All language subtitles for Fargo.S05E10.Bisquik.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:07,629
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:08,629 --> 00:00:11,923
« این یک داستان واقعیست »
3
00:00:37,610 --> 00:00:39,605
« این اتفاقات در سال 2019 »
4
00:00:39,605 --> 00:00:42,105
« در مینهسوتا رخ دادند »
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,386
« طبق خواستهی بازماندهها »
6
00:00:52,386 --> 00:00:54,886
« اسامی تغییر یافتهاند »
7
00:00:56,850 --> 00:00:59,190
اوه!
8
00:01:01,014 --> 00:01:05,514
« برای احترام به یاد و خاطرهی کشته شدهها، بقیهی
وقایع همانطور که بوده به تصویر کشیده شده است »
9
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
اوه...
10
00:02:12,090 --> 00:02:19,000
« فــــــــارگـــــــو »
11
00:03:34,710 --> 00:03:36,910
تیم آلفا در حال پیشرویه
12
00:03:38,210 --> 00:03:40,410
تیم آلفا در حال پیشرویه
13
00:05:34,060 --> 00:05:36,830
عاشق این لحظاتم
14
00:05:36,830 --> 00:05:39,130
ندیدی یک مرد با لباس زنونه
از اینجا رد بشه؟
15
00:05:39,130 --> 00:05:40,670
که موهاش شبیه سه کلهپوکه؟
16
00:05:40,670 --> 00:05:45,110
وقتی خشونت شروع شد
سریع میاد و میره
17
00:05:45,110 --> 00:05:47,110
هیچوقت نمیشه واقعاً مطمئن بود
18
00:05:47,110 --> 00:05:49,480
من اول اسلحه کشیدم؟ یا طرف مقابل؟
19
00:05:49,480 --> 00:05:51,450
نباید الان دم حصار باشی
و به افراد انگیزه بدی؟
20
00:05:51,450 --> 00:05:53,950
گندکاری خودته
21
00:05:54,950 --> 00:05:56,720
کارن رو دیدم
22
00:05:56,720 --> 00:05:58,490
آره، خب، باید ماشه رو میکشید
23
00:05:58,490 --> 00:06:00,990
چی میتونم بگم؟ سستعنصره
24
00:06:00,990 --> 00:06:03,060
شاید برای همینه که هنوز نکشتیش
25
00:06:03,060 --> 00:06:04,590
امروز وقت این حرفا نیست، پیرمرد
26
00:06:04,590 --> 00:06:07,500
یکیم اینکه چرا
زن دومت هنوز زندهست
27
00:06:07,500 --> 00:06:09,670
و چرا پسرت اینقدر گند میزنه؟
28
00:06:09,670 --> 00:06:11,830
- ضعیفه
- خیلیخب، پاشو
29
00:06:11,830 --> 00:06:14,030
دندونهای مصنوعیت رو دربیار
که یکموقع نشکنه
30
00:06:15,070 --> 00:06:17,270
میبینی، مشکلت همینجاست
31
00:06:18,240 --> 00:06:20,040
هیچ احترامی برای بزرگترهات قائل نیستی
32
00:06:20,040 --> 00:06:23,680
خب، وقتی درس دادنم بهت تموم شد
33
00:06:23,680 --> 00:06:26,850
دیگه منو استاد صدا میکنی
34
00:06:34,720 --> 00:06:35,990
چی گفتی؟
35
00:06:35,990 --> 00:06:38,390
چندان صداتو نمیشنوم
36
00:06:38,390 --> 00:06:40,590
استاد
37
00:06:43,230 --> 00:06:45,900
توی جهنم بپوس، کثافت
38
00:06:49,970 --> 00:06:52,170
بابایی؟
39
00:06:53,110 --> 00:06:55,610
گندش بزنن
40
00:06:55,610 --> 00:06:58,580
بهخدا قسم، اگر مجبور بشم
تعقیبت کنم، زن...
41
00:07:07,490 --> 00:07:10,060
- خودشه. برید
- میتونید شلیک کنید
42
00:07:15,460 --> 00:07:17,370
یک دقیقه صبر کن
43
00:07:17,370 --> 00:07:19,570
یک دقیقه صبر کن
44
00:07:34,220 --> 00:07:36,380
بیا
45
00:07:36,380 --> 00:07:37,590
بیا یه بوس بده
46
00:07:37,590 --> 00:07:39,520
افبیآی!
47
00:07:39,520 --> 00:07:41,320
اسلحهت رو بنداز
اسلحهت رو بنداز!
48
00:07:41,320 --> 00:07:44,660
چی؟ نه! گروگان
من گروگانم!
49
00:07:56,040 --> 00:07:58,240
نه!
50
00:08:06,366 --> 00:08:08,566
پناه بگیرید!
51
00:08:18,160 --> 00:08:19,260
اوه، فرار کرد
52
00:08:19,260 --> 00:08:21,100
بلند نشو
53
00:08:21,100 --> 00:08:23,300
- باید برم دنبالش
- نه
54
00:08:32,370 --> 00:08:34,570
خودم میرم دنبالش
55
00:10:24,620 --> 00:10:25,590
آخ
56
00:10:25,590 --> 00:10:27,790
چاقو رو بنداز
57
00:10:28,290 --> 00:10:30,490
کدوم چاقو؟
58
00:10:31,930 --> 00:10:34,960
عجبا. شوخی سرت نمیشه
59
00:10:34,960 --> 00:10:37,100
شوخی نیست
60
00:10:37,100 --> 00:10:39,370
گلولهی بعدی میره توی دهنت
حالا بندازش
61
00:10:41,970 --> 00:10:44,170
مجبورم کن
62
00:10:54,220 --> 00:10:56,050
- ویتفار هستم
- تیر زد توی شکمم، باورت میشه؟
63
00:10:56,050 --> 00:10:57,750
- اونم یک زن
- من زیرزمینم
64
00:10:57,750 --> 00:10:59,820
- و مظنون هم اینجاست
- اوه، باورم نمیشه این اتفاقات داره میفته
65
00:10:59,820 --> 00:11:02,090
- خفهشو. ورودیش...
- من فرستادهی خداوندم
66
00:11:02,090 --> 00:11:04,730
روی تپهی جنوبشرقیه
کنار یک درخت... جلوتر نیا
67
00:11:04,730 --> 00:11:09,730
پسرم، تقدیر من
آخر اون تونل منتظرمه
68
00:11:11,300 --> 00:11:13,540
من پسرت نیستم
69
00:11:13,540 --> 00:11:15,740
حالا چاقو رو بنداز
70
00:11:40,600 --> 00:11:42,770
اینم از این
71
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
تقلا نکن، پسرم
72
00:11:44,770 --> 00:11:46,970
دیگه تمام شد
73
00:12:58,240 --> 00:12:59,980
کجاست؟
74
00:12:59,980 --> 00:13:03,180
گرفتش؟ ها؟
75
00:13:42,420 --> 00:13:44,620
بجنب، بچهجون
76
00:13:45,490 --> 00:13:47,690
دیگه داری میرسی
77
00:13:57,270 --> 00:13:59,570
درضمن، پسرت لوت داد
78
00:14:05,970 --> 00:14:07,840
بهت که گفتم، حالم خوبه
79
00:14:07,840 --> 00:14:10,210
فقط باید به دخترم زنگ بزنم
80
00:14:10,210 --> 00:14:13,150
- باید برم خونه
- نادین؟
81
00:14:18,290 --> 00:14:20,490
گیتور
82
00:14:22,660 --> 00:14:24,860
نادین
83
00:14:28,630 --> 00:14:30,830
معذرت میخوام
84
00:14:34,440 --> 00:14:36,640
اشکال نداره
85
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
دیگه تمام شد
86
00:14:52,920 --> 00:14:55,490
واقعاً مامانم رو دیدی؟
87
00:15:00,130 --> 00:15:02,330
نه، عزیزم
88
00:15:03,270 --> 00:15:05,470
فکر میکردم دیدمش
89
00:15:07,340 --> 00:15:10,910
ولی اون فقط یک فرشتهی زیبا
توی خوابم بود
90
00:15:18,980 --> 00:15:21,920
میشه...
91
00:15:21,920 --> 00:15:24,190
بیای زندان...
92
00:15:25,920 --> 00:15:28,120
دیدنم؟
93
00:15:31,860 --> 00:15:34,060
کلوچه هم میارم
94
00:15:35,930 --> 00:15:38,530
هنوزم کلوچهی جو دوسر کشمشی دوست داری؟
95
00:15:43,210 --> 00:15:44,910
خانم لاین؟
96
00:15:44,910 --> 00:15:47,980
با شوهرتون صحبت کردم
میدونه حالتون خوبه
97
00:15:47,980 --> 00:15:50,150
ممنون
98
00:15:50,150 --> 00:15:52,580
خیلی نگران میشه
99
00:15:56,720 --> 00:15:59,990
میشه بهم کمک کنی؟
باید برم...
100
00:16:00,920 --> 00:16:04,630
باید برم پلیس ایالتیم رو پیدا کنم، ویت فار
101
00:16:04,630 --> 00:16:06,830
فقط میخوام ازش تشکر کنم
102
00:16:21,480 --> 00:16:23,680
اوه
103
00:16:55,680 --> 00:16:57,880
نزدیک خونهت هستیم
104
00:17:49,000 --> 00:17:51,570
بیا بغلم. عزیزدلم
105
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
سلام عزیزم
106
00:17:59,070 --> 00:18:01,270
بذار ببینمت
107
00:18:01,810 --> 00:18:04,010
دختر خوشگلم
108
00:18:11,650 --> 00:18:13,850
پس حالت خوبه؟
109
00:18:16,790 --> 00:18:18,230
آره
110
00:18:18,230 --> 00:18:21,430
الان... الان بهم گفتن چی شده
111
00:18:21,430 --> 00:18:25,530
میگن تیر زدی توی شکمش، که...
112
00:18:28,970 --> 00:18:31,170
آفرین دخترم
113
00:18:38,510 --> 00:18:40,710
چیزی نیست، چیزی نیست
114
00:18:43,490 --> 00:18:45,690
خیلیخب دیگه
115
00:18:51,990 --> 00:18:54,190
آفرین بهت
116
00:19:01,145 --> 00:19:07,026
« یک سال بعد »
117
00:19:16,077 --> 00:19:22,041
« ویتلی جیمز فار »
118
00:19:36,670 --> 00:19:40,310
سالگردها یک حس خاصی دارن
119
00:19:44,010 --> 00:19:46,510
میخوای گلها رو بذاری؟
120
00:19:46,510 --> 00:19:48,710
برو
121
00:19:51,520 --> 00:19:53,190
باورم نمیشه هیچوقت نپرسیدم
122
00:19:53,190 --> 00:19:55,420
متاهل بود؟
123
00:19:55,420 --> 00:19:59,130
نه. فقط یک گربه به اسم لاکی داشت
124
00:19:59,130 --> 00:20:01,330
حالا دیگه گربهی من شده
125
00:20:03,300 --> 00:20:07,570
مادرش اومد مراسم ختمش
شش خواهرشم آورد
126
00:20:07,570 --> 00:20:09,470
میتونی تصورش کنی؟
127
00:20:09,470 --> 00:20:11,770
پس واسه همین
اونقدر مهربون بود
128
00:20:14,680 --> 00:20:16,510
منم شش خواهر میخوام
129
00:20:16,510 --> 00:20:18,180
اوه
130
00:20:18,180 --> 00:20:20,750
نظرت چیه با یکیش شروع کنیم، همم؟
131
00:20:24,420 --> 00:20:27,390
از تبلیغهای جدیدتون خوشم میاد
تو و "وین" با همدیگه
132
00:20:27,390 --> 00:20:30,590
اوه، آره. حالا دیگه
از کلهگندههای این صنف شدیم
133
00:20:30,590 --> 00:20:33,660
داریم یک نمایشگاه جدید
توی سنتپاول باز میکنیم
134
00:20:33,660 --> 00:20:36,600
وین میونهش با مردم بهتره
برای همین مسئول فروشه
135
00:20:36,600 --> 00:20:39,900
من بیشتر اهل مدیریت پشت پرده
و استراتژی ریختن هستم
136
00:20:39,900 --> 00:20:43,270
- آها. عالیه
- آره
137
00:20:46,510 --> 00:20:49,040
خب، باید برم دیدن مادرشوهرت
138
00:20:49,040 --> 00:20:50,750
یکسری کار هست که باید انجام بدیم
139
00:20:50,750 --> 00:20:52,380
باشه
140
00:20:52,380 --> 00:20:55,450
و "وین" داره خوراک لوبیا درست میکنه
پس بهتره دیگه...
141
00:20:57,790 --> 00:20:59,290
بهزودی میبینیمت؟
142
00:20:59,290 --> 00:21:02,490
- اوه، آره. میبینین
- باشه
143
00:21:14,740 --> 00:21:16,940
گندش بزنن
144
00:21:17,240 --> 00:21:19,740
باید بریم برای بابات خامهی ترش بخریم
145
00:21:19,740 --> 00:21:21,640
میشه منم اسمارتیز بگیرم؟
146
00:21:21,640 --> 00:21:24,550
به شرطیکه تو رانندگی کنی
147
00:21:27,420 --> 00:21:29,220
راستش از رانندگی خوشم میاد
148
00:21:29,220 --> 00:21:31,650
عه، خوشت میاد آره؟
ولی امروز از این خبرا نیست
149
00:21:31,650 --> 00:21:33,190
همچین اجازهای نمیدم
150
00:21:33,190 --> 00:21:35,020
ولی اسمارتیز...
151
00:21:35,020 --> 00:21:37,220
فکر کنم بتونیم برات بخریم
152
00:21:55,569 --> 00:22:01,075
« زندان فدرال »
« تامسون، ایلینوی »
153
00:22:34,620 --> 00:22:37,050
این رنگ خیلی بهت میاد
154
00:22:41,690 --> 00:22:44,590
میدونی چی به تو میاد؟
155
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
- طناب دار
- هی
156
00:22:46,260 --> 00:22:49,400
حرف دهنتو بفهم، زندانی
157
00:22:49,400 --> 00:22:52,170
این یکی 5 دقیقه هم اینجا دووم نمیاره
158
00:22:52,170 --> 00:22:54,370
زیادی اصول اخلاقی داره
159
00:22:55,200 --> 00:22:57,470
ولی تو...
160
00:22:57,470 --> 00:22:59,670
تو ملکهی اینجا میشی
161
00:23:01,040 --> 00:23:04,510
دیدم درخواست تجدیدنظر کردی
اینکارت اشتباه بود
162
00:23:04,510 --> 00:23:06,750
بیخیال. فساد سرتاپاش رو گرفته بود
163
00:23:06,750 --> 00:23:09,150
- اون محاکمهی کذاییتون
- باید بدونی
164
00:23:09,150 --> 00:23:13,320
من بزرگترین حامی مالی
جامعهی فدرالیست هستم
165
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
عه، واقعاً؟ کارشون چیه؟
166
00:23:15,160 --> 00:23:16,920
توی کار کتابن؟
167
00:23:16,920 --> 00:23:18,530
دادگاهها رو کنترل میکنن
168
00:23:18,530 --> 00:23:21,560
تا قاضیهای دیوان عالی رو هم
خودشون انتخاب میکنن
169
00:23:21,560 --> 00:23:24,330
با اجازهی رئیسجمهور
170
00:23:24,330 --> 00:23:26,170
پس...
171
00:23:26,170 --> 00:23:28,700
توصیه میکنم
یک بالشت اضافی هم بخری
172
00:23:28,700 --> 00:23:31,410
- قراره یکمدت همینجا بمونی
- جالبه
173
00:23:31,410 --> 00:23:35,210
دنیا باید مثل زندان باشه
174
00:23:35,210 --> 00:23:38,380
با نظم طبیعی که توش حکمفرماست
175
00:23:38,380 --> 00:23:40,580
خبری از عذرخواهی نیست
176
00:23:41,380 --> 00:23:43,320
مردها بر اساس نژاد
از هم جدا شدن
177
00:23:43,320 --> 00:23:46,750
مردم هر نژاد دور هم جمع شدن
و قویترین نفر رهبرشونه
178
00:23:46,950 --> 00:23:49,460
ضعیفها رو میکنی
رقبات رو میکشی
179
00:23:49,460 --> 00:23:52,090
و با یک چشم باز میخوابی
180
00:23:55,060 --> 00:23:58,530
صحیح. خب، فقط اومدم بگم
181
00:23:58,530 --> 00:23:59,970
امیدوارم اینجا جات راحت باشه
182
00:23:59,970 --> 00:24:02,970
چون حالا مجازات واقعیت شروع میشه
183
00:24:02,970 --> 00:24:05,170
چیم؟
184
00:24:08,510 --> 00:24:11,510
لطفاً برو بیرون منتظر بمون
185
00:24:11,510 --> 00:24:14,350
- مطمئنی؟
- اوه، همهچی حله، مگه نه، روی؟
186
00:24:14,350 --> 00:24:16,550
حرف نداریم
187
00:24:23,890 --> 00:24:26,230
حق با توئه
188
00:24:26,230 --> 00:24:28,560
اصول اخلاقی داره
189
00:24:31,930 --> 00:24:33,500
کجا بودم؟
190
00:24:33,500 --> 00:24:37,040
آها، آره، مجازاتت
191
00:24:38,010 --> 00:24:41,310
میدونستی 85 درصد
192
00:24:41,310 --> 00:24:43,880
تمام زندانیها بدهی دارن؟
193
00:24:43,880 --> 00:24:47,980
صدها یا هزاران دلار
سود میاد روی بدهیشون
194
00:24:47,980 --> 00:24:50,850
خانوادههاشون بیسرپناه میشن
195
00:24:51,550 --> 00:24:53,690
خب، من یک صندوقی افتتاح کردم
196
00:24:53,690 --> 00:24:56,860
که به یکسری زندانیهای خاص کمک کنم
197
00:24:56,860 --> 00:24:59,390
خودشون رو از این بار سنگین خلاص کنن
198
00:24:59,390 --> 00:25:02,200
یک صندوق خصوصی
199
00:25:02,200 --> 00:25:04,600
بهعلاوه هرماه یکخورده پول نقد
200
00:25:04,600 --> 00:25:07,400
واریز میشه به حساب زندانشون
201
00:25:07,400 --> 00:25:09,340
برای خرید وازلین
202
00:25:09,340 --> 00:25:12,170
سوسیسهای هاتداگ
203
00:25:12,170 --> 00:25:14,370
از اینجور چیزا
204
00:25:14,880 --> 00:25:16,480
کدوم زندانیها؟
205
00:25:16,480 --> 00:25:19,250
اوه...
206
00:25:20,410 --> 00:25:22,610
اون یکی، فکر کنم
207
00:25:23,480 --> 00:25:27,290
و اونی که اونجاست، که زخم داره
208
00:25:27,290 --> 00:25:29,520
اوه
209
00:25:29,520 --> 00:25:34,100
و تمام مردهای سلولهای بخش "دی"
210
00:25:34,100 --> 00:25:38,130
و "بی" و "ای"
211
00:25:39,500 --> 00:25:41,240
خب، چه مسیحی دلسوزی هستی
212
00:25:41,240 --> 00:25:44,570
اوه، نه. اینکارم هیچ ارتباطی
به اون کتاب نداره
213
00:25:44,570 --> 00:25:46,949
بر اساس یک نوشتهی قدیمیتره
214
00:25:46,973 --> 00:25:49,780
که روی لوحهای سنگی نوشته شده بود
215
00:25:49,780 --> 00:25:52,480
در دوران متجاوزها
216
00:25:52,480 --> 00:25:54,450
نادین بهت گفته اینکارو بکنی؟
217
00:25:54,450 --> 00:25:57,850
بیخیال بابا. اون دختر جانماز آبکشه
218
00:26:00,090 --> 00:26:02,290
من مشکلاتم رو خودم حل میکنم
219
00:26:02,290 --> 00:26:04,990
و تو باید بهای چیزی که گرفتی رو پس بدی
220
00:26:05,290 --> 00:26:08,130
- پس میخوای بمیرم
- نه
221
00:26:08,130 --> 00:26:09,500
میخوام زنده بمونی
222
00:26:09,500 --> 00:26:13,600
برای یک مدت خیلی خیلی طولانی
223
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
ولی وقتی زندهای
224
00:26:16,600 --> 00:26:21,280
میخوام تمام چیزهایی
که زنهات حس کردن رو حس کنی
225
00:26:21,280 --> 00:26:23,580
تمام ضربات
226
00:26:23,580 --> 00:26:26,010
تمام تحقیرها...
227
00:26:27,210 --> 00:26:29,410
ترسها
228
00:26:32,720 --> 00:26:34,990
من از تو نمیترسم
229
00:26:36,790 --> 00:26:39,330
کسی که باید ازش بترسی من نیستم
230
00:26:51,440 --> 00:26:53,810
اینا ممکنه به کارت بیان
231
00:27:54,640 --> 00:27:57,140
- سلام، عزیزم
- سلام
232
00:27:58,110 --> 00:28:01,340
اوه، چه بوی خوبی میاد
233
00:28:01,340 --> 00:28:03,810
- آره
- اوه، خوبه
234
00:28:03,810 --> 00:28:07,350
خامهی ترش رو گرفتیم
235
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
و...
236
00:28:11,720 --> 00:28:14,490
پنیر چدار طعمداری که دوست داری رو هم داشتن
237
00:28:14,490 --> 00:28:16,690
همم
238
00:28:18,990 --> 00:28:21,130
خیلیخب
239
00:28:21,130 --> 00:28:22,630
عزیزم؟
240
00:28:22,630 --> 00:28:25,170
سلام، عزیزم...
241
00:28:25,170 --> 00:28:26,900
آره، خوراک لوبیا روی اجاقه
242
00:28:26,900 --> 00:28:29,600
و این آقا اومد دم در
243
00:28:29,600 --> 00:28:31,800
گفت تو رو میشناسه
244
00:28:32,470 --> 00:28:33,640
آره
245
00:28:33,640 --> 00:28:35,980
- آره؟
- آره
246
00:28:41,750 --> 00:28:43,950
اینجا چیکار میکنی؟
247
00:28:49,690 --> 00:28:52,960
مرد ببر رو آزاد میکنه...
248
00:28:54,100 --> 00:28:57,730
که ببر بتونه مبارزهش رو تمام کنه
249
00:29:00,500 --> 00:29:02,840
به این معنی نیست که مرد
250
00:29:02,840 --> 00:29:05,470
کارش با ببر تمام شده
251
00:29:22,590 --> 00:29:24,390
خب، ما هم قبلاً ببر دیدیم
252
00:29:24,390 --> 00:29:26,730
توی باغوحش مینیاپولیس
253
00:29:26,730 --> 00:29:29,360
میدونستی میشه از 3 کیلومتری
254
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
صدای نعرهشون رو شنید؟
255
00:29:30,400 --> 00:29:31,700
و شناگرهای خوبی هستن
256
00:29:31,700 --> 00:29:33,970
- و شناگرهای خوبی هستن
- وین
257
00:29:33,970 --> 00:29:35,470
و با سرعت 65 کیلومتر
در ساعت میدون، پس...
258
00:29:35,470 --> 00:29:37,670
وین
259
00:29:41,780 --> 00:29:44,810
خب، فکر نکنم
متوجه اسمت شده باشم
260
00:29:48,820 --> 00:29:51,020
اسمم "مونک"ـه
261
00:29:52,190 --> 00:29:54,390
اولا مونک
262
00:30:03,500 --> 00:30:06,870
خب، من "وین" هستم، پس...
263
00:30:10,000 --> 00:30:13,370
و اون "اسکاتی"ـه، خب، آره
264
00:30:13,370 --> 00:30:14,640
نوشابه میخوای؟
265
00:30:14,640 --> 00:30:17,140
من که نوشابه میخوام
266
00:30:21,980 --> 00:30:24,490
میشه اینا رو ببری پیش بابات، عزیزم؟
267
00:30:24,490 --> 00:30:26,920
ممنون
268
00:30:29,460 --> 00:30:32,890
الان کارمون رو
269
00:30:32,890 --> 00:30:35,900
تمام میکنیم
270
00:30:37,730 --> 00:30:39,930
فکر میکردم کارمون با هم تمام شده
271
00:30:47,710 --> 00:30:50,110
خودت گفتی...
272
00:30:54,780 --> 00:30:58,090
بدهی باید پرداخت بشه
273
00:30:58,090 --> 00:31:02,190
گوشت مرد کنده شده بود
274
00:31:03,090 --> 00:31:06,530
حالا در ازاش 400 گرم گوشت نیازه
275
00:31:08,500 --> 00:31:10,700
بفرما
276
00:31:24,810 --> 00:31:26,380
مرد ممنونه
277
00:31:26,380 --> 00:31:29,220
خب، اهل... اهل این اطرافی؟
278
00:31:33,690 --> 00:31:35,890
از اون سمت آبها اومدم
279
00:31:36,660 --> 00:31:39,360
ولی مدتهاست که اینجام
280
00:31:40,660 --> 00:31:43,560
از دوران کبوترهای نامهبر
281
00:31:43,560 --> 00:31:46,900
و 600 قبیله
282
00:31:48,370 --> 00:31:50,470
آراپاهو
283
00:31:50,470 --> 00:31:53,370
کری و تانکاوا
284
00:31:56,280 --> 00:31:58,550
مرد که اومد
285
00:31:58,550 --> 00:32:01,920
تابهحال کوهستان رو ندیده بود
286
00:32:03,720 --> 00:32:06,690
یادش نمیومد
287
00:32:06,690 --> 00:32:10,190
چه سالی بهدنیا اومده
288
00:32:13,030 --> 00:32:15,500
در ازای جنگیدن پول میگرفت
289
00:32:19,870 --> 00:32:22,200
ولی یک شب...
290
00:32:22,200 --> 00:32:24,970
از سر پستش دور شد
291
00:32:24,970 --> 00:32:28,480
و به سمت صدای آواز رودخانه رفت
292
00:32:32,010 --> 00:32:34,880
خب، بابابزرگ اسکاتی پارسال
293
00:32:34,880 --> 00:32:37,020
ما رو برد ورمیلیون
294
00:32:37,020 --> 00:32:38,820
پدرم "وینک"، خب...
295
00:32:38,820 --> 00:32:41,090
خیلی اهل ماهیگیریه
296
00:32:41,090 --> 00:32:43,160
- یادت میاد، عزیزم؟
- سرما خوردم
297
00:32:43,160 --> 00:32:45,630
آره. آره سرما خورد
298
00:32:45,630 --> 00:32:47,690
داستانش یخورده بامزهست
299
00:32:47,690 --> 00:32:49,890
چرا؟
300
00:32:50,500 --> 00:32:52,700
چرا باید بدهی پرداخت بشه؟
301
00:32:55,300 --> 00:32:58,210
پای قول موندن رو درک میکنم
302
00:32:58,210 --> 00:33:02,210
ولی مردم همیشه میگن
بدهی باید پرداخت بشه
303
00:33:04,680 --> 00:33:06,880
ولی اگر نتونی چی؟
304
00:33:09,580 --> 00:33:11,650
اگر زیادی فقیری
305
00:33:11,650 --> 00:33:13,850
یا شغلتو از دست دادی
306
00:33:14,860 --> 00:33:18,130
شاید یکی از اعضای خانوادهت مرده
307
00:33:21,960 --> 00:33:24,770
کار بهتر
308
00:33:24,770 --> 00:33:27,370
کار انسانیتر
309
00:33:27,370 --> 00:33:30,200
این نیست که بگیم
بدهی باید بخشیده بشه؟
310
00:33:33,270 --> 00:33:36,080
نباید همچین آدمهایی باشیم؟
311
00:33:59,630 --> 00:34:02,000
اوه، بازی ساعت 7 شروع میشه
312
00:34:02,000 --> 00:34:05,110
احتمالاً وقت داریم
بیسکوییت درست کنیم
313
00:34:08,940 --> 00:34:11,310
میدونی چیه؟ حق با توئه
314
00:34:12,610 --> 00:34:15,220
- لوبیا بدون بیسکوییت کیف نمیده
- نه
315
00:34:20,350 --> 00:34:23,290
نظرت چیه شما دو تا
برید میز رو بچینید، ها؟
316
00:34:23,290 --> 00:34:25,860
عه؟ تو فکر بودم
چوب غذاخوری بذاریم سر میز
317
00:34:25,860 --> 00:34:27,890
برای خوردن خوراک لوبیا؟
318
00:34:27,890 --> 00:34:30,300
بیا بریم
319
00:34:38,370 --> 00:34:41,540
هر دلیلی که فکر میکنی
بهخاطرش اومدی اینجا...
320
00:34:43,040 --> 00:34:45,110
نزدیک شام هستیم
321
00:34:45,110 --> 00:34:47,310
و اسکاتی فردا مدرسه داره
322
00:34:48,750 --> 00:34:52,850
پس یا دستتو بشور
و بیا کمک کن
323
00:34:52,850 --> 00:34:56,190
یا بذاریمش برای یک وقت دیگه
324
00:35:08,440 --> 00:35:10,200
میشه شیرکاکائو بخورم؟
325
00:35:10,200 --> 00:35:12,400
چی؟ تازه اسمارتیز خوردی، پس...
326
00:35:14,810 --> 00:35:18,580
قرار نبود به بابات بگم. شرمنده
327
00:35:36,630 --> 00:35:39,170
تابهحال بیسکوییت قاشقی درست کردی؟
328
00:35:39,170 --> 00:35:41,500
بیشتر برای وقتاییه که عجله داری
329
00:35:41,500 --> 00:35:45,540
ولی ما احتمالاً بیشتر از
بیسکوییتهای عادی دوستش داریم
330
00:35:46,810 --> 00:35:48,180
- اوه، عزیزم
- همم؟
331
00:35:48,180 --> 00:35:51,110
میشه کت آقای مونک رو بگیری؟
332
00:35:51,110 --> 00:35:52,910
اوه، حتماً
333
00:35:52,910 --> 00:35:55,850
آره، شرمنده
334
00:35:55,850 --> 00:35:58,190
خیلیخب
335
00:36:00,120 --> 00:36:01,420
- مامان؟
- بله؟
336
00:36:01,420 --> 00:36:03,290
میدونی امروز چی یاد گرفتم؟
337
00:36:03,290 --> 00:36:05,160
شامپانزهها میتونن
رانندگی یاد بگیرن
338
00:36:05,160 --> 00:36:08,760
نه بابا. تو اینو میدونستی؟
339
00:36:08,760 --> 00:36:11,330
من که نمیدونستم
340
00:36:11,330 --> 00:36:13,100
- عجب
- مرد...
341
00:36:13,100 --> 00:36:14,800
میدونی، داشتم فکر میکردم
342
00:36:14,800 --> 00:36:17,400
- یک قوانینی داره
- شاید آبجو بخورم. نظرت چیه؟
343
00:36:17,400 --> 00:36:21,210
- آره بخوریم
- قوانینی داره، و قوانینش...
344
00:36:21,210 --> 00:36:23,410
سر راهی
345
00:36:24,680 --> 00:36:26,080
قوانینش مهمترین...
346
00:36:26,080 --> 00:36:27,780
- بفرما
- ممنون عزیزم
347
00:36:27,780 --> 00:36:29,180
خواهش
348
00:36:29,180 --> 00:36:31,020
خیلیخب، بذار یک رازی رو بهت بگم
349
00:36:31,020 --> 00:36:34,190
میگه از آب استفاده کنید
ولی من شیر میریزم
350
00:36:35,120 --> 00:36:37,320
حتی بهتر از اون...
351
00:36:38,890 --> 00:36:40,160
آبدوغ میریزم
352
00:36:40,160 --> 00:36:44,300
پس، اندازهی یک لیوان بریز
353
00:36:48,200 --> 00:36:49,740
این یک لیوانه
354
00:36:49,740 --> 00:36:52,440
ممنون
355
00:37:00,880 --> 00:37:03,080
اوهوم
356
00:37:06,020 --> 00:37:08,220
بریزش توش
357
00:37:11,790 --> 00:37:14,530
خیلیخب. حالا...
358
00:37:14,530 --> 00:37:17,730
یخورده عسل اضافه میکنی
359
00:37:23,240 --> 00:37:26,210
گمونم بهت پول داده بود
که بیای اینجا و...
360
00:37:26,210 --> 00:37:28,410
روی رو میگم...
361
00:37:28,410 --> 00:37:30,610
و اونکارها رو بکنی
362
00:37:31,680 --> 00:37:34,210
شاید بابتش دلخوری
363
00:37:34,210 --> 00:37:36,410
بهخاطر هزینهای که برات داشت
364
00:37:36,980 --> 00:37:38,820
شریکت
365
00:37:38,820 --> 00:37:41,020
گوشت
366
00:37:45,290 --> 00:37:47,830
بیا، تو هم بزن
367
00:37:51,430 --> 00:37:53,630
شغلی رو قبول کردی
که خطرات خاص خودشو داشت
368
00:37:54,800 --> 00:37:57,140
صدمه دیدی
369
00:37:57,140 --> 00:38:00,410
نمیتونی بابت خطراتش دلخور بشی
370
00:38:04,450 --> 00:38:06,410
مثل اینه که از دست میزی
371
00:38:06,410 --> 00:38:07,810
که انگشتت بهش خورده دلخور بشی
372
00:38:07,810 --> 00:38:10,880
فکر کنم یخورده زیادی ادویه ریختم
373
00:38:13,250 --> 00:38:15,990
میدونم توی وطنت یک مادر داشتی
374
00:38:15,990 --> 00:38:18,260
اون سمت اقیانوس
375
00:38:18,260 --> 00:38:20,660
و مادرت دوستت داشته
376
00:38:23,360 --> 00:38:26,030
اگر کسی اومد سراغش
377
00:38:26,030 --> 00:38:28,270
فکر نمیکنی هرکاری لازم بود میکرد
378
00:38:28,270 --> 00:38:30,140
که برگرده پیش تو؟
379
00:38:30,140 --> 00:38:33,240
جوری اینو میگی که انگار
380
00:38:33,240 --> 00:38:37,540
زندگی یک مسیر دایرهواره
درحالیکه یک خط مستقیمه
381
00:38:38,280 --> 00:38:40,410
مادر شروع خطه
382
00:38:40,410 --> 00:38:43,880
این سمت دیگشه
383
00:38:46,350 --> 00:38:49,460
خب، نمیدونم
این که گفتی یعنی چی
384
00:38:49,460 --> 00:38:53,490
من دارم میگم، انتخابش با خود آدمه
385
00:38:55,460 --> 00:38:58,730
تو انتخاب خودتو کردی
386
00:39:04,170 --> 00:39:05,670
به ما برکت بده، خداوندا
387
00:39:05,670 --> 00:39:09,010
و به این هدایای تو
که قرار است تناول کنیم
388
00:39:09,010 --> 00:39:11,450
از طریق نعمات تو
389
00:39:11,450 --> 00:39:13,050
از طریق سرورمان عیسی مسیح
دعا میکنیم
390
00:39:13,050 --> 00:39:15,280
آمین
391
00:39:15,280 --> 00:39:17,950
همم. خیلیخب
عزیزم، میشه...
392
00:39:17,950 --> 00:39:21,050
کاسهی آقای مونک رو بدی؟
393
00:39:22,420 --> 00:39:25,960
عزیزم. عه، ممنون
394
00:39:25,960 --> 00:39:28,900
خب، شخصاً تابهحال
نرفتم اون سمت اقیانوس
395
00:39:28,900 --> 00:39:31,100
نچ
396
00:39:31,570 --> 00:39:34,370
با کشتیهای بزرگ اومدیم
397
00:39:35,500 --> 00:39:40,210
سی و شش مرد پارو میزدن
398
00:39:40,210 --> 00:39:43,980
باران چنان سنگین بود
399
00:39:43,980 --> 00:39:46,280
برخی در جای خود غرق شدند
400
00:39:46,280 --> 00:39:48,420
یا خدا
401
00:39:48,420 --> 00:39:51,180
اول در جنگل بودم
402
00:39:51,180 --> 00:39:53,720
و بعد در چمنزار
403
00:39:55,960 --> 00:39:58,660
موهای مرد بلند شد
404
00:39:58,660 --> 00:40:01,430
بدون زین یا افسار
سوار اسب شد
405
00:40:01,430 --> 00:40:04,100
و مردم چمنزار...
406
00:40:05,900 --> 00:40:08,840
مردمش بودن
407
00:40:08,840 --> 00:40:12,340
ولی بعد توپها
و تفنگهای فتیلهای از راه رسیدن
408
00:40:12,340 --> 00:40:14,880
و مرد دوباره تنها شد
409
00:40:16,580 --> 00:40:19,980
یک قرن با کسی صحبت نکرد
410
00:40:19,980 --> 00:40:22,520
همم
411
00:40:22,520 --> 00:40:26,650
مطمئن نیستم یک ساعت هم بتونم
بدون حرف زدن دووم بیارم
412
00:40:27,220 --> 00:40:30,560
- بابایی توی کار فروشه
- آره
413
00:40:30,560 --> 00:40:32,890
- بابایی از حرف زدن خوشش میاد
- آره
414
00:40:32,890 --> 00:40:34,530
- خیلی زیاد
- آره
415
00:40:34,530 --> 00:40:38,060
تابهحال سوار "کیا" شدی، آقای مونک؟
416
00:40:38,060 --> 00:40:40,260
مثل پرواز روی یک ابره
417
00:40:46,010 --> 00:40:49,040
فکر کنم بهتره ببینیم
بیسکوییتهات چطوری شدن، ها؟
418
00:40:50,080 --> 00:40:51,610
قبل از کشتی
419
00:40:51,610 --> 00:40:54,720
مرد در تپهماهورها زندگی میکرد
420
00:40:55,980 --> 00:40:58,950
و ککهایی رو میخورد...
421
00:40:58,950 --> 00:41:02,020
که از بدن موشها پیدا میکرد
422
00:41:05,790 --> 00:41:08,760
همیشه وحشتزده بود
423
00:41:11,230 --> 00:41:13,370
بعد یک روز
424
00:41:13,370 --> 00:41:16,970
مردی پولدار سوار اسب اومد
425
00:41:16,970 --> 00:41:18,970
و بهش پیشنهاد
426
00:41:18,970 --> 00:41:20,970
دو سکه
427
00:41:20,970 --> 00:41:23,170
و یک وعده غذا داد
428
00:41:28,450 --> 00:41:31,280
ولی اون غذا
429
00:41:31,280 --> 00:41:34,120
غذا نبود
430
00:41:34,120 --> 00:41:36,560
چی بود؟
431
00:41:39,890 --> 00:41:42,160
گناه بود
432
00:41:44,060 --> 00:41:47,100
گناهان پولدارها
433
00:41:47,100 --> 00:41:51,070
طمع، حسادت، انزجار
434
00:41:51,070 --> 00:41:53,770
تلخ بودن...
435
00:41:53,770 --> 00:41:56,610
اون گناهان
436
00:41:57,380 --> 00:41:59,450
ولی مرد همهشون رو خورد
437
00:41:59,450 --> 00:42:03,150
چون بهشدت گرسنه بود
438
00:42:06,320 --> 00:42:08,150
از اون به بعد
439
00:42:08,150 --> 00:42:12,060
مرد نمیخوابه
440
00:42:12,060 --> 00:42:15,930
یا پیر نمیشه
441
00:42:15,930 --> 00:42:19,030
نمیتونه بمیره
442
00:42:22,140 --> 00:42:25,610
رویایی نمیبینه
443
00:42:29,280 --> 00:42:32,550
تنها چیزی که باقی مونده...
444
00:42:36,150 --> 00:42:38,350
گناهه
445
00:42:44,890 --> 00:42:48,730
همچین حسی به آدم میده
من خوب میدونم
446
00:42:51,560 --> 00:42:54,430
کاری که باهامون میکنن
447
00:42:54,430 --> 00:42:56,740
مجبورمون میکنن
قورتش بدیم و تحملش کنیم
448
00:42:57,800 --> 00:43:00,070
جوری که انگار تقصیر ماست
449
00:43:03,940 --> 00:43:06,140
ولی میخوای راه علاجش رو بدونی؟
450
00:43:14,120 --> 00:43:16,090
باید چیزی رو بخوری
451
00:43:16,090 --> 00:43:18,890
که با عشق و لذت درست شده
452
00:43:22,630 --> 00:43:25,600
و بخشیده بشی
453
00:44:52,240 --> 00:44:57,240
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
454
00:44:57,264 --> 00:45:02,264
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
455
00:45:02,288 --> 00:45:07,288
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
456
00:45:07,312 --> 00:45:12,312
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
38708