All language subtitles for Fantaghiro 5 (1996) - parte 2 SD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,487 --> 00:00:26,979 Let me go, you vegetables! I don't want to be eaten. 2 00:00:27,047 --> 00:00:28,783 Masala I'm here! 3 00:00:28,807 --> 00:00:32,103 Mom are you alive? Aries told me. 4 00:00:32,127 --> 00:00:34,663 - I came to free you. - No, you shouldn't have! 5 00:00:35,567 --> 00:00:37,423 You should never have done that! 6 00:00:37,447 --> 00:00:39,223 Do not Cry! You have to have courage. 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,543 Enough! What's this whining? 8 00:00:41,567 --> 00:00:46,458 Don't touch my mother, dear! Understood? Sensation I 9 00:00:47,607 --> 00:00:49,745 Well what will you do? 10 00:00:56,607 --> 00:00:59,667 There's only one thing you can do. 11 00:01:00,807 --> 00:01:04,105 Do you really want your mom to be freed? 12 00:01:05,647 --> 00:01:08,743 Then you have to tell me where the other children are hiding! 13 00:01:08,767 --> 00:01:11,143 Don't tell him! 14 00:01:11,167 --> 00:01:15,296 And I will free you and all the other prisoners. 15 00:01:21,567 --> 00:01:23,223 Shut up, you! 16 00:01:23,247 --> 00:01:28,059 This is a private conversation. Don't interfere. 17 00:01:28,767 --> 00:01:34,057 I won't talk! I won't say anything, I swear to you. 18 00:01:42,407 --> 00:01:49,938 Not even in exchange for this delicious cake? 19 00:01:59,567 --> 00:02:02,297 I don't want it. I don't want anything from you. 20 00:02:04,127 --> 00:02:08,779 Poor child. How thin you are. 21 00:02:09,807 --> 00:02:12,863 How long has it been and you haven't eaten? 22 00:02:12,887 --> 00:02:16,618 I can also be very generous, you know? 23 00:02:17,527 --> 00:02:22,703 Look, I'll give it to you without asking for anything in return. 24 00:02:24,727 --> 00:02:26,182 No, I don't want it. 25 00:02:28,487 --> 00:02:32,900 You don't have to be afraid. It doesn't bite you. 26 00:02:34,167 --> 00:02:36,658 Here it's not like out there. 27 00:02:37,007 --> 00:02:41,898 Here the food is food. And she doesn't rebel. 28 00:02:43,087 --> 00:02:45,463 You can eat your fill. 29 00:02:45,487 --> 00:02:48,023 You want me to eat so I can get fat. 30 00:02:48,167 --> 00:02:50,066 This way you will have more to eat. 31 00:02:51,127 --> 00:02:54,983 But then you really are a hardhead! 32 00:02:56,127 --> 00:02:57,537 Eat it! 33 00:02:58,727 --> 00:03:02,903 Sooner or later you'll have to talk if you don't want me to 34 00:03:02,927 --> 00:03:06,737 sacrifice your dear mother. 35 00:03:14,887 --> 00:03:18,060 No! It's better not. 36 00:03:19,447 --> 00:03:21,383 Maybe I'll just eat a little. 37 00:03:21,407 --> 00:03:23,503 What do you want me to make some jam for? 38 00:03:23,527 --> 00:03:25,823 They're just well-cooked baked apples. 39 00:03:25,847 --> 00:03:27,826 How do they bite me? 40 00:03:36,607 --> 00:03:39,423 Did your spell work? 41 00:03:39,447 --> 00:03:42,381 We will only know when he wakes up. 42 00:03:42,607 --> 00:03:45,098 Maybe he'll get mad at the two of us. 43 00:03:45,607 --> 00:03:47,623 He won't remember anything about the spell 44 00:03:47,647 --> 00:03:53,062 and he will no longer feel nostalgic for his world. 45 00:03:53,527 --> 00:03:56,825 And she will be ready to fight just for us. 46 00:03:57,447 --> 00:03:59,263 I hope I didn't oversleep! 47 00:03:59,287 --> 00:04:01,983 No, the others are still asleep. 48 00:04:02,007 --> 00:04:04,223 - With all there is to do? - How do you feel? 49 00:04:04,247 --> 00:04:08,543 - Are you still worried? - Worried? Why? 50 00:04:08,567 --> 00:04:10,663 You ask strange questions. 51 00:04:10,687 --> 00:04:13,463 Aren't you worried about not being able to return to your world? 52 00:04:13,487 --> 00:04:16,223 With everything I have to do do you think I have the time 53 00:04:16,247 --> 00:04:18,226 to take care of my world? 54 00:04:22,887 --> 00:04:24,383 - It worked! - Well! 55 00:04:24,407 --> 00:04:27,421 - It worked, Asteria! - Well. 56 00:04:28,327 --> 00:04:29,942 Sarsut! 57 00:04:30,807 --> 00:04:32,943 Sarsut, watch out! 58 00:04:32,967 --> 00:04:34,183 The prediction! 59 00:04:34,207 --> 00:04:35,783 The jam is alive! 60 00:04:35,807 --> 00:04:37,626 Take them away! 61 00:04:38,887 --> 00:04:41,303 It wasn't me, I swear. 62 00:04:41,327 --> 00:04:43,658 Why did you eat it? 63 00:04:44,167 --> 00:04:45,623 No one was supposed to touch her. 64 00:04:45,647 --> 00:04:48,183 It burns me! 65 00:04:49,647 --> 00:04:52,063 Why does it burn me? Why are you mad at me? 66 00:04:52,087 --> 00:04:54,463 You ate her and now she wants to eat you. 67 00:04:57,367 --> 00:04:59,858 You stay back and don't move. 68 00:05:00,687 --> 00:05:02,222 Dai Sarsut! 69 00:05:04,207 --> 00:05:06,543 Don't move from here. It's Sarsut who ate her 70 00:05:06,567 --> 00:05:08,580 and then he will come after us. 71 00:05:08,607 --> 00:05:12,782 Don't go away Fantaghiro! 72 00:05:22,487 --> 00:05:24,943 - Sarsut, courage. - I can not handle it anymore. 73 00:05:24,967 --> 00:05:27,983 With everything you've eaten you should be fit. 74 00:05:28,007 --> 00:05:32,022 - Maybe we missed it. - I don't think so, look! 75 00:05:32,207 --> 00:05:34,223 To think that they always told me that! 76 00:05:34,247 --> 00:05:35,943 'Woe betide you if you touch the jam!' 77 00:05:35,967 --> 00:05:38,503 - Now I understand. - We're trapped. 78 00:05:38,527 --> 00:05:39,863 What are we doing? 79 00:05:42,127 --> 00:05:44,783 - Are you able to jump? - It won't do any good. 80 00:05:44,807 --> 00:05:47,104 And then I'll never make it. 81 00:05:49,927 --> 00:05:54,503 - After you! Come on, I'll take you! - No, I can't do it. 82 00:05:54,527 --> 00:05:57,383 - Su, force! - No! No! 83 00:05:57,407 --> 00:05:58,703 Courage Sarsut! 84 00:05:58,727 --> 00:06:00,979 Don't waste time! 85 00:06:01,047 --> 00:06:02,821 No, it's coming! 86 00:06:04,887 --> 00:06:08,106 What are you waiting for? Come on, jump! 87 00:06:09,287 --> 00:06:12,703 - Very good, Sarsut. - Hurray! Yes! 88 00:06:14,847 --> 00:06:16,503 But that one doesn't give up. 89 00:06:16,527 --> 00:06:18,699 Hey, save! 90 00:06:18,767 --> 00:06:22,943 He didn't jump. He is unable to jump. 91 00:06:22,967 --> 00:06:26,063 It's deep down there, he won't be able to get back up. Come on, come. 92 00:06:46,927 --> 00:06:49,816 No, I have to resist even if it's good. 93 00:06:52,767 --> 00:06:57,103 Of course I'm good. In fact I'm super good. 94 00:06:57,127 --> 00:07:00,583 I don't see why you should resist temptation. 95 00:07:00,607 --> 00:07:03,903 And then all I ask is to be eaten by a little boy 96 00:07:03,927 --> 00:07:08,503 nice and cute like you. - You don't enchant me. I won't eat you. 97 00:07:08,527 --> 00:07:10,143 Yes, come on, taste me! 98 00:07:10,167 --> 00:07:13,543 I have a double layer of golden puff pastry under the cream. 99 00:07:13,567 --> 00:07:14,543 Don't want to see it? 100 00:07:14,567 --> 00:07:16,503 Please don't tempt me. 101 00:07:16,527 --> 00:07:18,783 And I'm full of chocolate specks 102 00:07:18,807 --> 00:07:20,063 and crunchy almonds. 103 00:07:20,087 --> 00:07:21,943 I am irresistible. 104 00:07:21,967 --> 00:07:25,140 Come on, what are you waiting for? Devour me! 105 00:07:30,887 --> 00:07:32,263 No, Masala, don't eat it! 106 00:07:32,287 --> 00:07:35,023 There may be a deception! 107 00:07:35,047 --> 00:07:38,703 Don't listen to her! And then if you're hungry, eat it! 108 00:07:38,727 --> 00:07:40,423 It's really delicious! 109 00:07:40,447 --> 00:07:43,256 If it's really that good, eat it yourself. 110 00:07:45,687 --> 00:07:48,943 It was a very deep, enormous well. 111 00:07:48,967 --> 00:07:52,183 'Run and jump when I tell you.' 112 00:07:52,207 --> 00:07:56,143 But she lost her balance. But luckily I was there. 113 00:07:56,167 --> 00:07:58,543 I grabbed it at the last moment. 114 00:07:58,567 --> 00:07:59,863 Eh, you are! 115 00:07:59,887 --> 00:08:02,783 - Don't tell me you came to free me? - I have better things to do 116 00:08:02,807 --> 00:08:04,865 So what happens? 117 00:08:05,847 --> 00:08:07,780 Nothing. 118 00:08:08,407 --> 00:08:10,738 I'm looking for a lighter sword. 119 00:08:13,487 --> 00:08:14,823 I also need a dagger. 120 00:08:14,847 --> 00:08:16,263 Don't want a consultation? 121 00:08:16,287 --> 00:08:19,506 I know, weapons are my specialty. 122 00:08:19,727 --> 00:08:21,979 Except for women, of course. 123 00:08:22,967 --> 00:08:25,783 Your specialty is talking too much. 124 00:08:25,807 --> 00:08:28,059 Here, this is fine, and perfect. 125 00:08:29,207 --> 00:08:32,263 If you go, don't leave me like this. You tied me up like a salami. 126 00:08:32,287 --> 00:08:34,345 What do you want to do with me? 127 00:08:34,487 --> 00:08:37,547 - They'll think about it when we return from the galleon. - Are you crazy? 128 00:08:37,767 --> 00:08:40,343 - What do you want to do? - What I've always done. 129 00:08:40,367 --> 00:08:42,263 I challenge the enemy face to face. 130 00:08:42,287 --> 00:08:44,863 But 'He Who Is No Longer' is not an enemy like any other. 131 00:08:47,807 --> 00:08:51,379 I'm not just anyone either. 132 00:08:51,887 --> 00:08:54,981 And was I the presumptuous one? Hey! 133 00:08:55,247 --> 00:08:56,863 Stop! 134 00:08:56,887 --> 00:08:58,786 You will never make it alone. 135 00:08:59,327 --> 00:09:01,103 Tell the children to free me! 136 00:09:01,127 --> 00:09:06,703 - Wait Fantaghiro! - What are you doing here? He goes back to the cave. 137 00:09:06,727 --> 00:09:08,183 But Masala is gone. 138 00:09:08,207 --> 00:09:10,383 We've looked everywhere for it, but it's not there. 139 00:09:10,407 --> 00:09:13,303 - Maybe they took him. - Don't worry. 140 00:09:13,327 --> 00:09:17,103 Even if he were on the galleon, I will free him with everyone else. 141 00:09:17,407 --> 00:09:19,977 Yes, but how can you do it alone? 142 00:09:21,967 --> 00:09:23,183 It's my problem. 143 00:09:23,207 --> 00:09:25,425 What if I can't make it back? 144 00:09:25,647 --> 00:09:29,935 Right now there is only one place I can't go back to. 145 00:09:30,087 --> 00:09:34,216 And don't worry, I want to see your beautiful little face again. 146 00:09:41,047 --> 00:09:48,143 Romualdo, Ares, the White Witch, the Black Witch. 147 00:09:57,487 --> 00:10:00,501 Finally my time has come. 148 00:10:02,327 --> 00:10:05,944 Yes! I finally know what I would like to be. 149 00:10:08,807 --> 00:10:12,060 Wait, who told you to get me? 150 00:10:13,647 --> 00:10:17,263 No, put me down, Asteria. You know I don't like it 151 00:10:17,287 --> 00:10:20,859 your face. put me down 152 00:10:21,327 --> 00:10:24,423 I wouldn't say yours is much more fascinating than mine. 153 00:10:24,447 --> 00:10:28,343 Stop looking at yourself in the mirror. Get out of me now. 154 00:10:28,367 --> 00:10:33,463 Or because of the shock I risk ending up in a thousand pieces. 155 00:10:33,487 --> 00:10:38,139 No, my dear. This time I'm really ready. 156 00:10:38,607 --> 00:10:42,463 Really? And why are you so sure of it? 157 00:10:42,487 --> 00:10:45,623 Because now I have the feelings of Princess Fantaghiro 158 00:10:45,647 --> 00:10:47,546 inside me. 159 00:10:47,607 --> 00:10:51,383 And I chose an image from his memories that I really like. 160 00:10:52,567 --> 00:10:55,423 And then you forgot what you told me 161 00:10:55,447 --> 00:10:57,263 some years ago? 162 00:10:57,287 --> 00:10:59,983 No, what are you saying? I remember it. 163 00:11:00,007 --> 00:11:03,863 'Find the image of beauty that will succeed 164 00:11:03,887 --> 00:11:09,700 to conquer your beloved knight 165 00:11:09,887 --> 00:11:13,345 and I promise I'll give it to you.' 166 00:11:13,647 --> 00:11:17,935 Well, then look inside me. 167 00:11:18,287 --> 00:11:21,983 See what new image I want. 168 00:11:22,007 --> 00:11:24,143 Come on, come on! 169 00:11:24,167 --> 00:11:28,023 Do what you promised. Make magic! 170 00:11:34,687 --> 00:11:36,302 Here she is! 171 00:11:37,167 --> 00:11:39,383 Here it is, and that's exactly how I want to become. 172 00:11:39,407 --> 00:11:43,536 This is a beauty he will not be able to resist. 173 00:11:44,167 --> 00:11:47,743 No, what are you doing? You break me like this! 174 00:11:47,767 --> 00:11:49,666 Shut up! 175 00:11:51,887 --> 00:11:54,947 Let's see what you did with me. 176 00:11:57,407 --> 00:11:59,223 But then you're good for nothing! 177 00:11:59,247 --> 00:12:02,063 I didn't just want to change clothes. 178 00:12:02,087 --> 00:12:04,983 What I asked you for was a complete service. 179 00:12:05,007 --> 00:12:10,740 Okay, that means we'll try again. 180 00:12:20,127 --> 00:12:22,943 And now that I'm beautiful 181 00:12:22,967 --> 00:12:27,383 I will be able to awaken Gurdalak. And this time you can be sure 182 00:12:27,407 --> 00:12:32,063 who will fall in love with me. 183 00:12:32,087 --> 00:12:34,463 If I can give you my opinion 184 00:12:34,487 --> 00:12:39,856 I wouldn't be so sure. 185 00:12:48,447 --> 00:12:49,902 Children! 186 00:12:50,287 --> 00:12:51,822 Children! 187 00:12:54,327 --> 00:12:55,896 Children! 188 00:12:57,127 --> 00:13:00,823 Come here! Come closer. 189 00:13:00,847 --> 00:13:04,942 Untie me. Can I help you. 190 00:13:05,327 --> 00:13:09,503 - No, nothing to do. - Let's go and call Asteria. 191 00:13:09,527 --> 00:13:12,382 But where are you going? Wait! 192 00:13:14,807 --> 00:13:17,903 Do you think that Fantaghiro alone can destroy the armies 193 00:13:17,927 --> 00:13:19,383 of 'He Who Is No Longer?' 194 00:13:19,407 --> 00:13:22,543 You have no idea how bad he is. But I know. 195 00:13:22,567 --> 00:13:24,102 I talked to him. 196 00:13:24,927 --> 00:13:27,702 Is this King really that cruel? 197 00:13:28,527 --> 00:13:31,495 He is much more than a cruel King. 198 00:13:31,527 --> 00:13:34,863 So is he a powerful wizard? A sorcerer? 199 00:13:34,887 --> 00:13:38,623 He's not a sorcerer. It's much more. 200 00:13:38,647 --> 00:13:43,459 The Nameless One is an ogre! 201 00:13:44,367 --> 00:13:47,143 And he is the cruelest and hungriest of all orcs. 202 00:13:47,167 --> 00:13:49,183 - He's right. - We trust him. 203 00:13:49,207 --> 00:13:51,937 He was the bravest of all the prisoners. 204 00:13:52,767 --> 00:13:54,263 He tried to help us. 205 00:13:54,287 --> 00:13:55,663 Let's not forget that. 206 00:13:55,687 --> 00:13:58,496 Well said! If we don't help each other. 207 00:13:59,047 --> 00:14:02,584 We will free you as long as you teach us how to fight. 208 00:14:03,247 --> 00:14:05,977 I give you the word of a former prisoner. 209 00:14:06,487 --> 00:14:09,343 I teach you what you want. Everything. 210 00:14:09,367 --> 00:14:12,256 But hurry. These strings are killing me. 211 00:14:13,127 --> 00:14:14,383 Hurry up. 212 00:14:19,447 --> 00:14:22,859 Magnificent! I couldn't take it anymore. 213 00:14:32,007 --> 00:14:33,943 Now everyone back. 214 00:14:33,967 --> 00:14:36,383 If you don't mind. 215 00:14:36,407 --> 00:14:38,625 You block my passage. 216 00:14:38,847 --> 00:14:40,503 You had to teach us how to fight. 217 00:14:40,527 --> 00:14:43,382 You want to fight? Give it a go. 218 00:14:44,287 --> 00:14:46,903 If you can't even hold a sword! 219 00:14:46,927 --> 00:14:47,743 And you? 220 00:14:47,767 --> 00:14:49,586 Come on, try a lunge! 221 00:14:53,647 --> 00:14:55,341 No! 222 00:14:59,767 --> 00:15:03,583 Do you see? Even if you wanted to, you are not capable of it. 223 00:15:03,607 --> 00:15:07,383 There are those who can and those who are without hope. Goodbye! 224 00:15:07,407 --> 00:15:09,303 Do not leave. 225 00:15:09,327 --> 00:15:11,623 I didn't promise you anything. 226 00:15:11,647 --> 00:15:13,903 Yes, you said it. You said if we freed you 227 00:15:13,927 --> 00:15:16,702 you would have helped us. 228 00:15:17,207 --> 00:15:18,543 And did you do it? 229 00:15:18,567 --> 00:15:21,297 The children don't, but we do. 230 00:15:21,927 --> 00:15:24,183 It's not the same thing, you know? 231 00:15:24,207 --> 00:15:27,223 Breaking my word with a child would break my heart. 232 00:15:27,247 --> 00:15:30,223 But there's no point in making much ceremony between us. 233 00:15:30,247 --> 00:15:32,863 Right guys? 234 00:15:32,887 --> 00:15:37,062 Now I say goodbye, I don't think I'll ever come back down here again. 235 00:15:37,207 --> 00:15:38,903 Goodbye my dears. 236 00:15:38,927 --> 00:15:42,260 It's not time to leave yet, stranger. 237 00:15:43,967 --> 00:15:46,298 And now throw that sword to the ground. 238 00:15:46,447 --> 00:15:48,699 And that lot too. 239 00:15:48,807 --> 00:15:52,863 Now you can also turn around. But very slowly. 240 00:16:01,687 --> 00:16:03,903 Who the hell is this? 241 00:16:03,927 --> 00:16:06,663 Sorry, where are we going? 242 00:16:06,687 --> 00:16:11,499 The galleon is far away but the Asteria caves are quieter. 243 00:16:11,527 --> 00:16:14,583 - I was thinking about Fantaghiro. - How pretty! 244 00:16:14,607 --> 00:16:19,143 I thoughtI mean, are you sure he won't be able to come back 245 00:16:19,167 --> 00:16:20,663 in his world? 246 00:16:20,687 --> 00:16:23,423 What can I tell you? I don't have any leaves anymore. 247 00:16:23,447 --> 00:16:25,503 And then I don't think they would grow back. 248 00:16:25,527 --> 00:16:28,063 Not even if you planted me here where there is land 249 00:16:28,087 --> 00:16:31,101 more suitable for seedlings like me. 250 00:16:32,727 --> 00:16:35,543 But we can try, at least. 251 00:16:35,567 --> 00:16:36,863 Try to do what? 252 00:16:36,887 --> 00:16:40,583 I lost my train of thought. What do we try to do? 253 00:16:40,607 --> 00:16:43,423 I'll plant you here where the sun is shining. 254 00:16:43,447 --> 00:16:45,943 What? Ah, yes, the sun. 255 00:16:45,967 --> 00:16:47,783 Isn't it a nice place? 256 00:16:47,807 --> 00:16:51,703 Yes, but now that Fantaghiro doesn't remember his feelings 257 00:16:51,727 --> 00:16:54,583 maybe he won't want to go back. 258 00:16:54,607 --> 00:16:56,423 What am I doing here alone? 259 00:16:56,447 --> 00:16:58,346 You try to grow. 260 00:16:58,487 --> 00:17:00,663 Don't you want to grow up? 261 00:17:00,687 --> 00:17:02,303 I'm not waiting for anything else. 262 00:17:02,327 --> 00:17:05,423 And then Fantaghiro did a lot for all of us. 263 00:17:05,447 --> 00:17:07,103 This is true. 264 00:17:07,127 --> 00:17:08,623 I want to do something for her. 265 00:17:08,647 --> 00:17:12,023 You'll see how happy she will be when I tell her. 266 00:17:12,047 --> 00:17:13,183 Don't tell him. 267 00:17:13,207 --> 00:17:16,223 If I don't grow leaves for her it would be 268 00:17:16,247 --> 00:17:18,942 another disappointment, or not? 269 00:17:19,087 --> 00:17:20,983 Come here, brat! 270 00:17:21,007 --> 00:17:23,383 The Nameless One needs your tender flesh. 271 00:17:23,407 --> 00:17:25,703 And I want to thank you for the cake in your face 272 00:17:25,727 --> 00:17:29,503 I suggested that he start feeding himself with you. 273 00:17:29,527 --> 00:17:34,623 Come here. You don't know how much he wants to munch on you. 274 00:17:35,647 --> 00:17:38,423 Stand still! Come here! 275 00:17:43,327 --> 00:17:46,864 It's not polite to run away before dinner. 276 00:17:47,167 --> 00:17:52,024 It's your time to go to the table, little Masala. 277 00:17:52,527 --> 00:17:55,023 Unless you have something to tell me. 278 00:17:55,047 --> 00:17:57,219 I won't tell you anything. I won't tell you 279 00:17:57,967 --> 00:17:59,377 No! 280 00:17:59,567 --> 00:18:01,423 I beg you, spare him. 281 00:18:01,447 --> 00:18:02,943 Don't hurt him! 282 00:18:02,967 --> 00:18:04,703 Eat me instead of him. 283 00:18:04,727 --> 00:18:05,703 Eat me. 284 00:18:05,727 --> 00:18:10,343 If you wish, you too will be eaten 285 00:18:10,367 --> 00:18:13,427 my sweet lady. 286 00:18:14,087 --> 00:18:17,738 But I can't do you the honor of eating you myself. 287 00:18:17,807 --> 00:18:21,185 I don't eat adult meat. 288 00:18:21,247 --> 00:18:23,817 It's too hard for me. 289 00:18:23,927 --> 00:18:27,783 But you will certainly be appreciated by my army. 290 00:18:27,807 --> 00:18:31,379 Take it! Salt it! 291 00:18:31,847 --> 00:18:34,623 Tonight you can eat my health. 292 00:18:34,647 --> 00:18:35,623 Leave me! 293 00:18:35,647 --> 00:18:36,903 Don't hurt her. 294 00:18:36,927 --> 00:18:38,863 Tell me where the children and your mother are 295 00:18:38,887 --> 00:18:40,456 will be spared. 296 00:19:10,807 --> 00:19:13,823 No! Get me down now! 297 00:19:13,847 --> 00:19:15,383 Fantastic! 298 00:19:15,407 --> 00:19:18,383 Free me. What is this national sport? 299 00:19:18,407 --> 00:19:20,343 Pull me down! 300 00:19:20,367 --> 00:19:22,783 How can you believe that this crazy girl is Asteria? 301 00:19:22,807 --> 00:19:24,183 She is an accomplice of the ogre. 302 00:19:24,207 --> 00:19:28,063 He wants to imprison me because I am the only one who can defend you from him 303 00:19:28,807 --> 00:19:32,060 And fortunately you are a people who believe in peace. 304 00:19:32,087 --> 00:19:35,499 Otherwise at the very least you would have drunk my blood. 305 00:19:36,207 --> 00:19:39,263 It's your blood I need, dear. 306 00:19:39,287 --> 00:19:40,623 To do what? 307 00:19:40,647 --> 00:19:42,783 Have you seen that imprisoned knight? 308 00:19:42,807 --> 00:19:44,703 Well, that and the gallant Gurdalak. 309 00:19:44,727 --> 00:19:46,903 There is only one way to bring him back to life. 310 00:19:46,927 --> 00:19:50,183 Rub human blood boiled in water on his lips 311 00:19:50,207 --> 00:19:53,143 with lizard tails and Aspidistra leaves. 312 00:19:55,647 --> 00:19:57,783 Why does it have to be my blood? 313 00:19:57,807 --> 00:19:59,581 And then what do you free me to do? 314 00:20:00,647 --> 00:20:04,023 Free me. I free myself even without blood. 315 00:20:04,047 --> 00:20:07,143 Don't worry, I only need a few drops. 316 00:20:07,167 --> 00:20:09,143 After Gurdalak he will lead us into battle 317 00:20:09,167 --> 00:20:10,783 against 'He Who Is No Longer'. 318 00:20:10,807 --> 00:20:13,423 Because he is a great warrior. 319 00:20:13,447 --> 00:20:15,463 I can do it too. 320 00:20:15,487 --> 00:20:17,343 Free me and I swear I will. 321 00:20:17,367 --> 00:20:19,463 And then he will love me. 322 00:20:19,487 --> 00:20:22,463 As soon as you see how beautiful and charming I have become 323 00:20:22,487 --> 00:20:24,103 he will fall madly in love with me. 324 00:20:24,127 --> 00:20:27,505 Would you be willing to do this? 325 00:20:27,687 --> 00:20:30,263 Well, we can discuss it. 326 00:20:30,287 --> 00:20:33,017 Enough, shut up! 327 00:20:33,287 --> 00:20:36,255 I need your blood, not your words. 328 00:20:37,527 --> 00:20:38,743 No! 329 00:20:38,767 --> 00:20:41,223 Why precisely on the neck? 330 00:20:41,247 --> 00:20:43,503 I'm ticklish. 331 00:20:43,527 --> 00:20:46,143 And then the neck is dangerous. 332 00:20:47,167 --> 00:20:48,983 I might even die. 333 00:20:49,007 --> 00:20:52,180 This is a detail of secondary importance. 334 00:21:09,207 --> 00:21:10,663 Don't let him! 335 00:21:10,687 --> 00:21:12,223 She is not Asteria! 336 00:21:12,247 --> 00:21:14,143 He wants to bleed me dry! 337 00:21:14,167 --> 00:21:16,063 Masala wouldn't have allowed it. 338 00:21:16,087 --> 00:21:18,903 If you don't keep quiet and still, you risk getting really hurt! 339 00:21:18,927 --> 00:21:20,823 And then you don't treat guests like that! 340 00:21:20,847 --> 00:21:23,183 You evil witch, leave him! 341 00:21:23,207 --> 00:21:25,459 I told you to leave him alone. 342 00:21:31,647 --> 00:21:34,063 You are making a big mistake. 343 00:21:34,087 --> 00:21:35,943 I am Asteria. 344 00:21:35,967 --> 00:21:39,263 Stop that! Fantaghiro would never have allowed 345 00:21:39,287 --> 00:21:41,303 that a prisoner was harmed. 346 00:21:41,327 --> 00:21:44,463 And then you're not Asteria, I know her well. 347 00:21:44,487 --> 00:21:46,659 She's not like you, you ugly witch! 348 00:21:47,967 --> 00:21:52,096 For the 'witch', yes, but also 'ugly'! 349 00:21:53,647 --> 00:21:57,184 It seems a bit exaggerated to me. 350 00:21:58,927 --> 00:22:00,543 Get out of the way. 351 00:22:00,567 --> 00:22:03,456 - Where do you think you're going? - Street! 352 00:22:29,167 --> 00:22:30,736 Cow! 353 00:22:32,407 --> 00:22:33,503 You. 354 00:22:33,527 --> 00:22:34,383 Io? 355 00:22:34,407 --> 00:22:37,705 Yes, you. Come here. 356 00:22:39,847 --> 00:22:41,303 Who are you? 357 00:22:41,327 --> 00:22:42,623 Nobody. 358 00:23:03,407 --> 00:23:06,501 Finally there is someone who thinks in here. 359 00:23:07,207 --> 00:23:11,743 - She's transformed but it's her. And he wants guns. - Really? 360 00:23:11,767 --> 00:23:16,658 - I won't take your weapons, I swear. - I believe you. 361 00:23:17,647 --> 00:23:20,456 But you have to return my trust. 362 00:23:27,847 --> 00:23:32,545 I keep my promise, okay? I won't take anything. 363 00:23:33,487 --> 00:23:37,343 But I'm tired of being tied up and hanging somewhere. 364 00:23:45,167 --> 00:23:47,737 Raise the alarm, we are under attack. 365 00:23:48,407 --> 00:23:52,217 - You stop! - You stop! - I said stop! 366 00:23:58,007 --> 00:23:59,826 Quick, up there. 367 00:24:06,087 --> 00:24:07,183 Come down stranger. 368 00:24:07,207 --> 00:24:08,981 You have no escape! 369 00:24:09,247 --> 00:24:10,943 I'll satisfy you right away! 370 00:24:23,047 --> 00:24:25,503 Only you can help Fantaghiro! 371 00:24:25,527 --> 00:24:27,824 She'll do just fine on her own. 372 00:24:28,047 --> 00:24:30,383 We're not to blame if they tied you up. 373 00:24:30,407 --> 00:24:33,102 And we don't know what to do. 374 00:24:33,527 --> 00:24:36,303 Me neither, and you can't beat the ogre. 375 00:24:36,327 --> 00:24:38,543 It would be useless, no one could do it. 376 00:24:38,567 --> 00:24:40,343 Speak for yourself, you ungrateful man. 377 00:24:40,367 --> 00:24:43,303 I saved you from that witch. So you thank me? 378 00:24:43,327 --> 00:24:45,303 You should be ashamed. 379 00:24:45,327 --> 00:24:47,703 Do you want me to get myself killed to thank you? 380 00:24:47,727 --> 00:24:49,263 And Fantaghiro? 381 00:24:49,287 --> 00:24:52,503 She didn't hesitate for a moment to go and save the prisoners. 382 00:24:52,527 --> 00:24:53,783 Yes, but she's crazy. 383 00:24:53,807 --> 00:24:56,703 But in the meantime you like it a little. 384 00:24:56,727 --> 00:25:01,423 To me? One like that? You must be crazy. She's a troublemaker. 385 00:25:01,447 --> 00:25:04,143 Don't you love anyone? 386 00:25:04,167 --> 00:25:07,183 I can't afford it. Goodbye, little Ezela. 387 00:25:07,207 --> 00:25:09,663 So don't complain if no one loves you. 388 00:25:09,687 --> 00:25:11,703 You must never have been a child. 389 00:25:11,727 --> 00:25:15,936 No child can grow up to be as bad as you. 390 00:25:17,287 --> 00:25:19,783 Damn when I came to this place! 391 00:25:19,807 --> 00:25:22,263 Okay, you win. 392 00:25:22,287 --> 00:25:24,903 But do you know that you are a little pest? 393 00:25:26,007 --> 00:25:30,420 Come here Nameless. Show me your courage. 394 00:25:45,207 --> 00:25:47,743 This time it's over for you. 395 00:25:55,367 --> 00:25:58,984 Enough, you played too much. 396 00:26:03,807 --> 00:26:08,783 Nameless come out. Or are you afraid of me? 397 00:26:08,807 --> 00:26:11,663 It's a shame that they came to save you just now 398 00:26:11,687 --> 00:26:15,418 that you're about to come to a bad end. 399 00:26:16,047 --> 00:26:18,383 I'm here and I'm alone. 400 00:26:18,407 --> 00:26:21,143 Face me, coward! After you! 401 00:26:21,167 --> 00:26:22,663 I'm bored just fighting 402 00:26:22,687 --> 00:26:24,303 against fruit and vegetables. 403 00:26:24,327 --> 00:26:27,143 Isn't there a real man here? 404 00:26:27,167 --> 00:26:29,823 Why doesn't anyone silence that exalted girl? 405 00:26:29,847 --> 00:26:32,463 You can't do anything against Fantaghiro! 406 00:26:33,887 --> 00:26:35,740 Fantaghiro? 407 00:26:43,207 --> 00:26:45,982 Did you say 'Fantaghiro'? 408 00:26:47,567 --> 00:26:51,059 This is indeed a nice surprise. 409 00:26:52,127 --> 00:26:54,777 I'll silence her myself then. 410 00:26:57,887 --> 00:27:03,381 Nameless, it's easy to pick on children. 411 00:27:03,967 --> 00:27:07,265 And it is easy to conquer a peaceful people. 412 00:27:10,527 --> 00:27:12,745 Why don't you face me? 413 00:27:13,967 --> 00:27:17,459 Or are you not only a nameless person but also a person without courage? 414 00:27:18,007 --> 00:27:19,783 But listen! 415 00:27:19,807 --> 00:27:24,937 And what should I be afraid of? Leave her, everyone below deck. 416 00:27:28,247 --> 00:27:32,143 Let's show this bold foreigner 417 00:27:32,167 --> 00:27:38,583 that 'He Who Is No Longer' is not afraid of anyone. 418 00:27:41,527 --> 00:27:45,303 You're a foreigner, right? 419 00:27:46,087 --> 00:27:48,743 You are not of this world. 420 00:27:48,767 --> 00:27:52,976 Exactly, I'm not from here, I come from far away. 421 00:27:53,047 --> 00:27:57,343 Then go back there. Why do you want to risk your life 422 00:27:57,367 --> 00:28:00,097 for a people that is not yours? 423 00:28:00,207 --> 00:28:04,223 They don't know how to defend themselves. They need me. 424 00:28:04,247 --> 00:28:06,738 Presumptuous. 425 00:28:07,007 --> 00:28:10,340 You are truly incorrigible, Fantaghiro. 426 00:28:10,567 --> 00:28:15,106 You will never lose the bad habit of doing good to others 427 00:28:15,287 --> 00:28:16,903 You speak as if you know me. 428 00:28:16,927 --> 00:28:20,658 Of course I know you. 429 00:28:21,327 --> 00:28:25,743 You're that Fantaghiro who made Tarabas good. 430 00:28:25,767 --> 00:28:28,343 Who destroyed Darken. 431 00:28:28,367 --> 00:28:31,223 And made a little lamb of the Black Witch. 432 00:28:31,247 --> 00:28:34,181 Yes I know you. 433 00:28:34,567 --> 00:28:39,663 And I don't like you, you know? Come on, hit me! 434 00:28:39,687 --> 00:28:41,903 I don't want you to like me at all. 435 00:28:41,927 --> 00:28:45,103 I don't like you, but I don't like you either 436 00:28:45,127 --> 00:28:52,624 to all the forces of evil throughout the universe. 437 00:28:53,967 --> 00:28:55,903 And then everyone knows the trouble you get into 438 00:28:55,927 --> 00:28:58,065 with your stupid goodness. 439 00:28:58,367 --> 00:29:00,623 What you call goodness is not common sense 440 00:29:00,647 --> 00:29:02,703 and trust in justice. 441 00:29:02,727 --> 00:29:06,463 Shut up! Shut up! Your words mean nothing to me. 442 00:29:06,487 --> 00:29:08,340 I don't fear you. 443 00:29:08,367 --> 00:29:11,303 You have struck a chord with your enemies. 444 00:29:11,327 --> 00:29:15,263 But I don't have a heart. 445 00:29:15,647 --> 00:29:18,703 Get out. I don't know what to do with you. 446 00:29:18,727 --> 00:29:21,183 Not even my men would want to eat you. 447 00:29:21,207 --> 00:29:24,858 I will leave only when you have freed the prisoners. 448 00:29:26,447 --> 00:29:31,577 Conditions? Do you dare impose conditions on me? 449 00:29:32,607 --> 00:29:36,179 Then you really wanted it. 450 00:29:37,607 --> 00:29:39,381 Take it! 451 00:29:43,087 --> 00:29:44,906 And kill her! 452 00:29:47,807 --> 00:29:51,504 Wait a moment. I have a proposal to make you. 453 00:29:52,607 --> 00:29:53,903 You won't have a heart 454 00:29:53,927 --> 00:29:55,826 but not even brains. 455 00:29:55,967 --> 00:29:58,583 You wouldn't gain anything by killing me. 456 00:29:59,007 --> 00:30:03,944 Instead, by keeping me prisoner you would have extra strength. 457 00:30:04,367 --> 00:30:07,620 I would be the living symbol of your absolute power. 458 00:30:08,087 --> 00:30:10,343 But how is it possible that you don't understand? 459 00:30:10,367 --> 00:30:11,697 Stop! 460 00:30:11,807 --> 00:30:13,706 Bring her under deck. 461 00:30:14,247 --> 00:30:18,501 I will grant you the honor of letting you attend my meals. 462 00:30:21,647 --> 00:30:24,343 My mother passed away. 463 00:30:24,367 --> 00:30:25,823 I don't know what they did to her. 464 00:30:25,847 --> 00:30:28,583 Come on, I'll do everything I can to get you out of here. 465 00:30:28,607 --> 00:30:29,623 You don't have to risk it. 466 00:30:29,647 --> 00:30:31,103 If you're in trouble it's our fault. 467 00:30:31,127 --> 00:30:32,223 Now I'm one of you. 468 00:30:32,247 --> 00:30:33,862 Enough chatter! 469 00:30:34,727 --> 00:30:37,103 Leave her! What do you want to do to her? 470 00:30:37,127 --> 00:30:40,303 Save your breath for when you scream into boiling water. 471 00:30:48,807 --> 00:30:50,376 No! 472 00:30:50,847 --> 00:30:52,783 Mom! This is my mother's dress! 473 00:30:52,807 --> 00:30:53,863 It just is! 474 00:30:53,887 --> 00:30:57,265 - What did you do to her? - Shut up! - No! 475 00:30:57,447 --> 00:30:58,823 They got Fantaghiro! 476 00:31:04,607 --> 00:31:07,462 We are lost! 477 00:31:12,487 --> 00:31:14,739 Wake up, I want you awake. 478 00:31:23,247 --> 00:31:24,823 You have to keep your eyes open. 479 00:31:24,847 --> 00:31:27,663 I want you to see what I'm capable of. 480 00:31:27,687 --> 00:31:29,263 You are nothing but a monster. 481 00:31:29,287 --> 00:31:32,423 To satisfy your hunger you commit one of the most horrible crimes. 482 00:31:32,447 --> 00:31:34,096 No. 483 00:31:35,047 --> 00:31:37,617 It's not because of hunger. 484 00:31:38,607 --> 00:31:41,223 It's not for that little. 485 00:31:42,127 --> 00:31:44,504 But what do you know? 486 00:31:45,247 --> 00:31:48,056 How dare you judge? 487 00:31:52,807 --> 00:31:55,025 You do not know me. 488 00:31:56,367 --> 00:32:02,544 I have a dream too, Fantaghiro. 489 00:32:03,167 --> 00:32:05,942 But it's a nightmare for everyone else. 490 00:32:06,087 --> 00:32:07,702 It is true. 491 00:32:07,927 --> 00:32:12,823 But it's a nightmare that will end when I become 492 00:32:12,847 --> 00:32:20,059 completely human. 493 00:32:24,087 --> 00:32:26,305 Do you see my face? 494 00:32:26,847 --> 00:32:30,863 He is of flesh and blood like yours. 495 00:32:30,887 --> 00:32:36,336 And so is my hand. 496 00:32:39,167 --> 00:32:44,703 But the rest of my body, no. 497 00:32:44,727 --> 00:32:48,378 The rest of my body and everything 498 00:32:50,207 --> 00:32:52,265 cosi! 499 00:32:53,527 --> 00:32:55,426 Are you made of wood? 500 00:32:56,007 --> 00:32:58,782 You are nothing but a puppet. 501 00:32:58,927 --> 00:33:00,263 And. 502 00:33:00,287 --> 00:33:02,061 It is true. 503 00:33:02,527 --> 00:33:06,224 And I was created by humans like you. 504 00:33:09,127 --> 00:33:14,576 Two peoples had been at war for centuries and centuries. 505 00:33:15,247 --> 00:33:17,583 There wasn't a sufficient weapon to prevail 506 00:33:17,607 --> 00:33:20,303 one of the two warring factions. 507 00:33:20,327 --> 00:33:22,383 Is this why they created you? 508 00:33:22,407 --> 00:33:28,106 A King and the magic of a hundred witches gave me life. 509 00:33:29,127 --> 00:33:31,697 I was created 510 00:33:33,487 --> 00:33:36,706 with the wood of a magical tree. 511 00:33:37,447 --> 00:33:42,343 My body was carved on the twisted trunk 512 00:33:42,367 --> 00:33:44,619 of an apalicandron. 513 00:33:45,447 --> 00:33:49,701 And the lightning of the greatest of storms 514 00:33:50,687 --> 00:33:57,342 they awakened the life in me. 515 00:33:59,567 --> 00:34:05,380 I was born to be bad. 516 00:34:07,327 --> 00:34:13,183 But those who created me could not imagine 517 00:34:13,207 --> 00:34:17,222 as much as I would have been. 518 00:34:18,087 --> 00:34:20,942 I didn't just kill enemies. 519 00:34:21,367 --> 00:34:24,904 But also those who gave me a life. 520 00:34:25,607 --> 00:34:31,135 And I made their galleon my flying kingdom. 521 00:34:31,687 --> 00:34:34,503 In search of the one thing that can transform 522 00:34:34,527 --> 00:34:37,097 my wooden body 523 00:34:38,047 --> 00:34:44,224 in a body of bones, flesh and blood. 524 00:34:49,487 --> 00:34:52,296 Now do you understand why I feed on children? 525 00:34:52,927 --> 00:35:00,378 Only they can turn me into human flesh. 526 00:35:02,927 --> 00:35:04,863 And when I'm done with this kingdom 527 00:35:04,887 --> 00:35:07,663 the metamorphosis will be complete. 528 00:35:07,687 --> 00:35:13,143 And I, the Nameless, He Who Is No Longer 529 00:35:13,167 --> 00:35:19,025 I will be He Who Is. 530 00:35:19,567 --> 00:35:23,823 And I will give myself a name because I will finally be like all of you. 531 00:35:23,847 --> 00:35:25,700 Comets. 532 00:35:26,327 --> 00:35:31,063 A human being. 533 00:35:31,087 --> 00:35:35,375 - You will always miss something. - No, I won't miss anything. 534 00:35:35,687 --> 00:35:37,743 Instead you will miss the essentials. 535 00:35:37,767 --> 00:35:42,260 What else could I miss when I have a body 536 00:35:42,927 --> 00:35:47,022 meat like all of you? 537 00:35:47,167 --> 00:35:50,784 You will miss what makes us love and respect life. 538 00:35:50,887 --> 00:35:52,623 What makes us suffer. 539 00:35:52,647 --> 00:35:55,297 But also experiencing immense joy. 540 00:35:55,487 --> 00:35:59,297 The spirit that is within us. The soul. 541 00:36:01,367 --> 00:36:05,382 The soul? And what is it? 542 00:36:07,367 --> 00:36:09,023 Tell me how I can get it. 543 00:36:09,047 --> 00:36:10,143 Don't tell him anything. 544 00:36:10,167 --> 00:36:11,463 Zitto you! 545 00:36:11,487 --> 00:36:13,181 Don't you want to tell me? 546 00:36:16,607 --> 00:36:18,381 Don't do it! 547 00:36:19,727 --> 00:36:22,343 I'll give it to you if you free Masala and everyone else. 548 00:36:22,367 --> 00:36:24,380 I do not believe you. 549 00:36:25,047 --> 00:36:27,583 I also offer you my life in exchange. 550 00:36:27,607 --> 00:36:29,943 - It's a scam. - Absolutely not. 551 00:36:29,967 --> 00:36:32,463 - I do not trust you. - Wait. 552 00:36:32,487 --> 00:36:34,103 The soul is in my heart. 553 00:36:34,127 --> 00:36:37,023 Perfect, now I know how to get it. 554 00:36:37,047 --> 00:36:39,263 All I have to do is rip your heart out of your chest. 555 00:36:39,287 --> 00:36:43,783 No, not like that! The soul has a fragile, impalpable essence. 556 00:36:43,807 --> 00:36:45,463 Only if I give it to you spontaneously 557 00:36:45,487 --> 00:36:46,983 it will remain in my heart. 558 00:36:47,007 --> 00:36:49,743 Otherwise it will vanish into thin air and you will never find it again. 559 00:36:49,767 --> 00:36:51,463 - Are you making fun of me? - For nothing! 560 00:36:51,487 --> 00:36:52,783 He told the truth. 561 00:36:52,807 --> 00:36:55,023 Without a soul you will not be human. 562 00:36:55,047 --> 00:36:58,539 And you will never know joy and goodness. 563 00:36:58,807 --> 00:37:00,501 The goodness? 564 00:37:02,967 --> 00:37:05,185 But I don't want it. 565 00:37:05,247 --> 00:37:07,021 I don't care. 566 00:37:08,567 --> 00:37:11,581 I don't want your soul. 567 00:37:11,807 --> 00:37:14,983 Thats enough! Now I'll rip your heart out 568 00:37:15,007 --> 00:37:17,384 and I will do it with my own hands! 569 00:37:20,727 --> 00:37:22,216 Help! 570 00:37:23,687 --> 00:37:25,905 Help me I'm stuck. 571 00:37:27,567 --> 00:37:29,263 Help me! 572 00:37:29,287 --> 00:37:30,981 Be careful! 573 00:37:32,727 --> 00:37:34,296 Help! 574 00:37:34,847 --> 00:37:37,543 Do something! 575 00:37:37,567 --> 00:37:39,819 Take it! Capture her! 576 00:37:42,207 --> 00:37:44,823 Mama where are you? 577 00:37:45,007 --> 00:37:46,860 Too late. 578 00:37:47,007 --> 00:37:49,063 We ate it. 579 00:37:49,087 --> 00:37:51,339 Don't listen to him. 580 00:37:51,847 --> 00:37:53,905 You will pay for this too. 581 00:37:55,687 --> 00:37:57,984 Don't let them escape. 582 00:37:59,407 --> 00:38:03,343 Don't let them escape! 583 00:38:08,367 --> 00:38:10,220 Quick, the chair! 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,265 The table. 585 00:38:19,407 --> 00:38:22,783 Don't cry, please. I know it's not easy. 586 00:38:22,807 --> 00:38:24,535 She's dead! 587 00:38:28,047 --> 00:38:29,980 Come on, courage. 588 00:38:30,207 --> 00:38:32,140 Don't scare me. 589 00:38:32,927 --> 00:38:35,258 Just give up! You can't do it alone! 590 00:38:35,967 --> 00:38:37,741 You're not alone! 591 00:38:38,887 --> 00:38:41,103 I didn't think I'd be happy to see you again. 592 00:38:41,127 --> 00:38:42,943 My pleasure. 593 00:38:42,967 --> 00:38:44,980 I missed your eyes. 594 00:38:45,047 --> 00:38:48,023 Strange, I thought you only fought for money. 595 00:38:48,047 --> 00:38:50,703 And in fact I'm not doing it for free. 596 00:38:50,727 --> 00:38:52,103 Good, so I won't have any regrets. 597 00:38:52,127 --> 00:38:54,140 Little boy, jump down. 598 00:38:56,687 --> 00:38:58,663 Come on, you go too. 599 00:39:07,567 --> 00:39:09,663 - You go first! - No, ladies first. 600 00:39:09,687 --> 00:39:12,382 I don't want you to sacrifice yourself for me. 601 00:39:13,327 --> 00:39:14,623 I don't think about it at all. 602 00:39:14,647 --> 00:39:16,143 But if you don't come back alive 603 00:39:16,167 --> 00:39:17,663 they don't pay me. Come on, jump! 604 00:39:17,687 --> 00:39:19,700 I thought you weren't afraid of anything! 605 00:39:28,007 --> 00:39:30,737 Excuse me, but there is a lady waiting for me. 606 00:39:32,207 --> 00:39:34,343 Here I am my brave. 607 00:39:34,367 --> 00:39:38,063 I finally made the potion that will free you from the spell. 608 00:39:38,087 --> 00:39:40,143 Now I have become beautiful. 609 00:39:40,167 --> 00:39:42,023 You will fall in love with me. 610 00:39:42,047 --> 00:39:45,698 For you I even sacrificed my blood. 611 00:39:46,007 --> 00:39:50,463 This will bring you back to life and free you from these roots. 612 00:39:50,487 --> 00:39:54,059 And you will be mine forever, Gurdalak. 613 00:40:12,087 --> 00:40:14,583 You are alive, my love! 614 00:40:16,567 --> 00:40:18,623 You will finally love me! 615 00:40:18,647 --> 00:40:22,025 It took you a long time to make up your mind, Asteria. 616 00:40:23,927 --> 00:40:27,305 I wanted to wait until I was worthy of you. 617 00:40:27,647 --> 00:40:29,899 And do you think you succeeded? 618 00:40:30,527 --> 00:40:33,263 Am I still not beautiful enough? 619 00:40:33,287 --> 00:40:34,503 You are beautiful. 620 00:40:34,527 --> 00:40:36,263 But your beauty doesn't interest me. 621 00:40:36,287 --> 00:40:37,303 I will never love you. 622 00:40:37,327 --> 00:40:39,897 I have to follow another destiny. 623 00:40:40,207 --> 00:40:41,983 I can't waste time on love. 624 00:40:42,007 --> 00:40:44,338 I have to become King. 625 00:40:46,687 --> 00:40:48,703 And I will be your Queen. 626 00:40:48,727 --> 00:40:51,623 You must help us defeat the Nameless One. 627 00:40:51,647 --> 00:40:54,183 And why should I ally myself with the weakest? 628 00:40:54,207 --> 00:40:56,263 Because you love me. 629 00:40:56,287 --> 00:40:57,943 Step aside, woman. 630 00:40:57,967 --> 00:41:00,617 Haven't you understood that I'm not interested in love? 631 00:41:01,007 --> 00:41:03,259 Let me go to the Nameless One. 632 00:41:03,767 --> 00:41:06,023 You'll have to go over my body to do it. 633 00:41:06,047 --> 00:41:08,023 This won't be difficult for me. 634 00:41:21,007 --> 00:41:25,420 That didn't work either, and now what will happen to me? 635 00:41:25,527 --> 00:41:28,663 You are left with beauty. 636 00:41:28,687 --> 00:41:32,223 You could try it with someone else. 637 00:41:32,247 --> 00:41:34,817 No, it was him I wanted. 638 00:41:34,847 --> 00:41:38,423 And now all this beauty will remember me forever 639 00:41:38,447 --> 00:41:40,744 everything I've lost. 640 00:41:46,647 --> 00:41:49,543 There will soon be a real siege here. 641 00:41:49,567 --> 00:41:51,063 You'd better leave first. 642 00:41:51,087 --> 00:41:53,896 I could stay, so I earn a little more. 643 00:41:54,527 --> 00:41:56,463 Your greed has no limits. 644 00:41:56,487 --> 00:41:59,543 I would also be satisfied with very little. Even a kiss. 645 00:41:59,567 --> 00:42:02,661 It may be little for you, but not for me and for me. 646 00:42:03,487 --> 00:42:05,823 - Do you two always argue? - We're not arguing. 647 00:42:05,847 --> 00:42:06,903 He's courting me. 648 00:42:06,927 --> 00:42:08,743 She's attracted to me. 649 00:42:08,767 --> 00:42:11,303 There is only one part of you that attracts me. 650 00:42:11,327 --> 00:42:13,101 You make me blush like that. 651 00:42:13,207 --> 00:42:15,220 It's the tip of your sword. 652 00:42:15,927 --> 00:42:18,463 But your eyes say otherwise. 653 00:42:19,007 --> 00:42:21,737 If you think you can win me over like this, you're wrong. 654 00:42:22,367 --> 00:42:24,023 You can 655 00:42:24,047 --> 00:42:26,697 A horse? How did they get here? 656 00:42:47,847 --> 00:42:50,983 I have waited so long for this moment. 657 00:42:51,007 --> 00:42:53,418 Now everything has collapsed. 658 00:42:53,727 --> 00:42:56,024 He will never love me. 659 00:42:59,407 --> 00:43:01,738 Girdles 660 00:43:12,807 --> 00:43:14,899 Put down those weapons and turn around. 661 00:43:18,007 --> 00:43:21,624 Fantaghiro, Masala. 662 00:43:22,767 --> 00:43:24,623 You have returned at the right time. 663 00:43:24,647 --> 00:43:26,543 What are you doing dressed like this? 664 00:43:26,567 --> 00:43:28,903 I took you for an old acquaintance of mine. 665 00:43:28,927 --> 00:43:31,145 It's a long story. 666 00:43:31,207 --> 00:43:33,902 There's no time to tell it. 667 00:43:35,447 --> 00:43:40,183 Gurdalak and free from the spell. 668 00:43:40,207 --> 00:43:41,543 And who is it? 669 00:43:41,567 --> 00:43:43,659 A great leader. 670 00:43:44,087 --> 00:43:46,339 I loved him. 671 00:43:48,647 --> 00:43:51,615 And now he's gone. 672 00:43:52,047 --> 00:43:53,383 He went to offer 673 00:43:53,407 --> 00:43:54,263 his services 674 00:43:54,287 --> 00:43:55,981 to Him Who Is No Longer. 675 00:43:56,047 --> 00:43:58,263 Now we have to arm ourselves. 676 00:43:58,287 --> 00:43:59,583 We saw a giant. 677 00:43:59,607 --> 00:44:02,103 A gigantic knight has escaped into the forest. 678 00:44:02,127 --> 00:44:05,183 Quick, children, put your weapons on these sheets. 679 00:44:05,207 --> 00:44:07,425 We'll transport them out. 680 00:44:10,407 --> 00:44:13,819 Help me. Here you are. 681 00:44:15,447 --> 00:44:18,415 What did Aries want to come and free us? 682 00:44:20,727 --> 00:44:21,977 Nothing. 683 00:44:22,087 --> 00:44:24,020 He did it for me. 684 00:44:28,047 --> 00:44:30,424 Did you really not promise him anything? 685 00:44:30,527 --> 00:44:33,336 No. What could I promise him? 686 00:44:33,927 --> 00:44:36,702 Let's go, two or three more swords and it's done. 687 00:44:38,567 --> 00:44:41,297 - What's wrong with you? - Nothing matters to me anymore. 688 00:44:44,327 --> 00:44:46,226 Why do you say that? 689 00:44:46,927 --> 00:44:53,343 Because my motherI believeI believe that 690 00:45:03,207 --> 00:45:06,903 Masala, don't cry, please. 691 00:45:06,927 --> 00:45:08,903 I'm not crying. 692 00:45:08,927 --> 00:45:14,182 Has something happened to mom? And for this? 693 00:45:14,367 --> 00:45:16,300 Come on, tell me. 694 00:45:16,727 --> 00:45:21,266 No, I saw her, and together with the other prisoners. 695 00:45:21,327 --> 00:45:23,818 You're not telling me the truth. 696 00:45:28,207 --> 00:45:30,783 Aries and I are going to free the prisoners. 697 00:45:30,807 --> 00:45:33,537 I haven't accepted yet. 698 00:45:34,007 --> 00:45:35,863 You won't think I do it for free. 699 00:45:35,887 --> 00:45:37,866 You know I'm interested. 700 00:45:37,927 --> 00:45:40,303 I know you don't do anything for nothing. 701 00:45:40,327 --> 00:45:43,183 But in exchange you can take whatever you want. 702 00:45:43,207 --> 00:45:47,985 - All? Safe? - Almost everything, okay? 703 00:45:49,007 --> 00:45:52,063 - Why are you holding out your hand to me? - To seal the pact. 704 00:45:52,087 --> 00:45:54,862 Where I come from, we use a hug. 705 00:45:55,847 --> 00:45:57,023 What would it be like? 706 00:45:57,047 --> 00:46:00,223 It's simple, you take the other person and hold them 707 00:46:00,247 --> 00:46:03,625 in your arms. Very tight. 708 00:46:06,687 --> 00:46:09,064 I prefer it my way. 709 00:46:10,847 --> 00:46:12,575 Alright then. 710 00:46:13,487 --> 00:46:17,023 Nameless, Ruler of all Rulers. 711 00:46:17,047 --> 00:46:21,222 Gurdalak e who loses you. 712 00:46:21,247 --> 00:46:22,583 I have only one word. 713 00:46:22,607 --> 00:46:25,383 And my word is forever. 714 00:46:25,407 --> 00:46:28,423 If you are one of those crazy people who want to save these people 715 00:46:28,447 --> 00:46:30,858 know that you will have no escape. 716 00:46:31,647 --> 00:46:34,983 I just want to help myself. 717 00:46:35,007 --> 00:46:37,743 I have been a prisoner of a spell for decades 718 00:46:37,767 --> 00:46:39,543 that prevented me from living. 719 00:46:39,567 --> 00:46:43,743 I must quickly make up for lost time and become King. 720 00:46:43,767 --> 00:46:47,339 Why should I care about your political career? 721 00:46:47,447 --> 00:46:50,780 I am here for nutritional needs. 722 00:46:51,727 --> 00:46:53,743 But I know where the children are. 723 00:46:53,767 --> 00:46:56,576 And I can lead your men to flush them out. 724 00:46:57,407 --> 00:46:59,023 And what do you want in return? 725 00:46:59,047 --> 00:47:00,463 'When you leave here 726 00:47:00,487 --> 00:47:02,583 I want to become King of this kingdom. 727 00:47:02,607 --> 00:47:04,623 I will transform these people into a people 728 00:47:04,647 --> 00:47:06,143 of proud warriors. 729 00:47:06,167 --> 00:47:09,223 What you do with these people is none of my business. 730 00:47:09,247 --> 00:47:13,706 The important thing is that you bring me their children as soon as possible. 731 00:47:15,287 --> 00:47:16,856 Oh! 732 00:47:17,127 --> 00:47:19,743 And bring me what I asked for. 733 00:47:20,127 --> 00:47:26,065 When I have fed myself, this whole world will be yours. 734 00:47:27,967 --> 00:47:29,661 Follow me! 735 00:47:42,407 --> 00:47:43,623 The way is clear. 736 00:47:43,647 --> 00:47:44,583 They didn't think 737 00:47:44,607 --> 00:47:46,343 that we would come back here. 738 00:47:46,367 --> 00:47:48,744 Better. Let's take the boats. 739 00:47:54,927 --> 00:47:58,983 There are three in the shed. And two more are there. 740 00:47:59,007 --> 00:48:02,465 Masala and I are going to see what state I'm in. You come. 741 00:48:12,367 --> 00:48:14,023 Don't be afraid. 742 00:48:14,047 --> 00:48:17,703 If the boats are in order we will warn Asteria 743 00:48:17,727 --> 00:48:20,943 we take the children and the weapons and then Aries and I 744 00:48:20,967 --> 00:48:22,980 let's go to the galleon. 745 00:48:23,927 --> 00:48:25,223 Save 746 00:48:25,247 --> 00:48:27,465 They did it! 747 00:48:27,567 --> 00:48:30,376 Nobody saw them! 748 00:48:35,767 --> 00:48:37,825 They broke them. 749 00:48:40,327 --> 00:48:43,057 It's not as serious as it seems. At least I hope. 750 00:48:46,567 --> 00:48:48,944 It takes some wood and some tools. 751 00:48:50,967 --> 00:48:53,537 I believe these can work. 752 00:48:56,847 --> 00:48:58,462 Bene. 753 00:48:58,487 --> 00:49:01,421 Here are some planks. 754 00:49:01,647 --> 00:49:04,945 It will take some time and we don't have any. 755 00:49:05,007 --> 00:49:08,423 Look, go get the others. 756 00:49:08,447 --> 00:49:13,020 - Tell them to come and help us. - All right. - Hurry up, come on. 757 00:49:39,327 --> 00:49:41,260 Everyone with me. 758 00:49:42,327 --> 00:49:44,260 Follow me! 759 00:49:58,447 --> 00:49:59,777 Ssh! 760 00:50:00,527 --> 00:50:03,223 We have to find a way to drown out the noise. 761 00:50:03,247 --> 00:50:06,466 All we need is some fabric. 762 00:50:07,807 --> 00:50:10,059 We use shirt sleeves. 763 00:50:13,727 --> 00:50:16,536 What's going on with you? Are you afraid of catching cold? 764 00:50:21,247 --> 00:50:26,218 If it's for the cause, make of it what you will. 765 00:50:27,887 --> 00:50:30,139 But this raises the price. 766 00:50:30,767 --> 00:50:34,304 Since I have to pay for it, it's better to use it all. 767 00:50:36,127 --> 00:50:39,380 At least we'll save ours. 768 00:50:44,727 --> 00:50:46,823 Are you embarrassed to look at me? 769 00:50:46,847 --> 00:50:48,063 No, why? 770 00:50:48,087 --> 00:50:51,897 You've never seen me like this, maybe you're not used to it. 771 00:50:52,167 --> 00:50:54,583 I don't have to get into any habits with you. 772 00:50:54,607 --> 00:50:58,224 At the end of this story our paths will separate. 773 00:50:58,487 --> 00:51:00,103 You should sleep. 774 00:51:00,127 --> 00:51:02,343 I'll wake you up when we're done. 775 00:51:02,367 --> 00:51:05,263 I'm not sleepy, and then the more we are, the sooner we'll finish. 776 00:51:05,287 --> 00:51:06,463 We're almost done. 777 00:51:06,487 --> 00:51:09,103 When the boats are ready you will go and call 778 00:51:09,127 --> 00:51:10,103 the children and Asteria. 779 00:51:10,127 --> 00:51:11,503 So I want you to sleep. 780 00:51:11,527 --> 00:51:12,743 I can't sleep there. 781 00:51:12,767 --> 00:51:16,623 As soon as I close my eyes I see her asking me for help. 782 00:51:16,647 --> 00:51:18,978 And I can't do anything. 783 00:51:19,127 --> 00:51:20,901 She's no longer here. 784 00:51:21,527 --> 00:51:23,426 So that's true. 785 00:51:23,647 --> 00:51:25,580 It's really true. 786 00:51:27,847 --> 00:51:29,663 Did you say that mother is dead? 787 00:51:29,687 --> 00:51:31,223 I did not say this. 788 00:51:31,247 --> 00:51:34,423 You're a liar! You're a big liar! 789 00:51:34,447 --> 00:51:37,063 My mom is no longer here! She died! 790 00:51:37,087 --> 00:51:38,703 No, wait, you didn't understand correctly! 791 00:51:38,727 --> 00:51:41,024 I messed up, didn't I? 792 00:51:45,807 --> 00:51:48,863 Quick, tie them well! 793 00:51:48,887 --> 00:51:51,743 We must be ready when they come to call us. 794 00:51:51,767 --> 00:51:55,423 This yes, this no. ThisYou never know. 795 00:51:56,487 --> 00:51:58,386 It has to be them. 796 00:51:58,607 --> 00:52:00,783 Here they are. Capture them! 797 00:52:05,527 --> 00:52:08,780 Run away children! Run away! 798 00:52:10,047 --> 00:52:12,783 Where do you think you're going? 799 00:52:12,807 --> 00:52:15,023 Don't waste your time with that ugly hag. 800 00:52:15,047 --> 00:52:16,823 Children are needed. 801 00:52:21,567 --> 00:52:24,297 No! No! Leave me! 802 00:52:26,607 --> 00:52:28,506 Good, brat, shut up! 803 00:52:37,167 --> 00:52:39,305 Masala said it. 804 00:52:40,007 --> 00:52:43,624 Mom is no longer here. 805 00:52:44,167 --> 00:52:46,623 But his love will never leave you. 806 00:52:48,007 --> 00:52:50,418 If you want you can cry, my love. 807 00:52:51,087 --> 00:52:53,896 But I know that your mom will always be with you. 808 00:52:55,927 --> 00:52:58,702 How can you be so sure? 809 00:52:59,527 --> 00:53:04,339 Because a mother always protects her children. 810 00:53:06,487 --> 00:53:08,500 Even when he isn't there. 811 00:53:08,807 --> 00:53:10,979 Even if you can't see it. 812 00:53:11,007 --> 00:53:13,259 It's always there, next to you. 813 00:53:14,007 --> 00:53:15,781 In your thoughts. 814 00:53:16,967 --> 00:53:18,741 But I don't see it. 815 00:53:21,887 --> 00:53:23,786 Do you see a thought? 816 00:53:24,087 --> 00:53:25,906 I'll do one. 817 00:53:25,967 --> 00:53:27,023 Now tell me 818 00:53:27,047 --> 00:53:29,103 if you can see it. 819 00:53:29,127 --> 00:53:32,221 No, I don't see anything. 820 00:53:33,407 --> 00:53:37,463 So why do you want to see it if a thought cannot be seen? 821 00:53:37,487 --> 00:53:40,103 His love will always be with you. 822 00:53:42,527 --> 00:53:44,665 And it will never abandon you. 823 00:53:47,967 --> 00:53:50,185 But I don't feel it. 824 00:53:51,127 --> 00:53:53,265 Because you don't know how to do it. 825 00:53:54,247 --> 00:53:56,066 I'll teach you. 826 00:53:56,167 --> 00:54:00,262 But first of allNo! 827 00:54:01,687 --> 00:54:06,463 You have to stop crying, okay? There's no need to cry. 828 00:54:06,487 --> 00:54:08,463 It takes a lot of silence. 829 00:54:08,487 --> 00:54:11,217 Love speaks softly to your heart. 830 00:54:12,487 --> 00:54:17,303 But if you can concentrate, if you don't think about your mother 831 00:54:17,327 --> 00:54:23,777 and the good he wants you, little by little you will feel it. 832 00:54:24,567 --> 00:54:26,182 Truly. 833 00:54:27,527 --> 00:54:29,426 And what will I feel? 834 00:54:31,367 --> 00:54:33,061 His voice. 835 00:54:33,847 --> 00:54:37,419 The one who called you when you were playing. 836 00:54:38,007 --> 00:54:40,384 And it was ready on the table. 837 00:54:43,487 --> 00:54:48,219 Or when he caressed your head in the evening to make you sleep. 838 00:54:49,527 --> 00:54:52,939 And he would tuck you in so you wouldn't get cold. 839 00:54:55,087 --> 00:54:57,259 And when he scolded me. 840 00:54:58,687 --> 00:55:00,905 Yes, she scolds me. 841 00:55:02,087 --> 00:55:03,463 And. 842 00:55:04,087 --> 00:55:06,657 Especially when he scolds you. 843 00:55:11,887 --> 00:55:14,023 I heard it. I feel it. 844 00:55:14,047 --> 00:55:15,946 I heard it here in my head. 845 00:55:16,847 --> 00:55:19,065 She was very angry. 846 00:55:19,407 --> 00:55:23,103 Well done, when you miss her, concentrate 847 00:55:23,127 --> 00:55:24,743 and you will hear his voice. 848 00:55:24,767 --> 00:55:28,863 As long as you feel her, she will always be alive in your heart. 849 00:55:31,527 --> 00:55:33,301 Alone. 850 00:55:53,327 --> 00:55:54,583 Did you tell him? 851 00:55:54,607 --> 00:55:56,943 Shh! She fell asleep. 852 00:55:56,967 --> 00:55:59,378 Do you still have them for a long time? 853 00:55:59,407 --> 00:56:02,865 A few minutes and then we'll try to put it in the water. 854 00:56:09,807 --> 00:56:11,103 Ma Aries dov'e? 855 00:56:11,127 --> 00:56:12,743 He's on guard. 856 00:56:12,767 --> 00:56:14,620 We're almost done. 857 00:56:14,807 --> 00:56:15,903 I'll go call him. 858 00:56:15,927 --> 00:56:19,305 - No, stay here with your sister. - All right. 859 00:56:28,287 --> 00:56:30,778 You were great with Ezela. 860 00:56:32,447 --> 00:56:34,619 I just came after you. 861 00:56:35,327 --> 00:56:37,583 And I continued what you said. 862 00:56:37,607 --> 00:56:41,179 And then lying is my specialty. 863 00:56:41,247 --> 00:56:43,942 It's not true, you didn't lie to her. 864 00:56:44,247 --> 00:56:46,783 You told her the truth. 865 00:56:46,807 --> 00:56:48,820 And it came from your heart. 866 00:56:50,087 --> 00:56:51,983 Do you want to give me a medal? 867 00:56:52,007 --> 00:56:54,816 Are you ashamed of having done a good deed? 868 00:57:00,607 --> 00:57:03,063 I just wish I didn't get addicted to it. 869 00:57:03,287 --> 00:57:04,623 When you live in danger 870 00:57:04,647 --> 00:57:07,900 better not to have feelings. 871 00:57:08,087 --> 00:57:09,542 why? 872 00:57:13,367 --> 00:57:16,825 Every time I tried to express my feelings 873 00:57:17,807 --> 00:57:19,183 I'm back. 874 00:57:19,207 --> 00:57:21,140 But not with Ezela. 875 00:57:21,527 --> 00:57:25,576 When I picked her up I looked at you. 876 00:57:26,167 --> 00:57:28,020 You were moved. 877 00:57:28,567 --> 00:57:30,580 Why were you looking at me? 878 00:57:32,967 --> 00:57:34,661 What's up? 879 00:57:35,167 --> 00:57:37,897 Now you're the one who's afraid of what you feel. 880 00:57:38,247 --> 00:57:42,501 Maybe we should stop defending ourselves. 881 00:57:43,807 --> 00:57:45,660 Maybe you're right. 882 00:57:48,007 --> 00:57:50,663 I don't know how it's going to end, but this seems to me 883 00:57:50,687 --> 00:57:52,779 an impossible victory. 884 00:57:54,127 --> 00:57:57,141 Let's make a deal for the few hours we have left. 885 00:58:00,007 --> 00:58:03,783 - We don't play anymore. - Agree. 886 00:58:05,247 --> 00:58:08,819 How do you seal a deal in your country? 887 00:58:11,887 --> 00:58:13,706 In this way. 888 00:58:14,167 --> 00:58:15,895 With a kiss. 889 00:58:21,647 --> 00:58:24,536 But I made it up. It is not true. 890 00:58:26,007 --> 00:58:31,063 But maybe one day 891 00:58:31,087 --> 00:58:33,498 when all this is over 892 00:58:33,807 --> 00:58:38,380 I will find the courage to tell you how I feel about you. 893 00:58:40,007 --> 00:58:42,702 You're actually already telling me. 894 00:58:52,807 --> 00:58:54,865 Help me! 895 00:58:55,487 --> 00:58:59,343 They attacked us and took all the children. 896 00:58:59,367 --> 00:59:01,063 We must counterattack immediately. 897 00:59:01,087 --> 00:59:02,815 Take it! 898 00:59:03,807 --> 00:59:06,383 All my magic is in there. 899 00:59:06,407 --> 00:59:08,343 I hope there are also memosughe. 900 00:59:08,367 --> 00:59:09,943 Right, why? 901 00:59:09,967 --> 00:59:11,582 Come with me. 902 00:59:12,007 --> 00:59:15,021 We won't win the battle with magic. 903 00:59:15,607 --> 00:59:20,583 Look, I want you to be yourself before the fight. 904 00:59:20,607 --> 00:59:23,583 But above all I don't want you to love me just because 905 00:59:23,607 --> 00:59:26,023 you no longer remember the feelings of the past. 906 00:59:26,047 --> 00:59:28,822 No one will give me back my feelings. 907 00:59:30,487 --> 00:59:34,775 I can't fight without knowing if you would love me anyway. 908 00:59:44,927 --> 00:59:46,462 Where are they? 909 00:59:46,647 --> 00:59:48,143 Where did you put them? 910 00:59:48,167 --> 00:59:49,895 What do you want to do? 911 00:59:51,127 --> 00:59:54,539 They will bring back her memory. 912 00:59:55,207 --> 01:00:00,503 Do you realize that you risk losing her this way? 913 01:00:00,527 --> 01:00:01,383 It's a risk 914 01:00:01,407 --> 01:00:02,862 that I have to run. 915 01:00:04,567 --> 01:00:07,217 I have had nothing from life. 916 01:00:08,207 --> 01:00:11,267 I want to have you. 917 01:00:12,807 --> 01:00:14,823 But I need to know that you really love me. 918 01:00:14,847 --> 01:00:16,496 Here they are. 919 01:00:19,887 --> 01:00:21,383 How long did it take 920 01:00:21,407 --> 01:00:23,625 to meet you. 921 01:00:25,367 --> 01:00:27,425 But why are you trembling? 922 01:00:27,727 --> 01:00:29,865 Is it the cold? 923 01:00:30,647 --> 01:00:32,103 Or is it fear? 924 01:00:36,087 --> 01:00:38,543 Maybe it's this place that scares you. 925 01:00:38,567 --> 01:00:41,137 Do not worry. 926 01:00:41,327 --> 01:00:43,863 You won't stay there long. 927 01:00:45,967 --> 01:00:47,900 It just is! 928 01:00:48,367 --> 01:00:49,623 You don't have to be afraid. 929 01:00:49,647 --> 01:00:51,183 In fact, you should be smiling now. 930 01:00:51,207 --> 01:00:54,263 Now you can finally eat. 931 01:00:54,287 --> 01:00:58,496 I want you nice and fat. Appetizing. 932 01:01:00,647 --> 01:01:02,143 Like him! 933 01:01:03,287 --> 01:01:06,903 This is already ready. Cook it for me. 934 01:01:06,927 --> 01:01:08,703 I'm indigestible. 935 01:01:08,727 --> 01:01:10,183 Don't eat me. 936 01:01:10,207 --> 01:01:13,744 Now eat, you're too skinny. 937 01:01:35,927 --> 01:01:37,576 Fantaghiro. 938 01:01:39,887 --> 01:01:42,855 - Fantaghiro. - Give her some time. 939 01:01:43,167 --> 01:01:46,465 He has to deal with his entire past again. 940 01:01:48,167 --> 01:01:50,737 And with the present, too. 941 01:02:12,327 --> 01:02:13,903 Aries. 942 01:02:13,927 --> 01:02:16,577 I felt like I could never return. 943 01:02:16,807 --> 01:02:18,342 How are you? 944 01:02:18,487 --> 01:02:21,783 I feel everything, I found all my feelings again. 945 01:02:21,807 --> 01:02:24,775 No, don't tell me anything. Not so soon. 946 01:02:24,847 --> 01:02:28,339 That still might not be true. 947 01:02:30,167 --> 01:02:34,103 Then, whatever you tell me, I will respect it. 948 01:02:34,127 --> 01:02:37,103 But I have to tell you. You need to know 949 01:02:38,847 --> 01:02:42,145 - Masala, Ezra. - Run the parrot! 950 01:02:47,847 --> 01:02:49,746 Quick, let's hurry! 951 01:02:50,927 --> 01:02:53,063 Flip the boat over and take cover. 952 01:03:04,847 --> 01:03:07,144 Masala! 953 01:03:10,127 --> 01:03:12,060 Quick, into the shed! 954 01:03:24,967 --> 01:03:27,303 Help! Help! 955 01:03:27,327 --> 01:03:29,023 Savage! 956 01:03:29,047 --> 01:03:31,060 Let them go! 957 01:03:31,327 --> 01:03:32,703 Tell him to release them! 958 01:03:32,727 --> 01:03:37,539 Why should I? They are my loot! 959 01:03:41,567 --> 01:03:44,501 They want to fry me, help! 960 01:03:44,527 --> 01:03:49,183 What are you doing? No! No! Don't fry me! 961 01:03:49,207 --> 01:03:53,336 Don't fry me! Please! 962 01:03:55,287 --> 01:03:58,301 No! What are you doing? 963 01:03:58,807 --> 01:04:01,059 Who told you that I want fried food? 964 01:04:02,167 --> 01:04:04,623 Don't you see how plump he is? 965 01:04:06,727 --> 01:04:09,741 You bake this for me. 966 01:04:10,007 --> 01:04:11,623 And with chips. 967 01:04:11,647 --> 01:04:14,024 By now we have already floured it. 968 01:04:14,087 --> 01:04:15,815 Dare I contradict you? 969 01:04:17,687 --> 01:04:19,415 Done. 970 01:04:19,567 --> 01:04:21,864 This way you will also have the outline. 971 01:04:23,887 --> 01:04:26,776 Anyone else have anything to say? 972 01:04:27,247 --> 01:04:31,223 Can't you put it off? I'm all dirty and full of flour. 973 01:04:31,247 --> 01:04:33,703 You don't use flour with baked things. 974 01:04:33,727 --> 01:04:35,063 But do you know you're right? 975 01:04:35,087 --> 01:04:38,823 They really don't know how to cook these turnip heads. 976 01:04:38,847 --> 01:04:40,983 - Open your mouth. - No! 977 01:04:41,007 --> 01:04:42,735 April. 978 01:04:43,407 --> 01:04:45,386 I do not want. 979 01:04:47,367 --> 01:04:50,463 Clean it well and then season it. 980 01:04:50,487 --> 01:04:52,263 Brown it slowly. 981 01:04:52,287 --> 01:04:55,383 I want it very crunchy. 982 01:04:55,407 --> 01:04:56,343 Gurdalak won. 983 01:04:56,367 --> 01:04:59,223 He sent the old woman and two children. 984 01:04:59,247 --> 01:05:00,623 Bene. 985 01:05:15,927 --> 01:05:17,576 Oh, no! 986 01:05:17,647 --> 01:05:19,466 No! 987 01:05:19,607 --> 01:05:22,621 I can not believe. 988 01:05:23,687 --> 01:05:25,823 So here is a real vice. 989 01:05:25,847 --> 01:05:30,663 Anyone who meets me ends up tying me up or hanging me. 990 01:05:30,687 --> 01:05:32,863 Take comfort, this time you are not alone. 991 01:05:32,887 --> 01:05:35,903 So at least you know what it feels like. 992 01:05:35,927 --> 01:05:39,223 Don't be funny, and swing towards me. 993 01:05:39,247 --> 01:05:41,817 - I need your mouth. - Now? 994 01:05:42,287 --> 01:05:43,943 Do you think it's time? 995 01:05:43,967 --> 01:05:46,378 You can try to untie me with your teeth. 996 01:05:47,047 --> 01:05:49,263 Did they leave us here alone? 997 01:05:49,287 --> 01:05:51,223 Yes, at the mercy of the ants. 998 01:05:51,247 --> 01:05:52,943 Kind. 999 01:05:52,967 --> 01:05:54,663 Try to free me. 1000 01:05:54,687 --> 01:05:56,905 Go ahead, try swinging. 1001 01:05:58,407 --> 01:06:00,343 Go slower, without fury. 1002 01:06:00,367 --> 01:06:01,983 Can't wait to be close to me? 1003 01:06:02,007 --> 01:06:04,225 So come on, just move. 1004 01:06:04,607 --> 01:06:07,018 Up, towards me. 1005 01:06:09,847 --> 01:06:13,066 - Wait. - You are here. - Here you are. 1006 01:06:13,207 --> 01:06:16,863 Yes, you're almost there. So, well done. 1007 01:06:16,887 --> 01:06:18,866 Try to continue. 1008 01:06:22,487 --> 01:06:25,342 What are you doing? Stop that! 1009 01:06:25,407 --> 01:06:28,103 The knots are further down, on the other rope. 1010 01:06:28,127 --> 01:06:30,463 - I told you to stop. - I like this game. 1011 01:06:30,487 --> 01:06:32,383 Don't be silly, they can come back 1012 01:06:32,407 --> 01:06:33,783 at any moment. 1013 01:06:33,807 --> 01:06:38,425 I can't do it with my teeth, it's impossible. 1014 01:06:38,967 --> 01:06:40,695 Let's try it with our hands. 1015 01:06:40,767 --> 01:06:42,543 I'll try. 1016 01:06:49,807 --> 01:06:51,823 There you are. 1017 01:06:51,847 --> 01:06:54,023 - Try again. - I didn't make it. 1018 01:06:54,047 --> 01:06:56,023 - Very good. - Here you are. 1019 01:06:56,047 --> 01:06:58,263 So, well done, go ahead! 1020 01:06:58,287 --> 01:07:00,983 We have never been so close. 1021 01:07:01,007 --> 01:07:03,862 And maybe we will never be Me again if you don't stop. 1022 01:07:06,647 --> 01:07:08,583 You're tickling my butt. 1023 01:07:08,607 --> 01:07:11,416 I'm trying to untie you, but it's not easy. 1024 01:07:12,367 --> 01:07:14,744 You want me looser, huh? 1025 01:07:18,207 --> 01:07:19,583 Look, I melted. 1026 01:07:19,607 --> 01:07:21,825 It's my turn now. 1027 01:07:22,087 --> 01:07:27,463 Wait, I'll complete the work first and then I'll come to you. 1028 01:07:54,167 --> 01:07:55,303 What is this racket? 1029 01:07:55,327 --> 01:07:56,423 I want silence 1030 01:07:56,447 --> 01:07:58,824 and concentration when I cook. 1031 01:08:02,407 --> 01:08:05,421 Who's back. 1032 01:08:05,647 --> 01:08:08,743 We flee in vain from my ship. 1033 01:08:08,767 --> 01:08:10,943 What have you done to my mother, you wooden puppet? 1034 01:08:10,967 --> 01:08:13,503 What I'm doing to your little friend. 1035 01:08:15,527 --> 01:08:16,863 Sarsut's clothes. 1036 01:08:16,887 --> 01:08:19,623 No, my little one, stop, don't move. 1037 01:08:19,647 --> 01:08:23,423 Where is he? What did you do to him? 1038 01:08:23,447 --> 01:08:24,983 What did you do to him? 1039 01:08:25,007 --> 01:08:27,863 Go ahead, tell him what happened to your little friend. 1040 01:08:27,887 --> 01:08:29,583 Tell her what will happen to you all. 1041 01:08:29,607 --> 01:08:33,183 Leave my brother alone! Leave him! 1042 01:08:33,207 --> 01:08:35,903 What a rush! What energy! 1043 01:08:35,927 --> 01:08:38,183 You're a little fury, a little devil. 1044 01:08:38,207 --> 01:08:39,943 Do you want to play a bit with me? 1045 01:08:39,967 --> 01:08:41,663 No, I don't play with you. 1046 01:08:41,687 --> 01:08:45,338 I don't play with someone who hurts mothers and children. 1047 01:08:45,807 --> 01:08:47,786 - No! - Leave her! 1048 01:08:47,927 --> 01:08:49,943 Run away little one. 1049 01:08:49,967 --> 01:08:53,459 How ugly, keep this one! 1050 01:08:56,847 --> 01:08:58,943 That little girl will be my appetizer. 1051 01:08:58,967 --> 01:09:01,823 A little hunting before dinner works up my appetite. 1052 01:09:01,847 --> 01:09:04,542 And she seems like a splendid prey to me. 1053 01:09:14,527 --> 01:09:16,301 Quick, untie me. 1054 01:09:17,647 --> 01:09:19,663 This way, follow me. 1055 01:09:19,687 --> 01:09:21,461 They are arriving! 1056 01:09:22,167 --> 01:09:23,823 They are too narrow. 1057 01:09:23,847 --> 01:09:26,702 Bite them! Tear them with your teeth. 1058 01:09:29,607 --> 01:09:31,463 I can't, they're hard. 1059 01:09:31,487 --> 01:09:32,942 Forza! 1060 01:09:33,927 --> 01:09:36,743 All right, leave me here. I'll deal with it. 1061 01:09:36,767 --> 01:09:39,223 You run to the galleon and think of the children. 1062 01:09:39,247 --> 01:09:40,983 Either together or nothing to do. 1063 01:09:41,007 --> 01:09:43,103 Someone has to go to them. 1064 01:09:43,127 --> 01:09:45,936 You go, I'll face Gurdalak. 1065 01:09:46,207 --> 01:09:47,663 I'm over there. 1066 01:09:47,687 --> 01:09:49,222 Take them! 1067 01:09:51,487 --> 01:09:54,023 If we never see each other again, just know that 1068 01:09:54,487 --> 01:09:57,183 Finish the sentence, tell me! 1069 01:09:57,207 --> 01:09:59,857 I'll fight to see you again! 1070 01:10:05,527 --> 01:10:07,663 A King doesn't fight like this. 1071 01:10:07,687 --> 01:10:10,503 You're disappointing me. 1072 01:10:10,527 --> 01:10:12,460 Ten against one. 1073 01:10:12,727 --> 01:10:14,503 I am the champion of these people. 1074 01:10:14,527 --> 01:10:19,263 If you want them to respect you you have to face me alone. 1075 01:10:19,287 --> 01:10:20,583 Or are you afraid? 1076 01:10:20,607 --> 01:10:21,983 Fermi! 1077 01:10:22,007 --> 01:10:23,343 Stop everyone. 1078 01:10:23,367 --> 01:10:25,143 Let no one touch that man. 1079 01:10:25,167 --> 01:10:29,057 Leave me the satisfaction of killing him. 1080 01:10:46,367 --> 01:10:48,619 Where are you? 1081 01:10:50,007 --> 01:10:52,225 Where are you? 1082 01:10:56,087 --> 01:11:00,899 There's no point in hiding, little beast. 1083 01:11:02,727 --> 01:11:08,142 Come here, you won't be able to escape me. 1084 01:11:11,407 --> 01:11:13,784 Where are you hiding? 1085 01:11:14,727 --> 01:11:17,946 Do you want to play, then? 1086 01:11:33,087 --> 01:11:37,626 I smell a little girl. 1087 01:11:42,367 --> 01:11:44,623 Where are you? 1088 01:11:44,647 --> 01:11:47,422 Where did you go? 1089 01:11:49,327 --> 01:11:52,182 You really are a little devil! 1090 01:12:03,887 --> 01:12:08,539 There's no point in running away! 1091 01:12:08,767 --> 01:12:11,417 You won't escape me! 1092 01:12:12,567 --> 01:12:16,457 Your smell will guide me. 1093 01:12:46,647 --> 01:12:48,703 You can never win, Aries! 1094 01:12:48,727 --> 01:12:50,223 You have no ideals! 1095 01:12:50,247 --> 01:12:52,943 You're just a sword-wielding cheater. 1096 01:12:52,967 --> 01:12:55,662 The leader of my boots spoke. 1097 01:12:59,087 --> 01:13:02,055 No! A King must fight alone. 1098 01:13:09,767 --> 01:13:13,103 You don't impose power with love, baby. 1099 01:13:13,127 --> 01:13:15,903 As soon as He Who Is No Longer returns with your sister 1100 01:13:15,927 --> 01:13:18,863 we will resume our flight and leave forever 1101 01:13:18,887 --> 01:13:21,503 from this stupid world. 1102 01:13:22,047 --> 01:13:25,223 Can you reach all the worlds? Even in Fantaghiro's? 1103 01:13:25,247 --> 01:13:28,103 Yes, and that's exactly where we're going. But you won't come. 1104 01:13:28,127 --> 01:13:30,902 Because we will have eaten you first. 1105 01:13:32,647 --> 01:13:36,583 I'll cook you in broth, I'll cook you slowly. 1106 01:13:37,967 --> 01:13:40,543 I don't have enough fat. 1107 01:13:40,567 --> 01:13:44,063 I'll boil you. I know how to make you come tasty. 1108 01:13:44,087 --> 01:13:47,023 So you will pay for everything you have done. 1109 01:13:53,727 --> 01:13:55,903 I have a secret recipe. 1110 01:13:55,927 --> 01:13:57,503 Just add an onion 1111 01:13:57,527 --> 01:13:59,623 and some cloves. 1112 01:13:59,647 --> 01:14:02,503 And a long cooking. 1113 01:14:02,527 --> 01:14:04,585 I don't think I'll boil for long. 1114 01:14:05,807 --> 01:14:07,663 - What are you looking at? - The porthole. 1115 01:14:07,687 --> 01:14:09,415 Fantaghiro is out there. 1116 01:14:11,047 --> 01:14:13,143 There's no one out there. 1117 01:14:13,167 --> 01:14:15,897 Do you want to bet? Why don't you go and see? 1118 01:14:17,487 --> 01:14:20,376 You suffer from hallucinations. I do not see anyone. 1119 01:14:23,207 --> 01:14:26,143 It will take some time before you see me. 1120 01:14:26,167 --> 01:14:28,498 We have to rush to save Ezela. 1121 01:14:30,007 --> 01:14:32,023 Come here, where do you think you're going? 1122 01:14:32,047 --> 01:14:35,063 I'll take care of punishing you as you deserve. More than boiled. 1123 01:14:35,087 --> 01:14:36,703 I'll make you a stew. 1124 01:14:36,727 --> 01:14:38,546 You're done giving orders. 1125 01:14:41,087 --> 01:14:43,020 Quick, hurry up. 1126 01:14:43,047 --> 01:14:44,536 Occupation of Ezra. 1127 01:15:17,127 --> 01:15:19,345 Were you looking for me? 1128 01:15:52,087 --> 01:15:53,986 Come back who! 1129 01:16:01,167 --> 01:16:03,023 Where are you running to, coward? 1130 01:16:03,047 --> 01:16:04,863 Come back. 1131 01:16:04,887 --> 01:16:06,903 Where has your courage gone? 1132 01:16:06,927 --> 01:16:09,258 Come on, come here. 1133 01:16:09,367 --> 01:16:10,543 I'm sorry for you 1134 01:16:10,567 --> 01:16:12,420 but victory belongs to the strong. 1135 01:16:14,527 --> 01:16:16,583 I'm more sorry for you. 1136 01:16:16,607 --> 01:16:18,620 But victory is for the smart ones. 1137 01:16:25,287 --> 01:16:27,266 They're metal! 1138 01:16:41,927 --> 01:16:44,099 Ezela, where are you? 1139 01:17:09,087 --> 01:17:11,179 No, don't burn it! 1140 01:17:11,527 --> 01:17:15,064 Fantaghiro needs it to return to his world. 1141 01:17:16,367 --> 01:17:19,703 Aries! Fantaghiro is not on the galleon. 1142 01:17:19,727 --> 01:17:20,983 Are you sure? 1143 01:17:21,007 --> 01:17:23,423 Yes, he's chasing the ogre. 1144 01:17:23,447 --> 01:17:26,023 Get everyone on the boats. We haven't won yet. 1145 01:17:26,047 --> 01:17:27,821 It's better to run away. 1146 01:17:30,407 --> 01:17:34,183 Ezela, where are you? 1147 01:17:36,727 --> 01:17:39,422 I'm coming, hold on. 1148 01:17:51,167 --> 01:17:54,818 - Hurry, everything will burn here in a little while. - Yes. 1149 01:17:59,967 --> 01:18:03,345 Have you heard? She came from over there. 1150 01:18:06,367 --> 01:18:08,300 Sarsut! 1151 01:18:08,607 --> 01:18:10,503 I thought they ate you. 1152 01:18:10,527 --> 01:18:13,825 They forgot to light the fire. 1153 01:18:15,247 --> 01:18:19,103 I swear I'll never drink lemonade again in my life. 1154 01:18:22,887 --> 01:18:25,223 I have never been so happy to see you again. 1155 01:18:25,247 --> 01:18:28,705 Me too. For the first time I'm happy to see you again. 1156 01:18:29,127 --> 01:18:30,821 Wait! 1157 01:18:41,367 --> 01:18:43,380 The fire is lit. 1158 01:18:43,527 --> 01:18:44,943 Just put it to cook 1159 01:18:44,967 --> 01:18:48,265 and it will be ready immediately. 1160 01:18:49,087 --> 01:18:51,657 I'm not asking you if you want to favor. 1161 01:18:51,687 --> 01:18:55,143 And I don't wish you bon appetit. You won't eat it, monster! 1162 01:19:10,127 --> 01:19:13,585 I told you I'm made of magical wood. 1163 01:19:13,767 --> 01:19:16,781 Now that you no longer have your sword, what will you do? 1164 01:19:17,447 --> 01:19:19,460 Will you punch me? 1165 01:19:20,407 --> 01:19:23,663 Look how generous I am. I don't want to have advantages. 1166 01:19:23,687 --> 01:19:26,826 Even if you're making me late for lunch. 1167 01:19:27,527 --> 01:19:29,943 Sorry, lunch is not served. 1168 01:19:29,967 --> 01:19:34,824 Fire? What an idea! Yep, they're made of wood. 1169 01:19:35,527 --> 01:19:39,178 Come on, come on, burn me! 1170 01:19:40,447 --> 01:19:43,097 Give me some of your warmth. 1171 01:19:46,607 --> 01:19:48,783 How many times do I have to tell you that I'm high 1172 01:19:48,807 --> 01:19:50,899 with the apalicandra tree? 1173 01:19:50,927 --> 01:19:55,420 It is a fairy wood that does not burn or break easily. 1174 01:19:57,247 --> 01:20:00,864 You are stubborn and don't want to understand. 1175 01:20:01,287 --> 01:20:04,540 And I'm tired of your stubbornness. 1176 01:20:04,727 --> 01:20:07,063 I'll cut you into pieces so small that no one 1177 01:20:07,087 --> 01:20:09,225 will never be able to find you again. 1178 01:20:12,647 --> 01:20:16,662 I'll turn you to dust, you damned meddler. 1179 01:20:17,967 --> 01:20:20,863 You hit it a little too hard, don't you think? 1180 01:20:20,887 --> 01:20:21,623 Shut up! 1181 01:20:21,647 --> 01:20:23,421 Shut up! 1182 01:20:34,007 --> 01:20:36,737 But now it's lunch time. 1183 01:20:37,127 --> 01:20:41,783 I'm sorry to interrupt this pleasant conversation. 1184 01:20:41,807 --> 01:20:45,623 But I really have to go now. 1185 01:20:45,647 --> 01:20:48,343 It's a shame that he wants to leave. 1186 01:20:48,367 --> 01:20:50,863 It's made of really good wood. 1187 01:20:50,887 --> 01:20:54,103 This piece of furniture is also made of apalicandron. 1188 01:20:54,127 --> 01:20:56,026 Goodbye Fantaghiro! 1189 01:20:56,807 --> 01:20:58,903 If you like it a lot, eat it. 1190 01:20:58,927 --> 01:21:00,823 What is this? What do you think you did? 1191 01:21:00,847 --> 01:21:05,056 They are only moths, but they also eat fairy wood. 1192 01:21:08,967 --> 01:21:10,263 Goodbye, Nameless. 1193 01:21:10,287 --> 01:21:13,824 He who wanted to eat will end up being eaten. 1194 01:21:14,847 --> 01:21:17,702 They bite me! 1195 01:21:17,927 --> 01:21:20,987 Go away, go away! 1196 01:23:00,687 --> 01:23:02,423 Look, they're running away. 1197 01:23:02,447 --> 01:23:04,221 Quick, over here. 1198 01:23:09,367 --> 01:23:12,427 Maybe we can really go home. 1199 01:24:08,967 --> 01:24:11,423 Think how happy Fantaghiro will be when he sees 1200 01:24:11,447 --> 01:24:13,583 that your leaves have come back. 1201 01:24:13,607 --> 01:24:15,903 Now he can return to his world. 1202 01:24:15,927 --> 01:24:18,943 And you will be my surprise gift to her. 1203 01:24:18,967 --> 01:24:22,698 I didn't tell anyone that I tried to replant you. 1204 01:24:23,487 --> 01:24:26,223 Now I really want to have fun seeing your face 1205 01:24:26,247 --> 01:24:29,784 what will Fantaghiro do when I 1206 01:24:32,287 --> 01:24:34,903 Remember when we were at the shed and those vegetables 1207 01:24:34,927 --> 01:24:36,103 did they interrupt us? 1208 01:24:36,127 --> 01:24:37,583 You were about to say something. 1209 01:24:37,607 --> 01:24:40,940 I wanted to tell you that I remembered all my past. 1210 01:24:40,967 --> 01:24:42,823 All my old feelings. 1211 01:24:42,847 --> 01:24:44,783 Ah, I understand. 1212 01:24:44,807 --> 01:24:46,706 But also the new ones. 1213 01:24:49,687 --> 01:24:51,415 This means that 1214 01:24:52,927 --> 01:24:55,783 It means I'm here with you now. 1215 01:24:55,807 --> 01:24:59,219 And I begin to love these people as my own people. 1216 01:24:59,967 --> 01:25:03,743 And little Ezela is as if she were my daughter. 1217 01:25:04,447 --> 01:25:06,423 But you have to give me some time. 1218 01:25:06,447 --> 01:25:09,700 Time? And what is time? 1219 01:25:09,767 --> 01:25:13,143 I'll buy you all the time you want. I'll steal it for you. 1220 01:25:13,167 --> 01:25:15,225 I'll do anything. 1221 01:25:15,687 --> 01:25:20,738 In this moment your smile is enough for me. 1222 01:25:21,647 --> 01:25:24,024 And maybe a kiss. 1223 01:25:26,167 --> 01:25:29,022 So are you really happy to stay? 1224 01:25:30,207 --> 01:25:32,343 If you're the one asking me 1225 01:25:32,367 --> 01:25:35,222 how could I not be? 1226 01:25:36,767 --> 01:25:39,663 Ahi, che modi! 1227 01:25:39,687 --> 01:25:43,304 Then I can go celebrate too. 1228 01:25:45,047 --> 01:25:47,822 Didn't you tell me you had a gift for me? 1229 01:25:48,967 --> 01:25:51,703 A gift? I? I don't remember. 1230 01:25:51,727 --> 01:25:55,424 And aren't adults the ones who give gifts to children? 1231 01:26:10,727 --> 01:26:12,943 What am I doing here? 1232 01:26:12,967 --> 01:26:14,946 Come back, little one. 1233 01:26:15,047 --> 01:26:18,303 What was I saying? Now who knows for how long 1234 01:26:18,327 --> 01:26:22,866 I'll have to stay here. What was I saying? 1235 01:26:23,305 --> 01:27:23,764 88277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.