Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:05,539
Previously on ER:
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,341
You sending me
to Africa?
I thought
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,676
you could use a change
of perspective.
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,611
DEBBIE:
Mouthwash? You gotta
be kidding me.
5
00:00:10,611 --> 00:00:12,080
You're a weird
dude, Pratt.
6
00:00:13,714 --> 00:00:15,649
So Debbie and Dakarai, huh?
7
00:00:15,649 --> 00:00:17,585
Yeah, they're an item.
8
00:00:17,585 --> 00:00:19,587
We're on our way
to the Dumtala camp
to help the sick people.
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,122
We are only here to help.
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,423
Generally, they do not
hurt the doctors,
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,158
but one never knows
what might happen.
12
00:00:24,158 --> 00:00:26,060
( clamoring )
13
00:00:26,060 --> 00:00:28,229
Welcome to Darfur.
14
00:00:39,740 --> 00:00:41,242
( trucks rumbling )
15
00:00:43,477 --> 00:00:44,712
( Dakarai speaking Arabic )
16
00:00:44,712 --> 00:00:46,247
PRATT:
Well, we got our problems.
17
00:00:46,247 --> 00:00:47,581
You ever heard of Katrina?
18
00:00:47,581 --> 00:00:51,619
If the US does not lead
the way, who else will?
19
00:00:51,619 --> 00:00:54,788
( Dakarai speaking Arabic )
20
00:00:54,788 --> 00:00:57,691
Huh? Without international
intervention,
21
00:00:57,691 --> 00:01:00,294
nothing will change here.
22
00:01:00,294 --> 00:01:02,796
Ask him if he's been
taking the amoxicillin.
23
00:01:02,796 --> 00:01:04,632
( speaking Arabic )
Listen,
24
00:01:04,632 --> 00:01:07,135
even with intervention,
a year after us being here,
25
00:01:07,135 --> 00:01:09,370
the whole world will be
screaming for us to get
the hell out of Sudan.
26
00:01:09,370 --> 00:01:12,306
Oh... Pratt, I expected
so much more from you. Ahh.
27
00:01:12,306 --> 00:01:13,341
Why? 'Cause I'm black?
28
00:01:13,341 --> 00:01:15,243
No, because you are smart.
29
00:01:15,243 --> 00:01:17,345
Yeah, well,
but I'm also American.
I did not realize
30
00:01:17,345 --> 00:01:18,512
these things
are mutually exclusive.
31
00:01:18,512 --> 00:01:20,581
He says yes,
he's feeling better.
32
00:01:20,581 --> 00:01:22,550
Okay, good.
33
00:01:22,550 --> 00:01:24,652
Listen, all I'm saying is that
it's a lot more complicated
34
00:01:24,652 --> 00:01:26,620
than that.
Too many times
35
00:01:26,620 --> 00:01:28,722
and way too quick getting in the
middle of other people's fights.
36
00:01:28,722 --> 00:01:31,559
Fine. When the solution
does come to Darfur,
37
00:01:31,559 --> 00:01:34,662
it is not going to be quick.
Yeah, well,
38
00:01:34,662 --> 00:01:37,298
where I'm from,
gangs get into it all the time.
39
00:01:37,298 --> 00:01:38,699
Sometimes all the cops can do
is step back
40
00:01:38,699 --> 00:01:39,733
and wait
for it to end.
41
00:01:39,733 --> 00:01:41,369
"Step back and wait."
42
00:01:41,369 --> 00:01:43,271
You know, that sounds like
an excellent foreign policy
43
00:01:43,271 --> 00:01:44,638
where people are sitting
and suffering.
44
00:01:44,638 --> 00:01:46,807
Dakarai, stop ragging
on my country, okay?
45
00:01:46,807 --> 00:01:48,276
There's plenty of Americans
helping out.
46
00:01:48,276 --> 00:01:49,777
You see me here, right?
Yes.
47
00:01:49,777 --> 00:01:51,845
And quite frankly,
I'm beginning to wonder why.
48
00:01:51,845 --> 00:01:53,381
( sighs )
49
00:01:53,381 --> 00:01:54,648
( speaking Arabic )
50
00:01:54,648 --> 00:01:55,816
What?
51
00:01:55,816 --> 00:01:57,885
She says the baby
won't move.
52
00:01:57,885 --> 00:01:59,753
Okay, just show me where.
53
00:01:59,753 --> 00:02:02,323
And you are moving
pretty fast for
an isolationist.
54
00:02:02,323 --> 00:02:03,591
They told you
a brother was coming,
55
00:02:03,591 --> 00:02:04,825
so you were expecting
Marcus Garvey?
56
00:02:04,825 --> 00:02:06,460
Don't think
we have any more
57
00:02:06,460 --> 00:02:08,529
in common than
you and Carter.
I don't.
58
00:02:08,529 --> 00:02:10,898
In fact, I think Carter is more
African than you are.
59
00:02:13,734 --> 00:02:15,603
Ah. Assalamu alaikum.
60
00:02:15,603 --> 00:02:16,770
Alaikum assalamu.
61
00:02:16,770 --> 00:02:19,573
( continues speaking Arabic )
62
00:02:21,642 --> 00:02:23,711
How long has he been like this?
63
00:02:23,711 --> 00:02:26,280
Um...
64
00:02:26,280 --> 00:02:29,517
Has he had fever?
Diarrhea?
65
00:02:29,517 --> 00:02:31,685
( speaking Arabic )
66
00:02:31,685 --> 00:02:33,354
Baby no cry.
67
00:02:33,354 --> 00:02:34,588
Yeah, he's too sick to cry.
68
00:02:34,588 --> 00:02:36,957
Listen, we need
to bring him back with us.
69
00:02:36,957 --> 00:02:38,559
Look, your baby
needs medicine.
70
00:02:38,559 --> 00:02:40,661
We have to get him
to the hospital.
71
00:02:40,661 --> 00:02:42,730
( speaking Arabic )
72
00:02:44,732 --> 00:02:46,300
Where is that other doctor?
73
00:02:46,300 --> 00:02:47,568
Tired.
74
00:02:47,568 --> 00:02:48,769
Tired?
75
00:02:48,769 --> 00:02:50,471
Okay, wait right here.
76
00:02:50,471 --> 00:02:51,839
Dakarai,
what are you doing, man?
77
00:02:51,839 --> 00:02:53,774
( retching )
Whoa! What the hell?
78
00:02:53,774 --> 00:02:56,344
You all right?
79
00:02:56,344 --> 00:02:59,780
Varices,
varices getting worse.
80
00:02:59,780 --> 00:03:01,515
( retching )
81
00:03:01,515 --> 00:03:03,751
You told me your IV was
for a little stomach virus.
82
00:03:03,751 --> 00:03:06,354
Scarring in my liver.
83
00:03:06,354 --> 00:03:08,789
Schistosomiasis
when I was a child.
84
00:03:08,789 --> 00:03:09,957
Damn.
85
00:03:09,957 --> 00:03:11,659
Well, congratulations.
86
00:03:11,659 --> 00:03:14,828
You just became the proud winner
of a bed in tent #3.
87
00:03:14,828 --> 00:03:15,929
( retching )
( groans )
88
00:04:07,315 --> 00:04:09,049
Rashida Fallad.
She's 26 weeks pregnant,
89
00:04:09,049 --> 00:04:10,784
and she has hepatitis E.
Hepatitis E?
90
00:04:10,784 --> 00:04:12,920
I thought our
water was clean.
91
00:04:12,920 --> 00:04:15,389
Mm-mm, they go outside the camp,
drink from other sources.
92
00:04:15,389 --> 00:04:16,490
It shouldn't
be long now.
93
00:04:16,490 --> 00:04:17,525
I think
you're overreacting.
94
00:04:17,525 --> 00:04:18,859
The mortality rate
for hep E
95
00:04:18,859 --> 00:04:20,361
isn't very high.
96
00:04:20,361 --> 00:04:22,330
It is in pregnant women,
especially in Darfur.
97
00:04:22,330 --> 00:04:25,866
Over 30% of people who contract
the disease will die.
98
00:04:25,866 --> 00:04:27,000
Rashida.
99
00:04:27,000 --> 00:04:28,369
Uh-huh.
100
00:04:28,369 --> 00:04:29,370
Rashida.
101
00:04:29,370 --> 00:04:31,705
Encephalopathy is worse.
102
00:04:31,705 --> 00:04:33,641
She's pretty jaundiced.
103
00:04:34,908 --> 00:04:36,977
Scleral icterus.
104
00:04:39,613 --> 00:04:41,382
She's in hepatic coma.
105
00:04:45,353 --> 00:04:49,490
Ask her if she's been eating
or drinking.
106
00:04:49,490 --> 00:04:52,960
( speaking Arabic )
107
00:04:52,960 --> 00:04:55,896
Tell her that we've been giving
her antibiotics and glucose
108
00:04:55,896 --> 00:04:57,765
from an NG
feeding tube.
109
00:05:05,005 --> 00:05:06,640
What did she say?
110
00:05:06,640 --> 00:05:09,777
She wants to know if...
111
00:05:09,777 --> 00:05:13,714
if her daughter will die
today or tomorrow.
112
00:05:16,384 --> 00:05:18,619
Tell her I'm not sure.
113
00:05:23,123 --> 00:05:25,593
She wants to know if
we'll need the bed.
114
00:05:29,062 --> 00:05:32,032
No, no, we can wait.
115
00:05:32,032 --> 00:05:35,135
( speaking Arabic )
116
00:05:35,135 --> 00:05:36,670
PRATT:
Got a minute?
117
00:05:36,670 --> 00:05:39,907
Mm-hmm.
118
00:05:39,907 --> 00:05:41,709
So, this baby I
brought in yesterday,
119
00:05:41,709 --> 00:05:43,076
she's not doing so good.
120
00:05:43,076 --> 00:05:44,545
I'm having trouble
finding an IV site,
121
00:05:44,545 --> 00:05:46,113
and this kid is
getting pretty dry.
122
00:05:46,113 --> 00:05:47,848
Stop trying
to be so tough.
123
00:05:47,848 --> 00:05:49,116
I am tough.
124
00:05:49,116 --> 00:05:50,884
I'm just trying
to look out for you.
125
00:05:50,884 --> 00:05:51,919
I don't need a wife.
126
00:05:51,919 --> 00:05:53,086
I've already had three.
127
00:05:53,086 --> 00:05:55,088
Stephen, you feeling
any better?
128
00:05:55,088 --> 00:05:56,690
I don't want to be babied.
I am fine.
129
00:05:56,690 --> 00:05:58,492
Why don't you stay in bed
a little longer.
130
00:05:58,492 --> 00:05:59,560
I'm ready to work.
You're having
a paracentesis.
131
00:05:59,560 --> 00:06:00,794
Don't be an idiot.
132
00:06:00,794 --> 00:06:02,463
That's sound
medical advice.
133
00:06:02,463 --> 00:06:03,464
She has no bedside manner.
134
00:06:03,464 --> 00:06:04,832
Will you
talk to him?
135
00:06:04,832 --> 00:06:06,166
Stay in bed until I sign off
on your chart.
136
00:06:06,166 --> 00:06:07,801
When?
When I get to it.
137
00:06:07,801 --> 00:06:09,870
DAKARAI:
This is why
people hate doctors.
138
00:06:09,870 --> 00:06:11,138
He needed a
paracentesis?
139
00:06:11,138 --> 00:06:12,506
Took five liters
off his belly.
140
00:06:12,506 --> 00:06:13,507
Five liters?!
141
00:06:13,507 --> 00:06:15,008
Had him on Lasix
all night.
142
00:06:15,008 --> 00:06:16,644
We had to limit his sodium.
CARTER:
Good.
143
00:06:16,644 --> 00:06:17,678
The man shouldn't be working.
144
00:06:17,678 --> 00:06:18,779
He shouldn't even
be here.
145
00:06:18,779 --> 00:06:20,080
Dr. Dakarai is very committed.
146
00:06:20,080 --> 00:06:21,649
Uh-huh.
147
00:06:21,649 --> 00:06:23,684
This is Mahdi,
his mom and sister.
148
00:06:23,684 --> 00:06:25,185
I'm Dr. Carter.
149
00:06:25,185 --> 00:06:26,887
Can you tell her
that we're gonna try
150
00:06:26,887 --> 00:06:29,457
and give some fluids
to her baby?
151
00:06:31,158 --> 00:06:32,793
MAN:
Dr. John!
152
00:06:32,793 --> 00:06:34,528
They're bringing a man
from outside.
153
00:06:34,528 --> 00:06:35,663
They say he's been shot.
154
00:06:35,663 --> 00:06:37,130
Okay, 20 gauge in the femoral,
155
00:06:37,130 --> 00:06:39,467
and I want you to call me
if you need me, okay?
156
00:06:41,869 --> 00:06:43,671
CARTER:
Ishaak?!
157
00:06:43,671 --> 00:06:46,640
PRATT:
What?
His name is Ishaak.
158
00:06:46,640 --> 00:06:48,576
( Ishaak groaning )
What happened?
159
00:06:48,576 --> 00:06:50,043
We got two bullets
to his chest and leg.
160
00:06:50,043 --> 00:06:51,078
DAKARAI:
Look, I'm going
to help you.
161
00:06:51,078 --> 00:06:52,546
No, we got it!
162
00:06:52,546 --> 00:06:54,081
We handle gunshots
differently here.
163
00:06:54,081 --> 00:06:55,849
We know that.
Get back in bed!
164
00:06:57,951 --> 00:06:59,587
( groaning )
165
00:06:59,587 --> 00:07:01,021
CARTER:
I got an entrance wound,
right chest.
166
00:07:01,021 --> 00:07:02,756
Okay, belly
seems clear.
167
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
Ishaak, you left
the compound.
168
00:07:04,758 --> 00:07:07,728
( grunts ):
Just to the perimeter...
169
00:07:07,728 --> 00:07:09,062
to help a family get water.
170
00:07:09,062 --> 00:07:10,197
He's got a strong carotid.
171
00:07:10,197 --> 00:07:11,832
Okay, try for that BP.
172
00:07:11,832 --> 00:07:13,867
Men on horses--
173
00:07:13,867 --> 00:07:15,503
they shot me.
174
00:07:15,503 --> 00:07:16,504
Let me guess: Janjaweed.
175
00:07:16,504 --> 00:07:18,806
Through-and-through,
left calf.
176
00:07:18,806 --> 00:07:20,173
100/60.
177
00:07:20,173 --> 00:07:21,875
Why are you always
where the trouble is?
178
00:07:21,875 --> 00:07:24,512
I try to help.
179
00:07:24,512 --> 00:07:25,779
Ishaak is a sheik.
180
00:07:25,779 --> 00:07:27,247
PRATT:
What do you mean--
like with a harem?
181
00:07:27,247 --> 00:07:28,549
No, I mean
like a leader.
182
00:07:28,549 --> 00:07:29,750
He's recognized as someone
183
00:07:29,750 --> 00:07:31,251
the other IDPs
can look up to.
184
00:07:31,251 --> 00:07:32,520
He's trying
to make a difference.
185
00:07:32,520 --> 00:07:33,754
He's trying to get people here.
186
00:07:33,754 --> 00:07:34,655
Yeah, well, he
should stop that.
187
00:07:34,655 --> 00:07:36,156
Why say such
a thing?!
188
00:07:36,156 --> 00:07:37,725
Because it's making people
want to kill him.
189
00:07:37,725 --> 00:07:39,860
Give me two liters
of saline wide open.
190
00:07:39,860 --> 00:07:42,596
Okay, got a good vein
in the antecube.
191
00:07:42,596 --> 00:07:45,866
I'm going in with the 18.
192
00:07:45,866 --> 00:07:48,035
Ishaak, we need
to move you to town.
193
00:07:48,035 --> 00:07:50,638
You need more surgery
than we can do for you here.
194
00:07:50,638 --> 00:07:52,740
I... I can't breathe.
195
00:07:52,740 --> 00:07:53,807
We have the oxygen extractor?
196
00:07:53,807 --> 00:07:55,108
ZAHRA:
Yeah, on its way.
197
00:08:08,922 --> 00:08:10,991
You treating a man
with a gunshot wound here--
198
00:08:10,991 --> 00:08:13,561
Ishaak Alazhari?
Not sure-- I'd have to
check with the doctors.
199
00:08:13,561 --> 00:08:15,228
You can't just come
in here like this.
200
00:08:15,228 --> 00:08:16,730
As long as there's no violation,
we'll leave.
201
00:08:16,730 --> 00:08:21,234
( speaking Arabic )
202
00:08:27,808 --> 00:08:29,577
DEBBIE:
Officer, please.
203
00:08:29,577 --> 00:08:30,811
Please wait outside.
I'll look around for you.
204
00:08:30,811 --> 00:08:32,646
We look for ourselves.
205
00:08:32,646 --> 00:08:33,614
DAKARAI:
You cannot be in here
with those weapons.
206
00:08:33,614 --> 00:08:35,015
You know the agreement
207
00:08:35,015 --> 00:08:36,750
that the Alliance has
with your government!
208
00:08:36,750 --> 00:08:39,152
We'll go where we need to go
and do what we need to do.
209
00:08:39,152 --> 00:08:41,822
Look, the NGO rules
apply even in Darfur.
210
00:08:41,822 --> 00:08:43,156
Debbie.
211
00:08:45,192 --> 00:08:47,761
Ishaak, this is oxygen that
should help you breathe.
212
00:08:47,761 --> 00:08:49,062
How are you doing, man?
213
00:08:49,062 --> 00:08:51,298
Feeling pain when I breathe.
214
00:08:51,298 --> 00:08:53,701
This man's been shot.
215
00:08:53,701 --> 00:08:54,902
Yeah, that's right.
216
00:08:54,902 --> 00:08:56,303
He's bleeding internally.
217
00:08:56,303 --> 00:08:57,705
He needs immediate attention
and transport
218
00:08:57,705 --> 00:08:59,272
to a surgical
facility.
219
00:08:59,272 --> 00:09:01,208
Ishaak Alazhari, did you report
this injury to my office?
220
00:09:01,208 --> 00:09:03,110
Come on.
He can do that later.
221
00:09:03,110 --> 00:09:04,912
Without a Form 8, he's got
no right to medical attention.
222
00:09:04,912 --> 00:09:06,914
He's got to fill out
a form first?
223
00:09:06,914 --> 00:09:09,917
PRATT:
It's not gonna help much
if he's already dead.
224
00:09:09,917 --> 00:09:11,685
No, no, come on.
Wait a minute.
Take it easy.
225
00:09:11,685 --> 00:09:13,186
( all shouting )
226
00:09:13,186 --> 00:09:14,622
PRATT:
What are you doing?!
227
00:09:14,622 --> 00:09:15,889
What the hell
is the matter with you?
228
00:09:15,889 --> 00:09:17,625
CARTER:
He's gonna die if you do this.
229
00:09:17,625 --> 00:09:19,059
OFFICER:
He's guilty
of a Form 8 violation,
230
00:09:19,059 --> 00:09:20,327
which requires that all gunshot
injuries be reported...
231
00:09:20,327 --> 00:09:21,629
PRATT:
He's here now!
232
00:09:21,629 --> 00:09:22,830
Please don't do this!
233
00:09:22,830 --> 00:09:24,698
DAKARAI:
If you are going to do this...
234
00:09:24,698 --> 00:09:26,199
Stephen!
Wait, you can't just
come in here shoving...
235
00:09:26,199 --> 00:09:27,735
( Pratt shouts )
236
00:09:27,735 --> 00:09:29,169
I'll send you a document
re-clarifying
237
00:09:29,169 --> 00:09:31,705
the Form 8 regulation,
so this does not happen again.
238
00:09:31,705 --> 00:09:33,306
Good day, Doc.
239
00:09:37,310 --> 00:09:39,680
Okay, okay, let's see.
240
00:09:41,949 --> 00:09:43,283
Damn!
241
00:09:44,351 --> 00:09:46,086
How does that feel?
242
00:09:46,086 --> 00:09:48,321
Feels like I got hit in the head
with a rifle butt.
243
00:09:48,321 --> 00:09:51,792
Better to be hit with
one than shot with one.
244
00:09:51,792 --> 00:09:53,160
You want something
for the pain?
245
00:09:53,160 --> 00:09:54,361
No, no, no,
I'll be fine.
246
00:09:54,361 --> 00:09:56,263
I've had hangovers
worse than this.
247
00:09:56,263 --> 00:09:59,166
Perhaps you should
drink less mouthwash.
248
00:09:59,166 --> 00:10:01,301
( sighs )
So what's going to happen
to that guy they took?
249
00:10:01,301 --> 00:10:03,403
Ishaak. They'll probably
bring him back for treatment
250
00:10:03,403 --> 00:10:05,172
when they are finished
interrogating him.
251
00:10:05,172 --> 00:10:06,807
He could be dead
by then.
252
00:10:06,807 --> 00:10:08,742
Oh, yes, I'm sure
they are aware of that.
253
00:10:16,183 --> 00:10:17,951
Hey.
254
00:10:21,989 --> 00:10:23,356
You should go back
to the compound.
255
00:10:23,356 --> 00:10:25,425
No, I'm okay.
256
00:10:25,425 --> 00:10:27,695
It's almost quitting time.
257
00:10:30,030 --> 00:10:33,033
He's bradycardic, 58...
0.5 epi.
258
00:10:33,033 --> 00:10:34,634
He's already had two doses.
259
00:10:36,169 --> 00:10:37,905
He's not responding.
260
00:10:37,905 --> 00:10:40,340
Because he's hypoxic
and acidotic.
261
00:10:40,340 --> 00:10:43,977
All right, give him another
bolus and find me a bag mask.
262
00:10:43,977 --> 00:10:45,445
Nope.
263
00:10:45,445 --> 00:10:49,049
He'll turn around
once the antibiotics kick in.
264
00:10:49,049 --> 00:10:51,719
I can bag him
through this.
265
00:10:51,719 --> 00:10:55,122
By yourself? All night?
266
00:10:55,122 --> 00:10:56,790
It could take days.
267
00:10:56,790 --> 00:11:00,427
Pulse is down to 40.
268
00:11:00,427 --> 00:11:02,229
I'm doing compressions.
269
00:11:05,465 --> 00:11:08,001
Are we just going
to watch him die?
270
00:11:08,001 --> 00:11:11,404
No, that's what his mother does.
271
00:11:11,404 --> 00:11:13,073
We have other patients.
272
00:11:19,747 --> 00:11:21,749
That's messed up.
273
00:11:26,486 --> 00:11:29,957
Would you please tell her
that we're very sorry?
274
00:11:32,025 --> 00:11:33,761
( speaking Arabic )
275
00:11:39,833 --> 00:11:43,403
CARTER:
Tell her that I know how
difficult it is to lose a child,
276
00:11:43,403 --> 00:11:48,441
that my own son died when he
was very young in hospital.
277
00:12:08,061 --> 00:12:10,163
She finds it hard
to believe
278
00:12:10,163 --> 00:12:13,801
that babies die
in Western hospitals.
279
00:12:23,343 --> 00:12:24,912
You should not have
let them take him away.
280
00:12:24,912 --> 00:12:26,847
We didn't have
a choice.
281
00:12:26,847 --> 00:12:28,381
Hey.
This is Ishaak's
wife, Sittina.
282
00:12:28,381 --> 00:12:30,083
Hi.
You treated my husband.
283
00:12:30,083 --> 00:12:31,318
I tried,
but they took him
284
00:12:31,318 --> 00:12:33,120
because he didn't
fill out some form.
285
00:12:33,120 --> 00:12:36,256
No! They took him away because
he tells people the truth,
286
00:12:36,256 --> 00:12:39,059
that it is not safe to go back
to the villages.
287
00:12:39,059 --> 00:12:41,061
People listen to him. He...
288
00:12:41,061 --> 00:12:42,395
Sittina?
289
00:12:42,395 --> 00:12:43,430
You okay?
290
00:12:43,430 --> 00:12:44,564
Maybe you
should sit down.
291
00:12:44,564 --> 00:12:46,266
Are you having
contractions?
292
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
How far apart?
293
00:12:47,267 --> 00:12:48,568
( screaming )
294
00:12:48,568 --> 00:12:50,871
She's eight centimeters,
100% effaced.
295
00:12:50,871 --> 00:12:52,272
She's definitely having
this baby tonight.
296
00:12:52,272 --> 00:12:54,041
It'll be dark soon.
297
00:12:54,041 --> 00:12:56,076
Well, taking her back
to the residential compound.
298
00:12:56,076 --> 00:12:57,277
She can't have it here?
299
00:12:57,277 --> 00:12:58,879
She can, but we can't
stay with her.
300
00:12:58,879 --> 00:13:01,581
There's electricity
back at the compound.
301
00:13:01,581 --> 00:13:04,384
The only place I am going
is to the police station
302
00:13:04,384 --> 00:13:06,219
( grunts ):
to get my husband.
303
00:13:06,219 --> 00:13:08,355
You want the police
to deliver your baby?
304
00:13:08,355 --> 00:13:09,923
( groans ):
But Ishaak...
305
00:13:09,923 --> 00:13:11,224
Let's worry about the baby
first, okay?
306
00:13:11,224 --> 00:13:12,359
I'll have Ibrahim
bring the truck around.
307
00:13:12,359 --> 00:13:15,195
Here you go.
Grab the OB pack.
308
00:13:16,864 --> 00:13:17,998
Here we go.
309
00:13:17,998 --> 00:13:19,166
( panting )
310
00:13:27,374 --> 00:13:29,609
Take it easy, nice and slow.
311
00:13:29,609 --> 00:13:31,211
I got this.
312
00:13:45,392 --> 00:13:46,960
You're late.
313
00:13:46,960 --> 00:13:48,595
It's cinema night.
314
00:13:48,595 --> 00:13:50,363
We're moving
to the rec room.
315
00:13:50,363 --> 00:13:52,966
Gregory wants us to watch
Deuce Bigalow again.
316
00:13:52,966 --> 00:13:55,102
See if you can keep
everybody in there for
a little while, all right?
317
00:13:55,102 --> 00:13:56,636
Is everything all right?
318
00:13:56,636 --> 00:13:58,906
Yeah, it'll be fine.
319
00:14:01,374 --> 00:14:04,111
They turn the generators off
in the compound at night.
320
00:14:04,111 --> 00:14:06,980
The only power in the clinic
is used for cold storage.
321
00:14:06,980 --> 00:14:08,949
She would've had to deliver
the baby alone in the dark.
322
00:14:10,150 --> 00:14:11,919
Try and relax, huh?
323
00:14:19,960 --> 00:14:21,528
You okay?
324
00:14:21,528 --> 00:14:23,096
She's progressing
very well.
325
00:14:23,096 --> 00:14:24,397
She can probably start
pushing within the hour.
326
00:14:24,397 --> 00:14:25,665
Talking about you.
327
00:14:25,665 --> 00:14:27,200
I am tired.
328
00:14:27,200 --> 00:14:29,502
I've been on my feet all day.
329
00:14:29,502 --> 00:14:31,104
You are not tired?
330
00:14:31,104 --> 00:14:33,040
I am tired.
331
00:14:33,040 --> 00:14:34,975
I'm tired of you lying to me.
I'm tired of you ignoring
332
00:14:34,975 --> 00:14:37,044
a life-threatening illness,
which needs to be treated.
333
00:14:37,044 --> 00:14:40,080
Hey, hey, I promise...
334
00:14:40,080 --> 00:14:43,083
if I get any worse,
I will do IV, diuretics
335
00:14:43,083 --> 00:14:46,086
and sodium restrictions and
I will dry out my ascites.
336
00:14:46,086 --> 00:14:47,554
It's not good enough.
337
00:14:47,554 --> 00:14:49,256
You need the procedure.
Carter, what is it
338
00:14:49,256 --> 00:14:50,991
he needs?
339
00:14:50,991 --> 00:14:54,261
A transjugular intrahepatic
portal-systemic shunt.
340
00:14:54,261 --> 00:14:56,429
Yes, well,
interventional radiology
341
00:14:56,429 --> 00:14:57,664
is a little hard
to come by
342
00:14:57,664 --> 00:14:59,366
when we do not even have
an X-ray machine.
343
00:14:59,366 --> 00:15:01,134
Which is why you need to go
to Khartoum or Nairobi.
344
00:15:01,134 --> 00:15:02,435
And when I'm lying in bed
for a month,
345
00:15:02,435 --> 00:15:04,171
who is going to take care
of my patients?
346
00:15:04,171 --> 00:15:05,405
Don't know. Who's going
to take care of them
347
00:15:05,405 --> 00:15:06,673
when you're dead?
348
00:15:18,685 --> 00:15:20,420
( sighs )
349
00:15:25,993 --> 00:15:27,527
Long day, huh?
350
00:15:30,163 --> 00:15:33,433
The only thing longer than the
days out here are the nights.
351
00:15:39,139 --> 00:15:40,707
I'm okay, Carter. Really.
352
00:15:40,707 --> 00:15:43,676
Could have fooled me.
353
00:15:43,676 --> 00:15:46,213
This is nothing.
354
00:15:46,213 --> 00:15:49,016
It's my weekly ritual.
355
00:15:49,016 --> 00:15:51,051
Only way to get through
the pain and suffering
356
00:15:51,051 --> 00:15:53,253
that surrounds this place
is to...
357
00:15:53,253 --> 00:15:56,489
allow myself a good cry
every now and then.
358
00:16:00,160 --> 00:16:03,263
I feel better already.
359
00:16:03,263 --> 00:16:06,299
So this has nothing
to do with Stephen?
360
00:16:06,299 --> 00:16:08,701
Stephen makes me angry.
He doesn't make me cry.
361
00:16:12,672 --> 00:16:16,476
You tell me. You're a doctor.
362
00:16:16,476 --> 00:16:18,345
What's gonna happen
if he doesn't get treated?
363
00:16:18,345 --> 00:16:21,581
His condition's gonna get worse.
364
00:16:21,581 --> 00:16:23,650
It's already worse.
365
00:16:29,122 --> 00:16:31,124
( vehicle approaching )
366
00:16:39,699 --> 00:16:42,169
It's the police. Hide her.
367
00:16:42,169 --> 00:16:43,570
What? Where?
368
00:16:43,570 --> 00:16:45,272
CARTER:
What's going on?
369
00:16:45,272 --> 00:16:47,074
It's the police.
We got to hide her.
370
00:16:47,074 --> 00:16:48,108
( groaning )
371
00:16:48,108 --> 00:16:49,242
Another contraction?
Where?
372
00:16:49,242 --> 00:16:51,078
Let's put her
in the bathroom.
373
00:16:51,078 --> 00:16:52,579
Are these the same men
that took my husband?
374
00:16:52,579 --> 00:16:54,281
I don't know.
375
00:16:54,281 --> 00:16:56,416
Ask them. I want to know
what they have done with him.
376
00:16:56,416 --> 00:16:58,218
Just make sure you
keep her quiet.
377
00:16:58,218 --> 00:17:00,353
( screams )
Okay, okay...
Just breathe.
378
00:17:03,290 --> 00:17:08,828
( speaking Arabic )
379
00:17:08,828 --> 00:17:10,697
What's going on?
380
00:17:10,697 --> 00:17:13,633
He is searching
for Ishaak's wife.
381
00:17:13,633 --> 00:17:15,235
I told him come
in the morning,
382
00:17:15,235 --> 00:17:16,669
search the camp.
383
00:17:16,669 --> 00:17:19,806
( speaking Arabic )
384
00:17:19,806 --> 00:17:22,109
He thinks we brought her here.
385
00:17:22,109 --> 00:17:23,643
No, we don't, we don't
treat patients here.
386
00:17:23,643 --> 00:17:24,644
I told him that.
387
00:17:24,644 --> 00:17:26,113
( speaking Arabic )
388
00:17:26,113 --> 00:17:29,649
Now he wants
to search the house.
No.
389
00:17:29,649 --> 00:17:31,384
The housing unit--
that's off-limits.
390
00:17:31,384 --> 00:17:33,520
( speaking Arabic )
391
00:17:33,520 --> 00:17:35,788
Hey, come on,
you guys.
392
00:17:35,788 --> 00:17:36,789
Do you know
what time it is?
393
00:17:36,789 --> 00:17:38,258
Everybody's sleeping inside.
394
00:17:38,258 --> 00:17:40,560
Okay, okay...
395
00:17:44,364 --> 00:17:45,398
They're in the house.
396
00:17:45,398 --> 00:17:46,399
( agonized scream )
397
00:17:46,399 --> 00:17:47,834
You have to keep her quiet.
398
00:17:47,834 --> 00:17:49,669
She's in labor.
399
00:17:49,669 --> 00:17:51,704
Try to breathe
through the pain.
400
00:17:55,842 --> 00:17:58,645
Breathe, breathe,
breathe, breathe...
401
00:17:58,645 --> 00:18:01,781
Shh, shh,
shh, shh, shh...
402
00:18:01,781 --> 00:18:04,684
( rap music playing )
403
00:18:10,257 --> 00:18:11,591
Hey, what's up, fellas?
404
00:18:11,591 --> 00:18:13,426
Whoa, whoa, sorry.
I'm next.
405
00:18:13,426 --> 00:18:16,163
And I don't think
it's gonna leave a scar.
406
00:18:16,163 --> 00:18:17,297
Thanks for asking.
407
00:18:17,297 --> 00:18:19,599
( pounding on door )
408
00:18:22,702 --> 00:18:25,738
( pounding, speaking Arabic )
409
00:18:27,807 --> 00:18:30,510
Look, I've been standing out
here for 20 minutes, okay?
410
00:18:30,510 --> 00:18:31,744
DAKARAI:
Pratt.
411
00:18:35,182 --> 00:18:36,683
All right.
412
00:18:47,760 --> 00:18:49,762
( music stops )
413
00:18:51,731 --> 00:18:54,367
What the hell are you doing?!
Get out!
414
00:18:54,367 --> 00:18:56,203
Get out!
415
00:19:00,940 --> 00:19:03,810
Your superiors are going
to hear about this.
416
00:19:09,482 --> 00:19:11,284
( panting )
417
00:19:11,284 --> 00:19:13,453
Something is wrong.
418
00:19:14,754 --> 00:19:15,955
( screaming )
419
00:19:15,955 --> 00:19:17,357
Hang in there.
Hang in there, Sattina.
420
00:19:17,357 --> 00:19:19,326
You're doing great.
I feel the head.
421
00:19:19,326 --> 00:19:20,493
PRATT:
I see thick meconium.
422
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
Deceleration,
a long one.
423
00:19:21,494 --> 00:19:22,529
How low?
424
00:19:22,529 --> 00:19:24,231
Low.
425
00:19:24,231 --> 00:19:26,766
Occiput's posterior.
426
00:19:26,766 --> 00:19:29,569
We do not have time
for the baby to turn.
427
00:19:29,569 --> 00:19:31,704
Prep for a C-section?
428
00:19:31,704 --> 00:19:32,939
Are you out
of your mind?
429
00:19:32,939 --> 00:19:34,541
All right, Sittina,
430
00:19:34,541 --> 00:19:36,909
your baby is showing signs
of very serious distress.
431
00:19:36,909 --> 00:19:38,578
A vaginal delivery is
gonna be too dangerous.
432
00:19:38,578 --> 00:19:39,946
We need
to do a Caesarean.
433
00:19:39,946 --> 00:19:43,283
No, please... save it.
434
00:19:43,283 --> 00:19:44,751
I'm going to put some
anesthesia in your back.
435
00:19:44,751 --> 00:19:46,553
You will lose feeling
from the waist down.
436
00:19:46,553 --> 00:19:48,521
Okay, come on. Ready?
437
00:19:48,521 --> 00:19:51,491
Ishaak! Oh, Ishaak!
438
00:19:53,626 --> 00:19:54,961
Give me some more
counterpressure there, Pratt.
439
00:19:54,961 --> 00:19:57,364
Yep.
Debbie, will you get
a blanket?
440
00:19:57,364 --> 00:19:59,866
Okay, I got it.
441
00:19:59,866 --> 00:20:02,569
Here we go.
442
00:20:02,569 --> 00:20:03,703
( grunting )
443
00:20:05,305 --> 00:20:06,406
Got it.
444
00:20:06,406 --> 00:20:07,640
It's a girl, Sittina.
445
00:20:07,640 --> 00:20:08,875
DAKARAI:
Allah has blessed you
446
00:20:08,875 --> 00:20:11,778
with a healthy child.
447
00:20:11,778 --> 00:20:13,713
( baby crying )
SITTINA:
Get her to my husband.
448
00:20:16,283 --> 00:20:18,351
There's a lot of
blood in the pelvis.
449
00:20:18,351 --> 00:20:19,486
CARTER:
All right, try a little
uterine massage in there.
450
00:20:19,486 --> 00:20:20,853
I am. I got no suction.
451
00:20:20,853 --> 00:20:22,955
I can't see where
she's bleeding from.
452
00:20:22,955 --> 00:20:25,458
SITTINA:
Ishaak?
453
00:20:25,458 --> 00:20:28,728
I need some sterile
four-by-fours, and keep them
coming.
454
00:20:28,728 --> 00:20:32,031
If they find out who we are,
they will kill him.
455
00:20:32,031 --> 00:20:33,333
Who you are?
456
00:20:33,333 --> 00:20:35,502
We helped to form the HRD.
457
00:20:35,502 --> 00:20:37,470
What's she talking about?
458
00:20:37,470 --> 00:20:40,540
HRD-- it's a human rights group
based in Khartoum.
459
00:20:40,540 --> 00:20:42,909
"Human Rights
for Darfur."
460
00:20:42,909 --> 00:20:44,644
They will kill him
if they know.
461
00:20:44,644 --> 00:20:45,978
Please...
462
00:20:45,978 --> 00:20:48,448
Oh, man, she's bleeding out.
463
00:20:49,382 --> 00:20:50,683
This was a bad idea.
464
00:20:50,683 --> 00:20:51,951
We've got no blood,
no pressors, no pit,
465
00:20:51,951 --> 00:20:53,886
no methergine.
466
00:20:53,886 --> 00:20:54,987
What are we
supposed to do now?
467
00:20:54,987 --> 00:20:56,656
She needs a
hysterectomy.
468
00:20:56,656 --> 00:20:58,391
We'll bring her to a
hospital in Alfashir.
469
00:20:58,391 --> 00:21:00,693
It's too late to drive.
She'll have to go tomorrow.
470
00:21:00,693 --> 00:21:03,730
Because of a bunch
of thugs on camels.
471
00:21:03,730 --> 00:21:05,732
They also have
trucks and guns.
472
00:21:08,501 --> 00:21:10,002
Lots and lots of guns.
473
00:21:10,002 --> 00:21:11,571
I think I can tie off
the uterine arteries.
474
00:21:11,571 --> 00:21:12,439
That'll buy us
some time.
475
00:21:12,439 --> 00:21:13,906
Give me some O-chromic
476
00:21:13,906 --> 00:21:15,608
on the longest
needle we got.
Not enough time.
477
00:21:15,608 --> 00:21:18,411
Couple of hours, her uterus
will start to become ischemic.
478
00:21:18,411 --> 00:21:20,480
That is the best chance
that we got right now.
479
00:21:21,881 --> 00:21:23,683
I grew up in Detroit.
480
00:21:23,683 --> 00:21:25,518
I can be in Alfashir
in two hours.
You didn't even want
481
00:21:25,518 --> 00:21:26,653
to bring her here.
PRATT:
I know,
482
00:21:26,653 --> 00:21:28,087
and I made a mistake.
483
00:21:28,087 --> 00:21:29,522
If we'd left her back there,
she never would've
484
00:21:29,522 --> 00:21:31,424
delivered safely--
baby would've died.
485
00:21:31,424 --> 00:21:32,759
Slow down, Pratt.
486
00:21:34,394 --> 00:21:37,430
Okay, the uterine arteries
are tied off.
487
00:21:37,430 --> 00:21:39,466
This is the only chance
she's got, you know it.
488
00:21:39,466 --> 00:21:41,468
She may not
even survive the trip.
489
00:21:41,468 --> 00:21:43,503
Yeah, but she's dead
if she stays here.
490
00:21:43,503 --> 00:21:44,471
If she dies making
the journey,
491
00:21:44,471 --> 00:21:47,374
well, at least we tried.
492
00:21:50,510 --> 00:21:52,111
Okay. I'll go with you.
493
00:21:52,111 --> 00:21:53,846
No, John,
494
00:21:53,846 --> 00:21:56,015
you and Debbie should go
to the police.
495
00:21:56,015 --> 00:21:58,117
Find Ishaak.
496
00:21:58,117 --> 00:21:59,786
You have a much better
chance of getting
him out of there.
497
00:21:59,786 --> 00:22:01,454
He and I, we'll close,
498
00:22:01,454 --> 00:22:03,656
and then we will bring
her on to the hospital.
499
00:22:03,656 --> 00:22:05,692
All right.
500
00:22:05,692 --> 00:22:07,727
Okay.
501
00:22:38,725 --> 00:22:40,493
Assalamu alaikum.
502
00:22:40,493 --> 00:22:41,794
( speaking Arabic )
503
00:22:41,794 --> 00:22:43,830
We'd like to see
Ishaak Alazhari.
504
00:22:43,830 --> 00:22:44,831
No.
505
00:22:44,831 --> 00:22:46,499
You can't see him.
506
00:22:46,499 --> 00:22:47,734
Why not?
507
00:22:47,734 --> 00:22:50,637
He's under arrest.
508
00:22:50,637 --> 00:22:52,138
On what charge?
509
00:22:57,610 --> 00:22:59,078
He's been shot, he needs
510
00:22:59,078 --> 00:23:00,747
medical attention.
CARTER:
I'm a doctor.
511
00:23:00,747 --> 00:23:02,482
I would like to evaluate
his medical condition.
512
00:23:12,058 --> 00:23:14,160
How's she doing back there?
513
00:23:15,528 --> 00:23:17,497
She is breathing.
514
00:23:19,532 --> 00:23:20,833
What the hell is that?
515
00:23:22,702 --> 00:23:23,836
Janjaweed.
516
00:23:23,836 --> 00:23:25,672
We must go back.
517
00:23:25,672 --> 00:23:28,174
Oh, we got a traffic jam.
518
00:23:31,478 --> 00:23:33,646
If we stop,
they will take the truck...
519
00:23:33,646 --> 00:23:34,647
leave her to die,
520
00:23:34,647 --> 00:23:35,948
or worse.
521
00:23:35,948 --> 00:23:38,685
Okay. All right,
then we don't stop.
522
00:23:38,685 --> 00:23:40,787
Just cover her up and hold on.
523
00:23:41,721 --> 00:23:43,523
Now, hold on, Dakarai!
524
00:23:43,523 --> 00:23:44,491
Pratt!
525
00:23:44,491 --> 00:23:45,692
Hold on!
526
00:23:45,692 --> 00:23:47,193
( gunshots )
Look out!
527
00:23:47,193 --> 00:23:48,728
Oh!
528
00:23:49,762 --> 00:23:51,731
Get down, Dakarai!
529
00:23:56,536 --> 00:23:57,870
( Sadig speaking Arabic )
530
00:23:57,870 --> 00:24:00,707
Did you tell him that we work
for the Alliance?
531
00:24:00,707 --> 00:24:02,642
The Ramalah Camp.
532
00:24:02,642 --> 00:24:04,010
Mm-hmm.
533
00:24:04,010 --> 00:24:05,712
All right, look,
is it money?
534
00:24:05,712 --> 00:24:07,514
'Cause I can get some.
535
00:24:07,514 --> 00:24:09,181
( speaking Arabic )
536
00:24:10,082 --> 00:24:11,851
You must leave now.
537
00:24:11,851 --> 00:24:13,152
Oh, no, I want... I would
like to speak to your boss.
538
00:24:13,152 --> 00:24:14,721
Very busy.
539
00:24:14,721 --> 00:24:16,589
Should I tell him
that you walked in
540
00:24:16,589 --> 00:24:18,891
on this American woman
while she was bathing?
541
00:24:18,891 --> 00:24:20,727
Or should I tell
the consulate
542
00:24:20,727 --> 00:24:22,962
that an American woman's
privacy was violated?
543
00:24:23,996 --> 00:24:26,132
How much money?
544
00:24:27,867 --> 00:24:30,036
DEBBIE:
Ishaak? Ishaak, can you hear me?
545
00:24:30,036 --> 00:24:32,572
I need to see him.
546
00:24:32,572 --> 00:24:34,206
No, I need to go in there.
547
00:24:44,817 --> 00:24:46,252
( coughs )
548
00:24:53,793 --> 00:24:55,662
He's not responding.
549
00:25:05,772 --> 00:25:07,039
He's dead.
550
00:25:17,817 --> 00:25:20,019
The tire is flat.
551
00:25:20,019 --> 00:25:22,622
Yeah. I think they hit the
oil pan and the radiator, too.
552
00:25:22,622 --> 00:25:24,023
She's getting pretty hot.
553
00:25:27,326 --> 00:25:28,828
What is that?
554
00:25:28,828 --> 00:25:30,296
Lasix for...?
555
00:25:30,296 --> 00:25:33,600
Prozac for your driving.
556
00:25:33,600 --> 00:25:36,002
How fast can a horse go
with a rider?
557
00:25:36,002 --> 00:25:38,304
I don't know,
maybe 30 miles an hour.
558
00:25:39,305 --> 00:25:40,773
Okay.
559
00:25:40,773 --> 00:25:42,809
So, we'd be going
45 miles an hour
560
00:25:42,809 --> 00:25:45,745
right before the, uh,
tire blew out.
561
00:25:45,745 --> 00:25:46,913
It's more like 50.
562
00:25:46,913 --> 00:25:48,314
Okay, good.
563
00:25:48,314 --> 00:25:49,949
Then we've got enough time.
564
00:25:49,949 --> 00:25:50,950
For what?
565
00:25:50,950 --> 00:25:52,284
To change the tire.
566
00:25:54,286 --> 00:25:57,189
Maybe somebody in that village
can help us out over there.
567
00:25:57,189 --> 00:25:59,726
( scoffs ):
Maybe...
568
00:25:59,726 --> 00:26:00,993
Ah!
569
00:26:00,993 --> 00:26:03,830
If there were somebody
living there.
570
00:26:09,669 --> 00:26:11,638
( groans )
571
00:26:17,243 --> 00:26:18,144
You all right?
572
00:26:18,144 --> 00:26:20,012
DAKARAI:
Yes.
573
00:26:20,012 --> 00:26:21,848
( engine shuts off )
574
00:26:22,849 --> 00:26:24,717
( door slams )
575
00:26:24,717 --> 00:26:27,319
( panting )
576
00:26:33,660 --> 00:26:37,897
The people we treat every day...
it is places
577
00:26:37,897 --> 00:26:40,366
like this from
which they come...
578
00:26:40,366 --> 00:26:43,736
before the Janjaweed
burn them out.
579
00:26:43,736 --> 00:26:45,838
( panting ):
Oh.
580
00:27:06,926 --> 00:27:09,696
( horn honking )
581
00:27:16,235 --> 00:27:18,204
He's got agonal respirations
and a thready pulse.
582
00:27:18,204 --> 00:27:19,305
He's alive?
Barely.
583
00:27:19,305 --> 00:27:20,106
Don't tell the police.
584
00:27:20,106 --> 00:27:20,907
You ready to lift?
585
00:27:20,907 --> 00:27:22,809
One, two, three, go!
586
00:27:22,809 --> 00:27:23,943
All right, Zahra,
I want you to get
another IV started
587
00:27:23,943 --> 00:27:24,977
and get him
back on oxygen.
588
00:27:24,977 --> 00:27:26,813
What can I do to help?
589
00:27:26,813 --> 00:27:28,748
You can transfer
a unit of O-neg
out of the fridge,
590
00:27:28,748 --> 00:27:30,883
and when she's done, you can
squeeze in a liter of saline.
591
00:27:30,883 --> 00:27:32,719
He's got decreased breath sounds
on the right.
592
00:27:36,989 --> 00:27:38,290
Possible hemo-pneumo.
593
00:27:38,290 --> 00:27:40,126
He'd going to need a chest tube.
594
00:27:40,126 --> 00:27:41,761
I'll get it.
Where do you keep them?
We don't.
595
00:27:41,761 --> 00:27:43,429
Uh, we're going
to have to improvise.
596
00:27:43,429 --> 00:27:45,131
Get me a scalpel
and a curved Kelly
597
00:27:45,131 --> 00:27:47,333
and a... NG tube.
598
00:27:47,333 --> 00:27:49,301
As soon as the blood
that's compressing his lung
599
00:27:49,301 --> 00:27:51,003
is removed, his pulse
600
00:27:51,003 --> 00:27:52,404
should get stronger.
601
00:27:52,404 --> 00:27:53,873
DEBBIE:
What about the bleeding?
Should stop.
602
00:27:53,873 --> 00:27:54,907
If it doesn't?
603
00:27:57,209 --> 00:27:59,278
Why don't you see if you
can go radio Dakarai?
604
00:27:59,278 --> 00:28:01,247
They should be
in Alfashir by now.
605
00:28:01,247 --> 00:28:04,817
Ow!
606
00:28:04,817 --> 00:28:06,285
Do we have any extra water?!
607
00:28:06,285 --> 00:28:07,820
DAKARAI:
No.
608
00:28:07,820 --> 00:28:09,288
What about saline?
609
00:28:09,288 --> 00:28:10,422
Four liters.
610
00:28:10,422 --> 00:28:12,158
Okay, toss me one.
611
00:28:12,158 --> 00:28:13,425
Ah!
612
00:28:13,425 --> 00:28:14,827
Yeah.
613
00:28:16,462 --> 00:28:18,464
I got to say,
this is the first time
614
00:28:18,464 --> 00:28:19,999
I've ever given a bolus
to a truck before.
615
00:28:19,999 --> 00:28:21,400
( chuckles )
616
00:28:25,304 --> 00:28:26,973
( shouting Arabic )
617
00:28:29,341 --> 00:28:30,777
PRATT:
Take it easy, man.
618
00:28:30,777 --> 00:28:32,378
( shouting Arabic )
619
00:28:32,378 --> 00:28:35,081
( speaking Arabic )
620
00:28:42,088 --> 00:28:43,322
We just want to get her
to the hospital.
621
00:28:43,322 --> 00:28:44,323
Please tell him that.
622
00:28:44,323 --> 00:28:46,192
I'm trying!
623
00:28:46,192 --> 00:28:47,860
( speaking Arabic )
624
00:28:47,860 --> 00:28:49,161
No!
625
00:28:54,867 --> 00:28:58,270
( horse neighing )
626
00:28:58,270 --> 00:29:00,807
( panting )
627
00:29:15,822 --> 00:29:18,057
His friends will not be
far behind.
628
00:29:22,228 --> 00:29:23,896
If you try
and save him,
629
00:29:23,896 --> 00:29:26,999
we will never get
away from here.
630
00:29:29,235 --> 00:29:31,537
There is nothing
you can do for him now.
631
00:29:35,307 --> 00:29:37,910
Come on. Get up.
632
00:29:37,910 --> 00:29:39,078
Come on!
633
00:29:39,078 --> 00:29:41,513
Watch your step!
634
00:29:41,513 --> 00:29:44,050
All right, go.
635
00:29:55,361 --> 00:29:56,395
Oh! Oh, damn!
636
00:29:56,395 --> 00:29:57,396
What?
637
00:29:57,396 --> 00:29:58,564
The engine has seized.
638
00:29:58,564 --> 00:30:01,100
We're going to
have to hoof it.
639
00:30:01,100 --> 00:30:02,368
We got to walk from here.
640
00:30:02,368 --> 00:30:03,235
DAKARAI:
I can't!
641
00:30:03,235 --> 00:30:04,403
Why the hell not?!
642
00:30:04,403 --> 00:30:05,571
I don't think
I can walk,
643
00:30:05,571 --> 00:30:07,273
and I will only
slow you down.
644
00:30:07,273 --> 00:30:08,507
I can't leave you here.
645
00:30:08,507 --> 00:30:10,376
You have to.
No way.
646
00:30:10,376 --> 00:30:12,411
Why don't you
leave me the rifle?
647
00:30:12,411 --> 00:30:13,579
Then perhaps I can
occupy his friends
648
00:30:13,579 --> 00:30:15,147
while you get
to Alfashir.
649
00:30:17,950 --> 00:30:19,585
How far away's the city
from here?
650
00:30:19,585 --> 00:30:22,088
It is still several miles,
but you can get there.
651
00:30:22,088 --> 00:30:24,423
And you really think
she's going to make it?
652
00:30:24,423 --> 00:30:25,925
She will die if you don't.
653
00:30:25,925 --> 00:30:27,960
You ever fire one of these?
654
00:30:27,960 --> 00:30:28,961
I have never held a weapon.
655
00:30:28,961 --> 00:30:31,063
PRATT:
Just point and shoot.
656
00:30:31,063 --> 00:30:33,265
Okay, Sittina.
657
00:30:33,265 --> 00:30:35,234
We're going to go on foot patrol
from here on in.
658
00:30:35,234 --> 00:30:36,602
I'm going to give you
a little something
659
00:30:36,602 --> 00:30:38,470
for the pain, okay?
660
00:30:38,470 --> 00:30:40,406
( speaking Arabic )
661
00:30:42,308 --> 00:30:44,176
( speaking Arabic )
662
00:30:47,013 --> 00:30:48,981
What... what the hell
is she saying?
663
00:30:48,981 --> 00:30:52,051
She called us angels.
664
00:30:52,051 --> 00:30:53,986
I said there are no angels here.
665
00:30:55,154 --> 00:30:57,289
Speak for yourself.
666
00:31:04,463 --> 00:31:06,465
( gunshots )
667
00:31:10,002 --> 00:31:12,104
( rapid gunfire )
668
00:31:32,624 --> 00:31:36,195
You ever been to Mozambique,
Sittina?
669
00:31:36,195 --> 00:31:39,698
Hear they got
great beaches there.
670
00:31:39,698 --> 00:31:43,335
White sands,
cool waters...
671
00:31:43,335 --> 00:31:47,373
Yeah, I definitely got
to get me to Mozambique.
672
00:31:47,373 --> 00:31:50,309
( rumbling in distance )
673
00:31:52,278 --> 00:31:54,013
( panting )
674
00:31:54,013 --> 00:31:55,681
Okay.
675
00:31:55,681 --> 00:31:58,017
Either those are the good guys,
676
00:31:58,017 --> 00:32:01,320
and we're saved...
677
00:32:01,320 --> 00:32:04,123
or they're bad guys,
and we're dead.
678
00:32:04,123 --> 00:32:05,524
Either way...
679
00:32:07,526 --> 00:32:09,195
I'm done walking.
680
00:32:09,195 --> 00:32:10,629
( groans )
681
00:32:26,745 --> 00:32:28,514
Very sick.
682
00:32:28,514 --> 00:32:30,016
That's right.
683
00:32:30,016 --> 00:32:32,518
( speaking Arabic )
684
00:32:32,518 --> 00:32:34,420
I tell him fast.
685
00:32:34,420 --> 00:32:36,388
Good.
You're English?
686
00:32:36,388 --> 00:32:37,756
James Bond? 007?
687
00:32:37,756 --> 00:32:39,425
( hums theme song ):
Duh-duh-duh-duh.
688
00:32:39,425 --> 00:32:41,227
Duh-duh-duh-duh.
No.
689
00:32:41,227 --> 00:32:43,395
American? Rambro?
690
00:32:43,395 --> 00:32:45,197
( imitates gunfire )
691
00:32:45,197 --> 00:32:47,599
Yeah. Rambro.
692
00:32:47,599 --> 00:32:50,036
Good stuff.
693
00:33:06,752 --> 00:33:10,156
Help me! Please! Please!
694
00:33:10,156 --> 00:33:12,158
I need a doctor!
695
00:33:12,158 --> 00:33:13,225
Please!
696
00:33:15,761 --> 00:33:17,763
( strained grunting )
697
00:33:17,763 --> 00:33:19,431
( Pratt speaking Arabic )
698
00:33:19,431 --> 00:33:22,234
Please!
699
00:33:22,234 --> 00:33:24,736
( breathlessly ):
She needs saline, blood,
700
00:33:24,736 --> 00:33:26,638
antibiotics and a surgeon.
701
00:33:26,638 --> 00:33:28,707
Hurry!
702
00:33:28,707 --> 00:33:29,741
( panting )
703
00:33:47,093 --> 00:33:48,327
( baby crying )
704
00:33:57,103 --> 00:34:00,239
Good stuff.
705
00:34:00,239 --> 00:34:02,708
( quietly ):
Yeah.
706
00:34:02,708 --> 00:34:05,777
Good stuff.
707
00:34:05,777 --> 00:34:08,614
( panting )
708
00:34:08,614 --> 00:34:12,118
( panting )
709
00:34:19,125 --> 00:34:21,493
CARTER:
Ishaak's doing much better.
710
00:34:21,493 --> 00:34:23,495
The bleeding's stopped.
711
00:34:23,495 --> 00:34:24,763
That's good.
712
00:34:24,763 --> 00:34:26,465
He keeps asking
for Sittina.
713
00:34:26,465 --> 00:34:28,234
No word yet.
714
00:34:28,234 --> 00:34:29,468
Did you try the radio?
715
00:34:29,468 --> 00:34:30,836
They stopped answering
the radio hours ago.
716
00:34:30,836 --> 00:34:31,870
Still...
717
00:34:31,870 --> 00:34:33,572
There's no signal, John,
718
00:34:33,572 --> 00:34:35,574
and I haven't resorted
to sending smoke signals yet.
719
00:34:38,710 --> 00:34:41,147
Okay.
720
00:34:45,817 --> 00:34:46,818
Sorry.
721
00:34:58,164 --> 00:35:00,866
Come on.
722
00:35:00,866 --> 00:35:02,701
Let's go introduce him
to his daughter.
723
00:35:25,691 --> 00:35:27,526
PRATT:
Whoa! Stop! Stop! Stop!
724
00:35:27,526 --> 00:35:29,461
Careful! Careful!
725
00:35:42,308 --> 00:35:45,577
( panting )
726
00:36:04,663 --> 00:36:07,866
( panting )
727
00:36:20,846 --> 00:36:23,482
( blowing )
728
00:36:23,482 --> 00:36:26,352
( tapping object )
729
00:36:30,256 --> 00:36:32,491
Come on. Let's go.
730
00:36:32,491 --> 00:36:35,261
Let's go.
731
00:36:48,674 --> 00:36:53,579
We had hoped to be back in our
village before the child came.
732
00:36:55,581 --> 00:36:58,550
To be born in this place--
733
00:36:58,550 --> 00:37:02,288
it wasn't what we
wanted for our child.
734
00:37:03,289 --> 00:37:05,291
( baby fussing )
735
00:37:05,291 --> 00:37:08,360
Now I can only hope that
before she is grown up,
736
00:37:08,360 --> 00:37:10,396
we can go back to our village.
737
00:37:10,396 --> 00:37:12,731
( baby quiets )
738
00:37:12,731 --> 00:37:15,734
( clears throat ):
We tried calling the hospital
in Alfashir,
739
00:37:15,734 --> 00:37:18,804
but we haven't been able
to find out anything yet.
740
00:37:18,804 --> 00:37:20,772
She's there.
741
00:37:20,772 --> 00:37:22,040
I'm sure of it.
742
00:37:22,040 --> 00:37:23,775
ZAHRA:
Dr. Carter.
743
00:37:25,444 --> 00:37:27,479
Greg, you gave us
quite a scare.
744
00:37:28,747 --> 00:37:30,782
The van broke down.
745
00:37:30,782 --> 00:37:34,786
Turns out even in Africa,
cabs don't stop for a brother.
746
00:37:34,786 --> 00:37:36,622
Sittina?
747
00:37:36,622 --> 00:37:37,789
She's going to be okay.
748
00:37:37,789 --> 00:37:39,325
They're working
on her in town.
749
00:37:39,325 --> 00:37:41,593
She should be able
to come back in a few days.
750
00:37:41,593 --> 00:37:43,429
( speaks Arabic )
751
00:37:43,429 --> 00:37:46,932
You guys fixed him up
pretty good.
752
00:37:46,932 --> 00:37:48,734
Nice job.
753
00:37:50,402 --> 00:37:51,870
Greg, where's Stephen?
754
00:37:58,510 --> 00:38:00,979
He couldn't keep going...
755
00:38:00,979 --> 00:38:03,782
and Sittina...
756
00:38:03,782 --> 00:38:05,517
Tell me.
757
00:38:06,852 --> 00:38:09,054
I left him on the road.
758
00:38:09,054 --> 00:38:10,422
Where?
759
00:38:10,422 --> 00:38:11,690
At a
burned-out village.
760
00:38:11,690 --> 00:38:13,359
I went back for him,
761
00:38:13,359 --> 00:38:14,693
but by the time
I got there,
762
00:38:14,693 --> 00:38:18,664
I could tell the
Janjaweed had been there.
763
00:38:18,664 --> 00:38:21,767
They torched the truck.
764
00:38:21,767 --> 00:38:24,370
Here.
765
00:38:24,370 --> 00:38:25,637
I'm sorry.
766
00:38:25,637 --> 00:38:27,739
We need to go out
and look for him.
767
00:38:27,739 --> 00:38:29,040
No, it's too late.
768
00:38:29,040 --> 00:38:30,776
Be dark by the time
we get there.
769
00:38:30,776 --> 00:38:33,078
I'll take you out first thing
in the morning.
770
00:38:33,078 --> 00:38:34,846
PRATT:
Debbie.
771
00:38:40,118 --> 00:38:41,887
We didn't have a lot of options.
772
00:38:41,887 --> 00:38:43,955
I mean, if we stayed,
we'd all be dead.
773
00:38:43,955 --> 00:38:45,824
He made me keep going.
774
00:38:45,824 --> 00:38:48,460
You did what you had to do.
775
00:38:49,528 --> 00:38:52,063
So did Dakarai.
776
00:38:53,832 --> 00:38:55,767
Can you work?
777
00:38:55,767 --> 00:38:56,835
Yeah, in a minute.
778
00:38:56,835 --> 00:38:58,870
Okay.
779
00:39:05,477 --> 00:39:07,012
Did you name her yet?
780
00:39:07,012 --> 00:39:08,647
Yes.
781
00:39:08,647 --> 00:39:10,416
Amala.
782
00:39:11,783 --> 00:39:13,819
That's beautiful.
783
00:39:15,153 --> 00:39:17,423
It means "hope."
784
00:39:25,431 --> 00:39:28,033
( sighs )
785
00:39:41,747 --> 00:39:44,716
( children chattering )
786
00:40:11,510 --> 00:40:13,579
*
787
00:40:25,624 --> 00:40:27,626
( indistinct conversations )
788
00:41:00,959 --> 00:41:03,829
DAKARAI ( breathlessly ):
Yes, it is good to see you.
789
00:41:03,829 --> 00:41:05,597
( Pratt laughing )
790
00:41:05,597 --> 00:41:10,636
( Dakarai panting )
791
00:41:10,636 --> 00:41:12,137
After they had
792
00:41:12,137 --> 00:41:13,905
burned the truck,
I saw no reason to stick around.
793
00:41:13,905 --> 00:41:15,674
( speaks Arabic )
794
00:41:15,674 --> 00:41:18,009
( speaks Arabic )
795
00:41:18,009 --> 00:41:19,645
Anyway, it was safer to walk.
796
00:41:19,645 --> 00:41:22,047
Especially after
all of your driving.
797
00:41:22,047 --> 00:41:24,583
( both laughing )
798
00:41:24,583 --> 00:41:26,251
Well, I'm glad
you made it back...
799
00:41:26,251 --> 00:41:28,787
You are well?
I am now.
800
00:41:32,023 --> 00:41:34,626
( both laughing )
801
00:41:53,078 --> 00:41:55,313
Why didn't you go to
Alfashir, you dummy?
802
00:41:55,313 --> 00:41:57,583
They could've
treated you there.
803
00:41:59,585 --> 00:42:00,952
Maybe next week.
804
00:42:00,952 --> 00:42:04,255
Ibrahim, let's take
him to the clinic.
805
00:42:04,255 --> 00:42:07,192
Tell Zahra to start him
on lactulose and saline.
806
00:42:07,192 --> 00:42:09,094
( chuckles )
807
00:42:12,230 --> 00:42:13,264
Careful.
Careful.
808
00:42:13,264 --> 00:42:14,866
Careful.
809
00:42:30,882 --> 00:42:34,620
PRATT:
That's one stubborn
son of a bitch.
810
00:42:34,620 --> 00:42:36,888
CARTER:
I know the type.
811
00:42:36,888 --> 00:42:39,991
You know, Carter...
( sighs )
812
00:42:39,991 --> 00:42:42,861
I know I got my way of being.
813
00:42:42,861 --> 00:42:45,664
That damn sure doesn't mean
I don't see or...
814
00:42:45,664 --> 00:42:49,801
feel everything
that's going on around me.
815
00:42:49,801 --> 00:42:52,237
Tell you the truth,
816
00:42:52,237 --> 00:42:55,373
I never wanted to be around
this type of suffering.
817
00:42:55,373 --> 00:42:57,108
I mean, who would?
818
00:42:57,108 --> 00:43:00,879
But I am glad I came here.
819
00:43:00,879 --> 00:43:03,649
I'm glad you came, too.
820
00:43:03,649 --> 00:43:06,251
'Cause I sure as hell
am not going to take
the blame for that van.
821
00:43:06,251 --> 00:43:08,720
Oh, gee, thanks.
822
00:43:08,720 --> 00:43:10,756
It's okay. They'll take it
out of your paycheck.
823
00:43:10,756 --> 00:43:11,790
What do you mean?
824
00:43:11,790 --> 00:43:13,759
We actually
get paid for this?
825
00:43:13,759 --> 00:43:16,227
Whoa! Hey!
826
00:43:16,227 --> 00:43:18,296
Okay. Where we going?
827
00:43:18,296 --> 00:43:19,998
( Pratt chuckles, boy chatters )
56431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.