Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,950 --> 00:02:53,885
Romualdo.
2
00:02:54,187 --> 00:02:56,120
I knew it!
3
00:03:03,227 --> 00:03:05,797
- What happened?
- Kidnapped.
4
00:03:05,828 --> 00:03:07,331
Romualdo's been kidnapped.
5
00:03:07,355 --> 00:03:09,399
Stop, knights!
6
00:03:11,660 --> 00:03:16,086
Don't take your arms...
if you want to save your lives.
7
00:03:18,006 --> 00:03:19,603
What have you done to Romualdo?
8
00:03:19,627 --> 00:03:22,363
Worry about what we'll
do you and your men.
9
00:03:22,387 --> 00:03:25,214
Bring them to the Black Castle
10
00:03:32,587 --> 00:03:34,803
It seems like
we've reached our destination.
11
00:03:34,827 --> 00:03:37,204
Yes, but perhaps too late.
12
00:03:38,122 --> 00:03:40,123
Oh, no!
13
00:03:40,147 --> 00:03:42,963
What are we up to now?
14
00:03:42,987 --> 00:03:44,883
Wait for me.
15
00:03:44,907 --> 00:03:49,382
What a shame, so dangerous
a journey and arrived late.
16
00:03:49,406 --> 00:03:53,723
Let's hope not,
hope they've not all been killed
17
00:03:53,747 --> 00:03:57,603
What do you say, Fantaghiro,
are they all dead?
18
00:03:57,627 --> 00:03:59,283
No.
19
00:03:59,307 --> 00:04:02,844
There are no traces of battle,
no corpses.
20
00:04:04,827 --> 00:04:07,079
They've been taken prisoner.
21
00:04:08,227 --> 00:04:10,763
And now I am quite alone.
22
00:04:11,187 --> 00:04:12,763
They're all against me.
23
00:04:12,787 --> 00:04:14,283
We're with you.
24
00:04:14,307 --> 00:04:15,483
We'll not surrender.
25
00:04:15,507 --> 00:04:17,645
No, we'll not surrender.
26
00:04:17,747 --> 00:04:21,603
Perhaps we'll fail,
but we must try.
27
00:04:21,627 --> 00:04:23,283
Yes, we'll try.
28
00:04:23,307 --> 00:04:24,883
We are on the side of good.
29
00:04:24,907 --> 00:04:27,637
- Fantaghiro.
- And of justice.
30
00:04:28,307 --> 00:04:30,399
You're right.
31
00:04:32,427 --> 00:04:34,505
We'll save them...
32
00:04:34,529 --> 00:04:37,502
but I don't know how.
33
00:04:37,735 --> 00:04:40,963
I don't know with what weapons,
nor with what courage.
34
00:04:40,987 --> 00:04:43,125
But I won't give up.
35
00:04:45,547 --> 00:04:49,763
And I swear...
whilst my heart will beats
36
00:04:49,787 --> 00:04:52,083
and there's breath in my body...
37
00:04:52,107 --> 00:04:55,081
Whilst there's strength in my arm
38
00:04:56,894 --> 00:04:59,989
and a glimmer of life...
39
00:05:00,466 --> 00:05:03,745
I'll stop at nothing...
40
00:05:03,827 --> 00:05:08,957
To free my father,
Romualdo and his companions.
41
00:05:10,467 --> 00:05:15,723
By the love I bear them,
I swear this solemn oath.
42
00:05:26,667 --> 00:05:31,604
On this bed...
you will be at peace.
43
00:05:32,579 --> 00:05:35,369
- Look at him.
- Yes Majesty.
44
00:05:42,420 --> 00:05:44,798
Isn't he handsome!
45
00:05:46,267 --> 00:05:50,476
What do you care
if a mortal is ugly or beautiful?
46
00:05:50,547 --> 00:05:53,123
I didn't say I liked him.
47
00:05:53,147 --> 00:05:57,723
I only said that he was
a fair example of a human being.
48
00:05:57,747 --> 00:05:59,919
Don't you think?
49
00:06:02,947 --> 00:06:05,199
Not bad at all.
50
00:06:05,307 --> 00:06:06,923
And his kiss?
51
00:06:06,947 --> 00:06:08,843
Don't be such a fool!
52
00:06:08,867 --> 00:06:10,803
What question is that?
53
00:06:10,827 --> 00:06:14,723
How was my kiss.
54
00:06:14,747 --> 00:06:18,323
Because that was an unforgettable kiss.
55
00:06:18,347 --> 00:06:21,483
which has cancelled all memories..
56
00:06:21,507 --> 00:06:26,923
Which can hurl any human being
into oblivion.
57
00:06:26,947 --> 00:06:29,085
What do you mean?
58
00:06:29,187 --> 00:06:32,042
That he's forgotten Fantaghiro?
59
00:06:32,947 --> 00:06:36,996
Don't you believe what I say?
See for yourself.
60
00:06:38,507 --> 00:06:40,483
Look closely.
61
00:06:40,507 --> 00:06:43,362
What do you see in his eyes?
62
00:06:43,627 --> 00:06:46,083
To tell the truth, still her.
63
00:06:46,107 --> 00:06:49,264
Damn! But not for long.
64
00:06:49,344 --> 00:06:52,883
That insignificant little girl!
Presumptuous!
65
00:06:52,907 --> 00:06:56,163
The arrogant baggage!
Worth less than nothing.
66
00:06:56,187 --> 00:07:01,140
She still has a lot to learn,
and I'll teach her everything.
67
00:07:01,164 --> 00:07:04,793
And you know how she'll learn?
At her own expense!
68
00:07:09,707 --> 00:07:11,925
Fantaghiro!
69
00:07:12,627 --> 00:07:14,723
Fantaghiro!
70
00:07:14,747 --> 00:07:17,203
Wake up! Wake up!
71
00:07:17,227 --> 00:07:18,323
Romualdo.
72
00:07:18,347 --> 00:07:19,963
No, it's me.
73
00:07:19,987 --> 00:07:22,523
Will you wake up,
sleepyhead?
74
00:07:22,547 --> 00:07:24,123
Look, I wasn't sleeping.
75
00:07:24,147 --> 00:07:26,203
I was just thinking
with my eyes closed.
76
00:07:26,227 --> 00:07:30,243
Glad to hear it,
Then you have a plan?
77
00:07:30,267 --> 00:07:32,359
Obviously I have.
78
00:07:33,187 --> 00:07:34,683
Except that I can't remember.
79
00:07:34,707 --> 00:07:37,683
Meanwhile, you can
take off those ridiculous clothes.
80
00:07:37,707 --> 00:07:40,643
Yes, you're right,
they're not right for fighting.
81
00:07:40,667 --> 00:07:42,203
I'll give them to Romualdo.
82
00:07:42,227 --> 00:07:45,958
Yes, but hurry,
we've already lost too much time.
83
00:07:46,764 --> 00:07:48,643
So there you are?
84
00:07:48,667 --> 00:07:50,163
Those humans!
85
00:07:50,187 --> 00:07:51,923
Can I?
86
00:07:51,947 --> 00:07:54,443
Are you ready, Fantaghiro?
87
00:07:54,467 --> 00:07:56,403
What are you looking at?
88
00:07:56,427 --> 00:07:58,963
Can't you see
the young lady's undressing?
89
00:07:58,987 --> 00:08:00,603
Males aren't welcome.
90
00:08:00,627 --> 00:08:02,203
But I'm a horse.
91
00:08:02,227 --> 00:08:03,963
Out!
92
00:08:03,987 --> 00:08:06,923
Where is Romualdo?
And where are you holding the King?
93
00:08:06,947 --> 00:08:10,644
Silence, if you don't want
to die right now.
94
00:08:20,503 --> 00:08:22,763
Now or tomorrow,
what's the difference?
95
00:08:22,787 --> 00:08:25,483
At least let us die
with the King and Romualdo.
96
00:08:25,507 --> 00:08:28,362
Who says they're still alive?
97
00:08:37,257 --> 00:08:39,111
There must be an easier way
98
00:08:39,135 --> 00:08:42,261
- into the Black Castle
- It's well hidden.
99
00:08:48,467 --> 00:08:55,440
Down!
100
00:09:01,427 --> 00:09:05,044
- And what now?
- Enter, the gate is open.
101
00:09:11,107 --> 00:09:12,881
Watch out!
102
00:09:51,107 --> 00:09:53,811
Finally, she's here... too.
103
00:09:54,960 --> 00:09:57,921
Look how she's fallen into my trap!
104
00:09:57,993 --> 00:10:01,323
Soon there'll only be
the memory of their love.
105
00:10:01,347 --> 00:10:05,965
No, not even that must remain.
We must check the eyes.
106
00:10:10,104 --> 00:10:12,638
Look.
107
00:10:17,507 --> 00:10:21,556
Vanishing, ever smaller in his memory.
108
00:10:21,947 --> 00:10:24,563
It's true, he's forgetting her.
109
00:10:24,587 --> 00:10:28,243
Slowly, slowly.
110
00:10:28,267 --> 00:10:29,916
Yes!
111
00:10:31,507 --> 00:10:33,235
Yes!
112
00:10:34,182 --> 00:10:38,681
And he's never remember her,
for eternity!
113
00:10:55,172 --> 00:11:00,523
Fantaghiro, these don't
seem very friendly.
114
00:11:00,547 --> 00:11:03,163
- Let's get out of here
- Don't be silly.
115
00:11:03,187 --> 00:11:05,200
We must parley.
116
00:11:12,307 --> 00:11:15,685
Let's welcome the stranger.
117
00:11:19,970 --> 00:11:21,964
Help!
118
00:11:23,467 --> 00:11:27,003
Five in one go is not bad.
I'm in good shape, huh?
119
00:11:27,027 --> 00:11:31,759
You must be a daredevil
to present yourself in our presence.
120
00:11:31,787 --> 00:11:34,243
Why did you come here?
121
00:11:34,307 --> 00:11:39,323
To beg Your Highness
to free Romualdo...
122
00:11:39,347 --> 00:11:43,044
The King and our soldiers.
123
00:11:43,675 --> 00:11:47,046
This is the request
of Fantaghiro, my Queen.
124
00:11:47,377 --> 00:11:51,482
And what will I receive
in exchange?
125
00:11:54,987 --> 00:11:58,559
In return...
you will be saved, your Honour..
126
00:12:05,044 --> 00:12:08,930
And to think that when
I saw you I immediately thought
127
00:12:08,954 --> 00:12:13,877
that you'd come to declare war.
128
00:12:18,307 --> 00:12:20,525
All right, war is.
129
00:12:22,187 --> 00:12:23,443
If you want it.
130
00:12:23,467 --> 00:12:26,923
And with what army
would you like to attack me?
131
00:12:26,947 --> 00:12:29,083
I am my own army.
132
00:12:29,107 --> 00:12:31,483
One against a thousand?
133
00:12:31,507 --> 00:12:33,963
One against one, Majesty.
134
00:12:34,547 --> 00:12:36,123
Your champion.
135
00:12:36,147 --> 00:12:38,243
And why should I help you?
136
00:12:38,267 --> 00:12:40,483
These are the rules of knighthood.
137
00:12:40,507 --> 00:12:43,803
Strange that you didn't know them.
138
00:12:43,827 --> 00:12:48,283
One against one, eh?
Yes, yes.
139
00:12:48,307 --> 00:12:50,838
It could be done.
140
00:12:51,627 --> 00:12:55,836
But I who hold the advantage over you?
141
00:12:58,290 --> 00:13:01,453
Why shouldn't...
I kill you right now?
142
00:13:01,477 --> 00:13:03,896
If you really want to steal
143
00:13:03,920 --> 00:13:09,163
the Kingdom of Fantaghiro,
it's better... to do it by the rules.
144
00:13:09,187 --> 00:13:13,563
Otherwise you wouldn't have respect
from any of the losers...
145
00:13:13,587 --> 00:13:17,682
And who says I'm interested
in their respect?
146
00:13:18,027 --> 00:13:21,439
The very fact that...
you are a King.
147
00:13:21,787 --> 00:13:24,603
And the supreme authority
of a sovereign
148
00:13:24,627 --> 00:13:28,643
comes first the respect...
of his subjects.
149
00:13:28,667 --> 00:13:31,397
So you want a duel, then?
150
00:13:31,587 --> 00:13:33,896
Very good, granted.
151
00:13:33,920 --> 00:13:38,083
You against my warrior,
the bravest and most cruel.
152
00:13:38,107 --> 00:13:41,843
Alright then.
I'm ready to cross swords.
153
00:13:41,867 --> 00:13:44,123
But only on one condition.
154
00:13:44,147 --> 00:13:46,923
It must be a duel to the death.
155
00:13:46,947 --> 00:13:51,565
The winner will kill the loser.
156
00:14:06,443 --> 00:14:08,236
Well?
157
00:14:09,147 --> 00:14:12,588
It's not there.
It's gone away.
158
00:14:12,612 --> 00:14:15,202
Victorious!
159
00:14:58,107 --> 00:15:00,643
Return, Romualdo.
160
00:15:00,969 --> 00:15:03,846
Exit from the darkness of oblivion,
161
00:15:03,870 --> 00:15:06,917
and return to the land of the living.
162
00:15:07,707 --> 00:15:10,163
Open your eyes.
163
00:15:16,667 --> 00:15:19,237
Now, arise.
164
00:15:22,296 --> 00:15:25,124
Arise.
165
00:15:27,267 --> 00:15:29,519
Softly.
166
00:15:30,427 --> 00:15:32,838
Slowly.
167
00:15:34,787 --> 00:15:36,640
Yes.
168
00:15:38,307 --> 00:15:40,206
Talk to me.
169
00:15:41,107 --> 00:15:43,086
Come tell me.
170
00:15:43,627 --> 00:15:45,685
Who am I?
171
00:15:47,667 --> 00:15:49,919
So, tell me.
172
00:15:51,467 --> 00:15:53,605
You...
173
00:15:53,787 --> 00:15:56,438
You are my lady...
174
00:15:56,462 --> 00:15:58,886
And mistress.
175
00:16:14,307 --> 00:16:16,365
And I love you.
176
00:16:21,834 --> 00:16:24,323
Count of Valdoca.
177
00:16:24,347 --> 00:16:27,805
Here is my champion.
178
00:16:32,027 --> 00:16:37,647
The challenge you will bear
has the same rules as war.
179
00:16:37,678 --> 00:16:42,563
The Count of Valdoca,
champion of the realm of Fantaghiro
180
00:16:42,587 --> 00:16:47,372
against our champion,
the Knight with No Name.
181
00:16:47,396 --> 00:16:48,916
Remember the rules.
182
00:16:48,940 --> 00:16:53,099
The winner must kill his opponent.
183
00:16:53,123 --> 00:16:54,523
Any questions?
184
00:16:54,547 --> 00:16:58,520
Speak now or forever hold your peace/
185
00:16:59,307 --> 00:17:03,004
Personally I have nothing
against you, Knight.
186
00:17:03,227 --> 00:17:07,727
But fighting is my only
and last resort...
187
00:17:07,751 --> 00:17:12,923
To protect and save those
who are dear to me and whom I love.
188
00:17:12,947 --> 00:17:15,443
May the best man win.
189
00:17:15,467 --> 00:17:18,686
Then I've already won, Count.
190
00:17:19,347 --> 00:17:20,907
Commence...
191
00:17:20,931 --> 00:17:23,446
the duel.
192
00:17:29,267 --> 00:17:31,723
Knight, turn around.
193
00:17:34,587 --> 00:17:36,883
But you have no sword, Count?
194
00:17:36,907 --> 00:17:38,635
I had.
195
00:17:38,987 --> 00:17:41,205
I must have forgotten it.
196
00:17:50,097 --> 00:17:53,042
And with what you would like to fight?
197
00:17:53,124 --> 00:17:55,365
Romualdo.
198
00:18:03,147 --> 00:18:04,373
Don't you recognize me?
199
00:18:04,397 --> 00:18:07,126
- Where are you going?
- It's me...
200
00:18:07,237 --> 00:18:09,243
Fantaghiro.
201
00:18:09,267 --> 00:18:11,874
- Romualdo.
- Romualdo?
202
00:18:13,827 --> 00:18:16,083
What are you babbling?
203
00:18:16,107 --> 00:18:18,563
Are we dueling or not?
204
00:18:19,154 --> 00:18:21,206
What have...
205
00:18:21,230 --> 00:18:23,566
What have they done to you?
206
00:18:26,107 --> 00:18:28,040
But yes...
207
00:18:28,187 --> 00:18:30,043
I understand.
You've done it on purpose.
208
00:18:30,067 --> 00:18:32,205
To save my life.
209
00:18:34,347 --> 00:18:37,759
What do you want me to do?
210
00:18:38,907 --> 00:18:42,558
Give the Count a sword,
so we can fight.
211
00:18:43,920 --> 00:18:48,401
Someone hand a sword
to our enemy.
212
00:18:50,027 --> 00:18:54,566
Then give me the opportunity
to choose one weapon.
213
00:18:54,817 --> 00:18:59,123
Let it be!
Escort the Count to the armoury.
214
00:18:59,147 --> 00:19:00,883
That he choose a sword.
215
00:19:00,907 --> 00:19:04,956
And can finally start this duel.
216
00:19:05,508 --> 00:19:08,403
Don't make us wait too long.
217
00:19:08,427 --> 00:19:12,723
My sword and I
are burning with desire to face you..
218
00:19:12,747 --> 00:19:15,522
And to beat you, of course.
219
00:19:18,820 --> 00:19:22,564
Enter, and waste no time, Count.
220
00:19:27,923 --> 00:19:31,925
Oh my... what a bad place!
221
00:19:32,132 --> 00:19:34,799
I'm afraid!
222
00:19:34,994 --> 00:19:37,483
Look at all these weapons!
223
00:19:37,987 --> 00:19:42,082
I don't have the courage to look.
224
00:19:44,907 --> 00:19:48,683
Don't be discouraged, not you.
225
00:19:52,467 --> 00:19:54,559
I can't.
226
00:19:57,147 --> 00:20:00,161
- It's useless.
- What?
227
00:20:01,961 --> 00:20:04,244
To kill the one I love.
228
00:20:06,747 --> 00:20:09,556
Neither can I allow him to kill me.
229
00:20:17,587 --> 00:20:19,805
Help me, White Witch.
230
00:20:21,639 --> 00:20:24,078
Please, you can do it.
231
00:20:24,827 --> 00:20:28,239
You remain my only hope.
232
00:20:41,487 --> 00:20:43,509
Fantaghiro!
233
00:20:43,533 --> 00:20:45,763
You know that I can't.
234
00:20:45,787 --> 00:20:50,485
You know that in this land
I have no magic powers.
235
00:20:51,307 --> 00:20:53,923
He will try
to enchant you with sweet words.
236
00:20:53,947 --> 00:20:56,363
But you must not listen.
237
00:20:56,387 --> 00:21:01,119
He is capable of any cunning,
any trick, any spell.
238
00:21:03,947 --> 00:21:07,843
He will pretend to be your friend,
your relation, your lover.
239
00:21:07,867 --> 00:21:10,163
Yes, even a woman.
240
00:21:10,187 --> 00:21:12,327
Certainly refuse
to cross swords with you.
241
00:21:12,351 --> 00:21:16,403
Anything to distract you.
Threaten, cry, smile, implore.
242
00:21:16,427 --> 00:21:20,283
But everything will be useless,
will be in vain.
243
00:21:21,307 --> 00:21:26,756
You already know...
what is your duty.
244
00:21:31,107 --> 00:21:33,962
I have to rip out his heart!
245
00:21:36,296 --> 00:21:37,890
And I'll give it to you..
246
00:21:37,914 --> 00:21:41,963
as a pledge
of my eternal love, my Queen.
247
00:21:41,987 --> 00:21:43,920
Yes!
248
00:21:45,283 --> 00:21:47,246
Yes!
249
00:21:56,147 --> 00:21:59,081
He didn't recognize me.
That's the truth.
250
00:22:08,150 --> 00:22:10,910
If only he had...
251
00:22:11,173 --> 00:22:12,883
looked into my eyes.
252
00:22:12,907 --> 00:22:14,963
He is the victim of a spell.
253
00:22:14,987 --> 00:22:17,083
Don't you understand?
254
00:22:17,107 --> 00:22:20,220
Perhaps he has kissed the Witch.
255
00:22:20,244 --> 00:22:22,841
In that case...
256
00:22:23,227 --> 00:22:25,253
there is nothing...
257
00:22:26,747 --> 00:22:30,900
that... can bring him back to me.?
258
00:22:30,924 --> 00:22:32,523
Isn't that so?
259
00:22:32,747 --> 00:22:35,886
It's very difficult.
260
00:22:35,987 --> 00:22:38,603
No, Fantaghiro.
261
00:22:40,755 --> 00:22:43,174
Don't be like that.
262
00:22:43,198 --> 00:22:47,163
You must be strong.
Don't cry.
263
00:22:47,187 --> 00:22:50,918
That won't solve anything.
264
00:22:51,907 --> 00:22:54,602
Don't look at me like that.
265
00:22:59,987 --> 00:23:02,079
You want to quit?
266
00:23:06,627 --> 00:23:09,352
A fine way to encourage me.
267
00:23:14,867 --> 00:23:16,203
Enough.
268
00:23:16,227 --> 00:23:19,215
If I must show up
and duel with a sword
269
00:23:19,239 --> 00:23:21,365
I must find one.
270
00:23:29,227 --> 00:23:31,123
White Witch.
271
00:23:31,147 --> 00:23:33,683
But you cannot use it... remember?
272
00:23:33,707 --> 00:23:36,310
Of course, I know.
273
00:23:36,334 --> 00:23:39,995
But it nothing else
they'll believe I have it.
274
00:23:43,347 --> 00:23:44,803
I have only the hilt.
275
00:23:44,827 --> 00:23:48,123
You can't.
How will you defend yourself?
276
00:23:48,147 --> 00:23:50,163
How will you attack?
277
00:23:50,187 --> 00:23:52,203
Have you thought it over?
278
00:23:52,227 --> 00:23:53,757
It's suicide.
279
00:23:53,781 --> 00:23:57,279
So?
I'd never attack Romualdo
280
00:24:01,661 --> 00:24:04,039
How could I strike him?
281
00:24:06,467 --> 00:24:10,277
But we'll be alone,
facing each other.
282
00:24:10,936 --> 00:24:14,123
I'll try to make him
understand who I am.
283
00:24:15,317 --> 00:24:18,410
Love has a higher power...
284
00:24:18,434 --> 00:24:20,083
than any magic.
285
00:24:20,107 --> 00:24:23,644
Then go...
and face your destiny.
286
00:24:24,752 --> 00:24:28,683
Only the strength of your love
can defeat the darkness
287
00:24:28,707 --> 00:24:31,675
with which The Black Realm surrounds us
288
00:24:32,467 --> 00:24:35,363
Go Fantaghiro,
and good luck.
289
00:24:35,387 --> 00:24:37,320
You will need it.
290
00:24:38,129 --> 00:24:41,198
It is time.
291
00:24:41,787 --> 00:24:45,523
This is your last chance
292
00:24:45,547 --> 00:24:48,322
Count of Valdoca.
293
00:24:48,467 --> 00:24:50,366
I'm ready.
294
00:24:50,667 --> 00:24:53,283
But I don't see your champion.
295
00:24:53,907 --> 00:24:56,483
Where is your brave
Knight with No Name?
296
00:24:56,507 --> 00:24:59,680
I'm here... Count.
297
00:25:00,227 --> 00:25:02,206
Well?
298
00:25:05,287 --> 00:25:07,957
Are you ready to be beaten?
299
00:25:09,307 --> 00:25:10,492
Prepare to die.
300
00:25:10,516 --> 00:25:15,043
Only one of you two
will survive this duel.
301
00:25:15,067 --> 00:25:18,957
Goodbye forever, Count.
302
00:25:22,176 --> 00:25:24,325
To us, then.
303
00:25:29,625 --> 00:25:31,639
Come forward, Count.
304
00:25:34,427 --> 00:25:36,645
Draw your sword.
305
00:25:37,227 --> 00:25:38,921
I love you.
306
00:25:40,667 --> 00:25:42,805
I've no sword with me.
307
00:25:43,147 --> 00:25:46,241
And I'm not the Count of Valdoca.
308
00:25:48,067 --> 00:25:50,319
I am your Fantaghiro.
309
00:25:51,347 --> 00:25:54,236
Sure, you're a woman.
310
00:25:54,427 --> 00:25:57,600
I have been warned of your tricks.
311
00:25:58,702 --> 00:26:01,043
But women do not fight.
312
00:26:01,067 --> 00:26:03,239
Yes, it's true.
313
00:26:04,107 --> 00:26:07,519
See?
I'm unarmed
314
00:26:10,787 --> 00:26:13,254
Then I'll finish you ahead of schedule.
315
00:26:13,278 --> 00:26:15,526
No, wait!
316
00:26:17,547 --> 00:26:19,403
Romualdo, you can't do this.
317
00:26:19,427 --> 00:26:21,228
You're the victim of a spell.
318
00:26:21,252 --> 00:26:24,290
- The Dark Queen has bewitched you.
- Silence!
319
00:26:24,314 --> 00:26:26,684
I am not enchanted
with your words.
320
00:26:31,547 --> 00:26:34,123
You know, Count?
I promised your heart
321
00:26:34,147 --> 00:26:35,803
as a token of my eternal love.
322
00:26:35,827 --> 00:26:37,919
To whom did you promise?
323
00:26:42,820 --> 00:26:45,523
A woman I love... and adore.
324
00:26:45,547 --> 00:26:47,883
You love me and me only.
325
00:26:47,907 --> 00:26:49,886
I'll show you!
326
00:26:50,436 --> 00:26:51,608
Sorry!
327
00:26:52,547 --> 00:26:55,500
But stones are not allowed
in duels, dear Count.
328
00:26:55,524 --> 00:26:58,003
These tricks won't save you.
329
00:26:58,027 --> 00:26:59,363
We'll see.
330
00:26:59,387 --> 00:27:01,923
Help! Help!
331
00:27:06,747 --> 00:27:08,566
Lightning!
332
00:27:08,627 --> 00:27:10,963
- Come here!
- No, help.
333
00:27:10,987 --> 00:27:14,003
Please. Don't hurt me.
334
00:27:14,027 --> 00:27:15,676
Quiet!
335
00:27:16,427 --> 00:27:20,123
You keep it, but be careful.
Woe to you if it gets away.
336
00:27:20,147 --> 00:27:22,384
I'm beginning to have enough
of this duel.
337
00:27:22,408 --> 00:27:24,723
You don't have to intervene.
338
00:27:24,747 --> 00:27:27,723
You said that she will have to
die at the hands of Romualdo.
339
00:27:27,747 --> 00:27:29,663
Yes, but it's taking too long.
340
00:27:29,687 --> 00:27:32,444
That girl's a smart one.
Now I'm worried.
341
00:27:32,468 --> 00:27:36,968
- I think she must be stronger...
- Stronger than your spell?
342
00:27:39,387 --> 00:27:42,526
Fight, Count.
Stop your running.
343
00:27:46,930 --> 00:27:49,483
I don't need a sword to beat you.
344
00:27:49,507 --> 00:27:51,235
Right?
345
00:27:56,507 --> 00:27:59,475
You want to kill me
with a candlestick?
346
00:27:59,547 --> 00:28:01,556
I don't want to kill you.
347
00:28:01,580 --> 00:28:03,607
I can't.
348
00:28:04,176 --> 00:28:06,246
Because I love you.
349
00:28:06,707 --> 00:28:10,244
You have strange tendencies.
What are you saying?
350
00:28:10,529 --> 00:28:15,359
Do my words really...
have no effect on your heart?
351
00:28:17,067 --> 00:28:19,285
Come on. Finish me.
352
00:28:23,907 --> 00:28:25,643
But if you kill me
353
00:28:25,667 --> 00:28:28,123
I warn you, Romualdo...
354
00:28:28,187 --> 00:28:30,564
A part of you will die.
355
00:28:32,667 --> 00:28:34,805
I love you.
356
00:28:37,823 --> 00:28:40,205
And I will love you forever.
357
00:28:40,627 --> 00:28:42,403
Be quiet!
358
00:28:42,427 --> 00:28:46,476
I'm tired of these
absurd speeches.
359
00:28:48,896 --> 00:28:51,324
Enough of this chatter.
360
00:28:53,027 --> 00:28:54,563
It's lasted long enough.
361
00:28:54,587 --> 00:28:56,725
It's time to end it.
362
00:28:57,267 --> 00:28:58,836
I love you.
363
00:28:59,427 --> 00:29:02,043
No, that's enough!
364
00:29:02,107 --> 00:29:04,843
I won't let you win so easily.
365
00:29:04,867 --> 00:29:06,243
If you want to kill her
366
00:29:06,267 --> 00:29:09,201
you must fight on equal terms.
367
00:29:09,427 --> 00:29:14,003
For the moment
I renounce my magical powers.
368
00:29:14,027 --> 00:29:18,803
And I free her from the promise
that Fantaghiro made in my presence.
369
00:29:18,827 --> 00:29:22,161
And I invoke her sword.
370
00:29:37,382 --> 00:29:39,643
I'm afraid!
371
00:29:39,667 --> 00:29:41,680
What's happening?
372
00:29:42,000 --> 00:29:44,199
I don't know. A storm!
373
00:29:50,627 --> 00:29:53,003
- Stop it!
- No, wait.
374
00:29:53,027 --> 00:29:54,483
Let it go.
375
00:29:54,507 --> 00:29:56,918
Perhaps Fantaghiro needs it.
376
00:30:35,924 --> 00:30:38,363
That fool has given up
her powers.
377
00:30:38,387 --> 00:30:41,185
And we will destroy the sword.
378
00:30:41,209 --> 00:30:44,839
Lightning, take to the air
and destroy it.
379
00:30:48,427 --> 00:30:49,603
You missed it!
380
00:30:49,627 --> 00:30:51,883
We must stop it at all costs.
381
00:30:51,907 --> 00:30:54,125
You're an incompetent!
382
00:30:59,427 --> 00:31:00,723
You're fired!
383
00:31:00,747 --> 00:31:03,923
You're useless!
Get out of here!
384
00:31:03,947 --> 00:31:05,603
Little fool!
385
00:31:05,627 --> 00:31:09,963
Move! And woe to you
if I ever see you again, okay?
386
00:31:09,987 --> 00:31:12,796
Get out of here!
387
00:31:13,387 --> 00:31:16,242
I'm not afraid of your magic.
388
00:31:16,667 --> 00:31:19,243
A puff of wind won't stop me.
389
00:31:19,267 --> 00:31:21,678
True, it won't be the wind.
390
00:31:22,427 --> 00:31:25,122
But my sword.
On guard!
391
00:31:25,467 --> 00:31:28,401
Not even your sword will stop me.
392
00:31:28,707 --> 00:31:30,925
You've lost your advantage.
393
00:31:31,228 --> 00:31:34,002
That won't save you.
394
00:31:37,067 --> 00:31:40,764
Here, keep it,
I'm leaving, I was fired.
395
00:31:41,227 --> 00:31:44,283
No, please,
don't leave me alone.
396
00:31:44,307 --> 00:31:46,203
Then come with me.
397
00:31:46,227 --> 00:31:49,203
I can't, the witch
won't ever let me leave
398
00:31:49,227 --> 00:31:51,957
And who says she has to notice?
399
00:31:52,227 --> 00:31:55,036
And if she is thirsty?
400
00:31:57,547 --> 00:31:59,560
Take it, courage.
401
00:32:01,707 --> 00:32:05,803
Perhaps there still remains
a glimmer of love in your heart?
402
00:32:05,827 --> 00:32:08,172
My heart is full of love.
403
00:32:08,196 --> 00:32:09,563
But if so
404
00:32:09,587 --> 00:32:12,163
how can you fight me?
405
00:32:12,187 --> 00:32:14,671
I am not in love with you.
406
00:32:14,695 --> 00:32:17,022
- By no means.
- Then who do you love?
407
00:32:17,046 --> 00:32:18,065
Who?
408
00:32:18,573 --> 00:32:20,399
The Dark Queen!
409
00:32:20,970 --> 00:32:23,882
And I will love her
till the end of my days.
410
00:32:24,084 --> 00:32:28,363
And I can't wait to cut you to pieces,
to run again to here and her kisses.
411
00:32:28,387 --> 00:32:30,178
- From her lips.
- Kisses?
412
00:32:30,202 --> 00:32:32,123
You have kissed her?
413
00:32:35,427 --> 00:32:37,675
We have done nothing else than kiss.
414
00:32:37,699 --> 00:32:41,771
I'll erase the memory of those kisses
with the point of my sword.
415
00:32:42,307 --> 00:32:45,367
Quick, before you come back.
416
00:32:46,707 --> 00:32:48,523
It's really too much!
417
00:32:48,547 --> 00:32:50,763
This game goes on for ever.
418
00:32:50,787 --> 00:32:53,312
This girl is smarter
than I supposed.
419
00:32:53,336 --> 00:32:55,909
I've prepared you this cup,
Your Majesty.
420
00:32:55,933 --> 00:32:59,099
I'd like a toast because,
you've freed me from Lightning.
421
00:32:59,123 --> 00:33:02,260
So, are you saying
you can no longer stand your brother.
422
00:33:02,284 --> 00:33:05,523
No, it's not true.
I love him a lot.
423
00:33:05,547 --> 00:33:07,163
And now I'm desperate.
424
00:33:07,187 --> 00:33:08,763
I hate you.
425
00:33:08,787 --> 00:33:12,120
And I want to make this toast
to the hatred I have for you.
426
00:33:12,627 --> 00:33:14,924
Here, drink.
427
00:33:15,227 --> 00:33:16,937
Now I like you.
428
00:33:16,961 --> 00:33:20,837
And so from this day
We'll drink...
429
00:33:21,467 --> 00:33:24,162
To the hatred you feel for me.
430
00:33:24,942 --> 00:33:28,281
That it will grow forever.
431
00:33:31,385 --> 00:33:34,356
That's it.
In a moment and it'll be over.
432
00:33:35,297 --> 00:33:37,443
Hooray, I did it!
433
00:33:37,467 --> 00:33:39,605
What did you give me?
434
00:33:39,707 --> 00:33:41,879
A sleeping potion.
435
00:33:42,415 --> 00:33:45,276
Drink, drink.
436
00:33:47,467 --> 00:33:51,801
Potions have no effect
on me, you know.
437
00:33:51,867 --> 00:33:54,403
Those of the other witches.
438
00:33:54,507 --> 00:33:56,283
But yours do.
439
00:33:56,307 --> 00:33:59,162
I'll have plenty of time to escape.
440
00:34:03,947 --> 00:34:07,403
The antidote!
You're a Viper!
441
00:34:07,427 --> 00:34:09,403
You have betrayed me,
damn you!
442
00:34:09,427 --> 00:34:11,883
How could you do this to me?
443
00:34:11,907 --> 00:34:14,763
How could you do this to me?
444
00:34:14,787 --> 00:34:17,198
Damn you!
445
00:34:18,940 --> 00:34:22,249
I put to good use
your teachings, Majesty.
446
00:34:22,818 --> 00:34:26,975
What could be more cruel
than to betray your own Master.
447
00:34:30,667 --> 00:34:33,449
Quick, there's not a moment to lose.
448
00:34:34,547 --> 00:34:36,844
Who comes in such a hurry?
449
00:34:39,267 --> 00:34:40,586
Quick, I can't...
450
00:34:40,610 --> 00:34:42,174
- No!
- And who are you?
451
00:34:42,198 --> 00:34:43,149
One moment.
452
00:34:43,173 --> 00:34:45,683
Open quick,
before the other guards get here.
453
00:34:45,707 --> 00:34:48,603
I'll open but only
if you take me with you.
454
00:34:48,627 --> 00:34:52,483
- We'll take you anywhere
- Even to the end of the world, but hurry.
455
00:34:52,507 --> 00:34:54,723
Come, open... Open
456
00:34:54,747 --> 00:34:56,203
Hurry up darling.
457
00:34:56,227 --> 00:34:59,751
The black knights are coming.
Hurry.
458
00:35:01,907 --> 00:35:03,681
Hurry up!!
459
00:35:04,307 --> 00:35:05,938
Come on.
460
00:35:05,962 --> 00:35:08,203
Hurry, please!
461
00:35:08,227 --> 00:35:10,080
Get a move on.
462
00:35:10,507 --> 00:35:12,486
- Quick!
- Move it!
463
00:35:12,662 --> 00:35:14,043
That's it.
464
00:35:14,067 --> 00:35:16,523
Hurry, they're coming.
465
00:35:32,227 --> 00:35:34,957
Quick, take me to Romualdo.
466
00:35:36,907 --> 00:35:38,886
Let's go!
467
00:35:47,609 --> 00:35:49,194
And now you're mine!
468
00:35:49,218 --> 00:35:50,763
Romualdo!
469
00:35:50,787 --> 00:35:52,483
This is your final hour.
470
00:35:52,507 --> 00:35:54,156
You are dead.
471
00:35:55,814 --> 00:35:58,492
All the tears in the world...
472
00:35:58,516 --> 00:36:01,683
will not be enough to console you...
473
00:36:01,707 --> 00:36:04,163
for what you are about to do, Romualdo.
474
00:36:04,187 --> 00:36:07,883
I have no intention
of mourning your death.
475
00:36:07,907 --> 00:36:11,240
I will return in haste to my beloved.
476
00:36:12,907 --> 00:36:14,581
Farewell forever!
477
00:36:14,605 --> 00:36:17,043
Stop, Romualdo...
Don't do it!
478
00:36:17,067 --> 00:36:18,683
Who said that?
479
00:36:18,707 --> 00:36:20,483
It's me, Cataldo.
480
00:36:20,507 --> 00:36:23,840
You'll regret this forever.
Don't do it!
481
00:36:24,107 --> 00:36:27,203
Romualdo, don't you recognize me?
482
00:36:27,227 --> 00:36:30,003
He's under a spell, watch out!
483
00:36:30,027 --> 00:36:31,926
Stop where you are.
484
00:36:34,067 --> 00:36:36,123
She is Fantaghiro!
485
00:36:36,147 --> 00:36:38,638
And I'm your friend Cataldo.
486
00:36:38,867 --> 00:36:40,686
You can't.
487
00:36:41,707 --> 00:36:43,969
I won the duel!
488
00:36:44,787 --> 00:36:46,720
Romualdo.
489
00:36:52,347 --> 00:36:55,042
Well? Who won?
490
00:36:59,587 --> 00:37:03,045
Not you, Sire.
491
00:37:05,467 --> 00:37:07,083
Bolt.
492
00:37:07,107 --> 00:37:09,723
I must stop Bolt.
493
00:37:42,787 --> 00:37:44,563
You are not the King I want.
494
00:37:44,587 --> 00:37:46,403
I want my father.
495
00:37:46,427 --> 00:37:48,645
Who knows where he is.
496
00:37:48,747 --> 00:37:51,883
Tell me where you keep my father,
and I'll set you free.
497
00:37:51,907 --> 00:37:54,843
I have no idea.
Only the Dark Witch knows.
498
00:37:54,867 --> 00:37:58,279
- Let's go to her.
- No, I don't want to wake her.
499
00:37:59,347 --> 00:38:02,883
And we will unite,
whilst she is still sleeping.
500
00:38:02,907 --> 00:38:06,483
When she awakes
only magic can stop her.
501
00:38:06,507 --> 00:38:08,843
And here I have no power.
502
00:38:08,867 --> 00:38:09,996
We must hurry.
503
00:38:10,020 --> 00:38:12,068
Go ahead,
I must find my father.
504
00:38:12,092 --> 00:38:15,305
As soon as the moon rises,
the potion will lose its effect.
505
00:38:15,329 --> 00:38:17,778
There are only a few minutes.
506
00:38:17,802 --> 00:38:19,723
Why not take the King with us?
507
00:38:19,747 --> 00:38:21,363
We can use him as a hostage.
508
00:38:21,387 --> 00:38:24,763
Yes, you're right.
No we shouldn't risk it.
509
00:38:24,787 --> 00:38:28,962
Move, and hope
that my father is still alive.
510
00:39:04,047 --> 00:39:08,241
Lay down your arms...
or I'll kill your King
511
00:39:08,292 --> 00:39:11,238
Execute the order.
512
00:39:12,387 --> 00:39:14,366
Quick, Fantaghiro.
513
00:39:23,351 --> 00:39:25,600
Hurry, move.
514
00:39:34,107 --> 00:39:35,883
Enter, and not a word.
515
00:39:35,907 --> 00:39:40,431
If someone moves
you will be the first to die. Inside!
516
00:40:40,627 --> 00:40:42,130
Hey, Chiomadoro.
517
00:40:42,154 --> 00:40:44,909
We'd better not stop.
Every minute counts.
518
00:40:44,933 --> 00:40:47,252
Quick, we must hurry.
519
00:40:47,276 --> 00:40:49,438
Look up there in the sky.
520
00:40:49,747 --> 00:40:51,123
She has woken.
521
00:40:51,147 --> 00:40:53,003
We must get away.
522
00:40:53,027 --> 00:40:55,403
As soon as possible.
523
00:40:55,427 --> 00:40:59,078
Wait, you're wrong.
That's not the Black Witch.
524
00:41:06,067 --> 00:41:08,603
I'm almost afraid to do it.
525
00:41:08,707 --> 00:41:12,796
Are you with us?
You want become good, too?
526
00:41:12,820 --> 00:41:15,403
Shut your mouth, traitor.
527
00:41:15,427 --> 00:41:18,475
I've been officially fired,
so I'm not a traitor.
528
00:41:18,499 --> 00:41:19,803
But I am.
529
00:41:19,827 --> 00:41:21,443
Please forgive me.
530
00:41:21,467 --> 00:41:24,720
But you can't be bad forever.
531
00:41:30,427 --> 00:41:33,122
Where are Romualdo and Fantaghiro?
532
00:41:33,147 --> 00:41:34,803
They have fled, Your Majesty.
533
00:41:34,827 --> 00:41:37,043
Curses!
You have let them escape.
534
00:41:37,067 --> 00:41:39,723
They have taken hostage our King.
535
00:41:39,747 --> 00:41:43,175
So what? You know how important
the Black King is? - How much?
536
00:41:43,199 --> 00:41:46,763
- Less than nothing.
- But why. He is our king.
537
00:41:46,787 --> 00:41:48,883
But I am your King,
Your Queen.
538
00:41:48,907 --> 00:41:50,095
For you I am all.
539
00:41:50,119 --> 00:41:53,883
And you are nothing
but stupid terracotta toys.
540
00:41:53,907 --> 00:41:56,043
I created you
and I will destroy you.
541
00:41:56,067 --> 00:41:59,400
No, my Queen, have pity.
542
00:42:01,747 --> 00:42:05,205
It's too late.
I no longer need you.
543
00:42:08,587 --> 00:42:10,406
It is done!
544
00:42:11,675 --> 00:42:16,679
Only I... now can stop them!
545
00:42:38,151 --> 00:42:39,555
Halt!
546
00:42:41,113 --> 00:42:42,722
We are surrounded.
547
00:42:42,746 --> 00:42:44,924
We can go no further.
548
00:42:46,288 --> 00:42:48,777
Use the little jar I gave you.
549
00:42:48,801 --> 00:42:50,339
Quick.
550
00:42:54,707 --> 00:42:58,483
I'll burn you all
if you don't let us pass.
551
00:43:00,299 --> 00:43:04,525
Now. Go...
while I keep them at bay.
552
00:43:04,747 --> 00:43:08,603
Hurry, the flame will last
only a few moments.
553
00:43:08,747 --> 00:43:10,521
Come on!
554
00:43:43,867 --> 00:43:45,993
The Dark Witch!
Quick, we must flee!
555
00:43:46,017 --> 00:43:48,879
No. If you fly up in the air,
she'll see you.
556
00:43:48,903 --> 00:43:51,085
It's best to stay here.
557
00:44:06,256 --> 00:44:09,809
We're there.
Beyond those trees is our Kingdom.
558
00:44:12,027 --> 00:44:14,722
Beyond those trees we're safe.
559
00:44:16,027 --> 00:44:18,528
The Dark Witch...
560
00:44:18,853 --> 00:44:21,563
She's near. I sense it.
561
00:44:21,587 --> 00:44:23,283
She's coming.
562
00:44:23,307 --> 00:44:24,898
She'll provoke you.
563
00:44:24,922 --> 00:44:26,302
Don't respond.
564
00:44:26,326 --> 00:44:29,139
She will call you.
Don't turn to face her.
565
00:44:29,163 --> 00:44:31,523
Come back to me!
566
00:44:31,547 --> 00:44:35,843
Romualdo...
Come back to my kisses.
567
00:44:35,867 --> 00:44:37,516
Romualdo!
568
00:44:38,511 --> 00:44:40,751
I must go!
569
00:44:41,707 --> 00:44:44,123
No, don't listen. You mustn't.
570
00:44:44,147 --> 00:44:46,638
- I'm coming!
- Wait!
571
00:44:47,660 --> 00:44:50,317
Romualdo, come.
572
00:44:52,484 --> 00:44:54,323
Romualdo, come to me.
573
00:44:54,347 --> 00:44:57,123
Return to me, Romualdo.
574
00:44:57,147 --> 00:44:59,094
I'm coming!
575
00:44:59,118 --> 00:45:00,683
No, let him go.
576
00:45:00,707 --> 00:45:04,643
We mustn't stop now,
a few metres from safety.
577
00:45:05,256 --> 00:45:06,684
Gallop, Chiomadoro!
578
00:45:06,708 --> 00:45:09,119
Faster than the wind!
579
00:45:11,507 --> 00:45:14,680
Come to me... Romualdo!
580
00:45:15,227 --> 00:45:16,643
Come back!
581
00:45:16,667 --> 00:45:18,680
Run, Chiomadoro!
582
00:45:18,867 --> 00:45:20,280
Romualdo!
583
00:45:20,304 --> 00:45:22,399
Come back to me.
584
00:45:22,625 --> 00:45:24,686
My lady!
585
00:45:26,667 --> 00:45:29,209
Come back to me!
586
00:45:30,144 --> 00:45:32,443
Here I am!
587
00:45:32,467 --> 00:45:35,286
- Come.
- Don't listen to her!
588
00:45:36,160 --> 00:45:38,334
Come to me.
589
00:45:38,358 --> 00:45:40,240
Come!
590
00:45:40,482 --> 00:45:42,560
Please, Romualdo!
591
00:45:44,879 --> 00:45:47,721
Come to me.
592
00:45:52,827 --> 00:45:54,443
Come to me!
593
00:45:54,467 --> 00:45:55,948
No!
594
00:45:55,972 --> 00:45:57,419
No!
595
00:45:58,102 --> 00:45:59,849
Take me away...
596
00:45:59,873 --> 00:46:01,900
My Lady!
597
00:46:06,285 --> 00:46:08,587
- Romualdo, stop!
- I'm here!
598
00:46:11,667 --> 00:46:13,952
I'm here.
I'm waiting.
599
00:46:13,976 --> 00:46:16,006
Here I am!
600
00:46:24,089 --> 00:46:25,363
He loves me.
601
00:46:25,387 --> 00:46:27,003
He doesn't love you at all.
602
00:46:27,027 --> 00:46:28,569
In any case...
603
00:46:28,593 --> 00:46:32,363
how dare you define love
as that obtained by a spell
604
00:46:32,387 --> 00:46:36,110
Love is always a spell, my dear girl.
605
00:46:36,134 --> 00:46:38,058
Accept the obvious.
606
00:46:38,082 --> 00:46:39,843
Run to me.
607
00:46:39,867 --> 00:46:41,538
I propose a deal.
608
00:46:41,562 --> 00:46:42,729
I'll give you the Black King
609
00:46:42,753 --> 00:46:45,195
- if you give up Romualdo.
- No never!
610
00:46:45,219 --> 00:46:47,443
Come to me.
611
00:46:47,467 --> 00:46:49,483
Come into my arms.
612
00:46:49,507 --> 00:46:51,354
The stone.
Where did I put the stone?
613
00:46:51,378 --> 00:46:53,491
Embrace me.
614
00:46:53,515 --> 00:46:55,162
Come.
615
00:46:59,227 --> 00:47:01,319
He is still mine.
616
00:47:02,427 --> 00:47:04,042
Look!
617
00:47:06,419 --> 00:47:08,206
No!
618
00:47:34,342 --> 00:47:36,401
Fantaghiro!
619
00:47:36,667 --> 00:47:39,158
You no longer have the phial.
620
00:47:40,067 --> 00:47:41,363
You must be crafty.
621
00:47:41,387 --> 00:47:43,479
Tease her vanity
622
00:47:43,907 --> 00:47:45,926
A breath of wind?
623
00:47:47,846 --> 00:47:49,803
Is that all you can do?
624
00:47:49,827 --> 00:47:53,732
You... shameless piece.
What do you know?
625
00:47:53,756 --> 00:47:56,661
How dare you talk to me in that way?
626
00:47:56,685 --> 00:48:00,363
I can turn myself into anything,
I need only feel the desire.
627
00:48:00,387 --> 00:48:02,323
I can perform any magic.
628
00:48:02,347 --> 00:48:06,045
I can become an avalanche
and bury you under the stones.
629
00:48:06,069 --> 00:48:08,870
I can become an ogre
and devour you.
630
00:48:08,894 --> 00:48:13,230
Or a dragon whose awful talons
will tear you to shreds.
631
00:48:13,254 --> 00:48:16,006
This is my power.
632
00:48:23,373 --> 00:48:25,323
Ogres, dragons, avalanches.
633
00:48:25,347 --> 00:48:28,281
Yes, the usual repertoire.
634
00:48:29,307 --> 00:48:31,507
I knew you could do that.
635
00:48:31,531 --> 00:48:32,996
You are a witch!
636
00:48:33,231 --> 00:48:35,458
These are trifles for you.
637
00:48:35,482 --> 00:48:37,474
But I bet you don't have the courage
638
00:48:37,498 --> 00:48:39,458
to transform yourself
into something pure...
639
00:48:39,482 --> 00:48:42,403
Delicate... refined.
640
00:48:42,427 --> 00:48:44,883
I can do anything,
I've already said.
641
00:48:44,907 --> 00:48:46,757
Those are just words.
642
00:48:46,781 --> 00:48:53,039
So, you want something
pure and delicate. Right.
643
00:48:55,363 --> 00:48:57,541
A refined rose garden.
644
00:48:57,565 --> 00:48:59,844
Are you surprised
645
00:49:00,027 --> 00:49:02,523
So, what do you think of this?
646
00:49:02,547 --> 00:49:05,481
Is this delicate enough for you?
647
00:49:06,069 --> 00:49:09,488
Our petals, don't you like them?
648
00:49:09,512 --> 00:49:11,231
Not bad, I suppose.
649
00:49:11,255 --> 00:49:13,683
But it's a shame about the thorns!
650
00:49:13,707 --> 00:49:17,207
The thorns are
the most beautiful part of the flower.
651
00:49:17,231 --> 00:49:19,683
I thought you were more powerful.
652
00:49:19,707 --> 00:49:20,950
Continue.
653
00:49:20,974 --> 00:49:24,084
Make her transform herself again.
Continue.
654
00:49:24,108 --> 00:49:27,443
You have no idea
what is a really good thing...
655
00:49:27,467 --> 00:49:29,344
Gentle and delicate.
656
00:49:29,368 --> 00:49:33,680
No, you're so wrong.
I know very well and I'll show you.
657
00:49:33,704 --> 00:49:37,923
In fact I've already transformed myself
into something very gentle,
658
00:49:37,947 --> 00:49:39,875
very pure and delicate.
659
00:49:39,899 --> 00:49:43,529
Indeed, into someone
that you know very well.
660
00:49:43,553 --> 00:49:45,469
Can't you guess?
661
00:49:45,580 --> 00:49:48,843
Well then, stay there and watch.
662
00:49:48,867 --> 00:49:51,243
And prepare to be surprised.
663
00:49:51,267 --> 00:49:53,816
What d'you think?
Satisfied?
664
00:49:55,667 --> 00:49:58,333
Do you know anyone
who is sweeter...
665
00:49:58,357 --> 00:50:01,000
and purer than you?
666
00:50:11,747 --> 00:50:13,003
Now it's clear.
667
00:50:13,027 --> 00:50:15,271
How you managed to make him kiss you.
668
00:50:15,295 --> 00:50:18,323
However, believe me,
I had to insist.
669
00:50:18,347 --> 00:50:21,803
I can't say that
he had a great desire to kiss you!
670
00:50:24,947 --> 00:50:26,603
Fantaghiro, I'm here.
671
00:50:26,627 --> 00:50:29,118
Perhaps I can help you.
672
00:50:31,268 --> 00:50:33,043
Who says that I'm virtuous?
673
00:50:33,067 --> 00:50:35,123
I've disobeyed so many times.
674
00:50:35,147 --> 00:50:37,558
And very often
have the sin of pride.
675
00:50:39,307 --> 00:50:42,499
I've caused my father and
my sisters many sorrows.
676
00:50:42,523 --> 00:50:44,276
And suffering.
677
00:50:45,327 --> 00:50:47,013
I don't pass myself off
678
00:50:47,037 --> 00:50:51,003
as a pure, delicate
and fragile creature.
679
00:50:51,027 --> 00:50:52,723
Because I'm not.
680
00:50:52,747 --> 00:50:55,448
Enough.
Once and for all. Tell me
681
00:50:55,472 --> 00:50:58,508
the purest, most delicate
and unspoiled thing
682
00:50:58,532 --> 00:51:00,860
that according to you
I can't transform myself.
683
00:51:00,884 --> 00:51:04,193
And you will realise
of what I am capable.
684
00:51:04,307 --> 00:51:07,163
Tell me...
or I'll scratch out your eyes.
685
00:51:07,187 --> 00:51:08,722
Well then...
686
00:51:10,227 --> 00:51:13,321
I'm sure that you...
687
00:51:13,707 --> 00:51:15,637
For example...
688
00:51:16,267 --> 00:51:18,962
Let me think.
689
00:51:19,592 --> 00:51:21,326
I found it!
690
00:51:21,552 --> 00:51:24,338
I bet you can't
turn yourself into crystal.
691
00:51:24,362 --> 00:51:26,156
Crystal?
692
00:51:26,948 --> 00:51:28,845
Crystal?
693
00:51:29,207 --> 00:51:31,115
Crystal?
694
00:51:34,524 --> 00:51:36,516
That's an insult to me.
695
00:51:36,540 --> 00:51:39,923
That's a magic that
even vulgar, low born witches know.
696
00:51:39,947 --> 00:51:42,756
Consider it done.
697
00:51:44,207 --> 00:51:46,958
Yes, how wonderful.
698
00:51:47,596 --> 00:51:50,990
I swear I've never
seen anything so radiant.
699
00:51:51,014 --> 00:51:54,226
So fragile, Your Majesty.
700
00:51:54,250 --> 00:51:56,631
You are so beautiful...
701
00:51:56,655 --> 00:52:00,522
that I'm almost sorry
to have to destroy you!
702
00:52:18,027 --> 00:52:20,836
No, not the castle!
703
00:52:21,147 --> 00:52:23,444
My father's inside.
704
00:52:25,347 --> 00:52:27,360
I've defeated evil.
705
00:52:29,067 --> 00:52:32,365
But with it also the last hope...
706
00:52:32,506 --> 00:52:35,449
of ever seeing my father again.
707
00:52:51,483 --> 00:52:53,810
I heard the galloping of a horse.
708
00:52:53,834 --> 00:52:56,880
Wait, it could be Fantaghiro.
709
00:53:00,187 --> 00:53:01,640
It's her!
710
00:53:01,664 --> 00:53:03,321
It's her!
711
00:53:04,503 --> 00:53:06,718
Fantaghiro, you're alive!
712
00:53:10,347 --> 00:53:13,803
It's good to see you,
even though I'm very sad.
713
00:53:13,827 --> 00:53:15,283
But why?
714
00:53:15,307 --> 00:53:18,483
- You did it.
- Yes, but I lost my father.
715
00:53:18,507 --> 00:53:20,565
Fantaghiro!
716
00:53:20,810 --> 00:53:23,478
Fantaghiro, where are you?
717
00:53:24,987 --> 00:53:26,483
Come here you.
718
00:53:26,507 --> 00:53:28,603
Fantaghiro, come quickly.
719
00:53:28,627 --> 00:53:30,845
I can't bear it.
720
00:53:33,067 --> 00:53:35,842
- Fantaghiro.
- Father.
721
00:53:37,032 --> 00:53:39,039
Fantaghiro!
722
00:53:39,627 --> 00:53:42,403
I can't bear any longer
this iron mask.
723
00:53:42,427 --> 00:53:45,043
Please take it off me, immediately.
724
00:53:45,067 --> 00:53:46,841
Yes, father.
725
00:53:47,441 --> 00:53:50,074
Who knew it would be so awkward!
726
00:53:50,098 --> 00:53:53,083
- I can't breathe.
- I believe you.
727
00:53:53,107 --> 00:53:55,822
No don't do it.
The Dark Witch once told us
728
00:53:55,846 --> 00:53:58,395
she had put on the mask
because he was so ugly.
729
00:53:58,419 --> 00:54:01,643
She said he was so horrible,
that to look on him would be to die
730
00:54:01,667 --> 00:54:04,019
My father has not
ever been horrendous.
731
00:54:04,043 --> 00:54:05,976
And he has never scared me.
732
00:54:06,000 --> 00:54:09,236
Not even as a child,
when he shouted.
733
00:54:18,182 --> 00:54:20,203
Oh, thank you.
734
00:54:20,227 --> 00:54:22,918
What a pleasure to breathe!
735
00:54:22,942 --> 00:54:25,270
Take off these chains?
736
00:54:25,294 --> 00:54:27,077
Of course.
737
00:54:36,067 --> 00:54:40,596
Hurrah!
Long live the King
738
00:54:40,842 --> 00:54:43,148
I'd like to ask your forgiveness
739
00:54:43,172 --> 00:54:46,757
for all the evils you
have suffered from me.
740
00:54:47,071 --> 00:54:51,177
It was the Dark Witch
who worked her magic
741
00:54:51,201 --> 00:54:54,022
to turn me into the Black King.
742
00:54:54,902 --> 00:54:57,683
The Dark Witch has been destroyed.
743
00:54:57,707 --> 00:55:01,005
Now we will no longer
be afraid of her evil.
744
00:55:01,229 --> 00:55:04,576
But then Romualdo
is no longer bewitched.
745
00:55:06,187 --> 00:55:08,962
- Wake up.
- No.
746
00:55:10,120 --> 00:55:12,727
Let's wait for him to wake up.
747
00:55:12,827 --> 00:55:17,368
Let's continue our journey
Don't you want to return to your wives?
748
00:55:31,867 --> 00:55:33,603
Sleep, my love.
749
00:55:33,627 --> 00:55:35,242
Rest.
750
00:55:36,467 --> 00:55:38,557
It's over now.
751
00:55:40,267 --> 00:55:42,949
When your eyes reopen...
752
00:55:42,973 --> 00:55:45,091
we will be back home.
753
00:55:46,147 --> 00:55:48,426
And this time forever.
754
00:55:57,871 --> 00:56:00,509
And finally life...
755
00:56:01,139 --> 00:56:03,104
will be as before.
756
00:56:34,431 --> 00:56:35,598
Let me warn you,
757
00:56:35,622 --> 00:56:38,243
Don't you dare
tell him what has happened.
758
00:56:38,267 --> 00:56:41,043
But Romualdo must know
what you have done for him
759
00:56:41,067 --> 00:56:43,284
Yes, but I'd rather
he learns it from me.
760
00:56:43,308 --> 00:56:44,683
A bit at a time.
761
00:56:44,707 --> 00:56:47,279
I don't want him to know
from someone else.
762
00:56:47,303 --> 00:56:50,083
But don't leave it too long,
or you risk postponing the wedding
763
00:56:50,107 --> 00:56:51,431
for who knows how long!
764
00:56:51,455 --> 00:56:55,581
Don't worry,
This time we'll get married right away.
765
00:56:55,605 --> 00:56:58,421
I'll go and check
the preparations for the banquet.
766
00:56:58,445 --> 00:57:01,165
And I'll check the clothing.
767
00:57:01,418 --> 00:57:03,475
What's wrong?
768
00:57:07,947 --> 00:57:09,901
I don't know.
769
00:57:10,747 --> 00:57:13,229
A strange premonition.
770
00:57:13,267 --> 00:57:15,443
Don't be silly!
771
00:57:15,467 --> 00:57:18,864
Hurry up.
He's waiting for you.
772
00:57:21,547 --> 00:57:23,605
You're right.
773
00:57:25,627 --> 00:57:28,246
Now however I'm on my own.
774
00:58:22,307 --> 00:58:24,001
Romualdo.
775
00:58:26,347 --> 00:58:29,600
You don't know how long
I've waited for this moment.
776
00:58:34,267 --> 00:58:36,086
Do I know you?
777
00:58:42,507 --> 00:58:44,960
I don't know who you are.
778
00:58:48,467 --> 00:58:50,639
But I'm Fantaghiro.
779
00:58:54,267 --> 00:58:57,476
This is the ring that you gave me.
780
00:59:00,121 --> 00:59:03,604
We were in love
before the war started.
781
00:59:07,528 --> 00:59:12,181
What you're telling me is like a story.
With no memories or emotions.
782
00:59:15,067 --> 00:59:17,285
Please forgive me.
783
00:59:19,889 --> 00:59:23,961
If it's true
that I'm not your prisoner...
784
00:59:24,653 --> 00:59:26,954
then let me go.
785
00:59:47,482 --> 00:59:50,181
But this house is yours.
786
00:59:52,067 --> 00:59:54,080
This realm is yours.
787
00:59:58,067 --> 01:00:00,296
And I love you
788
01:00:09,507 --> 01:00:11,688
But I don't love you.
789
01:00:12,467 --> 01:00:14,480
I don't know you either.
790
01:00:22,315 --> 01:00:25,288
I feel that
I'm in love with someone.
791
01:00:27,929 --> 01:00:29,987
But not you.
792
01:00:32,027 --> 01:00:34,358
At least I don't think so.
793
01:00:46,328 --> 01:00:48,446
Romualdo.
794
01:00:49,187 --> 01:00:51,164
Maybe if you...
795
01:00:52,947 --> 01:00:54,675
If we...
796
01:01:22,227 --> 01:01:23,708
No.
797
01:01:23,732 --> 01:01:24,899
No.
798
01:01:24,923 --> 01:01:27,377
Please forgive me.
799
01:01:27,467 --> 01:01:30,401
But you are not
the one that I love.
800
01:01:33,697 --> 01:01:37,892
I must find her,
that only my heart can recognize.
801
01:01:39,467 --> 01:01:42,683
If you really love me...
802
01:01:42,707 --> 01:01:46,143
Let me go.
Release me from this prison.
803
01:01:49,947 --> 01:01:51,641
My love.
804
01:01:54,707 --> 01:01:57,616
I won't force you to stay.
805
01:02:00,987 --> 01:02:03,935
If this for you is a prison...
806
01:02:05,359 --> 01:02:07,929
it's better that you go.
807
01:02:12,974 --> 01:02:15,699
For me what matters...
808
01:02:15,723 --> 01:02:18,146
is only your happiness.
809
01:02:19,084 --> 01:02:22,565
Even if your freedom...
810
01:02:22,779 --> 01:02:25,584
at this moment...
811
01:02:26,305 --> 01:02:29,492
is my despair.
812
01:02:33,265 --> 01:02:35,750
When can I go?
813
01:02:40,392 --> 01:02:42,844
Even now, if you wish.
814
01:03:12,919 --> 01:03:14,976
Fantaghiro!
815
01:03:15,547 --> 01:03:18,606
How could you
allow him to leave?
816
01:03:18,630 --> 01:03:20,605
It was what he wanted.
817
01:03:20,707 --> 01:03:23,290
But he's the victim of a spell.
818
01:03:23,314 --> 01:03:25,921
He no longer loves me.
819
01:03:27,436 --> 01:03:30,205
He's forgotten all about us.
820
01:03:31,292 --> 01:03:34,375
How could I keep him prisoner
of a love he doesn't remember?
821
01:03:34,399 --> 01:03:37,843
What a disappointment you are,
my daughter.
822
01:03:37,867 --> 01:03:40,005
Don't reproach me.
823
01:03:41,541 --> 01:03:43,443
I don't know you anymore.
824
01:03:43,908 --> 01:03:48,123
Where is the headstrong girl
who never gives up?
825
01:03:48,147 --> 01:03:51,123
Where is your courage,
your will?
826
01:03:51,147 --> 01:03:54,553
Have you too forgotten your past?
I think not.
827
01:03:56,587 --> 01:03:58,492
Me neither.
828
01:03:59,067 --> 01:04:01,590
But I've lost all hope.
829
01:04:05,827 --> 01:04:08,181
How can I fight
830
01:04:08,205 --> 01:04:10,763
if he no longer loves me?
831
01:04:10,787 --> 01:04:12,897
Father, help me!
832
01:04:14,227 --> 01:04:17,443
No, my daughter.
I won't see you defeated.
833
01:04:17,467 --> 01:04:20,401
I don't want to hear
words of defeat.
834
01:04:22,362 --> 01:04:24,163
Forgive me.
835
01:04:24,187 --> 01:04:27,376
What will your people say
when they know that you've given up
836
01:04:27,400 --> 01:04:30,342
And that he's gone away for ever?
837
01:04:30,636 --> 01:04:32,913
I'm accountable to no one...
838
01:04:32,937 --> 01:04:34,837
but my feelings.
839
01:04:34,861 --> 01:04:36,834
Of course, no person.
840
01:04:37,275 --> 01:04:39,786
But your subjects, yes,
Because you are the Queen.
841
01:04:39,810 --> 01:04:42,412
And if you give up
in the face of life's sorrows,
842
01:04:42,436 --> 01:04:44,900
how must they behave?
843
01:04:47,787 --> 01:04:50,271
Let them celebrate.
844
01:04:51,451 --> 01:04:53,752
Let them not know for now.
845
01:04:54,147 --> 01:04:57,081
Let my pain be mine alone!
846
01:05:15,512 --> 01:05:18,203
Let's go see
Fantaghiro and Romualdo!
847
01:05:18,227 --> 01:05:20,683
Yes, let's go.
848
01:05:29,956 --> 01:05:32,232
Ladies and Gentlemen.
849
01:05:32,256 --> 01:05:34,016
Boys and girls.
850
01:05:34,040 --> 01:05:35,923
We are here to tell...
851
01:05:35,947 --> 01:05:39,123
the true story
of the love of King Romualdo
852
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
and Queen Fantaghiro.
853
01:05:41,507 --> 01:05:45,883
Fantaghiro was in the woods
with the White Witch.
854
01:05:45,907 --> 01:05:48,858
Come, grasp this bow.
855
01:05:48,907 --> 01:05:52,083
A bow, why?
What do you want me to do with it.
856
01:05:52,107 --> 01:05:54,944
Point your arrow at the sun.
857
01:05:54,968 --> 01:05:56,683
Hit the sun.
858
01:05:56,707 --> 01:05:58,484
But it's impossible!
859
01:05:58,508 --> 01:06:01,065
It would only be impossible
if you don't try.
860
01:06:01,089 --> 01:06:04,973
- But I could never succeed in hitting it.
- It's not hitting that's important.
861
01:06:04,997 --> 01:06:06,989
The important thing is to try.
862
01:06:07,013 --> 01:06:10,324
You must wipe out the word
'Impossible' from your vocabulary.
863
01:06:10,348 --> 01:06:12,723
The important thing is to try.
864
01:06:12,747 --> 01:06:15,685
Remember, you must try.
865
01:06:15,709 --> 01:06:16,693
Listen to the White Witch!
866
01:06:16,717 --> 01:06:18,896
Try!
867
01:06:36,211 --> 01:06:37,363
Alright then.
868
01:06:37,387 --> 01:06:39,043
I'll do as you say.
869
01:06:39,067 --> 01:06:40,203
I will try.
870
01:06:40,227 --> 01:06:42,892
The arrow never reached the sun
871
01:06:42,916 --> 01:06:45,243
but it stuck in the trunk of a tree,
872
01:06:45,267 --> 01:06:46,403
frightening the horse
873
01:06:46,427 --> 01:06:48,440
of Prince Romualdo.
874
01:06:50,147 --> 01:06:52,083
And Romualdo saw the eyes
875
01:06:52,107 --> 01:06:54,451
of a girl through the leaves
and fell in love.
876
01:06:54,475 --> 01:06:56,990
The face was that of Fantaghiro.
877
01:06:57,014 --> 01:07:01,282
And Romualdo started
to look for that face and those eyes.
878
01:07:21,074 --> 01:07:22,802
Fantaghiro!
879
01:07:23,056 --> 01:07:25,767
Where are you going in such a hurry?
880
01:07:25,791 --> 01:07:27,726
What are you doing?
881
01:07:30,347 --> 01:07:32,310
What are you looking for?
882
01:07:32,334 --> 01:07:34,291
For heaven's sake, answer me!
883
01:07:34,315 --> 01:07:35,854
She's gone crazy.
884
01:07:35,878 --> 01:07:38,589
The sorrow must have
gone to her head.
885
01:07:38,613 --> 01:07:40,280
Here it is.
886
01:07:44,342 --> 01:07:47,918
It's the clothing I was wearing
when we met for the first time.
887
01:07:47,942 --> 01:07:51,341
Don't tell me you're going
to wear that old rag?
888
01:07:51,365 --> 01:07:52,741
Have you gone mad?
889
01:07:52,765 --> 01:07:54,556
Yes, I'm mad.
890
01:07:55,867 --> 01:07:59,565
Because I've decided
to live my life all over again.
891
01:08:32,589 --> 01:08:34,603
Welcome Sir Knight!
892
01:08:34,627 --> 01:08:37,243
You have done well
to come back and find us!
893
01:08:37,267 --> 01:08:38,723
Who do you seek?
894
01:08:38,747 --> 01:08:40,316
I don't know.
895
01:08:47,067 --> 01:08:49,159
Where are you headed?
896
01:08:49,467 --> 01:08:50,956
I don't know.
897
01:08:51,027 --> 01:08:53,165
Welcome back, Sir Knight.
898
01:08:56,307 --> 01:08:58,351
So you remember nothing?
899
01:08:58,375 --> 01:08:59,468
No.
900
01:08:59,492 --> 01:09:01,828
I've forgotten everything
that I've ever lived.
901
01:09:01,852 --> 01:09:05,677
As soon as I'm away from here,
I'll forget even you.
902
01:09:05,701 --> 01:09:09,110
I could tell you the story
of your exploits. But that...
903
01:09:09,134 --> 01:09:10,958
would be no use.
904
01:09:11,107 --> 01:09:14,338
Better that you continue alone
in search of your memory.
905
01:09:14,362 --> 01:09:16,649
But without memories
how can you live?
906
01:09:16,673 --> 01:09:18,678
How can you be happy?
907
01:09:18,702 --> 01:09:20,840
In fact, I'm not.
908
01:09:21,437 --> 01:09:23,339
Gallop, Chiomadoro.
909
01:09:23,363 --> 01:09:24,723
We must find him.
910
01:09:24,747 --> 01:09:26,919
Before it's too late.
911
01:09:27,347 --> 01:09:29,652
Before he finds another love.
912
01:09:29,676 --> 01:09:31,485
Another destiny.
913
01:10:19,427 --> 01:10:21,271
- Stop!
- Wait!
914
01:10:21,295 --> 01:10:23,434
- Slow down,
- Don't you hear?
915
01:10:23,458 --> 01:10:25,763
Don't make too much noise.
916
01:10:25,787 --> 01:10:27,686
He is nearby
We've found him.
917
01:10:29,053 --> 01:10:31,523
Look, he's in that
clearing over there.
918
01:10:31,547 --> 01:10:33,408
He's sitting under that tree to rest.
919
01:10:33,432 --> 01:10:35,557
- Hurry before he goes.
- Thank you.
920
01:10:35,581 --> 01:10:38,264
Without your help,
I'd never have managed.
921
01:10:38,288 --> 01:10:41,977
You've been so kind
to discover where he was. Thank you.
922
01:10:42,001 --> 01:10:44,643
Don't thank us.
We did it for ourselves.
923
01:10:44,667 --> 01:10:47,447
We're taking steps to become good.
924
01:10:47,471 --> 01:10:49,560
Then take giant steps
to become good.
925
01:10:51,267 --> 01:10:53,363
Hush now.
I don't want him to see me.
926
01:10:53,387 --> 01:10:55,955
- Before I've fired the arrow.
- Use us.
927
01:10:55,979 --> 01:10:57,917
We're very precise.
928
01:11:03,787 --> 01:11:06,562
I'll be very confident shooting you.
929
01:11:10,863 --> 01:11:13,123
Aim for the sun.
930
01:11:13,147 --> 01:11:14,498
Hit the sun.
931
01:11:14,522 --> 01:11:16,523
But it's impossible.
932
01:11:16,547 --> 01:11:19,942
You must wipe out the word
'Impossible' from your vocabulary.
933
01:11:19,966 --> 01:11:23,003
Bend... bend the bow.
934
01:11:23,027 --> 01:11:25,622
Bend it with all your strength.
935
01:11:25,646 --> 01:11:27,563
Aim for the sun.
936
01:11:27,587 --> 01:11:29,440
For the sun.
937
01:11:39,865 --> 01:11:41,006
You!
938
01:11:41,467 --> 01:11:43,958
Stop!
939
01:11:46,737 --> 01:11:48,918
So far, so good.
940
01:13:01,747 --> 01:13:03,917
Where are you?
941
01:13:05,427 --> 01:13:07,465
Why are you hiding?
942
01:13:07,489 --> 01:13:09,003
I don't want to fight.
943
01:13:09,027 --> 01:13:10,880
Show yourself!
944
01:13:26,227 --> 01:13:27,842
But you...
945
01:13:28,986 --> 01:13:30,555
Wait.
946
01:13:30,879 --> 01:13:33,083
You needn't be afraid.
947
01:13:33,107 --> 01:13:35,404
I don't want to hurt you.
948
01:13:37,230 --> 01:13:39,135
Please, don't run away!
949
01:13:40,067 --> 01:13:41,542
Wait!
950
01:13:41,566 --> 01:13:43,155
Stop!
951
01:13:57,756 --> 01:13:59,483
Stop right there!
952
01:13:59,507 --> 01:14:01,884
Not a step further,
Knight.
953
01:14:02,467 --> 01:14:04,987
I am the spirit of the forest...
954
01:14:05,011 --> 01:14:07,782
and I don't like that you cut down
the tangle of branches
955
01:14:07,806 --> 01:14:09,401
that guard my secret
956
01:14:09,425 --> 01:14:11,483
I was...
957
01:14:11,670 --> 01:14:14,293
I was looking for
a young horsewoman.
958
01:14:14,317 --> 01:14:18,108
The girl that you seek
is the Nymph of the River.
959
01:14:18,132 --> 01:14:20,327
She is forbidden...
960
01:14:20,351 --> 01:14:22,683
to meet with mortals.
961
01:14:22,707 --> 01:14:26,563
Above
all with a knight such as you.
962
01:14:26,587 --> 01:14:28,281
But those eyes!
963
01:14:29,728 --> 01:14:31,976
I believe
I'm in love with those eyes!
964
01:14:32,000 --> 01:14:36,213
Then look for them
in a human face.
965
01:14:36,507 --> 01:14:40,443
And when you find them,
you will have found love.
966
01:14:40,547 --> 01:14:42,446
And yourself.
967
01:14:43,046 --> 01:14:46,217
I hope that your words
968
01:14:46,862 --> 01:14:48,123
come true.
969
01:14:48,147 --> 01:14:50,792
Spirit of the forest.
970
01:14:50,816 --> 01:14:51,763
Goodbye.
971
01:14:51,787 --> 01:14:53,879
Goodbye Knight.
972
01:15:08,768 --> 01:15:10,794
Come to me.
973
01:15:11,283 --> 01:15:12,643
Thank you, White Witch.
974
01:15:12,667 --> 01:15:15,958
Without you I couldn't have
relived our first encounter.
975
01:15:15,982 --> 01:15:17,485
Look.
976
01:15:17,509 --> 01:15:19,685
Look what I've brought with me.
977
01:15:21,268 --> 01:15:22,781
My armour!
978
01:15:22,805 --> 01:15:25,870
Now it's just as it was then.
979
01:15:27,263 --> 01:15:29,403
Now it all depends on you.
980
01:15:29,427 --> 01:15:32,347
But forget doubts
and uncertainties.
981
01:15:32,371 --> 01:15:34,522
You must never despair.
982
01:15:34,838 --> 01:15:37,201
You must believe right to the end.
983
01:15:47,684 --> 01:15:49,886
Gods!
984
01:15:52,997 --> 01:15:55,616
I must find those eyes.
985
01:15:55,640 --> 01:15:59,479
And I need, to find myself.
986
01:16:06,445 --> 01:16:08,535
Nymph of the River...
987
01:16:08,559 --> 01:16:11,390
If you are here, let me see you.
988
01:16:11,414 --> 01:16:14,728
Let me see your eyes,
if only for a moment, just a moment.
989
01:16:14,752 --> 01:16:17,756
Just a moment, please!
990
01:16:34,497 --> 01:16:36,923
Why did you fire that arrow?
991
01:16:36,947 --> 01:16:39,315
It was a sign,
You didn't want to kill me.
992
01:16:39,339 --> 01:16:40,716
Right?
993
01:16:42,267 --> 01:16:43,836
Right?
994
01:16:46,903 --> 01:16:48,563
Talk to me!
995
01:16:48,587 --> 01:16:51,243
Talk to me, I beg you!
996
01:16:51,267 --> 01:16:53,723
What are you doing in there?
Get out!
997
01:16:53,747 --> 01:16:55,081
It's my river.
998
01:16:55,105 --> 01:16:58,760
And nymphs aren't interested
in human beings.
999
01:16:59,135 --> 01:17:01,004
Get out, I said!
1000
01:17:01,028 --> 01:17:03,644
A river has no owner.
1001
01:17:04,173 --> 01:17:05,584
How could it be yours?
1002
01:17:05,608 --> 01:17:08,603
For your information,
I'm the Count of Valdoca.
1003
01:17:08,627 --> 01:17:10,845
And these are my lands.
1004
01:17:11,944 --> 01:17:14,215
I didn't know.
1005
01:17:17,107 --> 01:17:19,883
- Forgive me.
- Apologies are not enough.
1006
01:17:19,907 --> 01:17:21,999
You deserve a lesson.
1007
01:17:27,238 --> 01:17:28,795
On guard!
1008
01:17:32,067 --> 01:17:33,841
Fight!
1009
01:17:43,413 --> 01:17:45,236
That's that.
1010
01:17:45,667 --> 01:17:48,927
Your arrogance has been punished.
1011
01:17:50,046 --> 01:17:53,706
But have no fear
I have no intention... to do you...
1012
01:17:55,347 --> 01:17:57,278
What is it?
1013
01:17:57,707 --> 01:18:00,843
- Cat got your tongue?
- But you're like...
1014
01:18:00,867 --> 01:18:03,243
Like who? Tell me.
1015
01:18:05,547 --> 01:18:07,275
Those eyes...
1016
01:18:08,422 --> 01:18:09,284
Your eyes
1017
01:18:09,308 --> 01:18:12,495
are the only thing in my life
I can remember.
1018
01:18:13,307 --> 01:18:16,739
But they can't belong to you
because they're on your face.
1019
01:18:16,941 --> 01:18:20,541
I can't... begin to understand.
1020
01:18:21,547 --> 01:18:23,319
I...
1021
01:18:23,954 --> 01:18:25,640
Kiss me...
1022
01:18:25,664 --> 01:18:28,087
You'll understand.
1023
01:18:30,137 --> 01:18:36,500
I... can't... remember but I don't think
I've ever kissed a knight before.
1024
01:18:37,547 --> 01:18:39,892
You're wrong.
1025
01:18:42,147 --> 01:18:45,205
Because you've already kissed me.
1026
01:19:05,947 --> 01:19:07,552
Fantaghiro!
1027
01:19:07,576 --> 01:19:10,178
You remembered my name.
1028
01:19:11,507 --> 01:19:14,521
It's you!
It's me, it's me!
1029
01:19:36,514 --> 01:19:38,030
Romualdo, what is it?
1030
01:19:38,054 --> 01:19:40,001
Something...
1031
01:19:40,467 --> 01:19:41,481
My...
1032
01:19:41,505 --> 01:19:43,771
- My love, what's wrong?
- No!
1033
01:19:43,795 --> 01:19:45,119
Oh no!
1034
01:19:46,027 --> 01:19:48,610
Romualdo!
What's happening to you?
1035
01:19:48,634 --> 01:19:50,515
I don't know.
1036
01:19:53,347 --> 01:19:55,166
It's horrible.
1037
01:20:05,465 --> 01:20:06,643
Romualdo where are you?
1038
01:20:06,667 --> 01:20:08,202
I'm here.
1039
01:20:09,587 --> 01:20:11,965
My love, follow my voice.
1040
01:20:13,012 --> 01:20:15,924
I don't want to lose you again.
1041
01:20:16,667 --> 01:20:18,316
Romualdo.
1042
01:20:21,226 --> 01:20:23,130
Romualdo!
1043
01:20:25,050 --> 01:20:27,229
Where are you my love?
1044
01:20:27,340 --> 01:20:30,557
Why don't you answer me?
What's happened?
1045
01:20:31,078 --> 01:20:34,043
There you are, finally.
1046
01:20:35,540 --> 01:20:38,124
Yes! Finally!.
1047
01:20:40,322 --> 01:20:42,496
No, not you!
1048
01:20:42,520 --> 01:20:43,936
Not you!
1049
01:20:46,489 --> 01:20:49,331
- I destroyed you.
- Fantaghiro, what's wrong?
1050
01:20:49,355 --> 01:20:51,963
With you I destroyed
the kingdom of evil.
1051
01:20:51,987 --> 01:20:55,386
But a small part of me
continued to live in Romualdo.
1052
01:20:55,410 --> 01:20:58,269
I fed my being with his
memories and thoughts
1053
01:20:58,293 --> 01:21:01,363
waiting for the right time
to return to life.
1054
01:21:01,387 --> 01:21:04,323
I had to be patient,
endure, suffer at times.
1055
01:21:04,347 --> 01:21:05,769
But I could not fail.
1056
01:21:05,793 --> 01:21:09,363
I waited the moment
in which I could defeat your love.
1057
01:21:09,387 --> 01:21:11,243
Separate you two forever.
1058
01:21:11,267 --> 01:21:14,327
And that moment is now at hand.
1059
01:21:14,547 --> 01:21:18,643
It's over for you, little intriguer!
1060
01:21:18,667 --> 01:21:21,003
You can kill me...
1061
01:21:22,027 --> 01:21:25,678
But our love
will live forever.
1062
01:21:29,494 --> 01:21:30,966
You cannot destroy it.
1063
01:21:30,990 --> 01:21:33,643
I don't mean to kill you.
Not that.
1064
01:21:33,667 --> 01:21:39,127
You will live a long life, but no one
will ever recognize you or love you.
1065
01:21:39,128 --> 01:21:43,584
Goodbye forever, Fantaghiro.
1066
01:21:54,696 --> 01:21:56,679
What have you done?
1067
01:21:56,867 --> 01:21:59,451
Don't worry about her.
1068
01:21:59,475 --> 01:22:03,497
She's alive, but no one
will ever see her again.
1069
01:22:04,310 --> 01:22:05,915
Kill me then.
1070
01:22:06,267 --> 01:22:08,192
Without her I don't wish to live.
1071
01:22:08,216 --> 01:22:09,843
Turn me into the wind.
1072
01:22:09,867 --> 01:22:13,237
Or rather, fire.
Water or storm...
1073
01:22:13,261 --> 01:22:16,473
so I can give vent
to my anger and my pain.
1074
01:22:16,497 --> 01:22:20,163
No... I condemn you
to remain a mortal here
1075
01:22:20,187 --> 01:22:25,161
so your suffering can be a warning
to those who believe in love.
1076
01:22:28,554 --> 01:22:29,877
You are a fool.
1077
01:22:29,901 --> 01:22:33,157
Your ridiculous human weapons
can do nothing against me.
1078
01:22:33,181 --> 01:22:36,028
Only with magic
can hope to defeat me.
1079
01:22:36,052 --> 01:22:38,760
In that case... let's fight.
1080
01:22:38,784 --> 01:22:41,814
What do you want with me?
You have no more powers.
1081
01:22:41,838 --> 01:22:43,257
You're right.
1082
01:22:43,307 --> 01:22:46,554
I have no more
magic powers, it's true..
1083
01:22:46,578 --> 01:22:49,763
But luckily this arrow does.
1084
01:22:49,787 --> 01:22:51,234
I curse you!
1085
01:22:51,258 --> 01:22:55,124
Let the darkness surround you
and turn you into...
1086
01:22:56,998 --> 01:23:01,084
I've been waiting for this moment
I don't know how long.
1087
01:23:10,727 --> 01:23:12,784
Fantaghiro!
1088
01:23:14,347 --> 01:23:16,041
Fantaghiro!
1089
01:23:20,387 --> 01:23:21,563
Fantaghiro!
1090
01:23:21,587 --> 01:23:23,281
Romualdo.
1091
01:23:23,787 --> 01:23:25,539
Run.
1092
01:23:25,947 --> 01:23:28,677
You are the only one who can find her.
1093
01:23:35,387 --> 01:23:37,002
Fantaghiro.
1094
01:23:41,012 --> 01:23:42,794
Fantaghiro.
1095
01:23:45,707 --> 01:23:47,497
Where are you?
1096
01:23:48,971 --> 01:23:49,945
Give me a sign.
1097
01:23:49,969 --> 01:23:51,243
Give me a sign.
1098
01:23:51,267 --> 01:23:54,403
Romualdo, here I am, my love.
1099
01:23:54,427 --> 01:23:59,484
Take me with you
to live in the fountain of the castle.
1100
01:23:59,508 --> 01:24:01,683
We can see each other every day.
1101
01:24:01,707 --> 01:24:03,203
Don't believe him.
1102
01:24:03,227 --> 01:24:05,618
- Do not believe him.
- Kiss me.
1103
01:24:05,642 --> 01:24:08,202
I'm here, before you.
1104
01:24:08,227 --> 01:24:11,603
Do you think
she can be a fish, Fantaghiro?
1105
01:24:11,627 --> 01:24:15,403
Then...
You are my beloved.
1106
01:24:15,427 --> 01:24:16,551
Yes.
1107
01:24:16,575 --> 01:24:18,523
I am your beloved.
1108
01:24:18,547 --> 01:24:22,357
Romualdo...
Don't you recognize my beauty?
1109
01:24:22,455 --> 01:24:24,803
- Kiss me.
- No, kiss me.
1110
01:24:24,827 --> 01:24:27,124
Kiss me, I'm Fantaghiro.
1111
01:24:27,148 --> 01:24:29,403
Kiss Me to break the spell.
1112
01:24:29,427 --> 01:24:31,575
Kiss me.
1113
01:24:31,627 --> 01:24:33,483
I am your love.
1114
01:24:33,507 --> 01:24:37,123
Kiss me, the others lie.
I am your beloved.
1115
01:24:37,147 --> 01:24:40,843
It's not true. Kiss me
I'm Fantaghiro.
1116
01:24:40,867 --> 01:24:42,403
It's not true.
1117
01:24:42,427 --> 01:24:43,523
I'm Fantaghiro.
1118
01:24:43,547 --> 01:24:46,515
In front of you, I'm here.
1119
01:24:47,027 --> 01:24:48,363
Kiss me.
1120
01:24:48,387 --> 01:24:50,240
Kiss me.
1121
01:24:50,884 --> 01:24:55,003
I am your beloved.
I am Fantaghiro.
1122
01:24:55,182 --> 01:24:56,756
Kiss me.
1123
01:24:57,444 --> 01:25:01,237
Be careful,
think about your choice.
1124
01:25:01,261 --> 01:25:03,003
There are so many.
1125
01:25:03,027 --> 01:25:04,801
Must I kiss them all?
1126
01:25:05,747 --> 01:25:07,043
No, Romualdo.
1127
01:25:07,067 --> 01:25:09,603
No! You must choose only one.
1128
01:25:09,627 --> 01:25:13,515
But make no mistake,
you have one chance.
1129
01:25:13,595 --> 01:25:16,700
Forget all doubts and uncertainties.
1130
01:25:16,724 --> 01:25:18,603
You know how to recognize her.
1131
01:25:35,685 --> 01:25:37,206
Kiss me.
1132
01:25:39,533 --> 01:25:42,266
Come to me, my Prince.
1133
01:25:42,290 --> 01:25:44,562
I am your Fantaghiro.
1134
01:25:44,586 --> 01:25:46,243
No.
1135
01:25:46,667 --> 01:25:50,083
She'd never transform you
into one so beautiful.
1136
01:25:50,107 --> 01:25:51,703
Kiss me.
1137
01:25:51,727 --> 01:25:54,402
None of you
are my Princess.
1138
01:26:02,397 --> 01:26:06,956
Goodbye, Romualdo, you don't
know what a mistake you are making.
1139
01:26:37,547 --> 01:26:39,803
At last I've got you.
1140
01:26:39,827 --> 01:26:41,079
Well?
1141
01:26:41,739 --> 01:26:43,797
Sure you've got nothing to say?
1142
01:26:44,854 --> 01:26:47,364
You are the only one who's not spoken.
1143
01:26:53,547 --> 01:26:56,775
Is that the way to treat a Prince?
1144
01:26:58,204 --> 01:27:00,842
You have to be my love.
1145
01:27:02,021 --> 01:27:03,561
I choose you.
1146
01:27:03,667 --> 01:27:05,163
I'll kiss you.
1147
01:27:05,187 --> 01:27:07,794
I'll kiss you,
you naughty toad.
1148
01:27:22,936 --> 01:27:25,743
Who'd have thought I'd have
taken a toad so much to heart.
1149
01:27:25,767 --> 01:27:27,886
What toad do you mean?
1150
01:27:28,454 --> 01:27:30,969
That one that I kissed.
1151
01:27:33,280 --> 01:27:35,769
And why kiss a toad...
1152
01:27:35,793 --> 01:27:38,308
when you can kiss me?
1153
01:27:48,926 --> 01:27:51,101
And now...
1154
01:27:51,125 --> 01:27:54,342
I'm sure they can manage alone.
1155
01:28:10,162 --> 01:28:14,077
- I've heard that your kisses
have a miraculous effect. - Yes.
1156
01:28:14,101 --> 01:28:16,883
Yes, but only for those
who believe in miracles.
1157
01:28:16,907 --> 01:28:19,130
Hurrah!
1158
01:30:49,656 --> 01:30:51,781
Corvusalbus
78072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.