All language subtitles for ER (1994) - S12E15 - Darfur (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:05,639 Previously on ER: 2 00:00:05,639 --> 00:00:07,141 He shot me. 3 00:00:07,141 --> 00:00:08,776 CLEMENTE: They think I did it. 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,711 They think I did it. All right. 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,080 Is there anyone who can back you up? 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,182 Yeah. She's down there. 7 00:00:14,182 --> 00:00:15,349 You've been accepted into the surgical elective. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,750 Oh, my God. Thank you. 9 00:00:16,750 --> 00:00:18,419 I'm the one who writes your evaluation, 10 00:00:18,419 --> 00:00:19,453 I'm the one you've got to impress. 11 00:00:19,453 --> 00:00:20,621 I need you to draw 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,056 a blood alcohol for a suspected DUI. 13 00:00:22,056 --> 00:00:23,791 You gotta help me, Greg. 14 00:00:23,791 --> 00:00:25,159 His blood alcohol came back negative. 15 00:00:25,159 --> 00:00:26,560 It won't happen again, I promise. 16 00:00:26,560 --> 00:00:27,628 ...because you're gonna stop drinking 17 00:00:27,628 --> 00:00:29,230 and get yourself in a program. 18 00:00:29,230 --> 00:00:31,232 Debbie's enlisted me to give a hand 19 00:00:31,232 --> 00:00:33,067 to a Sudanese doctor who's a bit short staffed right now. 20 00:00:33,067 --> 00:00:35,269 He works out of a camp called Dumtalah in Darfur. 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,317 ( speaks Arabic ) 22 00:00:55,289 --> 00:00:57,158 ( man coughing ) 23 00:01:02,796 --> 00:01:04,832 ( coughing continues ) 24 00:01:06,500 --> 00:01:07,735 Dr. Carter? 25 00:01:07,735 --> 00:01:09,170 It is Stephen. 26 00:01:11,272 --> 00:01:13,174 You startled me. 27 00:01:13,174 --> 00:01:14,642 You've been coughing all night. 28 00:01:14,642 --> 00:01:16,244 I brought you some tea. 29 00:01:16,244 --> 00:01:17,878 Thank you. 30 00:01:17,878 --> 00:01:20,781 It is the dryness, you know? 31 00:01:20,781 --> 00:01:22,250 And the sand. 32 00:01:22,250 --> 00:01:23,584 ( coughs ) 33 00:01:23,584 --> 00:01:25,853 Happens to everyone when they get here. 34 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 That's good. 35 00:01:29,590 --> 00:01:32,760 Zahra, she made me that when I came. 36 00:01:32,760 --> 00:01:33,894 And I would drink it every night 37 00:01:33,894 --> 00:01:35,796 before I went to sleep. 38 00:01:35,796 --> 00:01:37,831 Debbie said you needed some help here. 39 00:01:37,831 --> 00:01:38,866 Yes. 40 00:01:38,866 --> 00:01:41,202 She's a good person. 41 00:01:41,202 --> 00:01:43,671 And your help will be appreciated. 42 00:01:43,671 --> 00:01:46,174 So, you and Debbie are, um... 43 00:01:46,174 --> 00:01:48,342 Yes. 44 00:01:49,477 --> 00:01:52,313 How long has that been going on? 45 00:01:52,313 --> 00:01:54,648 Well, she has been here two months, 46 00:01:54,648 --> 00:01:55,816 so seven and a half weeks. 47 00:01:55,816 --> 00:01:57,618 You know what? 48 00:01:57,618 --> 00:01:59,487 You should go back to bed. 49 00:01:59,487 --> 00:02:01,255 Okay. 50 00:02:01,255 --> 00:02:03,557 And thank you. 51 00:02:03,557 --> 00:02:05,259 No, thank you. 52 00:02:05,259 --> 00:02:07,228 Now we can all get some sleep. 53 00:02:11,299 --> 00:02:13,234 ( gunshots ) 54 00:02:13,234 --> 00:02:14,268 MAN: What's that? 55 00:02:14,268 --> 00:02:15,936 It's the Janjaweed again. 56 00:02:15,936 --> 00:02:18,839 You will learn to sleep through it. 57 00:02:18,839 --> 00:02:20,208 ( screaming ) No, Bernie! No biting! 58 00:02:20,208 --> 00:02:21,809 Am I bleeding? Did he break the skin? 59 00:02:21,809 --> 00:02:22,876 I am so sorry. 60 00:02:22,876 --> 00:02:24,612 He's not usually like this. 61 00:02:24,612 --> 00:02:27,215 You know what? I'll get a nurse to give him the shot. 62 00:02:27,215 --> 00:02:28,916 Can somebody please take a look at this wound? 63 00:02:28,916 --> 00:02:30,418 Yeah, we're a little short. Do it yourself. 64 00:02:30,418 --> 00:02:31,752 Hey, what's this? 65 00:02:31,752 --> 00:02:33,487 Ah, that's for you and the little bastard. 66 00:02:33,487 --> 00:02:34,388 Thanks, Frank. 67 00:02:34,388 --> 00:02:35,689 Hey, congratulations. 68 00:02:35,689 --> 00:02:37,458 Thank you. It was supposed to be a secret. 69 00:02:37,458 --> 00:02:38,759 Everybody was saying you were getting puffy. 70 00:02:38,759 --> 00:02:40,494 I had to defend you. 71 00:02:40,494 --> 00:02:42,263 Am I getting puffy? You're not getting puffy. 72 00:02:42,263 --> 00:02:43,297 Are you on today? No. 73 00:02:43,297 --> 00:02:44,732 Clemente will be here at 8:00. 74 00:02:44,732 --> 00:02:46,267 Damn it, I'm bleeding. 75 00:02:46,267 --> 00:02:48,602 You should get a hep panel and HIV on that kid. 76 00:02:48,602 --> 00:02:50,238 LOCKHART: Clemente's back on the schedule? 77 00:02:50,238 --> 00:02:51,439 Isn't that a little bit too soon, 78 00:02:51,439 --> 00:02:53,307 after everything that happened. 79 00:02:53,307 --> 00:02:55,643 Which I hear was very similar to what happened in Newark. 80 00:02:55,643 --> 00:02:56,677 What happened in Newark? 81 00:02:56,677 --> 00:02:57,778 Nothing happened in Newark. 82 00:02:57,778 --> 00:02:59,447 The guy is a loose canon. 83 00:02:59,447 --> 00:03:01,449 I mean, he's a suspected murderer. 84 00:03:01,449 --> 00:03:02,983 Look, Dr. Clemente 85 00:03:02,983 --> 00:03:04,918 is an excellent physician with some personal issues. 86 00:03:04,918 --> 00:03:06,920 That's nothing new around here. 87 00:03:06,920 --> 00:03:09,823 CLEMENTE: It's the fifth time you brought me in 88 00:03:09,823 --> 00:03:11,725 this week, man-- five times. 89 00:03:11,725 --> 00:03:14,728 Why don't you put it all down on this piece of paper and sign? 90 00:03:14,728 --> 00:03:17,565 'Cause if I shot her, then how did I get shot? 91 00:03:17,565 --> 00:03:19,833 Because she went for the gun, it went off 92 00:03:19,833 --> 00:03:21,969 and it clipped you in the shoulder, all right? 93 00:03:21,969 --> 00:03:23,637 Come on, man. Her husband did it. 94 00:03:23,637 --> 00:03:24,638 Her husband did it, okay? 95 00:03:24,638 --> 00:03:26,607 He was working in Jersey. 96 00:03:26,607 --> 00:03:28,342 Well, then he's got to have a twin, okay, 'cause I saw a guy 97 00:03:28,342 --> 00:03:29,743 just like him in my apartment. 98 00:03:29,743 --> 00:03:31,479 Well, if that's true, if he were there, 99 00:03:31,479 --> 00:03:32,980 why can't I find a neighbor to back your story? 100 00:03:32,980 --> 00:03:34,848 I don't know, man-- 'cause people hate me 101 00:03:34,848 --> 00:03:36,317 'cause I play my music loud, maybe, I don't know. 102 00:03:36,317 --> 00:03:37,918 Because it's bull, Vic, and you know it. 103 00:03:37,918 --> 00:03:41,422 Now, we talked to the doctor and your girl ain't waking up. 104 00:03:41,422 --> 00:03:44,892 So if I were you, I'd get a lawyer. 105 00:04:37,811 --> 00:04:39,680 ( water spattering ) 106 00:04:44,785 --> 00:04:46,587 DEBBIE ( angrily ): This is great. 107 00:04:46,587 --> 00:04:47,688 Just great. 108 00:06:04,031 --> 00:06:07,735 ( women chanting in Sudanese ) 109 00:06:07,735 --> 00:06:09,703 Okay, okay, we'll be with you soon. 110 00:06:13,441 --> 00:06:14,708 ( chanting stops ) 111 00:06:19,880 --> 00:06:20,781 Zahra, where's Stephen? 112 00:06:20,781 --> 00:06:21,882 In the back. 113 00:06:21,882 --> 00:06:23,651 What's wrong? Everything. 114 00:06:23,651 --> 00:06:24,952 ( patient gasping ) 115 00:06:24,952 --> 00:06:25,986 Good radial and ulnar pulses. 116 00:06:25,986 --> 00:06:26,787 ( grunts ) 117 00:06:26,787 --> 00:06:27,555 Are you okay? 118 00:06:27,555 --> 00:06:28,956 I'm fine. 119 00:06:28,956 --> 00:06:30,824 Stephen, the Janjaweed shot up the reservoir. 120 00:06:30,824 --> 00:06:32,526 There's a patch kit. Tell the engineer. 121 00:06:32,526 --> 00:06:33,694 He went to Khartoum. We can't wait. 122 00:06:33,694 --> 00:06:34,995 At least we still have the bore holes. 123 00:06:34,995 --> 00:06:37,030 We need 15 liters per person per day. 124 00:06:37,030 --> 00:06:38,632 CARTER: Cephalexin 500 milligrams 125 00:06:38,632 --> 00:06:39,900 Qid for a week. 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,969 You know, why are you being so calm? 127 00:06:41,969 --> 00:06:43,036 People are drinking sand. 128 00:06:43,036 --> 00:06:44,472 We have been through this before. 129 00:06:44,472 --> 00:06:45,973 We drain the tank, patch the holes 130 00:06:45,973 --> 00:06:46,974 and we treat with chlorine, so, sweetheart, 131 00:06:46,974 --> 00:06:48,576 please, take two deep 132 00:06:48,576 --> 00:06:49,943 breaths and do your downtown dog. 133 00:06:51,745 --> 00:06:53,146 Down and out dog? 134 00:06:53,146 --> 00:06:54,582 ( chuckles ) It's not funny. 135 00:06:54,582 --> 00:06:55,783 We can't provide basic needs. 136 00:06:55,783 --> 00:06:57,918 What's new? 137 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 Fine. Yeah, 138 00:06:59,920 --> 00:07:01,489 be like that. 139 00:07:03,624 --> 00:07:05,759 Oh, I have two more, but I'll just save them 140 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 for someone who's listening to me, 141 00:07:06,927 --> 00:07:07,995 appreciates me. 142 00:07:07,995 --> 00:07:10,130 She was like this in the Congo? 143 00:07:10,130 --> 00:07:11,832 She was worse. 144 00:07:11,832 --> 00:07:14,635 At least in the Congo we had television and beer. 145 00:07:14,635 --> 00:07:16,136 I'm not saying anything against anyone's religion, 146 00:07:16,136 --> 00:07:17,805 but this place would drive anybody to drink. 147 00:07:17,805 --> 00:07:18,972 ZAHRA Dr. Carter? 148 00:07:18,972 --> 00:07:20,541 I need you in here. 149 00:07:21,575 --> 00:07:24,111 It's, um, downward dog. 150 00:07:26,714 --> 00:07:28,181 Ah... 151 00:07:29,783 --> 00:07:30,984 ( Carter coughing ) 152 00:07:33,821 --> 00:07:35,923 I.V.'s already in. 153 00:07:40,861 --> 00:07:43,864 ( Zahra speaking Arabic ) 154 00:07:43,864 --> 00:07:45,265 I hear that you're feeling better. 155 00:07:45,265 --> 00:07:47,801 ( Zahra speaking Arabic ) 156 00:07:47,801 --> 00:07:49,603 ( Osman speaks Arabic ) 157 00:07:49,603 --> 00:07:52,573 ( speaking Arabic ) 158 00:07:52,573 --> 00:07:54,274 They want to go home. Tell her that I'm going 159 00:07:54,274 --> 00:07:56,944 to give him some medicine so that we can release them. 160 00:08:01,281 --> 00:08:03,951 Who's this? 161 00:08:03,951 --> 00:08:07,020 ZAHRA: His brother, Khalid. 162 00:08:07,020 --> 00:08:09,957 An artist. 163 00:08:09,957 --> 00:08:11,158 May I see? 164 00:08:15,929 --> 00:08:18,966 ( speaking Arabic ) 165 00:08:18,966 --> 00:08:20,100 ZAHRA: It's him and his father, 166 00:08:20,100 --> 00:08:22,035 fighting the Janjaweed. 167 00:08:22,035 --> 00:08:24,071 Tell him it's, uh, it's good. 168 00:08:24,071 --> 00:08:26,574 Somebody needs to kick the Janjaweed's butt. 169 00:08:26,574 --> 00:08:29,242 ( Zahra speaking Arabic ) 170 00:08:29,242 --> 00:08:31,011 ( laughter ) 171 00:08:31,011 --> 00:08:32,946 Okay, doxycycline, single dose, 172 00:08:32,946 --> 00:08:34,582 four migs per kilo, ORS, 173 00:08:34,582 --> 00:08:36,216 one cup after each loose stool. 174 00:08:36,216 --> 00:08:37,751 Thank you, Dr. Carter. 175 00:08:37,751 --> 00:08:39,953 She's gonna take very good care of you. 176 00:08:39,953 --> 00:08:41,922 ( Zahra speaking Arabic ) 177 00:08:48,028 --> 00:08:49,863 This for me? 178 00:08:51,131 --> 00:08:53,667 ( speaks Arabic ) 179 00:08:58,739 --> 00:09:00,741 MORRIS: Dr. Clemente. 180 00:09:00,741 --> 00:09:01,709 How was jail? 181 00:09:01,709 --> 00:09:03,611 I didn't go to jail. 182 00:09:03,611 --> 00:09:05,979 Oh, so you called that lawyer I left on your machine? 183 00:09:05,979 --> 00:09:07,681 I don't need a lawyer, Morris, thank you very much. 184 00:09:07,681 --> 00:09:09,016 Welcome back. 185 00:09:09,016 --> 00:09:10,684 So how'd you survive without me? 186 00:09:10,684 --> 00:09:11,885 Oh, we did our best. 187 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 Oh, yeah? You okay? 188 00:09:14,054 --> 00:09:15,889 Yeah, I'm okay. 189 00:09:15,889 --> 00:09:17,991 Why? People talking about me? 190 00:09:17,991 --> 00:09:20,828 Well, they're concerned. 191 00:09:20,828 --> 00:09:23,631 They just want to make sure you're all right, that's all. 192 00:09:23,631 --> 00:09:25,833 Yeah, well, tell them not to be so concerned about me. 193 00:09:25,833 --> 00:09:28,068 You didn't have to come back so soon. 194 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 What's that supposed to mean? 195 00:09:32,072 --> 00:09:35,643 Yeah, well, before Morris or somebody starts a blog, 196 00:09:35,643 --> 00:09:38,011 I want to set the record straight. 197 00:09:38,011 --> 00:09:39,847 I didn't shoot Jodie. 198 00:09:39,847 --> 00:09:40,981 Okay. 199 00:09:40,981 --> 00:09:43,183 But how did you know about the blog? 200 00:09:43,183 --> 00:09:44,952 That little rat bitch. 201 00:09:44,952 --> 00:09:47,087 KOVAC: Bolus with a liter of NS, Hey, wait up. 202 00:09:47,087 --> 00:09:48,989 and ten of realan. Hey, Kovac, Kovac, wait up. 203 00:09:48,989 --> 00:09:50,023 Wait up. 204 00:09:50,023 --> 00:09:52,092 So what have you got for me? 205 00:09:52,092 --> 00:09:54,194 Good to see you, Vic, but you're not on the schedule today. 206 00:09:54,194 --> 00:09:56,196 Come on, Weaver said I could come back. 207 00:09:56,196 --> 00:09:57,965 I'm head of the ER, not Weaver, 208 00:09:57,965 --> 00:10:00,634 and I don't think you're ready. 209 00:10:00,634 --> 00:10:01,802 So what are you doing, man, 210 00:10:01,802 --> 00:10:03,136 giving me the slow walk to the door? 211 00:10:03,136 --> 00:10:04,838 I'm looking out for you. 212 00:10:04,838 --> 00:10:06,139 Yeah, well, I can take care of myself, thank you. 213 00:10:06,139 --> 00:10:07,775 And more importantly, 214 00:10:07,775 --> 00:10:09,142 I'm looking out for every patient in here. 215 00:10:09,142 --> 00:10:11,411 Patients don't need to be protected from me. 216 00:10:11,411 --> 00:10:13,080 Dr. Kovac, we've got a 14-year-old, 217 00:10:13,080 --> 00:10:14,948 auto versus peds coming in. 218 00:10:14,948 --> 00:10:16,984 Go home, Vic. I am home. 219 00:10:16,984 --> 00:10:18,418 You're not working today. Come on, Chief, 220 00:10:18,418 --> 00:10:19,787 put me back on the schedule. 221 00:10:19,787 --> 00:10:21,655 Kovac? Come on. 222 00:10:21,655 --> 00:10:23,857 14-year-old hit by car going about 30 or 40. 223 00:10:23,857 --> 00:10:25,125 BOY: Oh, my leg. 224 00:10:25,125 --> 00:10:27,060 Distal deformity of the left lower extremity. 225 00:10:27,060 --> 00:10:28,796 I'm Dr. Kovac. What's your name? 226 00:10:28,796 --> 00:10:30,163 Jose Rodriguez. 227 00:10:30,163 --> 00:10:31,198 Jose, you remember what happened? 228 00:10:31,198 --> 00:10:33,033 I got hit. 229 00:10:33,033 --> 00:10:35,035 Let me guess: Flute. Tuba. 230 00:10:35,035 --> 00:10:36,970 Sorry about that. 231 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Any LOC? MARQUEZ: Nope. 232 00:10:38,138 --> 00:10:38,739 A and O times four. 233 00:10:38,739 --> 00:10:40,040 Vitals? 234 00:10:40,040 --> 00:10:42,009 Tachy in the 120s, resps 20s, B.P. 110/78. 235 00:10:42,009 --> 00:10:43,711 Okay, Abby, you take the airway. 236 00:10:43,711 --> 00:10:45,713 Pratt, you run it. Let's go. 237 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 So, how long is your wife in Paris? 238 00:10:49,983 --> 00:10:51,919 I don't know. 239 00:10:51,919 --> 00:10:53,186 So how long are with us? 240 00:10:53,186 --> 00:10:55,889 How long do you need me? 241 00:10:55,889 --> 00:10:59,059 It's hard, huh, keeping relationships going 242 00:10:59,059 --> 00:11:01,128 doing what we do. Right. 243 00:11:01,128 --> 00:11:03,363 I have a sweet lady friend in London named Grace. 244 00:11:03,363 --> 00:11:05,265 Whenever I am in town we fall in love, 245 00:11:05,265 --> 00:11:07,000 and when I leave, we fall out. 246 00:11:07,000 --> 00:11:08,468 How does Debbie feel about that? 247 00:11:08,468 --> 00:11:10,070 She has the exact same relationship 248 00:11:10,070 --> 00:11:12,740 with some Spanish photojournalist. 249 00:11:12,740 --> 00:11:14,742 What happens in Darfur stays in Darfur. 250 00:11:14,742 --> 00:11:15,843 ( laughing ) 251 00:11:15,843 --> 00:11:17,845 ( shouting excitedly ) 252 00:11:17,845 --> 00:11:21,148 ( laughing, coughing ) 253 00:11:21,148 --> 00:11:24,317 ( laughs, sighs ) 254 00:11:24,317 --> 00:11:26,954 So when do you think all these people 255 00:11:26,954 --> 00:11:28,055 are going to be able to go home? 256 00:11:28,055 --> 00:11:29,389 Who knows? 257 00:11:29,389 --> 00:11:31,859 The government funded the Arab militias 258 00:11:31,859 --> 00:11:33,393 to find and kill the rebels. 259 00:11:33,393 --> 00:11:34,995 So they burned the villages, 260 00:11:34,995 --> 00:11:36,964 killed the men, raped the women... 261 00:11:36,964 --> 00:11:39,767 Whoever survived, wound up here. 262 00:11:39,767 --> 00:11:42,770 Janjaweed have turned this place into the Wild, Wild West. 263 00:11:42,770 --> 00:11:44,905 Kofi Anan and Colin Powell, 264 00:11:44,905 --> 00:11:46,506 they call this genocide. 265 00:11:46,506 --> 00:11:49,242 And then congress, they just went on holiday. 266 00:11:49,242 --> 00:11:52,345 I guess 300,000 dead and a million displaced persons 267 00:11:52,345 --> 00:11:54,114 aren't enough to get involved. 268 00:11:54,114 --> 00:11:57,184 Does not matter whether it is Somalia, Rwanda, Darfur, 269 00:11:57,184 --> 00:11:59,019 or New Orleans. 270 00:11:59,019 --> 00:12:03,356 When the faces are black, the world moves slow. 271 00:12:03,356 --> 00:12:05,358 Is she doing what I think she's doing? 272 00:12:05,358 --> 00:12:07,460 Yes. She's quite a woman. 273 00:12:07,460 --> 00:12:09,830 CARTER: Hey, how much for the yoga class? 274 00:12:09,830 --> 00:12:11,031 It's free. 275 00:12:11,031 --> 00:12:13,033 ( speaking Arabic ) 276 00:12:13,033 --> 00:12:15,202 ( kids speaking in unison ) 277 00:12:15,202 --> 00:12:18,105 ( laughter ) 278 00:12:18,105 --> 00:12:20,173 ( speaking Arabic ) 279 00:12:20,173 --> 00:12:21,208 What happened? 280 00:12:21,208 --> 00:12:23,110 ( speaking Arabic ) 281 00:12:23,110 --> 00:12:24,945 He's got a stomach ache? 282 00:12:24,945 --> 00:12:27,014 Yes. He also has diarrhea. 283 00:12:27,014 --> 00:12:29,282 ( speaking Arabic ) 284 00:12:29,282 --> 00:12:31,151 His mother has gone to get wood. 285 00:12:31,151 --> 00:12:32,853 He doesn't know where his father is. 286 00:12:32,853 --> 00:12:35,088 All right let's take him back to the tent 287 00:12:35,088 --> 00:12:36,123 for supervisory rehydration. 288 00:12:36,123 --> 00:12:38,358 ( speaking Arabic ) 289 00:12:38,358 --> 00:12:40,928 It's okay. We'll fix you up before your mom gets back. 290 00:13:06,453 --> 00:13:10,123 ( women yelling in Arabic ) 291 00:13:10,123 --> 00:13:12,525 ( women screaming, men on horses whooping ) 292 00:13:22,870 --> 00:13:25,238 ( screaming continues ) 293 00:13:30,577 --> 00:13:33,446 ( screaming ) 294 00:13:39,219 --> 00:13:41,421 I'd let him keep it, 295 00:13:41,421 --> 00:13:43,256 but what happens when the battery dies? 296 00:13:43,256 --> 00:13:44,357 It becomes iTrash. 297 00:13:44,357 --> 00:13:46,059 ( chuckles ) 298 00:13:46,059 --> 00:13:47,427 Help! Help! She needs a doctor. 299 00:13:47,427 --> 00:13:49,029 ( speaking Arabic ) 300 00:13:51,231 --> 00:13:53,200 ( speaking Arabic ) 301 00:13:55,268 --> 00:13:57,304 Bring a towel, go get a stretcher. 302 00:13:57,304 --> 00:13:58,939 Tell Zahra to prep the procedure room. 303 00:13:58,939 --> 00:13:59,439 ( speaking Arabic ) 304 00:13:59,439 --> 00:14:01,441 Zanjaweed. 305 00:14:01,441 --> 00:14:03,911 The airway's clear, she's tachy at 120. B.P. is 100/60. 306 00:14:03,911 --> 00:14:05,378 DAKARAI: Two liters of saline wide open. 307 00:14:05,378 --> 00:14:07,614 She's lost a lot of blood. 308 00:14:07,614 --> 00:14:09,917 Let's hope it's just from these lacerations, huh? 309 00:14:09,917 --> 00:14:11,084 ( pained groaning ) 310 00:14:11,084 --> 00:14:11,919 She's got a nasal fracture. 311 00:14:11,919 --> 00:14:13,320 ( groans ) 312 00:14:13,320 --> 00:14:15,355 Probably an inferior orbit blow-out, as well. 313 00:14:15,355 --> 00:14:17,224 Chest is clear. Okay, let's get these lacerations cleared up. 314 00:14:17,224 --> 00:14:19,226 I want to see what we're dealing with here. 315 00:14:19,226 --> 00:14:20,961 Why did she leave the camp? 316 00:14:20,961 --> 00:14:23,130 The women have to get the firewood for their families. 317 00:14:23,130 --> 00:14:24,431 Why don't the men go? 318 00:14:24,431 --> 00:14:26,366 The men would be killed. Okay, I.V. is in. 319 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Okay, let's get two of morphine, and I need two suture kits, too. 320 00:14:29,202 --> 00:14:30,370 4-0 vicryl, 4-0 nylon. 321 00:14:30,370 --> 00:14:32,072 ( speaking Arabic ) 322 00:14:32,072 --> 00:14:33,406 Where's your husband, Gada? 323 00:14:33,406 --> 00:14:35,408 Whoa, we got a lot of blood down here. 324 00:14:35,408 --> 00:14:37,310 ( groans ) What is it? 325 00:14:37,310 --> 00:14:38,946 Uh, we have, uh, lacerations 326 00:14:38,946 --> 00:14:41,114 and contusions to the external genitalia 327 00:14:41,114 --> 00:14:42,149 and upper thigh. 328 00:14:42,149 --> 00:14:43,250 No. Enough. 329 00:14:43,250 --> 00:14:44,517 I need to examine her. 330 00:14:44,517 --> 00:14:45,953 She doesn't want to be examined by men! 331 00:14:45,953 --> 00:14:47,487 She's not comfortable! 332 00:14:47,487 --> 00:14:49,522 She needs post-exposure prophylaxis for STIs and HIV. 333 00:14:49,522 --> 00:14:51,458 I know. Okay, she get her husband in here... 334 00:14:51,458 --> 00:14:53,026 Do not tell him she's been shamed. 335 00:14:53,026 --> 00:14:54,461 Shamed? Their word, not mine. 336 00:14:54,461 --> 00:14:56,396 Sudanese men sometimes disown their wives after a rape. 337 00:14:56,396 --> 00:14:58,031 When Gada awakens, 338 00:14:58,031 --> 00:15:00,267 we'll let her tell her husband what she chooses. 339 00:15:02,369 --> 00:15:04,071 We're going to regionals. 340 00:15:04,071 --> 00:15:06,073 If I miss practice, the drum major will bench me. 341 00:15:06,073 --> 00:15:08,141 MALIK: Pratt, Endocrine saw your IDDM kid, 342 00:15:08,141 --> 00:15:11,344 so he can go, and KJ's dad is out here, he's asking for you. 343 00:15:11,344 --> 00:15:13,380 All right, he's got a little guarding here. 344 00:15:13,380 --> 00:15:16,049 Okay, ultrasound and call surgery to come take a look. 345 00:15:16,049 --> 00:15:17,450 Here, have them follow up tomorrow. 346 00:15:17,450 --> 00:15:19,186 Where's Darnell? Right here. 347 00:15:19,186 --> 00:15:20,988 All right, take your time with the discharge instructions. 348 00:15:20,988 --> 00:15:22,389 I always do. 349 00:15:22,389 --> 00:15:24,024 What happened this time? 350 00:15:24,024 --> 00:15:26,259 I got in a fight, man. It's no big deal. 351 00:15:26,259 --> 00:15:27,460 Some cat at this restaurant. 352 00:15:27,460 --> 00:15:28,695 You been drinking again, D? 353 00:15:28,695 --> 00:15:30,030 Damn, man! 354 00:15:30,030 --> 00:15:31,398 Come on, I blew it, okay? 355 00:15:31,398 --> 00:15:33,633 Had a going-away party for a buddy at work. 356 00:15:33,633 --> 00:15:37,204 I had a few, next thing I knew, me and this kid got into it. 357 00:15:37,204 --> 00:15:38,671 Yeah, but you're supposed to stay clean. 358 00:15:38,671 --> 00:15:40,540 You my sponsor now? No, man. 359 00:15:40,540 --> 00:15:44,044 I'm your boy who you promised you were going to come clean to. 360 00:15:44,044 --> 00:15:46,179 Look, I'm not gonna kick this overnight. 361 00:15:46,179 --> 00:15:48,215 What I need from you right now 362 00:15:48,215 --> 00:15:50,450 is fix me up before KJ gets down here. 363 00:15:50,450 --> 00:15:51,484 I don't want him to see me like this. 364 00:15:51,484 --> 00:15:53,586 Then stop coming in like this. 365 00:16:02,629 --> 00:16:06,299 Hey, there, Jodes. 366 00:16:06,299 --> 00:16:08,035 How you doing? 367 00:16:11,038 --> 00:16:13,173 I'm sorry I haven't been around much. 368 00:16:13,173 --> 00:16:17,044 It's just... I got a lot of problems. 369 00:16:18,445 --> 00:16:20,313 Things are really messed up, baby. 370 00:16:35,495 --> 00:16:40,333 Look, I can see you're mad at me. 371 00:16:40,333 --> 00:16:42,202 You been going to the meetings? 372 00:16:42,202 --> 00:16:44,671 Hell, yeah. It's hard, man. 373 00:16:46,773 --> 00:16:49,142 DARNELL: What happened in there? 374 00:16:49,142 --> 00:16:51,111 Kid got hit by a truck. 375 00:16:51,111 --> 00:16:52,812 Come on, hold still. 376 00:16:52,812 --> 00:16:55,515 He gonna be all right? 377 00:16:55,515 --> 00:16:57,084 Who knows? 378 00:16:59,086 --> 00:17:00,487 ( speaking Arabic ) 379 00:17:00,487 --> 00:17:02,355 ( speaking Arabic ) 380 00:17:02,355 --> 00:17:04,124 Where she? 381 00:17:04,124 --> 00:17:06,759 Your wife was attacked outside the second checkpoint. 382 00:17:10,763 --> 00:17:11,764 She okay? 383 00:17:11,764 --> 00:17:13,100 She will be. 384 00:17:15,102 --> 00:17:16,136 Shamed? 385 00:17:16,136 --> 00:17:19,106 She was badly beaten. 386 00:17:24,677 --> 00:17:25,778 See her... 387 00:17:25,778 --> 00:17:27,614 I can see her now? 388 00:17:27,614 --> 00:17:29,582 Yes, come with me. 389 00:17:35,788 --> 00:17:39,692 Oh, Gada. 390 00:17:39,692 --> 00:17:44,131 There are bruises to her chest and to her abdomen. 391 00:17:44,131 --> 00:17:45,565 But I don't think that there's any damage 392 00:17:45,565 --> 00:17:46,699 to her internal organs. 393 00:17:46,699 --> 00:17:49,269 She live? 394 00:17:49,269 --> 00:17:52,405 Yes. We gave her some medicine to help her sleep. 395 00:17:52,405 --> 00:17:54,474 She has many cuts, but they're not so deep. 396 00:17:54,474 --> 00:17:57,377 And I think the stitches need to stay in for one week. 397 00:18:05,452 --> 00:18:07,587 She cut here? 398 00:18:07,587 --> 00:18:09,489 Yes, but I think it will heal very well. 399 00:18:09,489 --> 00:18:12,259 There shouldn't be any scarring. 400 00:18:12,259 --> 00:18:14,227 Sir. Sir. 401 00:18:14,227 --> 00:18:15,228 Sir! 402 00:18:15,228 --> 00:18:17,630 Sir, wait, wait, wait, wait. 403 00:18:17,630 --> 00:18:19,832 Wait. 404 00:18:19,832 --> 00:18:21,301 What happened? 405 00:18:21,301 --> 00:18:22,735 I brought him in to see her. 406 00:18:22,735 --> 00:18:23,736 Did he see the wound? 407 00:18:23,736 --> 00:18:24,771 Yeah. 408 00:18:26,306 --> 00:18:28,708 Slash on the thigh is the mark of rape. 409 00:18:31,744 --> 00:18:33,613 How the hell was I supposed to know that? 410 00:18:33,613 --> 00:18:35,182 Where are you going? 411 00:18:35,182 --> 00:18:36,183 I'm gonna go get him. 412 00:18:36,183 --> 00:18:37,517 John! 413 00:18:37,517 --> 00:18:39,419 LOCKHART: Chuny, what are his vitals? 414 00:18:39,419 --> 00:18:41,888 Pulse 97, resps 20, BP 102/58. 415 00:18:41,888 --> 00:18:43,390 A hundred percent on room air. 416 00:18:43,390 --> 00:18:44,724 Heart rate's a little high. 417 00:18:44,724 --> 00:18:46,326 There could be occult blood loss. 418 00:18:46,326 --> 00:18:47,427 What took you so long? 419 00:18:47,427 --> 00:18:48,795 Our favorite surgeon has arrived. 420 00:18:48,795 --> 00:18:50,430 I was in three with the Crohn's girl. 421 00:18:50,430 --> 00:18:52,465 Why isn't Albright down there helping you out? 422 00:18:52,465 --> 00:18:54,767 Please, I was given strict instructions to handle the ER 423 00:18:54,767 --> 00:18:56,603 so she can scrub in on an ileoanalanastamosis. 424 00:18:56,603 --> 00:18:57,604 What have you got? 425 00:18:57,604 --> 00:18:58,505 This is a tier one trauma. 426 00:18:58,505 --> 00:18:59,706 He should have been seen 427 00:18:59,706 --> 00:19:00,707 before you dealt with any other consults. 428 00:19:00,707 --> 00:19:02,542 Well, I heard he was stable. 429 00:19:02,542 --> 00:19:03,743 Thought I'd get the acute obstruction upstairs first. 430 00:19:03,743 --> 00:19:05,812 That's fine. No, it's not. 431 00:19:05,812 --> 00:19:07,314 This patient's gonna need an ex-lap and that takes time. 432 00:19:07,314 --> 00:19:08,381 Ex-lap? The ultrasound was negative. 433 00:19:08,381 --> 00:19:09,882 What's an ex-lap? 434 00:19:09,882 --> 00:19:12,785 Abdominal pain, tachycardia and a good mechanism. 435 00:19:12,785 --> 00:19:15,955 That's a bleed until proven otherwise. 436 00:19:15,955 --> 00:19:18,591 Guys, that's basic trauma 101. 437 00:19:18,591 --> 00:19:19,892 All right, get Albright or Dubenko 438 00:19:19,892 --> 00:19:21,394 down here to evaluate. 439 00:19:21,394 --> 00:19:22,795 I'm sure they'll agree with me. 440 00:19:22,795 --> 00:19:23,696 Serial hemoglobin? 441 00:19:23,696 --> 00:19:24,764 13 to 11 point six. 442 00:19:24,764 --> 00:19:25,765 Probably dilutional. 443 00:19:25,765 --> 00:19:27,234 Am I gonna have surgery? 444 00:19:27,234 --> 00:19:28,235 We're not sure yet. 445 00:19:28,235 --> 00:19:29,569 RASGOTRA: This is the ER. 446 00:19:29,569 --> 00:19:31,604 I'm gonna need a CT of the chest and abdomen. 447 00:19:31,604 --> 00:19:32,639 Thanks. 448 00:19:32,639 --> 00:19:34,374 Get a portable, Chuny. 449 00:19:34,374 --> 00:19:36,376 Would you forget the scan? It's a waste of time. 450 00:19:36,376 --> 00:19:37,410 Thank you, but I don't agree. 451 00:19:37,410 --> 00:19:38,845 If the CT shows a bleed, 452 00:19:38,845 --> 00:19:39,979 he's going to the O.R. And if it doesn't? 453 00:19:39,979 --> 00:19:41,681 He's still going to the O.R. 454 00:19:41,681 --> 00:19:42,782 Not necessarily-- we'll OBS him in the unit. 455 00:19:42,782 --> 00:19:44,651 OBS? That doesn't sound good. 456 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 What do you expect gain from the scan, 457 00:19:46,486 --> 00:19:48,321 other than giving this young boy a whopping dose of radiation? 458 00:19:48,321 --> 00:19:49,522 Pratt. 459 00:19:49,522 --> 00:19:51,458 A chance to spare him from an operation 460 00:19:51,458 --> 00:19:53,626 he doesn't need, a better sense of what we're dealing with. 461 00:19:53,626 --> 00:19:54,861 Surgeons don't like surprises. 462 00:19:54,861 --> 00:19:55,762 You're not a surgeon. 463 00:19:55,762 --> 00:19:56,763 Today I am. 464 00:19:58,798 --> 00:20:00,267 ( sighs ) 465 00:20:00,267 --> 00:20:01,734 Give her a break, Pratt. 466 00:20:01,734 --> 00:20:03,303 PRATT: Neela. 467 00:20:03,303 --> 00:20:04,971 Neela, listen, I've got a lot more experience 468 00:20:04,971 --> 00:20:06,739 with pediatric traumas than you do. 469 00:20:06,739 --> 00:20:08,508 Kids are tricky. They have a huge reserve. 470 00:20:08,508 --> 00:20:10,443 They maintain normal vitals for a long time, 471 00:20:10,443 --> 00:20:11,944 but believe me, when they crash they crash hard. 472 00:20:11,944 --> 00:20:13,446 The CT scan is simply part 473 00:20:13,446 --> 00:20:14,914 of the complete workup of the patient. 474 00:20:14,914 --> 00:20:16,416 It'll take 15 minutes. We've got time. 475 00:20:16,416 --> 00:20:17,417 I don't think you do. 476 00:20:17,417 --> 00:20:18,885 It's my call, Pratt. 477 00:20:18,885 --> 00:20:20,753 Dad. Are you okay? 478 00:20:20,753 --> 00:20:23,856 You have to tell Monty I won't be able to play tonight. 479 00:20:23,856 --> 00:20:25,792 Don't worry about that, son. 480 00:20:25,792 --> 00:20:27,327 The officer wants to ask you 481 00:20:27,327 --> 00:20:29,296 some questions about the accident. 482 00:20:29,296 --> 00:20:30,730 Did you get a description? 483 00:20:30,730 --> 00:20:33,366 He was a black dude, blue pickup. 484 00:20:33,366 --> 00:20:34,834 You see the license plate? 485 00:20:34,834 --> 00:20:38,004 All I remember is that the side door was smashed, 486 00:20:38,004 --> 00:20:40,673 and the grill was crushed. 487 00:20:40,673 --> 00:20:42,675 Oh, and there was bumper stickers, 488 00:20:42,675 --> 00:20:44,243 lots of Bears bumper stickers. 489 00:20:45,312 --> 00:20:46,646 Malik, take a break. 490 00:20:46,646 --> 00:20:48,448 What's up? 491 00:20:48,448 --> 00:20:50,883 I need you to take a break. 492 00:20:57,657 --> 00:20:59,559 What's wrong? 493 00:20:59,559 --> 00:21:00,593 You still drive that old truck? 494 00:21:00,593 --> 00:21:01,961 Yeah. Why? 495 00:21:01,961 --> 00:21:03,696 Because that kid you were so curious about, 496 00:21:03,696 --> 00:21:04,897 the one who got hit, 497 00:21:04,897 --> 00:21:06,966 says the guy who hit him was a black dude 498 00:21:06,966 --> 00:21:08,835 who drove a blue pickup! 499 00:21:08,835 --> 00:21:10,937 There's a million brothers drive blue pickups. 500 00:21:10,937 --> 00:21:12,872 I'm not talking about a million brothers! 501 00:21:12,872 --> 00:21:14,507 I'm talking about you! 502 00:21:14,507 --> 00:21:16,743 Did you hit that kid? 503 00:21:16,743 --> 00:21:17,810 Yo, Greg... 504 00:21:18,678 --> 00:21:20,747 Answer me! 505 00:21:20,747 --> 00:21:23,816 Did your drunk ass hit that kid? 506 00:21:27,454 --> 00:21:29,055 Greg, I-I didn't mean to hit him, man. 507 00:21:29,055 --> 00:21:32,559 It was an accident, man, I swear. 508 00:21:32,559 --> 00:21:33,693 It was an accident, man. 509 00:21:33,693 --> 00:21:35,495 I didn't mean to hurt that kid. 510 00:21:35,495 --> 00:21:37,530 I swear to God. 511 00:21:37,530 --> 00:21:39,499 ( sighs ) 512 00:21:44,904 --> 00:21:46,773 ( speaking Arabic ) 513 00:21:49,776 --> 00:21:51,578 I think it's this one. 514 00:21:51,578 --> 00:21:53,746 I think it's this one up here with the Oxfam logo on it. 515 00:21:53,746 --> 00:21:56,816 ( weakly ): Okay. Hey. 516 00:22:03,756 --> 00:22:05,858 Salaam... 517 00:22:05,858 --> 00:22:07,427 Salaam. 518 00:22:07,427 --> 00:22:09,629 ( speaking Arabic ) 519 00:22:09,629 --> 00:22:12,499 ( speaking Arabic ) 520 00:22:14,066 --> 00:22:15,702 What's he saying? 521 00:22:15,702 --> 00:22:18,905 He said Lwendo went to find the Janjaweed. 522 00:22:18,905 --> 00:22:20,807 She said it happened by the second checkpoint. 523 00:22:20,807 --> 00:22:22,575 Don't do this. Maybe we can stop him by the time he gets there. 524 00:22:22,575 --> 00:22:23,876 It's too dangerous. This is my fault. 525 00:22:23,876 --> 00:22:25,412 It's Lwendo's fault. 526 00:22:25,412 --> 00:22:27,013 He knows it is suicide to leave the camp. 527 00:22:27,013 --> 00:22:28,715 He's right. Carter, you'll get yourself killed. 528 00:22:28,715 --> 00:22:30,650 So could Lwendo. 529 00:22:32,819 --> 00:22:35,154 Look, I'll go. 530 00:22:35,154 --> 00:22:36,756 I at least know where it is. 531 00:22:36,756 --> 00:22:38,057 You stay. 532 00:22:38,057 --> 00:22:39,792 Drive. 533 00:22:43,663 --> 00:22:44,797 Is my dad still here? 534 00:22:44,797 --> 00:22:46,165 RASGOTRA: He's outside. 535 00:22:46,165 --> 00:22:48,067 No talking, Jose. You have to hold still. 536 00:22:48,067 --> 00:22:49,869 Liver and spleen look good. 537 00:22:49,869 --> 00:22:51,671 How's he doing? Why are you here? 538 00:22:51,671 --> 00:22:53,540 Following up on my patient. Vitals are good? 539 00:22:53,540 --> 00:22:54,807 I've got this, Pratt. 540 00:22:54,807 --> 00:22:55,742 Apparently, you don't. 541 00:22:55,742 --> 00:22:57,544 Why are you here? 542 00:22:57,544 --> 00:23:00,112 Dr. Pratt was concerned that you were not receptive to his input. 543 00:23:00,112 --> 00:23:01,147 So concerned, actually, that 544 00:23:01,147 --> 00:23:02,949 he had to page me out of the OR 545 00:23:02,949 --> 00:23:04,884 to come see this patient. You went over my head? 546 00:23:04,884 --> 00:23:06,453 I want to make sure we didn't miss anything. 547 00:23:06,453 --> 00:23:08,120 I'm doing exactly what you said. 548 00:23:08,120 --> 00:23:10,523 I'm getting the ER to work up their patients completely. 549 00:23:10,523 --> 00:23:13,125 No, not really, since you're the one here doing the CT. 550 00:23:13,125 --> 00:23:14,861 ( alarm ) TECH: Heart rate is up to 125. 551 00:23:14,861 --> 00:23:16,963 Got some fluid in the retroperitoneal fossa. 552 00:23:16,963 --> 00:23:17,964 That could be blood. 553 00:23:17,964 --> 00:23:19,799 Scan's over. 554 00:23:19,799 --> 00:23:21,901 Retroperitoneal injury wouldn't show up on an ultrasound. 555 00:23:21,901 --> 00:23:23,536 Jose? 556 00:23:23,536 --> 00:23:24,937 Jose? He's hypotensive and nonresponsive. 557 00:23:24,937 --> 00:23:26,639 He was just talking, and his heart rate was 558 00:23:26,639 --> 00:23:27,840 in the 90s before you walked in. 559 00:23:27,840 --> 00:23:28,841 Get two units type specific. 560 00:23:30,477 --> 00:23:31,944 Send off another set of blood cultures. 561 00:23:31,944 --> 00:23:34,514 Change to Zosyn and up the dopamine to ten mikes. 562 00:23:34,514 --> 00:23:36,616 Hey, whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 563 00:23:36,616 --> 00:23:37,817 You just skipped right over her. 564 00:23:37,817 --> 00:23:39,018 What are you doing? 565 00:23:39,018 --> 00:23:40,787 We just rounded on her ten minutes ago. 566 00:23:40,787 --> 00:23:42,555 I don't think so. I checked the chart. 567 00:23:42,555 --> 00:23:44,624 I didn't see any new orders. Come on, what are you doing? 568 00:23:44,624 --> 00:23:47,193 I need to know what's going on. I'll catch up with you. 569 00:23:47,193 --> 00:23:49,996 She's off pressors, stable from a cardiopulmonary standpoint. 570 00:23:49,996 --> 00:23:52,665 We're just waiting for her neuro status to declare itself. 571 00:23:52,665 --> 00:23:54,901 So, what are you going to do now, hmm? 572 00:23:54,901 --> 00:23:56,669 What are you going to do? 573 00:23:56,669 --> 00:23:59,071 You're gonna sit back and twiddle your thumbs? 574 00:23:59,071 --> 00:24:00,707 Is that what you're gonna do? 575 00:24:00,707 --> 00:24:02,742 We're gonna wait. That's all we can do. 576 00:24:07,980 --> 00:24:09,949 ( phone rings ) 577 00:24:12,018 --> 00:24:13,786 What's up? 578 00:24:13,786 --> 00:24:16,623 KENYON: How does it feel, Vic? 579 00:24:16,623 --> 00:24:18,558 Who is this? 580 00:24:18,558 --> 00:24:20,660 KENYON: How does she look now? 581 00:24:20,660 --> 00:24:22,862 You still want to touch her? 582 00:24:22,862 --> 00:24:25,197 You sick twisted piece of... 583 00:24:25,197 --> 00:24:27,266 Yeah, I might not have finished the job. 584 00:24:27,266 --> 00:24:28,968 But it's still a beautiful thing. 585 00:24:28,968 --> 00:24:30,036 The cops were all over you. 586 00:24:30,036 --> 00:24:31,838 You wait, man. 587 00:24:31,838 --> 00:24:34,173 You wait till she wakes up and starts talking, all right? 588 00:24:34,173 --> 00:24:36,242 'Cause you're gonna be in a world of hurt... 589 00:24:36,242 --> 00:24:37,276 Keep dreaming, buddy. 590 00:24:37,276 --> 00:24:40,112 You got out of Jersey okay. 591 00:24:40,112 --> 00:24:42,549 You're not gonna pull that off this time. 592 00:24:42,549 --> 00:24:43,750 Oh, you don't think? 593 00:24:43,750 --> 00:24:45,818 You know, she was mine. 594 00:24:45,818 --> 00:24:49,021 ( voice breaking ): And you never should have touched her. 595 00:24:57,063 --> 00:24:58,865 Is that kid gonna be all right? 596 00:24:58,865 --> 00:25:00,867 I don't know. He's up in the OR. 597 00:25:00,867 --> 00:25:02,301 We're trying to stop the bleeding. 598 00:25:02,301 --> 00:25:04,303 Look, man, I messed up. Man, I'm sorry. 599 00:25:04,303 --> 00:25:06,238 I went out on a limb for you. 600 00:25:06,238 --> 00:25:08,641 I risked my job to cover for you because you promised me 601 00:25:08,641 --> 00:25:09,976 you were gonna get help. 602 00:25:09,976 --> 00:25:12,812 I'm trying. All I do is think about drinking. 603 00:25:12,812 --> 00:25:14,647 I wake up, I want a drink. 604 00:25:14,647 --> 00:25:17,149 I walk down the street, I want a drink. 605 00:25:17,149 --> 00:25:19,752 I see the winos on the corner, and I'm jealous. 606 00:25:19,752 --> 00:25:21,120 I just think to myself, 607 00:25:21,120 --> 00:25:22,889 If I could get through raising KJ, 608 00:25:22,889 --> 00:25:24,190 get him through college, 609 00:25:24,190 --> 00:25:26,659 then I could be out there with them dudes. 610 00:25:26,659 --> 00:25:28,294 Come on, man. Are you listening to me? 611 00:25:28,294 --> 00:25:29,796 This is serious. 612 00:25:29,796 --> 00:25:31,731 I'm not proud of it, but it's serious. 613 00:25:31,731 --> 00:25:33,332 What's serious is, that kid could die. 614 00:25:33,332 --> 00:25:36,002 And I know that, and I'm sorry for it. 615 00:25:36,002 --> 00:25:39,038 But what else you want me to do? 616 00:25:39,038 --> 00:25:41,240 Turn yourself in. 617 00:25:41,240 --> 00:25:42,809 What did you say? 618 00:25:42,809 --> 00:25:44,611 You heard me. 619 00:25:44,611 --> 00:25:48,781 Look, you talk about raising KJ to be honest, right? 620 00:25:48,781 --> 00:25:50,116 Got him working up in here 621 00:25:50,116 --> 00:25:51,784 to teach him integrity and respect. 622 00:25:51,784 --> 00:25:54,053 Now, how's he supposed to learn that 623 00:25:54,053 --> 00:25:55,855 if you just get away with this? 624 00:25:55,855 --> 00:25:57,690 I ain't going to jail. 625 00:25:57,690 --> 00:26:00,827 You've got to turn yourself in, D. 626 00:26:05,932 --> 00:26:08,868 CARTER: What does he think he's going to accomplish? 627 00:26:08,868 --> 00:26:10,036 For a man like him, 628 00:26:10,036 --> 00:26:11,971 pride slips away on a daily basis. 629 00:26:11,971 --> 00:26:14,674 They can't provide without getting killed, 630 00:26:14,674 --> 00:26:16,776 so their wives must do it. 631 00:26:16,776 --> 00:26:18,845 And then the worst happens. 632 00:26:18,845 --> 00:26:20,212 He's had enough. 633 00:26:20,212 --> 00:26:22,214 Just wants to be a man again. 634 00:26:24,283 --> 00:26:25,952 This... 635 00:26:25,952 --> 00:26:27,920 This is one of the places. 636 00:26:40,099 --> 00:26:43,770 Doesn't seem to be anybody around. 637 00:26:43,770 --> 00:26:45,838 Let's go a little further. 638 00:26:45,838 --> 00:26:48,941 Look, the further we go, 639 00:26:48,941 --> 00:26:50,943 the more dangerous it gets. 640 00:26:50,943 --> 00:26:54,681 Now I'm sorry, but we are going to turn around. 641 00:27:00,853 --> 00:27:02,822 ( engine revving ) 642 00:27:13,866 --> 00:27:16,302 ( speaking Arabic ) 643 00:27:19,338 --> 00:27:21,808 ( speaking Arabic ) 644 00:27:40,860 --> 00:27:41,994 How is she doing? 645 00:27:41,994 --> 00:27:44,731 ( speaking Arabic ) 646 00:27:46,032 --> 00:27:48,000 She wants to know where Lwendo is. 647 00:27:50,036 --> 00:27:52,905 ( speaking Arabic ) 648 00:27:52,905 --> 00:27:54,774 ( speaking Arabic ) 649 00:27:56,843 --> 00:27:58,845 ( speaking Arabic ) 650 00:27:58,845 --> 00:28:00,346 ( speaking Arabic ) 651 00:28:00,346 --> 00:28:02,081 Tell her we have doctors out looking for him. 652 00:28:02,081 --> 00:28:03,249 ( speaking Arabic ) 653 00:28:03,249 --> 00:28:04,416 Her children. 654 00:28:04,416 --> 00:28:06,218 They're here. I'll get them. 655 00:28:09,088 --> 00:28:11,257 Come on. Your mother's awake. 656 00:28:24,804 --> 00:28:27,774 ( speaking Arabic ) 657 00:28:27,774 --> 00:28:29,141 ( speaking Arabic ) 658 00:28:29,141 --> 00:28:30,142 ( whispers ): What's he asking? 659 00:28:30,142 --> 00:28:31,310 Asking if we have weapons. 660 00:28:31,310 --> 00:28:33,112 We don't have any weapons. 661 00:28:33,112 --> 00:28:34,781 ( loudly ): We don't have any weapons. 662 00:28:34,781 --> 00:28:36,883 We're doctors. ( speaking Arabic ) 663 00:28:36,883 --> 00:28:38,484 ( speaking Arabic ) A woman was raped, we're here trying to find... 664 00:28:38,484 --> 00:28:40,119 He said shut up and so do I. 665 00:28:40,119 --> 00:28:41,453 Okay, I'm just saying they can help us. 666 00:28:41,453 --> 00:28:43,923 John... 667 00:28:49,295 --> 00:28:51,297 ( speaking Arabic ) 668 00:28:54,801 --> 00:28:55,835 ( speaking Arabic ) 669 00:28:57,804 --> 00:28:59,872 ( speaking Arabic ) 670 00:28:59,872 --> 00:29:02,842 ( speaking Arabic ) 671 00:29:08,881 --> 00:29:10,817 Look, John, there's a lot of corruption. 672 00:29:10,817 --> 00:29:12,318 The government, the military, the police, everybody. 673 00:29:12,318 --> 00:29:14,220 They could have helped us. They could have helped us. 674 00:29:14,220 --> 00:29:17,056 Yes, but then the U.S. would prefer to have conversations 675 00:29:17,056 --> 00:29:20,292 with criminals like Salah Gosh. 676 00:29:20,292 --> 00:29:21,427 Who's Salah Gosh? 677 00:29:23,495 --> 00:29:26,032 Your government flew him to Washington to get intel 678 00:29:26,032 --> 00:29:27,934 on the war on terrorism. 679 00:29:27,934 --> 00:29:29,401 They wouldn't be able to do that 680 00:29:29,401 --> 00:29:31,537 if they started pissing off Bashir. 681 00:29:31,537 --> 00:29:32,972 Wouldn't be able to get our hands 682 00:29:32,972 --> 00:29:34,907 on the oil out here, either. 683 00:29:34,907 --> 00:29:37,476 ( chuckles ) 684 00:29:37,476 --> 00:29:40,046 So let's go a little farther. 685 00:29:40,046 --> 00:29:41,948 It is too late. 686 00:29:41,948 --> 00:29:43,315 A little farther, please. 687 00:29:46,085 --> 00:29:47,920 No. We are going back. 688 00:29:47,920 --> 00:29:49,856 ( groans ) 689 00:29:49,856 --> 00:29:51,924 What? 690 00:29:51,924 --> 00:29:53,893 What? What is going on with you? 691 00:29:56,996 --> 00:29:58,297 It's not cholera, is it? 692 00:29:58,297 --> 00:30:02,301 I'm fine. 693 00:30:02,301 --> 00:30:03,302 Cirrhosis. 694 00:30:03,302 --> 00:30:05,838 Spironolactone. 695 00:30:05,838 --> 00:30:06,873 You have hepatitis. 696 00:30:06,873 --> 00:30:08,841 Schistosomiasis as a child. 697 00:30:08,841 --> 00:30:11,978 Left me with a few liver granulomas. 698 00:30:11,978 --> 00:30:14,280 What is that? 699 00:30:16,048 --> 00:30:17,349 It could be them, huh? 700 00:30:24,223 --> 00:30:25,257 ( sighs ) 701 00:30:36,202 --> 00:30:39,005 So what happens now? 702 00:30:39,005 --> 00:30:40,006 He'll get booked, 703 00:30:40,006 --> 00:30:42,041 probably post bail. 704 00:30:42,041 --> 00:30:45,011 My dad's going away, isn't he? 705 00:30:51,918 --> 00:30:52,952 ( sighs ) 706 00:30:58,357 --> 00:30:59,591 ( shuts engine off ) 707 00:31:13,672 --> 00:31:14,941 ( whispering ): John? 708 00:31:18,010 --> 00:31:19,045 ( sighs nervously ) 709 00:31:21,113 --> 00:31:24,350 ( men shouting in distance ) 710 00:31:27,486 --> 00:31:29,155 ( whispering ): John! 711 00:31:29,155 --> 00:31:31,357 ( voices grow louder ) 712 00:31:39,631 --> 00:31:43,435 ( soldiers laughing and speaking in Arabic ) 713 00:31:51,343 --> 00:31:53,179 ( screaming ) 714 00:31:53,179 --> 00:31:55,181 ( soldiers laughing ) 715 00:31:58,684 --> 00:32:00,119 ( whispering ): We've got to go back. 716 00:32:00,119 --> 00:32:01,220 There's nothing we can do. 717 00:32:01,220 --> 00:32:02,354 They'll kill him. 718 00:32:02,354 --> 00:32:03,422 They will kill us, too. 719 00:32:03,422 --> 00:32:05,091 ( birds calling ) 720 00:32:08,294 --> 00:32:10,029 ( shouting in Arabic ) 721 00:32:11,463 --> 00:32:12,498 ( shouting in Arabic ) 722 00:32:21,740 --> 00:32:23,675 Stay still, John. 723 00:32:23,675 --> 00:32:24,710 Say nothing. 724 00:32:52,138 --> 00:32:55,507 ( speaking Arabic ) 725 00:32:55,507 --> 00:32:57,143 ( soldiers laughing ) 726 00:32:57,143 --> 00:33:00,146 ( repeats phrase in Arabic ) 727 00:33:00,146 --> 00:33:02,548 ( soldier shouts back in Arabic ) 728 00:33:02,548 --> 00:33:04,550 ( laughter ) 729 00:33:04,550 --> 00:33:08,054 ( repeats phrase in Arabic ) 730 00:33:08,054 --> 00:33:10,222 ( shouting in Arabic ) 731 00:33:10,222 --> 00:33:11,323 ( laughter ) 732 00:33:11,323 --> 00:33:15,061 ( shouting in Arabic ) 733 00:33:15,061 --> 00:33:16,295 ( shouts command ) 734 00:33:19,331 --> 00:33:21,667 ( laughter ) 735 00:33:24,603 --> 00:33:26,338 ( truck door slams ) 736 00:33:28,507 --> 00:33:29,608 ( two gunshots ) 737 00:33:29,608 --> 00:33:31,243 ( third gunshot ) 738 00:33:56,135 --> 00:33:57,436 Lwendo? 739 00:33:57,436 --> 00:33:58,637 Lwendo, stay with me. 740 00:33:58,637 --> 00:34:01,373 Stay with me. 741 00:34:01,373 --> 00:34:04,843 We got multiple GSWs to the chest, flank and leg. 742 00:34:04,843 --> 00:34:08,514 Bag the femoral artery, I need a clamp. 743 00:34:08,514 --> 00:34:09,815 John? 744 00:34:09,815 --> 00:34:11,683 Start an IV. 745 00:34:11,683 --> 00:34:13,219 It is one hour to camp, 746 00:34:13,219 --> 00:34:15,454 and another two to the surgical hospital. 747 00:34:16,788 --> 00:34:17,789 John? 748 00:34:17,789 --> 00:34:19,158 Don't worry, Lwendo, 749 00:34:19,158 --> 00:34:20,459 we're gonna get you back to camp. 750 00:34:20,459 --> 00:34:21,460 Ah! 751 00:34:21,460 --> 00:34:22,828 Damn it! 752 00:34:22,828 --> 00:34:23,862 I need some suction. 753 00:34:23,862 --> 00:34:25,397 I need to intubate him. 754 00:34:25,397 --> 00:34:27,399 We can't even do that at the clinic. 755 00:34:28,400 --> 00:34:29,735 I lost the pulse. 756 00:34:36,408 --> 00:34:37,643 John? 757 00:35:06,838 --> 00:35:08,540 ( weakly ): Vic? 758 00:35:10,342 --> 00:35:11,610 Vicee? 759 00:35:16,315 --> 00:35:17,783 Oh, my God. 760 00:35:17,783 --> 00:35:20,186 Oh, my God. 761 00:35:20,186 --> 00:35:22,454 Oh, my God, you're awake. 762 00:35:22,454 --> 00:35:24,190 You're awake, baby. 763 00:35:25,857 --> 00:35:27,659 I was so worried about you. 764 00:35:29,595 --> 00:35:31,197 What happened? 765 00:35:32,531 --> 00:35:33,765 You don't remember? 766 00:35:38,504 --> 00:35:40,239 Gunshots. 767 00:35:40,239 --> 00:35:41,873 Yes, yes. 768 00:35:41,873 --> 00:35:43,642 And Bobby... 769 00:35:45,911 --> 00:35:47,213 Bobby shot me? 770 00:35:47,213 --> 00:35:48,780 That's right. 771 00:35:48,780 --> 00:35:50,849 That's right-- you think you can tell the police that? 772 00:35:53,319 --> 00:35:54,420 Is he in jail? 773 00:35:54,420 --> 00:35:56,588 No. No, not yet, not yet. 774 00:35:56,588 --> 00:35:57,656 But we're going to be okay. 775 00:35:59,791 --> 00:36:02,228 And how long am I going to be... 776 00:36:02,228 --> 00:36:04,230 How long am I going to be like this? 777 00:36:04,230 --> 00:36:06,398 Ah, baby, it's just going to be a little while longer, 778 00:36:06,398 --> 00:36:08,600 about a week or two-- and your moms is coming up 779 00:36:08,600 --> 00:36:09,601 to take you home. 780 00:36:09,601 --> 00:36:12,704 Oh, not my mom, Vic, please. 781 00:36:12,704 --> 00:36:14,406 It's just going to be for a little while, that's all. 782 00:36:14,406 --> 00:36:16,308 You got to do it. 783 00:36:19,611 --> 00:36:21,713 We're still going to be together though, right? 784 00:36:23,549 --> 00:36:25,884 Don't you leave me now, jerk. 785 00:36:27,553 --> 00:36:29,988 We're gonna be okay. We're gonna be okay. 786 00:36:29,988 --> 00:36:32,324 You just take it easy, all right? 787 00:36:32,324 --> 00:36:33,759 I'm gonna get your doctor. 788 00:36:34,760 --> 00:36:35,794 Okay. 789 00:36:41,967 --> 00:36:43,935 ( sighs ) 790 00:36:43,935 --> 00:36:45,804 Um, I'm headed out. 791 00:36:45,804 --> 00:36:47,606 Somebody coming to pick you up? 792 00:36:47,606 --> 00:36:49,941 Yeah, I'm going to stay with my aunt for a while. 793 00:36:49,941 --> 00:36:51,510 Hey, KJ. 794 00:36:51,510 --> 00:36:53,479 Look, um... 795 00:36:53,479 --> 00:36:55,481 I feel bad about all this. 796 00:36:55,481 --> 00:36:56,548 But you got to understand... 797 00:36:56,548 --> 00:36:59,318 It's not your fault. 798 00:36:59,318 --> 00:37:01,853 I mean, every time my dad picked me up from school, 799 00:37:01,853 --> 00:37:03,522 I could smell the alcohol on him. 800 00:37:03,522 --> 00:37:05,591 He's going to get the help he needs. 801 00:37:05,591 --> 00:37:06,625 Thanks to you. 802 00:37:07,859 --> 00:37:09,328 KJ... 803 00:37:09,328 --> 00:37:10,629 Look, all my dad's other boys, 804 00:37:10,629 --> 00:37:12,964 they just help him get out of trouble, 805 00:37:12,964 --> 00:37:14,566 but you're the only one 806 00:37:14,566 --> 00:37:17,303 that makes him step up and take responsibility. 807 00:37:18,604 --> 00:37:20,906 That means a lot, Dr. Pratt. 808 00:37:20,906 --> 00:37:22,441 A lot. 809 00:37:25,577 --> 00:37:26,812 All right, man. 810 00:37:29,515 --> 00:37:32,318 Damn. What was all that about? 811 00:37:32,318 --> 00:37:33,552 How is the kid? 812 00:37:33,552 --> 00:37:35,020 There was a tear in the mesentery, 813 00:37:35,020 --> 00:37:36,555 which opened up a small artery. 814 00:37:36,555 --> 00:37:37,789 Easily controlled once we got in there. 815 00:37:37,789 --> 00:37:39,591 So he's okay? Yeah. 816 00:37:39,591 --> 00:37:41,460 He didn't drop his pressure, he didn't code on the table? 817 00:37:41,460 --> 00:37:43,462 No, Pratt, the case went well. 818 00:37:43,462 --> 00:37:46,465 All right, thank you. 819 00:37:46,465 --> 00:37:49,601 Look, I'm sorry. 820 00:37:49,601 --> 00:37:51,570 You were right, I should have listened to you. 821 00:37:51,570 --> 00:37:52,671 Oh, forget about it. 822 00:37:52,671 --> 00:37:54,473 He tolerated the anesthesia okay? 823 00:37:54,473 --> 00:37:55,841 Yeah. All right, good. 824 00:37:55,841 --> 00:37:57,543 What's going on? Nothing. 825 00:37:57,543 --> 00:38:00,679 You're lying. What's up? 826 00:38:00,679 --> 00:38:03,749 I, uh... 827 00:38:03,749 --> 00:38:06,618 I know who hit that kid, and it's all my fault. 828 00:38:06,618 --> 00:38:09,087 What do you mean it's your fault? 829 00:38:09,087 --> 00:38:11,657 The cops brought in a friend of mine a while ago 830 00:38:11,657 --> 00:38:13,091 for a blood alcohol level. 831 00:38:13,091 --> 00:38:15,394 I drew my own blood, switched the tubes. 832 00:38:15,394 --> 00:38:16,995 What? 833 00:38:16,995 --> 00:38:20,599 He swore to me he was going to get help. 834 00:38:20,599 --> 00:38:23,101 That kid almost died! 835 00:38:23,101 --> 00:38:25,671 You just said he was fine. 836 00:38:25,671 --> 00:38:27,005 He's got a pulverized leg. 837 00:38:27,005 --> 00:38:28,374 He needed blood transfusions. 838 00:38:28,374 --> 00:38:29,841 He's going to be on a ventilator. 839 00:38:29,841 --> 00:38:31,643 He's going to be in the hospital for weeks. 840 00:38:31,643 --> 00:38:32,911 You call that fine? 841 00:38:32,911 --> 00:38:34,580 All right, I made a mistake. 842 00:38:34,580 --> 00:38:37,583 Look, Darnell's not a bad guy. 843 00:38:37,583 --> 00:38:40,386 Just, at the time, it seemed like him going to jail 844 00:38:40,386 --> 00:38:41,920 for a DUI wasn't going to help anybody. 845 00:38:41,920 --> 00:38:44,756 It would have helped Jose Rodriguez. 846 00:38:44,756 --> 00:38:46,492 He wouldn't be in the hospital now. 847 00:38:46,492 --> 00:38:48,394 I made him turn himself in. 848 00:38:48,394 --> 00:38:49,928 You think that's enough? 849 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 So now what? 850 00:38:53,499 --> 00:38:55,734 You gonna tell Kovac or something? 851 00:38:55,734 --> 00:38:58,570 You got your friend to own up to what he did. 852 00:38:58,570 --> 00:39:00,772 Take your own advice. 853 00:39:04,576 --> 00:39:07,679 How about Celine or Jewel? 854 00:39:07,679 --> 00:39:11,683 Have you been going through your CD collection again? 855 00:39:11,683 --> 00:39:12,884 I love Jewel. 856 00:39:12,884 --> 00:39:14,786 Well, yeah, me, too, I guess, 857 00:39:14,786 --> 00:39:16,555 but not for a name. 858 00:39:18,924 --> 00:39:21,493 What about Charo? 859 00:39:21,493 --> 00:39:24,530 ( chuckling ): Or Liberace? 860 00:39:24,530 --> 00:39:27,666 How about we give him the name 861 00:39:27,666 --> 00:39:29,435 of the first person who walks through the door? 862 00:39:29,435 --> 00:39:30,469 Seriously? Sure. 863 00:39:30,469 --> 00:39:33,104 Okay. 864 00:39:33,104 --> 00:39:34,873 Well, maybe not. 865 00:39:34,873 --> 00:39:36,942 Hey, what's up? 866 00:39:36,942 --> 00:39:38,610 That's great news about Jodie. 867 00:39:38,610 --> 00:39:39,745 Thanks. 868 00:39:39,745 --> 00:39:41,447 We were all happy to hear it. 869 00:39:41,447 --> 00:39:43,749 Maybe now you can put me back on the schedule, huh? 870 00:39:43,749 --> 00:39:45,851 Give me a sec. Mm-hmm. 871 00:39:45,851 --> 00:39:47,786 Hey, Vic. 872 00:39:49,721 --> 00:39:52,924 You need to undergo an evaluation 873 00:39:52,924 --> 00:39:54,826 by the Impaired Physician Committee. 874 00:39:54,826 --> 00:39:56,862 Come on, you're not serious, are you? 875 00:39:56,862 --> 00:39:59,465 Medical, drug testing, psych. 876 00:39:59,465 --> 00:40:00,799 You're serious. 877 00:40:00,799 --> 00:40:02,501 Yeah, well, I don't need that, okay? 878 00:40:02,501 --> 00:40:03,802 I do. 879 00:40:06,204 --> 00:40:08,106 Okay, fine, fine. 880 00:40:08,106 --> 00:40:10,208 Whatever you need, man, I'll do it for you, okay? 881 00:40:10,208 --> 00:40:13,111 Okay. 882 00:40:20,752 --> 00:40:22,721 You son of a bitch. 883 00:40:22,721 --> 00:40:24,856 You're screwed, buddy-- oh, yeah, 884 00:40:24,856 --> 00:40:26,658 'cause she's upstairs telling the cops right now 885 00:40:26,658 --> 00:40:27,693 everything you're doing. 886 00:40:27,693 --> 00:40:29,761 Right now, that's right. 887 00:40:29,761 --> 00:40:31,730 We're gonna get you, you hear me? 888 00:40:31,730 --> 00:40:32,998 We're gonna get you. 889 00:40:32,998 --> 00:40:35,133 ( car horn honking ) 890 00:40:40,572 --> 00:40:42,774 Hey! 891 00:40:42,774 --> 00:40:45,677 ( tires screeching ) Son of a bitch! 892 00:40:58,824 --> 00:41:01,159 I can't get Gada to rest. 893 00:41:01,159 --> 00:41:02,961 She's inside with the children. 894 00:41:02,961 --> 00:41:04,863 Look. 895 00:41:04,863 --> 00:41:09,067 DEBBIE: She won't have to wait too long. 896 00:41:10,135 --> 00:41:14,072 ( speaking Arabic ) 897 00:41:15,140 --> 00:41:18,777 ( engine shuts off ) 898 00:41:20,178 --> 00:41:21,780 Lwendo. 899 00:41:21,780 --> 00:41:24,082 Lwendo! 900 00:41:24,082 --> 00:41:28,019 Lwendo. 901 00:41:28,019 --> 00:41:31,790 ( sobbing ): Lwendo. 902 00:41:33,859 --> 00:41:36,628 ( speaking Arabic ) 903 00:41:36,628 --> 00:41:39,998 Lwendo, no. 904 00:41:39,998 --> 00:41:42,834 Lwendo. 905 00:41:42,834 --> 00:41:45,904 ( speaking Arabic ) 906 00:41:45,904 --> 00:41:47,573 Lwendo. 907 00:41:47,573 --> 00:41:50,075 ( crying ) 908 00:41:50,075 --> 00:41:52,310 ( speaking Arabic ) 909 00:41:52,310 --> 00:41:53,879 Lwendo. 910 00:41:53,879 --> 00:41:55,881 ( all sobbing ) 911 00:42:02,621 --> 00:42:06,858 ( sobbing continues ) 912 00:42:16,635 --> 00:42:21,740 ( clattering nearby ) 913 00:43:03,181 --> 00:43:07,686 ( speaking Arabic ) 914 00:43:07,686 --> 00:43:09,888 CARTER: What is he saying? 915 00:43:09,888 --> 00:43:11,957 It's from the Koran. 916 00:43:11,957 --> 00:43:14,893 "From the earth, God created you." 917 00:43:14,893 --> 00:43:17,829 ( man continues in Arabic ) 918 00:43:17,829 --> 00:43:21,733 "To the earth, God will return you." 919 00:43:21,733 --> 00:43:27,038 ( man continues ) 920 00:43:27,038 --> 00:43:32,010 "From the earth, God will bring you out again." 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.