All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Eight 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,190 I have assembled a force of fifty men. 4 00:00:07,650 --> 00:00:12,650 Within the hour, I will receive a report that the eviction is complete. 5 00:00:12,650 --> 00:00:17,180 So, yeah. Your precious friends are in real trouble right now. 6 00:00:17,180 --> 00:00:18,630 Are you feeling disappointed? 7 00:00:18,630 --> 00:00:21,130 Your precious dorm is getting shut down, right? 8 00:00:21,130 --> 00:00:22,790 It's all pointless, you see. 9 00:00:22,790 --> 00:00:26,080 It doesn't matter if you win or lose this Shokugeki. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,460 Do you still want to go through this? 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,250 Let's go! 12 00:00:32,250 --> 00:00:34,340 Begin the eviction! 13 00:00:41,070 --> 00:00:42,980 No... I don't want this. 14 00:00:43,300 --> 00:00:48,610 I don't want to lose our dorm. No way! 15 00:01:04,960 --> 00:01:09,790 Food Wars 16 00:01:04,960 --> 00:01:09,790 The Third Plate 17 00:02:22,030 --> 00:02:25,740 The Alchemist 18 00:02:23,830 --> 00:02:25,740 Eizan Etsuya... 19 00:02:26,050 --> 00:02:27,450 What a coward! 20 00:02:27,880 --> 00:02:28,830 Yukihira! 21 00:02:28,830 --> 00:02:31,540 Shokugeki 22 00:02:29,550 --> 00:02:31,540 Uh, Eizan-senpai? 23 00:02:31,940 --> 00:02:34,920 If I win this Shokugeki, 24 00:02:35,260 --> 00:02:38,420 you'll also cancel the eviction from Polar Star Dormitory, right? 25 00:02:38,810 --> 00:02:39,670 Huh? 26 00:02:40,100 --> 00:02:42,130 Well, yeah. 27 00:02:42,130 --> 00:02:44,350 Then I'm fine. 28 00:02:44,350 --> 00:02:45,640 I'm going to focus on my cooking. 29 00:02:47,180 --> 00:02:48,270 Huh. 30 00:02:48,270 --> 00:02:50,440 So what are you making? 31 00:02:50,860 --> 00:02:52,190 I'm going with gyoza. 32 00:02:52,530 --> 00:02:53,310 Gyoza... 33 00:02:53,310 --> 00:02:55,490 Heh. Gyoza, eh? 34 00:02:55,490 --> 00:02:59,140 Doing a comfort food take on a gourmet ingredient? 35 00:02:59,140 --> 00:03:01,080 I suppose that is rather innovative. 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,280 Indeed. 37 00:03:02,600 --> 00:03:03,930 You know that if you mess up, 38 00:03:03,930 --> 00:03:07,380 you'll destroy the refined aftertaste of the Satsuma chicken, right? 39 00:03:07,380 --> 00:03:08,910 Well, just watch. 40 00:03:08,910 --> 00:03:11,290 Stop loitering around, Rindo— 41 00:03:11,290 --> 00:03:12,310 What's that? 42 00:03:12,310 --> 00:03:13,290 -senpai. 43 00:03:14,030 --> 00:03:18,380 After preparing the chicken, let the meat rest without coming in contact with air. 44 00:03:18,380 --> 00:03:21,720 Meanwhile, mince garlic chives, cabbage, and shiitake mushrooms! 45 00:03:22,040 --> 00:03:24,050 Don't forget the ginger and garlic! 46 00:03:24,050 --> 00:03:29,140 For the seasoning, combine soy sauce, black pepper, and oyster sauce. 47 00:03:29,140 --> 00:03:32,030 Why should we bother watching you? 48 00:03:32,600 --> 00:03:34,240 Hey, Yukihira. 49 00:03:34,240 --> 00:03:36,490 Let's stop the posturing for a second. 50 00:03:36,490 --> 00:03:38,480 We all know who's going to win. 51 00:03:38,480 --> 00:03:40,610 You won't have a home to go back to, either. 52 00:03:40,610 --> 00:03:44,370 This is the outcome after you decided to be a hero and challenged me to a Shokugeki! 53 00:03:44,370 --> 00:03:45,880 Admit it! 54 00:03:45,880 --> 00:03:48,950 You've lost all motivation to cook, haven't you?! 55 00:03:48,950 --> 00:03:50,700 Well, Yukihira? 56 00:03:52,920 --> 00:03:55,740 Yeah? Are you done with the eviction? 57 00:03:55,740 --> 00:03:56,640 N-No! 58 00:03:56,640 --> 00:03:57,650 Um, well... 59 00:03:57,650 --> 00:03:58,250 Huh? 60 00:03:58,250 --> 00:03:59,340 Fire! 61 00:03:58,250 --> 00:03:59,340 Polar Star Dormitory 62 00:04:00,700 --> 00:04:02,510 They're fighting back hardcore! 63 00:04:06,720 --> 00:04:09,680 I can't let Polar Star Dormitory get shut down. 64 00:04:09,970 --> 00:04:11,430 Never! 65 00:04:11,430 --> 00:04:14,630 I knew you kids would say that. 66 00:04:14,630 --> 00:04:15,650 Fumio-san! 67 00:04:18,540 --> 00:04:20,650 Matron, what are these? 68 00:04:20,650 --> 00:04:24,250 Relics from the Polar Star Dormitory's golden age! 69 00:04:24,250 --> 00:04:28,970 Back then, we were on such a roll that there was a lot of resentment toward us. 70 00:04:28,970 --> 00:04:33,180 Other students would frequently storm the place. 71 00:04:33,180 --> 00:04:34,670 I had no idea. 72 00:04:34,670 --> 00:04:37,590 B-But even if we stand our ground, 73 00:04:37,590 --> 00:04:39,590 the outcome will be the same. 74 00:04:39,590 --> 00:04:40,670 True. 75 00:04:40,670 --> 00:04:44,340 But Soma-kun's fighting for all of us all by himself, 76 00:04:44,790 --> 00:04:45,840 so at least... 77 00:04:46,310 --> 00:04:48,680 At least we want to hold on until Yukihira finishes his match. 78 00:04:49,160 --> 00:04:51,470 Until then, we have to protect this dorm. 79 00:04:51,800 --> 00:04:55,560 We can't let Yukihira be the only one fighting for the dorm. 80 00:04:55,560 --> 00:04:58,980 For Polar Star! Fight! 81 00:04:58,980 --> 00:05:01,070 Yeah! 82 00:05:08,700 --> 00:05:11,580 Why are all of you so stubborn?! 83 00:05:11,580 --> 00:05:12,910 Eizan-senpai... 84 00:05:13,730 --> 00:05:18,880 You seem to really like manipulating things, 85 00:05:19,350 --> 00:05:21,590 but if there's something you wanna say to me, 86 00:05:21,590 --> 00:05:23,510 can you do it with your cooking? 87 00:05:24,090 --> 00:05:24,970 Fine. 88 00:05:25,290 --> 00:05:27,050 I get it, Yukihira. 89 00:05:27,440 --> 00:05:31,600 I guess if I want to break you, I have to cook. 90 00:05:31,600 --> 00:05:32,670 Oh! 91 00:05:32,670 --> 00:05:35,730 We can taste Eizan-dono's serious cooking! 92 00:05:36,460 --> 00:05:39,400 It was worth letting this farce play out! 93 00:05:39,750 --> 00:05:41,820 Fine, I've settled on a dish. 94 00:05:42,250 --> 00:05:45,090 I'll serve a masterpiece that neither over nor under uses 95 00:05:45,090 --> 00:05:47,110 the Satsuma chicken's flavors. 96 00:05:47,420 --> 00:05:50,700 You try my dish, too, Yukihira. 97 00:05:50,700 --> 00:05:54,700 That'll let you at least realize a little how far apart we are. 98 00:05:55,010 --> 00:05:58,260 Based on the ingredients and seasonings Eizan's chosen, 99 00:05:58,260 --> 00:06:00,420 he's probably going to make that dish. 100 00:06:03,380 --> 00:06:05,210 He put the entire bird into the pot! 101 00:06:05,210 --> 00:06:06,510 How bold! 102 00:06:08,930 --> 00:06:11,430 I'm going to leave this untouched for about half an hour. 103 00:06:11,880 --> 00:06:16,260 I'll take advantage of the residual heat to slowly cook the chicken through. 104 00:06:16,260 --> 00:06:21,150 This process allows me preserve the Satsuma chicken's softness 105 00:06:21,150 --> 00:06:24,650 to create an exquisite and tender mouthfeel. 106 00:06:25,000 --> 00:06:27,310 His expertise in gauging doneness is put to the test 107 00:06:27,310 --> 00:06:30,280 given that he's using a whole bird. 108 00:06:30,280 --> 00:06:32,940 While the chicken's cooking, 109 00:06:32,940 --> 00:06:34,780 he's sautéeing the skin to slowly render the fat. 110 00:06:34,780 --> 00:06:35,710 Yeah. 111 00:06:35,710 --> 00:06:38,790 In addition, he's using the light yet rich-tasting fat to 112 00:06:38,790 --> 00:06:42,040 sauté garlic, ginger, and raw rice! 113 00:06:44,380 --> 00:06:46,580 What are you staring at, Yukihira? 114 00:06:46,580 --> 00:06:48,840 Oh, well, I mean... 115 00:06:48,840 --> 00:06:52,720 I was just thinking, you can cook after all. 116 00:06:53,810 --> 00:06:56,350 Yukihira, you're the best. 117 00:06:56,820 --> 00:06:58,730 Well, I get where you're coming from. 118 00:06:58,730 --> 00:07:02,060 Eizan basically looks like a mobster with brains. 119 00:07:02,610 --> 00:07:06,020 He may not look it, but he's pretty good, you know? 120 00:07:06,020 --> 00:07:08,570 If he hadn't gotten neck-deep in consulting, 121 00:07:08,890 --> 00:07:13,780 several of the current Elite Ten may have lost their seats to him. 122 00:07:16,340 --> 00:07:20,520 First, please tell us why you took the entrance exam for this academy, 123 00:07:19,460 --> 00:07:21,670 Totsuki Academy Junior High Division Entrance Exam Interview Location 124 00:07:20,520 --> 00:07:21,670 Eizan Etsuya-kun. 125 00:07:22,120 --> 00:07:23,630 Because I want to make money. 126 00:07:25,070 --> 00:07:28,980 Eizan's total profits from his consulting gig in his very first year 127 00:07:28,980 --> 00:07:33,050 surpassed the combined total of the tuition fees for all students that year. 128 00:07:33,420 --> 00:07:38,620 He has leveraged Totsuki's connections and has done more than 500 consultations! 129 00:07:38,620 --> 00:07:40,770 The consultations span a wide variety of topics and requests, 130 00:07:40,770 --> 00:07:43,060 for all of which his performance exceeded perfection. 131 00:07:43,450 --> 00:07:46,060 Such a feat would be impossible unless 132 00:07:46,060 --> 00:07:48,770 he possesses an intuitive and exhaustive understanding 133 00:07:48,770 --> 00:07:50,600 of innumerable cuisines and flavors! 134 00:07:50,600 --> 00:07:53,130 The decision to admit him within the Elite Ten's ranks was unanimous. 135 00:07:53,130 --> 00:07:56,830 That's how irrefutable his financial contributions were to the academy. 136 00:07:57,170 --> 00:07:59,980 Indeed, he is The Alchemist. 137 00:07:57,830 --> 00:08:02,290 The Alchemist 138 00:07:59,980 --> 00:08:02,290 He is worthy of that title! 139 00:08:07,290 --> 00:08:11,340 He's taking the raw jasmine rice he sautéed as the broth was coming together... 140 00:08:11,340 --> 00:08:17,220 ...and cooking it in the clear broth that's full of the chicken's refined umami. 141 00:08:17,220 --> 00:08:19,880 This is unforgivable as a businessman, 142 00:08:19,880 --> 00:08:22,560 but I'm going to disregard cost and profit today. 143 00:08:22,560 --> 00:08:24,100 Strategy is everything in cooking! 144 00:08:24,520 --> 00:08:25,850 You have no chance of winning! 145 00:08:25,850 --> 00:08:28,570 Yet you challenged me to a Shokugeki with no game plan! 146 00:08:28,940 --> 00:08:31,780 Regret that and leave Totsuki! 147 00:08:31,780 --> 00:08:35,190 Well, sure. I don't have anything you might call a strategy, 148 00:08:35,190 --> 00:08:38,160 but I didn't challenge you without a chance at winning, you know? 149 00:08:38,160 --> 00:08:38,910 Oh? 150 00:08:39,280 --> 00:08:43,620 There's something I wanted to show you in this Shokugeki. 151 00:08:43,620 --> 00:08:47,590 So please keep that in mind, judges, and hang on to your hats! 152 00:08:48,210 --> 00:08:49,450 There! 153 00:08:50,420 --> 00:08:51,420 The gyoza... 154 00:08:51,730 --> 00:08:53,050 They are different from ordinary gyoza! 155 00:08:53,590 --> 00:08:55,930 He's not using the usual wheat-based wrapper. 156 00:08:55,930 --> 00:08:59,100 Instead, he's using the wings themselves as a "wrapper"? 157 00:08:59,780 --> 00:09:01,310 I see. 158 00:09:01,310 --> 00:09:03,740 He's removed the large and small bones from the wing 159 00:09:03,740 --> 00:09:05,710 and stuffed the space left behind with filling. 160 00:09:05,710 --> 00:09:08,610 They are Satsuma chicken wing gyoza. 161 00:09:08,610 --> 00:09:09,980 Bingo! 162 00:09:11,430 --> 00:09:13,440 They smell great. 163 00:09:13,440 --> 00:09:16,420 The stuffing consists of ground pork, garlic chives, cabbage, and shiitake mushroom. 164 00:09:16,420 --> 00:09:18,910 It also has coarsely-minced fatty pork. 165 00:09:18,910 --> 00:09:20,340 Quick, quick! 166 00:09:20,340 --> 00:09:22,310 Finish cooking! 167 00:09:21,460 --> 00:09:24,040 Huh? Are you going to have some, too, Rindo-senpai? 168 00:09:24,040 --> 00:09:26,620 Well, I made extra, so I guess it's all right. 169 00:09:26,620 --> 00:09:28,050 This is pointless. 170 00:09:28,050 --> 00:09:31,660 Hey, you don't need to make any for us. 171 00:09:31,660 --> 00:09:34,380 We don't need to taste something... 172 00:09:34,380 --> 00:09:36,010 ...that's firmly in... 173 00:09:36,010 --> 00:09:37,090 ...B-grade gourmet territory. 174 00:09:37,090 --> 00:09:39,870 Who are those judges, anyway? 175 00:09:39,870 --> 00:09:42,820 They're all business partners with Eizan. 176 00:09:42,820 --> 00:09:44,900 They're well-connected in the industry, 177 00:09:44,900 --> 00:09:46,770 and have ties to Central as well. 178 00:09:46,770 --> 00:09:49,900 I think they have a good eye for judging dishes. 179 00:09:49,900 --> 00:09:51,060 Huh. 180 00:09:51,480 --> 00:09:55,440 This dish was pretty popular with my family's store's customers, though. 181 00:09:55,440 --> 00:09:57,250 Kobayashi Rindo! 182 00:09:57,250 --> 00:09:59,820 You're a member of Central! 183 00:10:00,220 --> 00:10:04,910 I question whether you should be spending so much time on a dish of this caliber. 184 00:10:04,910 --> 00:10:09,290 My philosophy is to taste first and think later. 185 00:10:09,290 --> 00:10:10,220 Hmph! 186 00:10:10,220 --> 00:10:12,850 It's unbelievable that fatty pork was used in the stuffing. 187 00:10:12,850 --> 00:10:16,870 It'd only serve to destroy the refined and delicate flavors of Satsuma chicken. 188 00:10:16,870 --> 00:10:18,660 I can already tell before I even take a bite 189 00:10:18,660 --> 00:10:20,990 that this is utter foolishness! 190 00:10:20,990 --> 00:10:22,850 Got it, Yukihira? 191 00:10:22,850 --> 00:10:25,320 That's the extent of your cooking skills. 192 00:10:25,320 --> 00:10:27,050 Go on, step back. 193 00:10:27,050 --> 00:10:29,520 Here's your reward for going along with this farce. 194 00:10:30,250 --> 00:10:31,060 Dig in. 195 00:10:32,210 --> 00:10:34,020 Hainanese Chicken Rice 196 00:10:32,350 --> 00:10:34,020 Hainanese chicken rice! 197 00:10:34,020 --> 00:10:38,780 Also known as khao man gai, Singapore chicken rice, and by many other names... 198 00:10:38,780 --> 00:10:42,740 ...it is a staple dish in Southeast Asian cuisine! 199 00:10:42,740 --> 00:10:44,830 This is for you. 200 00:10:46,540 --> 00:10:48,000 Thanks. 201 00:10:51,990 --> 00:10:54,340 The delicate yet overwhelming umami! 202 00:10:54,340 --> 00:10:57,300 The tenderness of perfectly cooked meat! 203 00:10:57,300 --> 00:11:00,630 The lingering, exquisite flavors! 204 00:11:02,220 --> 00:11:05,140 This time, I have prepared three different sauces: 205 00:11:05,200 --> 00:11:08,890 Chili Sauce 206 00:11:05,500 --> 00:11:08,870 a chili sauce containing chicken broth, 207 00:11:08,390 --> 00:11:12,020 Ginger Sauce 208 00:11:08,870 --> 00:11:11,910 a ginger sauce containing chicken fat, 209 00:11:11,520 --> 00:11:15,670 Siew Dam 210 00:11:11,910 --> 00:11:16,400 and siew dam, a soy sauce variant essential to Thai cooking. 211 00:11:16,400 --> 00:11:19,780 There's no question that they'd all pair well with the chicken, huh. 212 00:11:21,150 --> 00:11:23,870 He capitalized on the Satsuma chicken through his dish's design and seasoning. 213 00:11:24,330 --> 00:11:28,080 Eizan Etsuya's good taste in cooking is being expressed throughout this dish. 214 00:11:28,450 --> 00:11:30,150 Through his cooking, 215 00:11:30,150 --> 00:11:33,140 he has elevated the overall worth of an exceptional chicken to even greater heights! 216 00:11:33,140 --> 00:11:35,420 This is indeed an alchemy of flavor! 217 00:11:35,420 --> 00:11:37,170 Let's see. 218 00:11:41,270 --> 00:11:42,540 Well done. 219 00:11:43,070 --> 00:11:45,720 You're The Alchemist, all right. 220 00:11:45,720 --> 00:11:47,720 Well, Yukihira Soma? 221 00:11:48,030 --> 00:11:51,450 Your dish falls far short of Central! 222 00:11:51,450 --> 00:11:53,120 Do you understand that now?! 223 00:11:53,120 --> 00:11:57,900 Oh, but my dish isn't finished at all. 224 00:11:58,410 --> 00:12:02,360 One final step is required to complete my gyoza. 225 00:12:02,360 --> 00:12:05,370 I'm sure your tricks are second rate, anyhow. 226 00:12:05,370 --> 00:12:07,370 It's obvious that we're as different as night and day! 227 00:12:07,690 --> 00:12:10,510 Eizan-dono, this is clearly a waste of time. 228 00:12:10,510 --> 00:12:12,410 Can we proceed with the vote? 229 00:12:12,410 --> 00:12:13,850 Yeah, go ahead! 230 00:12:13,850 --> 00:12:14,930 Just do it. 231 00:12:14,930 --> 00:12:17,000 This concludes the Shokugeki. 232 00:12:17,000 --> 00:12:17,920 It's done. 233 00:12:17,920 --> 00:12:19,730 Don't be like that. 234 00:12:19,730 --> 00:12:21,770 What's the harm? 235 00:12:21,770 --> 00:12:24,620 Can't you at least try my dish, Eizan-senpai? 236 00:12:24,620 --> 00:12:25,500 Oh? 237 00:12:25,500 --> 00:12:26,600 Or... 238 00:12:27,730 --> 00:12:29,680 are you scared? 239 00:12:29,680 --> 00:12:30,890 By my cooking? 240 00:12:34,350 --> 00:12:35,810 What? 241 00:12:35,810 --> 00:12:40,010 If you're not scared stiff, you wouldn't mind trying it, right? 242 00:12:40,010 --> 00:12:42,410 It'd be pretty lame if you went home without tasting my dish 243 00:12:42,410 --> 00:12:45,780 after everything I've said, yeah? 244 00:12:45,780 --> 00:12:47,710 Y-You... 245 00:12:47,710 --> 00:12:50,420 Oh, guess you feel like tasting it now. 246 00:12:50,420 --> 00:12:52,250 Glad to hear it! 247 00:12:54,250 --> 00:12:55,810 Now, come closer! 248 00:12:55,810 --> 00:12:56,940 Take a good look! 249 00:12:56,940 --> 00:13:01,100 My gyoza's about to take on its final form! 250 00:13:02,850 --> 00:13:04,470 What are you going to do, Yukihira?! 251 00:13:04,470 --> 00:13:05,970 Even if they judge your dish, 252 00:13:06,290 --> 00:13:09,300 they've been all bought out by Eizan! 253 00:13:09,300 --> 00:13:11,980 Fine. Show me, Yukihira! 254 00:13:12,510 --> 00:13:14,310 But that's the end of the line for you! 255 00:13:14,640 --> 00:13:17,690 Enjoy your last time cooking here at the academy! 256 00:13:19,530 --> 00:13:23,400 He had that Satsuma chicken stock going since before the match. 257 00:13:23,810 --> 00:13:25,700 What's in those two containers? 258 00:13:25,700 --> 00:13:27,660 They're nice and warm now. 259 00:13:27,660 --> 00:13:29,660 The skin's looking good, too. 260 00:13:29,660 --> 00:13:32,010 Here's where I add moisture! 261 00:13:37,500 --> 00:13:39,460 Cheese? 262 00:13:39,460 --> 00:13:40,690 Parmesan? 263 00:13:40,690 --> 00:13:41,570 I get it now. 264 00:13:41,570 --> 00:13:44,590 Yukihira's making "winged" gyoza. 265 00:13:45,300 --> 00:13:49,690 The "wings" are typically made using flour thinned with water, 266 00:13:49,690 --> 00:13:52,930 but Yukihira had the idea to make them with Parmesan cheese. 267 00:13:56,740 --> 00:13:58,560 See? 268 00:13:58,560 --> 00:14:03,070 The dish's really plunging into B-grade hodgepodge gourmet territory now. 269 00:14:03,070 --> 00:14:06,370 Using fatty pork in the stuffing was already damaging enough, 270 00:14:06,370 --> 00:14:09,380 but cheese only adds insult to injury. 271 00:14:09,380 --> 00:14:15,040 You're just overwhelming the chicken's refined flavors with unnecessary extras! 272 00:14:15,040 --> 00:14:19,750 It's the complete opposite of Eizan-dono's polished creation. 273 00:14:19,750 --> 00:14:22,130 This was a waste of time, after all. 274 00:14:22,130 --> 00:14:24,840 What's with the chicken broth? 275 00:14:24,840 --> 00:14:25,910 All right! 276 00:14:25,910 --> 00:14:28,380 Let's finish the evaluations and end the Shokugeki. 277 00:14:28,380 --> 00:14:29,550 Shh. 278 00:14:34,720 --> 00:14:35,680 Here it comes. 279 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 The wings have finished crisping up. 280 00:14:37,680 --> 00:14:38,750 Now! 281 00:14:44,020 --> 00:14:44,860 The broth. 282 00:14:44,860 --> 00:14:47,360 Here's the final touch. 283 00:14:47,700 --> 00:14:50,700 Make a thick sauce by adding arrowroot starch to the chicken broth, 284 00:14:50,700 --> 00:14:53,160 and drizzle it over the gyoza as a finish! 285 00:14:53,160 --> 00:14:55,870 Dig in, Eizan-senpai! 286 00:15:00,050 --> 00:15:01,000 This is stupid. 287 00:15:01,470 --> 00:15:03,590 What good does this sauce do? 288 00:15:03,590 --> 00:15:06,300 You just threw that in at the last minute. 289 00:15:06,630 --> 00:15:07,760 It's definite now. 290 00:15:07,760 --> 00:15:11,180 You're not needed at Totsuki. 291 00:15:21,980 --> 00:15:23,270 Oh? 292 00:15:23,270 --> 00:15:25,690 Is something wrong, Eizan-senpai? 293 00:15:25,690 --> 00:15:29,570 Are you maybe thinking that my gyoza tastes good? 294 00:15:29,570 --> 00:15:30,850 It can't be. 295 00:15:30,850 --> 00:15:32,700 It's just B-grade gourmet food. 296 00:15:32,700 --> 00:15:33,820 Impossible! 297 00:15:33,820 --> 00:15:34,730 Oh, c'mon. 298 00:15:34,730 --> 00:15:35,780 If you're gonna be that harsh, 299 00:15:35,780 --> 00:15:37,830 maybe you should just try it so you know for sure? 300 00:15:38,240 --> 00:15:39,750 Here, there you go. 301 00:15:42,330 --> 00:15:43,710 Hey, Eizan-senpai. 302 00:15:44,070 --> 00:15:47,670 You thought mine tasted good, right? 303 00:15:48,090 --> 00:15:51,800 Don't you want it to be clear which dish tastes better? 304 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 This is ridiculous! 305 00:15:53,300 --> 00:15:54,430 I told you! 306 00:15:54,430 --> 00:15:56,780 There's no need to try your dish! 307 00:15:56,780 --> 00:15:58,390 It's time to vote! 308 00:15:58,390 --> 00:16:00,260 Um... Well... 309 00:16:00,670 --> 00:16:04,480 Can't we at least have a bite before we cast our votes? 310 00:16:04,480 --> 00:16:05,610 Huh? 311 00:16:05,610 --> 00:16:08,930 I mean, the outcome is already decided, so... 312 00:16:08,930 --> 00:16:11,610 What are you saying? 313 00:16:11,610 --> 00:16:12,860 I'm not eating any of it. 314 00:16:12,860 --> 00:16:16,070 Well, excuse me, but I'm having a bite. 315 00:16:16,070 --> 00:16:18,790 Oh, then I will, too. 316 00:16:26,990 --> 00:16:28,630 Here, thanks for waiting! 317 00:16:28,630 --> 00:16:31,400 Yeah! Here it comes! 318 00:16:31,400 --> 00:16:33,010 I'll try it, too! 319 00:16:33,010 --> 00:16:34,720 Kobayashi Rindo! 320 00:16:34,720 --> 00:16:38,240 Well, even Eizan was acting like it was really good. 321 00:16:38,240 --> 00:16:41,030 How can I not eat after that? 322 00:16:48,060 --> 00:16:51,820 Hey, this is good, Yukihira Soma! 323 00:16:51,820 --> 00:16:52,830 How?! 324 00:16:52,830 --> 00:16:57,280 How could his slapdash cooking have enhanced the chicken's flavors to this degree?! 325 00:16:57,280 --> 00:16:59,980 The answer to that question lies in the sauce. 326 00:16:59,980 --> 00:17:04,810 I've added soy sauce, sake, vinegar, sugar, sesame oil, 327 00:17:04,810 --> 00:17:07,630 and a secret ingredient to the chicken broth. 328 00:17:07,630 --> 00:17:09,150 A secret ingredient?! 329 00:17:11,010 --> 00:17:12,010 It's ketchup. 330 00:17:12,530 --> 00:17:17,270 I made a special sweet-sour sauce with ketchup as the secret ingredient. 331 00:17:17,270 --> 00:17:18,220 Ketchup... 332 00:17:18,220 --> 00:17:20,530 It's the sweet-sour sauce used in dishes like sweet-and-sour pork 333 00:17:20,530 --> 00:17:21,470 and crab omelet with rice. 334 00:17:21,910 --> 00:17:26,600 It's a great way to offset the oiliness of Chinese cuisine! 335 00:17:26,600 --> 00:17:29,540 The added acidity from the ketchup 336 00:17:29,540 --> 00:17:33,760 allowed him to highlight the juiciness and richness of fatty pork and Parmesan cheese, 337 00:17:33,760 --> 00:17:36,990 while heightening the elegant aftertaste of the chicken! 338 00:17:36,990 --> 00:17:41,880 Tomatoes are basically umami bombs full of glutamic acid. 339 00:17:41,880 --> 00:17:45,210 It pairs well with Parmesan cheese, too. 340 00:17:45,210 --> 00:17:48,620 There's also synergy with the umami components in the chicken 341 00:17:48,620 --> 00:17:50,540 and the shiitake mushrooms. 342 00:17:50,540 --> 00:17:54,300 It may have looked like a hodgepodge of ideas in a B-grade gourmet dish, 343 00:17:54,300 --> 00:17:56,090 as far from refinement as one might imagine... 344 00:17:56,090 --> 00:17:56,760 And yet! 345 00:17:56,760 --> 00:17:58,170 Once you take a bite, 346 00:17:58,170 --> 00:18:01,500 it is an unimaginably perfect combination of flavors! 347 00:18:01,500 --> 00:18:03,890 How does one even conceive of such a thing? 348 00:18:03,890 --> 00:18:08,140 Oh, it wasn't just me who thought this up, you see. 349 00:18:08,140 --> 00:18:10,900 I came up with the idea to add tomatoes to a dish like this 350 00:18:11,440 --> 00:18:14,310 with other Polar Star Dorm students. 351 00:18:17,830 --> 00:18:19,910 Don't worry, Erina-sama! 352 00:18:19,910 --> 00:18:23,030 I will not allow them to touch you! 353 00:18:23,460 --> 00:18:24,420 Hisako... 354 00:18:24,420 --> 00:18:25,560 Yes? 355 00:18:25,560 --> 00:18:29,340 The people at this dorm... are quite strange. 356 00:18:29,340 --> 00:18:31,290 "Strange"? 357 00:18:33,800 --> 00:18:35,300 Erina-cchi! 358 00:18:35,300 --> 00:18:36,940 It's comeback time! 359 00:18:37,830 --> 00:18:40,010 You never seem to get tired of this. 360 00:18:40,010 --> 00:18:42,740 You told us off a lot yesterday, too! 361 00:18:42,740 --> 00:18:45,290 I'm gonna make you say my dish is good today for sure! 362 00:18:46,370 --> 00:18:49,690 So you followed my advice and changed the recipe? 363 00:18:50,070 --> 00:18:51,240 Very well. 364 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 You are letting me stay here, after all. 365 00:18:53,560 --> 00:18:55,320 I'll taste your creations again today— 366 00:18:56,070 --> 00:18:59,130 It's totally different from what I said you should do! 367 00:18:59,130 --> 00:19:00,070 Huh? Well, yeah. 368 00:19:00,070 --> 00:19:01,430 I told you! 369 00:19:01,430 --> 00:19:04,370 Galantines are meant to be served cold! 370 00:19:04,370 --> 00:19:05,860 Because it's served warm, 371 00:19:05,860 --> 00:19:07,150 it lacks firmness. 372 00:19:07,150 --> 00:19:10,080 Besides, you were supposed to capitalize on using sauce made from porcini mushrooms, 373 00:19:10,080 --> 00:19:14,150 but you instead used strong gorgonzola cheese in your sauce! 374 00:19:14,150 --> 00:19:17,050 It will certainly be even worse than yesterday's— 375 00:19:17,050 --> 00:19:18,130 What?! 376 00:19:18,130 --> 00:19:19,010 It can't be... 377 00:19:19,870 --> 00:19:21,810 It's still very rough around the edges, 378 00:19:21,810 --> 00:19:24,600 but having strong flavors go head-to-head 379 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 actually enhanced each flavor! 380 00:19:26,600 --> 00:19:27,450 Hey, hey. 381 00:19:27,450 --> 00:19:28,590 How is it? 382 00:19:29,810 --> 00:19:32,790 The pork fat flavor's coming through too strongly now. 383 00:19:32,790 --> 00:19:34,720 It's making the taste too over-the-top. 384 00:19:34,720 --> 00:19:37,190 But you kind of want to keep the richness. 385 00:19:37,190 --> 00:19:39,910 Hey, hey, Erina-cchi. 386 00:19:38,940 --> 00:19:39,910 Wait! 387 00:19:39,910 --> 00:19:41,550 This combination can't work! 388 00:19:39,910 --> 00:19:41,950 Hey, hey. 389 00:19:41,550 --> 00:19:43,410 Using pork and chicken together like this? 390 00:19:41,950 --> 00:19:43,410 Hey, c'mon. 391 00:19:43,850 --> 00:19:46,250 You can't just keep adding flavors together! 392 00:19:46,250 --> 00:19:48,710 You have to think about how to subtract flavors, as well. 393 00:19:47,070 --> 00:19:50,160 Wait, how about adding more acidity? 394 00:19:50,160 --> 00:19:51,920 Listen to me! 395 00:19:51,920 --> 00:19:53,490 Yeah! 396 00:19:53,490 --> 00:19:55,850 An acidity that'd keep the chicken's umami and the pork's richness 397 00:19:55,850 --> 00:19:58,490 while negating the oiliness. 398 00:19:58,490 --> 00:19:59,500 Hmm... 399 00:19:59,500 --> 00:20:00,510 Acidity, hmm. 400 00:20:01,720 --> 00:20:03,380 Maybe that? 401 00:20:03,380 --> 00:20:04,930 Yeah! That! 402 00:20:04,930 --> 00:20:05,820 All right! 403 00:20:05,820 --> 00:20:07,140 Let's go pick some from the farm! 404 00:20:07,140 --> 00:20:08,460 Off to the Polar Star farm! 405 00:20:08,460 --> 00:20:09,620 H-Hey! 406 00:20:09,620 --> 00:20:12,750 I said, listen to me! 407 00:20:13,410 --> 00:20:17,020 I've done taste testing more times than I can count, 408 00:20:17,020 --> 00:20:20,860 but hardly anyone ever disregarded my recommendations 409 00:20:21,330 --> 00:20:25,570 because my sense of taste is absolute and infallible. 410 00:20:26,260 --> 00:20:28,270 But here at Polar Star Dormitory, 411 00:20:28,270 --> 00:20:31,270 the chaotic clash of random ideas 412 00:20:31,270 --> 00:20:33,950 creates surprising solutions. 413 00:20:34,470 --> 00:20:36,570 Central, was it? 414 00:20:36,570 --> 00:20:38,220 From where you stand, 415 00:20:38,220 --> 00:20:41,840 I bet we don't seem to be worth a proper evaluation or anything. 416 00:20:42,180 --> 00:20:45,340 But in this dish, our day-to-day lives at the dorm are hanging in the balance. 417 00:20:45,740 --> 00:20:48,970 The days we spent butting heads with each other at the dorm, 418 00:20:48,970 --> 00:20:51,600 which you're now trying to shut down! 419 00:20:52,370 --> 00:20:53,970 Hey, mister, you in the middle. 420 00:20:54,620 --> 00:21:01,030 I'll crush your boring way of thinking that there's only one correct way to cook. 421 00:21:01,490 --> 00:21:02,740 Try it. 422 00:21:02,740 --> 00:21:06,030 It'll blow away your fossilized brain. 423 00:21:10,700 --> 00:21:11,410 Hey... 424 00:21:21,990 --> 00:21:23,920 C'mon, please reconsider. 425 00:21:24,530 --> 00:21:29,050 This dish you'd made up your minds about being worthless isn't so bad, is it? 426 00:21:29,050 --> 00:21:31,650 Yukihira! 427 00:21:43,650 --> 00:21:46,610 Yukihira Soma 428 00:21:43,650 --> 00:21:46,610 Eizan Etsuya 429 00:21:44,590 --> 00:21:45,810 Thank you for eating! 430 00:23:16,620 --> 00:23:18,620 Yukihira Soma 431 00:23:16,620 --> 00:23:18,620 Eizan Etsuya 432 00:23:17,950 --> 00:23:21,620 So Polar Star Dorm won't get shut down, right? 433 00:23:25,960 --> 00:23:29,340 Are you watching this, folks at Central? 434 00:23:30,580 --> 00:23:34,830 Okay, so if you try to mess with my friends or people I know, 435 00:23:34,830 --> 00:23:36,310 you're gonna pay. 436 00:23:36,310 --> 00:23:40,180 We might be lowbies to you or whatever, 437 00:23:40,180 --> 00:23:43,270 but we're not gonna take it lying down. 438 00:23:43,270 --> 00:23:45,260 If you wanna fight, I'll accept the challenge 439 00:23:45,260 --> 00:23:47,230 and come at you all with everything I've got! 440 00:23:47,230 --> 00:23:50,570 That'll be the case even if it's someone on the Elite Ten. 441 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Totsuki 442 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Food Wars 443 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 The Third Plate 444 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Next Episode: Hunting the Survivors 445 00:24:07,140 --> 00:24:10,460 I hope you savor the next episode! 32906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.