All language subtitles for Fantaghiro 2 (1992) - parte 2 SD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,950 --> 00:02:53,885 Romualdo. 2 00:02:54,187 --> 00:02:56,120 I knew it! 3 00:03:03,227 --> 00:03:05,797 - What happened? - Kidnapped. 4 00:03:05,828 --> 00:03:07,331 Romualdo's been kidnapped. 5 00:03:07,355 --> 00:03:09,399 Stop, knights! 6 00:03:11,660 --> 00:03:16,086 Don't take your arms... if you want to save your lives. 7 00:03:18,006 --> 00:03:19,603 What have you done to Romualdo? 8 00:03:19,627 --> 00:03:22,363 Worry about what we'll do you and your men. 9 00:03:22,387 --> 00:03:25,214 Bring them to the Black Castle 10 00:03:32,587 --> 00:03:34,803 It seems like we've reached our destination. 11 00:03:34,827 --> 00:03:37,204 Yes, but perhaps too late. 12 00:03:38,122 --> 00:03:40,123 Oh, no! 13 00:03:40,147 --> 00:03:42,963 What are we up to now? 14 00:03:42,987 --> 00:03:44,883 Wait for me. 15 00:03:44,907 --> 00:03:49,382 What a shame, so dangerous a journey and arrived late. 16 00:03:49,406 --> 00:03:53,723 Let's hope not, hope they've not all been killed 17 00:03:53,747 --> 00:03:57,603 What do you say, Fantaghiro, are they all dead? 18 00:03:57,627 --> 00:03:59,283 No. 19 00:03:59,307 --> 00:04:02,844 There are no traces of battle, no corpses. 20 00:04:04,827 --> 00:04:07,079 They've been taken prisoner. 21 00:04:08,227 --> 00:04:10,763 And now I am quite alone. 22 00:04:11,187 --> 00:04:12,763 They're all against me. 23 00:04:12,787 --> 00:04:14,283 We're with you. 24 00:04:14,307 --> 00:04:15,483 We'll not surrender. 25 00:04:15,507 --> 00:04:17,645 No, we'll not surrender. 26 00:04:17,747 --> 00:04:21,603 Perhaps we'll fail, but we must try. 27 00:04:21,627 --> 00:04:23,283 Yes, we'll try. 28 00:04:23,307 --> 00:04:24,883 We are on the side of good. 29 00:04:24,907 --> 00:04:27,637 - Fantaghiro. - And of justice. 30 00:04:28,307 --> 00:04:30,399 You're right. 31 00:04:32,427 --> 00:04:34,505 We'll save them... 32 00:04:34,529 --> 00:04:37,502 but I don't know how. 33 00:04:37,735 --> 00:04:40,963 I don't know with what weapons, nor with what courage. 34 00:04:40,987 --> 00:04:43,125 But I won't give up. 35 00:04:45,547 --> 00:04:49,763 And I swear... whilst my heart will beats 36 00:04:49,787 --> 00:04:52,083 and there's breath in my body... 37 00:04:52,107 --> 00:04:55,081 Whilst there's strength in my arm 38 00:04:56,894 --> 00:04:59,989 and a glimmer of life... 39 00:05:00,466 --> 00:05:03,745 I'll stop at nothing... 40 00:05:03,827 --> 00:05:08,957 To free my father, Romualdo and his companions. 41 00:05:10,467 --> 00:05:15,723 By the love I bear them, I swear this solemn oath. 42 00:05:26,667 --> 00:05:31,604 On this bed... you will be at peace. 43 00:05:32,579 --> 00:05:35,369 - Look at him. - Yes Majesty. 44 00:05:42,420 --> 00:05:44,798 Isn't he handsome! 45 00:05:46,267 --> 00:05:50,476 What do you care if a mortal is ugly or beautiful? 46 00:05:50,547 --> 00:05:53,123 I didn't say I liked him. 47 00:05:53,147 --> 00:05:57,723 I only said that he was a fair example of a human being. 48 00:05:57,747 --> 00:05:59,919 Don't you think? 49 00:06:02,947 --> 00:06:05,199 Not bad at all. 50 00:06:05,307 --> 00:06:06,923 And his kiss? 51 00:06:06,947 --> 00:06:08,843 Don't be such a fool! 52 00:06:08,867 --> 00:06:10,803 What question is that? 53 00:06:10,827 --> 00:06:14,723 How was my kiss. 54 00:06:14,747 --> 00:06:18,323 Because that was an unforgettable kiss. 55 00:06:18,347 --> 00:06:21,483 which has cancelled all memories.. 56 00:06:21,507 --> 00:06:26,923 Which can hurl any human being into oblivion. 57 00:06:26,947 --> 00:06:29,085 What do you mean? 58 00:06:29,187 --> 00:06:32,042 That he's forgotten Fantaghiro? 59 00:06:32,947 --> 00:06:36,996 Don't you believe what I say? See for yourself. 60 00:06:38,507 --> 00:06:40,483 Look closely. 61 00:06:40,507 --> 00:06:43,362 What do you see in his eyes? 62 00:06:43,627 --> 00:06:46,083 To tell the truth, still her. 63 00:06:46,107 --> 00:06:49,264 Damn! But not for long. 64 00:06:49,344 --> 00:06:52,883 That insignificant little girl! Presumptuous! 65 00:06:52,907 --> 00:06:56,163 The arrogant baggage! Worth less than nothing. 66 00:06:56,187 --> 00:07:01,140 She still has a lot to learn, and I'll teach her everything. 67 00:07:01,164 --> 00:07:04,793 And you know how she'll learn? At her own expense! 68 00:07:09,707 --> 00:07:11,925 Fantaghiro! 69 00:07:12,627 --> 00:07:14,723 Fantaghiro! 70 00:07:14,747 --> 00:07:17,203 Wake up! Wake up! 71 00:07:17,227 --> 00:07:18,323 Romualdo. 72 00:07:18,347 --> 00:07:19,963 No, it's me. 73 00:07:19,987 --> 00:07:22,523 Will you wake up, sleepyhead? 74 00:07:22,547 --> 00:07:24,123 Look, I wasn't sleeping. 75 00:07:24,147 --> 00:07:26,203 I was just thinking with my eyes closed. 76 00:07:26,227 --> 00:07:30,243 Glad to hear it, Then you have a plan? 77 00:07:30,267 --> 00:07:32,359 Obviously I have. 78 00:07:33,187 --> 00:07:34,683 Except that I can't remember. 79 00:07:34,707 --> 00:07:37,683 Meanwhile, you can take off those ridiculous clothes. 80 00:07:37,707 --> 00:07:40,643 Yes, you're right, they're not right for fighting. 81 00:07:40,667 --> 00:07:42,203 I'll give them to Romualdo. 82 00:07:42,227 --> 00:07:45,958 Yes, but hurry, we've already lost too much time. 83 00:07:46,764 --> 00:07:48,643 So there you are? 84 00:07:48,667 --> 00:07:50,163 Those humans! 85 00:07:50,187 --> 00:07:51,923 Can I? 86 00:07:51,947 --> 00:07:54,443 Are you ready, Fantaghiro? 87 00:07:54,467 --> 00:07:56,403 What are you looking at? 88 00:07:56,427 --> 00:07:58,963 Can't you see the young lady's undressing? 89 00:07:58,987 --> 00:08:00,603 Males aren't welcome. 90 00:08:00,627 --> 00:08:02,203 But I'm a horse. 91 00:08:02,227 --> 00:08:03,963 Out! 92 00:08:03,987 --> 00:08:06,923 Where is Romualdo? And where are you holding the King? 93 00:08:06,947 --> 00:08:10,644 Silence, if you don't want to die right now. 94 00:08:20,503 --> 00:08:22,763 Now or tomorrow, what's the difference? 95 00:08:22,787 --> 00:08:25,483 At least let us die with the King and Romualdo. 96 00:08:25,507 --> 00:08:28,362 Who says they're still alive? 97 00:08:37,257 --> 00:08:39,111 There must be an easier way 98 00:08:39,135 --> 00:08:42,261 - into the Black Castle - It's well hidden. 99 00:08:48,467 --> 00:08:55,440 Down! 100 00:09:01,427 --> 00:09:05,044 - And what now? - Enter, the gate is open. 101 00:09:11,107 --> 00:09:12,881 Watch out! 102 00:09:51,107 --> 00:09:53,811 Finally, she's here... too. 103 00:09:54,960 --> 00:09:57,921 Look how she's fallen into my trap! 104 00:09:57,993 --> 00:10:01,323 Soon there'll only be the memory of their love. 105 00:10:01,347 --> 00:10:05,965 No, not even that must remain. We must check the eyes. 106 00:10:10,104 --> 00:10:12,638 Look. 107 00:10:17,507 --> 00:10:21,556 Vanishing, ever smaller in his memory. 108 00:10:21,947 --> 00:10:24,563 It's true, he's forgetting her. 109 00:10:24,587 --> 00:10:28,243 Slowly, slowly. 110 00:10:28,267 --> 00:10:29,916 Yes! 111 00:10:31,507 --> 00:10:33,235 Yes! 112 00:10:34,182 --> 00:10:38,681 And he's never remember her, for eternity! 113 00:10:55,172 --> 00:11:00,523 Fantaghiro, these don't seem very friendly. 114 00:11:00,547 --> 00:11:03,163 - Let's get out of here - Don't be silly. 115 00:11:03,187 --> 00:11:05,200 We must parley. 116 00:11:12,307 --> 00:11:15,685 Let's welcome the stranger. 117 00:11:19,970 --> 00:11:21,964 Help! 118 00:11:23,467 --> 00:11:27,003 Five in one go is not bad. I'm in good shape, huh? 119 00:11:27,027 --> 00:11:31,759 You must be a daredevil to present yourself in our presence. 120 00:11:31,787 --> 00:11:34,243 Why did you come here? 121 00:11:34,307 --> 00:11:39,323 To beg Your Highness to free Romualdo... 122 00:11:39,347 --> 00:11:43,044 The King and our soldiers. 123 00:11:43,675 --> 00:11:47,046 This is the request of Fantaghiro, my Queen. 124 00:11:47,377 --> 00:11:51,482 And what will I receive in exchange? 125 00:11:54,987 --> 00:11:58,559 In return... you will be saved, your Honour.. 126 00:12:05,044 --> 00:12:08,930 And to think that when I saw you I immediately thought 127 00:12:08,954 --> 00:12:13,877 that you'd come to declare war. 128 00:12:18,307 --> 00:12:20,525 All right, war is. 129 00:12:22,187 --> 00:12:23,443 If you want it. 130 00:12:23,467 --> 00:12:26,923 And with what army would you like to attack me? 131 00:12:26,947 --> 00:12:29,083 I am my own army. 132 00:12:29,107 --> 00:12:31,483 One against a thousand? 133 00:12:31,507 --> 00:12:33,963 One against one, Majesty. 134 00:12:34,547 --> 00:12:36,123 Your champion. 135 00:12:36,147 --> 00:12:38,243 And why should I help you? 136 00:12:38,267 --> 00:12:40,483 These are the rules of knighthood. 137 00:12:40,507 --> 00:12:43,803 Strange that you didn't know them. 138 00:12:43,827 --> 00:12:48,283 One against one, eh? Yes, yes. 139 00:12:48,307 --> 00:12:50,838 It could be done. 140 00:12:51,627 --> 00:12:55,836 But I who hold the advantage over you? 141 00:12:58,290 --> 00:13:01,453 Why shouldn't... I kill you right now? 142 00:13:01,477 --> 00:13:03,896 If you really want to steal 143 00:13:03,920 --> 00:13:09,163 the Kingdom of Fantaghiro, it's better... to do it by the rules. 144 00:13:09,187 --> 00:13:13,563 Otherwise you wouldn't have respect from any of the losers... 145 00:13:13,587 --> 00:13:17,682 And who says I'm interested in their respect? 146 00:13:18,027 --> 00:13:21,439 The very fact that... you are a King. 147 00:13:21,787 --> 00:13:24,603 And the supreme authority of a sovereign 148 00:13:24,627 --> 00:13:28,643 comes first the respect... of his subjects. 149 00:13:28,667 --> 00:13:31,397 So you want a duel, then? 150 00:13:31,587 --> 00:13:33,896 Very good, granted. 151 00:13:33,920 --> 00:13:38,083 You against my warrior, the bravest and most cruel. 152 00:13:38,107 --> 00:13:41,843 Alright then. I'm ready to cross swords. 153 00:13:41,867 --> 00:13:44,123 But only on one condition. 154 00:13:44,147 --> 00:13:46,923 It must be a duel to the death. 155 00:13:46,947 --> 00:13:51,565 The winner will kill the loser. 156 00:14:06,443 --> 00:14:08,236 Well? 157 00:14:09,147 --> 00:14:12,588 It's not there. It's gone away. 158 00:14:12,612 --> 00:14:15,202 Victorious! 159 00:14:58,107 --> 00:15:00,643 Return, Romualdo. 160 00:15:00,969 --> 00:15:03,846 Exit from the darkness of oblivion, 161 00:15:03,870 --> 00:15:06,917 and return to the land of the living. 162 00:15:07,707 --> 00:15:10,163 Open your eyes. 163 00:15:16,667 --> 00:15:19,237 Now, arise. 164 00:15:22,296 --> 00:15:25,124 Arise. 165 00:15:27,267 --> 00:15:29,519 Softly. 166 00:15:30,427 --> 00:15:32,838 Slowly. 167 00:15:34,787 --> 00:15:36,640 Yes. 168 00:15:38,307 --> 00:15:40,206 Talk to me. 169 00:15:41,107 --> 00:15:43,086 Come tell me. 170 00:15:43,627 --> 00:15:45,685 Who am I? 171 00:15:47,667 --> 00:15:49,919 So, tell me. 172 00:15:51,467 --> 00:15:53,605 You... 173 00:15:53,787 --> 00:15:56,438 You are my lady... 174 00:15:56,462 --> 00:15:58,886 And mistress. 175 00:16:14,307 --> 00:16:16,365 And I love you. 176 00:16:21,834 --> 00:16:24,323 Count of Valdoca. 177 00:16:24,347 --> 00:16:27,805 Here is my champion. 178 00:16:32,027 --> 00:16:37,647 The challenge you will bear has the same rules as war. 179 00:16:37,678 --> 00:16:42,563 The Count of Valdoca, champion of the realm of Fantaghiro 180 00:16:42,587 --> 00:16:47,372 against our champion, the Knight with No Name. 181 00:16:47,396 --> 00:16:48,916 Remember the rules. 182 00:16:48,940 --> 00:16:53,099 The winner must kill his opponent. 183 00:16:53,123 --> 00:16:54,523 Any questions? 184 00:16:54,547 --> 00:16:58,520 Speak now or forever hold your peace/ 185 00:16:59,307 --> 00:17:03,004 Personally I have nothing against you, Knight. 186 00:17:03,227 --> 00:17:07,727 But fighting is my only and last resort... 187 00:17:07,751 --> 00:17:12,923 To protect and save those who are dear to me and whom I love. 188 00:17:12,947 --> 00:17:15,443 May the best man win. 189 00:17:15,467 --> 00:17:18,686 Then I've already won, Count. 190 00:17:19,347 --> 00:17:20,907 Commence... 191 00:17:20,931 --> 00:17:23,446 the duel. 192 00:17:29,267 --> 00:17:31,723 Knight, turn around. 193 00:17:34,587 --> 00:17:36,883 But you have no sword, Count? 194 00:17:36,907 --> 00:17:38,635 I had. 195 00:17:38,987 --> 00:17:41,205 I must have forgotten it. 196 00:17:50,097 --> 00:17:53,042 And with what you would like to fight? 197 00:17:53,124 --> 00:17:55,365 Romualdo. 198 00:18:03,147 --> 00:18:04,373 Don't you recognize me? 199 00:18:04,397 --> 00:18:07,126 - Where are you going? - It's me... 200 00:18:07,237 --> 00:18:09,243 Fantaghiro. 201 00:18:09,267 --> 00:18:11,874 - Romualdo. - Romualdo? 202 00:18:13,827 --> 00:18:16,083 What are you babbling? 203 00:18:16,107 --> 00:18:18,563 Are we dueling or not? 204 00:18:19,154 --> 00:18:21,206 What have... 205 00:18:21,230 --> 00:18:23,566 What have they done to you? 206 00:18:26,107 --> 00:18:28,040 But yes... 207 00:18:28,187 --> 00:18:30,043 I understand. You've done it on purpose. 208 00:18:30,067 --> 00:18:32,205 To save my life. 209 00:18:34,347 --> 00:18:37,759 What do you want me to do? 210 00:18:38,907 --> 00:18:42,558 Give the Count a sword, so we can fight. 211 00:18:43,920 --> 00:18:48,401 Someone hand a sword to our enemy. 212 00:18:50,027 --> 00:18:54,566 Then give me the opportunity to choose one weapon. 213 00:18:54,817 --> 00:18:59,123 Let it be! Escort the Count to the armoury. 214 00:18:59,147 --> 00:19:00,883 That he choose a sword. 215 00:19:00,907 --> 00:19:04,956 And can finally start this duel. 216 00:19:05,508 --> 00:19:08,403 Don't make us wait too long. 217 00:19:08,427 --> 00:19:12,723 My sword and I are burning with desire to face you.. 218 00:19:12,747 --> 00:19:15,522 And to beat you, of course. 219 00:19:18,820 --> 00:19:22,564 Enter, and waste no time, Count. 220 00:19:27,923 --> 00:19:31,925 Oh my... what a bad place! 221 00:19:32,132 --> 00:19:34,799 I'm afraid! 222 00:19:34,994 --> 00:19:37,483 Look at all these weapons! 223 00:19:37,987 --> 00:19:42,082 I don't have the courage to look. 224 00:19:44,907 --> 00:19:48,683 Don't be discouraged, not you. 225 00:19:52,467 --> 00:19:54,559 I can't. 226 00:19:57,147 --> 00:20:00,161 - It's useless. - What? 227 00:20:01,961 --> 00:20:04,244 To kill the one I love. 228 00:20:06,747 --> 00:20:09,556 Neither can I allow him to kill me. 229 00:20:17,587 --> 00:20:19,805 Help me, White Witch. 230 00:20:21,639 --> 00:20:24,078 Please, you can do it. 231 00:20:24,827 --> 00:20:28,239 You remain my only hope. 232 00:20:41,487 --> 00:20:43,509 Fantaghiro! 233 00:20:43,533 --> 00:20:45,763 You know that I can't. 234 00:20:45,787 --> 00:20:50,485 You know that in this land I have no magic powers. 235 00:20:51,307 --> 00:20:53,923 He will try to enchant you with sweet words. 236 00:20:53,947 --> 00:20:56,363 But you must not listen. 237 00:20:56,387 --> 00:21:01,119 He is capable of any cunning, any trick, any spell. 238 00:21:03,947 --> 00:21:07,843 He will pretend to be your friend, your relation, your lover. 239 00:21:07,867 --> 00:21:10,163 Yes, even a woman. 240 00:21:10,187 --> 00:21:12,327 Certainly refuse to cross swords with you. 241 00:21:12,351 --> 00:21:16,403 Anything to distract you. Threaten, cry, smile, implore. 242 00:21:16,427 --> 00:21:20,283 But everything will be useless, will be in vain. 243 00:21:21,307 --> 00:21:26,756 You already know... what is your duty. 244 00:21:31,107 --> 00:21:33,962 I have to rip out his heart! 245 00:21:36,296 --> 00:21:37,890 And I'll give it to you.. 246 00:21:37,914 --> 00:21:41,963 as a pledge of my eternal love, my Queen. 247 00:21:41,987 --> 00:21:43,920 Yes! 248 00:21:45,283 --> 00:21:47,246 Yes! 249 00:21:56,147 --> 00:21:59,081 He didn't recognize me. That's the truth. 250 00:22:08,150 --> 00:22:10,910 If only he had... 251 00:22:11,173 --> 00:22:12,883 looked into my eyes. 252 00:22:12,907 --> 00:22:14,963 He is the victim of a spell. 253 00:22:14,987 --> 00:22:17,083 Don't you understand? 254 00:22:17,107 --> 00:22:20,220 Perhaps he has kissed the Witch. 255 00:22:20,244 --> 00:22:22,841 In that case... 256 00:22:23,227 --> 00:22:25,253 there is nothing... 257 00:22:26,747 --> 00:22:30,900 that... can bring him back to me.? 258 00:22:30,924 --> 00:22:32,523 Isn't that so? 259 00:22:32,747 --> 00:22:35,886 It's very difficult. 260 00:22:35,987 --> 00:22:38,603 No, Fantaghiro. 261 00:22:40,755 --> 00:22:43,174 Don't be like that. 262 00:22:43,198 --> 00:22:47,163 You must be strong. Don't cry. 263 00:22:47,187 --> 00:22:50,918 That won't solve anything. 264 00:22:51,907 --> 00:22:54,602 Don't look at me like that. 265 00:22:59,987 --> 00:23:02,079 You want to quit? 266 00:23:06,627 --> 00:23:09,352 A fine way to encourage me. 267 00:23:14,867 --> 00:23:16,203 Enough. 268 00:23:16,227 --> 00:23:19,215 If I must show up and duel with a sword 269 00:23:19,239 --> 00:23:21,365 I must find one. 270 00:23:29,227 --> 00:23:31,123 White Witch. 271 00:23:31,147 --> 00:23:33,683 But you cannot use it... remember? 272 00:23:33,707 --> 00:23:36,310 Of course, I know. 273 00:23:36,334 --> 00:23:39,995 But it nothing else they'll believe I have it. 274 00:23:43,347 --> 00:23:44,803 I have only the hilt. 275 00:23:44,827 --> 00:23:48,123 You can't. How will you defend yourself? 276 00:23:48,147 --> 00:23:50,163 How will you attack? 277 00:23:50,187 --> 00:23:52,203 Have you thought it over? 278 00:23:52,227 --> 00:23:53,757 It's suicide. 279 00:23:53,781 --> 00:23:57,279 So? I'd never attack Romualdo 280 00:24:01,661 --> 00:24:04,039 How could I strike him? 281 00:24:06,467 --> 00:24:10,277 But we'll be alone, facing each other. 282 00:24:10,936 --> 00:24:14,123 I'll try to make him understand who I am. 283 00:24:15,317 --> 00:24:18,410 Love has a higher power... 284 00:24:18,434 --> 00:24:20,083 than any magic. 285 00:24:20,107 --> 00:24:23,644 Then go... and face your destiny. 286 00:24:24,752 --> 00:24:28,683 Only the strength of your love can defeat the darkness 287 00:24:28,707 --> 00:24:31,675 with which The Black Realm surrounds us 288 00:24:32,467 --> 00:24:35,363 Go Fantaghiro, and good luck. 289 00:24:35,387 --> 00:24:37,320 You will need it. 290 00:24:38,129 --> 00:24:41,198 It is time. 291 00:24:41,787 --> 00:24:45,523 This is your last chance 292 00:24:45,547 --> 00:24:48,322 Count of Valdoca. 293 00:24:48,467 --> 00:24:50,366 I'm ready. 294 00:24:50,667 --> 00:24:53,283 But I don't see your champion. 295 00:24:53,907 --> 00:24:56,483 Where is your brave Knight with No Name? 296 00:24:56,507 --> 00:24:59,680 I'm here... Count. 297 00:25:00,227 --> 00:25:02,206 Well? 298 00:25:05,287 --> 00:25:07,957 Are you ready to be beaten? 299 00:25:09,307 --> 00:25:10,492 Prepare to die. 300 00:25:10,516 --> 00:25:15,043 Only one of you two will survive this duel. 301 00:25:15,067 --> 00:25:18,957 Goodbye forever, Count. 302 00:25:22,176 --> 00:25:24,325 To us, then. 303 00:25:29,625 --> 00:25:31,639 Come forward, Count. 304 00:25:34,427 --> 00:25:36,645 Draw your sword. 305 00:25:37,227 --> 00:25:38,921 I love you. 306 00:25:40,667 --> 00:25:42,805 I've no sword with me. 307 00:25:43,147 --> 00:25:46,241 And I'm not the Count of Valdoca. 308 00:25:48,067 --> 00:25:50,319 I am your Fantaghiro. 309 00:25:51,347 --> 00:25:54,236 Sure, you're a woman. 310 00:25:54,427 --> 00:25:57,600 I have been warned of your tricks. 311 00:25:58,702 --> 00:26:01,043 But women do not fight. 312 00:26:01,067 --> 00:26:03,239 Yes, it's true. 313 00:26:04,107 --> 00:26:07,519 See? I'm unarmed 314 00:26:10,787 --> 00:26:13,254 Then I'll finish you ahead of schedule. 315 00:26:13,278 --> 00:26:15,526 No, wait! 316 00:26:17,547 --> 00:26:19,403 Romualdo, you can't do this. 317 00:26:19,427 --> 00:26:21,228 You're the victim of a spell. 318 00:26:21,252 --> 00:26:24,290 - The Dark Queen has bewitched you. - Silence! 319 00:26:24,314 --> 00:26:26,684 I am not enchanted with your words. 320 00:26:31,547 --> 00:26:34,123 You know, Count? I promised your heart 321 00:26:34,147 --> 00:26:35,803 as a token of my eternal love. 322 00:26:35,827 --> 00:26:37,919 To whom did you promise? 323 00:26:42,820 --> 00:26:45,523 A woman I love... and adore. 324 00:26:45,547 --> 00:26:47,883 You love me and me only. 325 00:26:47,907 --> 00:26:49,886 I'll show you! 326 00:26:50,436 --> 00:26:51,608 Sorry! 327 00:26:52,547 --> 00:26:55,500 But stones are not allowed in duels, dear Count. 328 00:26:55,524 --> 00:26:58,003 These tricks won't save you. 329 00:26:58,027 --> 00:26:59,363 We'll see. 330 00:26:59,387 --> 00:27:01,923 Help! Help! 331 00:27:06,747 --> 00:27:08,566 Lightning! 332 00:27:08,627 --> 00:27:10,963 - Come here! - No, help. 333 00:27:10,987 --> 00:27:14,003 Please. Don't hurt me. 334 00:27:14,027 --> 00:27:15,676 Quiet! 335 00:27:16,427 --> 00:27:20,123 You keep it, but be careful. Woe to you if it gets away. 336 00:27:20,147 --> 00:27:22,384 I'm beginning to have enough of this duel. 337 00:27:22,408 --> 00:27:24,723 You don't have to intervene. 338 00:27:24,747 --> 00:27:27,723 You said that she will have to die at the hands of Romualdo. 339 00:27:27,747 --> 00:27:29,663 Yes, but it's taking too long. 340 00:27:29,687 --> 00:27:32,444 That girl's a smart one. Now I'm worried. 341 00:27:32,468 --> 00:27:36,968 - I think she must be stronger... - Stronger than your spell? 342 00:27:39,387 --> 00:27:42,526 Fight, Count. Stop your running. 343 00:27:46,930 --> 00:27:49,483 I don't need a sword to beat you. 344 00:27:49,507 --> 00:27:51,235 Right? 345 00:27:56,507 --> 00:27:59,475 You want to kill me with a candlestick? 346 00:27:59,547 --> 00:28:01,556 I don't want to kill you. 347 00:28:01,580 --> 00:28:03,607 I can't. 348 00:28:04,176 --> 00:28:06,246 Because I love you. 349 00:28:06,707 --> 00:28:10,244 You have strange tendencies. What are you saying? 350 00:28:10,529 --> 00:28:15,359 Do my words really... have no effect on your heart? 351 00:28:17,067 --> 00:28:19,285 Come on. Finish me. 352 00:28:23,907 --> 00:28:25,643 But if you kill me 353 00:28:25,667 --> 00:28:28,123 I warn you, Romualdo... 354 00:28:28,187 --> 00:28:30,564 A part of you will die. 355 00:28:32,667 --> 00:28:34,805 I love you. 356 00:28:37,823 --> 00:28:40,205 And I will love you forever. 357 00:28:40,627 --> 00:28:42,403 Be quiet! 358 00:28:42,427 --> 00:28:46,476 I'm tired of these absurd speeches. 359 00:28:48,896 --> 00:28:51,324 Enough of this chatter. 360 00:28:53,027 --> 00:28:54,563 It's lasted long enough. 361 00:28:54,587 --> 00:28:56,725 It's time to end it. 362 00:28:57,267 --> 00:28:58,836 I love you. 363 00:28:59,427 --> 00:29:02,043 No, that's enough! 364 00:29:02,107 --> 00:29:04,843 I won't let you win so easily. 365 00:29:04,867 --> 00:29:06,243 If you want to kill her 366 00:29:06,267 --> 00:29:09,201 you must fight on equal terms. 367 00:29:09,427 --> 00:29:14,003 For the moment I renounce my magical powers. 368 00:29:14,027 --> 00:29:18,803 And I free her from the promise that Fantaghiro made in my presence. 369 00:29:18,827 --> 00:29:22,161 And I invoke her sword. 370 00:29:37,382 --> 00:29:39,643 I'm afraid! 371 00:29:39,667 --> 00:29:41,680 What's happening? 372 00:29:42,000 --> 00:29:44,199 I don't know. A storm! 373 00:29:50,627 --> 00:29:53,003 - Stop it! - No, wait. 374 00:29:53,027 --> 00:29:54,483 Let it go. 375 00:29:54,507 --> 00:29:56,918 Perhaps Fantaghiro needs it. 376 00:30:35,924 --> 00:30:38,363 That fool has given up her powers. 377 00:30:38,387 --> 00:30:41,185 And we will destroy the sword. 378 00:30:41,209 --> 00:30:44,839 Lightning, take to the air and destroy it. 379 00:30:48,427 --> 00:30:49,603 You missed it! 380 00:30:49,627 --> 00:30:51,883 We must stop it at all costs. 381 00:30:51,907 --> 00:30:54,125 You're an incompetent! 382 00:30:59,427 --> 00:31:00,723 You're fired! 383 00:31:00,747 --> 00:31:03,923 You're useless! Get out of here! 384 00:31:03,947 --> 00:31:05,603 Little fool! 385 00:31:05,627 --> 00:31:09,963 Move! And woe to you if I ever see you again, okay? 386 00:31:09,987 --> 00:31:12,796 Get out of here! 387 00:31:13,387 --> 00:31:16,242 I'm not afraid of your magic. 388 00:31:16,667 --> 00:31:19,243 A puff of wind won't stop me. 389 00:31:19,267 --> 00:31:21,678 True, it won't be the wind. 390 00:31:22,427 --> 00:31:25,122 But my sword. On guard! 391 00:31:25,467 --> 00:31:28,401 Not even your sword will stop me. 392 00:31:28,707 --> 00:31:30,925 You've lost your advantage. 393 00:31:31,228 --> 00:31:34,002 That won't save you. 394 00:31:37,067 --> 00:31:40,764 Here, keep it, I'm leaving, I was fired. 395 00:31:41,227 --> 00:31:44,283 No, please, don't leave me alone. 396 00:31:44,307 --> 00:31:46,203 Then come with me. 397 00:31:46,227 --> 00:31:49,203 I can't, the witch won't ever let me leave 398 00:31:49,227 --> 00:31:51,957 And who says she has to notice? 399 00:31:52,227 --> 00:31:55,036 And if she is thirsty? 400 00:31:57,547 --> 00:31:59,560 Take it, courage. 401 00:32:01,707 --> 00:32:05,803 Perhaps there still remains a glimmer of love in your heart? 402 00:32:05,827 --> 00:32:08,172 My heart is full of love. 403 00:32:08,196 --> 00:32:09,563 But if so 404 00:32:09,587 --> 00:32:12,163 how can you fight me? 405 00:32:12,187 --> 00:32:14,671 I am not in love with you. 406 00:32:14,695 --> 00:32:17,022 - By no means. - Then who do you love? 407 00:32:17,046 --> 00:32:18,065 Who? 408 00:32:18,573 --> 00:32:20,399 The Dark Queen! 409 00:32:20,970 --> 00:32:23,882 And I will love her till the end of my days. 410 00:32:24,084 --> 00:32:28,363 And I can't wait to cut you to pieces, to run again to here and her kisses. 411 00:32:28,387 --> 00:32:30,178 - From her lips. - Kisses? 412 00:32:30,202 --> 00:32:32,123 You have kissed her? 413 00:32:35,427 --> 00:32:37,675 We have done nothing else than kiss. 414 00:32:37,699 --> 00:32:41,771 I'll erase the memory of those kisses with the point of my sword. 415 00:32:42,307 --> 00:32:45,367 Quick, before you come back. 416 00:32:46,707 --> 00:32:48,523 It's really too much! 417 00:32:48,547 --> 00:32:50,763 This game goes on for ever. 418 00:32:50,787 --> 00:32:53,312 This girl is smarter than I supposed. 419 00:32:53,336 --> 00:32:55,909 I've prepared you this cup, Your Majesty. 420 00:32:55,933 --> 00:32:59,099 I'd like a toast because, you've freed me from Lightning. 421 00:32:59,123 --> 00:33:02,260 So, are you saying you can no longer stand your brother. 422 00:33:02,284 --> 00:33:05,523 No, it's not true. I love him a lot. 423 00:33:05,547 --> 00:33:07,163 And now I'm desperate. 424 00:33:07,187 --> 00:33:08,763 I hate you. 425 00:33:08,787 --> 00:33:12,120 And I want to make this toast to the hatred I have for you. 426 00:33:12,627 --> 00:33:14,924 Here, drink. 427 00:33:15,227 --> 00:33:16,937 Now I like you. 428 00:33:16,961 --> 00:33:20,837 And so from this day We'll drink... 429 00:33:21,467 --> 00:33:24,162 To the hatred you feel for me. 430 00:33:24,942 --> 00:33:28,281 That it will grow forever. 431 00:33:31,385 --> 00:33:34,356 That's it. In a moment and it'll be over. 432 00:33:35,297 --> 00:33:37,443 Hooray, I did it! 433 00:33:37,467 --> 00:33:39,605 What did you give me? 434 00:33:39,707 --> 00:33:41,879 A sleeping potion. 435 00:33:42,415 --> 00:33:45,276 Drink, drink. 436 00:33:47,467 --> 00:33:51,801 Potions have no effect on me, you know. 437 00:33:51,867 --> 00:33:54,403 Those of the other witches. 438 00:33:54,507 --> 00:33:56,283 But yours do. 439 00:33:56,307 --> 00:33:59,162 I'll have plenty of time to escape. 440 00:34:03,947 --> 00:34:07,403 The antidote! You're a Viper! 441 00:34:07,427 --> 00:34:09,403 You have betrayed me, damn you! 442 00:34:09,427 --> 00:34:11,883 How could you do this to me? 443 00:34:11,907 --> 00:34:14,763 How could you do this to me? 444 00:34:14,787 --> 00:34:17,198 Damn you! 445 00:34:18,940 --> 00:34:22,249 I put to good use your teachings, Majesty. 446 00:34:22,818 --> 00:34:26,975 What could be more cruel than to betray your own Master. 447 00:34:30,667 --> 00:34:33,449 Quick, there's not a moment to lose. 448 00:34:34,547 --> 00:34:36,844 Who comes in such a hurry? 449 00:34:39,267 --> 00:34:40,586 Quick, I can't... 450 00:34:40,610 --> 00:34:42,174 - No! - And who are you? 451 00:34:42,198 --> 00:34:43,149 One moment. 452 00:34:43,173 --> 00:34:45,683 Open quick, before the other guards get here. 453 00:34:45,707 --> 00:34:48,603 I'll open but only if you take me with you. 454 00:34:48,627 --> 00:34:52,483 - We'll take you anywhere - Even to the end of the world, but hurry. 455 00:34:52,507 --> 00:34:54,723 Come, open... Open 456 00:34:54,747 --> 00:34:56,203 Hurry up darling. 457 00:34:56,227 --> 00:34:59,751 The black knights are coming. Hurry. 458 00:35:01,907 --> 00:35:03,681 Hurry up!! 459 00:35:04,307 --> 00:35:05,938 Come on. 460 00:35:05,962 --> 00:35:08,203 Hurry, please! 461 00:35:08,227 --> 00:35:10,080 Get a move on. 462 00:35:10,507 --> 00:35:12,486 - Quick! - Move it! 463 00:35:12,662 --> 00:35:14,043 That's it. 464 00:35:14,067 --> 00:35:16,523 Hurry, they're coming. 465 00:35:32,227 --> 00:35:34,957 Quick, take me to Romualdo. 466 00:35:36,907 --> 00:35:38,886 Let's go! 467 00:35:47,609 --> 00:35:49,194 And now you're mine! 468 00:35:49,218 --> 00:35:50,763 Romualdo! 469 00:35:50,787 --> 00:35:52,483 This is your final hour. 470 00:35:52,507 --> 00:35:54,156 You are dead. 471 00:35:55,814 --> 00:35:58,492 All the tears in the world... 472 00:35:58,516 --> 00:36:01,683 will not be enough to console you... 473 00:36:01,707 --> 00:36:04,163 for what you are about to do, Romualdo. 474 00:36:04,187 --> 00:36:07,883 I have no intention of mourning your death. 475 00:36:07,907 --> 00:36:11,240 I will return in haste to my beloved. 476 00:36:12,907 --> 00:36:14,581 Farewell forever! 477 00:36:14,605 --> 00:36:17,043 Stop, Romualdo... Don't do it! 478 00:36:17,067 --> 00:36:18,683 Who said that? 479 00:36:18,707 --> 00:36:20,483 It's me, Cataldo. 480 00:36:20,507 --> 00:36:23,840 You'll regret this forever. Don't do it! 481 00:36:24,107 --> 00:36:27,203 Romualdo, don't you recognize me? 482 00:36:27,227 --> 00:36:30,003 He's under a spell, watch out! 483 00:36:30,027 --> 00:36:31,926 Stop where you are. 484 00:36:34,067 --> 00:36:36,123 She is Fantaghiro! 485 00:36:36,147 --> 00:36:38,638 And I'm your friend Cataldo. 486 00:36:38,867 --> 00:36:40,686 You can't. 487 00:36:41,707 --> 00:36:43,969 I won the duel! 488 00:36:44,787 --> 00:36:46,720 Romualdo. 489 00:36:52,347 --> 00:36:55,042 Well? Who won? 490 00:36:59,587 --> 00:37:03,045 Not you, Sire. 491 00:37:05,467 --> 00:37:07,083 Bolt. 492 00:37:07,107 --> 00:37:09,723 I must stop Bolt. 493 00:37:42,787 --> 00:37:44,563 You are not the King I want. 494 00:37:44,587 --> 00:37:46,403 I want my father. 495 00:37:46,427 --> 00:37:48,645 Who knows where he is. 496 00:37:48,747 --> 00:37:51,883 Tell me where you keep my father, and I'll set you free. 497 00:37:51,907 --> 00:37:54,843 I have no idea. Only the Dark Witch knows. 498 00:37:54,867 --> 00:37:58,279 - Let's go to her. - No, I don't want to wake her. 499 00:37:59,347 --> 00:38:02,883 And we will unite, whilst she is still sleeping. 500 00:38:02,907 --> 00:38:06,483 When she awakes only magic can stop her. 501 00:38:06,507 --> 00:38:08,843 And here I have no power. 502 00:38:08,867 --> 00:38:09,996 We must hurry. 503 00:38:10,020 --> 00:38:12,068 Go ahead, I must find my father. 504 00:38:12,092 --> 00:38:15,305 As soon as the moon rises, the potion will lose its effect. 505 00:38:15,329 --> 00:38:17,778 There are only a few minutes. 506 00:38:17,802 --> 00:38:19,723 Why not take the King with us? 507 00:38:19,747 --> 00:38:21,363 We can use him as a hostage. 508 00:38:21,387 --> 00:38:24,763 Yes, you're right. No we shouldn't risk it. 509 00:38:24,787 --> 00:38:28,962 Move, and hope that my father is still alive. 510 00:39:04,047 --> 00:39:08,241 Lay down your arms... or I'll kill your King 511 00:39:08,292 --> 00:39:11,238 Execute the order. 512 00:39:12,387 --> 00:39:14,366 Quick, Fantaghiro. 513 00:39:23,351 --> 00:39:25,600 Hurry, move. 514 00:39:34,107 --> 00:39:35,883 Enter, and not a word. 515 00:39:35,907 --> 00:39:40,431 If someone moves you will be the first to die. Inside! 516 00:40:40,627 --> 00:40:42,130 Hey, Chiomadoro. 517 00:40:42,154 --> 00:40:44,909 We'd better not stop. Every minute counts. 518 00:40:44,933 --> 00:40:47,252 Quick, we must hurry. 519 00:40:47,276 --> 00:40:49,438 Look up there in the sky. 520 00:40:49,747 --> 00:40:51,123 She has woken. 521 00:40:51,147 --> 00:40:53,003 We must get away. 522 00:40:53,027 --> 00:40:55,403 As soon as possible. 523 00:40:55,427 --> 00:40:59,078 Wait, you're wrong. That's not the Black Witch. 524 00:41:06,067 --> 00:41:08,603 I'm almost afraid to do it. 525 00:41:08,707 --> 00:41:12,796 Are you with us? You want become good, too? 526 00:41:12,820 --> 00:41:15,403 Shut your mouth, traitor. 527 00:41:15,427 --> 00:41:18,475 I've been officially fired, so I'm not a traitor. 528 00:41:18,499 --> 00:41:19,803 But I am. 529 00:41:19,827 --> 00:41:21,443 Please forgive me. 530 00:41:21,467 --> 00:41:24,720 But you can't be bad forever. 531 00:41:30,427 --> 00:41:33,122 Where are Romualdo and Fantaghiro? 532 00:41:33,147 --> 00:41:34,803 They have fled, Your Majesty. 533 00:41:34,827 --> 00:41:37,043 Curses! You have let them escape. 534 00:41:37,067 --> 00:41:39,723 They have taken hostage our King. 535 00:41:39,747 --> 00:41:43,175 So what? You know how important the Black King is? - How much? 536 00:41:43,199 --> 00:41:46,763 - Less than nothing. - But why. He is our king. 537 00:41:46,787 --> 00:41:48,883 But I am your King, Your Queen. 538 00:41:48,907 --> 00:41:50,095 For you I am all. 539 00:41:50,119 --> 00:41:53,883 And you are nothing but stupid terracotta toys. 540 00:41:53,907 --> 00:41:56,043 I created you and I will destroy you. 541 00:41:56,067 --> 00:41:59,400 No, my Queen, have pity. 542 00:42:01,747 --> 00:42:05,205 It's too late. I no longer need you. 543 00:42:08,587 --> 00:42:10,406 It is done! 544 00:42:11,675 --> 00:42:16,679 Only I... now can stop them! 545 00:42:38,151 --> 00:42:39,555 Halt! 546 00:42:41,113 --> 00:42:42,722 We are surrounded. 547 00:42:42,746 --> 00:42:44,924 We can go no further. 548 00:42:46,288 --> 00:42:48,777 Use the little jar I gave you. 549 00:42:48,801 --> 00:42:50,339 Quick. 550 00:42:54,707 --> 00:42:58,483 I'll burn you all if you don't let us pass. 551 00:43:00,299 --> 00:43:04,525 Now. Go... while I keep them at bay. 552 00:43:04,747 --> 00:43:08,603 Hurry, the flame will last only a few moments. 553 00:43:08,747 --> 00:43:10,521 Come on! 554 00:43:43,867 --> 00:43:45,993 The Dark Witch! Quick, we must flee! 555 00:43:46,017 --> 00:43:48,879 No. If you fly up in the air, she'll see you. 556 00:43:48,903 --> 00:43:51,085 It's best to stay here. 557 00:44:06,256 --> 00:44:09,809 We're there. Beyond those trees is our Kingdom. 558 00:44:12,027 --> 00:44:14,722 Beyond those trees we're safe. 559 00:44:16,027 --> 00:44:18,528 The Dark Witch... 560 00:44:18,853 --> 00:44:21,563 She's near. I sense it. 561 00:44:21,587 --> 00:44:23,283 She's coming. 562 00:44:23,307 --> 00:44:24,898 She'll provoke you. 563 00:44:24,922 --> 00:44:26,302 Don't respond. 564 00:44:26,326 --> 00:44:29,139 She will call you. Don't turn to face her. 565 00:44:29,163 --> 00:44:31,523 Come back to me! 566 00:44:31,547 --> 00:44:35,843 Romualdo... Come back to my kisses. 567 00:44:35,867 --> 00:44:37,516 Romualdo! 568 00:44:38,511 --> 00:44:40,751 I must go! 569 00:44:41,707 --> 00:44:44,123 No, don't listen. You mustn't. 570 00:44:44,147 --> 00:44:46,638 - I'm coming! - Wait! 571 00:44:47,660 --> 00:44:50,317 Romualdo, come. 572 00:44:52,484 --> 00:44:54,323 Romualdo, come to me. 573 00:44:54,347 --> 00:44:57,123 Return to me, Romualdo. 574 00:44:57,147 --> 00:44:59,094 I'm coming! 575 00:44:59,118 --> 00:45:00,683 No, let him go. 576 00:45:00,707 --> 00:45:04,643 We mustn't stop now, a few metres from safety. 577 00:45:05,256 --> 00:45:06,684 Gallop, Chiomadoro! 578 00:45:06,708 --> 00:45:09,119 Faster than the wind! 579 00:45:11,507 --> 00:45:14,680 Come to me... Romualdo! 580 00:45:15,227 --> 00:45:16,643 Come back! 581 00:45:16,667 --> 00:45:18,680 Run, Chiomadoro! 582 00:45:18,867 --> 00:45:20,280 Romualdo! 583 00:45:20,304 --> 00:45:22,399 Come back to me. 584 00:45:22,625 --> 00:45:24,686 My lady! 585 00:45:26,667 --> 00:45:29,209 Come back to me! 586 00:45:30,144 --> 00:45:32,443 Here I am! 587 00:45:32,467 --> 00:45:35,286 - Come. - Don't listen to her! 588 00:45:36,160 --> 00:45:38,334 Come to me. 589 00:45:38,358 --> 00:45:40,240 Come! 590 00:45:40,482 --> 00:45:42,560 Please, Romualdo! 591 00:45:44,879 --> 00:45:47,721 Come to me. 592 00:45:52,827 --> 00:45:54,443 Come to me! 593 00:45:54,467 --> 00:45:55,948 No! 594 00:45:55,972 --> 00:45:57,419 No! 595 00:45:58,102 --> 00:45:59,849 Take me away... 596 00:45:59,873 --> 00:46:01,900 My Lady! 597 00:46:06,285 --> 00:46:08,587 - Romualdo, stop! - I'm here! 598 00:46:11,667 --> 00:46:13,952 I'm here. I'm waiting. 599 00:46:13,976 --> 00:46:16,006 Here I am! 600 00:46:24,089 --> 00:46:25,363 He loves me. 601 00:46:25,387 --> 00:46:27,003 He doesn't love you at all. 602 00:46:27,027 --> 00:46:28,569 In any case... 603 00:46:28,593 --> 00:46:32,363 how dare you define love as that obtained by a spell 604 00:46:32,387 --> 00:46:36,110 Love is always a spell, my dear girl. 605 00:46:36,134 --> 00:46:38,058 Accept the obvious. 606 00:46:38,082 --> 00:46:39,843 Run to me. 607 00:46:39,867 --> 00:46:41,538 I propose a deal. 608 00:46:41,562 --> 00:46:42,729 I'll give you the Black King 609 00:46:42,753 --> 00:46:45,195 - if you give up Romualdo. - No never! 610 00:46:45,219 --> 00:46:47,443 Come to me. 611 00:46:47,467 --> 00:46:49,483 Come into my arms. 612 00:46:49,507 --> 00:46:51,354 The stone. Where did I put the stone? 613 00:46:51,378 --> 00:46:53,491 Embrace me. 614 00:46:53,515 --> 00:46:55,162 Come. 615 00:46:59,227 --> 00:47:01,319 He is still mine. 616 00:47:02,427 --> 00:47:04,042 Look! 617 00:47:06,419 --> 00:47:08,206 No! 618 00:47:34,342 --> 00:47:36,401 Fantaghiro! 619 00:47:36,667 --> 00:47:39,158 You no longer have the phial. 620 00:47:40,067 --> 00:47:41,363 You must be crafty. 621 00:47:41,387 --> 00:47:43,479 Tease her vanity 622 00:47:43,907 --> 00:47:45,926 A breath of wind? 623 00:47:47,846 --> 00:47:49,803 Is that all you can do? 624 00:47:49,827 --> 00:47:53,732 You... shameless piece. What do you know? 625 00:47:53,756 --> 00:47:56,661 How dare you talk to me in that way? 626 00:47:56,685 --> 00:48:00,363 I can turn myself into anything, I need only feel the desire. 627 00:48:00,387 --> 00:48:02,323 I can perform any magic. 628 00:48:02,347 --> 00:48:06,045 I can become an avalanche and bury you under the stones. 629 00:48:06,069 --> 00:48:08,870 I can become an ogre and devour you. 630 00:48:08,894 --> 00:48:13,230 Or a dragon whose awful talons will tear you to shreds. 631 00:48:13,254 --> 00:48:16,006 This is my power. 632 00:48:23,373 --> 00:48:25,323 Ogres, dragons, avalanches. 633 00:48:25,347 --> 00:48:28,281 Yes, the usual repertoire. 634 00:48:29,307 --> 00:48:31,507 I knew you could do that. 635 00:48:31,531 --> 00:48:32,996 You are a witch! 636 00:48:33,231 --> 00:48:35,458 These are trifles for you. 637 00:48:35,482 --> 00:48:37,474 But I bet you don't have the courage 638 00:48:37,498 --> 00:48:39,458 to transform yourself into something pure... 639 00:48:39,482 --> 00:48:42,403 Delicate... refined. 640 00:48:42,427 --> 00:48:44,883 I can do anything, I've already said. 641 00:48:44,907 --> 00:48:46,757 Those are just words. 642 00:48:46,781 --> 00:48:53,039 So, you want something pure and delicate. Right. 643 00:48:55,363 --> 00:48:57,541 A refined rose garden. 644 00:48:57,565 --> 00:48:59,844 Are you surprised 645 00:49:00,027 --> 00:49:02,523 So, what do you think of this? 646 00:49:02,547 --> 00:49:05,481 Is this delicate enough for you? 647 00:49:06,069 --> 00:49:09,488 Our petals, don't you like them? 648 00:49:09,512 --> 00:49:11,231 Not bad, I suppose. 649 00:49:11,255 --> 00:49:13,683 But it's a shame about the thorns! 650 00:49:13,707 --> 00:49:17,207 The thorns are the most beautiful part of the flower. 651 00:49:17,231 --> 00:49:19,683 I thought you were more powerful. 652 00:49:19,707 --> 00:49:20,950 Continue. 653 00:49:20,974 --> 00:49:24,084 Make her transform herself again. Continue. 654 00:49:24,108 --> 00:49:27,443 You have no idea what is a really good thing... 655 00:49:27,467 --> 00:49:29,344 Gentle and delicate. 656 00:49:29,368 --> 00:49:33,680 No, you're so wrong. I know very well and I'll show you. 657 00:49:33,704 --> 00:49:37,923 In fact I've already transformed myself into something very gentle, 658 00:49:37,947 --> 00:49:39,875 very pure and delicate. 659 00:49:39,899 --> 00:49:43,529 Indeed, into someone that you know very well. 660 00:49:43,553 --> 00:49:45,469 Can't you guess? 661 00:49:45,580 --> 00:49:48,843 Well then, stay there and watch. 662 00:49:48,867 --> 00:49:51,243 And prepare to be surprised. 663 00:49:51,267 --> 00:49:53,816 What d'you think? Satisfied? 664 00:49:55,667 --> 00:49:58,333 Do you know anyone who is sweeter... 665 00:49:58,357 --> 00:50:01,000 and purer than you? 666 00:50:11,747 --> 00:50:13,003 Now it's clear. 667 00:50:13,027 --> 00:50:15,271 How you managed to make him kiss you. 668 00:50:15,295 --> 00:50:18,323 However, believe me, I had to insist. 669 00:50:18,347 --> 00:50:21,803 I can't say that he had a great desire to kiss you! 670 00:50:24,947 --> 00:50:26,603 Fantaghiro, I'm here. 671 00:50:26,627 --> 00:50:29,118 Perhaps I can help you. 672 00:50:31,268 --> 00:50:33,043 Who says that I'm virtuous? 673 00:50:33,067 --> 00:50:35,123 I've disobeyed so many times. 674 00:50:35,147 --> 00:50:37,558 And very often have the sin of pride. 675 00:50:39,307 --> 00:50:42,499 I've caused my father and my sisters many sorrows. 676 00:50:42,523 --> 00:50:44,276 And suffering. 677 00:50:45,327 --> 00:50:47,013 I don't pass myself off 678 00:50:47,037 --> 00:50:51,003 as a pure, delicate and fragile creature. 679 00:50:51,027 --> 00:50:52,723 Because I'm not. 680 00:50:52,747 --> 00:50:55,448 Enough. Once and for all. Tell me 681 00:50:55,472 --> 00:50:58,508 the purest, most delicate and unspoiled thing 682 00:50:58,532 --> 00:51:00,860 that according to you I can't transform myself. 683 00:51:00,884 --> 00:51:04,193 And you will realise of what I am capable. 684 00:51:04,307 --> 00:51:07,163 Tell me... or I'll scratch out your eyes. 685 00:51:07,187 --> 00:51:08,722 Well then... 686 00:51:10,227 --> 00:51:13,321 I'm sure that you... 687 00:51:13,707 --> 00:51:15,637 For example... 688 00:51:16,267 --> 00:51:18,962 Let me think. 689 00:51:19,592 --> 00:51:21,326 I found it! 690 00:51:21,552 --> 00:51:24,338 I bet you can't turn yourself into crystal. 691 00:51:24,362 --> 00:51:26,156 Crystal? 692 00:51:26,948 --> 00:51:28,845 Crystal? 693 00:51:29,207 --> 00:51:31,115 Crystal? 694 00:51:34,524 --> 00:51:36,516 That's an insult to me. 695 00:51:36,540 --> 00:51:39,923 That's a magic that even vulgar, low born witches know. 696 00:51:39,947 --> 00:51:42,756 Consider it done. 697 00:51:44,207 --> 00:51:46,958 Yes, how wonderful. 698 00:51:47,596 --> 00:51:50,990 I swear I've never seen anything so radiant. 699 00:51:51,014 --> 00:51:54,226 So fragile, Your Majesty. 700 00:51:54,250 --> 00:51:56,631 You are so beautiful... 701 00:51:56,655 --> 00:52:00,522 that I'm almost sorry to have to destroy you! 702 00:52:18,027 --> 00:52:20,836 No, not the castle! 703 00:52:21,147 --> 00:52:23,444 My father's inside. 704 00:52:25,347 --> 00:52:27,360 I've defeated evil. 705 00:52:29,067 --> 00:52:32,365 But with it also the last hope... 706 00:52:32,506 --> 00:52:35,449 of ever seeing my father again. 707 00:52:51,483 --> 00:52:53,810 I heard the galloping of a horse. 708 00:52:53,834 --> 00:52:56,880 Wait, it could be Fantaghiro. 709 00:53:00,187 --> 00:53:01,640 It's her! 710 00:53:01,664 --> 00:53:03,321 It's her! 711 00:53:04,503 --> 00:53:06,718 Fantaghiro, you're alive! 712 00:53:10,347 --> 00:53:13,803 It's good to see you, even though I'm very sad. 713 00:53:13,827 --> 00:53:15,283 But why? 714 00:53:15,307 --> 00:53:18,483 - You did it. - Yes, but I lost my father. 715 00:53:18,507 --> 00:53:20,565 Fantaghiro! 716 00:53:20,810 --> 00:53:23,478 Fantaghiro, where are you? 717 00:53:24,987 --> 00:53:26,483 Come here you. 718 00:53:26,507 --> 00:53:28,603 Fantaghiro, come quickly. 719 00:53:28,627 --> 00:53:30,845 I can't bear it. 720 00:53:33,067 --> 00:53:35,842 - Fantaghiro. - Father. 721 00:53:37,032 --> 00:53:39,039 Fantaghiro! 722 00:53:39,627 --> 00:53:42,403 I can't bear any longer this iron mask. 723 00:53:42,427 --> 00:53:45,043 Please take it off me, immediately. 724 00:53:45,067 --> 00:53:46,841 Yes, father. 725 00:53:47,441 --> 00:53:50,074 Who knew it would be so awkward! 726 00:53:50,098 --> 00:53:53,083 - I can't breathe. - I believe you. 727 00:53:53,107 --> 00:53:55,822 No don't do it. The Dark Witch once told us 728 00:53:55,846 --> 00:53:58,395 she had put on the mask because he was so ugly. 729 00:53:58,419 --> 00:54:01,643 She said he was so horrible, that to look on him would be to die 730 00:54:01,667 --> 00:54:04,019 My father has not ever been horrendous. 731 00:54:04,043 --> 00:54:05,976 And he has never scared me. 732 00:54:06,000 --> 00:54:09,236 Not even as a child, when he shouted. 733 00:54:18,182 --> 00:54:20,203 Oh, thank you. 734 00:54:20,227 --> 00:54:22,918 What a pleasure to breathe! 735 00:54:22,942 --> 00:54:25,270 Take off these chains? 736 00:54:25,294 --> 00:54:27,077 Of course. 737 00:54:36,067 --> 00:54:40,596 Hurrah! Long live the King 738 00:54:40,842 --> 00:54:43,148 I'd like to ask your forgiveness 739 00:54:43,172 --> 00:54:46,757 for all the evils you have suffered from me. 740 00:54:47,071 --> 00:54:51,177 It was the Dark Witch who worked her magic 741 00:54:51,201 --> 00:54:54,022 to turn me into the Black King. 742 00:54:54,902 --> 00:54:57,683 The Dark Witch has been destroyed. 743 00:54:57,707 --> 00:55:01,005 Now we will no longer be afraid of her evil. 744 00:55:01,229 --> 00:55:04,576 But then Romualdo is no longer bewitched. 745 00:55:06,187 --> 00:55:08,962 - Wake up. - No. 746 00:55:10,120 --> 00:55:12,727 Let's wait for him to wake up. 747 00:55:12,827 --> 00:55:17,368 Let's continue our journey Don't you want to return to your wives? 748 00:55:31,867 --> 00:55:33,603 Sleep, my love. 749 00:55:33,627 --> 00:55:35,242 Rest. 750 00:55:36,467 --> 00:55:38,557 It's over now. 751 00:55:40,267 --> 00:55:42,949 When your eyes reopen... 752 00:55:42,973 --> 00:55:45,091 we will be back home. 753 00:55:46,147 --> 00:55:48,426 And this time forever. 754 00:55:57,871 --> 00:56:00,509 And finally life... 755 00:56:01,139 --> 00:56:03,104 will be as before. 756 00:56:34,431 --> 00:56:35,598 Let me warn you, 757 00:56:35,622 --> 00:56:38,243 Don't you dare tell him what has happened. 758 00:56:38,267 --> 00:56:41,043 But Romualdo must know what you have done for him 759 00:56:41,067 --> 00:56:43,284 Yes, but I'd rather he learns it from me. 760 00:56:43,308 --> 00:56:44,683 A bit at a time. 761 00:56:44,707 --> 00:56:47,279 I don't want him to know from someone else. 762 00:56:47,303 --> 00:56:50,083 But don't leave it too long, or you risk postponing the wedding 763 00:56:50,107 --> 00:56:51,431 for who knows how long! 764 00:56:51,455 --> 00:56:55,581 Don't worry, This time we'll get married right away. 765 00:56:55,605 --> 00:56:58,421 I'll go and check the preparations for the banquet. 766 00:56:58,445 --> 00:57:01,165 And I'll check the clothing. 767 00:57:01,418 --> 00:57:03,475 What's wrong? 768 00:57:07,947 --> 00:57:09,901 I don't know. 769 00:57:10,747 --> 00:57:13,229 A strange premonition. 770 00:57:13,267 --> 00:57:15,443 Don't be silly! 771 00:57:15,467 --> 00:57:18,864 Hurry up. He's waiting for you. 772 00:57:21,547 --> 00:57:23,605 You're right. 773 00:57:25,627 --> 00:57:28,246 Now however I'm on my own. 774 00:58:22,307 --> 00:58:24,001 Romualdo. 775 00:58:26,347 --> 00:58:29,600 You don't know how long I've waited for this moment. 776 00:58:34,267 --> 00:58:36,086 Do I know you? 777 00:58:42,507 --> 00:58:44,960 I don't know who you are. 778 00:58:48,467 --> 00:58:50,639 But I'm Fantaghiro. 779 00:58:54,267 --> 00:58:57,476 This is the ring that you gave me. 780 00:59:00,121 --> 00:59:03,604 We were in love before the war started. 781 00:59:07,528 --> 00:59:12,181 What you're telling me is like a story. With no memories or emotions. 782 00:59:15,067 --> 00:59:17,285 Please forgive me. 783 00:59:19,889 --> 00:59:23,961 If it's true that I'm not your prisoner... 784 00:59:24,653 --> 00:59:26,954 then let me go. 785 00:59:47,482 --> 00:59:50,181 But this house is yours. 786 00:59:52,067 --> 00:59:54,080 This realm is yours. 787 00:59:58,067 --> 01:00:00,296 And I love you 788 01:00:09,507 --> 01:00:11,688 But I don't love you. 789 01:00:12,467 --> 01:00:14,480 I don't know you either. 790 01:00:22,315 --> 01:00:25,288 I feel that I'm in love with someone. 791 01:00:27,929 --> 01:00:29,987 But not you. 792 01:00:32,027 --> 01:00:34,358 At least I don't think so. 793 01:00:46,328 --> 01:00:48,446 Romualdo. 794 01:00:49,187 --> 01:00:51,164 Maybe if you... 795 01:00:52,947 --> 01:00:54,675 If we... 796 01:01:22,227 --> 01:01:23,708 No. 797 01:01:23,732 --> 01:01:24,899 No. 798 01:01:24,923 --> 01:01:27,377 Please forgive me. 799 01:01:27,467 --> 01:01:30,401 But you are not the one that I love. 800 01:01:33,697 --> 01:01:37,892 I must find her, that only my heart can recognize. 801 01:01:39,467 --> 01:01:42,683 If you really love me... 802 01:01:42,707 --> 01:01:46,143 Let me go. Release me from this prison. 803 01:01:49,947 --> 01:01:51,641 My love. 804 01:01:54,707 --> 01:01:57,616 I won't force you to stay. 805 01:02:00,987 --> 01:02:03,935 If this for you is a prison... 806 01:02:05,359 --> 01:02:07,929 it's better that you go. 807 01:02:12,974 --> 01:02:15,699 For me what matters... 808 01:02:15,723 --> 01:02:18,146 is only your happiness. 809 01:02:19,084 --> 01:02:22,565 Even if your freedom... 810 01:02:22,779 --> 01:02:25,584 at this moment... 811 01:02:26,305 --> 01:02:29,492 is my despair. 812 01:02:33,265 --> 01:02:35,750 When can I go? 813 01:02:40,392 --> 01:02:42,844 Even now, if you wish. 814 01:03:12,919 --> 01:03:14,976 Fantaghiro! 815 01:03:15,547 --> 01:03:18,606 How could you allow him to leave? 816 01:03:18,630 --> 01:03:20,605 It was what he wanted. 817 01:03:20,707 --> 01:03:23,290 But he's the victim of a spell. 818 01:03:23,314 --> 01:03:25,921 He no longer loves me. 819 01:03:27,436 --> 01:03:30,205 He's forgotten all about us. 820 01:03:31,292 --> 01:03:34,375 How could I keep him prisoner of a love he doesn't remember? 821 01:03:34,399 --> 01:03:37,843 What a disappointment you are, my daughter. 822 01:03:37,867 --> 01:03:40,005 Don't reproach me. 823 01:03:41,541 --> 01:03:43,443 I don't know you anymore. 824 01:03:43,908 --> 01:03:48,123 Where is the headstrong girl who never gives up? 825 01:03:48,147 --> 01:03:51,123 Where is your courage, your will? 826 01:03:51,147 --> 01:03:54,553 Have you too forgotten your past? I think not. 827 01:03:56,587 --> 01:03:58,492 Me neither. 828 01:03:59,067 --> 01:04:01,590 But I've lost all hope. 829 01:04:05,827 --> 01:04:08,181 How can I fight 830 01:04:08,205 --> 01:04:10,763 if he no longer loves me? 831 01:04:10,787 --> 01:04:12,897 Father, help me! 832 01:04:14,227 --> 01:04:17,443 No, my daughter. I won't see you defeated. 833 01:04:17,467 --> 01:04:20,401 I don't want to hear words of defeat. 834 01:04:22,362 --> 01:04:24,163 Forgive me. 835 01:04:24,187 --> 01:04:27,376 What will your people say when they know that you've given up 836 01:04:27,400 --> 01:04:30,342 And that he's gone away for ever? 837 01:04:30,636 --> 01:04:32,913 I'm accountable to no one... 838 01:04:32,937 --> 01:04:34,837 but my feelings. 839 01:04:34,861 --> 01:04:36,834 Of course, no person. 840 01:04:37,275 --> 01:04:39,786 But your subjects, yes, Because you are the Queen. 841 01:04:39,810 --> 01:04:42,412 And if you give up in the face of life's sorrows, 842 01:04:42,436 --> 01:04:44,900 how must they behave? 843 01:04:47,787 --> 01:04:50,271 Let them celebrate. 844 01:04:51,451 --> 01:04:53,752 Let them not know for now. 845 01:04:54,147 --> 01:04:57,081 Let my pain be mine alone! 846 01:05:15,512 --> 01:05:18,203 Let's go see Fantaghiro and Romualdo! 847 01:05:18,227 --> 01:05:20,683 Yes, let's go. 848 01:05:29,956 --> 01:05:32,232 Ladies and Gentlemen. 849 01:05:32,256 --> 01:05:34,016 Boys and girls. 850 01:05:34,040 --> 01:05:35,923 We are here to tell... 851 01:05:35,947 --> 01:05:39,123 the true story of the love of King Romualdo 852 01:05:39,147 --> 01:05:41,483 and Queen Fantaghiro. 853 01:05:41,507 --> 01:05:45,883 Fantaghiro was in the woods with the White Witch. 854 01:05:45,907 --> 01:05:48,858 Come, grasp this bow. 855 01:05:48,907 --> 01:05:52,083 A bow, why? What do you want me to do with it. 856 01:05:52,107 --> 01:05:54,944 Point your arrow at the sun. 857 01:05:54,968 --> 01:05:56,683 Hit the sun. 858 01:05:56,707 --> 01:05:58,484 But it's impossible! 859 01:05:58,508 --> 01:06:01,065 It would only be impossible if you don't try. 860 01:06:01,089 --> 01:06:04,973 - But I could never succeed in hitting it. - It's not hitting that's important. 861 01:06:04,997 --> 01:06:06,989 The important thing is to try. 862 01:06:07,013 --> 01:06:10,324 You must wipe out the word 'Impossible' from your vocabulary. 863 01:06:10,348 --> 01:06:12,723 The important thing is to try. 864 01:06:12,747 --> 01:06:15,685 Remember, you must try. 865 01:06:15,709 --> 01:06:16,693 Listen to the White Witch! 866 01:06:16,717 --> 01:06:18,896 Try! 867 01:06:36,211 --> 01:06:37,363 Alright then. 868 01:06:37,387 --> 01:06:39,043 I'll do as you say. 869 01:06:39,067 --> 01:06:40,203 I will try. 870 01:06:40,227 --> 01:06:42,892 The arrow never reached the sun 871 01:06:42,916 --> 01:06:45,243 but it stuck in the trunk of a tree, 872 01:06:45,267 --> 01:06:46,403 frightening the horse 873 01:06:46,427 --> 01:06:48,440 of Prince Romualdo. 874 01:06:50,147 --> 01:06:52,083 And Romualdo saw the eyes 875 01:06:52,107 --> 01:06:54,451 of a girl through the leaves and fell in love. 876 01:06:54,475 --> 01:06:56,990 The face was that of Fantaghiro. 877 01:06:57,014 --> 01:07:01,282 And Romualdo started to look for that face and those eyes. 878 01:07:21,074 --> 01:07:22,802 Fantaghiro! 879 01:07:23,056 --> 01:07:25,767 Where are you going in such a hurry? 880 01:07:25,791 --> 01:07:27,726 What are you doing? 881 01:07:30,347 --> 01:07:32,310 What are you looking for? 882 01:07:32,334 --> 01:07:34,291 For heaven's sake, answer me! 883 01:07:34,315 --> 01:07:35,854 She's gone crazy. 884 01:07:35,878 --> 01:07:38,589 The sorrow must have gone to her head. 885 01:07:38,613 --> 01:07:40,280 Here it is. 886 01:07:44,342 --> 01:07:47,918 It's the clothing I was wearing when we met for the first time. 887 01:07:47,942 --> 01:07:51,341 Don't tell me you're going to wear that old rag? 888 01:07:51,365 --> 01:07:52,741 Have you gone mad? 889 01:07:52,765 --> 01:07:54,556 Yes, I'm mad. 890 01:07:55,867 --> 01:07:59,565 Because I've decided to live my life all over again. 891 01:08:32,589 --> 01:08:34,603 Welcome Sir Knight! 892 01:08:34,627 --> 01:08:37,243 You have done well to come back and find us! 893 01:08:37,267 --> 01:08:38,723 Who do you seek? 894 01:08:38,747 --> 01:08:40,316 I don't know. 895 01:08:47,067 --> 01:08:49,159 Where are you headed? 896 01:08:49,467 --> 01:08:50,956 I don't know. 897 01:08:51,027 --> 01:08:53,165 Welcome back, Sir Knight. 898 01:08:56,307 --> 01:08:58,351 So you remember nothing? 899 01:08:58,375 --> 01:08:59,468 No. 900 01:08:59,492 --> 01:09:01,828 I've forgotten everything that I've ever lived. 901 01:09:01,852 --> 01:09:05,677 As soon as I'm away from here, I'll forget even you. 902 01:09:05,701 --> 01:09:09,110 I could tell you the story of your exploits. But that... 903 01:09:09,134 --> 01:09:10,958 would be no use. 904 01:09:11,107 --> 01:09:14,338 Better that you continue alone in search of your memory. 905 01:09:14,362 --> 01:09:16,649 But without memories how can you live? 906 01:09:16,673 --> 01:09:18,678 How can you be happy? 907 01:09:18,702 --> 01:09:20,840 In fact, I'm not. 908 01:09:21,437 --> 01:09:23,339 Gallop, Chiomadoro. 909 01:09:23,363 --> 01:09:24,723 We must find him. 910 01:09:24,747 --> 01:09:26,919 Before it's too late. 911 01:09:27,347 --> 01:09:29,652 Before he finds another love. 912 01:09:29,676 --> 01:09:31,485 Another destiny. 913 01:10:19,427 --> 01:10:21,271 - Stop! - Wait! 914 01:10:21,295 --> 01:10:23,434 - Slow down, - Don't you hear? 915 01:10:23,458 --> 01:10:25,763 Don't make too much noise. 916 01:10:25,787 --> 01:10:27,686 He is nearby We've found him. 917 01:10:29,053 --> 01:10:31,523 Look, he's in that clearing over there. 918 01:10:31,547 --> 01:10:33,408 He's sitting under that tree to rest. 919 01:10:33,432 --> 01:10:35,557 - Hurry before he goes. - Thank you. 920 01:10:35,581 --> 01:10:38,264 Without your help, I'd never have managed. 921 01:10:38,288 --> 01:10:41,977 You've been so kind to discover where he was. Thank you. 922 01:10:42,001 --> 01:10:44,643 Don't thank us. We did it for ourselves. 923 01:10:44,667 --> 01:10:47,447 We're taking steps to become good. 924 01:10:47,471 --> 01:10:49,560 Then take giant steps to become good. 925 01:10:51,267 --> 01:10:53,363 Hush now. I don't want him to see me. 926 01:10:53,387 --> 01:10:55,955 - Before I've fired the arrow. - Use us. 927 01:10:55,979 --> 01:10:57,917 We're very precise. 928 01:11:03,787 --> 01:11:06,562 I'll be very confident shooting you. 929 01:11:10,863 --> 01:11:13,123 Aim for the sun. 930 01:11:13,147 --> 01:11:14,498 Hit the sun. 931 01:11:14,522 --> 01:11:16,523 But it's impossible. 932 01:11:16,547 --> 01:11:19,942 You must wipe out the word 'Impossible' from your vocabulary. 933 01:11:19,966 --> 01:11:23,003 Bend... bend the bow. 934 01:11:23,027 --> 01:11:25,622 Bend it with all your strength. 935 01:11:25,646 --> 01:11:27,563 Aim for the sun. 936 01:11:27,587 --> 01:11:29,440 For the sun. 937 01:11:39,865 --> 01:11:41,006 You! 938 01:11:41,467 --> 01:11:43,958 Stop! 939 01:11:46,737 --> 01:11:48,918 So far, so good. 940 01:13:01,747 --> 01:13:03,917 Where are you? 941 01:13:05,427 --> 01:13:07,465 Why are you hiding? 942 01:13:07,489 --> 01:13:09,003 I don't want to fight. 943 01:13:09,027 --> 01:13:10,880 Show yourself! 944 01:13:26,227 --> 01:13:27,842 But you... 945 01:13:28,986 --> 01:13:30,555 Wait. 946 01:13:30,879 --> 01:13:33,083 You needn't be afraid. 947 01:13:33,107 --> 01:13:35,404 I don't want to hurt you. 948 01:13:37,230 --> 01:13:39,135 Please, don't run away! 949 01:13:40,067 --> 01:13:41,542 Wait! 950 01:13:41,566 --> 01:13:43,155 Stop! 951 01:13:57,756 --> 01:13:59,483 Stop right there! 952 01:13:59,507 --> 01:14:01,884 Not a step further, Knight. 953 01:14:02,467 --> 01:14:04,987 I am the spirit of the forest... 954 01:14:05,011 --> 01:14:07,782 and I don't like that you cut down the tangle of branches 955 01:14:07,806 --> 01:14:09,401 that guard my secret 956 01:14:09,425 --> 01:14:11,483 I was... 957 01:14:11,670 --> 01:14:14,293 I was looking for a young horsewoman. 958 01:14:14,317 --> 01:14:18,108 The girl that you seek is the Nymph of the River. 959 01:14:18,132 --> 01:14:20,327 She is forbidden... 960 01:14:20,351 --> 01:14:22,683 to meet with mortals. 961 01:14:22,707 --> 01:14:26,563 Above all with a knight such as you. 962 01:14:26,587 --> 01:14:28,281 But those eyes! 963 01:14:29,728 --> 01:14:31,976 I believe I'm in love with those eyes! 964 01:14:32,000 --> 01:14:36,213 Then look for them in a human face. 965 01:14:36,507 --> 01:14:40,443 And when you find them, you will have found love. 966 01:14:40,547 --> 01:14:42,446 And yourself. 967 01:14:43,046 --> 01:14:46,217 I hope that your words 968 01:14:46,862 --> 01:14:48,123 come true. 969 01:14:48,147 --> 01:14:50,792 Spirit of the forest. 970 01:14:50,816 --> 01:14:51,763 Goodbye. 971 01:14:51,787 --> 01:14:53,879 Goodbye Knight. 972 01:15:08,768 --> 01:15:10,794 Come to me. 973 01:15:11,283 --> 01:15:12,643 Thank you, White Witch. 974 01:15:12,667 --> 01:15:15,958 Without you I couldn't have relived our first encounter. 975 01:15:15,982 --> 01:15:17,485 Look. 976 01:15:17,509 --> 01:15:19,685 Look what I've brought with me. 977 01:15:21,268 --> 01:15:22,781 My armour! 978 01:15:22,805 --> 01:15:25,870 Now it's just as it was then. 979 01:15:27,263 --> 01:15:29,403 Now it all depends on you. 980 01:15:29,427 --> 01:15:32,347 But forget doubts and uncertainties. 981 01:15:32,371 --> 01:15:34,522 You must never despair. 982 01:15:34,838 --> 01:15:37,201 You must believe right to the end. 983 01:15:47,684 --> 01:15:49,886 Gods! 984 01:15:52,997 --> 01:15:55,616 I must find those eyes. 985 01:15:55,640 --> 01:15:59,479 And I need, to find myself. 986 01:16:06,445 --> 01:16:08,535 Nymph of the River... 987 01:16:08,559 --> 01:16:11,390 If you are here, let me see you. 988 01:16:11,414 --> 01:16:14,728 Let me see your eyes, if only for a moment, just a moment. 989 01:16:14,752 --> 01:16:17,756 Just a moment, please! 990 01:16:34,497 --> 01:16:36,923 Why did you fire that arrow? 991 01:16:36,947 --> 01:16:39,315 It was a sign, You didn't want to kill me. 992 01:16:39,339 --> 01:16:40,716 Right? 993 01:16:42,267 --> 01:16:43,836 Right? 994 01:16:46,903 --> 01:16:48,563 Talk to me! 995 01:16:48,587 --> 01:16:51,243 Talk to me, I beg you! 996 01:16:51,267 --> 01:16:53,723 What are you doing in there? Get out! 997 01:16:53,747 --> 01:16:55,081 It's my river. 998 01:16:55,105 --> 01:16:58,760 And nymphs aren't interested in human beings. 999 01:16:59,135 --> 01:17:01,004 Get out, I said! 1000 01:17:01,028 --> 01:17:03,644 A river has no owner. 1001 01:17:04,173 --> 01:17:05,584 How could it be yours? 1002 01:17:05,608 --> 01:17:08,603 For your information, I'm the Count of Valdoca. 1003 01:17:08,627 --> 01:17:10,845 And these are my lands. 1004 01:17:11,944 --> 01:17:14,215 I didn't know. 1005 01:17:17,107 --> 01:17:19,883 - Forgive me. - Apologies are not enough. 1006 01:17:19,907 --> 01:17:21,999 You deserve a lesson. 1007 01:17:27,238 --> 01:17:28,795 On guard! 1008 01:17:32,067 --> 01:17:33,841 Fight! 1009 01:17:43,413 --> 01:17:45,236 That's that. 1010 01:17:45,667 --> 01:17:48,927 Your arrogance has been punished. 1011 01:17:50,046 --> 01:17:53,706 But have no fear I have no intention... to do you... 1012 01:17:55,347 --> 01:17:57,278 What is it? 1013 01:17:57,707 --> 01:18:00,843 - Cat got your tongue? - But you're like... 1014 01:18:00,867 --> 01:18:03,243 Like who? Tell me. 1015 01:18:05,547 --> 01:18:07,275 Those eyes... 1016 01:18:08,422 --> 01:18:09,284 Your eyes 1017 01:18:09,308 --> 01:18:12,495 are the only thing in my life I can remember. 1018 01:18:13,307 --> 01:18:16,739 But they can't belong to you because they're on your face. 1019 01:18:16,941 --> 01:18:20,541 I can't... begin to understand. 1020 01:18:21,547 --> 01:18:23,319 I... 1021 01:18:23,954 --> 01:18:25,640 Kiss me... 1022 01:18:25,664 --> 01:18:28,087 You'll understand. 1023 01:18:30,137 --> 01:18:36,500 I... can't... remember but I don't think I've ever kissed a knight before. 1024 01:18:37,547 --> 01:18:39,892 You're wrong. 1025 01:18:42,147 --> 01:18:45,205 Because you've already kissed me. 1026 01:19:05,947 --> 01:19:07,552 Fantaghiro! 1027 01:19:07,576 --> 01:19:10,178 You remembered my name. 1028 01:19:11,507 --> 01:19:14,521 It's you! It's me, it's me! 1029 01:19:36,514 --> 01:19:38,030 Romualdo, what is it? 1030 01:19:38,054 --> 01:19:40,001 Something... 1031 01:19:40,467 --> 01:19:41,481 My... 1032 01:19:41,505 --> 01:19:43,771 - My love, what's wrong? - No! 1033 01:19:43,795 --> 01:19:45,119 Oh no! 1034 01:19:46,027 --> 01:19:48,610 Romualdo! What's happening to you? 1035 01:19:48,634 --> 01:19:50,515 I don't know. 1036 01:19:53,347 --> 01:19:55,166 It's horrible. 1037 01:20:05,465 --> 01:20:06,643 Romualdo where are you? 1038 01:20:06,667 --> 01:20:08,202 I'm here. 1039 01:20:09,587 --> 01:20:11,965 My love, follow my voice. 1040 01:20:13,012 --> 01:20:15,924 I don't want to lose you again. 1041 01:20:16,667 --> 01:20:18,316 Romualdo. 1042 01:20:21,226 --> 01:20:23,130 Romualdo! 1043 01:20:25,050 --> 01:20:27,229 Where are you my love? 1044 01:20:27,340 --> 01:20:30,557 Why don't you answer me? What's happened? 1045 01:20:31,078 --> 01:20:34,043 There you are, finally. 1046 01:20:35,540 --> 01:20:38,124 Yes! Finally!. 1047 01:20:40,322 --> 01:20:42,496 No, not you! 1048 01:20:42,520 --> 01:20:43,936 Not you! 1049 01:20:46,489 --> 01:20:49,331 - I destroyed you. - Fantaghiro, what's wrong? 1050 01:20:49,355 --> 01:20:51,963 With you I destroyed the kingdom of evil. 1051 01:20:51,987 --> 01:20:55,386 But a small part of me continued to live in Romualdo. 1052 01:20:55,410 --> 01:20:58,269 I fed my being with his memories and thoughts 1053 01:20:58,293 --> 01:21:01,363 waiting for the right time to return to life. 1054 01:21:01,387 --> 01:21:04,323 I had to be patient, endure, suffer at times. 1055 01:21:04,347 --> 01:21:05,769 But I could not fail. 1056 01:21:05,793 --> 01:21:09,363 I waited the moment in which I could defeat your love. 1057 01:21:09,387 --> 01:21:11,243 Separate you two forever. 1058 01:21:11,267 --> 01:21:14,327 And that moment is now at hand. 1059 01:21:14,547 --> 01:21:18,643 It's over for you, little intriguer! 1060 01:21:18,667 --> 01:21:21,003 You can kill me... 1061 01:21:22,027 --> 01:21:25,678 But our love will live forever. 1062 01:21:29,494 --> 01:21:30,966 You cannot destroy it. 1063 01:21:30,990 --> 01:21:33,643 I don't mean to kill you. Not that. 1064 01:21:33,667 --> 01:21:39,127 You will live a long life, but no one will ever recognize you or love you. 1065 01:21:39,128 --> 01:21:43,584 Goodbye forever, Fantaghiro. 1066 01:21:54,696 --> 01:21:56,679 What have you done? 1067 01:21:56,867 --> 01:21:59,451 Don't worry about her. 1068 01:21:59,475 --> 01:22:03,497 She's alive, but no one will ever see her again. 1069 01:22:04,310 --> 01:22:05,915 Kill me then. 1070 01:22:06,267 --> 01:22:08,192 Without her I don't wish to live. 1071 01:22:08,216 --> 01:22:09,843 Turn me into the wind. 1072 01:22:09,867 --> 01:22:13,237 Or rather, fire. Water or storm... 1073 01:22:13,261 --> 01:22:16,473 so I can give vent to my anger and my pain. 1074 01:22:16,497 --> 01:22:20,163 No... I condemn you to remain a mortal here 1075 01:22:20,187 --> 01:22:25,161 so your suffering can be a warning to those who believe in love. 1076 01:22:28,554 --> 01:22:29,877 You are a fool. 1077 01:22:29,901 --> 01:22:33,157 Your ridiculous human weapons can do nothing against me. 1078 01:22:33,181 --> 01:22:36,028 Only with magic can hope to defeat me. 1079 01:22:36,052 --> 01:22:38,760 In that case... let's fight. 1080 01:22:38,784 --> 01:22:41,814 What do you want with me? You have no more powers. 1081 01:22:41,838 --> 01:22:43,257 You're right. 1082 01:22:43,307 --> 01:22:46,554 I have no more magic powers, it's true.. 1083 01:22:46,578 --> 01:22:49,763 But luckily this arrow does. 1084 01:22:49,787 --> 01:22:51,234 I curse you! 1085 01:22:51,258 --> 01:22:55,124 Let the darkness surround you and turn you into... 1086 01:22:56,998 --> 01:23:01,084 I've been waiting for this moment I don't know how long. 1087 01:23:10,727 --> 01:23:12,784 Fantaghiro! 1088 01:23:14,347 --> 01:23:16,041 Fantaghiro! 1089 01:23:20,387 --> 01:23:21,563 Fantaghiro! 1090 01:23:21,587 --> 01:23:23,281 Romualdo. 1091 01:23:23,787 --> 01:23:25,539 Run. 1092 01:23:25,947 --> 01:23:28,677 You are the only one who can find her. 1093 01:23:35,387 --> 01:23:37,002 Fantaghiro. 1094 01:23:41,012 --> 01:23:42,794 Fantaghiro. 1095 01:23:45,707 --> 01:23:47,497 Where are you? 1096 01:23:48,971 --> 01:23:49,945 Give me a sign. 1097 01:23:49,969 --> 01:23:51,243 Give me a sign. 1098 01:23:51,267 --> 01:23:54,403 Romualdo, here I am, my love. 1099 01:23:54,427 --> 01:23:59,484 Take me with you to live in the fountain of the castle. 1100 01:23:59,508 --> 01:24:01,683 We can see each other every day. 1101 01:24:01,707 --> 01:24:03,203 Don't believe him. 1102 01:24:03,227 --> 01:24:05,618 - Do not believe him. - Kiss me. 1103 01:24:05,642 --> 01:24:08,202 I'm here, before you. 1104 01:24:08,227 --> 01:24:11,603 Do you think she can be a fish, Fantaghiro? 1105 01:24:11,627 --> 01:24:15,403 Then... You are my beloved. 1106 01:24:15,427 --> 01:24:16,551 Yes. 1107 01:24:16,575 --> 01:24:18,523 I am your beloved. 1108 01:24:18,547 --> 01:24:22,357 Romualdo... Don't you recognize my beauty? 1109 01:24:22,455 --> 01:24:24,803 - Kiss me. - No, kiss me. 1110 01:24:24,827 --> 01:24:27,124 Kiss me, I'm Fantaghiro. 1111 01:24:27,148 --> 01:24:29,403 Kiss Me to break the spell. 1112 01:24:29,427 --> 01:24:31,575 Kiss me. 1113 01:24:31,627 --> 01:24:33,483 I am your love. 1114 01:24:33,507 --> 01:24:37,123 Kiss me, the others lie. I am your beloved. 1115 01:24:37,147 --> 01:24:40,843 It's not true. Kiss me I'm Fantaghiro. 1116 01:24:40,867 --> 01:24:42,403 It's not true. 1117 01:24:42,427 --> 01:24:43,523 I'm Fantaghiro. 1118 01:24:43,547 --> 01:24:46,515 In front of you, I'm here. 1119 01:24:47,027 --> 01:24:48,363 Kiss me. 1120 01:24:48,387 --> 01:24:50,240 Kiss me. 1121 01:24:50,884 --> 01:24:55,003 I am your beloved. I am Fantaghiro. 1122 01:24:55,182 --> 01:24:56,756 Kiss me. 1123 01:24:57,444 --> 01:25:01,237 Be careful, think about your choice. 1124 01:25:01,261 --> 01:25:03,003 There are so many. 1125 01:25:03,027 --> 01:25:04,801 Must I kiss them all? 1126 01:25:05,747 --> 01:25:07,043 No, Romualdo. 1127 01:25:07,067 --> 01:25:09,603 No! You must choose only one. 1128 01:25:09,627 --> 01:25:13,515 But make no mistake, you have one chance. 1129 01:25:13,595 --> 01:25:16,700 Forget all doubts and uncertainties. 1130 01:25:16,724 --> 01:25:18,603 You know how to recognize her. 1131 01:25:35,685 --> 01:25:37,206 Kiss me. 1132 01:25:39,533 --> 01:25:42,266 Come to me, my Prince. 1133 01:25:42,290 --> 01:25:44,562 I am your Fantaghiro. 1134 01:25:44,586 --> 01:25:46,243 No. 1135 01:25:46,667 --> 01:25:50,083 She'd never transform you into one so beautiful. 1136 01:25:50,107 --> 01:25:51,703 Kiss me. 1137 01:25:51,727 --> 01:25:54,402 None of you are my Princess. 1138 01:26:02,397 --> 01:26:06,956 Goodbye, Romualdo, you don't know what a mistake you are making. 1139 01:26:37,547 --> 01:26:39,803 At last I've got you. 1140 01:26:39,827 --> 01:26:41,079 Well? 1141 01:26:41,739 --> 01:26:43,797 Sure you've got nothing to say? 1142 01:26:44,854 --> 01:26:47,364 You are the only one who's not spoken. 1143 01:26:53,547 --> 01:26:56,775 Is that the way to treat a Prince? 1144 01:26:58,204 --> 01:27:00,842 You have to be my love. 1145 01:27:02,021 --> 01:27:03,561 I choose you. 1146 01:27:03,667 --> 01:27:05,163 I'll kiss you. 1147 01:27:05,187 --> 01:27:07,794 I'll kiss you, you naughty toad. 1148 01:27:22,936 --> 01:27:25,743 Who'd have thought I'd have taken a toad so much to heart. 1149 01:27:25,767 --> 01:27:27,886 What toad do you mean? 1150 01:27:28,454 --> 01:27:30,969 That one that I kissed. 1151 01:27:33,280 --> 01:27:35,769 And why kiss a toad... 1152 01:27:35,793 --> 01:27:38,308 when you can kiss me? 1153 01:27:48,926 --> 01:27:51,101 And now... 1154 01:27:51,125 --> 01:27:54,342 I'm sure they can manage alone. 1155 01:28:10,162 --> 01:28:14,077 - I've heard that your kisses have a miraculous effect. - Yes. 1156 01:28:14,101 --> 01:28:16,883 Yes, but only for those who believe in miracles. 1157 01:28:16,907 --> 01:28:19,130 Hurrah! 1158 01:30:49,656 --> 01:30:51,781 Corvusalbus 78072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.