All language subtitles for ER (1994) - S12E17 - Lost in America (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:06,807 Previously on ER: 2 00:00:06,807 --> 00:00:08,542 Anything for my roomie. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,111 WOMAN: Congratulations. 4 00:00:10,111 --> 00:00:11,545 Thank you. It was supposed to be a secret. 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,646 Everybody was saying you were getting puffy. 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,382 I had to defend you. 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,450 It's a part-time job, flexible hours, good pay. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,419 You and Alex, you're more than welcome 9 00:00:18,419 --> 00:00:19,687 to come live with me. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,821 Move in. 11 00:00:20,821 --> 00:00:24,158 You need to undergo an evaluation 12 00:00:24,158 --> 00:00:25,393 by the Impaired Physician Committee. 13 00:00:25,393 --> 00:00:26,727 You're serious? 14 00:00:26,727 --> 00:00:28,762 Yeah, well, I don't need that, okay? I do. 15 00:00:49,150 --> 00:00:50,818 Oh! Don't shoot. 16 00:00:50,818 --> 00:00:52,720 Sorry. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,422 Did I wake you? 18 00:00:54,422 --> 00:00:55,623 I couldn't find my laser pointer. 19 00:00:55,623 --> 00:00:57,258 I had to root around a bit. 20 00:00:57,258 --> 00:00:59,727 Yes, I ate all your cereal at 4:00 a.m. 21 00:00:59,727 --> 00:01:01,129 and no, there's no milk left, either. 22 00:01:01,129 --> 00:01:02,496 I'm a terrible roommate. 23 00:01:02,496 --> 00:01:05,299 It'll be fine. You know, I've known 24 00:01:05,299 --> 00:01:07,335 about this trauma conference for two months, 25 00:01:07,335 --> 00:01:09,203 so the fact that I'm this unprepared two hours before 26 00:01:09,203 --> 00:01:10,538 is quite unsettling. 27 00:01:10,538 --> 00:01:11,772 Well, you don't want to over-rehearse your talk. 28 00:01:11,772 --> 00:01:13,141 You should just wing it, 29 00:01:13,141 --> 00:01:14,808 keep it fresh. Wing it? 30 00:01:14,808 --> 00:01:16,144 It's not open mic night, you know. 31 00:01:16,144 --> 00:01:17,511 Oh! Oh, crap! 32 00:01:17,511 --> 00:01:20,148 You know, I blame this on you. Me? 33 00:01:20,148 --> 00:01:21,882 If you hadn't made me watch every horror film 34 00:01:21,882 --> 00:01:23,484 from the 1970s, I might have actually 35 00:01:23,484 --> 00:01:25,219 gotten some work done this week. Hey. 36 00:01:25,219 --> 00:01:26,554 Not every horror film, just the devil ones. 37 00:01:26,554 --> 00:01:27,888 You're a bad influence. 38 00:01:27,888 --> 00:01:29,490 Oh, thank you. 39 00:01:29,490 --> 00:01:31,592 Hey, come here, you got a little on your... 40 00:01:31,592 --> 00:01:33,227 ( sighs ) 41 00:01:33,227 --> 00:01:34,895 You know, I haven't pulled an all-nighter since... 42 00:01:34,895 --> 00:01:37,498 Ever. I have never pulled an all-nighter. 43 00:01:37,498 --> 00:01:39,367 It's good for a person now and then. 44 00:01:39,367 --> 00:01:41,469 Not for me. I'm used to being in control of these situations. 45 00:01:41,469 --> 00:01:42,770 What situations? 46 00:01:42,770 --> 00:01:45,406 I'm usually so organized. 47 00:01:48,542 --> 00:01:51,179 Dubenko's going to kill me 48 00:01:51,179 --> 00:01:53,681 if I'm late. 49 00:01:55,583 --> 00:01:57,551 Well, um... 50 00:01:57,551 --> 00:01:59,620 don't worry about the cereal. 51 00:01:59,620 --> 00:02:01,755 ( door closes ) 52 00:02:01,755 --> 00:02:04,292 It's not about God. It's about tradition. 53 00:02:04,292 --> 00:02:05,659 Religious tradition. 54 00:02:05,659 --> 00:02:07,295 What's wrong with that? 55 00:02:07,295 --> 00:02:09,663 Nothing, if you're religious, but I'm not religious. 56 00:02:09,663 --> 00:02:10,864 ( sighs ) 57 00:02:10,864 --> 00:02:13,401 Okay, you ever been to a baptism? 58 00:02:13,401 --> 00:02:14,635 Yes, I have. 59 00:02:14,635 --> 00:02:15,503 I thought it was weird. 60 00:02:15,503 --> 00:02:16,804 Weird? Yes. 61 00:02:16,804 --> 00:02:19,440 The ritualized spiritual purification of a baby 62 00:02:19,440 --> 00:02:20,908 kind of freaks me out. 63 00:02:20,908 --> 00:02:22,810 You thought that was bad, you should see a bris. 64 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 Hey, Rodney. Hey, you and you. 65 00:02:25,646 --> 00:02:27,448 I heard the good news. Congratulations. 66 00:02:27,448 --> 00:02:28,682 Thank you. Two coffees, please. 67 00:02:28,682 --> 00:02:29,783 You want decaf, right? 68 00:02:29,783 --> 00:02:32,286 No, regular, black. 69 00:02:32,286 --> 00:02:34,322 Look, I was baptized, so were my brothers, 70 00:02:34,322 --> 00:02:35,723 my cousins, my parents. 71 00:02:35,723 --> 00:02:37,558 Baptism is what we do in Croatia. 72 00:02:37,558 --> 00:02:39,393 But it's an initiation into a club 73 00:02:39,393 --> 00:02:40,761 I don't want to belong to. 74 00:02:40,761 --> 00:02:42,596 It would mean a lot to my father. 75 00:02:42,596 --> 00:02:45,333 Thank you. Thanks. 76 00:02:45,333 --> 00:02:47,568 Do you know there's absolutely no evidence 77 00:02:47,568 --> 00:02:49,870 that a moderate amount of caffeine is harmful to the baby? 78 00:02:49,870 --> 00:02:51,705 The American Academy of Obstetrics... 79 00:02:51,705 --> 00:02:53,907 Please, stop changing the subject. 80 00:02:53,907 --> 00:02:55,909 ...people feel the need to curtail my caffeine intake. 81 00:02:55,909 --> 00:02:57,311 Why is that? It's a little water, 82 00:02:57,311 --> 00:02:58,746 a little prayer, and a chance 83 00:02:58,746 --> 00:03:00,748 to make a lot of other people happy. I don't know. 84 00:03:00,748 --> 00:03:02,316 There's something so... What? 85 00:03:02,316 --> 00:03:03,651 ...so Rosemary's Baby about it. 86 00:03:18,266 --> 00:03:20,501 Victor Clemente. 87 00:03:20,501 --> 00:03:24,572 All these people here for drug testing, too? 88 00:03:24,572 --> 00:03:26,340 Oh, yeah, you can't tell me that. 89 00:03:26,340 --> 00:03:28,342 Of course, you can't tell me that. 90 00:03:28,342 --> 00:03:29,943 Midstream, in the cup. 91 00:03:29,943 --> 00:03:31,979 All right, thanks. 92 00:03:31,979 --> 00:03:33,914 Sample collection has to be witnessed. 93 00:03:33,914 --> 00:03:36,917 Come on, I'm not trying to pull anything fancy. 94 00:03:36,917 --> 00:03:38,686 Sample collection has to be witnessed. 95 00:03:38,686 --> 00:03:40,888 What are we, in fascist Germany? 96 00:03:42,923 --> 00:03:44,492 All right, fine. ( zipper whizzing ) 97 00:03:44,492 --> 00:03:45,926 Witness this. 98 00:03:48,496 --> 00:03:51,465 It's okay, honey. You know you want to look. 99 00:04:45,553 --> 00:04:47,588 I have a budget committee meeting until 9:30. 100 00:04:47,588 --> 00:04:49,056 Page me if you get a trauma. 101 00:04:49,056 --> 00:04:50,391 Carter called? 102 00:04:50,391 --> 00:04:51,592 Yeah, you were in with an epistaxis, 103 00:04:51,592 --> 00:04:52,626 whatever the hell that is. 104 00:04:52,626 --> 00:04:54,395 I didn't want to bother you. 105 00:04:54,395 --> 00:04:55,929 It's a nosebleed, Frank. You could have pulled me out. 106 00:04:55,929 --> 00:04:57,798 He said he'd call back, it didn't seem that important. 107 00:04:57,798 --> 00:04:59,733 If you're not sure, transfer calls back to the room. 108 00:04:59,733 --> 00:05:00,701 I'll decide what's important. 109 00:05:00,701 --> 00:05:01,835 Oh, hey, Luka. Huh? 110 00:05:01,835 --> 00:05:03,737 Sign Kerry's card for me. 111 00:05:03,737 --> 00:05:05,406 How is she doing? 112 00:05:05,406 --> 00:05:07,107 Good. A little stir-crazy, but she's starting rehab soon. 113 00:05:07,107 --> 00:05:08,809 I'm sending her flowers from her department. 114 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Nice. 115 00:05:10,644 --> 00:05:12,813 Hey, I need someone to parlez-vous a little Español. 116 00:05:12,813 --> 00:05:14,014 Inez is off, Marquez isn't in yet, 117 00:05:14,014 --> 00:05:15,683 and goiter girl has been waiting an hour 118 00:05:15,683 --> 00:05:16,784 for a Spanish translator. 119 00:05:16,784 --> 00:05:18,552 Get Clemente. He's back? 120 00:05:18,552 --> 00:05:19,920 Yep, should be. 121 00:05:19,920 --> 00:05:22,390 If he's not here in ten minutes, call me. 122 00:05:22,390 --> 00:05:25,058 Hey, I heard they sent Clemente to Atlanta for diversion. 123 00:05:25,058 --> 00:05:26,960 Let's hope. He's on house arrest. 124 00:05:26,960 --> 00:05:28,629 And they're letting him come to work? 125 00:05:28,629 --> 00:05:30,030 Some kind of special arrangement. 126 00:05:30,030 --> 00:05:31,865 Well, it's his first day, he's already late. 127 00:05:31,865 --> 00:05:33,567 Yeah, ten bucks says he doesn't show. 128 00:05:33,567 --> 00:05:35,836 Okay, pirate guy with testicular pain, Ray, 129 00:05:35,836 --> 00:05:37,004 Abby, you get fever-rash, 130 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 I will take dog bite to earlobe. 131 00:05:38,506 --> 00:05:39,940 Wait. Switch that. 132 00:05:39,940 --> 00:05:41,475 No, you take dog bite, I'll take the rash. 133 00:05:41,475 --> 00:05:42,543 It could be rubella. 134 00:05:42,543 --> 00:05:43,911 We wouldn't want to risk our baby 135 00:05:43,911 --> 00:05:45,413 getting a torch infection. What? 136 00:05:45,413 --> 00:05:46,480 Torch infection: herpes, tox. 137 00:05:46,480 --> 00:05:47,948 I know what a torch infection is. 138 00:05:47,948 --> 00:05:49,116 Then you know it wouldn't be good for our baby. 139 00:05:49,116 --> 00:05:50,784 Why do you keep calling it "our baby?" 140 00:05:50,784 --> 00:05:53,020 I don't mean our baby like you and me. 141 00:05:53,020 --> 00:05:55,456 I mean like our baby, right? 142 00:05:55,456 --> 00:05:56,690 Like an ER mascot. 143 00:05:56,690 --> 00:05:59,126 This baby isn't anyone's mascot. 144 00:05:59,126 --> 00:06:01,128 Good morning. 145 00:06:02,430 --> 00:06:04,432 Bagels, anybody? 146 00:06:04,432 --> 00:06:06,434 Hey. Dr. Clemente. 147 00:06:06,434 --> 00:06:07,801 MAN: Anybody? 148 00:06:07,801 --> 00:06:09,703 Come on, Morris. Let's clean the board. 149 00:06:09,703 --> 00:06:10,538 Hello! 150 00:06:12,573 --> 00:06:15,609 I think I've just committed suicide. 151 00:06:17,878 --> 00:06:19,513 A little stick here. 152 00:06:19,513 --> 00:06:21,782 A gun's certainly the most reliable method, 153 00:06:21,782 --> 00:06:23,517 but it's kind of against my politics. 154 00:06:23,517 --> 00:06:25,853 Overdose just seemed like the way to go. 155 00:06:25,853 --> 00:06:28,021 Slow, tidy, not a lot of fuss. 156 00:06:30,123 --> 00:06:34,628 I suppose I have to be placed on three-day hold now. 157 00:06:35,929 --> 00:06:37,898 I don't get it. 158 00:06:37,898 --> 00:06:40,968 If you're trying to die, why come in at all? 159 00:06:40,968 --> 00:06:43,804 Who wants to die alone? 160 00:06:43,804 --> 00:06:46,940 All right, Mr. Sadler, we're going to get you 161 00:06:46,940 --> 00:06:48,776 an acetaminophen antidote 162 00:06:48,776 --> 00:06:50,778 and then call a psychiatrist to talk to you, okay? 163 00:06:50,778 --> 00:06:52,746 That sounds great. 164 00:06:53,814 --> 00:06:56,617 ( clears throat ) 165 00:06:56,617 --> 00:06:58,051 Yikes. No kidding. 166 00:06:58,051 --> 00:06:59,753 That's some real pathology there. 167 00:06:59,753 --> 00:07:01,655 He's so calm it's scary. 168 00:07:01,655 --> 00:07:04,625 More like sociopathic. ( chuckles ) 169 00:07:04,625 --> 00:07:06,093 You guys got one to present? 170 00:07:06,093 --> 00:07:08,228 We're good, Mucomyst, charcoal, waiting on a tox. 171 00:07:08,228 --> 00:07:10,631 I'll page Psych. 172 00:07:10,631 --> 00:07:13,567 All right. 173 00:07:13,567 --> 00:07:15,769 BARDELLI: 21-year-old, discovered down in the dorm near UIC. 174 00:07:15,769 --> 00:07:16,970 Multiple stab wounds to the neck and shoulder. 175 00:07:16,970 --> 00:07:18,672 Vitals? 176 00:07:18,672 --> 00:07:20,741 Pulse: 97, resps: 32, sat: 93 on six liters. 177 00:07:20,741 --> 00:07:22,009 I came to pick her up for class 178 00:07:22,009 --> 00:07:23,243 and found her bleeding on the floor. 179 00:07:23,243 --> 00:07:24,545 Sam, what's open? ( wheezing ) 180 00:07:24,545 --> 00:07:25,713 TAGGART: Trauma One. 181 00:07:25,713 --> 00:07:26,947 CLEMENTE: Oh, well, well, 182 00:07:26,947 --> 00:07:28,682 if it isn't the elusive Dr. K. 183 00:07:28,682 --> 00:07:30,851 Okay, Vic, we'll have to catch up later. Abby, come with us. 184 00:07:30,851 --> 00:07:32,653 Hey, you're busy. I get it. 185 00:07:32,653 --> 00:07:33,887 KOVAC: Why don't you stay out and run the board. 186 00:07:33,887 --> 00:07:35,923 Okay, got it, boss. What happened? 187 00:07:35,923 --> 00:07:37,725 Knife wound, lacerated trachea. 188 00:07:37,725 --> 00:07:39,593 Hi, I'm Dr. Lockhart. 189 00:07:39,593 --> 00:07:40,694 Can you tell us your name? 190 00:07:40,694 --> 00:07:41,762 ( wheezing ) Nimet. 191 00:07:41,762 --> 00:07:44,164 Please... I can't... breathe. 192 00:07:44,164 --> 00:07:45,699 Hang in there. 193 00:07:45,699 --> 00:07:47,568 We're gonna take care of you. Frick! 194 00:07:47,568 --> 00:07:48,836 I'm here, Nim. Everything's going to be okay. 195 00:07:48,836 --> 00:07:50,170 Abby, take the airway. 196 00:07:50,170 --> 00:07:51,605 Sam, get another line. Ready? 197 00:07:51,605 --> 00:07:53,941 One, two, three. 198 00:07:53,941 --> 00:07:55,108 I'm scared. 199 00:07:55,108 --> 00:07:56,610 FRICK: Shh. Don't try to talk. 200 00:07:56,610 --> 00:07:57,945 Just let the doctors take care of you. 201 00:07:57,945 --> 00:07:59,680 Sats only 84. 202 00:07:59,680 --> 00:08:02,182 Zone three stab wounds with clear tracheal penetration 203 00:08:02,182 --> 00:08:03,951 and an adjacent pulsatile mass. 204 00:08:03,951 --> 00:08:05,085 The police are here. 205 00:08:05,085 --> 00:08:07,254 How is she doing? Not right now. 206 00:08:07,254 --> 00:08:08,956 Stridor with what appears to be an expanding hematoma. 207 00:08:08,956 --> 00:08:10,558 Haleh, can you stay? 208 00:08:10,558 --> 00:08:11,759 Yeah. 209 00:08:11,759 --> 00:08:13,561 You know her? She's my girlfriend. 210 00:08:13,561 --> 00:08:14,928 I need to take a statement. 211 00:08:14,928 --> 00:08:16,263 Now? Can't this wait? 212 00:08:16,263 --> 00:08:18,932 Just tell them what you can, won't take long. 213 00:08:18,932 --> 00:08:20,167 TAGGART: She's hypoventilating. 214 00:08:20,167 --> 00:08:21,635 HALEH: Her pulse is taking a dive. 215 00:08:21,635 --> 00:08:22,670 LOCKHART: Nimet? 216 00:08:22,670 --> 00:08:24,071 TAGGART: Sats only 78. 217 00:08:24,071 --> 00:08:25,573 She was just talking. 218 00:08:25,573 --> 00:08:26,807 What do you guys want? 219 00:08:26,807 --> 00:08:28,776 Okay, uh, 7-5 ET, mac 2, 220 00:08:28,776 --> 00:08:30,578 etomidate, and SUX. 221 00:08:30,578 --> 00:08:32,012 KOVAC: No paralytics, could be a tough intubation. 222 00:08:32,012 --> 00:08:34,014 What, are you trying to make it tougher? 223 00:08:34,014 --> 00:08:35,783 No, if you can't get the tube, 224 00:08:35,783 --> 00:08:37,685 it's going to be very hard for you to bag 225 00:08:37,685 --> 00:08:38,652 through a lacerated trachea. 226 00:08:38,652 --> 00:08:39,853 I'll get the tube. 227 00:08:39,853 --> 00:08:41,054 HALEH: Systolic's 81. 228 00:08:44,692 --> 00:08:46,259 MAN: Tote bag? 229 00:08:46,259 --> 00:08:47,628 Uh, no, thanks. 230 00:08:47,628 --> 00:08:49,162 That's a wrong answer. 231 00:08:49,162 --> 00:08:50,664 You want this. Okay. 232 00:08:50,664 --> 00:08:53,333 WOMAN: 19, 20, 22! 233 00:08:53,333 --> 00:08:56,269 Yay! 234 00:08:56,269 --> 00:08:58,238 Come demo the LifeWind. Free trip to Miami. 235 00:08:58,238 --> 00:09:01,642 Uh, no, thank you. 236 00:09:01,642 --> 00:09:04,011 Um, excuse me. 237 00:09:04,011 --> 00:09:05,613 Can I get a nonfat latte, please? 238 00:09:05,613 --> 00:09:07,881 Coming up. 239 00:09:07,881 --> 00:09:08,916 You familiar with the Violet 4000? 240 00:09:08,916 --> 00:09:10,217 Excuse me? 241 00:09:10,217 --> 00:09:12,285 It's a new cataract emulsifier for use 242 00:09:12,285 --> 00:09:13,320 in the operating room. 243 00:09:15,155 --> 00:09:17,725 Foam? 244 00:09:17,725 --> 00:09:19,326 Never mind. 245 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 More cricoid. 246 00:09:20,994 --> 00:09:22,295 I'm pressing as hard as I can. 247 00:09:22,295 --> 00:09:24,632 Towel roll-- the cords are turning anterior. 248 00:09:26,634 --> 00:09:28,902 Okay, let me get that. 249 00:09:31,138 --> 00:09:32,339 ( grunts ) 250 00:09:32,339 --> 00:09:33,874 Haleh, suction. 251 00:09:33,874 --> 00:09:35,042 You want suction or cricoid? 252 00:09:35,042 --> 00:09:36,043 I can't do both. 253 00:09:36,043 --> 00:09:37,344 Let me take a shot. 254 00:09:37,344 --> 00:09:38,679 No, that's all right. I'm in. 255 00:09:38,679 --> 00:09:40,347 I don't think you are. 256 00:09:40,347 --> 00:09:42,716 LOCKHART: Oh, come on. 257 00:09:42,716 --> 00:09:44,017 HALEH: Sats only 72. 258 00:09:44,017 --> 00:09:45,218 Abby? 259 00:09:45,218 --> 00:09:46,654 Call surgery. She needs a trach. 260 00:09:46,654 --> 00:09:47,888 Paged them three times already. 261 00:09:47,888 --> 00:09:48,889 Page them again. Heart rate is dropping. 262 00:09:48,889 --> 00:09:49,890 I almost got it. 263 00:09:49,890 --> 00:09:52,793 Damn it. 264 00:09:52,793 --> 00:09:54,127 Where's the defibrillator? HALEH: Counter. 265 00:09:54,127 --> 00:09:56,664 KOVAC: Get ready with atropine. 266 00:09:56,664 --> 00:09:58,732 I got it. It's heavy. I got it. I'm right here. 267 00:09:58,732 --> 00:09:59,733 TAGGART: Pulse 23. 268 00:09:59,733 --> 00:10:01,635 Atropine, one mig now. 269 00:10:01,635 --> 00:10:03,904 Starting compressions. 270 00:10:03,904 --> 00:10:06,273 If you want me to jump in there and do that, I can. I'm fine. 271 00:10:06,273 --> 00:10:08,041 Yeah, but you don't have to do that. All right, enough. 272 00:10:08,041 --> 00:10:09,309 I'm having a baby. Get over it. 273 00:10:09,309 --> 00:10:10,878 Let me do my job. 274 00:10:10,878 --> 00:10:13,313 Amp of epi, right away. 275 00:10:13,313 --> 00:10:14,715 MORRIS: Hey, Ray. 276 00:10:14,715 --> 00:10:16,116 Have you seen the Wood's lamp? 277 00:10:16,116 --> 00:10:17,818 These morgellons are supposed to be autoflorescent. 278 00:10:17,818 --> 00:10:19,419 What? Are you speaking English? 279 00:10:19,419 --> 00:10:21,354 My patient thinks some sort of fiber-producing bug 280 00:10:21,354 --> 00:10:22,790 is crawling on her. 281 00:10:22,790 --> 00:10:24,324 She brought some in a jar. 282 00:10:24,324 --> 00:10:25,859 It's lint. 283 00:10:25,859 --> 00:10:28,095 No, it's fibers produced by the morgellons. 284 00:10:28,095 --> 00:10:29,663 Delusional parasitism. 285 00:10:29,663 --> 00:10:31,732 DC home with a referral for counseling. 286 00:10:31,732 --> 00:10:32,966 I thought there might be some therapeutic benefit 287 00:10:32,966 --> 00:10:34,301 to looking at this under the scope. 288 00:10:34,301 --> 00:10:35,869 Make her feel I'm taking her complaint seriously. 289 00:10:35,869 --> 00:10:37,705 Morris, it's schmootz, okay? It's schmootz. 290 00:10:37,705 --> 00:10:39,973 Spend your time on patients that you could actually help, okay? 291 00:10:41,842 --> 00:10:44,111 Hey, guys, guys, okay, look. 292 00:10:44,111 --> 00:10:46,880 I know my time off left you shorthanded. 293 00:10:46,880 --> 00:10:49,783 Hey, no worries. 294 00:10:49,783 --> 00:10:51,151 Okay, I'm sensing... 295 00:10:51,151 --> 00:10:52,853 Look, if there's anything you want to ask, 296 00:10:52,853 --> 00:10:54,287 anything you want to get off your chest, 297 00:10:54,287 --> 00:10:55,923 anything you want to say... It's all good, really. 298 00:10:55,923 --> 00:10:57,324 MARQUEZ: Crushing chest pain. Need a doc. 299 00:10:57,324 --> 00:11:00,027 Exam three's open. 300 00:11:00,027 --> 00:11:01,394 Holy crap, it's like I'm in a vise. 301 00:11:01,394 --> 00:11:02,830 Vitals? 302 00:11:02,830 --> 00:11:04,965 Pulse: 92, BP: 110/65. 303 00:11:04,965 --> 00:11:06,299 Five of MS. Let's get him on O2. 304 00:11:06,299 --> 00:11:07,300 You forgot the 12 lead. 305 00:11:07,300 --> 00:11:08,836 Yeah, I was getting to that. 306 00:11:08,836 --> 00:11:09,903 Aspirin, oxygen, beta-blockers, morphine. 307 00:11:09,903 --> 00:11:11,004 It's cookbook. 308 00:11:11,004 --> 00:11:12,740 Somebody say morphine? 309 00:11:12,740 --> 00:11:14,074 Call the cath lab. 310 00:11:14,074 --> 00:11:16,009 Yeah. This isn't our first MI. 311 00:11:20,748 --> 00:11:22,049 Any word from surgery? 312 00:11:22,049 --> 00:11:23,350 Trauma's still in with the liver lac. 313 00:11:23,350 --> 00:11:25,753 What about cardiothoracic? Did you try them? 314 00:11:25,753 --> 00:11:27,420 Yeah, they're doing a triple-A that choppered in from Mercy. 315 00:11:27,420 --> 00:11:29,122 What, and that's all we have in-house? 316 00:11:29,122 --> 00:11:30,758 Big surgical conference this week. 317 00:11:30,758 --> 00:11:32,259 Skeleton crews at all the hospitals in town. 318 00:11:32,259 --> 00:11:33,493 Here's your tube. 319 00:11:33,493 --> 00:11:35,428 Come on, Nimet. 320 00:11:37,430 --> 00:11:39,800 Abby, your GI bleeder is altered, and the crit fell to 9. 321 00:11:39,800 --> 00:11:41,301 All right, two units of O-neg, 322 00:11:41,301 --> 00:11:43,103 and tell GI to scope him him before he codes. Okay. 323 00:11:43,103 --> 00:11:44,504 Guy needs central access. 324 00:11:44,504 --> 00:11:46,106 Go ahead. 325 00:11:46,106 --> 00:11:47,240 I mean, if you want. 326 00:11:47,240 --> 00:11:50,043 We're okay here. 327 00:11:50,043 --> 00:11:51,511 HALEH: Sats are coming up. 328 00:11:51,511 --> 00:11:53,080 KOVAC: Hold compressions. 329 00:11:53,080 --> 00:11:54,414 TAGGART: Back in sinus, 72. 330 00:11:54,414 --> 00:11:57,317 Is she going to be all right? 331 00:11:57,317 --> 00:12:00,020 This tube is helping her breathe right now, 332 00:12:00,020 --> 00:12:02,823 but she's going to need surgery on her airway. 333 00:12:02,823 --> 00:12:04,157 Have we tried head and neck service? 334 00:12:04,157 --> 00:12:07,360 I'll give them a call. 335 00:12:07,360 --> 00:12:09,529 The girl's mom and brother are here. 336 00:12:09,529 --> 00:12:10,998 Oh, Nimet... 337 00:12:10,998 --> 00:12:12,833 ( speaks foreign language ) 338 00:12:14,301 --> 00:12:15,302 I'm Dr. Kovac. 339 00:12:16,837 --> 00:12:20,307 What's he doing here? 340 00:12:20,307 --> 00:12:22,242 Hey, let's just be cool, all right? 341 00:12:22,242 --> 00:12:23,310 Get out! 342 00:12:23,310 --> 00:12:24,477 Mahir, calm down! 343 00:12:24,477 --> 00:12:27,047 Get the hell off of me! 344 00:12:27,047 --> 00:12:28,882 Settle down, guys! 345 00:12:28,882 --> 00:12:30,150 Settle down! Guys, settle down! Hey! 346 00:12:34,454 --> 00:12:35,823 How dare you come here? 347 00:12:35,823 --> 00:12:36,924 You're not family. 348 00:12:36,924 --> 00:12:38,358 Stay away from my sister! 349 00:12:38,358 --> 00:12:41,862 Please, for Nimet's sake, show some respect. 350 00:12:45,833 --> 00:12:47,067 How's your first day back going? 351 00:12:47,067 --> 00:12:48,268 It's great. Well, good. 352 00:12:48,268 --> 00:12:49,469 Really, really good. 353 00:12:49,469 --> 00:12:51,438 My day pretty much sucks. Oh, yeah? 354 00:12:51,438 --> 00:12:53,506 I pretty much lost it in a code this morning. 355 00:12:53,506 --> 00:12:56,243 Isn't it a funny thing that, one minute, your whole life, 356 00:12:56,243 --> 00:12:59,079 everything is in order, and then wham, this split-second event, 357 00:12:59,079 --> 00:13:00,948 and the whole thing just starts to spin around, you know? 358 00:13:00,948 --> 00:13:02,415 Yeah, I know. 359 00:13:02,415 --> 00:13:04,051 I know exactly what you're talking about because... 360 00:13:04,051 --> 00:13:05,418 People at work, I mean, they see 361 00:13:05,418 --> 00:13:07,020 this tiny sliver of what you're about, 362 00:13:07,020 --> 00:13:09,289 and then they just make it all about that one thing. 363 00:13:09,289 --> 00:13:11,258 I know. They jump to all sorts of conclusions... 364 00:13:11,258 --> 00:13:13,326 Right, right, 'cause they don't know what I'm going through. 365 00:13:13,326 --> 00:13:14,995 And they're making all these assumptions, 366 00:13:14,995 --> 00:13:16,864 but they're only seeing what they want to see. 367 00:13:20,901 --> 00:13:24,104 RIZA: Why must men always resort to violence 368 00:13:24,104 --> 00:13:26,539 to settle their differences? 369 00:13:26,539 --> 00:13:29,142 My son idolizes his sister. 370 00:13:29,142 --> 00:13:31,544 But he's never liked this boyfriend of hers. 371 00:13:33,246 --> 00:13:35,615 Our surgical team is working 372 00:13:35,615 --> 00:13:37,350 on another critical patient right now, 373 00:13:37,350 --> 00:13:41,088 but Nimet is next. 374 00:13:41,088 --> 00:13:43,190 Trauma room. 375 00:13:43,190 --> 00:13:44,424 Yeah, this is she. 376 00:13:44,424 --> 00:13:47,895 Yeah, who's this? 377 00:13:47,895 --> 00:13:50,297 Yo, where the hell do you get off calling me here? 378 00:13:50,297 --> 00:13:52,265 I'm working, idiot! 379 00:13:54,101 --> 00:13:56,303 Uh, since when do we get personal calls 380 00:13:56,303 --> 00:13:57,604 transferred back to the trauma rooms? 381 00:13:57,604 --> 00:14:00,007 I'm sorry. That might be my fault. 382 00:14:00,007 --> 00:14:01,108 Everything okay? 383 00:14:03,376 --> 00:14:05,112 Yeah, nothing winning the lottery couldn't help. 384 00:14:05,112 --> 00:14:06,579 Sorry about that. 385 00:14:06,579 --> 00:14:08,916 I'm going to clean your son's cuts now. 386 00:14:08,916 --> 00:14:10,050 Thank you. 387 00:14:11,651 --> 00:14:13,520 Don't worry, kuchuk hanem. 388 00:14:13,520 --> 00:14:14,922 I won't leave 389 00:14:14,922 --> 00:14:16,990 until we can walk out together. 390 00:14:21,328 --> 00:14:24,264 Her name Nimet, it means "blessing." 391 00:14:24,264 --> 00:14:26,399 That's lovely. 392 00:14:29,069 --> 00:14:32,105 Her father called her Madame Curie because when she was born, 393 00:14:32,105 --> 00:14:34,307 she was looking at us so intensely, 394 00:14:34,307 --> 00:14:37,444 like she was studying her parents. 395 00:14:37,444 --> 00:14:40,013 We thought she might grow up to be a scientist. 396 00:14:40,013 --> 00:14:41,648 Is he coming in? 397 00:14:41,648 --> 00:14:44,184 He died when Nimet was five. 398 00:14:45,685 --> 00:14:49,089 He was a reporter for the newspaper. 399 00:14:49,089 --> 00:14:51,524 Kidnapped and shot by the Turkish Hezbollah 400 00:14:51,524 --> 00:14:54,962 while I was pregnant with Mahir. 401 00:14:54,962 --> 00:14:56,629 I had to leave. 402 00:14:56,629 --> 00:14:59,166 Had to raise my children in a country 403 00:14:59,166 --> 00:15:02,435 where they wouldn't be killed for speaking the truth. 404 00:15:05,505 --> 00:15:07,407 I understand. 405 00:15:07,407 --> 00:15:11,178 I only spoke a few words of English when we arrived. 406 00:15:11,178 --> 00:15:14,314 I had to work two jobs. 407 00:15:14,314 --> 00:15:16,716 I know how that is, 408 00:15:16,716 --> 00:15:19,252 trying to adjust, to fit in. 409 00:15:19,252 --> 00:15:21,654 It was worth it. 410 00:15:21,654 --> 00:15:23,556 She thrived. 411 00:15:23,556 --> 00:15:27,360 Earned a full scholarship at UIC. 412 00:15:27,360 --> 00:15:29,997 Journalism, like her father. 413 00:15:29,997 --> 00:15:32,332 You've done well by your children. 414 00:15:34,401 --> 00:15:36,136 I've tried. 415 00:15:38,005 --> 00:15:39,472 DUBENKO: Neela. 416 00:15:43,010 --> 00:15:45,045 "The Utility of the Seatbelt Sign 417 00:15:45,045 --> 00:15:46,146 in Predicting Mediastinal Injury." 418 00:15:46,146 --> 00:15:47,214 "Neela Rasgotra, M.D." 419 00:15:47,214 --> 00:15:49,649 3:00 p.m. in the Sunflower Room. 420 00:15:49,649 --> 00:15:52,219 Sunflower Room-- sounds happy. 421 00:15:52,219 --> 00:15:54,021 Holds 200 people. 422 00:15:54,021 --> 00:15:55,522 There's a lot of interest in your talk. 423 00:15:55,522 --> 00:15:57,524 Lucian, hello! 424 00:15:57,524 --> 00:15:59,126 Tim, hi, nice to see you. How you doing? 425 00:15:59,126 --> 00:16:01,028 Love to catch up, but I've got to go mediate 426 00:16:01,028 --> 00:16:03,030 the trauma panel. Oh, yeah. 427 00:16:03,030 --> 00:16:04,464 Looks like an interesting group this year. Very. 428 00:16:04,464 --> 00:16:06,333 And wait. 429 00:16:06,333 --> 00:16:09,036 Now, why aren't you on it? 430 00:16:09,036 --> 00:16:10,437 That's weird. 431 00:16:10,437 --> 00:16:13,240 Too bad. 432 00:16:13,240 --> 00:16:15,242 Timothy Weisner. 433 00:16:15,242 --> 00:16:17,144 Remember when I said there's always one ass in the audience 434 00:16:17,144 --> 00:16:18,678 who's determined to look smarter than you? 435 00:16:18,678 --> 00:16:20,080 He's that guy. 436 00:16:20,080 --> 00:16:21,214 You have his paper, right? 437 00:16:21,214 --> 00:16:22,449 'Cause he's gonna ask you about it. 438 00:16:22,449 --> 00:16:23,616 Okay. 439 00:16:23,616 --> 00:16:25,652 Yeah, not enough love in the sandbox. 440 00:16:25,652 --> 00:16:30,057 Needs to hear his own work cited in other people's talks. 441 00:16:30,057 --> 00:16:32,059 Relax. You'll be fine. 442 00:16:32,059 --> 00:16:33,660 I played a tangerine 443 00:16:33,660 --> 00:16:35,628 in the Christmas play in primary school. 444 00:16:35,628 --> 00:16:37,064 Lost my footing and rolled off the stage. 445 00:16:37,064 --> 00:16:38,265 I'm having flashbacks. 446 00:16:38,265 --> 00:16:40,133 Just relax. 447 00:16:40,133 --> 00:16:43,070 Read your slides, don't go too fast, and... 448 00:16:43,070 --> 00:16:45,105 well, memorize table three of the Weisner paper, 449 00:16:45,105 --> 00:16:47,274 and you'll do just fine. 450 00:16:47,274 --> 00:16:49,076 Oh, I bought you this. 451 00:16:49,076 --> 00:16:50,377 Take one of these. 452 00:16:50,377 --> 00:16:52,079 It's a beta-blocker. 453 00:16:52,079 --> 00:16:53,313 It's okay. I always take one before I talk. 454 00:16:53,313 --> 00:16:55,282 Takes the edge off the catecholamines. 455 00:17:01,088 --> 00:17:03,490 I told you, over-golding is hazardous to your health. 456 00:17:03,490 --> 00:17:04,691 Your skin's never going to heal 457 00:17:04,691 --> 00:17:06,193 if you don't give it a chance to air out. 458 00:17:06,193 --> 00:17:07,660 I did like you said. 459 00:17:07,660 --> 00:17:10,097 I kept it off for a week. Make it a month this time. 460 00:17:10,097 --> 00:17:12,499 Hey, Ray, Neela called. Said it was urgent. 461 00:17:12,499 --> 00:17:14,567 Okay, another week of Keflex, and give the bling a break. 462 00:17:14,567 --> 00:17:16,269 I got to be me, man. 463 00:17:16,269 --> 00:17:17,804 Yeah. 464 00:17:17,804 --> 00:17:19,472 Hey, Neela wants you to go to her locker 465 00:17:19,472 --> 00:17:21,174 and find the Weisner paper 466 00:17:21,174 --> 00:17:22,809 in the February 2005 issue of Trauma Annals 467 00:17:22,809 --> 00:17:24,511 and fax it to her at this number. 468 00:17:24,511 --> 00:17:25,745 She said you'd know the combination, 469 00:17:25,745 --> 00:17:26,579 and you'd know what it's about. 470 00:17:26,579 --> 00:17:27,814 I do and I do. 471 00:17:27,814 --> 00:17:29,549 And she said that if you do this, 472 00:17:29,549 --> 00:17:31,284 she'll watch any '70s movie you want tonight, 473 00:17:31,284 --> 00:17:33,553 even the extended version of Dawn of the Dead. 474 00:17:33,553 --> 00:17:35,488 And this came back on your overdose. 475 00:17:35,488 --> 00:17:36,589 You sure this is right? 476 00:17:36,589 --> 00:17:39,559 I even had them repeat it. 477 00:17:39,559 --> 00:17:41,761 How you feeling, Mr. Sadler? 478 00:17:41,761 --> 00:17:43,596 About the same. 479 00:17:43,596 --> 00:17:46,533 But I suppose I won't feel much until most of the liver dies. 480 00:17:46,533 --> 00:17:48,201 That's not gonna happen. 481 00:17:48,201 --> 00:17:51,204 Your acetaminophen level is almost undetectable. 482 00:17:51,204 --> 00:17:53,873 Strange, I know that's what I took. 483 00:17:53,873 --> 00:17:56,509 Could there have been anything else in the bottle? 484 00:17:56,509 --> 00:17:59,412 No. 485 00:17:59,412 --> 00:18:01,148 But that doesn't change the course of action, right? 486 00:18:01,148 --> 00:18:03,383 I mean, you still have to keep me on a hold. 487 00:18:03,383 --> 00:18:05,318 At least until psychiatry sees you, yeah. 488 00:18:05,318 --> 00:18:07,587 Yeah, that makes sense. 489 00:18:07,587 --> 00:18:08,788 So what happened in there? 490 00:18:08,788 --> 00:18:10,523 Nothing. 491 00:18:10,523 --> 00:18:11,524 That wasn't nothing. 492 00:18:15,162 --> 00:18:18,265 She shouldn't be with someone like that. 493 00:18:18,265 --> 00:18:20,400 He seems like an okay enough guy to me. 494 00:18:20,400 --> 00:18:21,801 He's a jerk. 495 00:18:21,801 --> 00:18:24,337 He lives in Dorch. 496 00:18:24,337 --> 00:18:25,638 It's the jock dorm. 497 00:18:28,175 --> 00:18:30,210 Something bad happened there last term. 498 00:18:30,210 --> 00:18:31,678 What do you mean something bad? 499 00:18:34,181 --> 00:18:35,515 A girl got gang-raped. 500 00:18:35,515 --> 00:18:37,817 It was in the news. 501 00:18:37,817 --> 00:18:40,353 They never figured out who did it. 502 00:18:40,353 --> 00:18:42,255 And you think Frick was involved? 503 00:18:42,255 --> 00:18:44,591 They all knew what was going on. 504 00:18:44,591 --> 00:18:46,826 I'll be right back. 505 00:18:52,199 --> 00:18:54,467 Where's the boyfriend? 506 00:18:54,467 --> 00:18:57,904 Uh, staying away for now, out of respect for the family. 507 00:18:57,904 --> 00:19:00,640 Yeah, brother doesn't think he's such a good guy. 508 00:19:00,640 --> 00:19:03,210 Well, I'm sure the police are investigating all possibilities. 509 00:19:06,646 --> 00:19:08,281 The phone call before... 510 00:19:08,281 --> 00:19:10,383 Ah, it's nothing. 511 00:19:10,383 --> 00:19:11,618 Uh, surgery's still tied up? 512 00:19:11,618 --> 00:19:14,487 Yeah. 513 00:19:14,487 --> 00:19:16,789 Anything I can do? 514 00:19:16,789 --> 00:19:20,427 No, I... I enrolled Alex in this tutoring program 515 00:19:20,427 --> 00:19:23,263 where they, you know, help him with his homework 516 00:19:23,263 --> 00:19:24,931 in the afternoons, and they keep him out of trouble. 517 00:19:24,931 --> 00:19:25,932 That sounds good. 518 00:19:25,932 --> 00:19:27,700 Yeah. 519 00:19:27,700 --> 00:19:29,969 Except for you have to pay for the whole term up front. 520 00:19:29,969 --> 00:19:32,605 So I maxed out my Visa and now... 521 00:19:32,605 --> 00:19:35,642 I'm a little late on our rent. 522 00:19:35,642 --> 00:19:36,943 Do you, do you need... 523 00:19:36,943 --> 00:19:38,345 No, it's okay. 524 00:19:38,345 --> 00:19:39,612 We're fine. 525 00:19:39,612 --> 00:19:41,348 We're gonna be okay. 526 00:19:41,348 --> 00:19:43,750 But thanks. 527 00:19:48,621 --> 00:19:51,591 This thing has been transmitting for 20 minutes. 528 00:19:51,591 --> 00:19:52,792 Is this normal? 529 00:19:52,792 --> 00:19:54,261 The machine is archaic. 530 00:19:54,261 --> 00:19:56,263 It prints on rolls instead of sheets, 531 00:19:56,263 --> 00:19:58,265 and forget about confirming if it's been received. 532 00:19:58,265 --> 00:19:59,832 This is just press and pray. 533 00:19:59,832 --> 00:20:01,601 Yeah, right. 534 00:20:01,601 --> 00:20:03,703 Okay, could you send this from the department office? 535 00:20:03,703 --> 00:20:05,438 It's important. Something wrong with your feet? 536 00:20:05,438 --> 00:20:06,539 I'm not your personal secretary. 537 00:20:06,539 --> 00:20:07,874 Frank, please. 538 00:20:07,874 --> 00:20:09,509 I have six patients ready to dispo, 539 00:20:09,509 --> 00:20:11,378 and I haven't presented any of them yet. Fine. 540 00:20:11,378 --> 00:20:12,679 I'll have a turkey club for lunch, thank you. 541 00:20:12,679 --> 00:20:14,247 Thank you. 542 00:20:14,247 --> 00:20:16,283 Hey, you need to present? 543 00:20:16,283 --> 00:20:17,717 Ah, that's okay. That's cool. 544 00:20:17,717 --> 00:20:18,951 What do you mean? 545 00:20:18,951 --> 00:20:21,621 I just heard you say you needed to present. 546 00:20:21,621 --> 00:20:23,790 Right, and I already started with Kovac, 547 00:20:23,790 --> 00:20:26,526 so I'll just wait for him. 548 00:20:26,526 --> 00:20:30,830 Okay. Okay. 549 00:20:30,830 --> 00:20:32,332 X-Ray, I'm not feeling the love, man. 550 00:20:32,332 --> 00:20:33,333 What's the problem? 551 00:20:33,333 --> 00:20:34,567 No problem. 552 00:20:34,567 --> 00:20:36,336 No, no, seriously, what's the deal? 553 00:20:36,336 --> 00:20:37,804 What's going on? I don't know what you mean. 554 00:20:37,804 --> 00:20:39,472 Yeah, you do. 555 00:20:39,472 --> 00:20:41,541 I mean, you've been giving me attitude all day, man. 556 00:20:41,541 --> 00:20:43,576 It's getting a little old, frankly, okay? 557 00:20:43,576 --> 00:20:45,845 I mean, so what, I had a messy situation with a girl. 558 00:20:45,845 --> 00:20:47,347 And that's all it was, okay? 559 00:20:47,347 --> 00:20:48,981 Can we leave it in the past? Hey, hey, hey. 560 00:20:48,981 --> 00:20:52,018 Your personal life, it's your business, okay, man? 561 00:20:52,018 --> 00:20:53,886 Oh, so you want to know the whole story, huh? 562 00:20:53,886 --> 00:20:55,388 Mm. 563 00:20:55,388 --> 00:20:57,457 Okay, here it is, here it is. 564 00:20:57,457 --> 00:20:59,759 I had the weekend off, went a little crazy. 565 00:20:59,759 --> 00:21:01,728 There was some weed. There was some blow, okay? 566 00:21:01,728 --> 00:21:02,762 Come on, man, you're a musician. 567 00:21:02,762 --> 00:21:03,796 You know what it's like. 568 00:21:03,796 --> 00:21:05,432 No, actually, I don't. 569 00:21:05,432 --> 00:21:06,833 So, what, are you in a Christian band? 570 00:21:08,968 --> 00:21:10,503 Just forget it, okay? 571 00:21:10,503 --> 00:21:12,372 No, no, I'm not gonna let you forget it 572 00:21:12,372 --> 00:21:13,606 'cause let me tell you something. 573 00:21:13,606 --> 00:21:15,041 I want you to know that I never 574 00:21:15,041 --> 00:21:16,809 showed up to work high once, okay? 575 00:21:16,809 --> 00:21:17,710 Not once, you understand? 576 00:21:17,710 --> 00:21:19,946 Want a medal for that? 577 00:21:19,946 --> 00:21:21,814 Where do you get off being so self-righteous, man? 578 00:21:21,814 --> 00:21:23,015 I've seen you stumble out of Ike's 579 00:21:23,015 --> 00:21:24,651 plenty of times, okay? 580 00:21:24,651 --> 00:21:26,586 So, what, it's cool to be obliterated on EtOH, 581 00:21:26,586 --> 00:21:28,655 but you change the chemical, all of a sudden, I'm a scumbag? 582 00:21:28,655 --> 00:21:30,857 You're right. 583 00:21:30,857 --> 00:21:32,525 It's not fair. 584 00:21:32,525 --> 00:21:35,628 Listen, let's me and you get something straight, okay? 585 00:21:35,628 --> 00:21:37,630 I've been evaluated by the Impaired Physicians Committee. 586 00:21:37,630 --> 00:21:39,432 And you know what? I'm in the clear. 587 00:21:39,432 --> 00:21:40,933 And whether you like it or not, I'm back at County, 588 00:21:40,933 --> 00:21:42,469 I'm your attending, 589 00:21:42,469 --> 00:21:44,371 and you better start showing me some respect. 590 00:21:44,371 --> 00:21:46,439 Now take this history, examine that patient, 591 00:21:46,439 --> 00:21:48,808 and present to me in ten, you got it?! 592 00:21:52,512 --> 00:21:54,514 ( sighs ) 593 00:21:56,115 --> 00:21:58,485 Well, he's definitely got some some axis two stuff going on, 594 00:21:58,485 --> 00:22:00,453 but he's not actively suicidal. 595 00:22:00,453 --> 00:22:02,389 I'm sending him home. You're kidding. 596 00:22:02,389 --> 00:22:03,856 No, he's a negative tox screen, 597 00:22:03,856 --> 00:22:05,792 doesn't seem to have any plan to it try again. 598 00:22:05,792 --> 00:22:07,093 It's a la casa, bye-bye. 599 00:22:07,093 --> 00:22:08,695 Whoa, you're comfortable discharging him? 600 00:22:08,695 --> 00:22:10,430 No, not exactly, 601 00:22:10,430 --> 00:22:12,599 but the psych ward is full and I can't hold him. 602 00:22:12,599 --> 00:22:14,066 I'll put a formal consult in the chart. 603 00:22:14,066 --> 00:22:15,802 Excuse me? 604 00:22:15,802 --> 00:22:17,604 You'll refer him for outpatient counseling at least. 605 00:22:17,604 --> 00:22:18,871 Sure, but the next available appointment 606 00:22:18,871 --> 00:22:19,972 is in 14 weeks. 607 00:22:21,908 --> 00:22:22,709 Excuse me, sir? 608 00:22:25,412 --> 00:22:27,614 What can I do for you, little lady? 609 00:22:27,614 --> 00:22:29,649 We're looking for a doctor named Archibald Morris. 610 00:22:29,649 --> 00:22:31,017 And who is "we?" 611 00:22:36,656 --> 00:22:38,591 KOVAC: Okay, type and cross the thalassemia kid, 612 00:22:38,591 --> 00:22:40,593 and I want post-reduction films on the tib/fib 613 00:22:40,593 --> 00:22:41,628 before the ketamine wears off. 614 00:22:41,628 --> 00:22:42,629 You got it. 615 00:22:45,865 --> 00:22:47,133 So. How's it going? 616 00:22:48,835 --> 00:22:49,802 Oh, it's going great. 617 00:22:49,802 --> 00:22:51,604 Going real great. 618 00:22:51,604 --> 00:22:53,873 You know, I just want to thank you for making the effort 619 00:22:53,873 --> 00:22:55,107 and easing my re-entry. 620 00:22:55,107 --> 00:22:57,710 Good to have you back, Vic. 621 00:22:57,710 --> 00:22:59,612 Glad to hear it, because if I didn't know better, 622 00:22:59,612 --> 00:23:00,913 I would have thought you're trying to avoiding me. 623 00:23:00,913 --> 00:23:02,048 I'm not avoiding you. 624 00:23:02,048 --> 00:23:03,516 I've been bouncing all day 625 00:23:03,516 --> 00:23:05,485 between patients and administrative crap. 626 00:23:05,485 --> 00:23:07,454 Budget committee, admission... 627 00:23:07,454 --> 00:23:08,755 Yeah, yeah, yeah, you're important. 628 00:23:08,755 --> 00:23:09,956 I get it. I get it. 629 00:23:09,956 --> 00:23:10,990 Look, sorry we didn't roll out 630 00:23:10,990 --> 00:23:12,124 the red carpet for you today... 631 00:23:12,124 --> 00:23:13,125 Nimet's tanking again. 632 00:23:16,596 --> 00:23:17,597 Right. 633 00:23:20,567 --> 00:23:21,968 Can't get the sat above 80, 634 00:23:21,968 --> 00:23:23,035 and she's getting really hard to bag. 635 00:23:23,035 --> 00:23:24,471 Okay, suction. 636 00:23:24,471 --> 00:23:25,738 Zone three stab wound to the neck. 637 00:23:25,738 --> 00:23:26,973 Systolic's only 72. 638 00:23:26,973 --> 00:23:28,575 Will someone explain, please? 639 00:23:28,575 --> 00:23:30,743 I can't ventilate at all. 640 00:23:30,743 --> 00:23:32,945 Hematoma's expanding. It's dislodged the tube. 641 00:23:32,945 --> 00:23:33,980 All right, let's crike her. 642 00:23:33,980 --> 00:23:35,047 No, no, too dangerous. 643 00:23:35,047 --> 00:23:36,649 Lesion is low, if we cut into it, 644 00:23:36,649 --> 00:23:37,717 she can bleed out. 645 00:23:37,717 --> 00:23:38,885 Good point. Good point. 646 00:23:38,885 --> 00:23:40,052 All right, let's go to Plan B. 647 00:23:40,052 --> 00:23:40,920 Sam, call the perfusion team. 648 00:23:40,920 --> 00:23:42,489 What? 649 00:23:42,489 --> 00:23:43,155 Heart rate's dropping into the 50s. 650 00:23:43,155 --> 00:23:44,824 What does that mean? 651 00:23:44,824 --> 00:23:46,693 We're going to put in a cardiopulmonary bypass. 652 00:23:46,693 --> 00:23:47,827 You need an OR and a surgeon for that, 653 00:23:47,827 --> 00:23:48,995 and we don't have either. 654 00:23:48,995 --> 00:23:49,929 We're going to cannulate down here 655 00:23:49,929 --> 00:23:51,030 and we'll bypass ourselves. 656 00:23:51,030 --> 00:23:52,665 You can't do that. 657 00:23:52,665 --> 00:23:54,901 If we work quickly, we can get her on the machine 658 00:23:54,901 --> 00:23:56,536 before she suffers permanent hypoxic damage. 659 00:23:56,536 --> 00:23:57,169 Go get the resident. 660 00:23:57,169 --> 00:23:58,505 I'll find Abby. 661 00:23:58,505 --> 00:23:59,939 Tell me what's happening! 662 00:23:59,939 --> 00:24:01,240 The bleeding is blocking her airway. 663 00:24:01,240 --> 00:24:02,675 We can't get enough oxygen into her blood. 664 00:24:02,675 --> 00:24:03,876 Oh, God. 665 00:24:03,876 --> 00:24:05,545 ( speaking Turkish ) 666 00:24:05,545 --> 00:24:07,179 KOVAC: We'll get her on the heart-lung machine 667 00:24:07,179 --> 00:24:09,716 so we can buy more time before we can get into an OR, okay? 668 00:24:09,716 --> 00:24:11,250 Whatever you think is right. 669 00:24:11,250 --> 00:24:12,752 Brady to 45, lost the pulse! 670 00:24:12,752 --> 00:24:13,953 Starting compressions. 671 00:24:13,953 --> 00:24:15,655 Mahir, you should wait outside. 672 00:24:15,655 --> 00:24:16,656 Mom... Go. 673 00:24:18,157 --> 00:24:20,159 Nimet, Nimet... 674 00:24:20,159 --> 00:24:23,730 You're a strong girl. You're a brave girl. 675 00:24:23,730 --> 00:24:27,133 Don't leave me. Don't give up. 676 00:24:27,133 --> 00:24:29,969 Okay, what's this about, kids? I'm a doctor, very busy. 677 00:24:29,969 --> 00:24:32,071 You're Archibald Morris? 678 00:24:32,071 --> 00:24:34,574 Yeah. What do you need? 679 00:24:34,574 --> 00:24:35,842 You better have a seat. 680 00:24:37,777 --> 00:24:38,911 ( sighs ) 681 00:24:38,911 --> 00:24:40,647 Here's the deal: 682 00:24:40,647 --> 00:24:41,948 we four live with different parents, 683 00:24:41,948 --> 00:24:43,282 but we all share the same dad. 684 00:24:43,282 --> 00:24:44,717 BOY: We're not supposed to be able 685 00:24:44,717 --> 00:24:46,719 to find out the identity of our father. 686 00:24:46,719 --> 00:24:48,054 But the Donor Sibling Registry 687 00:24:48,054 --> 00:24:48,988 allows us to find out 688 00:24:48,988 --> 00:24:50,557 the identity of each other. 689 00:24:50,557 --> 00:24:52,058 So, I got in contact with all of them via e-mail, 690 00:24:52,058 --> 00:24:53,826 and it actually turns out 691 00:24:53,826 --> 00:24:56,295 that little Max here is actually a computer genius. 692 00:24:56,295 --> 00:24:57,830 What's up? 693 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 GIRL 2: He hacked into the system 694 00:24:59,165 --> 00:25:00,567 at the sperm bank 695 00:25:00,567 --> 00:25:01,701 and found our father's name: 696 00:25:01,701 --> 00:25:03,035 "Archibald Morris." 697 00:25:03,035 --> 00:25:04,704 GIRL: So... are you donor 140 698 00:25:04,704 --> 00:25:07,774 from the Chicago Cryo Bank? 699 00:25:07,774 --> 00:25:09,308 Huh? 700 00:25:09,308 --> 00:25:11,811 Did you donate any sperm between 1991 and 1996? 701 00:25:11,811 --> 00:25:13,279 ( scoffs ): Did I ever. 702 00:25:23,890 --> 00:25:25,291 Oh, my God. 703 00:25:25,291 --> 00:25:27,259 I'm... I'm your daddy. 704 00:25:28,861 --> 00:25:30,997 Mr. Sadler. 705 00:25:30,997 --> 00:25:32,632 Being a sitter for crazy people 706 00:25:32,632 --> 00:25:34,133 seems like a really boring job. 707 00:25:34,133 --> 00:25:36,302 Well, guess what, Barry? 708 00:25:36,302 --> 00:25:37,770 You and the sitter can both go home. 709 00:25:37,770 --> 00:25:38,938 What? 710 00:25:38,938 --> 00:25:40,239 You convinced the psychiatrist 711 00:25:40,239 --> 00:25:41,708 that it's safe to discharge you. 712 00:25:41,708 --> 00:25:43,910 No. You're free to go. 713 00:25:43,910 --> 00:25:45,945 Well, well... what about these? 714 00:25:45,945 --> 00:25:48,881 Mr. Sadler, you took what, three, maybe four pills? 715 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 Two. 716 00:25:50,883 --> 00:25:52,084 Two. 717 00:25:52,084 --> 00:25:53,620 But-but a gesture is a gesture. 718 00:25:53,620 --> 00:25:54,854 I was suicidal when I did it. 719 00:25:54,854 --> 00:25:56,623 The psychiatrist is convinced 720 00:25:56,623 --> 00:25:57,624 you're not going to try it again. 721 00:25:57,624 --> 00:25:59,025 What if I'm homicidal? 722 00:25:59,025 --> 00:26:00,893 You have to keep me here if I'm homicidal, 723 00:26:00,893 --> 00:26:01,861 if I want to kill people. 724 00:26:01,861 --> 00:26:03,730 Barry... 725 00:26:03,730 --> 00:26:04,731 what's going on? 726 00:26:06,899 --> 00:26:10,369 The thing is... 727 00:26:10,369 --> 00:26:11,971 I, uh... 728 00:26:11,971 --> 00:26:13,673 I need to stay here. 729 00:26:13,673 --> 00:26:14,807 I can't go home this weekend. 730 00:26:14,807 --> 00:26:15,742 Why not? 731 00:26:15,742 --> 00:26:17,009 I just can't. 732 00:26:17,009 --> 00:26:19,646 You're going to have to do better than that. 733 00:26:26,653 --> 00:26:28,054 I'm in love with my best friend's girl. 734 00:26:29,221 --> 00:26:31,223 It happens. You'll get over it. 735 00:26:31,223 --> 00:26:32,792 They're getting married tomorrow. 736 00:26:32,792 --> 00:26:35,795 I don't trust myself not to... 737 00:26:35,795 --> 00:26:36,796 To what? 738 00:26:36,796 --> 00:26:38,831 Object. 739 00:26:38,831 --> 00:26:40,099 Or worse. 740 00:26:42,835 --> 00:26:44,303 Lock me up till the wedding's over, please. 741 00:26:46,072 --> 00:26:48,040 I'm begging you. 742 00:26:51,277 --> 00:26:53,379 I'll talk to psych again. 743 00:26:53,379 --> 00:26:54,847 See what I can do. 744 00:26:57,416 --> 00:26:59,952 Barry. 745 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Does she know? 746 00:27:00,953 --> 00:27:02,689 Who, Helen? 747 00:27:02,689 --> 00:27:04,323 Yeah. 748 00:27:04,323 --> 00:27:06,125 Have you told her how you feel? 749 00:27:06,125 --> 00:27:07,359 God, no. 750 00:27:07,359 --> 00:27:08,360 That would be crazy. 751 00:27:11,864 --> 00:27:13,032 Still in PEA. 752 00:27:13,032 --> 00:27:14,233 Resuming compressions. 753 00:27:14,233 --> 00:27:15,234 It's okay, Nimet. 754 00:27:15,234 --> 00:27:16,402 It's going to be all right. 755 00:27:16,402 --> 00:27:18,170 Got a flash. Introducer. 756 00:27:18,170 --> 00:27:19,171 Have you ever done this before? 757 00:27:19,171 --> 00:27:20,306 Nope. 758 00:27:20,306 --> 00:27:21,307 All right, give us some room. 759 00:27:21,307 --> 00:27:22,341 Give us some room. Come on. 760 00:27:22,341 --> 00:27:23,209 I'll be right here. 761 00:27:23,209 --> 00:27:24,977 Just listen to my voice. 762 00:27:24,977 --> 00:27:27,079 LOCKHART: This seems a little unconventional. 763 00:27:27,079 --> 00:27:29,115 Okay, fine. What's the alternative? 764 00:27:29,115 --> 00:27:31,117 LOCKHART: Somebody call surgery again. 765 00:27:31,117 --> 00:27:33,419 KOVAC: They were still working in an open chest five minutes ago. 766 00:27:33,419 --> 00:27:35,755 Did I tell you Mrs. Kalter's daughter 767 00:27:35,755 --> 00:27:37,724 has 14 bridesmaids in her wedding? 768 00:27:37,724 --> 00:27:38,925 This is gonna work. We'll oxygenate her blood till surgery's ready. 769 00:27:38,925 --> 00:27:40,793 It's gonna be awesome. 770 00:27:40,793 --> 00:27:42,795 Yeah, if she doesn't bleed out from all the heparin. 771 00:27:42,795 --> 00:27:45,197 Threading easily. Nine yards of silk organza for each dress. 772 00:27:45,197 --> 00:27:46,866 Hook me up, Lockhart. 773 00:27:46,866 --> 00:27:48,434 Does surgery even know we're doing this? 774 00:27:48,434 --> 00:27:49,235 ( sighs ): They're not available. 775 00:27:49,235 --> 00:27:50,436 We can't wait. 776 00:27:50,436 --> 00:27:51,838 Silk flowers all around her neck. 777 00:27:51,838 --> 00:27:53,005 You must get better 778 00:27:53,005 --> 00:27:55,007 so you can help me with the embroidery. 779 00:27:55,007 --> 00:27:56,743 pH only 7.02. 780 00:27:56,743 --> 00:27:57,910 Yeah, well, we got nothing to lose. 781 00:27:59,211 --> 00:28:00,179 KOVAC: Okay, good flush. 782 00:28:00,179 --> 00:28:01,380 MOTHER: You are such 783 00:28:01,380 --> 00:28:02,882 a good girl, such a help to me. 784 00:28:02,882 --> 00:28:04,416 SAM: Sats hanging in the 60s. 785 00:28:04,416 --> 00:28:06,418 Come on. Come on. This is taking too long. Come on. 786 00:28:06,418 --> 00:28:07,419 O-silk. 787 00:28:08,755 --> 00:28:10,322 Okay. 788 00:28:10,322 --> 00:28:11,891 Unclamping venous. 789 00:28:19,265 --> 00:28:21,133 CLEMENTE: Unclamping arterial. 790 00:28:24,070 --> 00:28:25,071 Ready. 791 00:28:26,238 --> 00:28:27,239 Okay, mark the time. 792 00:28:31,944 --> 00:28:34,446 Okay, pump is on. Four liters per minute. 793 00:28:34,446 --> 00:28:36,448 Okay, you can stop. 794 00:28:45,858 --> 00:28:47,326 Color's better already. 795 00:28:47,326 --> 00:28:48,360 CLEMENTE: Full flow, baby. 796 00:28:48,360 --> 00:28:49,996 Sweet! Ha-ha! 797 00:28:49,996 --> 00:28:51,964 Sats coming up: 92. 798 00:28:51,964 --> 00:28:53,365 Is it working? 799 00:28:53,365 --> 00:28:56,035 Her oxygen level is improving, yes. 800 00:28:56,035 --> 00:28:59,405 Thank you. Thank you for saving my daughter. 801 00:28:59,405 --> 00:29:00,406 ( sobbing ) 802 00:29:03,342 --> 00:29:06,846 RASGOTRA: Up to 15% of all deaths 803 00:29:06,846 --> 00:29:10,382 following motor vehicle collisions are caused 804 00:29:10,382 --> 00:29:12,451 by injury to the thoracic aorta. 805 00:29:16,022 --> 00:29:17,056 I... 806 00:29:17,890 --> 00:29:20,092 Uh... 807 00:29:20,092 --> 00:29:25,464 We... set out to document the incidence and... 808 00:29:25,464 --> 00:29:29,902 utility of the seatbelt sign in predicting... 809 00:29:31,838 --> 00:29:32,839 ( clears throat ) 810 00:29:39,111 --> 00:29:41,513 Is there anyone from audiovisual support here? 811 00:29:44,516 --> 00:29:46,352 ( crashing and splattering ) 812 00:29:46,352 --> 00:29:49,889 PROTESTERS: Unseen they suffer! Unheard they cry! 813 00:29:49,889 --> 00:29:53,325 In agony they linger! Alone they die! 814 00:29:53,325 --> 00:29:56,495 ( chanting ): Rats have rights! Rats have rights! 815 00:29:56,495 --> 00:29:57,529 RASGOTRA: I would just like to point out... 816 00:29:57,529 --> 00:29:58,597 Rats have rights! 817 00:29:58,597 --> 00:30:00,867 ...that our study didn't involve 818 00:30:00,867 --> 00:30:03,235 any rats! 819 00:30:03,235 --> 00:30:06,172 PROTESTERS ( chanting ): Rats have rights! Rats have rights! 820 00:30:06,172 --> 00:30:11,110 Rats have rights! Rats have rights! 821 00:30:14,280 --> 00:30:15,614 Ray! Meet my kids. 822 00:30:15,614 --> 00:30:17,183 Your what? 823 00:30:17,183 --> 00:30:18,117 Yeah, I needed some extra cash in college, 824 00:30:18,117 --> 00:30:19,418 donated to a sperm bank. 825 00:30:19,418 --> 00:30:21,854 Best job I ever had, by the way. I'm Hana. 826 00:30:21,854 --> 00:30:23,455 My eldest. 827 00:30:23,455 --> 00:30:25,925 Stole her mom's car and drove 60 miles without a license 828 00:30:25,925 --> 00:30:27,393 to get everybody here. 829 00:30:27,393 --> 00:30:30,629 Michael is the regional Dance Dance Revolution champion, 830 00:30:30,629 --> 00:30:32,865 Melia is a professional jump roper, 831 00:30:32,865 --> 00:30:34,466 and my boy, Max, is a computer whiz. 832 00:30:34,466 --> 00:30:35,467 What's up? 833 00:30:35,467 --> 00:30:37,336 It's nice to meet you all. 834 00:30:37,336 --> 00:30:40,039 Yeah, I'm just giving the tour. Okay. 835 00:30:40,039 --> 00:30:42,942 All right. These are the trauma rooms. 836 00:30:42,942 --> 00:30:45,377 Okay? This is where Daddy saves lives. 837 00:30:45,377 --> 00:30:46,645 Abby. 838 00:30:46,645 --> 00:30:49,181 Come meet my children. Not now, Morris. 839 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 Okay, she hates kids. 840 00:30:50,182 --> 00:30:52,151 How's she doing? 841 00:30:52,151 --> 00:30:53,920 Stable for now. 842 00:30:53,920 --> 00:30:55,054 Where'd the family go? 843 00:30:55,054 --> 00:30:56,488 I made them go get something to eat. 844 00:30:56,488 --> 00:30:58,124 It's going to be a long night. Yeah. 845 00:31:00,459 --> 00:31:03,529 Uh, okay, I kind of snapped this morning. 846 00:31:03,529 --> 00:31:05,031 It's okay. It's hormones. 847 00:31:05,031 --> 00:31:07,666 No, I hate that excuse. I just... 848 00:31:07,666 --> 00:31:09,301 I just want to say that 849 00:31:09,301 --> 00:31:11,137 I know you're trying to help, and I apologize. 850 00:31:11,137 --> 00:31:12,138 Apology accepted. 851 00:31:13,605 --> 00:31:14,373 It's just... 852 00:31:14,373 --> 00:31:15,241 ( sighs ) 853 00:31:15,241 --> 00:31:16,943 strange being pregnant. 854 00:31:16,943 --> 00:31:18,344 It's so weird having such a personal thing be so public. 855 00:31:24,016 --> 00:31:25,317 Well, for me, being pregnant 856 00:31:25,317 --> 00:31:27,319 was something everyone was ashamed of. 857 00:31:27,319 --> 00:31:30,156 My parents didn't want me to leave the house. 858 00:31:30,156 --> 00:31:32,358 I think it's nice that everybody 859 00:31:32,358 --> 00:31:35,027 wants to share in this with you. 860 00:31:44,036 --> 00:31:45,037 Luka! 861 00:31:47,339 --> 00:31:49,375 Excuse me. Excuse me. 862 00:31:49,375 --> 00:31:50,977 MOTHER: Please, tell us what's happening. 863 00:31:50,977 --> 00:31:52,578 Seventh unit, platelets, and FFP going up. 864 00:31:52,578 --> 00:31:54,246 Wide open at the femoral. 865 00:31:54,246 --> 00:31:56,448 Somebody, explain. What has gone wrong? 866 00:31:56,448 --> 00:31:57,984 Heparin's off, right? 867 00:31:57,984 --> 00:31:59,218 The heparin's off, right?! It's off! 868 00:31:59,218 --> 00:32:00,419 Okay, one gram of protamine. 869 00:32:00,419 --> 00:32:02,521 MOTHER: Please, you have to help her! 870 00:32:02,521 --> 00:32:04,056 Can't get her mean above 30. 871 00:32:04,056 --> 00:32:06,592 She's losing blood faster than we can put it in. 872 00:32:06,592 --> 00:32:08,227 In order to put Nimet on this machine, 873 00:32:08,227 --> 00:32:09,261 we had to give her a medicine 874 00:32:09,261 --> 00:32:10,997 that thins her blood. 875 00:32:10,997 --> 00:32:12,498 A possible side effect of that is internal bleeding. 876 00:32:12,498 --> 00:32:14,366 We think that might be what's happening right now. 877 00:32:14,366 --> 00:32:16,535 If you stop the medicine, she'll be okay? 878 00:32:16,535 --> 00:32:17,403 That's what we're hoping, yes. 879 00:32:17,403 --> 00:32:18,404 SAM: Whoa. 880 00:32:18,404 --> 00:32:19,238 Acidotic, 6.8. 881 00:32:23,175 --> 00:32:24,443 CLEMENTE: All right, one amp of bicarb 882 00:32:24,443 --> 00:32:25,577 and one gram calcium. 883 00:32:25,577 --> 00:32:27,079 Let's go. Let's go. Go! Go! Go! 884 00:32:27,079 --> 00:32:29,015 Pupils are fixed and dilated. 885 00:32:29,015 --> 00:32:30,016 No corneal, no gag. 886 00:32:30,016 --> 00:32:31,417 Why? There's no head trauma, 887 00:32:31,417 --> 00:32:32,751 and there's no reason for spontaneous bleed. 888 00:32:32,751 --> 00:32:35,321 Heparin-induced thrombocytopenia 889 00:32:35,321 --> 00:32:37,456 can cause acute intracranial hemorrhage. 890 00:32:37,456 --> 00:32:39,525 She's been on heparin for less than an hour, okay? 891 00:32:39,525 --> 00:32:41,493 It doesn't make sense. Does it make sense to you? 892 00:32:41,493 --> 00:32:42,494 Check the oxygenator! 893 00:32:42,494 --> 00:32:44,030 Get another ACT! 894 00:32:44,030 --> 00:32:45,197 SAM: Volume's too low. No flow. 895 00:32:45,197 --> 00:32:46,632 ( brother praying in Arabic ) 896 00:32:46,632 --> 00:32:48,500 She's lost some very basic neurologic reflexes. 897 00:32:48,500 --> 00:32:50,169 ( continues praying ) What does that mean? 898 00:32:50,169 --> 00:32:52,138 We think that she's bled into her brain. 899 00:32:52,138 --> 00:32:54,440 Stop, Mahir. I can't hear the doctors! 900 00:32:54,440 --> 00:32:55,441 You can fix this? 901 00:33:01,180 --> 00:33:02,314 No, we can't. 902 00:33:02,314 --> 00:33:04,783 ( resumes praying ) 903 00:33:04,783 --> 00:33:06,318 CLEMENTE: Her brain is gone, 904 00:33:06,318 --> 00:33:07,786 and as soon as we turn that machine off, 905 00:33:07,786 --> 00:33:09,788 her body's going to die, too. 906 00:33:09,788 --> 00:33:11,790 ( praying forcefully ) Come back! 907 00:33:11,790 --> 00:33:15,061 Nimet is strong! She can fight! 908 00:33:15,061 --> 00:33:16,495 Stop, Mahir! Stop right now! 909 00:33:16,495 --> 00:33:18,364 This never would have happened if she stayed home! 910 00:33:18,364 --> 00:33:20,232 You should have made her stay! Enough! 911 00:33:20,232 --> 00:33:21,633 Please! There must be 912 00:33:21,633 --> 00:33:24,436 another machine or something! I'm sorry. 913 00:33:25,471 --> 00:33:27,473 I'm sorry. 914 00:33:27,473 --> 00:33:29,075 I'll give my own blood... 915 00:33:44,090 --> 00:33:45,357 It was a good idea, Vic. 916 00:33:48,094 --> 00:33:51,230 Yeah. Yeah, if it had worked, right? 917 00:33:51,230 --> 00:33:53,665 You gave her the only chance she ever had. 918 00:33:53,665 --> 00:33:56,235 Yeah. Yeah. 919 00:34:00,739 --> 00:34:02,741 DUBENKO: I'm sorry about the beta-blocker. 920 00:34:02,741 --> 00:34:05,411 Ten milligrams was probably a bit much. 921 00:34:05,411 --> 00:34:07,546 The fainting part just makes for a better story. 922 00:34:07,546 --> 00:34:12,284 You know, I once ate a hash brownie 923 00:34:12,284 --> 00:34:15,121 before giving a big talk in Amsterdam. 924 00:34:15,121 --> 00:34:16,588 I mistakenly thought 925 00:34:16,588 --> 00:34:18,657 that it would take an hour to kick in. 926 00:34:18,657 --> 00:34:21,293 Suddenly, I was up on a stage, 927 00:34:21,293 --> 00:34:24,130 completely out of my head, 928 00:34:24,130 --> 00:34:26,298 lecturing to a roomful of biochemists 929 00:34:26,298 --> 00:34:27,799 in a faux French accent. 930 00:34:27,799 --> 00:34:29,268 Okay. 931 00:34:29,268 --> 00:34:30,536 I feel better. 932 00:34:30,536 --> 00:34:32,704 You know, today was a complete disaster, 933 00:34:32,704 --> 00:34:34,206 but at least I didn't bring it on myself. 934 00:34:34,206 --> 00:34:36,142 No, no, no, no. 935 00:34:36,142 --> 00:34:37,809 No, you were the victim 936 00:34:37,809 --> 00:34:43,282 of a truly astounding confluence of technical problems, 937 00:34:43,282 --> 00:34:46,752 miscalculated pharmaceuticals and rat activists. 938 00:34:46,752 --> 00:34:48,654 As crazy as that sounds, 939 00:34:48,654 --> 00:34:50,822 that's totally in sync with my life at the moment. 940 00:34:50,822 --> 00:34:52,491 Your life sounds pretty interesting. 941 00:34:52,491 --> 00:34:54,560 Oh, no. 942 00:34:54,560 --> 00:34:59,165 I know I may appear to be this kind of wild, spontaneous girl 943 00:34:59,165 --> 00:35:01,500 who plans a wedding in a day and sits here getting drunk 944 00:35:01,500 --> 00:35:02,868 with her attending in a hotel bar, 945 00:35:02,868 --> 00:35:04,903 but I'm not. 946 00:35:04,903 --> 00:35:06,705 I'm boring. 947 00:35:06,705 --> 00:35:09,541 Really boring. 948 00:35:09,541 --> 00:35:12,344 All I want to do is hang out at home with my roommate. 949 00:35:12,344 --> 00:35:15,547 Your roommate? Dr. Barnett? 950 00:35:15,547 --> 00:35:17,283 Yeah. Ray. 951 00:35:17,283 --> 00:35:18,717 Well, that's nice. 952 00:35:18,717 --> 00:35:21,453 It's good the two of you get along so well. 953 00:35:21,453 --> 00:35:24,223 Yeah, we do. 954 00:35:24,223 --> 00:35:26,392 Maybe that's what I need. 955 00:35:26,392 --> 00:35:28,727 I was thinking of getting a dog, 956 00:35:28,727 --> 00:35:32,764 but a roommate's probably easier to house-train. 957 00:35:32,764 --> 00:35:36,402 You ready for another round? 958 00:35:36,402 --> 00:35:38,470 Ah, no. No, thank you. 959 00:35:38,470 --> 00:35:39,805 I, uh... 960 00:35:39,805 --> 00:35:42,774 I should get going. 961 00:35:49,715 --> 00:35:51,550 It was worth a try. 962 00:35:51,550 --> 00:35:54,653 Yeah. 963 00:35:54,653 --> 00:35:56,688 I need to go over organ donation 964 00:35:56,688 --> 00:35:58,824 and explain about the coroner. 965 00:35:58,824 --> 00:36:00,292 I don't want to rush her. 966 00:36:00,292 --> 00:36:02,261 No, of course not. 967 00:36:02,261 --> 00:36:04,396 This might take a while. 968 00:36:04,396 --> 00:36:07,233 Maybe you should go home. Don't wait for me. 969 00:36:07,233 --> 00:36:09,468 Um... 970 00:36:09,468 --> 00:36:12,671 I've been thinking, and if it's that important to your family, 971 00:36:12,671 --> 00:36:15,441 I'm fine with the baptism. 972 00:36:17,643 --> 00:36:20,579 A little holy water never hurt anybody, right? 973 00:36:35,527 --> 00:36:37,496 Well, Archie, this was fun. 974 00:36:37,496 --> 00:36:38,764 I'm glad we came. 975 00:36:38,764 --> 00:36:39,998 Wait. 976 00:36:39,998 --> 00:36:41,667 You're not leaving, are you? 977 00:36:41,667 --> 00:36:44,470 I was gonna take you all out for burgers and shakes. 978 00:36:44,470 --> 00:36:47,005 Sorry, can't. I've got to get everyone home before 8:00 979 00:36:47,005 --> 00:36:47,973 or our parents will start to worry. 980 00:36:47,973 --> 00:36:49,975 Well... 981 00:36:49,975 --> 00:36:52,578 I mean, what's next? 982 00:36:52,578 --> 00:36:55,013 I wanna take you guys to ball games, 983 00:36:55,013 --> 00:36:57,549 Millennium Park, movies your parents won't let you see. 984 00:36:57,549 --> 00:36:58,917 There's just so much. 985 00:36:58,917 --> 00:37:00,519 Perhaps. 986 00:37:00,519 --> 00:37:03,289 We're all pretty busy, and I don't know when 987 00:37:03,289 --> 00:37:04,890 I'll be able to steal my mom's car again, so... 988 00:37:04,890 --> 00:37:07,326 Somebody hid the digital on the code cart. 989 00:37:07,326 --> 00:37:09,461 Ooh, great, Frank. Thank you. 990 00:37:09,461 --> 00:37:10,996 Come here, I want to take a picture. 991 00:37:10,996 --> 00:37:12,931 Really, we gotta run. Please. Two seconds. Come on. 992 00:37:12,931 --> 00:37:14,966 Please. 993 00:37:14,966 --> 00:37:16,935 Okay, everyone say, "freak." 994 00:37:32,818 --> 00:37:34,920 Samantha. 995 00:37:34,920 --> 00:37:36,988 Hey. 996 00:37:36,988 --> 00:37:38,690 I'm glad you called. 997 00:37:41,460 --> 00:37:43,362 Where's all your stuff? 998 00:37:43,362 --> 00:37:48,600 Oh, I thought we were going to conduct an interview first. 999 00:37:48,600 --> 00:37:51,670 I thought we already did. 1000 00:37:56,342 --> 00:37:58,444 ( sizzling ) 1001 00:37:58,444 --> 00:38:00,946 ( door opening ) 1002 00:38:00,946 --> 00:38:02,581 Hey, how was it? 1003 00:38:02,581 --> 00:38:04,783 Endless. 1004 00:38:04,783 --> 00:38:05,917 Well, I'm making us stir-fry. 1005 00:38:05,917 --> 00:38:07,886 Beer or wine? Neither. 1006 00:38:07,886 --> 00:38:09,821 I'm exhausted and already drunk. 1007 00:38:09,821 --> 00:38:11,957 All right, here, 1008 00:38:11,957 --> 00:38:13,525 taste this. 1009 00:38:13,525 --> 00:38:14,760 Freshwater chestnut. 1010 00:38:15,827 --> 00:38:18,364 Crazy, huh? 1011 00:38:18,364 --> 00:38:19,731 Thought they grew in cans. 1012 00:38:19,731 --> 00:38:21,633 All right, well, I rented The Omen, 1013 00:38:21,633 --> 00:38:23,569 and I was too scared to watch it alone. 1014 00:38:23,569 --> 00:38:25,003 Ray... 1015 00:38:25,003 --> 00:38:26,104 It's better than The Exorcist, I promise. 1016 00:38:26,104 --> 00:38:27,739 It's a classic. 1017 00:38:27,739 --> 00:38:29,375 That's what you said about The Exorcist. 1018 00:38:29,375 --> 00:38:30,876 True, but... Ray. 1019 00:38:30,876 --> 00:38:33,078 I know, you're tired. Ray... 1020 00:38:33,078 --> 00:38:36,548 Okay, look, I know you don't like devil movies. 1021 00:38:36,548 --> 00:38:37,616 It's the last one, I promise. 1022 00:38:37,616 --> 00:38:39,551 I think... 1023 00:38:39,551 --> 00:38:40,986 I should move out. 1024 00:38:40,986 --> 00:38:43,455 Why? 1025 00:38:43,455 --> 00:38:45,857 I think we both know why. 1026 00:38:52,531 --> 00:38:56,435 ( speaking softly ) 1027 00:38:56,435 --> 00:38:57,769 Where's Mahir? 1028 00:38:57,769 --> 00:39:01,440 I don't now. I'm afraid for him. 1029 00:39:01,440 --> 00:39:03,675 He just needs some time. 1030 00:39:05,977 --> 00:39:08,947 I'm... I'm sorry to bother you with this, 1031 00:39:08,947 --> 00:39:12,484 but, uh, you need to sign for her things. 1032 00:39:28,434 --> 00:39:30,669 This is the hardest thing 1033 00:39:30,669 --> 00:39:33,472 for any parent to experience. 1034 00:39:33,472 --> 00:39:38,610 How do you protect them from all the evil in the world? 1035 00:39:41,647 --> 00:39:43,949 You can't. ( sobbing ) 1036 00:39:43,949 --> 00:39:46,552 No matter what you do, you can't. 1037 00:39:46,552 --> 00:39:51,923 Mahir was beaten up at school after 9/11 for being Muslim. 1038 00:39:52,991 --> 00:39:55,160 They called him a terrorist. 1039 00:39:55,160 --> 00:39:58,797 Ever since then he became very strict about his prayers. 1040 00:39:58,797 --> 00:40:01,066 He cut himself off from everything 1041 00:40:01,066 --> 00:40:03,869 except his fundamentalist friends. 1042 00:40:03,869 --> 00:40:06,404 He wanted the same thing for his sister. 1043 00:40:09,708 --> 00:40:14,513 There's a park down the street where we live. 1044 00:40:14,513 --> 00:40:20,486 I close my eyes and they're just little children on the swings. 1045 00:40:20,486 --> 00:40:23,689 ( sobbing ) Oh, God. 1046 00:40:23,689 --> 00:40:25,023 I'm so sorry. I'm so sorry. 1047 00:40:25,023 --> 00:40:28,560 It's all right. It's all right. 1048 00:40:32,063 --> 00:40:36,134 I brought them to this country to find justice and freedom. 1049 00:40:36,134 --> 00:40:39,237 But I lose two children today. 1050 00:40:39,237 --> 00:40:40,606 Two children. 1051 00:40:40,606 --> 00:40:41,807 ( sobbing ): Oh, God. 1052 00:40:41,807 --> 00:40:43,975 Mahir... Mahir will be all right. 1053 00:40:43,975 --> 00:40:48,947 I can't pretend that I don't know what I know in my heart. 1054 00:40:48,947 --> 00:40:50,916 He loved his sister, 1055 00:40:50,916 --> 00:40:53,752 but he thought she was disgracing the family, 1056 00:40:53,752 --> 00:40:55,587 disgracing herself. 1057 00:40:55,587 --> 00:40:57,155 Oh, God. 1058 00:40:57,155 --> 00:41:00,091 ( sobbing ): Doctor, 1059 00:41:00,091 --> 00:41:02,694 Doctor, Doctor. 1060 00:41:02,694 --> 00:41:05,597 Doctor, tell the police to search my house first. 1061 00:41:05,597 --> 00:41:09,134 They should look in Mahir's room for the knife. 1062 00:41:09,134 --> 00:41:11,603 Oh, God. 1063 00:41:11,603 --> 00:41:15,807 ( speaking Turkish ) 1064 00:41:15,807 --> 00:41:18,910 ( sobbing ) 1065 00:41:21,980 --> 00:41:24,249 This was an honor killing? 1066 00:41:27,052 --> 00:41:29,988 Yes. Yes. 1067 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 That's what they call it. 1068 00:41:32,157 --> 00:41:36,562 But there is no honor here. 1069 00:41:36,562 --> 00:41:39,097 ( speaks softly ) 1070 00:41:39,097 --> 00:41:42,801 ( sobbing ) 1071 00:41:51,309 --> 00:41:53,645 Hey, Morris, what the hell you still doing here, man? 1072 00:41:53,645 --> 00:41:56,582 Downloading a picture of my kids from the ER camera. 1073 00:41:56,582 --> 00:41:58,850 Really photogenic, aren't they, huh? 1074 00:42:00,619 --> 00:42:02,821 I'm going to use this one for my Christmas card. 1075 00:42:02,821 --> 00:42:05,123 I hate Christmas cards, man. 1076 00:42:05,123 --> 00:42:08,259 Hey, you want to go grab some dinner together? 1077 00:42:08,259 --> 00:42:11,797 Uh, no, my oldest boy, Michael, DJs an on-line radio show. 1078 00:42:11,797 --> 00:42:13,031 I want to check it out tonight. 1079 00:42:13,031 --> 00:42:14,733 Hey, why don't we listen to it right here? 1080 00:42:14,733 --> 00:42:16,935 No, I can't 'cause after that, I gotta brush up on my trig 1081 00:42:16,935 --> 00:42:18,704 so I can help Melia with her homework. 1082 00:42:18,704 --> 00:42:21,072 She's ten years old, she's smarter at math than I am, huh? 1083 00:42:21,072 --> 00:42:23,174 Family really keeps you busy, huh? 1084 00:42:23,174 --> 00:42:26,778 Yeah, but it's worth it, though, right? 1085 00:42:26,778 --> 00:42:28,213 So, you, uh, heading home? 1086 00:42:28,213 --> 00:42:29,915 I heard your apartment got pretty messed up. 1087 00:42:29,915 --> 00:42:31,883 No, it's fixed. 1088 00:42:31,883 --> 00:42:33,852 I mean, that's finally what it took the landlord to paint it. 1089 00:42:38,757 --> 00:42:40,325 Okay then. Cool. 1090 00:42:40,325 --> 00:42:41,793 Welcome back, Vic. 1091 00:42:41,793 --> 00:42:43,194 You have a good night. 1092 00:42:43,194 --> 00:42:44,663 You, too, man. 76946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.