All language subtitles for ER (1994) - S12E20 - There Are No Angels Here (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:05,539 Previously on ER: 2 00:00:05,539 --> 00:00:07,341 You sending me to Africa? I thought 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,676 you could use a change of perspective. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,611 DEBBIE: Mouthwash? You gotta be kidding me. 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,080 You're a weird dude, Pratt. 6 00:00:13,714 --> 00:00:15,649 So Debbie and Dakarai, huh? 7 00:00:15,649 --> 00:00:17,585 Yeah, they're an item. 8 00:00:17,585 --> 00:00:19,587 We're on our way to the Dumtala camp to help the sick people. 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,122 We are only here to help. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,423 Generally, they do not hurt the doctors, 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,158 but one never knows what might happen. 12 00:00:24,158 --> 00:00:26,060 ( clamoring ) 13 00:00:26,060 --> 00:00:28,229 Welcome to Darfur. 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,242 ( trucks rumbling ) 15 00:00:43,477 --> 00:00:44,712 ( Dakarai speaking Arabic ) 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,247 PRATT: Well, we got our problems. 17 00:00:46,247 --> 00:00:47,581 You ever heard of Katrina? 18 00:00:47,581 --> 00:00:51,619 If the US does not lead the way, who else will? 19 00:00:51,619 --> 00:00:54,788 ( Dakarai speaking Arabic ) 20 00:00:54,788 --> 00:00:57,691 Huh? Without international intervention, 21 00:00:57,691 --> 00:01:00,294 nothing will change here. 22 00:01:00,294 --> 00:01:02,796 Ask him if he's been taking the amoxicillin. 23 00:01:02,796 --> 00:01:04,632 ( speaking Arabic ) Listen, 24 00:01:04,632 --> 00:01:07,135 even with intervention, a year after us being here, 25 00:01:07,135 --> 00:01:09,370 the whole world will be screaming for us to get the hell out of Sudan. 26 00:01:09,370 --> 00:01:12,306 Oh... Pratt, I expected so much more from you. Ahh. 27 00:01:12,306 --> 00:01:13,341 Why? 'Cause I'm black? 28 00:01:13,341 --> 00:01:15,243 No, because you are smart. 29 00:01:15,243 --> 00:01:17,345 Yeah, well, but I'm also American. I did not realize 30 00:01:17,345 --> 00:01:18,512 these things are mutually exclusive. 31 00:01:18,512 --> 00:01:20,581 He says yes, he's feeling better. 32 00:01:20,581 --> 00:01:22,550 Okay, good. 33 00:01:22,550 --> 00:01:24,652 Listen, all I'm saying is that it's a lot more complicated 34 00:01:24,652 --> 00:01:26,620 than that. Too many times 35 00:01:26,620 --> 00:01:28,722 and way too quick getting in the middle of other people's fights. 36 00:01:28,722 --> 00:01:31,559 Fine. When the solution does come to Darfur, 37 00:01:31,559 --> 00:01:34,662 it is not going to be quick. Yeah, well, 38 00:01:34,662 --> 00:01:37,298 where I'm from, gangs get into it all the time. 39 00:01:37,298 --> 00:01:38,699 Sometimes all the cops can do is step back 40 00:01:38,699 --> 00:01:39,733 and wait for it to end. 41 00:01:39,733 --> 00:01:41,369 "Step back and wait." 42 00:01:41,369 --> 00:01:43,271 You know, that sounds like an excellent foreign policy 43 00:01:43,271 --> 00:01:44,638 where people are sitting and suffering. 44 00:01:44,638 --> 00:01:46,807 Dakarai, stop ragging on my country, okay? 45 00:01:46,807 --> 00:01:48,276 There's plenty of Americans helping out. 46 00:01:48,276 --> 00:01:49,777 You see me here, right? Yes. 47 00:01:49,777 --> 00:01:51,845 And quite frankly, I'm beginning to wonder why. 48 00:01:51,845 --> 00:01:53,381 ( sighs ) 49 00:01:53,381 --> 00:01:54,648 ( speaking Arabic ) 50 00:01:54,648 --> 00:01:55,816 What? 51 00:01:55,816 --> 00:01:57,885 She says the baby won't move. 52 00:01:57,885 --> 00:01:59,753 Okay, just show me where. 53 00:01:59,753 --> 00:02:02,323 And you are moving pretty fast for an isolationist. 54 00:02:02,323 --> 00:02:03,591 They told you a brother was coming, 55 00:02:03,591 --> 00:02:04,825 so you were expecting Marcus Garvey? 56 00:02:04,825 --> 00:02:06,460 Don't think we have any more 57 00:02:06,460 --> 00:02:08,529 in common than you and Carter. I don't. 58 00:02:08,529 --> 00:02:10,898 In fact, I think Carter is more African than you are. 59 00:02:13,734 --> 00:02:15,603 Ah. Assalamu alaikum. 60 00:02:15,603 --> 00:02:16,770 Alaikum assalamu. 61 00:02:16,770 --> 00:02:19,573 ( continues speaking Arabic ) 62 00:02:21,642 --> 00:02:23,711 How long has he been like this? 63 00:02:23,711 --> 00:02:26,280 Um... 64 00:02:26,280 --> 00:02:29,517 Has he had fever? Diarrhea? 65 00:02:29,517 --> 00:02:31,685 ( speaking Arabic ) 66 00:02:31,685 --> 00:02:33,354 Baby no cry. 67 00:02:33,354 --> 00:02:34,588 Yeah, he's too sick to cry. 68 00:02:34,588 --> 00:02:36,957 Listen, we need to bring him back with us. 69 00:02:36,957 --> 00:02:38,559 Look, your baby needs medicine. 70 00:02:38,559 --> 00:02:40,661 We have to get him to the hospital. 71 00:02:40,661 --> 00:02:42,730 ( speaking Arabic ) 72 00:02:44,732 --> 00:02:46,300 Where is that other doctor? 73 00:02:46,300 --> 00:02:47,568 Tired. 74 00:02:47,568 --> 00:02:48,769 Tired? 75 00:02:48,769 --> 00:02:50,471 Okay, wait right here. 76 00:02:50,471 --> 00:02:51,839 Dakarai, what are you doing, man? 77 00:02:51,839 --> 00:02:53,774 ( retching ) Whoa! What the hell? 78 00:02:53,774 --> 00:02:56,344 You all right? 79 00:02:56,344 --> 00:02:59,780 Varices, varices getting worse. 80 00:02:59,780 --> 00:03:01,515 ( retching ) 81 00:03:01,515 --> 00:03:03,751 You told me your IV was for a little stomach virus. 82 00:03:03,751 --> 00:03:06,354 Scarring in my liver. 83 00:03:06,354 --> 00:03:08,789 Schistosomiasis when I was a child. 84 00:03:08,789 --> 00:03:09,957 Damn. 85 00:03:09,957 --> 00:03:11,659 Well, congratulations. 86 00:03:11,659 --> 00:03:14,828 You just became the proud winner of a bed in tent #3. 87 00:03:14,828 --> 00:03:15,929 ( retching ) ( groans ) 88 00:04:07,315 --> 00:04:09,049 Rashida Fallad. She's 26 weeks pregnant, 89 00:04:09,049 --> 00:04:10,784 and she has hepatitis E. Hepatitis E? 90 00:04:10,784 --> 00:04:12,920 I thought our water was clean. 91 00:04:12,920 --> 00:04:15,389 Mm-mm, they go outside the camp, drink from other sources. 92 00:04:15,389 --> 00:04:16,490 It shouldn't be long now. 93 00:04:16,490 --> 00:04:17,525 I think you're overreacting. 94 00:04:17,525 --> 00:04:18,859 The mortality rate for hep E 95 00:04:18,859 --> 00:04:20,361 isn't very high. 96 00:04:20,361 --> 00:04:22,330 It is in pregnant women, especially in Darfur. 97 00:04:22,330 --> 00:04:25,866 Over 30% of people who contract the disease will die. 98 00:04:25,866 --> 00:04:27,000 Rashida. 99 00:04:27,000 --> 00:04:28,369 Uh-huh. 100 00:04:28,369 --> 00:04:29,370 Rashida. 101 00:04:29,370 --> 00:04:31,705 Encephalopathy is worse. 102 00:04:31,705 --> 00:04:33,641 She's pretty jaundiced. 103 00:04:34,908 --> 00:04:36,977 Scleral icterus. 104 00:04:39,613 --> 00:04:41,382 She's in hepatic coma. 105 00:04:45,353 --> 00:04:49,490 Ask her if she's been eating or drinking. 106 00:04:49,490 --> 00:04:52,960 ( speaking Arabic ) 107 00:04:52,960 --> 00:04:55,896 Tell her that we've been giving her antibiotics and glucose 108 00:04:55,896 --> 00:04:57,765 from an NG feeding tube. 109 00:05:05,005 --> 00:05:06,640 What did she say? 110 00:05:06,640 --> 00:05:09,777 She wants to know if... 111 00:05:09,777 --> 00:05:13,714 if her daughter will die today or tomorrow. 112 00:05:16,384 --> 00:05:18,619 Tell her I'm not sure. 113 00:05:23,123 --> 00:05:25,593 She wants to know if we'll need the bed. 114 00:05:29,062 --> 00:05:32,032 No, no, we can wait. 115 00:05:32,032 --> 00:05:35,135 ( speaking Arabic ) 116 00:05:35,135 --> 00:05:36,670 PRATT: Got a minute? 117 00:05:36,670 --> 00:05:39,907 Mm-hmm. 118 00:05:39,907 --> 00:05:41,709 So, this baby I brought in yesterday, 119 00:05:41,709 --> 00:05:43,076 she's not doing so good. 120 00:05:43,076 --> 00:05:44,545 I'm having trouble finding an IV site, 121 00:05:44,545 --> 00:05:46,113 and this kid is getting pretty dry. 122 00:05:46,113 --> 00:05:47,848 Stop trying to be so tough. 123 00:05:47,848 --> 00:05:49,116 I am tough. 124 00:05:49,116 --> 00:05:50,884 I'm just trying to look out for you. 125 00:05:50,884 --> 00:05:51,919 I don't need a wife. 126 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 I've already had three. 127 00:05:53,086 --> 00:05:55,088 Stephen, you feeling any better? 128 00:05:55,088 --> 00:05:56,690 I don't want to be babied. I am fine. 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,492 Why don't you stay in bed a little longer. 130 00:05:58,492 --> 00:05:59,560 I'm ready to work. You're having a paracentesis. 131 00:05:59,560 --> 00:06:00,794 Don't be an idiot. 132 00:06:00,794 --> 00:06:02,463 That's sound medical advice. 133 00:06:02,463 --> 00:06:03,464 She has no bedside manner. 134 00:06:03,464 --> 00:06:04,832 Will you talk to him? 135 00:06:04,832 --> 00:06:06,166 Stay in bed until I sign off on your chart. 136 00:06:06,166 --> 00:06:07,801 When? When I get to it. 137 00:06:07,801 --> 00:06:09,870 DAKARAI: This is why people hate doctors. 138 00:06:09,870 --> 00:06:11,138 He needed a paracentesis? 139 00:06:11,138 --> 00:06:12,506 Took five liters off his belly. 140 00:06:12,506 --> 00:06:13,507 Five liters?! 141 00:06:13,507 --> 00:06:15,008 Had him on Lasix all night. 142 00:06:15,008 --> 00:06:16,644 We had to limit his sodium. CARTER: Good. 143 00:06:16,644 --> 00:06:17,678 The man shouldn't be working. 144 00:06:17,678 --> 00:06:18,779 He shouldn't even be here. 145 00:06:18,779 --> 00:06:20,080 Dr. Dakarai is very committed. 146 00:06:20,080 --> 00:06:21,649 Uh-huh. 147 00:06:21,649 --> 00:06:23,684 This is Mahdi, his mom and sister. 148 00:06:23,684 --> 00:06:25,185 I'm Dr. Carter. 149 00:06:25,185 --> 00:06:26,887 Can you tell her that we're gonna try 150 00:06:26,887 --> 00:06:29,457 and give some fluids to her baby? 151 00:06:31,158 --> 00:06:32,793 MAN: Dr. John! 152 00:06:32,793 --> 00:06:34,528 They're bringing a man from outside. 153 00:06:34,528 --> 00:06:35,663 They say he's been shot. 154 00:06:35,663 --> 00:06:37,130 Okay, 20 gauge in the femoral, 155 00:06:37,130 --> 00:06:39,467 and I want you to call me if you need me, okay? 156 00:06:41,869 --> 00:06:43,671 CARTER: Ishaak?! 157 00:06:43,671 --> 00:06:46,640 PRATT: What? His name is Ishaak. 158 00:06:46,640 --> 00:06:48,576 ( Ishaak groaning ) What happened? 159 00:06:48,576 --> 00:06:50,043 We got two bullets to his chest and leg. 160 00:06:50,043 --> 00:06:51,078 DAKARAI: Look, I'm going to help you. 161 00:06:51,078 --> 00:06:52,546 No, we got it! 162 00:06:52,546 --> 00:06:54,081 We handle gunshots differently here. 163 00:06:54,081 --> 00:06:55,849 We know that. Get back in bed! 164 00:06:57,951 --> 00:06:59,587 ( groaning ) 165 00:06:59,587 --> 00:07:01,021 CARTER: I got an entrance wound, right chest. 166 00:07:01,021 --> 00:07:02,756 Okay, belly seems clear. 167 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Ishaak, you left the compound. 168 00:07:04,758 --> 00:07:07,728 ( grunts ): Just to the perimeter... 169 00:07:07,728 --> 00:07:09,062 to help a family get water. 170 00:07:09,062 --> 00:07:10,197 He's got a strong carotid. 171 00:07:10,197 --> 00:07:11,832 Okay, try for that BP. 172 00:07:11,832 --> 00:07:13,867 Men on horses-- 173 00:07:13,867 --> 00:07:15,503 they shot me. 174 00:07:15,503 --> 00:07:16,504 Let me guess: Janjaweed. 175 00:07:16,504 --> 00:07:18,806 Through-and-through, left calf. 176 00:07:18,806 --> 00:07:20,173 100/60. 177 00:07:20,173 --> 00:07:21,875 Why are you always where the trouble is? 178 00:07:21,875 --> 00:07:24,512 I try to help. 179 00:07:24,512 --> 00:07:25,779 Ishaak is a sheik. 180 00:07:25,779 --> 00:07:27,247 PRATT: What do you mean-- like with a harem? 181 00:07:27,247 --> 00:07:28,549 No, I mean like a leader. 182 00:07:28,549 --> 00:07:29,750 He's recognized as someone 183 00:07:29,750 --> 00:07:31,251 the other IDPs can look up to. 184 00:07:31,251 --> 00:07:32,520 He's trying to make a difference. 185 00:07:32,520 --> 00:07:33,754 He's trying to get people here. 186 00:07:33,754 --> 00:07:34,655 Yeah, well, he should stop that. 187 00:07:34,655 --> 00:07:36,156 Why say such a thing?! 188 00:07:36,156 --> 00:07:37,725 Because it's making people want to kill him. 189 00:07:37,725 --> 00:07:39,860 Give me two liters of saline wide open. 190 00:07:39,860 --> 00:07:42,596 Okay, got a good vein in the antecube. 191 00:07:42,596 --> 00:07:45,866 I'm going in with the 18. 192 00:07:45,866 --> 00:07:48,035 Ishaak, we need to move you to town. 193 00:07:48,035 --> 00:07:50,638 You need more surgery than we can do for you here. 194 00:07:50,638 --> 00:07:52,740 I... I can't breathe. 195 00:07:52,740 --> 00:07:53,807 We have the oxygen extractor? 196 00:07:53,807 --> 00:07:55,108 ZAHRA: Yeah, on its way. 197 00:08:08,922 --> 00:08:10,991 You treating a man with a gunshot wound here-- 198 00:08:10,991 --> 00:08:13,561 Ishaak Alazhari? Not sure-- I'd have to check with the doctors. 199 00:08:13,561 --> 00:08:15,228 You can't just come in here like this. 200 00:08:15,228 --> 00:08:16,730 As long as there's no violation, we'll leave. 201 00:08:16,730 --> 00:08:21,234 ( speaking Arabic ) 202 00:08:27,808 --> 00:08:29,577 DEBBIE: Officer, please. 203 00:08:29,577 --> 00:08:30,811 Please wait outside. I'll look around for you. 204 00:08:30,811 --> 00:08:32,646 We look for ourselves. 205 00:08:32,646 --> 00:08:33,614 DAKARAI: You cannot be in here with those weapons. 206 00:08:33,614 --> 00:08:35,015 You know the agreement 207 00:08:35,015 --> 00:08:36,750 that the Alliance has with your government! 208 00:08:36,750 --> 00:08:39,152 We'll go where we need to go and do what we need to do. 209 00:08:39,152 --> 00:08:41,822 Look, the NGO rules apply even in Darfur. 210 00:08:41,822 --> 00:08:43,156 Debbie. 211 00:08:45,192 --> 00:08:47,761 Ishaak, this is oxygen that should help you breathe. 212 00:08:47,761 --> 00:08:49,062 How are you doing, man? 213 00:08:49,062 --> 00:08:51,298 Feeling pain when I breathe. 214 00:08:51,298 --> 00:08:53,701 This man's been shot. 215 00:08:53,701 --> 00:08:54,902 Yeah, that's right. 216 00:08:54,902 --> 00:08:56,303 He's bleeding internally. 217 00:08:56,303 --> 00:08:57,705 He needs immediate attention and transport 218 00:08:57,705 --> 00:08:59,272 to a surgical facility. 219 00:08:59,272 --> 00:09:01,208 Ishaak Alazhari, did you report this injury to my office? 220 00:09:01,208 --> 00:09:03,110 Come on. He can do that later. 221 00:09:03,110 --> 00:09:04,912 Without a Form 8, he's got no right to medical attention. 222 00:09:04,912 --> 00:09:06,914 He's got to fill out a form first? 223 00:09:06,914 --> 00:09:09,917 PRATT: It's not gonna help much if he's already dead. 224 00:09:09,917 --> 00:09:11,685 No, no, come on. Wait a minute. Take it easy. 225 00:09:11,685 --> 00:09:13,186 ( all shouting ) 226 00:09:13,186 --> 00:09:14,622 PRATT: What are you doing?! 227 00:09:14,622 --> 00:09:15,889 What the hell is the matter with you? 228 00:09:15,889 --> 00:09:17,625 CARTER: He's gonna die if you do this. 229 00:09:17,625 --> 00:09:19,059 OFFICER: He's guilty of a Form 8 violation, 230 00:09:19,059 --> 00:09:20,327 which requires that all gunshot injuries be reported... 231 00:09:20,327 --> 00:09:21,629 PRATT: He's here now! 232 00:09:21,629 --> 00:09:22,830 Please don't do this! 233 00:09:22,830 --> 00:09:24,698 DAKARAI: If you are going to do this... 234 00:09:24,698 --> 00:09:26,199 Stephen! Wait, you can't just come in here shoving... 235 00:09:26,199 --> 00:09:27,735 ( Pratt shouts ) 236 00:09:27,735 --> 00:09:29,169 I'll send you a document re-clarifying 237 00:09:29,169 --> 00:09:31,705 the Form 8 regulation, so this does not happen again. 238 00:09:31,705 --> 00:09:33,306 Good day, Doc. 239 00:09:37,310 --> 00:09:39,680 Okay, okay, let's see. 240 00:09:41,949 --> 00:09:43,283 Damn! 241 00:09:44,351 --> 00:09:46,086 How does that feel? 242 00:09:46,086 --> 00:09:48,321 Feels like I got hit in the head with a rifle butt. 243 00:09:48,321 --> 00:09:51,792 Better to be hit with one than shot with one. 244 00:09:51,792 --> 00:09:53,160 You want something for the pain? 245 00:09:53,160 --> 00:09:54,361 No, no, no, I'll be fine. 246 00:09:54,361 --> 00:09:56,263 I've had hangovers worse than this. 247 00:09:56,263 --> 00:09:59,166 Perhaps you should drink less mouthwash. 248 00:09:59,166 --> 00:10:01,301 ( sighs ) So what's going to happen to that guy they took? 249 00:10:01,301 --> 00:10:03,403 Ishaak. They'll probably bring him back for treatment 250 00:10:03,403 --> 00:10:05,172 when they are finished interrogating him. 251 00:10:05,172 --> 00:10:06,807 He could be dead by then. 252 00:10:06,807 --> 00:10:08,742 Oh, yes, I'm sure they are aware of that. 253 00:10:16,183 --> 00:10:17,951 Hey. 254 00:10:21,989 --> 00:10:23,356 You should go back to the compound. 255 00:10:23,356 --> 00:10:25,425 No, I'm okay. 256 00:10:25,425 --> 00:10:27,695 It's almost quitting time. 257 00:10:30,030 --> 00:10:33,033 He's bradycardic, 58... 0.5 epi. 258 00:10:33,033 --> 00:10:34,634 He's already had two doses. 259 00:10:36,169 --> 00:10:37,905 He's not responding. 260 00:10:37,905 --> 00:10:40,340 Because he's hypoxic and acidotic. 261 00:10:40,340 --> 00:10:43,977 All right, give him another bolus and find me a bag mask. 262 00:10:43,977 --> 00:10:45,445 Nope. 263 00:10:45,445 --> 00:10:49,049 He'll turn around once the antibiotics kick in. 264 00:10:49,049 --> 00:10:51,719 I can bag him through this. 265 00:10:51,719 --> 00:10:55,122 By yourself? All night? 266 00:10:55,122 --> 00:10:56,790 It could take days. 267 00:10:56,790 --> 00:11:00,427 Pulse is down to 40. 268 00:11:00,427 --> 00:11:02,229 I'm doing compressions. 269 00:11:05,465 --> 00:11:08,001 Are we just going to watch him die? 270 00:11:08,001 --> 00:11:11,404 No, that's what his mother does. 271 00:11:11,404 --> 00:11:13,073 We have other patients. 272 00:11:19,747 --> 00:11:21,749 That's messed up. 273 00:11:26,486 --> 00:11:29,957 Would you please tell her that we're very sorry? 274 00:11:32,025 --> 00:11:33,761 ( speaking Arabic ) 275 00:11:39,833 --> 00:11:43,403 CARTER: Tell her that I know how difficult it is to lose a child, 276 00:11:43,403 --> 00:11:48,441 that my own son died when he was very young in hospital. 277 00:12:08,061 --> 00:12:10,163 She finds it hard to believe 278 00:12:10,163 --> 00:12:13,801 that babies die in Western hospitals. 279 00:12:23,343 --> 00:12:24,912 You should not have let them take him away. 280 00:12:24,912 --> 00:12:26,847 We didn't have a choice. 281 00:12:26,847 --> 00:12:28,381 Hey. This is Ishaak's wife, Sittina. 282 00:12:28,381 --> 00:12:30,083 Hi. You treated my husband. 283 00:12:30,083 --> 00:12:31,318 I tried, but they took him 284 00:12:31,318 --> 00:12:33,120 because he didn't fill out some form. 285 00:12:33,120 --> 00:12:36,256 No! They took him away because he tells people the truth, 286 00:12:36,256 --> 00:12:39,059 that it is not safe to go back to the villages. 287 00:12:39,059 --> 00:12:41,061 People listen to him. He... 288 00:12:41,061 --> 00:12:42,395 Sittina? 289 00:12:42,395 --> 00:12:43,430 You okay? 290 00:12:43,430 --> 00:12:44,564 Maybe you should sit down. 291 00:12:44,564 --> 00:12:46,266 Are you having contractions? 292 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 How far apart? 293 00:12:47,267 --> 00:12:48,568 ( screaming ) 294 00:12:48,568 --> 00:12:50,871 She's eight centimeters, 100% effaced. 295 00:12:50,871 --> 00:12:52,272 She's definitely having this baby tonight. 296 00:12:52,272 --> 00:12:54,041 It'll be dark soon. 297 00:12:54,041 --> 00:12:56,076 Well, taking her back to the residential compound. 298 00:12:56,076 --> 00:12:57,277 She can't have it here? 299 00:12:57,277 --> 00:12:58,879 She can, but we can't stay with her. 300 00:12:58,879 --> 00:13:01,581 There's electricity back at the compound. 301 00:13:01,581 --> 00:13:04,384 The only place I am going is to the police station 302 00:13:04,384 --> 00:13:06,219 ( grunts ): to get my husband. 303 00:13:06,219 --> 00:13:08,355 You want the police to deliver your baby? 304 00:13:08,355 --> 00:13:09,923 ( groans ): But Ishaak... 305 00:13:09,923 --> 00:13:11,224 Let's worry about the baby first, okay? 306 00:13:11,224 --> 00:13:12,359 I'll have Ibrahim bring the truck around. 307 00:13:12,359 --> 00:13:15,195 Here you go. Grab the OB pack. 308 00:13:16,864 --> 00:13:17,998 Here we go. 309 00:13:17,998 --> 00:13:19,166 ( panting ) 310 00:13:27,374 --> 00:13:29,609 Take it easy, nice and slow. 311 00:13:29,609 --> 00:13:31,211 I got this. 312 00:13:45,392 --> 00:13:46,960 You're late. 313 00:13:46,960 --> 00:13:48,595 It's cinema night. 314 00:13:48,595 --> 00:13:50,363 We're moving to the rec room. 315 00:13:50,363 --> 00:13:52,966 Gregory wants us to watch Deuce Bigalow again. 316 00:13:52,966 --> 00:13:55,102 See if you can keep everybody in there for a little while, all right? 317 00:13:55,102 --> 00:13:56,636 Is everything all right? 318 00:13:56,636 --> 00:13:58,906 Yeah, it'll be fine. 319 00:14:01,374 --> 00:14:04,111 They turn the generators off in the compound at night. 320 00:14:04,111 --> 00:14:06,980 The only power in the clinic is used for cold storage. 321 00:14:06,980 --> 00:14:08,949 She would've had to deliver the baby alone in the dark. 322 00:14:10,150 --> 00:14:11,919 Try and relax, huh? 323 00:14:19,960 --> 00:14:21,528 You okay? 324 00:14:21,528 --> 00:14:23,096 She's progressing very well. 325 00:14:23,096 --> 00:14:24,397 She can probably start pushing within the hour. 326 00:14:24,397 --> 00:14:25,665 Talking about you. 327 00:14:25,665 --> 00:14:27,200 I am tired. 328 00:14:27,200 --> 00:14:29,502 I've been on my feet all day. 329 00:14:29,502 --> 00:14:31,104 You are not tired? 330 00:14:31,104 --> 00:14:33,040 I am tired. 331 00:14:33,040 --> 00:14:34,975 I'm tired of you lying to me. I'm tired of you ignoring 332 00:14:34,975 --> 00:14:37,044 a life-threatening illness, which needs to be treated. 333 00:14:37,044 --> 00:14:40,080 Hey, hey, I promise... 334 00:14:40,080 --> 00:14:43,083 if I get any worse, I will do IV, diuretics 335 00:14:43,083 --> 00:14:46,086 and sodium restrictions and I will dry out my ascites. 336 00:14:46,086 --> 00:14:47,554 It's not good enough. 337 00:14:47,554 --> 00:14:49,256 You need the procedure. Carter, what is it 338 00:14:49,256 --> 00:14:50,991 he needs? 339 00:14:50,991 --> 00:14:54,261 A transjugular intrahepatic portal-systemic shunt. 340 00:14:54,261 --> 00:14:56,429 Yes, well, interventional radiology 341 00:14:56,429 --> 00:14:57,664 is a little hard to come by 342 00:14:57,664 --> 00:14:59,366 when we do not even have an X-ray machine. 343 00:14:59,366 --> 00:15:01,134 Which is why you need to go to Khartoum or Nairobi. 344 00:15:01,134 --> 00:15:02,435 And when I'm lying in bed for a month, 345 00:15:02,435 --> 00:15:04,171 who is going to take care of my patients? 346 00:15:04,171 --> 00:15:05,405 Don't know. Who's going to take care of them 347 00:15:05,405 --> 00:15:06,673 when you're dead? 348 00:15:18,685 --> 00:15:20,420 ( sighs ) 349 00:15:25,993 --> 00:15:27,527 Long day, huh? 350 00:15:30,163 --> 00:15:33,433 The only thing longer than the days out here are the nights. 351 00:15:39,139 --> 00:15:40,707 I'm okay, Carter. Really. 352 00:15:40,707 --> 00:15:43,676 Could have fooled me. 353 00:15:43,676 --> 00:15:46,213 This is nothing. 354 00:15:46,213 --> 00:15:49,016 It's my weekly ritual. 355 00:15:49,016 --> 00:15:51,051 Only way to get through the pain and suffering 356 00:15:51,051 --> 00:15:53,253 that surrounds this place is to... 357 00:15:53,253 --> 00:15:56,489 allow myself a good cry every now and then. 358 00:16:00,160 --> 00:16:03,263 I feel better already. 359 00:16:03,263 --> 00:16:06,299 So this has nothing to do with Stephen? 360 00:16:06,299 --> 00:16:08,701 Stephen makes me angry. He doesn't make me cry. 361 00:16:12,672 --> 00:16:16,476 You tell me. You're a doctor. 362 00:16:16,476 --> 00:16:18,345 What's gonna happen if he doesn't get treated? 363 00:16:18,345 --> 00:16:21,581 His condition's gonna get worse. 364 00:16:21,581 --> 00:16:23,650 It's already worse. 365 00:16:29,122 --> 00:16:31,124 ( vehicle approaching ) 366 00:16:39,699 --> 00:16:42,169 It's the police. Hide her. 367 00:16:42,169 --> 00:16:43,570 What? Where? 368 00:16:43,570 --> 00:16:45,272 CARTER: What's going on? 369 00:16:45,272 --> 00:16:47,074 It's the police. We got to hide her. 370 00:16:47,074 --> 00:16:48,108 ( groaning ) 371 00:16:48,108 --> 00:16:49,242 Another contraction? Where? 372 00:16:49,242 --> 00:16:51,078 Let's put her in the bathroom. 373 00:16:51,078 --> 00:16:52,579 Are these the same men that took my husband? 374 00:16:52,579 --> 00:16:54,281 I don't know. 375 00:16:54,281 --> 00:16:56,416 Ask them. I want to know what they have done with him. 376 00:16:56,416 --> 00:16:58,218 Just make sure you keep her quiet. 377 00:16:58,218 --> 00:17:00,353 ( screams ) Okay, okay... Just breathe. 378 00:17:03,290 --> 00:17:08,828 ( speaking Arabic ) 379 00:17:08,828 --> 00:17:10,697 What's going on? 380 00:17:10,697 --> 00:17:13,633 He is searching for Ishaak's wife. 381 00:17:13,633 --> 00:17:15,235 I told him come in the morning, 382 00:17:15,235 --> 00:17:16,669 search the camp. 383 00:17:16,669 --> 00:17:19,806 ( speaking Arabic ) 384 00:17:19,806 --> 00:17:22,109 He thinks we brought her here. 385 00:17:22,109 --> 00:17:23,643 No, we don't, we don't treat patients here. 386 00:17:23,643 --> 00:17:24,644 I told him that. 387 00:17:24,644 --> 00:17:26,113 ( speaking Arabic ) 388 00:17:26,113 --> 00:17:29,649 Now he wants to search the house. No. 389 00:17:29,649 --> 00:17:31,384 The housing unit-- that's off-limits. 390 00:17:31,384 --> 00:17:33,520 ( speaking Arabic ) 391 00:17:33,520 --> 00:17:35,788 Hey, come on, you guys. 392 00:17:35,788 --> 00:17:36,789 Do you know what time it is? 393 00:17:36,789 --> 00:17:38,258 Everybody's sleeping inside. 394 00:17:38,258 --> 00:17:40,560 Okay, okay... 395 00:17:44,364 --> 00:17:45,398 They're in the house. 396 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 ( agonized scream ) 397 00:17:46,399 --> 00:17:47,834 You have to keep her quiet. 398 00:17:47,834 --> 00:17:49,669 She's in labor. 399 00:17:49,669 --> 00:17:51,704 Try to breathe through the pain. 400 00:17:55,842 --> 00:17:58,645 Breathe, breathe, breathe, breathe... 401 00:17:58,645 --> 00:18:01,781 Shh, shh, shh, shh, shh... 402 00:18:01,781 --> 00:18:04,684 ( rap music playing ) 403 00:18:10,257 --> 00:18:11,591 Hey, what's up, fellas? 404 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 Whoa, whoa, sorry. I'm next. 405 00:18:13,426 --> 00:18:16,163 And I don't think it's gonna leave a scar. 406 00:18:16,163 --> 00:18:17,297 Thanks for asking. 407 00:18:17,297 --> 00:18:19,599 ( pounding on door ) 408 00:18:22,702 --> 00:18:25,738 ( pounding, speaking Arabic ) 409 00:18:27,807 --> 00:18:30,510 Look, I've been standing out here for 20 minutes, okay? 410 00:18:30,510 --> 00:18:31,744 DAKARAI: Pratt. 411 00:18:35,182 --> 00:18:36,683 All right. 412 00:18:47,760 --> 00:18:49,762 ( music stops ) 413 00:18:51,731 --> 00:18:54,367 What the hell are you doing?! Get out! 414 00:18:54,367 --> 00:18:56,203 Get out! 415 00:19:00,940 --> 00:19:03,810 Your superiors are going to hear about this. 416 00:19:09,482 --> 00:19:11,284 ( panting ) 417 00:19:11,284 --> 00:19:13,453 Something is wrong. 418 00:19:14,754 --> 00:19:15,955 ( screaming ) 419 00:19:15,955 --> 00:19:17,357 Hang in there. Hang in there, Sattina. 420 00:19:17,357 --> 00:19:19,326 You're doing great. I feel the head. 421 00:19:19,326 --> 00:19:20,493 PRATT: I see thick meconium. 422 00:19:20,493 --> 00:19:21,494 Deceleration, a long one. 423 00:19:21,494 --> 00:19:22,529 How low? 424 00:19:22,529 --> 00:19:24,231 Low. 425 00:19:24,231 --> 00:19:26,766 Occiput's posterior. 426 00:19:26,766 --> 00:19:29,569 We do not have time for the baby to turn. 427 00:19:29,569 --> 00:19:31,704 Prep for a C-section? 428 00:19:31,704 --> 00:19:32,939 Are you out of your mind? 429 00:19:32,939 --> 00:19:34,541 All right, Sittina, 430 00:19:34,541 --> 00:19:36,909 your baby is showing signs of very serious distress. 431 00:19:36,909 --> 00:19:38,578 A vaginal delivery is gonna be too dangerous. 432 00:19:38,578 --> 00:19:39,946 We need to do a Caesarean. 433 00:19:39,946 --> 00:19:43,283 No, please... save it. 434 00:19:43,283 --> 00:19:44,751 I'm going to put some anesthesia in your back. 435 00:19:44,751 --> 00:19:46,553 You will lose feeling from the waist down. 436 00:19:46,553 --> 00:19:48,521 Okay, come on. Ready? 437 00:19:48,521 --> 00:19:51,491 Ishaak! Oh, Ishaak! 438 00:19:53,626 --> 00:19:54,961 Give me some more counterpressure there, Pratt. 439 00:19:54,961 --> 00:19:57,364 Yep. Debbie, will you get a blanket? 440 00:19:57,364 --> 00:19:59,866 Okay, I got it. 441 00:19:59,866 --> 00:20:02,569 Here we go. 442 00:20:02,569 --> 00:20:03,703 ( grunting ) 443 00:20:05,305 --> 00:20:06,406 Got it. 444 00:20:06,406 --> 00:20:07,640 It's a girl, Sittina. 445 00:20:07,640 --> 00:20:08,875 DAKARAI: Allah has blessed you 446 00:20:08,875 --> 00:20:11,778 with a healthy child. 447 00:20:11,778 --> 00:20:13,713 ( baby crying ) SITTINA: Get her to my husband. 448 00:20:16,283 --> 00:20:18,351 There's a lot of blood in the pelvis. 449 00:20:18,351 --> 00:20:19,486 CARTER: All right, try a little uterine massage in there. 450 00:20:19,486 --> 00:20:20,853 I am. I got no suction. 451 00:20:20,853 --> 00:20:22,955 I can't see where she's bleeding from. 452 00:20:22,955 --> 00:20:25,458 SITTINA: Ishaak? 453 00:20:25,458 --> 00:20:28,728 I need some sterile four-by-fours, and keep them coming. 454 00:20:28,728 --> 00:20:32,031 If they find out who we are, they will kill him. 455 00:20:32,031 --> 00:20:33,333 Who you are? 456 00:20:33,333 --> 00:20:35,502 We helped to form the HRD. 457 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 What's she talking about? 458 00:20:37,470 --> 00:20:40,540 HRD-- it's a human rights group based in Khartoum. 459 00:20:40,540 --> 00:20:42,909 "Human Rights for Darfur." 460 00:20:42,909 --> 00:20:44,644 They will kill him if they know. 461 00:20:44,644 --> 00:20:45,978 Please... 462 00:20:45,978 --> 00:20:48,448 Oh, man, she's bleeding out. 463 00:20:49,382 --> 00:20:50,683 This was a bad idea. 464 00:20:50,683 --> 00:20:51,951 We've got no blood, no pressors, no pit, 465 00:20:51,951 --> 00:20:53,886 no methergine. 466 00:20:53,886 --> 00:20:54,987 What are we supposed to do now? 467 00:20:54,987 --> 00:20:56,656 She needs a hysterectomy. 468 00:20:56,656 --> 00:20:58,391 We'll bring her to a hospital in Alfashir. 469 00:20:58,391 --> 00:21:00,693 It's too late to drive. She'll have to go tomorrow. 470 00:21:00,693 --> 00:21:03,730 Because of a bunch of thugs on camels. 471 00:21:03,730 --> 00:21:05,732 They also have trucks and guns. 472 00:21:08,501 --> 00:21:10,002 Lots and lots of guns. 473 00:21:10,002 --> 00:21:11,571 I think I can tie off the uterine arteries. 474 00:21:11,571 --> 00:21:12,439 That'll buy us some time. 475 00:21:12,439 --> 00:21:13,906 Give me some O-chromic 476 00:21:13,906 --> 00:21:15,608 on the longest needle we got. Not enough time. 477 00:21:15,608 --> 00:21:18,411 Couple of hours, her uterus will start to become ischemic. 478 00:21:18,411 --> 00:21:20,480 That is the best chance that we got right now. 479 00:21:21,881 --> 00:21:23,683 I grew up in Detroit. 480 00:21:23,683 --> 00:21:25,518 I can be in Alfashir in two hours. You didn't even want 481 00:21:25,518 --> 00:21:26,653 to bring her here. PRATT: I know, 482 00:21:26,653 --> 00:21:28,087 and I made a mistake. 483 00:21:28,087 --> 00:21:29,522 If we'd left her back there, she never would've 484 00:21:29,522 --> 00:21:31,424 delivered safely-- baby would've died. 485 00:21:31,424 --> 00:21:32,759 Slow down, Pratt. 486 00:21:34,394 --> 00:21:37,430 Okay, the uterine arteries are tied off. 487 00:21:37,430 --> 00:21:39,466 This is the only chance she's got, you know it. 488 00:21:39,466 --> 00:21:41,468 She may not even survive the trip. 489 00:21:41,468 --> 00:21:43,503 Yeah, but she's dead if she stays here. 490 00:21:43,503 --> 00:21:44,471 If she dies making the journey, 491 00:21:44,471 --> 00:21:47,374 well, at least we tried. 492 00:21:50,510 --> 00:21:52,111 Okay. I'll go with you. 493 00:21:52,111 --> 00:21:53,846 No, John, 494 00:21:53,846 --> 00:21:56,015 you and Debbie should go to the police. 495 00:21:56,015 --> 00:21:58,117 Find Ishaak. 496 00:21:58,117 --> 00:21:59,786 You have a much better chance of getting him out of there. 497 00:21:59,786 --> 00:22:01,454 He and I, we'll close, 498 00:22:01,454 --> 00:22:03,656 and then we will bring her on to the hospital. 499 00:22:03,656 --> 00:22:05,692 All right. 500 00:22:05,692 --> 00:22:07,727 Okay. 501 00:22:38,725 --> 00:22:40,493 Assalamu alaikum. 502 00:22:40,493 --> 00:22:41,794 ( speaking Arabic ) 503 00:22:41,794 --> 00:22:43,830 We'd like to see Ishaak Alazhari. 504 00:22:43,830 --> 00:22:44,831 No. 505 00:22:44,831 --> 00:22:46,499 You can't see him. 506 00:22:46,499 --> 00:22:47,734 Why not? 507 00:22:47,734 --> 00:22:50,637 He's under arrest. 508 00:22:50,637 --> 00:22:52,138 On what charge? 509 00:22:57,610 --> 00:22:59,078 He's been shot, he needs 510 00:22:59,078 --> 00:23:00,747 medical attention. CARTER: I'm a doctor. 511 00:23:00,747 --> 00:23:02,482 I would like to evaluate his medical condition. 512 00:23:12,058 --> 00:23:14,160 How's she doing back there? 513 00:23:15,528 --> 00:23:17,497 She is breathing. 514 00:23:19,532 --> 00:23:20,833 What the hell is that? 515 00:23:22,702 --> 00:23:23,836 Janjaweed. 516 00:23:23,836 --> 00:23:25,672 We must go back. 517 00:23:25,672 --> 00:23:28,174 Oh, we got a traffic jam. 518 00:23:31,478 --> 00:23:33,646 If we stop, they will take the truck... 519 00:23:33,646 --> 00:23:34,647 leave her to die, 520 00:23:34,647 --> 00:23:35,948 or worse. 521 00:23:35,948 --> 00:23:38,685 Okay. All right, then we don't stop. 522 00:23:38,685 --> 00:23:40,787 Just cover her up and hold on. 523 00:23:41,721 --> 00:23:43,523 Now, hold on, Dakarai! 524 00:23:43,523 --> 00:23:44,491 Pratt! 525 00:23:44,491 --> 00:23:45,692 Hold on! 526 00:23:45,692 --> 00:23:47,193 ( gunshots ) Look out! 527 00:23:47,193 --> 00:23:48,728 Oh! 528 00:23:49,762 --> 00:23:51,731 Get down, Dakarai! 529 00:23:56,536 --> 00:23:57,870 ( Sadig speaking Arabic ) 530 00:23:57,870 --> 00:24:00,707 Did you tell him that we work for the Alliance? 531 00:24:00,707 --> 00:24:02,642 The Ramalah Camp. 532 00:24:02,642 --> 00:24:04,010 Mm-hmm. 533 00:24:04,010 --> 00:24:05,712 All right, look, is it money? 534 00:24:05,712 --> 00:24:07,514 'Cause I can get some. 535 00:24:07,514 --> 00:24:09,181 ( speaking Arabic ) 536 00:24:10,082 --> 00:24:11,851 You must leave now. 537 00:24:11,851 --> 00:24:13,152 Oh, no, I want... I would like to speak to your boss. 538 00:24:13,152 --> 00:24:14,721 Very busy. 539 00:24:14,721 --> 00:24:16,589 Should I tell him that you walked in 540 00:24:16,589 --> 00:24:18,891 on this American woman while she was bathing? 541 00:24:18,891 --> 00:24:20,727 Or should I tell the consulate 542 00:24:20,727 --> 00:24:22,962 that an American woman's privacy was violated? 543 00:24:23,996 --> 00:24:26,132 How much money? 544 00:24:27,867 --> 00:24:30,036 DEBBIE: Ishaak? Ishaak, can you hear me? 545 00:24:30,036 --> 00:24:32,572 I need to see him. 546 00:24:32,572 --> 00:24:34,206 No, I need to go in there. 547 00:24:44,817 --> 00:24:46,252 ( coughs ) 548 00:24:53,793 --> 00:24:55,662 He's not responding. 549 00:25:05,772 --> 00:25:07,039 He's dead. 550 00:25:17,817 --> 00:25:20,019 The tire is flat. 551 00:25:20,019 --> 00:25:22,622 Yeah. I think they hit the oil pan and the radiator, too. 552 00:25:22,622 --> 00:25:24,023 She's getting pretty hot. 553 00:25:27,326 --> 00:25:28,828 What is that? 554 00:25:28,828 --> 00:25:30,296 Lasix for...? 555 00:25:30,296 --> 00:25:33,600 Prozac for your driving. 556 00:25:33,600 --> 00:25:36,002 How fast can a horse go with a rider? 557 00:25:36,002 --> 00:25:38,304 I don't know, maybe 30 miles an hour. 558 00:25:39,305 --> 00:25:40,773 Okay. 559 00:25:40,773 --> 00:25:42,809 So, we'd be going 45 miles an hour 560 00:25:42,809 --> 00:25:45,745 right before the, uh, tire blew out. 561 00:25:45,745 --> 00:25:46,913 It's more like 50. 562 00:25:46,913 --> 00:25:48,314 Okay, good. 563 00:25:48,314 --> 00:25:49,949 Then we've got enough time. 564 00:25:49,949 --> 00:25:50,950 For what? 565 00:25:50,950 --> 00:25:52,284 To change the tire. 566 00:25:54,286 --> 00:25:57,189 Maybe somebody in that village can help us out over there. 567 00:25:57,189 --> 00:25:59,726 ( scoffs ): Maybe... 568 00:25:59,726 --> 00:26:00,993 Ah! 569 00:26:00,993 --> 00:26:03,830 If there were somebody living there. 570 00:26:09,669 --> 00:26:11,638 ( groans ) 571 00:26:17,243 --> 00:26:18,144 You all right? 572 00:26:18,144 --> 00:26:20,012 DAKARAI: Yes. 573 00:26:20,012 --> 00:26:21,848 ( engine shuts off ) 574 00:26:22,849 --> 00:26:24,717 ( door slams ) 575 00:26:24,717 --> 00:26:27,319 ( panting ) 576 00:26:33,660 --> 00:26:37,897 The people we treat every day... it is places 577 00:26:37,897 --> 00:26:40,366 like this from which they come... 578 00:26:40,366 --> 00:26:43,736 before the Janjaweed burn them out. 579 00:26:43,736 --> 00:26:45,838 ( panting ): Oh. 580 00:27:06,926 --> 00:27:09,696 ( horn honking ) 581 00:27:16,235 --> 00:27:18,204 He's got agonal respirations and a thready pulse. 582 00:27:18,204 --> 00:27:19,305 He's alive? Barely. 583 00:27:19,305 --> 00:27:20,106 Don't tell the police. 584 00:27:20,106 --> 00:27:20,907 You ready to lift? 585 00:27:20,907 --> 00:27:22,809 One, two, three, go! 586 00:27:22,809 --> 00:27:23,943 All right, Zahra, I want you to get another IV started 587 00:27:23,943 --> 00:27:24,977 and get him back on oxygen. 588 00:27:24,977 --> 00:27:26,813 What can I do to help? 589 00:27:26,813 --> 00:27:28,748 You can transfer a unit of O-neg out of the fridge, 590 00:27:28,748 --> 00:27:30,883 and when she's done, you can squeeze in a liter of saline. 591 00:27:30,883 --> 00:27:32,719 He's got decreased breath sounds on the right. 592 00:27:36,989 --> 00:27:38,290 Possible hemo-pneumo. 593 00:27:38,290 --> 00:27:40,126 He'd going to need a chest tube. 594 00:27:40,126 --> 00:27:41,761 I'll get it. Where do you keep them? We don't. 595 00:27:41,761 --> 00:27:43,429 Uh, we're going to have to improvise. 596 00:27:43,429 --> 00:27:45,131 Get me a scalpel and a curved Kelly 597 00:27:45,131 --> 00:27:47,333 and a... NG tube. 598 00:27:47,333 --> 00:27:49,301 As soon as the blood that's compressing his lung 599 00:27:49,301 --> 00:27:51,003 is removed, his pulse 600 00:27:51,003 --> 00:27:52,404 should get stronger. 601 00:27:52,404 --> 00:27:53,873 DEBBIE: What about the bleeding? Should stop. 602 00:27:53,873 --> 00:27:54,907 If it doesn't? 603 00:27:57,209 --> 00:27:59,278 Why don't you see if you can go radio Dakarai? 604 00:27:59,278 --> 00:28:01,247 They should be in Alfashir by now. 605 00:28:01,247 --> 00:28:04,817 Ow! 606 00:28:04,817 --> 00:28:06,285 Do we have any extra water?! 607 00:28:06,285 --> 00:28:07,820 DAKARAI: No. 608 00:28:07,820 --> 00:28:09,288 What about saline? 609 00:28:09,288 --> 00:28:10,422 Four liters. 610 00:28:10,422 --> 00:28:12,158 Okay, toss me one. 611 00:28:12,158 --> 00:28:13,425 Ah! 612 00:28:13,425 --> 00:28:14,827 Yeah. 613 00:28:16,462 --> 00:28:18,464 I got to say, this is the first time 614 00:28:18,464 --> 00:28:19,999 I've ever given a bolus to a truck before. 615 00:28:19,999 --> 00:28:21,400 ( chuckles ) 616 00:28:25,304 --> 00:28:26,973 ( shouting Arabic ) 617 00:28:29,341 --> 00:28:30,777 PRATT: Take it easy, man. 618 00:28:30,777 --> 00:28:32,378 ( shouting Arabic ) 619 00:28:32,378 --> 00:28:35,081 ( speaking Arabic ) 620 00:28:42,088 --> 00:28:43,322 We just want to get her to the hospital. 621 00:28:43,322 --> 00:28:44,323 Please tell him that. 622 00:28:44,323 --> 00:28:46,192 I'm trying! 623 00:28:46,192 --> 00:28:47,860 ( speaking Arabic ) 624 00:28:47,860 --> 00:28:49,161 No! 625 00:28:54,867 --> 00:28:58,270 ( horse neighing ) 626 00:28:58,270 --> 00:29:00,807 ( panting ) 627 00:29:15,822 --> 00:29:18,057 His friends will not be far behind. 628 00:29:22,228 --> 00:29:23,896 If you try and save him, 629 00:29:23,896 --> 00:29:26,999 we will never get away from here. 630 00:29:29,235 --> 00:29:31,537 There is nothing you can do for him now. 631 00:29:35,307 --> 00:29:37,910 Come on. Get up. 632 00:29:37,910 --> 00:29:39,078 Come on! 633 00:29:39,078 --> 00:29:41,513 Watch your step! 634 00:29:41,513 --> 00:29:44,050 All right, go. 635 00:29:55,361 --> 00:29:56,395 Oh! Oh, damn! 636 00:29:56,395 --> 00:29:57,396 What? 637 00:29:57,396 --> 00:29:58,564 The engine has seized. 638 00:29:58,564 --> 00:30:01,100 We're going to have to hoof it. 639 00:30:01,100 --> 00:30:02,368 We got to walk from here. 640 00:30:02,368 --> 00:30:03,235 DAKARAI: I can't! 641 00:30:03,235 --> 00:30:04,403 Why the hell not?! 642 00:30:04,403 --> 00:30:05,571 I don't think I can walk, 643 00:30:05,571 --> 00:30:07,273 and I will only slow you down. 644 00:30:07,273 --> 00:30:08,507 I can't leave you here. 645 00:30:08,507 --> 00:30:10,376 You have to. No way. 646 00:30:10,376 --> 00:30:12,411 Why don't you leave me the rifle? 647 00:30:12,411 --> 00:30:13,579 Then perhaps I can occupy his friends 648 00:30:13,579 --> 00:30:15,147 while you get to Alfashir. 649 00:30:17,950 --> 00:30:19,585 How far away's the city from here? 650 00:30:19,585 --> 00:30:22,088 It is still several miles, but you can get there. 651 00:30:22,088 --> 00:30:24,423 And you really think she's going to make it? 652 00:30:24,423 --> 00:30:25,925 She will die if you don't. 653 00:30:25,925 --> 00:30:27,960 You ever fire one of these? 654 00:30:27,960 --> 00:30:28,961 I have never held a weapon. 655 00:30:28,961 --> 00:30:31,063 PRATT: Just point and shoot. 656 00:30:31,063 --> 00:30:33,265 Okay, Sittina. 657 00:30:33,265 --> 00:30:35,234 We're going to go on foot patrol from here on in. 658 00:30:35,234 --> 00:30:36,602 I'm going to give you a little something 659 00:30:36,602 --> 00:30:38,470 for the pain, okay? 660 00:30:38,470 --> 00:30:40,406 ( speaking Arabic ) 661 00:30:42,308 --> 00:30:44,176 ( speaking Arabic ) 662 00:30:47,013 --> 00:30:48,981 What... what the hell is she saying? 663 00:30:48,981 --> 00:30:52,051 She called us angels. 664 00:30:52,051 --> 00:30:53,986 I said there are no angels here. 665 00:30:55,154 --> 00:30:57,289 Speak for yourself. 666 00:31:04,463 --> 00:31:06,465 ( gunshots ) 667 00:31:10,002 --> 00:31:12,104 ( rapid gunfire ) 668 00:31:32,624 --> 00:31:36,195 You ever been to Mozambique, Sittina? 669 00:31:36,195 --> 00:31:39,698 Hear they got great beaches there. 670 00:31:39,698 --> 00:31:43,335 White sands, cool waters... 671 00:31:43,335 --> 00:31:47,373 Yeah, I definitely got to get me to Mozambique. 672 00:31:47,373 --> 00:31:50,309 ( rumbling in distance ) 673 00:31:52,278 --> 00:31:54,013 ( panting ) 674 00:31:54,013 --> 00:31:55,681 Okay. 675 00:31:55,681 --> 00:31:58,017 Either those are the good guys, 676 00:31:58,017 --> 00:32:01,320 and we're saved... 677 00:32:01,320 --> 00:32:04,123 or they're bad guys, and we're dead. 678 00:32:04,123 --> 00:32:05,524 Either way... 679 00:32:07,526 --> 00:32:09,195 I'm done walking. 680 00:32:09,195 --> 00:32:10,629 ( groans ) 681 00:32:26,745 --> 00:32:28,514 Very sick. 682 00:32:28,514 --> 00:32:30,016 That's right. 683 00:32:30,016 --> 00:32:32,518 ( speaking Arabic ) 684 00:32:32,518 --> 00:32:34,420 I tell him fast. 685 00:32:34,420 --> 00:32:36,388 Good. You're English? 686 00:32:36,388 --> 00:32:37,756 James Bond? 007? 687 00:32:37,756 --> 00:32:39,425 ( hums theme song ): Duh-duh-duh-duh. 688 00:32:39,425 --> 00:32:41,227 Duh-duh-duh-duh. No. 689 00:32:41,227 --> 00:32:43,395 American? Rambro? 690 00:32:43,395 --> 00:32:45,197 ( imitates gunfire ) 691 00:32:45,197 --> 00:32:47,599 Yeah. Rambro. 692 00:32:47,599 --> 00:32:50,036 Good stuff. 693 00:33:06,752 --> 00:33:10,156 Help me! Please! Please! 694 00:33:10,156 --> 00:33:12,158 I need a doctor! 695 00:33:12,158 --> 00:33:13,225 Please! 696 00:33:15,761 --> 00:33:17,763 ( strained grunting ) 697 00:33:17,763 --> 00:33:19,431 ( Pratt speaking Arabic ) 698 00:33:19,431 --> 00:33:22,234 Please! 699 00:33:22,234 --> 00:33:24,736 ( breathlessly ): She needs saline, blood, 700 00:33:24,736 --> 00:33:26,638 antibiotics and a surgeon. 701 00:33:26,638 --> 00:33:28,707 Hurry! 702 00:33:28,707 --> 00:33:29,741 ( panting ) 703 00:33:47,093 --> 00:33:48,327 ( baby crying ) 704 00:33:57,103 --> 00:34:00,239 Good stuff. 705 00:34:00,239 --> 00:34:02,708 ( quietly ): Yeah. 706 00:34:02,708 --> 00:34:05,777 Good stuff. 707 00:34:05,777 --> 00:34:08,614 ( panting ) 708 00:34:08,614 --> 00:34:12,118 ( panting ) 709 00:34:19,125 --> 00:34:21,493 CARTER: Ishaak's doing much better. 710 00:34:21,493 --> 00:34:23,495 The bleeding's stopped. 711 00:34:23,495 --> 00:34:24,763 That's good. 712 00:34:24,763 --> 00:34:26,465 He keeps asking for Sittina. 713 00:34:26,465 --> 00:34:28,234 No word yet. 714 00:34:28,234 --> 00:34:29,468 Did you try the radio? 715 00:34:29,468 --> 00:34:30,836 They stopped answering the radio hours ago. 716 00:34:30,836 --> 00:34:31,870 Still... 717 00:34:31,870 --> 00:34:33,572 There's no signal, John, 718 00:34:33,572 --> 00:34:35,574 and I haven't resorted to sending smoke signals yet. 719 00:34:38,710 --> 00:34:41,147 Okay. 720 00:34:45,817 --> 00:34:46,818 Sorry. 721 00:34:58,164 --> 00:35:00,866 Come on. 722 00:35:00,866 --> 00:35:02,701 Let's go introduce him to his daughter. 723 00:35:25,691 --> 00:35:27,526 PRATT: Whoa! Stop! Stop! Stop! 724 00:35:27,526 --> 00:35:29,461 Careful! Careful! 725 00:35:42,308 --> 00:35:45,577 ( panting ) 726 00:36:04,663 --> 00:36:07,866 ( panting ) 727 00:36:20,846 --> 00:36:23,482 ( blowing ) 728 00:36:23,482 --> 00:36:26,352 ( tapping object ) 729 00:36:30,256 --> 00:36:32,491 Come on. Let's go. 730 00:36:32,491 --> 00:36:35,261 Let's go. 731 00:36:48,674 --> 00:36:53,579 We had hoped to be back in our village before the child came. 732 00:36:55,581 --> 00:36:58,550 To be born in this place-- 733 00:36:58,550 --> 00:37:02,288 it wasn't what we wanted for our child. 734 00:37:03,289 --> 00:37:05,291 ( baby fussing ) 735 00:37:05,291 --> 00:37:08,360 Now I can only hope that before she is grown up, 736 00:37:08,360 --> 00:37:10,396 we can go back to our village. 737 00:37:10,396 --> 00:37:12,731 ( baby quiets ) 738 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 ( clears throat ): We tried calling the hospital in Alfashir, 739 00:37:15,734 --> 00:37:18,804 but we haven't been able to find out anything yet. 740 00:37:18,804 --> 00:37:20,772 She's there. 741 00:37:20,772 --> 00:37:22,040 I'm sure of it. 742 00:37:22,040 --> 00:37:23,775 ZAHRA: Dr. Carter. 743 00:37:25,444 --> 00:37:27,479 Greg, you gave us quite a scare. 744 00:37:28,747 --> 00:37:30,782 The van broke down. 745 00:37:30,782 --> 00:37:34,786 Turns out even in Africa, cabs don't stop for a brother. 746 00:37:34,786 --> 00:37:36,622 Sittina? 747 00:37:36,622 --> 00:37:37,789 She's going to be okay. 748 00:37:37,789 --> 00:37:39,325 They're working on her in town. 749 00:37:39,325 --> 00:37:41,593 She should be able to come back in a few days. 750 00:37:41,593 --> 00:37:43,429 ( speaks Arabic ) 751 00:37:43,429 --> 00:37:46,932 You guys fixed him up pretty good. 752 00:37:46,932 --> 00:37:48,734 Nice job. 753 00:37:50,402 --> 00:37:51,870 Greg, where's Stephen? 754 00:37:58,510 --> 00:38:00,979 He couldn't keep going... 755 00:38:00,979 --> 00:38:03,782 and Sittina... 756 00:38:03,782 --> 00:38:05,517 Tell me. 757 00:38:06,852 --> 00:38:09,054 I left him on the road. 758 00:38:09,054 --> 00:38:10,422 Where? 759 00:38:10,422 --> 00:38:11,690 At a burned-out village. 760 00:38:11,690 --> 00:38:13,359 I went back for him, 761 00:38:13,359 --> 00:38:14,693 but by the time I got there, 762 00:38:14,693 --> 00:38:18,664 I could tell the Janjaweed had been there. 763 00:38:18,664 --> 00:38:21,767 They torched the truck. 764 00:38:21,767 --> 00:38:24,370 Here. 765 00:38:24,370 --> 00:38:25,637 I'm sorry. 766 00:38:25,637 --> 00:38:27,739 We need to go out and look for him. 767 00:38:27,739 --> 00:38:29,040 No, it's too late. 768 00:38:29,040 --> 00:38:30,776 Be dark by the time we get there. 769 00:38:30,776 --> 00:38:33,078 I'll take you out first thing in the morning. 770 00:38:33,078 --> 00:38:34,846 PRATT: Debbie. 771 00:38:40,118 --> 00:38:41,887 We didn't have a lot of options. 772 00:38:41,887 --> 00:38:43,955 I mean, if we stayed, we'd all be dead. 773 00:38:43,955 --> 00:38:45,824 He made me keep going. 774 00:38:45,824 --> 00:38:48,460 You did what you had to do. 775 00:38:49,528 --> 00:38:52,063 So did Dakarai. 776 00:38:53,832 --> 00:38:55,767 Can you work? 777 00:38:55,767 --> 00:38:56,835 Yeah, in a minute. 778 00:38:56,835 --> 00:38:58,870 Okay. 779 00:39:05,477 --> 00:39:07,012 Did you name her yet? 780 00:39:07,012 --> 00:39:08,647 Yes. 781 00:39:08,647 --> 00:39:10,416 Amala. 782 00:39:11,783 --> 00:39:13,819 That's beautiful. 783 00:39:15,153 --> 00:39:17,423 It means "hope." 784 00:39:25,431 --> 00:39:28,033 ( sighs ) 785 00:39:41,747 --> 00:39:44,716 ( children chattering ) 786 00:40:11,510 --> 00:40:13,579 * 787 00:40:25,624 --> 00:40:27,626 ( indistinct conversations ) 788 00:41:00,959 --> 00:41:03,829 DAKARAI ( breathlessly ): Yes, it is good to see you. 789 00:41:03,829 --> 00:41:05,597 ( Pratt laughing ) 790 00:41:05,597 --> 00:41:10,636 ( Dakarai panting ) 791 00:41:10,636 --> 00:41:12,137 After they had 792 00:41:12,137 --> 00:41:13,905 burned the truck, I saw no reason to stick around. 793 00:41:13,905 --> 00:41:15,674 ( speaks Arabic ) 794 00:41:15,674 --> 00:41:18,009 ( speaks Arabic ) 795 00:41:18,009 --> 00:41:19,645 Anyway, it was safer to walk. 796 00:41:19,645 --> 00:41:22,047 Especially after all of your driving. 797 00:41:22,047 --> 00:41:24,583 ( both laughing ) 798 00:41:24,583 --> 00:41:26,251 Well, I'm glad you made it back... 799 00:41:26,251 --> 00:41:28,787 You are well? I am now. 800 00:41:32,023 --> 00:41:34,626 ( both laughing ) 801 00:41:53,078 --> 00:41:55,313 Why didn't you go to Alfashir, you dummy? 802 00:41:55,313 --> 00:41:57,583 They could've treated you there. 803 00:41:59,585 --> 00:42:00,952 Maybe next week. 804 00:42:00,952 --> 00:42:04,255 Ibrahim, let's take him to the clinic. 805 00:42:04,255 --> 00:42:07,192 Tell Zahra to start him on lactulose and saline. 806 00:42:07,192 --> 00:42:09,094 ( chuckles ) 807 00:42:12,230 --> 00:42:13,264 Careful. Careful. 808 00:42:13,264 --> 00:42:14,866 Careful. 809 00:42:30,882 --> 00:42:34,620 PRATT: That's one stubborn son of a bitch. 810 00:42:34,620 --> 00:42:36,888 CARTER: I know the type. 811 00:42:36,888 --> 00:42:39,991 You know, Carter... ( sighs ) 812 00:42:39,991 --> 00:42:42,861 I know I got my way of being. 813 00:42:42,861 --> 00:42:45,664 That damn sure doesn't mean I don't see or... 814 00:42:45,664 --> 00:42:49,801 feel everything that's going on around me. 815 00:42:49,801 --> 00:42:52,237 Tell you the truth, 816 00:42:52,237 --> 00:42:55,373 I never wanted to be around this type of suffering. 817 00:42:55,373 --> 00:42:57,108 I mean, who would? 818 00:42:57,108 --> 00:43:00,879 But I am glad I came here. 819 00:43:00,879 --> 00:43:03,649 I'm glad you came, too. 820 00:43:03,649 --> 00:43:06,251 'Cause I sure as hell am not going to take the blame for that van. 821 00:43:06,251 --> 00:43:08,720 Oh, gee, thanks. 822 00:43:08,720 --> 00:43:10,756 It's okay. They'll take it out of your paycheck. 823 00:43:10,756 --> 00:43:11,790 What do you mean? 824 00:43:11,790 --> 00:43:13,759 We actually get paid for this? 825 00:43:13,759 --> 00:43:16,227 Whoa! Hey! 826 00:43:16,227 --> 00:43:18,296 Okay. Where we going? 827 00:43:18,296 --> 00:43:19,998 ( Pratt chuckles, boy chatters ) 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.