All language subtitles for Echo.S01E02.Lowak.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Bu dizi yetişkinlere yöneliktir. İzleyicilerin dikkatli olması önerilir. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Adamlarımdan hiçbiri ona böyle direnemedi. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Sen beklediğimden daha iyi iş çıkardın. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Varımı yoğumu babanın katiline ettiğini buldurmaya adadım. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Onu bulunca bana bırak. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Seninle ben aileyiz. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez geri döndü. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Eğer senin burada olduğunu öğrenirse... 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,267 Hoş geldiniz Tarihî ŞEHİR MERKEZİ 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 ...ve sen onunla görüşmediysen kalbi çok kırılır. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Yine ataların kulağına mı fısıldıyor? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Bunun için seni asla affetmeyeceğim. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Benimkinden farklı bir 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 hayatın olacak. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Ama için öfkeyle dolu olunca 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,958 göremiyorsun. 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Seni kullanabilirler. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Demek sonunda seni yakaladılar. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Henry amcayı görüyor musun? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Sadece bir vagona ihtiyacım var. 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 FISK NAKLİYE 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Burada savaş çıkarmayacağım. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 MS 1200 25 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Bize sadece on kişi lazım. 26 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Sana ihtiyaç var. 27 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Sizi yeneceğiz. 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Seyirciler dönek. - Lowak! 29 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Bu maçı hangi takım kaybederse 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 sonsuza dek bu topraklardan sürülecek. 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Dikkatini toplamalısın! 32 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 MARVEL STUDIOS SUNAR 33 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 BİR KEVIN FEIGE YAPIMI 34 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 35 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 KAPI 36 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 BISCUITS Ben geldim! Bir şeyler getirdim. 37 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Bununla hiç dağa bayıra çıktın mı? 38 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Hiç çıkmadım. 39 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Büyükannem beni öldürür. 40 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Ters tarafta otururken direksiyon hâkimiyetim iyi değil. 41 00:08:41,625 --> 00:08:42,892 Şehirden birkaç şey getirmeni istesem 42 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 zahmet olur mu? 43 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Alışveriş listemdekileri. 44 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Yasa dışı değil, değil mi? 45 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 SKULLY REHİN DÜKKÂNI 46 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 Ta Çoktav zamanından kalma. 47 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Bu, hayvanların rüzgârla konuşmasını 48 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 tasvir ediyor, 49 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Toprak Ana ile uyumlarını simgeliyor. 50 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Lanet şeyi satın al 51 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Lanet şeyi satın al 52 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Lanet şeyi satın al 53 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Hepimiz akrabayız! 54 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Güzelmiş. 55 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Ama bizim evin estetiği 56 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 biraz daha... Nasıl denir? 57 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Günaybatı tarzında. 58 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Evet. Günaybatı tarzında. 59 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Şu Navaho kilimlerinden var mı? 60 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Anthropologie'ye bakabilirsiniz. 61 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Orada işinize yarayabilecek, etniği belirsiz her tür paçavra var. 62 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Hey. 63 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Tabii, Anthropologie'ye gidip 64 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 Navaho kiliminizi alabilirsiniz 65 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 ama oradaki parçaların hepsi Madripoor'dan. 66 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Ama eğer Dede Skully Ick-Sho'dan 67 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 alışveriş yaparsanız 68 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 mütevazı Amerikan yerlisi sanatçılardan 69 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 otantik el yapımı parçalar alırsınız. 70 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Defol. 71 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Alıyoruz. 72 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Güzel. 73 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Şu bolo kravatlarından var mı? 74 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Bolo kravatı mı? 75 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Bu da soru mu? İki tane kaldı. 76 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Salona geçin. 77 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Geçin. - Salon mu var? 78 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Teşekkürler. 79 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Yakoke! - Evet. 80 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Ne dedi? 81 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Bunlar ne böyle? Gelir vergisi iadesi mi aldın? 82 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Neden öyle davrandın, bilmiyorum. 83 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Beyazlara satış yapmana yardım ettim sadece. 84 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Benim o zımbırtıdan daha iyi kameralarım var. 85 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Hayır, daha iyisine gerek yok. Daha küçüğü lazım. 86 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Hayır, çok daha küçüğü. 87 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Buna ne dersin? 88 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Hayır. Minnacık olması lazım. 89 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Küçük bir sinek kuşunun dili gibi. Minicik. 90 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Sinek kuşu dili mi? 91 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Evet, işte öyle. 92 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Budur. 93 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Bu aldığın şey milislerde kullanılan bir şey. 94 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 Rica ederim. 95 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 - Pişi standı nerede? - Her yeri yağ yapıyor. 96 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 En iyi sesi almak ve davul sesini 97 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 yaymak için hoparlörleri nereye kursak? 98 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Evet, buraya mı? - 4H ahırının yanına mı? 99 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Eserlerini sergileyeceğin standı göremedim Chula. 100 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita... - Nita, biliyorsun, 101 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Chula'nın dükkânı bir süredir kapalı. 102 00:11:59,916 --> 00:12:00,916 Doğru. 103 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Yıllardır stant açmadı. 104 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Buradaki stant en işlek noktada. 105 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, sen orada el işlerini sat. 106 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Teşekkürler. 107 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Tüm emekleriniz için yakoke. 108 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Maya şehre döndüğü için muhtemelen çok meşguldünüz. 109 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Evet. - Çok heyecanlandım. 110 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Dün Chris'i piste götürdüğümde 111 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 Maya'yı gördüm, Henry'yle konuşuyordu. 112 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Taloa'ya çok benziyor. 113 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Gezintiye çıkalım. 114 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Tamam. 115 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Akşam yemeğini yedide yedim. 116 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Kamyoneti almamam... 117 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Altmış yaşına kadar 118 00:12:46,333 --> 00:12:47,853 akşam yemeğini Chula'yla yiyebilirsin. 119 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Tamam. 120 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Sana söylüyorum Henry. Büyük işlerin altından kalkabilirim. 121 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Ama bana güvenmelisin. 122 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 123 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Bu ne sürpriz. 124 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Birinin torununun yaş günü partisi var da benim mi haberim yok? 125 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Konuşmamız gerek. 126 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 İyi misin? 127 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya döndü. 128 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Seni görmeye mi geldi? 129 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 İhtimali yok. 130 00:13:46,166 --> 00:13:47,166 Neyin peşinde bu? 131 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Bilmek istemezsin. 132 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Yardım edebileceğim bir şey değil. 133 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Maya'nın etkisi... 134 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Sanırım ikimiz de aynı fikirdeyiz. 135 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuits kolay etkilenir. 136 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 İhtiyacı olan son şey bu. 137 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Maya'nın New York'ta bir hayatı var. 138 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Artık büyüdü. 139 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Anladığım kadarıyla sadece şehre uğramış. 140 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Dua edelim de öyle olsun 141 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 ve Bonnie onun döndüğünü öğrenmesin. 142 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Kızın kalbi zaten paramparça. 143 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 İkisi de yas tutuyordu. 144 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 O uzun zaman önceydi. 145 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Evet. 146 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Sen işine dön o zaman. 147 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Ama yapabilirsen 148 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 planına sadık kalması için onu teşvik et. 149 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Yani sorun çıkarmadan şehirden gitmesi için. 150 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Burada ne işimiz var? 151 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Bir şeye daha ihtiyacım var. 152 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Bir şeyi mi atladım? 153 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Telefonun lütfen. 154 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 TAKİP CİHAZI 155 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 CİHAZLAR EŞLEŞTİRİLİYOR 156 00:16:01,166 --> 00:16:02,286 CİHAZ BAŞARIYLA EŞLEŞTİRİLDİ 157 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Takip cihazını takip et. 158 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Mehtap dolunay gibi. 159 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Görmene yardımcı olur. 160 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Neyi görmeme? 161 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Beni. 162 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Hadi Billy Jack. İzleyeceğimiz bir tren var. 163 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Bir viraj daha geliyor. Korunacak bir yer bulun. 164 00:19:05,625 --> 00:19:06,625 GELEN ARAMA 165 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 Tabii. 166 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 Bir görevin ortasındayken büyükannemin araması şart mı yani? 167 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Üzgünüm büyükanne. 168 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Yoldan çıkıyoruz anlaşılan. 169 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, hadi. Arkaya geç. 170 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Sıkı tutun. 171 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 SİNYAL YOK 172 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Lanet olsun! Sıkı tutun Billy Jack. 173 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 TAKİP CİHAZI ÇEVRİM DIŞI 174 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Hadi ama. Nerede bu? 175 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Tanrım, ta orada! 176 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tünel! 177 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Saçmalık bu. 178 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Saçmalık bu! 179 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Neredeyse ölüyordun! 180 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Neredeyse ölüyordun! 181 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Tanrım. Billy Jack. İyi misin oğlum? 182 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Büyükannem beni öldürecek. 183 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Her ne çaldıysan 184 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 umarım buna değmiştir. 185 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Çalmak mı? 186 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Ben hiçbir şey çalmadım. 187 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Tampon neredeyse yerde sürünüyor be. 188 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Lanet olsun Maya! 189 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Büyük Elma'da güzel bir gün çocuklar 190 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Kimse durduramaz bizi 191 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Canlanın biraz. 192 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, yeni mallar geldi. 193 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Nasıl görünüyoruz? 194 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Mühimmat geldi. 195 00:24:12,958 --> 00:24:13,958 Güzel. 196 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 En iyisinden. 197 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 İyi zamanlar Carter. 198 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Hey, siz! Şunu açın. 199 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 İşler tıkırında bebeğim. 200 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Pekâlâ, başlıyoruz. 201 00:25:25,208 --> 00:25:26,208 Alo? 202 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Çağrı ne zaman geldi? 203 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Seni aramadan hemen önce, 15 dakika oldu. 204 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 On dokuz dakika. 205 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Tamam, çocuklar evraklarımıza baksın, 206 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 bir de nakliye... 207 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Evraklarımızı gözden geçirdik. 208 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - Hepsi aynı. - Hiç şüphem yoktu. 209 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Ekibe güveniyorum. 210 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Diğer duraklardan öğrendim. Araçlar gelip gidiyormuş. 211 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Herkes her zaman yaptığını yapmış. 212 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 D9-X de farklı değildi. 213 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X mi? 214 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Havaya uçan. 215 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Emin misin? 216 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Bizde her şey yolunda. 217 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Bununla bir ilgimiz yoktu. 218 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Dikkat çekmeyip ağzımızı kapalı tutacağız. 219 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Vazgeçerler mi sence? 220 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Sen onu dert etme. 221 00:26:22,166 --> 00:26:23,351 ALICI: MAYA Konuşmamız gerek. Hemen. 222 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Kabak sizin başınıza patlamaz. 223 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Benim başıma patlar. 224 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Yani sen 225 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 bir yere sıkıştın, 226 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 öyle mi? 227 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Tamir edebilir misin? 228 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Böyle bir şey istiyorum. 229 00:26:55,083 --> 00:26:56,243 HENRY Konuşmamız gerek. Hemen. 230 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Nerede benim 231 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 ayarlı pensem? 232 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Teşekkürler. 233 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Evet, şey... 234 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Ben gerçekten 235 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 seni buralarda görmeyi özlemişim. 236 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Yirmi yıl çok uzun bir süre. 237 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Benim tercihim değildi. 238 00:27:38,375 --> 00:27:39,375 Şey... 239 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Ben gideyim de 240 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 bir şeyler getireyim. 241 00:27:46,791 --> 00:27:47,791 Eğer 242 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 biri gelirse 243 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 sadece... 244 00:27:52,166 --> 00:27:53,166 Seslen yeter. 245 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY Konuşmamız gerek. Hemen. 246 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Bana vurdular. Karşılık verdim. 247 00:28:34,708 --> 00:28:37,388 Senin yaptığın anlaşılır. Fisk'in ordusunu tek başına alt edemezsin. 248 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Cephaneleri erimişken pek bir şey yapamazlar. 249 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Teşekkürler. 250 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Gerçeğini yapmam 251 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 zaman 252 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 ister. 253 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Bu geçici. 254 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Sakın 255 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 bununla kaçıp gitme. 256 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 İstesem de bununla koşabileceğimi sanmıyorum. 257 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Onu tanıyorsun. 258 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 O 259 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 ilk Çoktav. 260 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Herkesi mağaradan kurtaran. 261 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Evet. 262 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 Ortaya çıktıklarında 263 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 insana dönüştüler. 264 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Büyükannen 265 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 ilk Çoktav'a kadar 266 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 senin 267 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 soyağacını 268 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 çıkartabilir. 269 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafa 270 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 ve ataları 271 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 gerektiğinde 272 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 aileye 273 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 göz kulak olur. 274 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Kurnazdırlar. 275 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Ne zaman ziyarete gelecekleri 276 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 hiç belli olmaz. 277 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Büyükannen 278 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 hepsini biliyor. 279 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Acaba 280 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 ona sorsan mı? 281 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Bacağım hazır olunca 282 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 haber verir misin? 283 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Teşekkürler. 284 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Yeni araba mı Chula? 285 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Benimkini Biscuits ödünç aldı. 286 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 O çocuğa karşı pek cömertsin. 287 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Takdir ediyorum doğrusu. 288 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 İyi günler. 289 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Tamaha'daki oyuncu arkadaşlara selam. 290 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Bugün şanslı gününüz 291 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 çünkü araç finansmanına ihtiyacım var. 292 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Hiçbir finansman PlayStation 4 kadar keyif vermez. 293 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Doğru. Bebeğimi satıyorum. 294 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Tam 125 kâğıda. 295 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 VEİT. Bilmeyenler için "veya en iyi teklife" demek. Teşekkürler. 296 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Anlaşıldı, tamam. 297 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Dostum, 18 saat falan oldu. 298 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Büyükannem beni öldürecek. - Seni seviyorum. 299 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Fena çuvalladın. 300 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Yine ben, Biscuits. 301 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Evet, yepyeni bir PlayStation. 302 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Övünmeye falan çalıştığım yok ama... 303 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 Büyükannemin kamyonetinin 304 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 tamiri için para lazım olmasa bunu yapmazdım. 305 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 O yüzden lütfen Biscuits'e yardım edin. Cihaz çok iyi durumda. 306 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Fiyatı tam 100 dolara düştü. 307 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Hey, Biscuits? 308 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biscuits? Orada mısın? 309 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Bonnie? 310 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Kamyonete ne oldu? 311 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Evet, şey... 312 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Arka yollardan gidiyordum, sanırım biraz dalgındım. 313 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Büyükannemin kamyonetinde 314 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 biraz sorun olmuş olabilir. 315 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 Beni erken yaşta mezara koymadan 316 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 tamir için para toplamaya çalışıyorum. 317 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Tanrım, sen iyi misin? Ne sorun oldu? 318 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Sorun yok. Hiç sorun yok. 319 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Ben iyiyim. 320 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack iyi, Maya iyi ama kamyonet... 321 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya mı? 322 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Ne? 323 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya burada mı? 324 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Tamaha'da mı? 325 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Üzgünüm, sesin gidiyor. 326 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 PlayStation istiyorsan 327 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 lütfen ihbar hattını ara. 328 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Teşekkürler. - Biscuits, nerede o? 329 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Evde mi? 330 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Henry'lere mi gidiyor? - Anlaşıldı, tamam. 331 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Biscuits, sakın bana bunu yapmaya kalkma. 332 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuits. 333 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuits! 334 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Seni daha önce bekliyordum. 335 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 336 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Kahvaltı. 337 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Günün en önemli öğünü. 338 00:34:17,333 --> 00:34:18,333 İster misin? 339 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Senin 340 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 neye bulaştığından 341 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 haberin yok. 342 00:34:27,083 --> 00:34:29,163 Olacaklardan haberin olsun diye sana bir şans verdim. 343 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Yanımda ol istedim. 344 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Savaş açıyorsun yani. 345 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Bir savaş var zaten. 346 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 New York sorunlarının 347 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 buraya taşınmasını istemiyorum. 348 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Bir stratejim var. 349 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Planladığım gibi gidiyor. 350 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Hayır. Bu resmen kaos. 351 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 İnsanlar ölür. 352 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Ben söylediğimde başlar. 353 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Ben söylediğimde biter. 354 00:34:58,541 --> 00:34:59,541 Kaos değil. 355 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Güç. 356 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Fisk gibi konuşuyorsun. 357 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Yanımda mısın, karşımda mı? 358 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Tek bildiğim şu, 359 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 pisliğini nasıl temizleyeceğimi 360 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 düşünmem gerek. 361 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Dikkat çekme yeter. 362 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Zarar görecek olanlar 363 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 yakınların, 364 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 bunu unutuyorsun sanırım. 365 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Kimmiş onlar? 366 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE Şehirde misin? 367 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Neden bana söylemedin? 368 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu24366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.