 Odli�no opravljeno. �Nadzorujemo njihove motorje. 126 00:10:38,264 --> 00:10:39,265 Za�enja se. 127 00:10:42,351 --> 00:10:45,480 Po ve� ocenah tveganja v zadnjem mesecu, 128 00:10:45,514 --> 00:10:48,607 �asovnice rudarjenja ne moremo pospe�iti. 129 00:10:48,643 --> 00:10:52,118 Predsednik bo zelo razo�aran 130 00:10:52,153 --> 00:10:54,697 s predvidenim dveletnim rokom dobave. 131 00:10:55,240 --> 00:10:58,332 Iridij moramo na trg poslati hitreje. 132 00:10:58,368 --> 00:11:02,581 Lahko bi naredili ve� ladij, vrtalnikov in bagrov � 133 00:11:02,615 --> 00:11:05,958 A bi to zvi�alo stro�ke. �Kristus, ne. 134 00:11:06,543 --> 00:11:08,301 Ti so �e bilijon dolarjev. 135 00:11:08,336 --> 00:11:11,840 �e mu re�em, da bo stalo �e ve�, nas bo vse odpustil. 136 00:11:12,548 --> 00:11:14,509 Hvala za ideje. 137 00:11:15,009 --> 00:11:18,116 �e razmi�ljajte, morda bomo na�li re�itev. 138 00:11:18,152 --> 00:11:21,224 Kdaj lahko pri�akujemo odobritev financiranja 139 00:11:21,259 --> 00:11:23,225 za naslednjo generacijo Marsovih vozil? 140 00:11:25,854 --> 00:11:29,816 Sporo�il ti bom. �Pribli�ujemo se rokom. 141 00:11:35,447 --> 00:11:39,868 Pomisli, kaj bi lahko dosegli, �e ne bi imeli opravka s prekletimi politiki. 142 00:11:39,903 --> 00:11:44,413 Ve��e prelagajo odlo�itve, dokler ni nujno potrebno. 143 00:11:49,586 --> 00:11:53,340 Te lahko prosim, da preveri� izra�une krivulje? 144 00:12:07,354 --> 00:12:09,486 Odnesi to Sergeju. 145 00:12:09,522 --> 00:12:12,442 Rada bi, da �e nekdo preveri odklonske krivulje. 146 00:12:12,476 --> 00:12:14,075 Prepri�ati se moramo, 147 00:12:14,110 --> 00:12:19,115 da smo upo�tevali najslab�i mo�en primer, preden to predstavimo nadrejenim. 148 00:12:19,149 --> 00:12:20,408 Dovolj imam tega. 149 00:12:21,076 --> 00:12:24,668 �e en mesec sem vajina kurirka. 150 00:12:24,703 --> 00:12:28,166 Nimamo ve� �asa za to. �Potrebujemo njegovo pomo�. 151 00:12:28,832 --> 00:12:32,962 Bolje kot kdorkoli razume translunarne krivulje. 152 00:12:36,633 --> 00:12:39,385 Dobro, ampak biti mora iz o�i v o�i. 153 00:12:40,845 --> 00:12:43,682 Kje? Ves �as me opazujejo. 154 00:12:45,182 --> 00:12:46,393 Pri meni doma. 155 00:12:47,226 --> 00:12:50,105 Rekli bova, da delava tam. �Tvegano je. 156 00:12:53,107 --> 00:12:54,359 Kaj od tega pa ni? 157 00:13:19,466 --> 00:13:21,427 Kaj je s tem zaslonom? �Kaj? 158 00:13:22,261 --> 00:13:25,181 Nikoli prej ni bilo take statike. 159 00:13:27,267 --> 00:13:29,101 Morda je monitor �e star. 160 00:13:31,520 --> 00:13:32,563 Kaj se dogaja? 161 00:13:33,815 --> 00:13:35,649 Nadzorni monitorji ne delujejo. 162 00:13:43,365 --> 00:13:46,625 Seveda ne delujejo. Tu je prava zmeda! 163 00:13:46,661 --> 00:13:50,706 Uredimo zadevo. Ne bi smeli � ��akaj � 164 00:13:57,463 --> 00:13:58,505 Kaj je to? 165 00:14:03,302 --> 00:14:04,763 Ne vem. 166 00:14:11,852 --> 00:14:16,106 Ameri�ko vohunsko napravo smo na�li na suverenem ozemlju Severne Koreje! 167 00:14:16,142 --> 00:14:20,695 Zahtevamo pojasnilo! �To ste na�li pri vas? 168 00:14:21,196 --> 00:14:23,782 To povzro�a statiko na ekranu. 169 00:14:24,282 --> 00:14:27,952 Kak�nem ekranu? �Spra�uje, na katerem ekranu. 170 00:14:32,456 --> 00:14:38,879 Razumem. To ste na�li na sistemu, s katerim vohunite za nami. 171 00:14:40,215 --> 00:14:45,845 Povej, da zahtevamo kazen za storilca! 172 00:14:45,879 --> 00:14:48,647 Poveljnik �o zahteva preiskavo. 173 00:14:48,682 --> 00:14:52,686 Z veseljem, toda priti bomo morali v va� kompleks, 174 00:14:52,721 --> 00:14:54,729 da vidimo, kje ste napravo na�li. 175 00:14:56,105 --> 00:14:59,900 Svoje ljudi ho�e poslati v na� modul in ga preiskati. 176 00:15:00,735 --> 00:15:04,037 Ne! Ne dovolimo vdora na na�e ozemlje. 177 00:15:04,072 --> 00:15:08,138 �e boste vdrli na na�e ozemlje, bodo posledice katastrofalne. 178 00:15:08,173 --> 00:15:12,205 Zdajle nimam �asa za to. Ne more po�akati do konca misije? 179 00:15:12,956 --> 00:15:16,625 Poveljnica se opravi�uje za nev�e�nosti. 180 00:15:19,461 --> 00:15:21,554 Lahko pa tole izsledim. 181 00:15:21,590 --> 00:15:24,384 Ima Nasino serijsko �tevilko. To je vse, kar lahko naredim. 182 00:15:24,418 --> 00:15:27,184 Na�e zahteve bo posredovala Nasi. 183 00:15:27,220 --> 00:15:30,688 Zavla�uje. Takoj naj aretira in zasli�i 184 00:15:30,724 --> 00:15:34,936 Heliosovega tehnika Milesa Dala. Samo on je bil v na�em modulu. 185 00:15:34,971 --> 00:15:37,187 Poveljnik �eli � �Miles Dale? 186 00:15:39,607 --> 00:15:41,700 Gd�. Talmadge? ��elite, poveljnica? 187 00:15:41,735 --> 00:15:45,905 Izsledite tale del. Od kod je pri�el in kdo je imel dostop. Takoj. 188 00:15:45,941 --> 00:15:47,197 Razumem. 189 00:15:48,283 --> 00:15:51,369 Nekoristno orodje dekadentnega kapitalisti�nega sistema je. 190 00:15:51,403 --> 00:15:53,370 Sam bom preiskal zadevo. 191 00:16:00,378 --> 00:16:02,589 Hvala. �Lee. 192 00:16:03,089 --> 00:16:05,634 Kako si? Kako je Moon Yeong? 193 00:16:06,967 --> 00:16:10,679 Te�ko je biti lo�en. 194 00:16:11,972 --> 00:16:14,225 Razumem te. 195 00:16:16,061 --> 00:16:18,395 Zelo kmalu bomo spet doma. 196 00:16:28,907 --> 00:16:32,576 Zay, od vsega, kar sem naredila v �ivljenju, 197 00:16:33,327 --> 00:16:35,956 sem najbolj ponosna nate. 198 00:16:37,414 --> 00:16:39,918 Odrasel si v dobrega �loveka 199 00:16:40,961 --> 00:16:44,338 in zdaj bo� imel svojo dru�ino. 200 00:16:44,965 --> 00:16:49,427 To mi pomeni ve� do vsake misije. 201 00:16:50,845 --> 00:16:54,849 Biti nameravam najbolj�a babica na svetu. 202 00:16:58,852 --> 00:17:01,690 Do velikega dne so �e trije meseci? 203 00:17:03,357 --> 00:17:07,152 Ja, Zlatolaska bi morala biti do takrat �e na poti na Zemljo. 204 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 Jaz pa tudi. 205 00:17:20,458 --> 00:17:21,584 Ob�alujem � 206 00:17:23,920 --> 00:17:26,631 da te nisem videla shoditi 207 00:17:27,548 --> 00:17:29,092 ali izre�i prvih besed. 208 00:17:30,719 --> 00:17:34,306 To bom zdaj do�ivela s tvojo h�erko. 209 00:17:42,771 --> 00:17:43,815 Oprosti � 210 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Presenetilo me je. 211 00:17:49,653 --> 00:17:50,989 Zelo sre�na sem. 212 00:17:56,869 --> 00:17:57,871 Kakorkoli � 213 00:18:01,207 --> 00:18:04,884 Vem, da sovra�i� Zvezdne steze, a se raje kar navadi, 214 00:18:04,920 --> 00:18:10,008 ker bom poskrbela, da bo moja vnukinja obo�evalka Zvezdnih stez. 215 00:18:10,042 --> 00:18:13,894 O ja. Gledali bova vse tri nanizanke. 216 00:18:13,929 --> 00:18:18,057 Pa Zono somraka, Bob Newhart Show. 217 00:18:18,849 --> 00:18:22,019 M*A*S*H, Columbo � 218 00:18:31,363 --> 00:18:32,364 Margo. 219 00:18:33,949 --> 00:18:35,157 Kar naprej. 220 00:18:35,784 --> 00:18:36,785 Hvala. 221 00:18:49,756 --> 00:18:50,757 Je � 222 00:18:51,758 --> 00:18:53,425 �e nekaj �asa sem tu. 223 00:18:55,220 --> 00:18:56,978 Te res nih�e ni videl? 224 00:18:57,012 --> 00:19:01,268 Parkiral sem �tiri ulice stran in �el �ez dvori��a sosedov. 225 00:19:02,434 --> 00:19:04,479 Hvala, da si pri�el. �Seveda. 226 00:19:06,772 --> 00:19:08,107 Bomo za�eli? 227 00:19:09,192 --> 00:19:13,404 S posodobljenimi ocenami te�i��a lahko dolo�imo vektorje potiska. 228 00:19:15,906 --> 00:19:19,451 Upo�tevati mora� tudi disperzijo sredi��a mase. 229 00:19:20,202 --> 00:19:22,872 Iz inercijskih tla�nih sil med izgorevanjem. 230 00:19:22,906 --> 00:19:24,381 Bistro. �Ja. 231 00:19:24,415 --> 00:19:29,962 Z dolo�itvijo krivulje se bo rudarjenje lahko za�elo v manj kot devetih mesecih. 232 00:19:29,998 --> 00:19:35,134 To je dobro, a je vseeno �koda. �Kaj pa? 233 00:19:35,634 --> 00:19:39,055 Asteroid bo pri�el na Zemljo in z njim vse nalo�be. 234 00:19:39,089 --> 00:19:41,599 Ne bo ve� razloga za financiranje Marsa. 235 00:19:41,634 --> 00:19:43,722 Dr�ave M�7 so zelo zavezane Marsu. 236 00:19:43,758 --> 00:19:45,811 Rekli so � �To vedno re�ejo. 237 00:19:46,605 --> 00:19:50,901 Toda Kor�enka zanima samo to, da bo napolnil �epe sebi in svojim pajda�em. 238 00:19:51,526 --> 00:19:57,156 Asteroid bo to omogo�il, zato se bodo z Marsa umaknil in Nasa tudi. 239 00:19:57,192 --> 00:20:00,117 Kot se je zgodilo s programom Mars v osemdesetih. 240 00:20:00,153 --> 00:20:02,453 Dokler nismo ukrepali. Se spomni�, Margo? 241 00:20:03,829 --> 00:20:05,749 Brez konkurence ni napredka. 242 00:20:06,333 --> 00:20:10,461 Za nocoj je dovolj geopoliti�ne zabave. 243 00:20:11,880 --> 00:20:13,221 Otroka, pospravita kro�nike. 244 00:20:13,256 --> 00:20:15,884 Oprosti, da smo ti ugrabili dom, Victor. �Ne. 245 00:20:15,919 --> 00:20:18,678 Ne, kar nadaljujte. Onadva morata spat. 246 00:20:19,179 --> 00:20:21,472 Ura je �ele devet. �Vem. Pridi. 247 00:20:23,599 --> 00:20:24,601 Hej. 248 00:20:27,186 --> 00:20:30,606 Nekaj sladkega, preden gre�? 249 00:20:33,484 --> 00:20:34,693 Hvala. 250 00:20:45,329 --> 00:20:46,330 Hvala. 251 00:20:52,295 --> 00:20:55,548 Margo, tudi jaz imam zate darilce. 252 00:20:59,844 --> 00:21:02,972 Ne pozabi si umiti zob. �Tega nisem poslu�ala �e � 253 00:21:05,016 --> 00:21:07,184 Predolgo. Hvala, Sergej. 254 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Si � 255 00:21:11,772 --> 00:21:13,817 Si razmislila o moji ideji? 256 00:21:15,277 --> 00:21:16,361 Da odideva? 257 00:21:19,530 --> 00:21:21,199 Nisem imela �asa. 258 00:21:21,991 --> 00:21:24,792 Veliko dela nas �aka. 259 00:21:24,827 --> 00:21:27,747 Ko bo asteroid na poti proti Zemlji, 260 00:21:29,374 --> 00:21:32,001 ti bo Irina Morozova ukazala vrnitev v Moskvo 261 00:21:33,252 --> 00:21:35,171 in ne bova se ve� videla. 262 00:21:37,548 --> 00:21:41,677 Tega ne ve�. Morda bodo �e prilo�nosti. 263 00:21:41,712 --> 00:21:43,096 Ne bo jih. 264 00:21:46,766 --> 00:21:47,767 Kaj bova? 265 00:21:49,059 --> 00:21:50,519 Zbe�ala? 266 00:21:51,688 --> 00:21:57,736 Se skrila v nekem stanovanju in naslednjih 20 let strmela v stene? 267 00:21:59,528 --> 00:22:00,529 Ne. 268 00:22:01,740 --> 00:22:05,000 V brazilskem vesoljskem programu imam prijatelja. 269 00:22:05,035 --> 00:22:10,749 V zameno za za��ito njihove vlade jim bova ponudila najine usluge. 270 00:22:13,042 --> 00:22:14,920 Misli�, da bi sprejeli? 271 00:22:16,546 --> 00:22:17,838 Bili bi presre�ni. 272 00:22:18,923 --> 00:22:22,469 Skupaj bi Braziliji pomagala postati velika vesoljska sila. 273 00:22:31,478 --> 00:22:35,022 Kot zgodnje obdobje Apollo�Sojuza. 274 00:22:35,565 --> 00:22:40,528 Predlagam Sojuz�Apollo iz prakti�nih razlogov. 275 00:22:45,366 --> 00:22:47,535 Kon�ala bova, kar sva za�ela. 276 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Jaz � 277 00:22:56,961 --> 00:22:57,962 Premislila bom. 278 00:22:59,338 --> 00:23:05,178 Zelo malo �asa je. �Vem. Najprej moram kon�ati to misijo. 279 00:23:29,952 --> 00:23:33,922 Serijska �tevilka videokasete, ki jo vidite, 280 00:23:33,957 --> 00:23:37,919 ka�e, da je komponenta pri�la na Phoenix z zadnjo po�iljko. 281 00:23:37,953 --> 00:23:41,882 Bila je ustrezno skenirana, ni pa zabele�eno, da bi od�la s Phoenixa. 282 00:23:42,548 --> 00:23:48,555 �katlo so na�li tam, kjer je bila ozna�ena na seznamu. 283 00:23:49,388 --> 00:23:50,646 Pe�at ni bil po�kodovan, 284 00:23:50,682 --> 00:23:55,519 ko pa so �katlo odprli, je bila vsebina zamenjana. 285 00:23:56,605 --> 00:24:00,692 Eli, gotovo se bo� strinjal, da gre za resen problem. 286 00:24:01,692 --> 00:24:07,615 Zadnja inventura je bila pred mesecem. Takrat so samo skenirali �katle. 287 00:24:08,616 --> 00:24:12,419 Niso preverili, ali vsebina ustreza etiketam. 288 00:24:12,453 --> 00:24:17,923 Ukazala sem preverjanje inventarja, ki je razkrilo velike tatvine, 289 00:24:17,959 --> 00:24:23,339 predvsem komunikacijskih in ra�unalni�kih naprav, ki so na�tete v priponki. 290 00:24:25,342 --> 00:24:28,428 Eli, mislim, da imamo problem. 291 00:24:29,179 --> 00:24:33,682 Ne le tatvino, ampak morda nekaj veliko resnej�ega. 292 00:24:35,644 --> 00:24:38,520 Kaj jim bo vsa ta oprema? 293 00:24:50,200 --> 00:24:51,826 Will Tyler naj pride sem. 294 00:24:52,326 --> 00:24:55,413 In naj me Irina Morozova �im prej pokli�e. 295 00:26:14,075 --> 00:26:17,662 Poveljnik �o, prinesel sem vam �aj. 296 00:27:03,333 --> 00:27:04,667 DOSTOP DO DVIGALA OMEJEN 297 00:27:14,510 --> 00:27:17,561 Cia je pregledala seznam ukradene opreme. 298 00:27:17,596 --> 00:27:20,808 Gre za zelo izpopolnjeno komunikacijsko opremo, ki na �rnem trgu 299 00:27:20,844 --> 00:27:23,644 nima prakti�ne vrednosti. �Zakaj bi jo ukradli? 300 00:27:24,604 --> 00:27:28,482 S to opremo lahko nadzoruje� in komunicira� z vesoljsko ladjo. 301 00:27:28,518 --> 00:27:31,576 Edino plovilo z dragocenim tovorom 302 00:27:31,611 --> 00:27:35,990 blizu Marsa je � -Ranger. Pizda! 303 00:27:36,991 --> 00:27:42,413 Glede na nedavno sabota�o v Dolini sre�e, moramo nujno ukrepati. 304 00:27:43,873 --> 00:27:46,417 Misli�, da ho�ejo sabotirati misijo asteroida? 305 00:27:47,794 --> 00:27:51,088 Domnevajmo, da je tako. Preve� je na kocki, da bi to ignorirali. 306 00:27:51,124 --> 00:27:54,342 Na pragu tega, da izbolj�amo �ivljenje 307 00:27:54,376 --> 00:27:57,602 ve� kot �est milijardam ljudi, 308 00:27:57,636 --> 00:28:02,517 ho�e pe��ica anarhistov vse uni�iti. 309 00:28:03,518 --> 00:28:06,318 Zakaj? �Dostojevski je neko� rekel, 310 00:28:06,354 --> 00:28:09,990 �e zgradi� �e tako sijajno kristalno pala�o, 311 00:28:10,025 --> 00:28:14,153 se bo vedno na�el kreten, ki jo bo hotel poru�iti. 312 00:28:14,189 --> 00:28:16,114 Poenostavljam, seveda. 313 00:28:17,406 --> 00:28:22,328 Kdorkoli �e so, jih moramo najti, preden se nasilno lotijo Rangerja. 314 00:28:23,622 --> 00:28:25,672 Na tej ladji imamo dobre ljudi 315 00:28:25,707 --> 00:28:28,292 in pod mojim vodstvom ne bo ve� nih�e umrl. 316 00:28:28,327 --> 00:28:30,259 Do v�iga motorjev je manj kot 24 ur. 317 00:28:30,295 --> 00:28:33,131 Karkoli nameravajo, bodo naredili pred tem. 318 00:28:34,173 --> 00:28:39,762 Predlagam, da na�i tajni operativci v Dolini sre�e zberejo ve� podatkov. 319 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Naj jih poi��eta Cia in KGB. 320 00:28:50,648 --> 00:28:53,192 Tim, pokli�i direktorja Hanlina. 321 00:28:54,277 --> 00:28:55,987 PODATKI O: TIMUR VLADIMIROVI� AVILOV 322 00:28:56,947 --> 00:28:58,615 PODATKI O: MICHAEL OWEN BISHOP 323 00:29:00,951 --> 00:29:03,912 Nisem presene�ena, da so tukaj obve��evalci, 324 00:29:03,946 --> 00:29:06,618 toda, Mike, nisem pri�akovala, da si med njimi. 325 00:29:06,653 --> 00:29:09,291 V nasprotnem primeru bi slabo opravljal svoje delo. 326 00:29:10,919 --> 00:29:12,211 In g. Avilov. 327 00:29:12,711 --> 00:29:14,804 Med stavko ste bili zelo glasni. 328 00:29:14,838 --> 00:29:19,885 Operativec se mora prilagoditi okolju. 329 00:29:21,179 --> 00:29:25,272 KGB in Cia sodelujeta? 330 00:29:25,307 --> 00:29:30,689 Kot vi na projektu Apollo�Sojuz. �Ja, to je bilo zelo pogumno. 331 00:29:33,275 --> 00:29:38,028 Vsi vemo, kako pomembna je Zlatolaska za obe dr�avi. 332 00:29:38,529 --> 00:29:40,740 Zato moramo temu priti do dna. 333 00:29:41,365 --> 00:29:45,412 Na kocki so �love�ka �ivljenja. Ekipe na Rangerju. 334 00:29:46,871 --> 00:29:48,664 Veva, kje bova za�ela. 335 00:29:49,164 --> 00:29:51,423 Dobro. �e nekaj. 336 00:29:51,459 --> 00:29:55,797 Severnokorejci so omenili Milesa Dala. Morda ni pomembno. 337 00:29:55,832 --> 00:29:59,009 Dobro ga poznam. Vodi �rni trg. 338 00:30:01,051 --> 00:30:02,470 Morda je vpleten. 339 00:30:04,638 --> 00:30:08,602 Dobro, da veva. Izpra�ala ga bova. �Prav. Obve��ajta me. 340 00:30:08,636 --> 00:30:11,354 Medtem bom ukazala �e eno preiskavo baze. 341 00:30:20,488 --> 00:30:21,489 O�e? 342 00:30:41,800 --> 00:30:42,969 Kel. 343 00:30:44,471 --> 00:30:45,471 �ivjo, o�e. 344 00:30:47,682 --> 00:30:50,769 Je vse v redu? �Pogovoriti se morava. 345 00:30:50,804 --> 00:30:53,747 Oprosti, zdaj ne morem. 346 00:30:53,781 --> 00:30:56,424 Zakaj ne? �Ne morem. 347 00:30:56,460 --> 00:30:59,068 Sredi dela sem � 348 00:30:59,944 --> 00:31:00,945 Ja. 349 00:31:01,613 --> 00:31:07,618 Vem. Iskalne ekipe pregledujejo bazo in i��ejo pogre�ano komunikacijsko opremo. 350 00:31:07,653 --> 00:31:09,746 Ja. �Ve� kaj o tem? 351 00:31:09,780 --> 00:31:11,288 Ne, zakaj? 352 00:31:11,957 --> 00:31:15,794 Ne vem. Za Deva si neko� mislil, da je poosebljenje hudi�a. 353 00:31:16,586 --> 00:31:19,713 Zdaj kot najbolj�a prijatelja �epetata po kotih. 354 00:31:21,924 --> 00:31:24,351 Povej mi, kaj se dogaja. 355 00:31:24,385 --> 00:31:27,221 Ni�. Prise�em. �Nehaj lagati. 356 00:31:29,391 --> 00:31:33,185 Misli�, da ne vem, ampak poznam te. 357 00:31:34,354 --> 00:31:36,815 La�e� mi, odkar sem pri�la. 358 00:31:38,441 --> 00:31:39,442 Celo pred tem. 359 00:31:41,027 --> 00:31:42,737 Kaj se dogaja s tabo? 360 00:31:57,251 --> 00:31:58,795 DVIGALO 361 00:32:07,804 --> 00:32:09,180 ODPRI VRATA 362 00:32:40,002 --> 00:32:43,131 DOSTOP PREPOVEDAN 363 00:32:43,165 --> 00:32:44,298 Umakni se. 364 00:32:45,258 --> 00:32:46,300 Je v redu? 365 00:32:49,596 --> 00:32:51,096 SL3�17. 366 00:32:58,145 --> 00:33:02,733 Kam gre�? �SL3�14. Popravilo okoljskih sistemov. 367 00:33:05,487 --> 00:33:06,488 Pojdi. 368 00:33:19,000 --> 00:33:20,174 Naprej. 369 00:33:20,210 --> 00:33:23,421 �ivjo. Pri�el sem popravit ventilacijo. 370 00:33:23,922 --> 00:33:24,923 Lepo. 371 00:33:25,464 --> 00:33:27,467 Imamo veliko te�avo. 372 00:33:31,637 --> 00:33:33,265 Ampak ne z ventilacijo. 373 00:33:34,516 --> 00:33:35,808 Sedi. 374 00:33:37,018 --> 00:33:39,520 Mlad se nisem bal ni�esar. 375 00:33:40,564 --> 00:33:41,772 Niti smrti. 376 00:33:43,650 --> 00:33:46,736 Mislil sem, da bom umrl � 377 00:33:48,738 --> 00:33:49,990 juna�ke smrti. 378 00:33:55,287 --> 00:33:56,579 Gordo. 379 00:33:57,122 --> 00:33:59,790 Povedal mi je o o�etu, ko je zbolel za rakom. 380 00:34:00,666 --> 00:34:03,336 Bil je marinec, �ilav. Ampak � 381 00:34:05,297 --> 00:34:06,506 Proti koncu � 382 00:34:09,759 --> 00:34:11,135 je bil prestra�en. 383 00:34:12,929 --> 00:34:13,929 �ibek. 384 00:34:16,849 --> 00:34:17,851 Jaz � 385 00:34:18,851 --> 00:34:20,478 No�em postati tak. 386 00:34:31,364 --> 00:34:37,996 Domov se nisem vrnil, ker no�em kon�ati v domu za ostarele, 387 00:34:38,914 --> 00:34:40,581 s plenico 388 00:34:41,541 --> 00:34:46,588 in slin�kom, sede� pred televizorjem na vozi�ku na daljinsko upravljanje, 389 00:34:46,623 --> 00:34:48,715 ter ne vedeti, kdo sem. 390 00:34:53,260 --> 00:34:54,429 Tukaj � 391 00:34:56,389 --> 00:34:58,016 Po�nem nekaj pomembnega. 392 00:34:59,976 --> 00:35:01,228 Nekaj gradim. 393 00:35:02,771 --> 00:35:07,608 Nekaj, kar bo ostalo za mano. Kraj, kjer bo moj � 394 00:35:09,777 --> 00:35:11,028 vnuk lahko �ivel. 395 00:35:13,405 --> 00:35:15,157 Morda tudi njegovi otroci. 396 00:35:18,077 --> 00:35:20,329 Zakaj mi tega nisi povedal? 397 00:35:25,585 --> 00:35:26,585 Mislil sem � 398 00:35:30,422 --> 00:35:31,757 da me bo� imela za norega. 399 00:35:36,262 --> 00:35:37,722 Ne mislim, da si nor. 400 00:35:41,768 --> 00:35:42,768 Morda malo. 401 00:35:53,697 --> 00:35:54,905 Oprosti, Kel. 402 00:35:56,282 --> 00:35:58,534 Moral bi biti ob tebi in Alexu. 403 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 Ne bi ti smel lagati. 404 00:36:12,882 --> 00:36:13,884 Nikoli. 405 00:36:18,679 --> 00:36:20,014 Ja. 406 00:36:22,349 --> 00:36:23,351 Ja. 407 00:36:34,820 --> 00:36:37,197 Mi bo� povedal, kaj na�rtujeta z Devom? 408 00:36:42,286 --> 00:36:47,751 Radii, kabli, omre�na stikala, monitorji. Tega je ve� strani. 409 00:36:47,786 --> 00:36:51,170 Predmeti, skenirani za po�iljanje, nenadoma izginejo. 410 00:36:51,206 --> 00:36:52,963 Vau. Vse to je nekdo ukradel? 411 00:36:57,010 --> 00:37:03,599 Grozijo ti obto�be za tihotapljenje, utajo davkov, pa si no�e� pomagati. 412 00:37:04,184 --> 00:37:06,728 Obna�a� se, kot da ne bi bilo ni�. 413 00:37:07,228 --> 00:37:10,070 Ne vem, kdo je to ukradel. Pomislite. 414 00:37:10,106 --> 00:37:13,818 Jaz prodajam spodnjice, ustno vodico in puder za stopala. 415 00:37:13,853 --> 00:37:16,536 Stvari, ki ljudem tukaj olaj�ajo bivanje. 416 00:37:16,570 --> 00:37:20,324 Kdo bi hotel to opremo? Z njo nima� kaj po�eti. 417 00:37:20,824 --> 00:37:22,534 Razen �e ho�e� zajebati Ranger. 418 00:37:23,411 --> 00:37:27,706 Dev Ayesa je kon�al stavko. Veliko jih je zaradi tega �e besnih. 419 00:37:28,208 --> 00:37:31,126 Morda so pri�li k tebi po pomo�, da se ma��ujejo. 420 00:37:31,161 --> 00:37:34,005 Zakaj bi tvegal vse, kar sem zgradil? 421 00:37:35,422 --> 00:37:40,052 �e od za�etka sem bil proti stavki. Vpra�ajta kogarkoli. 422 00:37:40,088 --> 00:37:44,431 Skupina teroristov naj zate zastavi besedo? 423 00:37:45,224 --> 00:37:48,269 Nick Jennings je bil moj prijatelj. 424 00:37:49,271 --> 00:37:52,315 Si vedel, da se mu je skafander stopil v meso? 425 00:37:53,358 --> 00:37:58,780 Si predstavlja� neznosne bole�ine, ki jih je trpel pred smrtjo? 426 00:38:01,992 --> 00:38:03,994 Ni� nisem imel pri tem. 427 00:38:11,418 --> 00:38:12,626 Hej. 428 00:38:14,670 --> 00:38:16,338 Hej! �Na tla. 429 00:38:16,373 --> 00:38:17,389 Poslu�aj! 430 00:38:17,423 --> 00:38:21,177 Zlomila mi bosta roke. Prekleto. 431 00:38:55,628 --> 00:38:58,715 Pribli�no 15 metrov. �Ja. 432 00:39:01,175 --> 00:39:03,135 Dobro. �Bo �lo? 433 00:39:03,637 --> 00:39:04,679 Ja � 434 00:39:09,976 --> 00:39:12,603 Obstaja tunel, �e ho�e� iti. 435 00:39:13,980 --> 00:39:15,190 Poka�i. 436 00:39:16,942 --> 00:39:22,489 Tu lahko neopa�eno pride� skozi glavni tunel. 437 00:39:23,489 --> 00:39:25,157 �e nekaj �asa nisem � 438 00:39:26,867 --> 00:39:28,411 Ne naredi, �esar jaz ne bi. 439 00:39:29,536 --> 00:39:31,039 �e bi bil tu. 440 00:39:38,797 --> 00:39:43,552 Dobro. �el bo� skozi tunel. 441 00:39:44,052 --> 00:39:45,844 Ima� na Zemlji dru�ino? 442 00:39:46,512 --> 00:39:50,809 Brata in sestri. Pa star�e. 443 00:39:55,105 --> 00:39:58,197 Tukaj bomo veliko dlje, kot smo na�rtovali. 444 00:39:58,233 --> 00:40:03,028 Dev in Stari imata gotovo na�rt tudi za to. �e nekaj �asa � 445 00:40:05,072 --> 00:40:06,407 Ni mi preve� � 446 00:40:08,201 --> 00:40:09,202 Kaj je to? 447 00:40:12,329 --> 00:40:13,664 Sranje. 448 00:40:22,132 --> 00:40:23,132 Pokli�i fante. 449 00:40:24,259 --> 00:40:26,385 Kaj je to? 450 00:40:26,969 --> 00:40:28,471 Kaj je to? 451 00:41:04,382 --> 00:41:05,759 Kaj hudi�a? 452 00:43:23,771 --> 00:43:25,481 PORO�ILO O BRAZILSKIH ORBITALNIH IZSTRELI��IH 453 00:46:00,594 --> 00:46:02,597 Prevedla Lidija P. �erni 454 00:46:05,597 --> 00:46:09,597 Preuzeto sa www.titlovi.com 34848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.