Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,291 --> 00:01:18,833
On June 28, 1910, in Gádor (Spain)
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
there was a crime that was so heinous
it shook all of society.
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,375
It had such an impact
4
00:01:25,541 --> 00:01:30,500
that many parents used it to scare
and discipline their children.
5
00:01:31,208 --> 00:01:34,333
Thus a legend was born that,
more than half a century later,
6
00:01:34,500 --> 00:01:37,083
continues to terrify children
around the world.
7
00:01:41,958 --> 00:01:47,041
GÁDOR, SPAIN
JUNE 28, 1910
8
00:01:52,833 --> 00:01:54,333
Bernardo!
9
00:01:57,791 --> 00:01:59,250
Bernardo!
10
00:02:02,083 --> 00:02:04,041
Be quiet, you made the baby cry!
11
00:02:04,208 --> 00:02:05,291
Let her cry!
12
00:02:05,458 --> 00:02:07,875
That damn boy broke my pipe.
13
00:02:08,625 --> 00:02:09,708
The little swine!
14
00:02:10,375 --> 00:02:13,958
Bernardo!
15
00:02:30,666 --> 00:02:32,541
Anyone there?
16
00:02:38,458 --> 00:02:39,875
Please help me!
17
00:02:45,708 --> 00:02:47,416
Help, please!
18
00:02:54,708 --> 00:02:57,875
Help, son! Please!
19
00:03:01,125 --> 00:03:02,958
I was robbed.
20
00:03:04,250 --> 00:03:05,958
They beat me.
21
00:03:07,333 --> 00:03:08,625
My water bottle.
22
00:03:09,166 --> 00:03:10,166
Please hand it to me.
23
00:03:11,250 --> 00:03:12,333
It's over there.
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,416
Some water, please.
25
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
Sir,
26
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
there's no water.
27
00:03:32,041 --> 00:03:33,333
Sir?
28
00:03:37,833 --> 00:03:38,833
Hello?
29
00:03:46,708 --> 00:03:47,708
Sir?
30
00:03:56,958 --> 00:03:58,000
Bernardo
31
00:03:58,541 --> 00:04:00,666
was never seen again.
32
00:04:02,375 --> 00:04:05,500
That was the Bogeyman's first victim.
33
00:04:06,500 --> 00:04:07,833
From that moment on,
34
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
he looks for naughty children,
35
00:04:10,625 --> 00:04:12,250
to put them in his sack
36
00:04:12,791 --> 00:04:14,500
and take them away forever.
37
00:04:15,500 --> 00:04:18,082
GÁDOR, SPAIN, PRESENT DAY
38
00:04:19,250 --> 00:04:20,957
Naughty children.
39
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
Naughty children like you!
40
00:04:26,125 --> 00:04:27,625
Mommy, come here!
41
00:04:27,791 --> 00:04:29,625
What's this?
Why aren't you asleep?
42
00:04:30,125 --> 00:04:31,207
Ana, sweetie,
43
00:04:31,375 --> 00:04:32,875
what's wrong? Come here.
44
00:04:35,166 --> 00:04:36,582
-What's wrong?
-Mommy,
45
00:04:36,750 --> 00:04:40,457
Sara told me the Bogeyman
will come for me.
46
00:04:40,957 --> 00:04:42,041
What did you tell her?
47
00:04:42,207 --> 00:04:43,332
She's lying, Mom!
48
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
That's enough!
49
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Aren't you ashamed
of scaring her?
50
00:04:48,957 --> 00:04:52,457
I'm fed up with you. Fed up!
I don't know what to do with you.
51
00:04:53,082 --> 00:04:54,832
Why do you act so mean?
52
00:04:58,791 --> 00:05:01,291
You should be the one
the Bogeyman carries away.
53
00:05:42,250 --> 00:05:43,875
Come to make fun of me, brat?
54
00:06:21,250 --> 00:06:22,375
Mom?
55
00:08:12,416 --> 00:08:19,416
THE BOOGEYMAN:
THE ORIGIN OF THE MYTH
56
00:08:40,957 --> 00:08:42,000
Guys,
57
00:08:42,415 --> 00:08:43,500
we're nearly there.
58
00:08:49,290 --> 00:08:51,250
Lucas, we're nearly there.
59
00:08:51,875 --> 00:08:52,875
Tell your sister.
60
00:08:55,583 --> 00:08:56,833
Nearly there, Ali.
61
00:09:00,875 --> 00:09:02,958
Nearly there, guys. Our new home.
62
00:09:05,125 --> 00:09:06,250
Look, isn't it pretty?
63
00:09:09,041 --> 00:09:10,083
This way?
64
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
Yeah, straight ahead.
65
00:09:19,541 --> 00:09:20,958
WELCOME TO GÁDOR
66
00:09:21,125 --> 00:09:22,208
HOME OF THE BOGEYMAN
67
00:09:23,333 --> 00:09:24,541
Sorry about the delay.
68
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
Please don't charge me overtime.
69
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
Do you have the keys, Sergio?
70
00:09:30,666 --> 00:09:33,333
-You're holding them, Mom.
-Oops, my bad!
71
00:09:46,250 --> 00:09:48,333
-Your brother?
-Downstairs.
72
00:09:48,833 --> 00:09:51,375
Lucas! Lucas, come upstairs!
73
00:09:51,833 --> 00:09:52,875
Coming!
74
00:09:55,958 --> 00:09:58,040
MISSING
75
00:10:02,750 --> 00:10:04,041
It's not that bad, is it?
76
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
I preferred the other house.
77
00:10:05,875 --> 00:10:07,583
You'll end up liking it.
78
00:10:11,125 --> 00:10:13,291
Jesus! We'll fix it.
79
00:10:15,083 --> 00:10:16,125
-Hey, Mom.
-Yeah?
80
00:10:16,291 --> 00:10:17,958
I saw a cool gym on the way.
81
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
-I'll go check it out.
-No, not now.
82
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
You all lend me a hand,
this has to look like a home.
83
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
-I need a box cutter.
-But Mom,
84
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
I need to find another squad.
85
00:10:27,375 --> 00:10:28,958
Weren't you thrown out?
86
00:10:29,125 --> 00:10:30,250
-Alicia!
-No, no!
87
00:10:30,416 --> 00:10:33,000
It was because Mom wanted
to come to this hick town.
88
00:10:33,165 --> 00:10:36,500
Sergio, enough already!
You know full well I need this job.
89
00:10:37,415 --> 00:10:39,875
I'll drive you to the gym
when I go to the hospital.
90
00:10:40,040 --> 00:10:42,375
-Look, here's the box cutter.
-What about us?
91
00:10:42,540 --> 00:10:43,665
Where does this go?
92
00:10:43,833 --> 00:10:45,665
In the kitchen,
no idea where that is.
93
00:10:45,833 --> 00:10:48,625
Have a look in the hall.
You could go into the town
94
00:10:48,790 --> 00:10:50,083
and make new friends.
95
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
Yeah, right.
96
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Being his babysitter will make me
super popular.
97
00:10:55,500 --> 00:10:56,625
No offense, huh?
98
00:10:57,000 --> 00:11:00,750
Honey, this is just until I find
a regular shift at the hospital.
99
00:11:00,958 --> 00:11:03,166
I can't take it anymore, I'm leaving!
100
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
Well take the kids with you too!
101
00:11:06,833 --> 00:11:09,541
Then I'll free you
from such brutal oppression, okay?
102
00:11:09,708 --> 00:11:10,750
Okay.
103
00:11:11,125 --> 00:11:12,666
Gee, it's so hot!
104
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Oh my God.
105
00:11:14,958 --> 00:11:16,541
Don't look at me like that.
106
00:11:16,708 --> 00:11:18,333
It's no big deal.
107
00:11:21,416 --> 00:11:23,958
But don't you realize
that they need you?
108
00:11:24,125 --> 00:11:25,541
They need a father!
109
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
A father? My dad was never around
and it was fine!
110
00:11:39,708 --> 00:11:40,790
Hi.
111
00:11:40,958 --> 00:11:44,000
Hi. I'm Gabi, I live opposite.
Welcome to the apartment.
112
00:11:44,165 --> 00:11:45,250
Thank you.
113
00:11:45,415 --> 00:11:46,833
This is Paula, my sister.
114
00:11:47,540 --> 00:11:48,540
Hiya.
115
00:11:49,083 --> 00:11:51,125
We wanted to show your kids the town.
116
00:11:51,290 --> 00:11:54,000
They're not my kids,
I'm their big sister.
117
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Mom.
118
00:11:55,625 --> 00:11:57,000
Isn't that great?
119
00:12:00,250 --> 00:12:01,666
That means yes.
120
00:12:08,458 --> 00:12:09,458
Sweetie.
121
00:12:10,541 --> 00:12:13,000
Don't you want to see the town
with them?
122
00:12:13,166 --> 00:12:14,208
No.
123
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
Why?
124
00:12:16,166 --> 00:12:18,458
There's still a lot to unpack.
125
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Lucas, I thought that moving here
was a chance
126
00:12:28,125 --> 00:12:29,500
to change certain things.
127
00:12:32,790 --> 00:12:35,625
I know you really miss Daddy.
So do I.
128
00:12:36,665 --> 00:12:38,958
But he'd love to see you being happy
129
00:12:39,083 --> 00:12:40,625
and playing with other kids.
130
00:12:43,375 --> 00:12:45,208
Will you give it a try?
131
00:12:45,958 --> 00:12:47,290
Promise me?
132
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
Okay.
133
00:12:49,665 --> 00:12:51,708
How can you be that cute?
How?
134
00:12:51,875 --> 00:12:53,708
Oh, I love you to bits!
135
00:13:23,458 --> 00:13:24,500
Hey, kid!
136
00:13:25,166 --> 00:13:27,041
Come over here! Help me, please!
137
00:13:27,208 --> 00:13:28,875
What do you need, sir?
138
00:13:29,291 --> 00:13:31,875
I'm a poor old man who's injured.
139
00:13:32,040 --> 00:13:33,250
Give it back, give it back!
140
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
Pass!
141
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
Doesn't count!
142
00:13:44,208 --> 00:13:45,665
Here. Wanna smoke?
143
00:13:58,125 --> 00:13:59,958
Awesome. I like them strong.
144
00:14:04,500 --> 00:14:07,541
What's a city girl like you
doing in a dump like Gádor?
145
00:14:07,958 --> 00:14:09,500
Dunno, what do you think?
146
00:14:10,291 --> 00:14:13,583
You misbehaved, so now you're mine.
Take that!
147
00:14:14,833 --> 00:14:18,583
Another naughty child for the sack!
148
00:14:19,375 --> 00:14:21,333
And if you're not careful...
149
00:14:21,500 --> 00:14:22,333
Let's go.
150
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
...wait and see the beatings
I'm gonna give you!
151
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Pass!
152
00:14:34,040 --> 00:14:35,708
Shit! Cool! Come join us
153
00:14:35,875 --> 00:14:37,000
-for a game.
-Thanks.
154
00:14:37,165 --> 00:14:39,165
I can't get an injury pre-season.
155
00:14:39,333 --> 00:14:40,500
Oh, okay, okay.
156
00:14:40,665 --> 00:14:43,040
-This joker has lost it.
-What?
157
00:14:43,208 --> 00:14:44,458
See that tree over there?
158
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
It's always been here.
159
00:14:46,540 --> 00:14:49,458
They wanted to cut it down
to put up antennas
160
00:14:49,625 --> 00:14:50,958
or shit like that.
161
00:14:51,125 --> 00:14:53,625
So I chained myself to it
to stop them.
162
00:14:54,125 --> 00:14:56,165
That tree? It's not that special.
163
00:14:56,833 --> 00:14:59,665
We all need someone
to protect us, don't we?
164
00:15:00,500 --> 00:15:02,166
They treated me like a terrorist.
165
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
But I kicked up such a fuss,
they had to leave it.
166
00:15:05,541 --> 00:15:06,958
That's so cool.
167
00:15:08,791 --> 00:15:10,166
That's how this town is.
168
00:15:10,333 --> 00:15:11,750
Like quicksand.
169
00:15:12,791 --> 00:15:14,708
If you move, it swallows you up.
170
00:15:14,875 --> 00:15:17,208
But if you give up, it kills you.
171
00:15:20,541 --> 00:15:22,666
What did I tell you
about being here this late?
172
00:15:22,833 --> 00:15:23,958
We're going home!
173
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
Goddamn it! Home, right now!
174
00:15:25,666 --> 00:15:28,458
-What's his problem?
-He doesn't want them here.
175
00:15:29,833 --> 00:15:30,833
Move, damn it!
176
00:15:32,000 --> 00:15:34,208
-Why?
-He's scared, I guess.
177
00:15:34,750 --> 00:15:36,875
-Scared of what?
-Didn't you tell him?
178
00:15:37,040 --> 00:15:38,875
-Jesus!
-Didn't you tell your buddy
179
00:15:39,583 --> 00:15:40,875
how dangerous it is here?
180
00:15:41,040 --> 00:15:42,165
Don't be a pain, Álex.
181
00:15:42,333 --> 00:15:43,375
What's your name?
182
00:15:43,540 --> 00:15:45,708
-Lucas.
-Maybe you didn't know,
183
00:15:45,875 --> 00:15:48,333
but in the past two months
184
00:15:48,500 --> 00:15:49,665
kids have gone missing.
185
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
Everyone knows it's not safe
to be out now.
186
00:15:53,540 --> 00:15:54,333
Ignore him.
187
00:15:55,500 --> 00:15:56,540
All right, brat.
188
00:15:57,625 --> 00:15:58,958
For my YouTube channel.
189
00:15:59,125 --> 00:16:00,833
Heard of the Bogeyman?
190
00:16:01,000 --> 00:16:02,291
A bit...
191
00:16:02,458 --> 00:16:04,125
Screw you, man!
192
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
Shut it, pussy.
193
00:16:07,708 --> 00:16:08,750
Like what?
194
00:16:09,416 --> 00:16:10,416
Like...
195
00:16:10,583 --> 00:16:13,166
he carries away naughty kids
in his sack.
196
00:16:14,666 --> 00:16:16,625
-Did you behave?
-Ignore him.
197
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
Look.
198
00:16:21,041 --> 00:16:22,500
See that abandoned villa?
199
00:16:23,083 --> 00:16:25,125
That's the Bogeyman's secret den.
200
00:16:27,875 --> 00:16:29,500
Maybe you'll get to know it soon.
201
00:16:32,625 --> 00:16:34,500
-Cut it out!
-Is there a problem?
202
00:16:34,665 --> 00:16:36,458
Hey, it's Greta Thunberg.
203
00:16:36,625 --> 00:16:37,790
Weren't you saving pandas?
204
00:16:37,958 --> 00:16:39,540
Wanna lose some teeth?
205
00:16:39,708 --> 00:16:40,790
Chill.
206
00:16:41,415 --> 00:16:42,750
You know what?
207
00:16:42,958 --> 00:16:44,958
You have a badass temper
for a Buddhist.
208
00:16:46,083 --> 00:16:47,500
I was giving him a heads-up.
209
00:16:47,665 --> 00:16:48,333
Fuck!
210
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
-About what?
-Nothing.
211
00:16:50,375 --> 00:16:52,625
I've done my good deed.
Think it over.
212
00:16:52,790 --> 00:16:54,500
-Behave yourself, brat.
-"Brat"?
213
00:16:56,000 --> 00:16:57,290
What a dick.
214
00:16:59,375 --> 00:17:01,333
-All good, Apache?
-Yeah.
215
00:17:29,583 --> 00:17:32,125
Five children
have already gone missing
216
00:17:32,291 --> 00:17:35,375
in the past two months
in the small town of Gádor.
217
00:17:35,541 --> 00:17:36,833
Ready, Sergio?
218
00:17:37,000 --> 00:17:38,750
I'm off, Alicia!
219
00:17:38,958 --> 00:17:40,416
Another girl is missing.
220
00:17:40,958 --> 00:17:44,458
According to the parents,
the girl was in her own home
221
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
when she went missing...
222
00:17:47,500 --> 00:17:48,833
-Oh!
-Let's see.
223
00:17:49,416 --> 00:17:52,041
This is the number of the hospital,
sweetie.
224
00:17:52,458 --> 00:17:54,166
In case my phone runs
out of battery.
225
00:17:54,333 --> 00:17:57,208
-Okay.
-Tell me you'll be fine. Go on.
226
00:17:57,708 --> 00:17:58,875
We'll be fine, Mom.
227
00:17:59,041 --> 00:18:00,750
Great. Give me a kiss.
228
00:18:00,958 --> 00:18:01,875
I love you.
229
00:18:02,041 --> 00:18:03,250
What is it?
230
00:18:03,416 --> 00:18:06,083
Wow! Isn't that the T-shirt
I use as a cleaning rag?
231
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
-So what?
-Who do you look like?
232
00:18:08,416 --> 00:18:10,250
-Maybe a neighbor?
-Idiot.
233
00:18:11,583 --> 00:18:14,041
I don't want him playing
with the fish all day.
234
00:18:14,208 --> 00:18:16,541
I want him doing kid's stuff.
Sergio, let's go!
235
00:18:17,625 --> 00:18:19,583
Ah, very important. Ali!
236
00:18:19,750 --> 00:18:21,833
-Hey!
-No going out alone.
237
00:18:22,458 --> 00:18:23,583
Love you guys!
238
00:18:25,416 --> 00:18:26,750
Bye.
239
00:18:27,541 --> 00:18:30,000
Here you go again!
240
00:18:30,166 --> 00:18:32,125
What do you want?
Leave me alone!
241
00:18:32,291 --> 00:18:34,083
I told you not to drink
in front of the kids!
242
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
Always the same:
"I've had enough!"
243
00:18:36,416 --> 00:18:38,166
Some neighbors.
244
00:18:38,333 --> 00:18:39,333
Seriously!
245
00:18:39,500 --> 00:18:42,125
I just don't get it.
I really don't get it.
246
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Everyone can hear them.
247
00:18:47,291 --> 00:18:48,708
I guess you heard everything.
248
00:18:48,875 --> 00:18:49,958
No, not really.
249
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
It wasn't always that way.
250
00:18:52,583 --> 00:18:54,583
I saw photos of
when they were young.
251
00:18:55,291 --> 00:18:58,458
They always looked fine,
always smooching.
252
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Sometimes I feel I'm to blame.
253
00:19:05,875 --> 00:19:07,250
Don't say that, Gabi.
254
00:19:07,750 --> 00:19:10,375
My sister says if I feel it,
I should say it.
255
00:19:11,041 --> 00:19:13,500
If I keep it to myself,
it stays inside and rots.
256
00:19:14,375 --> 00:19:16,291
-Do you think so?
-That's what she says.
257
00:19:22,625 --> 00:19:24,416
What about you?
Where's your dad?
258
00:19:27,250 --> 00:19:28,416
He died.
259
00:19:28,583 --> 00:19:30,041
Shit, man. Sorry.
260
00:19:31,416 --> 00:19:32,500
It's all right.
261
00:19:37,708 --> 00:19:38,833
What happened?
262
00:19:40,458 --> 00:19:42,375
Forget it,
you don't need to tell me.
263
00:19:43,708 --> 00:19:45,166
In a car crash.
264
00:19:47,041 --> 00:19:50,833
He got distracted
and we went off the road...
265
00:19:51,000 --> 00:19:52,333
You were with him?
266
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Yeah, I was.
267
00:19:57,833 --> 00:19:58,833
Do you miss him?
268
00:20:02,125 --> 00:20:04,375
I wonder if I'd miss my dad.
269
00:20:05,083 --> 00:20:07,000
Yeah. Yeah, you would.
270
00:20:11,833 --> 00:20:14,166
Hey, why all the stones?
271
00:20:17,291 --> 00:20:18,333
Apache attack!
272
00:20:22,750 --> 00:20:25,375
Take that, bastards!
273
00:20:25,541 --> 00:20:26,708
Take it!
274
00:20:28,666 --> 00:20:32,208
Awesome. I knew you had
an Apache inside, but not that much.
275
00:20:32,375 --> 00:20:33,541
Let's do it again.
276
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Wow!
277
00:20:39,500 --> 00:20:42,083
Think it's true what Álex said?
278
00:20:43,625 --> 00:20:45,750
Do you think the Bogeyman exists?
279
00:20:49,000 --> 00:20:50,166
What if we find out?
280
00:20:50,333 --> 00:20:51,375
No, don't do that!
281
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Some other time then.
282
00:21:14,833 --> 00:21:16,333
Well done, kiddo.
283
00:21:17,666 --> 00:21:18,666
Why?
284
00:21:19,958 --> 00:21:21,291
You made Mom leave.
285
00:21:23,541 --> 00:21:24,958
-I didn't...
-Don't interrupt me.
286
00:21:25,500 --> 00:21:26,541
Understand?
287
00:21:28,375 --> 00:21:30,791
Mom has abandoned us,
she left us.
288
00:21:31,375 --> 00:21:33,083
-Okay?
-Where's Paula?
289
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Your sister?
290
00:21:34,541 --> 00:21:35,625
The two of you
291
00:21:35,791 --> 00:21:38,083
with your dumb shit
292
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
are to blame for getting in the way.
293
00:21:42,166 --> 00:21:43,458
That's not true.
294
00:21:43,625 --> 00:21:44,791
Isn't it?
295
00:21:49,166 --> 00:21:50,666
-We shouldn't have had you.
-Shut up!
296
00:21:52,958 --> 00:21:53,958
Go on, run!
297
00:21:55,291 --> 00:21:56,291
Well done.
298
00:22:05,416 --> 00:22:06,458
Wake up!
299
00:23:50,875 --> 00:23:51,875
Lucas!
300
00:23:55,833 --> 00:23:57,166
Lucas!
301
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Dad?
302
00:24:16,333 --> 00:24:17,541
Is that you, Dad?
303
00:24:34,541 --> 00:24:35,833
I'm sorry, Dad.
304
00:24:40,208 --> 00:24:42,250
You've been a very naughty boy.
305
00:24:43,708 --> 00:24:45,125
I'm not naughty.
306
00:24:51,291 --> 00:24:52,416
Yes!
307
00:24:53,083 --> 00:24:55,041
You really hurt me.
308
00:24:58,791 --> 00:25:00,125
I'm sorry, Dad.
309
00:25:00,291 --> 00:25:01,375
No!
310
00:25:48,666 --> 00:25:49,958
Confess!
311
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Damn it!
312
00:26:38,166 --> 00:26:39,541
Who's there?
313
00:27:11,333 --> 00:27:12,375
Who's there?
314
00:28:03,708 --> 00:28:05,166
MISSING
315
00:28:05,333 --> 00:28:07,000
What can you tell me
316
00:28:07,166 --> 00:28:08,708
about what he was wearing?
317
00:28:09,166 --> 00:28:13,083
A red jacket and sandals, I think.
318
00:28:14,416 --> 00:28:15,625
Pedro, Cristina,
319
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
I know this is tough,
but you need to think.
320
00:28:20,041 --> 00:28:22,125
Did he want to run away
for any reason?
321
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
Run away? Why would he?
322
00:28:24,333 --> 00:28:26,208
Perhaps he had a row
or he was mad...
323
00:28:35,041 --> 00:28:37,041
I tried to protect him
from that bastard.
324
00:28:38,541 --> 00:28:40,166
And the one day I'm not there...
325
00:28:43,333 --> 00:28:45,875
I'm his big sis,
I should have protected him.
326
00:28:46,958 --> 00:28:48,291
It's not your fault, Paula.
327
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
I'm gonna find him.
328
00:28:52,125 --> 00:28:53,500
I swear that I'll find him.
329
00:28:55,500 --> 00:28:56,875
You can count on me.
330
00:28:57,041 --> 00:28:58,041
Me too.
331
00:29:01,875 --> 00:29:03,375
Now we know where to begin.
332
00:29:03,875 --> 00:29:04,875
Shit!
333
00:29:10,791 --> 00:29:12,958
This is what I call
the Bogeyman Effect,
334
00:29:13,083 --> 00:29:14,375
all these crazies have it.
335
00:29:22,666 --> 00:29:24,166
What the hell is this?
336
00:29:25,500 --> 00:29:27,125
Delete that video or you'll get this!
337
00:29:27,291 --> 00:29:29,416
Forget it, Neymar!
Internet is free.
338
00:29:29,958 --> 00:29:31,000
Listen up, jerk.
339
00:29:31,166 --> 00:29:32,375
This is a police matter.
340
00:29:32,541 --> 00:29:36,125
Come off it! Think they want a video
of him whining?
341
00:29:36,291 --> 00:29:39,041
-Is he a jerk or what?
-My brother is missing.
342
00:29:39,208 --> 00:29:40,250
You're lying.
343
00:29:40,958 --> 00:29:42,958
Gabi went missing last night.
344
00:29:43,625 --> 00:29:44,791
Do you mean it?
345
00:29:45,708 --> 00:29:47,958
I swear I knew nothing about it.
346
00:29:48,083 --> 00:29:49,375
So delete it, idiot.
347
00:29:49,541 --> 00:29:50,708
Yeah, sure.
348
00:29:57,625 --> 00:30:00,375
Wow! Maybe I'm the last one
to have seen him alive.
349
00:30:00,541 --> 00:30:01,375
Are you dumb?
350
00:30:02,125 --> 00:30:03,750
You know what I mean.
351
00:30:03,958 --> 00:30:05,458
What was up with him?
352
00:30:05,625 --> 00:30:08,416
-It's what I call...
-No idea, I'm not his nanny.
353
00:30:08,583 --> 00:30:09,750
You're a goddamn bully.
354
00:30:09,958 --> 00:30:12,791
Chill, Gandhi.
I had nothing against him.
355
00:30:12,958 --> 00:30:14,041
What's that?
356
00:30:16,750 --> 00:30:18,458
Holy shit... Holy shit, holy shit!
357
00:30:19,791 --> 00:30:22,083
-This is conclusive proof.
-Proof of what?
358
00:30:22,250 --> 00:30:23,833
I've said it a thousand times.
359
00:30:24,000 --> 00:30:25,875
-Here we go.
-No, this is proof.
360
00:30:26,041 --> 00:30:28,625
Crappy proof with shitty definition,
361
00:30:28,791 --> 00:30:29,791
but it's still proof.
362
00:30:32,041 --> 00:30:33,375
It's the Bogeyman.
363
00:30:39,000 --> 00:30:40,166
Do you have any news?
364
00:30:40,333 --> 00:30:42,250
It's been weeks and not a thing.
365
00:30:42,416 --> 00:30:44,958
Please calm down.
We're doing all we can.
366
00:30:45,083 --> 00:30:46,958
Is there any news
about our daughter?
367
00:30:47,583 --> 00:30:49,458
-Sara Caparrós.
-Hey, you can't go in!
368
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Detective Ruiz,
I have something for you.
369
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
-You shouldn't be here.
-You must see this.
370
00:30:55,333 --> 00:30:57,250
Hey, where are you going?
Out you go.
371
00:30:57,416 --> 00:30:59,500
He'll look at it when he can?
Is that it?
372
00:30:59,666 --> 00:31:02,666
Believe in him or not,
but this isn't normal.
373
00:31:02,833 --> 00:31:05,125
I swear there was nobody
in that place.
374
00:31:06,625 --> 00:31:09,750
If that guy was right in front of me,
he's doing the same
375
00:31:09,958 --> 00:31:11,750
-with everyone.
-Wise up, dude.
376
00:31:11,958 --> 00:31:14,333
The Bogeyman
was made up by parents.
377
00:31:14,500 --> 00:31:15,666
He doesn't exist.
378
00:31:15,833 --> 00:31:16,958
There's no mystery.
379
00:31:22,458 --> 00:31:24,000
That's what I'm gonna find out.
380
00:31:24,583 --> 00:31:25,583
How?
381
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Knocking on his door.
382
00:31:40,291 --> 00:31:41,333
Who's with me?
383
00:31:44,875 --> 00:31:48,000
-Let me go, I'm not a kid!
-Want Mom to kill me?
384
00:31:48,958 --> 00:31:50,291
I wanna help my friend!
385
00:31:50,458 --> 00:31:53,000
Your friend? Come off it!
You hardly know her.
386
00:31:53,833 --> 00:31:54,958
Exactly, Sergio!
387
00:31:55,583 --> 00:31:57,375
I don't want to be alone here.
388
00:31:57,541 --> 00:31:58,583
Let's go.
389
00:31:59,208 --> 00:32:01,083
You're not Dad!
Get real!
390
00:32:02,166 --> 00:32:05,166
Alicia! Paula can go
to the house by herself!
391
00:32:05,958 --> 00:32:06,958
Alicia!
392
00:32:08,708 --> 00:32:09,875
Jesus Christ!
393
00:32:13,166 --> 00:32:15,041
Go straight home and stay put.
394
00:32:15,458 --> 00:32:17,833
This is for downstairs,
this is for upstairs.
395
00:32:18,000 --> 00:32:19,208
Okay? Got it?
396
00:32:20,125 --> 00:32:21,125
Alicia!
397
00:32:27,333 --> 00:32:28,500
Alicia!
398
00:32:42,416 --> 00:32:43,958
Alicia!
399
00:32:46,250 --> 00:32:47,291
Ali!
400
00:32:50,583 --> 00:32:52,458
Alicia!
401
00:32:55,875 --> 00:32:56,958
Ali!
402
00:33:11,041 --> 00:33:12,250
So, what's your plan?
403
00:33:12,416 --> 00:33:14,333
Gonna do some cleaning
in his house?
404
00:33:14,500 --> 00:33:15,958
Maybe I'll wipe that smirk off.
405
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Shush.
406
00:33:22,833 --> 00:33:24,333
Sure about doing this?
407
00:33:44,416 --> 00:33:46,000
Look, the window's open.
408
00:33:51,333 --> 00:33:53,458
Wait at the door,
I'll open it for you.
409
00:33:53,625 --> 00:33:55,583
-Okay, don't make a noise.
-Don't worry.
410
00:33:57,291 --> 00:33:58,750
I'm like a ninja.
411
00:34:27,708 --> 00:34:28,708
Some ninja.
412
00:34:50,625 --> 00:34:51,958
Holy shit!
413
00:35:17,750 --> 00:35:18,791
Shit!
414
00:35:18,958 --> 00:35:20,750
-Idiot!
-Sorry.
415
00:35:20,958 --> 00:35:22,125
I couldn't help it.
416
00:35:23,875 --> 00:35:25,041
This place is creepy.
417
00:35:25,208 --> 00:35:28,958
I bet that there's a dungeon
where he keeps the kids.
418
00:35:29,541 --> 00:35:32,583
Yeah? So, you search here
and we'll search over there.
419
00:35:32,750 --> 00:35:35,250
-It'll be easier to find them.
-Split up.
420
00:35:35,708 --> 00:35:37,500
So we get killed one by one.
421
00:35:44,125 --> 00:35:45,125
All good?
422
00:35:55,166 --> 00:35:56,166
Here we are.
423
00:35:57,708 --> 00:35:59,333
In the Bogeyman's secret den.
424
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
About to reveal the truth
425
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
about the missing kids.
426
00:37:00,083 --> 00:37:01,416
There's someone there.
427
00:37:12,541 --> 00:37:13,541
Bastard.
428
00:37:25,250 --> 00:37:27,458
-Where's Ali?
-I nearly had a heart attack!
429
00:37:27,625 --> 00:37:30,041
It'll be worse
if you don't tell me where Ali is.
430
00:37:31,750 --> 00:37:32,833
Holy shit!
431
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
-Behind you.
-Do you think I'm dumb?
432
00:37:35,166 --> 00:37:37,208
No, dude. We found him.
433
00:37:43,791 --> 00:37:45,000
Shit.
434
00:37:46,875 --> 00:37:48,791
Paula. What are you doing?
435
00:37:54,500 --> 00:37:55,875
Paula.
436
00:38:01,750 --> 00:38:03,041
Please stop.
437
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
Please...
438
00:38:35,500 --> 00:38:37,375
-Let's get out of here.
-I'm not going
439
00:38:37,541 --> 00:38:38,791
until I find my brother.
440
00:38:39,333 --> 00:38:40,500
Let's keep looking.
441
00:38:41,583 --> 00:38:43,083
Out of here!
442
00:38:43,250 --> 00:38:44,250
Álex!
443
00:38:44,416 --> 00:38:46,041
Get out of here!
444
00:38:52,958 --> 00:38:55,125
-No, please don't do it!
-Where are the kids?
445
00:38:55,291 --> 00:38:57,791
Don't hurt me.
Take whatever you want.
446
00:38:57,958 --> 00:39:00,041
-There are no valuables.
-Where's my brother?
447
00:39:01,333 --> 00:39:02,875
What brother?
I'm alone here.
448
00:39:03,041 --> 00:39:04,291
Are you the Bogeyman?
449
00:39:05,625 --> 00:39:07,541
Careful what you say.
450
00:39:07,708 --> 00:39:08,958
How do you explain this?
451
00:39:10,000 --> 00:39:12,541
-Don't take my stuff.
-Paula,
452
00:39:13,166 --> 00:39:14,166
check it out.
453
00:39:43,416 --> 00:39:45,250
BOY MISSING IN PANAMA CITY
454
00:39:45,416 --> 00:39:47,500
10-YEAR-OLD BOY MISSING
455
00:39:52,291 --> 00:39:53,166
Gabi.
456
00:40:00,041 --> 00:40:03,625
These are all the Bogeyman's victims.
457
00:40:08,000 --> 00:40:09,083
Including me.
458
00:40:26,291 --> 00:40:27,333
Lucas!
459
00:40:28,625 --> 00:40:29,791
Lucas.
460
00:40:32,000 --> 00:40:34,458
-Mom!
-What are you doing here?
461
00:40:34,625 --> 00:40:37,833
Why are you alone?
Where are your siblings?
462
00:40:46,708 --> 00:40:49,333
Every seven years
there is a wave
463
00:40:49,500 --> 00:40:51,708
of disappearances
somewhere in the world.
464
00:40:52,375 --> 00:40:53,791
There's one happening now.
465
00:41:01,375 --> 00:41:02,500
What can you see?
466
00:41:02,666 --> 00:41:04,583
That you should get a cleaner.
467
00:41:05,333 --> 00:41:06,500
Take a closer look.
468
00:41:06,666 --> 00:41:08,041
June 28...
469
00:41:08,666 --> 00:41:11,750
June 28. The same dates.
470
00:41:12,541 --> 00:41:14,583
That's right. In all the cases.
471
00:41:14,750 --> 00:41:18,625
The first disappearance occurred
on June 28.
472
00:41:18,791 --> 00:41:19,958
And it all began here,
473
00:41:20,708 --> 00:41:23,958
in Gádor, on June 28, 1910.
474
00:41:27,958 --> 00:41:29,458
ARRESTED WITH A SACK
475
00:41:29,625 --> 00:41:30,666
With this individual.
476
00:41:32,458 --> 00:41:34,208
His name was Francisco Leona.
477
00:41:35,000 --> 00:41:36,500
He was an old medicine man,
478
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
an expert in the Dark Arts.
479
00:41:39,791 --> 00:41:40,791
He had a problem.
480
00:41:41,500 --> 00:41:42,708
He was dying of TB.
481
00:41:44,375 --> 00:41:47,000
Any mortal
would have had no other choice
482
00:41:47,166 --> 00:41:49,958
than to resign himself to his fate,
but not him.
483
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
He could change that.
484
00:41:52,583 --> 00:41:54,250
He knew a ritual
485
00:41:55,000 --> 00:41:56,750
able to conquer any disease.
486
00:41:57,750 --> 00:42:00,000
But what he needed
for this ritual
487
00:42:00,166 --> 00:42:01,708
was something very special:
488
00:42:03,833 --> 00:42:04,833
a child's blood.
489
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Please help me!
490
00:42:07,166 --> 00:42:08,041
And so,
491
00:42:08,208 --> 00:42:11,750
on June 28, 1910...
492
00:42:20,833 --> 00:42:21,833
Two months later,
493
00:42:22,000 --> 00:42:23,416
Leona was arrested,
494
00:42:23,958 --> 00:42:26,250
tried and sentenced to death
by garrotting.
495
00:42:26,416 --> 00:42:27,666
You swine!
496
00:42:27,833 --> 00:42:29,250
-Swine!
-Kill him!
497
00:42:29,416 --> 00:42:31,583
-Swine!
-Monster!
498
00:42:36,958 --> 00:42:39,833
The last thing he said
before he died was: "I'll be back."
499
00:42:40,708 --> 00:42:41,708
I'll be back.
500
00:42:42,416 --> 00:42:45,291
I'll be back for your children.
501
00:42:45,458 --> 00:42:47,250
Over and over again!
502
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
Kill him!
503
00:42:52,125 --> 00:42:56,791
Leona was executed
on September 1, 1910
504
00:42:57,458 --> 00:42:59,958
at eight o'clock sharp in the evening.
505
00:43:02,791 --> 00:43:05,833
Leona's threat
had a profound effect on our town.
506
00:43:07,541 --> 00:43:11,000
So much so, many parents
began to say it to their children
507
00:43:11,166 --> 00:43:12,500
so they wouldn't misbehave.
508
00:43:13,500 --> 00:43:16,416
What they could never imagine is
509
00:43:16,583 --> 00:43:17,958
that this threat would spread
510
00:43:18,083 --> 00:43:20,791
way beyond the boundaries
of this town
511
00:43:21,541 --> 00:43:23,625
and end up becoming a reality.
512
00:43:28,166 --> 00:43:29,791
Now take a look at this.
513
00:43:37,000 --> 00:43:40,208
The latest disappearances
registered in each wave.
514
00:43:40,375 --> 00:43:41,666
"September 1..."
515
00:43:42,750 --> 00:43:44,291
"September 1..."
516
00:43:44,458 --> 00:43:45,666
"September 1!"
517
00:43:45,833 --> 00:43:47,083
But that's tomorrow.
518
00:43:47,250 --> 00:43:48,291
Right.
519
00:43:48,458 --> 00:43:50,958
Tomorrow, at eight o'clock sharp
in the evening,
520
00:43:51,083 --> 00:43:53,833
the Bogeyman will vanish
for seven years.
521
00:43:54,416 --> 00:43:57,458
And all the victims
will be lost forever.
522
00:44:02,708 --> 00:44:03,708
Is she okay?
523
00:44:05,458 --> 00:44:06,833
Her brother was abducted.
524
00:44:10,125 --> 00:44:11,250
I'm sorry.
525
00:44:12,458 --> 00:44:14,541
But why did he take him away?
526
00:44:14,708 --> 00:44:15,958
He wasn't naughty.
527
00:44:16,125 --> 00:44:18,208
It's not about being bad.
528
00:44:18,958 --> 00:44:20,625
It's all about guilt.
529
00:44:21,750 --> 00:44:22,791
What do you mean?
530
00:44:22,958 --> 00:44:26,041
You see,
the Bogeyman feeds off that.
531
00:44:27,208 --> 00:44:29,791
He catches children
and takes them to his den,
532
00:44:29,958 --> 00:44:31,416
to his world,
533
00:44:31,583 --> 00:44:34,458
where he's nourished by the guilt
they feel inside
534
00:44:34,625 --> 00:44:36,083
for seven years,
535
00:44:36,250 --> 00:44:39,208
until he's devoured it all
and needs to look for more.
536
00:44:40,541 --> 00:44:42,500
But there must be a solution.
537
00:44:44,250 --> 00:44:45,291
Yes, but...
538
00:44:46,458 --> 00:44:47,708
it's not easy.
539
00:44:48,333 --> 00:44:50,833
But you escaped, right?
How did you do it?
540
00:44:56,375 --> 00:44:57,583
I found the key.
541
00:45:10,958 --> 00:45:13,958
I've devoted my life to reconstructing
what I experienced:
542
00:45:16,208 --> 00:45:17,250
his den,
543
00:45:17,875 --> 00:45:18,875
his face,
544
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
the sack.
545
00:45:22,708 --> 00:45:24,083
I have my memory
546
00:45:25,166 --> 00:45:26,166
and I have this.
547
00:45:27,875 --> 00:45:30,083
I was caught in '59.
548
00:45:30,791 --> 00:45:32,958
Even though a lot of time
has gone by,
549
00:45:33,083 --> 00:45:35,375
I remember the feeling
of being trapped
550
00:45:35,541 --> 00:45:37,416
inside the sack as if it were today.
551
00:45:39,375 --> 00:45:40,583
The deep...
552
00:45:41,208 --> 00:45:42,541
darkness.
553
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
So deep
554
00:45:45,666 --> 00:45:47,250
that it ate up your soul.
555
00:45:50,416 --> 00:45:53,958
But my dad gifted me a knife
that I always carried with me.
556
00:45:55,375 --> 00:45:56,875
I got out thanks to it.
557
00:45:59,125 --> 00:46:00,250
When I got out,
558
00:46:00,416 --> 00:46:02,791
I saw that I was in a kind of cave.
559
00:46:03,875 --> 00:46:07,583
I looked for other kids
to try and help them escape, but...
560
00:46:09,333 --> 00:46:10,500
I didn't see any.
561
00:46:12,125 --> 00:46:13,250
In the end I got lost.
562
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
And then suddenly,
563
00:46:17,375 --> 00:46:19,958
a crack opened up in front of me,
564
00:46:20,500 --> 00:46:22,041
a type of hole in the wall.
565
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
I went through it and ran.
566
00:46:25,666 --> 00:46:27,458
And I ran, and ran, and ran...
567
00:46:27,625 --> 00:46:28,666
I ran without stopping.
568
00:46:28,833 --> 00:46:30,541
Never looking back.
569
00:46:32,208 --> 00:46:33,208
Until I...
570
00:46:34,208 --> 00:46:35,541
passed out.
571
00:46:36,291 --> 00:46:38,375
When they found me
the next morning,
572
00:46:39,333 --> 00:46:41,708
I wasn't sure what had happened.
573
00:46:46,500 --> 00:46:48,333
But I had this in my hand.
574
00:46:49,083 --> 00:46:50,833
A piece of the sack
575
00:46:51,000 --> 00:46:52,375
I tore off when escaping.
576
00:46:53,625 --> 00:46:56,791
I'd clung on to it all the time
without realizing.
577
00:46:57,625 --> 00:46:59,291
The portal had recognized it
578
00:46:59,458 --> 00:47:00,958
and let me leave.
579
00:47:01,666 --> 00:47:03,625
This was the key
that helped me escape.
580
00:47:03,791 --> 00:47:05,000
Shit!
581
00:47:08,791 --> 00:47:09,958
Is it moving?
582
00:47:17,083 --> 00:47:19,000
It reacts to the guilt you feel inside.
583
00:47:20,833 --> 00:47:22,000
It yearns for it.
584
00:47:34,333 --> 00:47:36,166
Someone knows you're here.
585
00:47:38,583 --> 00:47:39,583
Shit!
586
00:47:40,291 --> 00:47:41,291
It's Mom.
587
00:47:41,875 --> 00:47:43,166
I'm dead.
588
00:47:44,291 --> 00:47:47,250
Swear you won't tell anyone
what you've seen or heard.
589
00:47:48,000 --> 00:47:49,541
-Tell no one.
-I swear.
590
00:47:49,708 --> 00:47:50,958
-We swear.
-No one.
591
00:47:51,083 --> 00:47:54,083
The guy was called Francisco Leona
and he was sick, dying.
592
00:47:54,250 --> 00:47:56,000
So he did this ritual
593
00:47:56,166 --> 00:47:57,958
with a kid and it cured him.
594
00:47:58,083 --> 00:47:59,125
And nowadays...
595
00:47:59,291 --> 00:48:00,958
Will you all shut up!
596
00:48:01,083 --> 00:48:02,333
But the Bogeyman does exist.
597
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Zip it, I said!
598
00:48:04,291 --> 00:48:05,708
And who the hell are you?
599
00:48:06,250 --> 00:48:07,291
Álex, nice to meet you.
600
00:48:07,458 --> 00:48:08,791
Yeah, whatever.
601
00:48:08,958 --> 00:48:12,083
How could you leave your brother alone,
now of all times?
602
00:48:12,250 --> 00:48:15,375
And I had to pick you up
from a crazy guy's house!
603
00:48:16,666 --> 00:48:19,416
No football for you!
No football or anything!
604
00:48:26,958 --> 00:48:30,666
ENVIRONMENTALIST CHAINS HERSELF
TO TREE TO PREVENT FELLING
605
00:49:06,416 --> 00:49:09,125
"See you at front door in ten minutes."
606
00:49:16,708 --> 00:49:18,250
"I'll be there."
607
00:49:18,416 --> 00:49:20,333
Can I sleep with you?
608
00:49:21,208 --> 00:49:22,708
Sure, climb in here.
609
00:49:30,958 --> 00:49:33,750
Do you think the Bogeyman
will come for me?
610
00:49:34,791 --> 00:49:37,500
No way, Lucas.
You're a real angel.
611
00:49:42,208 --> 00:49:43,416
Now we're going
612
00:49:43,583 --> 00:49:45,708
to Gádor,
where investigations are still underway
613
00:49:45,875 --> 00:49:47,833
into the strange wave
of disappearances
614
00:49:48,000 --> 00:49:50,333
that have left this small town
devastated.
615
00:49:50,500 --> 00:49:53,083
There have already been
six cases of missing minors
616
00:49:53,250 --> 00:49:55,625
that the Civil Guard is investigating.
617
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
According to police sources,
618
00:49:57,250 --> 00:50:00,250
no connection or link
has yet been made
619
00:50:00,416 --> 00:50:01,708
between the disappearances,
620
00:50:01,875 --> 00:50:04,125
and so the hypothesis
that it could be
621
00:50:04,291 --> 00:50:07,416
a single individual
behind these acts,
622
00:50:07,583 --> 00:50:10,708
continues to be rejected
by investigators. Meanwhile,
623
00:50:10,875 --> 00:50:14,000
relatives, dismayed by the lack
of information,
624
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
have had no qualms
about blaming the police
625
00:50:16,416 --> 00:50:17,958
for not doing enough.
626
00:50:18,666 --> 00:50:21,375
As a result, a protest
has been called for tomorrow
627
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
after 7 pm
in front of police headquarters.
628
00:50:25,875 --> 00:50:28,625
Our colleague is there now
to report the news...
629
00:50:46,625 --> 00:50:49,291
Let the Bogeyman catch you?
Are you crazy?
630
00:50:49,458 --> 00:50:50,625
It's a suicide mission.
631
00:50:50,791 --> 00:50:53,083
No way am I giving my brother up
for lost.
632
00:50:53,250 --> 00:50:54,958
-There must be another way.
-What?
633
00:50:55,416 --> 00:50:59,083
You heard what he said: tomorrow
at 8 pm he'll be gone forever.
634
00:50:59,625 --> 00:51:01,666
But what if you can't escape?
635
00:51:02,541 --> 00:51:04,333
Wouldn't you be just another victim?
636
00:51:04,875 --> 00:51:05,875
No, I have this.
637
00:51:06,708 --> 00:51:07,958
You stole it?
638
00:51:08,125 --> 00:51:10,750
Quicksand, Ali.
If you give up, it kills you.
639
00:51:15,041 --> 00:51:16,791
Confess!
640
00:51:35,875 --> 00:51:38,083
Film everything
with your phone, okay?
641
00:51:38,250 --> 00:51:40,458
To record the exact moment
he catches me.
642
00:51:40,625 --> 00:51:42,833
That way we have proof.
And when he captures me,
643
00:51:43,000 --> 00:51:44,666
I'll look for Gabi, when I find him,
644
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
we'll escape like that guy did.
645
00:51:46,875 --> 00:51:48,250
Okay?
646
00:51:49,291 --> 00:51:50,375
Ali!
647
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
I'm not sure, Paula.
648
00:51:53,541 --> 00:51:54,541
Ali,
649
00:51:54,875 --> 00:51:56,333
please.
650
00:51:58,750 --> 00:52:00,458
I don't have many friends, okay?
651
00:52:01,333 --> 00:52:03,166
You're the only one I trust.
652
00:52:03,333 --> 00:52:04,583
Really?
653
00:52:07,125 --> 00:52:08,750
How will you get him to catch you?
654
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
By being a bad girl.
655
00:52:17,500 --> 00:52:19,125
Trashing your dad's chainsaw?
656
00:52:19,791 --> 00:52:21,000
You heard the old guy.
657
00:52:22,416 --> 00:52:23,750
I have to feel guilty.
658
00:52:24,958 --> 00:52:25,958
Real guilty.
659
00:52:31,250 --> 00:52:32,250
You're kidding.
660
00:52:46,291 --> 00:52:47,291
Mom...
661
00:52:47,958 --> 00:52:50,083
Oh, Lucas, you scared me.
662
00:52:52,625 --> 00:52:54,625
Why are you awake this late?
663
00:52:54,791 --> 00:52:56,583
I want to tell you something.
664
00:53:15,541 --> 00:53:16,666
I'm really sorry.
665
00:53:17,750 --> 00:53:19,708
This will hurt me as much as you.
666
00:53:32,958 --> 00:53:34,041
Why the sad face?
667
00:53:37,791 --> 00:53:39,500
I was really naughty, Mom.
668
00:53:40,125 --> 00:53:42,250
Whatever it was, you can tell me.
669
00:53:43,541 --> 00:53:44,625
I'm just...
670
00:53:44,791 --> 00:53:46,250
afraid that you'll hate me.
671
00:53:46,875 --> 00:53:48,833
How could I hate you, sweetie?
672
00:53:52,583 --> 00:53:54,166
It's about Dad.
673
00:53:56,375 --> 00:53:57,541
About Dad?
674
00:53:58,541 --> 00:54:00,083
It was the car crash.
675
00:54:01,333 --> 00:54:03,291
It wouldn't have happened
676
00:54:03,458 --> 00:54:04,666
if it wasn't for me.
677
00:54:06,541 --> 00:54:07,625
What do you mean?
678
00:54:09,125 --> 00:54:10,833
I said I was asleep
679
00:54:12,375 --> 00:54:14,375
because I was frightened.
680
00:54:14,541 --> 00:54:15,875
I lied.
681
00:54:18,041 --> 00:54:19,791
I was awake.
682
00:54:21,291 --> 00:54:23,250
I was really playing up.
683
00:54:24,875 --> 00:54:26,708
Dad was so mad at me.
684
00:54:28,250 --> 00:54:30,000
The last thing I said to him
685
00:54:31,291 --> 00:54:34,958
was that I wished
he wasn't my dad.
686
00:54:35,083 --> 00:54:37,791
And I began kicking his seat.
687
00:54:38,750 --> 00:54:41,875
And we drove off the road!
688
00:54:48,250 --> 00:54:49,583
Mom...
689
00:54:50,250 --> 00:54:51,500
That's enough.
690
00:54:51,666 --> 00:54:53,416
I'm not naughty, am I?
691
00:54:58,125 --> 00:55:00,708
Go to your room.
We'll talk about it later.
692
00:55:02,625 --> 00:55:03,791
I'm running late.
693
00:55:03,958 --> 00:55:05,000
Mom...
694
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
Holy shit!
695
00:58:11,333 --> 00:58:12,708
Where are you, bastard?
696
00:58:31,875 --> 00:58:32,875
Shit.
697
00:58:52,500 --> 00:58:53,500
Am I not going home?
698
00:58:53,666 --> 00:58:56,541
Your dad doesn't want to know anything.
You're coming with us.
699
00:59:14,083 --> 00:59:15,083
Lucas?
700
00:59:22,333 --> 00:59:23,625
Lucas!
701
00:59:24,541 --> 00:59:26,833
-Fill this out, please.
-Thank you.
702
00:59:27,791 --> 00:59:28,750
My son!
703
00:59:28,958 --> 00:59:30,375
-My son!
-Calm down, madam.
704
00:59:31,000 --> 00:59:32,458
What do you mean calm down?
705
00:59:32,625 --> 00:59:34,208
My son is missing!
706
00:59:38,458 --> 00:59:39,750
Now what?
707
00:59:39,958 --> 00:59:40,958
I'm thinking.
708
00:59:41,333 --> 00:59:44,291
We better think quick:
time's running out for us.
709
00:59:45,125 --> 00:59:47,750
-I have an idea, but...
-Hey, guys!
710
00:59:48,125 --> 00:59:51,666
I heard about Paula.
It's so cool. I don't believe it!
711
00:59:56,083 --> 00:59:59,083
What's up?
She'll only be there a few hours.
712
01:00:01,041 --> 01:00:02,500
Lucas has gone missing.
713
01:00:03,375 --> 01:00:05,083
Shit! Lucas as well?
714
01:00:06,208 --> 01:00:07,333
And now what?
715
01:00:07,875 --> 01:00:10,000
That's what we were wondering.
716
01:00:11,833 --> 01:00:13,500
There is something we can do.
717
01:00:13,666 --> 01:00:14,875
But it's risky.
718
01:00:16,541 --> 01:00:18,083
Finish off what Paula started.
719
01:00:18,250 --> 01:00:19,500
Meaning?
720
01:00:20,291 --> 01:00:21,625
She tried to get caught.
721
01:00:21,791 --> 01:00:23,791
-Some balls!
-No, it's a shitty plan!
722
01:00:23,958 --> 01:00:26,083
And when he catches us?
How do we escape?
723
01:00:30,500 --> 01:00:31,958
Paula stole it from that guy.
724
01:00:32,125 --> 01:00:33,666
She's beginning to grow on me.
725
01:00:34,666 --> 01:00:36,500
If the old guy used it to escape,
726
01:00:36,666 --> 01:00:38,041
maybe we can use it too.
727
01:00:41,458 --> 01:00:43,666
-You clumsy oaf!
-It jumped outta my hand!
728
01:00:46,708 --> 01:00:48,458
-Shit!
-What the hell?
729
01:00:51,583 --> 01:00:52,333
No, no, no!
730
01:00:55,041 --> 01:00:56,208
Hurry, it's getting away!
731
01:00:57,750 --> 01:00:59,000
Where the hell is it going?
732
01:01:00,166 --> 01:01:01,958
It's going super fast.
733
01:01:02,083 --> 01:01:03,708
-It's getting away!
-Jesus, Alicia!
734
01:01:03,875 --> 01:01:06,000
-It's getting away!
-I have a stitch!
735
01:01:07,416 --> 01:01:09,041
Hey, this is totally crazy!
736
01:01:21,458 --> 01:01:22,958
This belongs to me.
737
01:01:24,833 --> 01:01:25,958
Sorry, sir.
738
01:01:26,125 --> 01:01:27,458
Drop the "sir". I'm Quino.
739
01:01:28,166 --> 01:01:30,000
This was out of order.
740
01:01:32,625 --> 01:01:33,791
But I don't blame you.
741
01:01:35,833 --> 01:01:38,166
You had the courage I never did.
742
01:01:39,375 --> 01:01:41,333
I should have done this
a long time ago.
743
01:01:43,958 --> 01:01:45,041
Why is it doing that?
744
01:01:47,041 --> 01:01:49,125
It's never left my house before.
745
01:01:49,625 --> 01:01:51,625
I've never seen it so restless.
746
01:01:53,833 --> 01:01:56,125
-Like it wants to go somewhere.
-Where?
747
01:01:59,750 --> 01:02:01,125
Back to its owner.
748
01:02:03,208 --> 01:02:04,625
So let's take it to him.
749
01:02:52,708 --> 01:02:53,791
Hey.
750
01:02:54,708 --> 01:02:56,083
You can go.
751
01:03:01,000 --> 01:03:02,250
Did my parents not come?
752
01:03:04,625 --> 01:03:07,416
We don't have any news yet.
It's best you go home
753
01:03:07,583 --> 01:03:08,958
and get some rest.
754
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Hi.
755
01:03:25,083 --> 01:03:26,083
Hi.
756
01:03:32,083 --> 01:03:34,041
Stop, stop, stop!
757
01:03:42,041 --> 01:03:43,041
What is it?
758
01:03:43,208 --> 01:03:44,583
Why did it stop?
759
01:03:48,208 --> 01:03:49,291
It's here.
760
01:03:58,541 --> 01:04:01,458
He's run away from home.
I bet that's it.
761
01:04:02,708 --> 01:04:03,958
Why would he do that?
762
01:04:05,000 --> 01:04:07,416
He owned up to something
that was making him suffer.
763
01:04:08,125 --> 01:04:10,958
It upset me
and I couldn't hide my anger.
764
01:04:12,666 --> 01:04:15,625
He feels guilty for something
that isn't his fault.
765
01:04:17,333 --> 01:04:19,750
Perhaps that's why Gabi and him
got on so well.
766
01:04:22,041 --> 01:04:23,083
My brother feels guilty
767
01:04:23,250 --> 01:04:25,208
about my parents hating each other.
768
01:04:25,375 --> 01:04:27,708
And my dad proved it to him
the other day.
769
01:04:31,750 --> 01:04:32,750
That's it!
770
01:04:32,958 --> 01:04:33,875
What was missing.
771
01:04:34,041 --> 01:04:35,625
-What?
-You guys.
772
01:04:35,791 --> 01:04:37,250
You, the parents.
773
01:04:38,541 --> 01:04:40,291
What do you mean, honey?
774
01:04:40,458 --> 01:04:43,041
He should have come for me,
but he didn't.
775
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
-What?
-The Bogeyman.
776
01:04:45,416 --> 01:04:46,375
Oh, Paula.
777
01:04:46,750 --> 01:04:50,000
-Not you as well?
-I pulled the worst prank
778
01:04:50,166 --> 01:04:51,458
I ever could have.
779
01:04:51,625 --> 01:04:53,958
I felt so goddamn guilty,
yet nothing happened.
780
01:04:54,125 --> 01:04:56,375
What's the difference
with Gabi and Lucas?
781
01:04:57,000 --> 01:04:59,041
My parents didn't punish me.
782
01:04:59,208 --> 01:05:01,166
They didn't give a shit
what I was doing.
783
01:05:02,583 --> 01:05:03,791
What if
784
01:05:03,958 --> 01:05:07,083
the kids are made vulnerable
by their parents judging them?
785
01:05:07,708 --> 01:05:09,458
Like you quit protecting us
786
01:05:09,625 --> 01:05:11,083
-from the Bogeyman.
-No, Paula.
787
01:05:11,958 --> 01:05:15,333
That thing takes away kids
who feel naughty.
788
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
If telling us off makes us vulnerable,
789
01:05:17,750 --> 01:05:19,875
maybe your forgiveness
can protect us.
790
01:05:20,041 --> 01:05:22,208
Enough already!
791
01:05:22,541 --> 01:05:24,583
I don't want to hear any more nonsense.
792
01:05:26,416 --> 01:05:29,250
I'm really sorry about your brother.
793
01:05:30,458 --> 01:05:33,208
But these things don't help.
Go home and...
794
01:05:34,583 --> 01:05:36,250
take care of your parents.
795
01:05:46,833 --> 01:05:48,833
"We found him"
796
01:06:03,958 --> 01:06:05,708
They have to forgive them.
797
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
Here?
798
01:06:28,500 --> 01:06:29,500
It makes no sense.
799
01:06:31,375 --> 01:06:33,833
How could he keep
all those kids here?
800
01:06:47,958 --> 01:06:49,000
What's that?
801
01:06:50,583 --> 01:06:52,125
The portal!
802
01:06:52,750 --> 01:06:54,541
Now it makes more sense.
803
01:07:05,375 --> 01:07:07,583
What if we don't get out
before eight?
804
01:07:11,750 --> 01:07:13,583
We'll be locked in forever.
805
01:07:22,958 --> 01:07:26,708
Maybe we're not ready for this.
806
01:07:26,875 --> 01:07:28,250
I'm not leaving Lucas behind.
807
01:07:31,208 --> 01:07:32,250
Me neither.
808
01:07:32,958 --> 01:07:34,958
I wouldn't miss this for anything.
809
01:07:38,583 --> 01:07:40,041
This is for Lucas.
810
01:07:41,000 --> 01:07:42,333
And for Gabi.
811
01:07:43,291 --> 01:07:44,708
And the kids of '66.
812
01:07:51,208 --> 01:07:53,458
This is the day I stop running.
813
01:07:59,541 --> 01:08:02,000
Okay, Sergio, you go in first.
814
01:08:02,500 --> 01:08:04,041
Right, go in.
815
01:08:07,500 --> 01:08:08,791
You have a torch.
816
01:08:11,416 --> 01:08:13,333
You have a torch too.
817
01:08:17,958 --> 01:08:18,958
Quino!
818
01:08:19,666 --> 01:08:21,208
Come on, let's do this!
819
01:08:55,291 --> 01:08:56,333
Holy shit!
820
01:08:57,166 --> 01:08:58,541
What's this?
821
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Kids from earlier years.
822
01:09:10,541 --> 01:09:12,208
What's left of them.
823
01:09:17,708 --> 01:09:18,958
Hello?
824
01:09:19,833 --> 01:09:21,666
Can you hear me?
825
01:09:21,833 --> 01:09:23,375
I know a lot of you think
826
01:09:23,541 --> 01:09:26,083
that I'm a rebel, stuck up, spoiled.
827
01:09:27,375 --> 01:09:29,500
I think you might be partly right.
828
01:09:30,208 --> 01:09:31,500
I may be all those things.
829
01:09:33,208 --> 01:09:34,750
Spoiled?
830
01:09:36,500 --> 01:09:37,791
Definitely.
831
01:10:01,583 --> 01:10:04,125
I don't expect the police
to do anything.
832
01:10:05,083 --> 01:10:06,291
Why?
833
01:10:06,958 --> 01:10:09,541
Because you can't fight the Bogeyman.
834
01:10:12,125 --> 01:10:13,708
No, please.
835
01:10:13,875 --> 01:10:16,083
Please don't go.
Listen to what I have to say.
836
01:10:25,791 --> 01:10:27,875
How many of you
837
01:10:28,041 --> 01:10:30,625
told your kids off
before they went missing?
838
01:10:41,083 --> 01:10:43,291
It's time for you to forgive them.
839
01:10:59,833 --> 01:11:00,875
Shit!
840
01:11:09,625 --> 01:11:10,958
Careful!
841
01:11:33,250 --> 01:11:35,291
Quino! Check this out.
842
01:11:40,000 --> 01:11:41,041
Is she dead?
843
01:11:41,208 --> 01:11:42,166
Guys...
844
01:11:42,333 --> 01:11:44,041
No, but her pulse is weak.
845
01:11:45,000 --> 01:11:46,291
Let's get her out.
846
01:11:48,583 --> 01:11:50,875
-She's stuck, she won't come out.
-Guys!
847
01:11:52,208 --> 01:11:53,250
What is it?
848
01:12:07,541 --> 01:12:09,000
I don't believe it.
849
01:12:12,041 --> 01:12:14,041
This'll make me famous, dude.
850
01:12:15,583 --> 01:12:18,833
We'll get the others out
before he wakes up.
851
01:12:20,041 --> 01:12:21,041
Let's do it.
852
01:12:21,208 --> 01:12:23,583
We need to look for Lucas.
He must be here.
853
01:12:58,958 --> 01:13:00,666
Hurry up, guys.
854
01:13:01,166 --> 01:13:02,458
Something's gonna happen.
855
01:13:05,208 --> 01:13:06,083
It's Gabi!
856
01:13:06,791 --> 01:13:08,125
Gabi!
857
01:13:15,291 --> 01:13:16,458
Hurry, you guys!
858
01:13:17,125 --> 01:13:19,041
One of these must be Lucas.
859
01:13:27,250 --> 01:13:28,416
Get a move on!
860
01:13:29,333 --> 01:13:30,708
What's up?
861
01:13:38,958 --> 01:13:40,583
Shit. He's gone.
862
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Run!
863
01:14:05,458 --> 01:14:07,958
What do we do?
We have less than 15 minutes!
864
01:14:13,958 --> 01:14:16,166
Shit... He's there.
865
01:14:20,958 --> 01:14:21,958
If we don't make it,
866
01:14:22,708 --> 01:14:24,958
I want you to know that... that...
867
01:14:26,250 --> 01:14:27,958
-Spit it out!
-I lied when I said
868
01:14:28,125 --> 01:14:30,666
I posted the video without knowing
Gabi was missing.
869
01:14:31,375 --> 01:14:33,750
I knew it, but I couldn't resist
870
01:14:33,958 --> 01:14:35,125
getting all those visits.
871
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
You slimeball.
872
01:14:37,375 --> 01:14:40,750
Shit.
I'm glad I got that off my chest.
873
01:14:47,750 --> 01:14:49,541
He looks wounded.
874
01:14:55,875 --> 01:14:57,333
He's not there.
875
01:14:59,375 --> 01:15:00,458
I'll look for Lucas.
876
01:15:00,625 --> 01:15:01,958
Wait, it's dangerous.
877
01:15:13,416 --> 01:15:15,666
Kiddo, say what you said
a minute ago.
878
01:15:15,833 --> 01:15:17,791
I couldn't resist the visits.
879
01:15:17,958 --> 01:15:18,875
No, the other thing.
880
01:15:19,041 --> 01:15:21,166
Oh, I got it off my chest.
881
01:15:25,041 --> 01:15:26,041
That's it.
882
01:15:27,541 --> 01:15:29,291
Confessing it got rid of your guilt.
883
01:15:29,458 --> 01:15:31,375
And that wounded the Bogeyman.
884
01:15:32,666 --> 01:15:34,541
-Come on, Lucas. Lucas!
-Lucas!
885
01:15:48,416 --> 01:15:50,958
Guys, this is getting ugly.
886
01:15:56,666 --> 01:16:00,833
Quick, confess something,
something that makes you feel bad.
887
01:16:02,166 --> 01:16:04,375
Listen to him, confess something.
888
01:16:05,958 --> 01:16:07,083
Come on!
889
01:16:07,708 --> 01:16:09,958
-Do it!
-I have fantasies about my cousin.
890
01:16:11,666 --> 01:16:12,750
Fantasies?
891
01:16:13,166 --> 01:16:15,208
You wanna get off with your cousin?
892
01:16:15,375 --> 01:16:16,625
You're so weird, dude.
893
01:16:18,125 --> 01:16:19,125
Did it work?
894
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
No idea.
895
01:16:26,041 --> 01:16:27,750
Seems like Sergio's confession
896
01:16:27,958 --> 01:16:29,833
weakened that son of a bitch.
897
01:16:31,500 --> 01:16:33,000
We found his weak spot.
898
01:16:34,833 --> 01:16:36,166
Kiddo!
899
01:16:37,666 --> 01:16:39,958
No!
It doesn't work, must be something
900
01:16:40,083 --> 01:16:41,583
that really affects you!
901
01:16:42,750 --> 01:16:43,791
I'm a fake!
902
01:16:48,333 --> 01:16:51,250
I need other's approval so much
I end up deceiving myself.
903
01:16:55,250 --> 01:16:56,833
Are you okay?
904
01:17:00,000 --> 01:17:02,125
We can beat him!
Say something else!
905
01:17:03,666 --> 01:17:04,708
I'm a liar!
906
01:17:07,166 --> 01:17:08,666
I have no future in football.
907
01:17:10,125 --> 01:17:11,083
Everyone sees it,
908
01:17:11,250 --> 01:17:12,458
but I don't want to.
909
01:17:14,125 --> 01:17:15,750
Well done, kid! Well done!
910
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
One more, we've got him.
We've got him!
911
01:17:18,250 --> 01:17:19,291
I'm an idiot!
912
01:17:19,958 --> 01:17:22,291
-Something we don't know.
-I don't...
913
01:17:22,875 --> 01:17:23,958
I don't have friends.
914
01:17:25,458 --> 01:17:27,000
Not even followers.
915
01:17:27,166 --> 01:17:29,083
And I act like a jerk
916
01:17:29,250 --> 01:17:31,000
to justify not being popular.
917
01:17:34,958 --> 01:17:37,208
Shit! Did I kill him?
918
01:17:39,083 --> 01:17:40,541
He's not dead yet.
919
01:17:41,875 --> 01:17:43,375
He has to be finished off.
920
01:17:50,125 --> 01:17:51,375
You!
921
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
About time we met face
to face again.
922
01:18:01,416 --> 01:18:02,416
Look at me.
923
01:18:05,333 --> 01:18:07,208
You don't scare me anymore.
924
01:18:20,416 --> 01:18:22,208
Look at me, I said!
925
01:18:30,166 --> 01:18:31,083
Quino!
926
01:18:31,708 --> 01:18:32,500
No!
927
01:18:35,000 --> 01:18:36,333
Quino! Quino...
928
01:18:36,958 --> 01:18:38,708
Wake up, Quino, please!
929
01:18:42,291 --> 01:18:43,375
Sergio!
930
01:18:43,541 --> 01:18:44,708
Sergio!
931
01:18:44,875 --> 01:18:46,000
Ali!
932
01:18:51,458 --> 01:18:53,541
Alicia!
Alicia, are you okay?
933
01:18:55,291 --> 01:18:57,500
-Alicia, he's leaving!
-He's taking Álex!
934
01:18:57,666 --> 01:18:59,875
Leave my brother alone, take me!
935
01:19:00,041 --> 01:19:02,000
Shut up! Are you crazy?
936
01:19:03,208 --> 01:19:04,833
I abandoned them!
937
01:19:09,958 --> 01:19:11,666
I abandoned them.
938
01:19:26,250 --> 01:19:29,166
I could have freed the other kids
when I was caught.
939
01:19:30,291 --> 01:19:31,708
They were here.
940
01:19:34,833 --> 01:19:36,291
I saw your sacks.
941
01:19:37,375 --> 01:19:38,625
But I didn't do it.
942
01:19:39,625 --> 01:19:41,041
I ran out of here
943
01:19:41,541 --> 01:19:43,958
and it was my fault
they remained here forever,
944
01:19:44,125 --> 01:19:45,791
because I was a coward.
945
01:19:46,791 --> 01:19:48,125
I was a coward!
946
01:19:49,541 --> 01:19:50,541
I ran off.
947
01:19:51,958 --> 01:19:53,708
I haven't stopped running
948
01:19:53,875 --> 01:19:56,333
for one goddamn day
since I left this cave.
949
01:19:56,500 --> 01:19:57,958
But not anymore.
950
01:20:00,291 --> 01:20:02,083
You destroyed my life.
951
01:20:03,833 --> 01:20:05,375
Now I'll destroy you.
952
01:20:12,958 --> 01:20:14,708
I'm already at peace.
953
01:20:25,875 --> 01:20:26,958
Sergio!
954
01:20:27,458 --> 01:20:29,166
Quino! Quino!
955
01:20:38,583 --> 01:20:40,833
You saved us, Quino.
You're not a coward.
956
01:20:50,666 --> 01:20:52,583
It's here. Come on!
957
01:20:54,125 --> 01:20:56,333
Let's go, quickly!
958
01:21:04,041 --> 01:21:05,708
No, Quino, please.
959
01:21:05,875 --> 01:21:06,875
Please don't die.
960
01:21:07,666 --> 01:21:08,666
No.
961
01:21:09,125 --> 01:21:10,291
No...
962
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Sergio.
963
01:21:18,041 --> 01:21:19,666
Are you all right?
964
01:21:20,416 --> 01:21:21,458
Sergio!
965
01:21:42,166 --> 01:21:43,166
Ana!
966
01:21:51,416 --> 01:21:53,458
Sara! Get her out!
967
01:21:55,541 --> 01:21:57,083
Gabi! No!
968
01:21:57,250 --> 01:21:59,000
What's wrong with him? Gabi!
969
01:21:59,166 --> 01:22:01,041
I can't get her out.
970
01:22:05,083 --> 01:22:06,291
Sergio!
971
01:22:06,458 --> 01:22:08,166
-Alicia!
-Mom!
972
01:22:11,166 --> 01:22:12,166
Where's Lucas?
973
01:22:12,333 --> 01:22:13,500
There.
974
01:22:16,083 --> 01:22:18,166
Lucas... Lucas!
975
01:22:19,333 --> 01:22:20,875
He's stuck!
976
01:22:22,208 --> 01:22:23,166
He's stuck!
977
01:22:23,791 --> 01:22:25,416
Time's up. It's going to shut!
978
01:22:25,583 --> 01:22:27,500
Please wake up, Gabi!
979
01:22:27,666 --> 01:22:30,500
-Get him out of here!
-Gabi, forgive me.
980
01:22:31,750 --> 01:22:32,875
Forgive me, son.
981
01:22:33,041 --> 01:22:35,500
Open your eyes, please.
982
01:22:35,666 --> 01:22:36,583
Sara, sweetheart!
983
01:22:38,333 --> 01:22:40,166
Gabi, I'm sorry, it was my fault.
984
01:22:40,333 --> 01:22:41,333
Not yours.
985
01:22:41,500 --> 01:22:43,875
-I shouldn't have said that to you.
-I'm sorry.
986
01:22:45,375 --> 01:22:46,375
I got mad
987
01:22:46,541 --> 01:22:47,708
and took it out on you.
988
01:22:49,083 --> 01:22:50,291
You're a good girl.
989
01:22:51,541 --> 01:22:53,166
Such a good daughter.
990
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Please forgive me.
991
01:22:59,000 --> 01:23:01,250
You're not to blame for anything.
992
01:23:18,833 --> 01:23:20,875
Lucas, it wasn't your fault.
993
01:23:23,041 --> 01:23:24,166
Lucas, forgive me.
994
01:23:24,791 --> 01:23:25,875
Sara.
995
01:23:27,708 --> 01:23:29,125
-Sara!
-Give me your hand.
996
01:23:29,291 --> 01:23:30,541
Let's go.
997
01:23:32,958 --> 01:23:34,000
-Gabi!
-Gabi!
998
01:23:34,166 --> 01:23:35,833
-Gabi!
-Gabi!
999
01:23:55,166 --> 01:23:56,166
Sweetie.
1000
01:23:59,166 --> 01:24:00,958
Daddy loved you so much.
1001
01:24:03,791 --> 01:24:06,250
You're the best little boy
in the world.
1002
01:24:37,833 --> 01:24:39,000
Mom.
1003
01:24:40,958 --> 01:24:42,208
Lucas!
1004
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
My love.
1005
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
My love!
1006
01:24:48,333 --> 01:24:50,125
Where am I, Mom?
1007
01:24:51,166 --> 01:24:52,166
You're safe.
1008
01:24:52,333 --> 01:24:54,083
You're with Mom.
1009
01:24:54,250 --> 01:24:56,333
Help me, Sergio!
1010
01:24:57,333 --> 01:24:58,500
My love!
1011
01:24:58,666 --> 01:24:59,958
My love!
1012
01:25:01,166 --> 01:25:02,416
I love you!
1013
01:25:02,583 --> 01:25:04,083
Guys, it's almost eight.
1014
01:25:05,416 --> 01:25:06,958
We need to leave. Now!
1015
01:25:07,833 --> 01:25:08,708
Take him and run!
1016
01:25:08,875 --> 01:25:12,208
Take him! Run! Run! Run!
1017
01:25:37,875 --> 01:25:38,875
Lucas!
1018
01:25:39,958 --> 01:25:41,541
My love!
1019
01:25:42,416 --> 01:25:43,666
Are you all right?
1020
01:25:43,833 --> 01:25:45,541
Are you okay?
1021
01:25:46,666 --> 01:25:48,125
Oh, sweetie.
1022
01:25:51,708 --> 01:25:53,000
My darling.
1023
01:26:35,208 --> 01:26:37,375
TWO WEEKS LATER...
1024
01:26:37,541 --> 01:26:39,458
Right, this how it goes:
1025
01:26:40,208 --> 01:26:41,875
all the bad stuff stays here.
1026
01:26:42,041 --> 01:26:44,083
All of the anger, the sadness.
1027
01:26:44,250 --> 01:26:46,875
All of the goddamn shit
we had to live through
1028
01:26:47,041 --> 01:26:48,750
stays here, okay?
1029
01:26:48,958 --> 01:26:50,333
-Yeah, all right.
-Okay.
1030
01:26:51,541 --> 01:26:52,541
Guys.
1031
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
This is for Quino.
1032
01:26:56,041 --> 01:26:57,458
Make the most of it, guys,
1033
01:26:57,958 --> 01:26:59,375
this is awesome.
1034
01:26:59,875 --> 01:27:01,333
Apache attack!
1035
01:27:05,208 --> 01:27:06,875
Go for it!
1036
01:27:07,041 --> 01:27:08,541
Son of a bitch!
67106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.