All language subtitles for ER (1994) - S12E06 - Dream House (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:06,140 Previously, on E.R.: 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,341 Who are you? 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,210 Victor Clemente. Your new attending. 4 00:00:09,210 --> 00:00:11,379 And congratulations, Doc, you just killed me. 5 00:00:11,379 --> 00:00:12,746 Look, I know what happened in Newark, 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,715 and I really do not want a repeat here, okay? 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,150 Hear you're getting out of here today. 8 00:00:16,150 --> 00:00:17,085 You thought it stunk to work here. 9 00:00:17,085 --> 00:00:17,718 Try being a patient. 10 00:00:17,718 --> 00:00:19,087 Zoe. Yes? 11 00:00:19,087 --> 00:00:20,388 Do you know what you're doing? 12 00:00:20,388 --> 00:00:21,789 Yeah, I know what I'd like to do. 13 00:00:21,789 --> 00:00:23,424 I'm your half brother. Good to meet you, man. 14 00:00:23,424 --> 00:00:25,159 This is my wife Evelyn, 15 00:00:25,159 --> 00:00:26,494 my daughter Jocelyn. 16 00:00:26,494 --> 00:00:27,795 This is Greg... 17 00:00:27,795 --> 00:00:29,463 my son. 18 00:00:29,463 --> 00:00:30,831 You don't want to have anything 19 00:00:30,831 --> 00:00:32,600 to do with me, but what about your little brother? 20 00:00:32,600 --> 00:00:34,102 Oh, don't use him like that. 21 00:00:34,102 --> 00:00:35,069 I'm trying here. 22 00:00:35,069 --> 00:00:36,537 Then stop. 23 00:00:46,447 --> 00:00:48,349 You getting ready for a roast? 24 00:00:48,349 --> 00:00:49,783 We got to clean this place up. 25 00:00:49,783 --> 00:00:51,552 Gallant won't be here for another three days. 26 00:00:51,552 --> 00:00:53,187 Yeah, well, it's gonna take a week to disinfect. 27 00:00:53,187 --> 00:00:54,655 I just want it to be nice for him. 28 00:00:54,655 --> 00:00:56,090 He's been over there a long time. 29 00:00:56,090 --> 00:00:57,491 Okay, come on, we're gonna be late. 30 00:00:59,360 --> 00:01:02,130 Oh. Hi. I'm Zoe. 31 00:01:02,130 --> 00:01:04,232 Yeah, I remember. 32 00:01:04,232 --> 00:01:06,134 You have a cool place. 33 00:01:06,134 --> 00:01:07,668 Thin walls, though. 34 00:01:07,668 --> 00:01:10,438 Uh, sometimes you really get it going. 35 00:01:10,438 --> 00:01:13,207 Yeah... Have you seen my, um... 36 00:01:13,207 --> 00:01:14,442 toothbrush? 37 00:01:14,442 --> 00:01:15,609 Sorry. 38 00:01:15,609 --> 00:01:16,777 Keep it. 39 00:01:16,777 --> 00:01:19,647 I have gum. 40 00:01:19,647 --> 00:01:21,415 You're just leaving her here? 41 00:01:21,415 --> 00:01:23,517 Why, you afraid she's gonna steal something? 42 00:01:23,517 --> 00:01:24,818 She already took my toothbrush. 43 00:01:24,818 --> 00:01:26,454 Don't worry, she'll lock up. 44 00:01:26,454 --> 00:01:27,788 We gave her keys? 45 00:01:27,788 --> 00:01:29,457 Look, it's different with Zoe. 46 00:01:29,457 --> 00:01:31,459 There's something real between us. 47 00:01:31,459 --> 00:01:33,494 Yeah. Real loud. 48 00:01:36,530 --> 00:01:38,599 They wouldn't admit him because what? 49 00:01:38,599 --> 00:01:40,368 Too young? 50 00:01:40,368 --> 00:01:43,837 Yeah, we got a NICU, but it's... 51 00:01:43,837 --> 00:01:45,706 not exactly S.O.P. 52 00:01:45,706 --> 00:01:47,341 S.O.P.? 53 00:01:47,341 --> 00:01:48,776 Standard Operating Procedure. 54 00:01:48,776 --> 00:01:50,178 It's military talk. 55 00:01:50,178 --> 00:01:51,812 Ah, that must mean you like him. 56 00:01:51,812 --> 00:01:54,582 ( laughs ): It's gonna take a little more than that. 57 00:01:54,582 --> 00:01:56,817 All right, all right, but you owe me, man. 58 00:01:56,817 --> 00:01:58,452 Lockhart. Abby. 59 00:01:58,452 --> 00:02:00,821 Incoming. I need a room with a warmer 60 00:02:00,821 --> 00:02:03,424 set up for an infant, miller one and a two-five. 61 00:02:03,424 --> 00:02:04,892 Two-five? What's it, a preemie? 62 00:02:04,892 --> 00:02:07,428 Yeah, but, uh, we got it. Thanks. 63 00:02:10,464 --> 00:02:11,932 You can see it in his eyes. 64 00:02:11,932 --> 00:02:14,235 It's starting to sink in on the poor sucker. 65 00:02:14,235 --> 00:02:15,469 What is? 66 00:02:15,469 --> 00:02:17,538 That he actually works here. 67 00:02:17,538 --> 00:02:18,706 ( chuckles ) 68 00:02:20,741 --> 00:02:22,876 This is a special case, needs to be treated on the DL. 69 00:02:22,876 --> 00:02:24,245 You follow? 70 00:02:24,245 --> 00:02:25,546 Is it your illegitimate love child? 71 00:02:25,546 --> 00:02:27,515 Try to be cool, okay? 72 00:02:27,515 --> 00:02:29,483 Nine-week-old with two days vomiting, diarrhea and fever. 73 00:02:29,483 --> 00:02:31,219 Vitals? Tachy, couldn't get a BP. 74 00:02:31,219 --> 00:02:33,621 How about a sat? Probe wouldn't stick to the fur. 75 00:02:33,621 --> 00:02:35,389 Hey, easy, easy, easy. 76 00:02:35,389 --> 00:02:37,525 Lockhart, this is Darwin. 77 00:02:40,394 --> 00:02:43,797 That's... the ugliest baby I've ever seen. 78 00:03:36,016 --> 00:03:37,651 Okay, folks, the good news is 79 00:03:37,651 --> 00:03:39,420 the hospital has approved four-to-one ratios. 80 00:03:39,420 --> 00:03:41,289 Finally. Now, that means 81 00:03:41,289 --> 00:03:43,291 extra full-time equivalents 82 00:03:43,291 --> 00:03:47,295 and zero, zero tolerance for excessive O.T. 83 00:03:47,295 --> 00:03:49,530 Well, let's hope we have enough people to fill all those shifts. 84 00:03:49,530 --> 00:03:50,998 DUBENKO: Sam, you got a haircut. 85 00:03:50,998 --> 00:03:52,866 No, it's just high... lights. 86 00:03:52,866 --> 00:03:55,035 Good morning, E.R. staff. 87 00:03:55,035 --> 00:03:57,405 So it's true-- we're not alone. 88 00:03:57,405 --> 00:03:58,539 EVE: What's going on? 89 00:03:58,539 --> 00:04:00,408 Well, this device was designed 90 00:04:00,408 --> 00:04:02,510 to offer remote surgical consults. 91 00:04:02,510 --> 00:04:04,678 So, since I'm still at home recovering, 92 00:04:04,678 --> 00:04:06,780 I thought I'd give it a test drive. 93 00:04:06,780 --> 00:04:08,882 Okay, meeting's over. 94 00:04:08,882 --> 00:04:11,452 Uh, nurses, nurses, uh, for the sake of the trial 95 00:04:11,452 --> 00:04:13,321 I'm gonna need a few things. 96 00:04:13,321 --> 00:04:15,856 Damn, I miss the Bronx. This is why I don't have cable. 97 00:04:15,856 --> 00:04:17,057 How are you doing that? 98 00:04:17,057 --> 00:04:18,726 I have a joystick in my lap. 99 00:04:18,726 --> 00:04:20,794 That is too much information. 100 00:04:20,794 --> 00:04:22,530 Sam, we're gonna be in sutures. 101 00:04:22,530 --> 00:04:23,797 You need help? 102 00:04:23,797 --> 00:04:24,998 No, that's okay, we got it. 103 00:04:24,998 --> 00:04:26,967 Morning, Dr. Lockhart. 104 00:04:28,802 --> 00:04:30,471 Some kid in triage asking for you. 105 00:04:30,471 --> 00:04:31,939 Yeah, tell him to take a number. 106 00:04:31,939 --> 00:04:33,974 He says he knows you. 107 00:04:35,776 --> 00:04:36,877 ( sighs ): Uh, yeah, um... 108 00:04:36,877 --> 00:04:39,813 set him up in two, okay? Okay. 109 00:04:41,482 --> 00:04:44,352 Haleh, walk with me. 110 00:04:44,352 --> 00:04:45,619 You sure like to walk. 111 00:04:45,619 --> 00:04:47,521 Remember that little chat we had? 112 00:04:47,521 --> 00:04:49,890 No more O.T.-- I did what I promised. 113 00:04:49,890 --> 00:04:53,761 ( laughs ): You're picking up extra time by taking shifts in ICU. 114 00:04:53,761 --> 00:04:55,996 Well, you never said I couldn't. Yeah, I also didn't say 115 00:04:55,996 --> 00:04:57,898 you couldn't start flipping burgers around the corner, 116 00:04:57,898 --> 00:04:58,932 or turning tricks in Lincoln Park. 117 00:04:58,932 --> 00:05:00,701 Excuse me?! 118 00:05:00,701 --> 00:05:04,037 It's overtime-- you know what I'm talking about. 119 00:05:04,037 --> 00:05:07,941 I'm sorry-- it won't happen again. 120 00:05:09,910 --> 00:05:12,446 Good boy. 121 00:05:12,446 --> 00:05:14,882 Okay, his temperature's only 94. 122 00:05:14,882 --> 00:05:17,751 I must have skipped school the day they taught monkey veins. 123 00:05:17,751 --> 00:05:19,920 Word on the street is, you give good neonate. 124 00:05:19,920 --> 00:05:22,823 Human neonate, Dr. Moreau. 125 00:05:22,823 --> 00:05:24,592 Bet you didn't know that chimps and humans 126 00:05:24,592 --> 00:05:26,093 share 96% of their DNA, did you? 127 00:05:26,093 --> 00:05:27,795 I know-- it's fascinating. 128 00:05:27,795 --> 00:05:29,797 So this is what happened, so Darwin's handler 129 00:05:29,797 --> 00:05:32,433 calls me up and tells me that the vet's kind of nervous. 130 00:05:32,433 --> 00:05:34,468 So he figures this little guy's best shot is here with me. 131 00:05:34,468 --> 00:05:36,504 Oh, of course he does. Tachy, 132 00:05:36,504 --> 00:05:39,940 carotid's weak. And this handler, he knows you because, what, 133 00:05:39,940 --> 00:05:41,509 you went to clown school together? 134 00:05:41,509 --> 00:05:43,944 How'd you guess? No, I'm serious. 135 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 I was at NYU while he was at Ringling Brothers. 136 00:05:45,913 --> 00:05:48,148 I had kind of a... circus thing. 137 00:05:48,148 --> 00:05:49,850 Okay. 138 00:05:51,552 --> 00:05:53,421 We need access, Lockhart. 139 00:05:53,421 --> 00:05:55,656 Right. Abby. I'm gonna try to find a transilluminator. 140 00:05:55,656 --> 00:05:59,092 Is there anyone else we can trust? What are we doing? 141 00:05:59,092 --> 00:06:00,961 I-I'm an attending-- I can't spend all day 142 00:06:00,961 --> 00:06:02,596 in here with a chimp. I know. 143 00:06:02,596 --> 00:06:04,064 So what are we doing? 144 00:06:05,666 --> 00:06:08,068 Go, go, go, okay? Go, go. 145 00:06:10,070 --> 00:06:12,840 Don't forget the knock, okay? 146 00:06:12,840 --> 00:06:14,942 ( whispers ): Please, go. 147 00:06:14,942 --> 00:06:16,844 Hey, I heard you have a baby in there. 148 00:06:16,844 --> 00:06:18,846 You need some help? No. I, uh... we got it. 149 00:06:18,846 --> 00:06:21,949 Is it cute? Yes, it's a... hairy little monkey. 150 00:06:21,949 --> 00:06:23,751 I love babies. And babies love me. 151 00:06:23,751 --> 00:06:25,118 I just have a way with them. 152 00:06:25,118 --> 00:06:26,487 Can you get me a transilluminator? 153 00:06:26,487 --> 00:06:29,590 I'm like the wind. Thanks. 154 00:06:29,590 --> 00:06:32,493 Oh, hey, Neela, um, do you have a minute? 155 00:06:32,493 --> 00:06:34,862 We could use an extra set of hands. "We"? 156 00:06:34,862 --> 00:06:36,797 Clemente and I have a-a patient. 157 00:06:36,797 --> 00:06:38,566 Sure. 158 00:06:38,566 --> 00:06:39,933 ( sighs ) 159 00:06:42,135 --> 00:06:43,637 CLEMENTE ( quietly ): Come on, hurry up. 160 00:06:43,637 --> 00:06:45,038 Transilluminator was MIA, but I... 161 00:06:45,038 --> 00:06:47,575 Forget that, I got a 24 into the antecube. 162 00:06:47,575 --> 00:06:49,910 Oh. Wait. What? 163 00:06:49,910 --> 00:06:52,212 NEELA: Uh... 164 00:06:52,212 --> 00:06:54,548 you two do realize that's a monkey. 165 00:06:54,548 --> 00:06:56,016 Chimp, actually. 166 00:06:56,016 --> 00:06:57,184 ABBY: 96% human. 167 00:06:57,184 --> 00:06:58,652 Who knew? 168 00:06:58,652 --> 00:07:00,488 So how'd this happen? 169 00:07:00,488 --> 00:07:04,024 Aw, I was just horsing around. 170 00:07:04,024 --> 00:07:06,059 Looks like you did a little bit more than that to me. 171 00:07:06,059 --> 00:07:08,562 Got in a fight. 172 00:07:08,562 --> 00:07:09,730 Where, at school? 173 00:07:09,730 --> 00:07:11,131 Nah, at home. 174 00:07:11,131 --> 00:07:12,800 With Dad. 175 00:07:12,800 --> 00:07:14,034 Did he hit you? 176 00:07:14,034 --> 00:07:16,537 Nah, man, he doesn't do that. 177 00:07:16,537 --> 00:07:18,772 So what were you fighting about? 178 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 I always felt there was something going on 179 00:07:20,608 --> 00:07:22,876 at my house I didn't know about. 180 00:07:22,876 --> 00:07:24,878 Then I met you, and... 181 00:07:24,878 --> 00:07:26,547 I got it. 182 00:07:26,547 --> 00:07:28,549 It was like... 183 00:07:28,549 --> 00:07:30,818 it was like a cloud was lifted. 184 00:07:30,818 --> 00:07:32,620 But the cloud came back. 185 00:07:32,620 --> 00:07:34,688 You mean 'cause I cut off Charlie? 186 00:07:34,688 --> 00:07:37,124 Not just him, man, you cut me off, too. 187 00:07:37,124 --> 00:07:39,693 I don't want it to be like that. 188 00:07:39,693 --> 00:07:41,662 I mean, ain't we brothers? 189 00:07:41,662 --> 00:07:43,697 ( sighs ) 190 00:07:43,697 --> 00:07:46,600 This may be worse off than it looks. 191 00:07:50,103 --> 00:07:52,072 ( knocking ) 192 00:07:52,072 --> 00:07:54,642 Sounds like they need this room for an actual patient. 193 00:07:54,642 --> 00:07:56,710 You know, another thing they share with humans 194 00:07:56,710 --> 00:07:59,547 is a tendency to get sepsis as neonates, so... 195 00:07:59,547 --> 00:08:01,615 ( phone rings ) let's go with a CBC, 196 00:08:01,615 --> 00:08:03,216 d-stick, cultures, portable chest 197 00:08:03,216 --> 00:08:05,018 and 20cc's per kilo bolus. Oh, that's it? 198 00:08:05,018 --> 00:08:06,253 No foley? No LP? 199 00:08:06,253 --> 00:08:07,655 Tap might be jumping the gun, 200 00:08:07,655 --> 00:08:09,590 but foley's not a bad idea. 201 00:08:09,590 --> 00:08:13,026 Hold on... hold on a second. 202 00:08:13,026 --> 00:08:14,928 ( over speaker ): Hello, Dr. Clemente? Yes, Eve. 203 00:08:14,928 --> 00:08:16,564 We're over in Trauma Two 204 00:08:16,564 --> 00:08:18,198 with our friend Jessie, who has multiple fractures 205 00:08:18,198 --> 00:08:19,967 from a fall. Yeah, yeah. 206 00:08:19,967 --> 00:08:22,069 We were just wondering if it would be possible 207 00:08:22,069 --> 00:08:23,871 for you to get your ass in here? 208 00:08:26,306 --> 00:08:28,108 All right, all right, all right, all right. 209 00:08:28,108 --> 00:08:30,611 Shake a leg, okay? 'Cause if this chimp 210 00:08:30,611 --> 00:08:32,813 gets sepsis, he could crump at any minute. 211 00:08:32,813 --> 00:08:34,047 And lock the door. 212 00:09:10,050 --> 00:09:12,653 We should take the core temp. 213 00:09:12,653 --> 00:09:15,255 I'm not sticking anything up this monkey's ass. 214 00:09:15,255 --> 00:09:16,890 You know, if I had a nickel for every time I said that... 215 00:09:16,890 --> 00:09:19,627 How about we flip for it? Fine. 216 00:09:19,627 --> 00:09:21,261 Hey, Abby, the transilluminator's missing 217 00:09:21,261 --> 00:09:22,630 a bulb, but I thought I'd give you 218 00:09:22,630 --> 00:09:23,964 a little help with the sweet lit... 219 00:09:23,964 --> 00:09:25,799 ( gasps ): By all that is good 220 00:09:25,799 --> 00:09:27,701 and holy, what diabolical spell 221 00:09:27,701 --> 00:09:29,302 have you cast on this child? 222 00:09:31,238 --> 00:09:33,874 Dr. Pratt, can you sign off on this chart? 223 00:09:33,874 --> 00:09:35,275 Hey, who's it for? The kid in two 224 00:09:35,275 --> 00:09:37,310 who got into it with his father. Wait. What?! 225 00:09:37,310 --> 00:09:39,079 Social worker's in with him now. 226 00:09:39,079 --> 00:09:41,782 You weren't supposed to do a chart! I had to do a chart. 227 00:09:41,782 --> 00:09:44,084 No, no, no! It's not like that! Eve's strict with this stuff. 228 00:09:44,084 --> 00:09:46,386 Suspicion of abuse-- I have to call them in. Damn! 229 00:09:46,386 --> 00:09:49,056 Look, I don't need any help from you-- I'm fine. That's not how it looks. 230 00:09:49,056 --> 00:09:51,224 Man, why do I got to go through all this with her? 231 00:09:51,224 --> 00:09:53,694 I'm Dr. Pratt. Liz Dade, social work. 232 00:09:53,694 --> 00:09:55,663 Yeah, can I talk to you outside for a minute? When I'm finished here. 233 00:09:55,663 --> 00:09:57,731 Look, see, the thing is... I'm not finished yet. 234 00:09:57,731 --> 00:09:59,399 Well, I think you should be. 235 00:09:59,399 --> 00:10:01,835 Look, the nurse jumped the gun, okay? I know this family. 236 00:10:01,835 --> 00:10:03,070 It's a stable home. 237 00:10:03,070 --> 00:10:04,905 It's just an innocent argument. 238 00:10:04,905 --> 00:10:07,274 The kid just got a little too steamed. Is that so? 239 00:10:07,274 --> 00:10:09,743 Yeah. And nobody hit anybody? 240 00:10:09,743 --> 00:10:11,378 I just got real mad at a chair. 241 00:10:11,378 --> 00:10:14,114 ( chuckles ): That's not gonna do it. 242 00:10:14,114 --> 00:10:16,249 Okay, look, all right... 243 00:10:16,249 --> 00:10:18,686 He's my brother. 244 00:10:18,686 --> 00:10:20,988 Okay? His brother. 245 00:10:20,988 --> 00:10:23,757 Yeah. Same last name, check it out. 246 00:10:23,757 --> 00:10:25,058 Why didn't you just say so? 247 00:10:25,058 --> 00:10:26,159 I'll do a follow-up phone call. 248 00:10:26,159 --> 00:10:27,661 ( screaming ) Sally! 249 00:10:27,661 --> 00:10:30,330 SALLY: Tom Cruise? Retarded! 250 00:10:30,330 --> 00:10:33,066 Sally. Sammy Sosa? Retarded! 251 00:10:33,066 --> 00:10:35,202 ( screams, groans ) 252 00:10:35,202 --> 00:10:37,738 Son of a... bitch! 253 00:10:41,008 --> 00:10:42,409 Sam. 254 00:10:42,409 --> 00:10:45,312 ( laughs ): Ah. Um... yeah, I just... 255 00:10:45,312 --> 00:10:46,413 No, that's all right. 256 00:10:46,413 --> 00:10:49,182 How retarded was that, huh? 257 00:10:49,182 --> 00:10:51,118 Listen, I overheard you talking to Inez. 258 00:10:51,118 --> 00:10:53,220 Oh, yeah, sorry about that, Eve. 259 00:10:53,220 --> 00:10:55,122 It's just sometimes she needs a little bit of guidance. 260 00:10:55,122 --> 00:10:57,390 Oh, no, that's okay-- I'm actually really impressed. 261 00:10:57,390 --> 00:11:00,093 You have fantastic interpersonal skills. 262 00:11:00,093 --> 00:11:01,929 The younger nurses respect you, 263 00:11:01,929 --> 00:11:04,798 the older ones trust you. Oh, thanks. 264 00:11:04,798 --> 00:11:07,400 So I think it's time you moved up the ladder. 265 00:11:07,400 --> 00:11:08,401 ( chuckles ): What ladder? 266 00:11:08,401 --> 00:11:10,270 Nursing administration. 267 00:11:10,270 --> 00:11:12,105 I'm pretty happy doing what I'm doing. 268 00:11:12,105 --> 00:11:13,440 Your job wouldn't change that much. 269 00:11:13,440 --> 00:11:15,208 You'd help out with staff education, 270 00:11:15,208 --> 00:11:17,845 implementing nursing policies and procedures. 271 00:11:17,845 --> 00:11:20,848 Sounds like a lot of work. There'd be a big pay hike. 272 00:11:22,950 --> 00:11:24,017 How big? 273 00:11:24,017 --> 00:11:27,154 Shopping on Michigan Avenue big. 274 00:11:27,154 --> 00:11:28,756 Well, if you put it that way... 275 00:11:28,756 --> 00:11:30,223 ( chuckles ) when do I start? 276 00:11:30,223 --> 00:11:33,093 Right away. First thing I need you to do is fire Haleh. 277 00:11:33,093 --> 00:11:34,327 Hold on. What? 278 00:11:34,327 --> 00:11:35,996 Welcome to management. 279 00:11:40,100 --> 00:11:41,134 Eve. 280 00:11:41,134 --> 00:11:42,135 Is it done? 281 00:11:42,135 --> 00:11:43,804 No. 282 00:11:43,804 --> 00:11:45,005 Inez, How's that pulse ox probe working out? 283 00:11:45,005 --> 00:11:46,774 Fine Okay. 284 00:11:46,774 --> 00:11:48,375 I'm not going to fire Haleh. 285 00:11:48,375 --> 00:11:49,877 Hey, management's a bitch. 286 00:11:49,877 --> 00:11:51,211 Yeah, and not the only one. 287 00:11:51,211 --> 00:11:53,781 You know, Haleh's been warned three times, 288 00:11:53,781 --> 00:11:54,414 twice in writing. 289 00:11:54,414 --> 00:11:56,116 She has? 290 00:11:56,116 --> 00:11:58,218 With all the O.T. she's doing, we could hire two nurses 291 00:11:58,218 --> 00:11:59,787 and still have enough for a wet bar 292 00:11:59,787 --> 00:12:00,854 in the lounge. 293 00:12:00,854 --> 00:12:02,489 Well, then let's counsel her. 294 00:12:02,489 --> 00:12:04,324 Oh, yeah, you're confusing me with Oprah. 295 00:12:04,324 --> 00:12:07,160 Dr. Clemente, did you send in this patient in sutures? 296 00:12:07,160 --> 00:12:09,797 No, no, no. VIP. 297 00:12:09,797 --> 00:12:12,966 What, he's the reincarnation of the Dalai Lama or something? 298 00:12:12,966 --> 00:12:15,335 No, no, it's a privacy issue kind of thing. 299 00:12:15,335 --> 00:12:17,337 Well, he still needs to be tracked. Give me a name. 300 00:12:17,337 --> 00:12:19,006 Any name. 301 00:12:19,006 --> 00:12:20,307 Darwin. 302 00:12:20,307 --> 00:12:23,176 Darwin what? 303 00:12:23,176 --> 00:12:25,445 Magilla. 304 00:12:25,445 --> 00:12:27,380 Are you gonna need a NICU bed? 305 00:12:27,380 --> 00:12:29,382 No, no, no, 'cause we'll be transferring him back 306 00:12:29,382 --> 00:12:30,818 to the referring facility. 307 00:12:30,818 --> 00:12:32,953 It's closer to where he lives 308 00:12:32,953 --> 00:12:36,289 'cause the mom doesn't drive. 309 00:12:36,289 --> 00:12:38,458 ( clears throat ) 310 00:12:41,361 --> 00:12:44,064 I'm not doing it. I don't need the job that bad. 311 00:12:44,064 --> 00:12:46,566 Either way, Haleh's gonna go. 312 00:12:46,566 --> 00:12:48,068 But she's a great nurse. 313 00:12:48,068 --> 00:12:50,437 You've never fired anyone before. 314 00:12:50,437 --> 00:12:51,972 No. 315 00:12:51,972 --> 00:12:54,174 All right, okay, it's a new skill. 316 00:12:54,174 --> 00:12:56,109 It needs to be developed. We'll do it together. 317 00:12:56,109 --> 00:12:58,245 What? Ah, cheer up It won't be so bad. 318 00:12:58,245 --> 00:13:01,081 Now, listen, my EMT trainees are waiting for their 12-lead class. 319 00:13:01,081 --> 00:13:03,216 I'll come find you after. 320 00:13:03,216 --> 00:13:05,986 ( knocking at door ) 321 00:13:05,986 --> 00:13:07,054 Hey. 322 00:13:07,054 --> 00:13:09,890 Hey, you left the door open. 323 00:13:09,890 --> 00:13:12,960 All right, so, Doctors, so what's the status report? 324 00:13:12,960 --> 00:13:14,261 Heart rate's down. 325 00:13:14,261 --> 00:13:15,863 He's on 100-percent room air. 326 00:13:15,863 --> 00:13:17,097 Took eight ounces PO. 327 00:13:17,097 --> 00:13:18,265 Oh, that's great. 328 00:13:18,265 --> 00:13:19,199 Good little guy. 329 00:13:19,199 --> 00:13:20,267 Good little guy. 330 00:13:20,267 --> 00:13:21,434 All right, let's ship him out 331 00:13:21,434 --> 00:13:22,970 before they put us all on a psych hold. 332 00:13:22,970 --> 00:13:24,872 Shouldn't we keep him awhile? 333 00:13:24,872 --> 00:13:27,007 Yeah, for observation. He's awfully young. 334 00:13:27,007 --> 00:13:28,876 Guys, guys, it's just a bad viral GE, 335 00:13:28,876 --> 00:13:30,577 that's all. We should recheck the cultures. 336 00:13:30,577 --> 00:13:32,379 Yeah, well, I'm sure the vet can do that. 337 00:13:32,379 --> 00:13:34,447 Well, he's gonna need another round of antibiotics. 338 00:13:34,447 --> 00:13:37,384 Oh, I thought you didn't like monkeys. 339 00:13:37,384 --> 00:13:38,886 I never said that. 340 00:13:38,886 --> 00:13:40,954 And anyway, he's not a monkey. 341 00:13:40,954 --> 00:13:43,523 Okay. Now, I don't know if I'm touched or if I'm nauseous, 342 00:13:43,523 --> 00:13:45,558 but, you know what, we're done here, so DC the lock 343 00:13:45,558 --> 00:13:47,294 and let's get a move on. 344 00:13:47,294 --> 00:13:49,462 There's a giraffe out there clogging up triage. 345 00:13:49,462 --> 00:13:52,065 12-year-old crushed under scaffolding at a construction site. 346 00:13:52,065 --> 00:13:53,233 PRATT: What's your name, little man? 347 00:13:53,233 --> 00:13:55,368 Barry. Is my pop all right? 348 00:13:55,368 --> 00:13:56,569 PICKMAN: Chest injury, 349 00:13:56,569 --> 00:13:57,971 respiratory distress, but vitals stable. 350 00:13:57,971 --> 00:13:58,906 What happened to his father? 351 00:13:58,906 --> 00:14:00,040 Everything fell on me. 352 00:14:00,040 --> 00:14:01,408 Dad had an MI trying to dig him out. 353 00:14:01,408 --> 00:14:02,642 Ray, that's you. 354 00:14:02,642 --> 00:14:04,177 All right, I'll check on him, Barry. 355 00:14:04,177 --> 00:14:05,345 PRATT: Okay, both lungs are up. Let's go. 356 00:14:05,345 --> 00:14:06,646 Cardiac arrest during exertion. 357 00:14:06,646 --> 00:14:08,448 All right, down time? Maybe 12 minutes. 358 00:14:08,448 --> 00:14:10,183 Shocked him three times with epi and atropine. Okay. 359 00:14:10,183 --> 00:14:11,484 Hold compressions. 360 00:14:11,484 --> 00:14:15,022 Pulseless v-tach. Let's go! Let's go! 361 00:14:15,022 --> 00:14:16,356 Okay, kiddo, deep breath now. 362 00:14:16,356 --> 00:14:17,925 ( takes deep breath ): It hurts. 363 00:14:17,925 --> 00:14:18,992 Little bit of stridor here. 364 00:14:18,992 --> 00:14:20,127 INEZ: Pulse ox 92. 365 00:14:20,127 --> 00:14:22,062 Chest, c-spine, pelvis, CBC. 366 00:14:22,062 --> 00:14:23,363 PICKMAN You hang in there, Bar. 367 00:14:23,363 --> 00:14:24,564 Thank you, ma'am. 368 00:14:24,564 --> 00:14:25,432 MORRIS: Chem 7, UA, type and screen. 369 00:14:25,432 --> 00:14:26,934 500cc saline bolus. 370 00:14:26,934 --> 00:14:29,069 Okay, Simon says squeeze my fingers, pal. 371 00:14:29,069 --> 00:14:30,537 Good, man. 372 00:14:30,537 --> 00:14:32,005 Now wiggle those toes for me. 373 00:14:32,005 --> 00:14:33,206 PRATT: I'll be right back. 374 00:14:33,206 --> 00:14:35,342 Oh, I didn't say "Simon says." 375 00:14:35,342 --> 00:14:36,643 Shock again at 360. 376 00:14:36,643 --> 00:14:38,611 ( zap, beeping ) Sinus rhythm. 377 00:14:38,611 --> 00:14:41,348 I got a pulse. Let's check a BP. 378 00:14:41,348 --> 00:14:43,583 Man, it's hard to keep track of the Splenda in here. 379 00:14:43,583 --> 00:14:45,518 Pupils sluggish but reactive. 380 00:14:45,518 --> 00:14:47,087 All right, folks, let's hope for some neurological function. 381 00:14:47,087 --> 00:14:48,521 ( cell phone rings ) God.... 382 00:14:48,521 --> 00:14:49,589 ( phone clicks off ) What, no response? 383 00:14:49,589 --> 00:14:52,492 No. BP's 100 over 70. 384 00:14:52,492 --> 00:14:54,661 His GCS is only 3, fellas. 385 00:14:54,661 --> 00:14:56,463 Fellas, if we save the heart and lose the brain, 386 00:14:56,463 --> 00:14:57,965 we might as well go home, huh? 387 00:14:57,965 --> 00:14:59,632 Worsening respiratory distress in here. 388 00:14:59,632 --> 00:15:01,334 PRATT: Okay, I'm coming. 389 00:15:01,334 --> 00:15:02,335 BARRY: Pop! 390 00:15:02,335 --> 00:15:04,071 Come on. 391 00:15:04,071 --> 00:15:05,505 We need to paralyze and intubate, 392 00:15:05,505 --> 00:15:06,439 six-and-a-half ET tube. 393 00:15:06,439 --> 00:15:07,975 Yeah, hold on. 394 00:15:07,975 --> 00:15:09,009 BARRY: Is he okay? 395 00:15:09,009 --> 00:15:10,177 He will be. 396 00:15:10,177 --> 00:15:11,344 Why's he so stridorous? 397 00:15:11,344 --> 00:15:13,046 Uh... laryngeal injury? 398 00:15:13,046 --> 00:15:15,682 No neck injury, no midline shift. 399 00:15:15,682 --> 00:15:17,384 Okay, get me some lido and a tower clip. 400 00:15:17,384 --> 00:15:19,419 You think the clavicle's displaced? 401 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 I think it's compressing the trachea. 402 00:15:21,421 --> 00:15:22,489 He needs an airway right now. 403 00:15:22,489 --> 00:15:24,057 Draw up etomidate and sux. 404 00:15:24,057 --> 00:15:25,325 Don't push anything yet. 405 00:15:25,325 --> 00:15:26,693 Pratt. So, Barry, 406 00:15:26,693 --> 00:15:28,695 what's your dad building? 407 00:15:28,695 --> 00:15:30,197 A dream house. 408 00:15:30,197 --> 00:15:31,698 MORRIS: Oh, yeah? 409 00:15:31,698 --> 00:15:33,366 It's for my mom. 410 00:15:33,366 --> 00:15:35,302 That sounds nice, buddy. 411 00:15:35,302 --> 00:15:37,570 Okay, buddy, you're gonna feel a little stick here. 412 00:15:37,570 --> 00:15:39,239 ( inhales deeply ) 413 00:15:39,239 --> 00:15:40,607 I'm helping. 414 00:15:40,607 --> 00:15:42,409 Pratt, push the etomidate. 415 00:15:42,409 --> 00:15:45,312 Oh, I just gotta get a good grip. 416 00:15:45,312 --> 00:15:48,581 Okay. So, uh, Barry, 417 00:15:48,581 --> 00:15:49,616 what kind of house is it? 418 00:15:49,616 --> 00:15:50,717 A Craftsman. 419 00:15:50,717 --> 00:15:52,419 ( sharp groan ) 420 00:15:52,419 --> 00:15:53,753 ROBO-DUBENKO: Is he all right? 421 00:15:53,753 --> 00:15:56,156 INEZ: Sats coming up, pulse is normalizing. 422 00:15:56,156 --> 00:15:58,558 Vitals stable, tenderness over the lower ribs. 423 00:15:58,558 --> 00:16:00,493 ROBO-DUBENKO: Get a CT abdomen and chest. 424 00:16:00,493 --> 00:16:01,761 What's next door? 425 00:16:01,761 --> 00:16:04,131 V-tach arrest. We got him back. 426 00:16:05,365 --> 00:16:07,267 Is that a robot doctor? 427 00:16:07,267 --> 00:16:09,436 Oh, yeah. We're very advanced here. 428 00:16:09,436 --> 00:16:10,703 How's it going? 429 00:16:10,703 --> 00:16:11,704 He's not waking up. 430 00:16:11,704 --> 00:16:13,573 We got ROSC without RONF. 431 00:16:13,573 --> 00:16:15,142 Come again? 432 00:16:15,142 --> 00:16:17,244 Return of spontaneous circulation without return 433 00:16:17,244 --> 00:16:19,079 of neurologic function. 434 00:16:19,079 --> 00:16:20,313 The down time was over ten minutes. 435 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 Not good enough for brain cells. 436 00:16:21,481 --> 00:16:22,549 Cath lab? 437 00:16:22,549 --> 00:16:24,117 No, I don't think so. 438 00:16:24,117 --> 00:16:25,085 Look, all he's got is a little ST depression. 439 00:16:25,085 --> 00:16:27,054 I think ICU. 440 00:16:27,054 --> 00:16:28,721 No, no, not yet. 441 00:16:28,721 --> 00:16:31,224 We're gonna go with a portable chest and a cardiac echo. 442 00:16:31,224 --> 00:16:32,159 What for? 443 00:16:32,159 --> 00:16:33,426 Oh, a little ditty 444 00:16:33,426 --> 00:16:34,761 I like to call "induced hypothermia." 445 00:16:34,761 --> 00:16:36,063 Look, I'll be right back. 446 00:16:38,265 --> 00:16:39,732 How you doing? 447 00:16:39,732 --> 00:16:42,102 Me? Uh... I'm okay. 448 00:16:42,102 --> 00:16:44,137 The board's not too backed up. 449 00:16:44,137 --> 00:16:46,173 You need anything? 450 00:16:46,173 --> 00:16:48,175 Uh... no, I'm good. 451 00:16:48,175 --> 00:16:49,809 I kind of like this new energy. 452 00:16:49,809 --> 00:16:51,511 You mean Eve? 453 00:16:51,511 --> 00:16:54,647 She's tough, but it's gonna be good for all of us 454 00:16:54,647 --> 00:16:55,648 in the long run. 455 00:16:55,648 --> 00:16:57,517 Yeah, I hope so. 456 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 So, this new nurse manager's working out, huh? 457 00:16:59,686 --> 00:17:02,089 She's a terrorist, Neela. 458 00:17:05,092 --> 00:17:06,226 Zoe. 459 00:17:06,226 --> 00:17:07,394 Hi. 460 00:17:07,394 --> 00:17:08,828 Are you looking for Ray? 461 00:17:08,828 --> 00:17:12,199 Oh, um, no. Actually, I was hoping you could help me. 462 00:17:14,434 --> 00:17:16,369 Where did you get this thing? 463 00:17:16,369 --> 00:17:18,405 I stole it from the last place I worked at. 464 00:17:18,405 --> 00:17:20,340 Hey, but that's between us, okay? 465 00:17:20,340 --> 00:17:21,841 How cold do you set it? 466 00:17:21,841 --> 00:17:24,144 91 Fahrenheit. 33 degrees centigrade. 467 00:17:24,144 --> 00:17:25,545 Which many consider dangerous. 468 00:17:25,545 --> 00:17:27,347 What, we're decreasing his metabolism? 469 00:17:27,347 --> 00:17:29,282 Yeah, only six percent per degree centigrade. 470 00:17:29,282 --> 00:17:31,184 Look, it might get his brain started again. 471 00:17:31,184 --> 00:17:33,520 What about the effect on oxygen demand in low-flow regions? 472 00:17:33,520 --> 00:17:35,155 The studies show a 23-percent improvement 473 00:17:35,155 --> 00:17:36,523 in neurologic outcome. 474 00:17:36,523 --> 00:17:39,226 Yeah, I'm familiar with the literature. 475 00:17:39,226 --> 00:17:42,229 Okay, okay, that's it. I'm done arguing with a television set. 476 00:17:42,229 --> 00:17:44,131 It's believed to suppress radical formation... 477 00:17:44,131 --> 00:17:45,565 Did you just call me a television set? 478 00:17:45,565 --> 00:17:47,200 That's pretty funny. 479 00:17:47,200 --> 00:17:48,701 This isn't a surgical consult, my friend. 480 00:17:48,701 --> 00:17:50,403 It's believed to suppress radical formation... 481 00:17:50,403 --> 00:17:52,539 Look, if you can't get out of bed and come into work, 482 00:17:52,539 --> 00:17:53,673 then I don't see why we should have to listen to you. 483 00:17:53,673 --> 00:17:55,442 ...slow enzymatic reactions 484 00:17:55,442 --> 00:17:56,709 and inhibit excitatory neurotransmitters. 485 00:17:56,709 --> 00:17:58,745 It kind of burns when I pee. 486 00:17:58,745 --> 00:18:00,480 It sounds like a bladder infection. 487 00:18:00,480 --> 00:18:02,249 Oh, I figured. 488 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 You can get it from many things, 489 00:18:03,750 --> 00:18:07,487 like having... sex... a lot. 490 00:18:07,487 --> 00:18:09,322 Oh, I've been doing that. 491 00:18:09,322 --> 00:18:10,723 Don't I know it. 492 00:18:10,723 --> 00:18:12,525 Look, I hope you don't mind. 493 00:18:12,525 --> 00:18:15,228 I just didn't want to ask Ray to do this, you know? 494 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 It's... fine. 495 00:18:17,297 --> 00:18:19,532 I'll need a urine sample and run some tests, 496 00:18:19,532 --> 00:18:21,401 but first, I'll need to get some information. 497 00:18:21,401 --> 00:18:22,402 Okay. 498 00:18:22,402 --> 00:18:23,670 Name? 499 00:18:23,670 --> 00:18:25,538 Um, Butler, Zoe Butler. 500 00:18:25,538 --> 00:18:27,207 Okay. Address? 501 00:18:27,207 --> 00:18:29,676 1226 Parkington Road. 502 00:18:29,676 --> 00:18:31,644 Okay. Date of birth? 503 00:18:33,713 --> 00:18:39,186 December 12th... 1990. 504 00:18:39,186 --> 00:18:40,453 Sorry? 505 00:18:40,453 --> 00:18:42,222 December 12th. 506 00:18:42,222 --> 00:18:44,391 No, I know, uh... 507 00:18:44,391 --> 00:18:46,626 1990. 508 00:18:46,626 --> 00:18:51,631 1990. So you're... 14 years old? 509 00:18:51,631 --> 00:18:53,200 Almost 15. 510 00:18:54,634 --> 00:18:57,237 ( chuckling ): My birthday's coming up. 511 00:19:03,510 --> 00:19:06,613 When will he wake up? 512 00:19:06,613 --> 00:19:11,318 Soon, we hope. 513 00:19:11,318 --> 00:19:13,753 He cheated. 514 00:19:13,753 --> 00:19:17,824 On a business trip, with some lady from work. 515 00:19:17,824 --> 00:19:19,592 When my mom found out, 516 00:19:19,592 --> 00:19:21,694 she wouldn't let him come home for a month. 517 00:19:21,694 --> 00:19:23,330 He lived in a hotel. 518 00:19:23,330 --> 00:19:25,532 You know, parents make mistakes, too. 519 00:19:25,532 --> 00:19:28,735 He's trying to make it up to her. 520 00:19:28,735 --> 00:19:32,539 Is that what the house is for? 521 00:19:32,539 --> 00:19:35,242 He wants everything back the way it was. 522 00:19:37,277 --> 00:19:38,678 WOMAN: Barry. 523 00:19:38,678 --> 00:19:40,647 Are you okay? 524 00:19:40,647 --> 00:19:43,483 Yeah, Mom... I'm okay. 525 00:19:43,483 --> 00:19:44,851 He's got some broken bones 526 00:19:44,851 --> 00:19:46,619 and a small injury to his liver, 527 00:19:46,619 --> 00:19:48,755 but we don't think he'll need surgery. 528 00:19:48,755 --> 00:19:50,423 And Paul? 529 00:19:52,459 --> 00:19:55,262 Your... your husband's had a heart attack. 530 00:19:55,262 --> 00:19:57,797 His brain's been deprived of oxygen. 531 00:19:57,797 --> 00:20:00,500 We're doing our best to help wake him up. 532 00:20:01,701 --> 00:20:04,337 Excuse me. 533 00:20:06,839 --> 00:20:08,341 What's the big hurry? 534 00:20:08,341 --> 00:20:10,310 Zoe's here, she's in Exam Two. 535 00:20:10,310 --> 00:20:11,544 She is? 536 00:20:11,544 --> 00:20:12,879 Yes, she is. 537 00:20:12,879 --> 00:20:16,015 Oh, and I almost forgot, she's 14 years old. 538 00:20:16,015 --> 00:20:17,684 Shut up. 539 00:20:17,684 --> 00:20:20,420 She was born in 1990, Ray. 540 00:20:20,420 --> 00:20:21,821 What? 541 00:20:21,821 --> 00:20:23,956 That's the decade immediately preceding 542 00:20:23,956 --> 00:20:26,259 the one that we're in. 543 00:20:26,259 --> 00:20:27,760 Are you for real? 544 00:20:27,760 --> 00:20:30,463 Yes. And in prison math, 545 00:20:30,463 --> 00:20:33,833 I believe 14 equals five-to-ten. 546 00:20:34,867 --> 00:20:37,504 Where is she? Exam Two. 547 00:20:37,504 --> 00:20:39,939 And here's the kicker, Jerry Lee-- 548 00:20:39,939 --> 00:20:43,610 your prepubescent penis pal has chlamydia. 549 00:20:43,610 --> 00:20:45,612 I had no idea she was that young. 550 00:20:45,612 --> 00:20:47,514 Young? She's still teething, 551 00:20:47,514 --> 00:20:49,816 although, I don't know, maybe you enjoy that. 552 00:20:49,816 --> 00:20:52,285 She didn't say anything. How was I supposed to know? 553 00:20:52,285 --> 00:20:54,754 Take her out for coffee, converse with her a bit, 554 00:20:54,754 --> 00:20:56,823 before you start boffing and handing out house keys. 555 00:20:56,823 --> 00:20:58,725 I don't card my dates, okay? 556 00:20:58,725 --> 00:21:01,861 ( chuckling ): Oh, well, maybe it's time you started. 557 00:21:01,861 --> 00:21:03,363 1990? 558 00:21:03,363 --> 00:21:05,332 It was a very good year for chlamydia. 559 00:21:05,332 --> 00:21:06,599 Hmm. 560 00:21:07,634 --> 00:21:09,536 Why didn't you tell me? 561 00:21:09,536 --> 00:21:11,804 I just thought it was a bladder infection 562 00:21:11,804 --> 00:21:13,573 from all the sex we were having. 563 00:21:13,573 --> 00:21:14,907 No. God, not that. 564 00:21:14,907 --> 00:21:17,009 Why didn't you tell me how old you are? 565 00:21:17,009 --> 00:21:20,747 You never asked. 566 00:21:20,747 --> 00:21:22,815 You said you were a student. 567 00:21:22,815 --> 00:21:23,950 I am. 568 00:21:23,950 --> 00:21:25,685 In what? Ninth grade? 569 00:21:25,685 --> 00:21:28,521 Eighth. 570 00:21:28,521 --> 00:21:31,791 But I didn't think you'd like me if you knew. 571 00:21:31,791 --> 00:21:34,060 Well, you know, you're right. 572 00:21:34,060 --> 00:21:37,830 Because I also don't like courtrooms and prisons 573 00:21:37,830 --> 00:21:39,732 and men named Hank who make me their bitch. 574 00:21:39,732 --> 00:21:40,867 What is the big deal? 575 00:21:40,867 --> 00:21:42,435 We like each other. 576 00:21:42,435 --> 00:21:43,703 It's fun. 577 00:21:43,703 --> 00:21:44,904 Wait, who's Hank? 578 00:21:44,904 --> 00:21:46,706 Zoe, I'm going to give you 579 00:21:46,706 --> 00:21:47,974 a prescription for doxycycline for the chlamydia. 580 00:21:47,974 --> 00:21:49,709 And you're going to need to be tested 581 00:21:49,709 --> 00:21:51,444 for a bunch of other STDs, okay? 582 00:21:51,444 --> 00:21:52,545 Like gonorrhea, syphilis 583 00:21:52,545 --> 00:21:53,580 HIV... 584 00:21:53,580 --> 00:21:55,415 Sure, whatever. 585 00:21:55,415 --> 00:21:57,750 And under the circumstances, no parental consent is required. 586 00:21:57,750 --> 00:21:58,751 That's good. 587 00:21:58,751 --> 00:22:00,119 Thank you. 588 00:22:00,119 --> 00:22:01,588 Wonder who I got it from. 589 00:22:01,588 --> 00:22:03,490 Not me. 590 00:22:06,092 --> 00:22:07,560 Whoa. 591 00:22:07,560 --> 00:22:09,396 How many other candidates are there? 592 00:22:09,396 --> 00:22:11,464 Were we being monogamous? 593 00:22:17,437 --> 00:22:18,771 He's starting to shiver. 594 00:22:18,771 --> 00:22:20,540 All right, start 25 of Demerol, IV push. 595 00:22:20,540 --> 00:22:21,574 His wife coming in? 596 00:22:21,574 --> 00:22:22,609 Not just yet. 597 00:22:22,609 --> 00:22:23,610 Sam, ready? 598 00:22:23,610 --> 00:22:24,677 For what? 599 00:22:24,677 --> 00:22:25,745 Haleh's in the family room. 600 00:22:25,745 --> 00:22:27,580 Go ahead, I got this. 601 00:22:27,580 --> 00:22:29,549 I'll push the meds. 602 00:22:29,549 --> 00:22:31,618 Hey, wait a second. Wait a second. 603 00:22:31,618 --> 00:22:33,553 Come on, do not do this. It's wrong. 604 00:22:33,553 --> 00:22:35,422 You think I find this enjoyable? 605 00:22:35,422 --> 00:22:36,823 Firing Haleh is going to send 606 00:22:36,823 --> 00:22:38,691 a message to every nurse in this joint. 607 00:22:38,691 --> 00:22:40,760 Joint? We're not in jail, Eve. 608 00:22:40,760 --> 00:22:42,495 No, but it should feel like we are. 609 00:22:45,765 --> 00:22:47,634 Haleh. 610 00:22:47,634 --> 00:22:49,836 Is something wrong? 611 00:22:49,836 --> 00:22:51,738 Well, we've had quite a few meetings about your overtime, 612 00:22:51,738 --> 00:22:53,640 right, Haleh? 613 00:22:53,640 --> 00:22:55,007 Uh-huh. And I've discussed 614 00:22:55,007 --> 00:22:57,109 those meetings with Sam. 615 00:22:57,109 --> 00:22:58,978 Right, Sam? 616 00:22:58,978 --> 00:23:00,713 Yeah, I guess. 617 00:23:05,785 --> 00:23:07,920 Haleh, uh... 618 00:23:07,920 --> 00:23:10,189 you are a wonderful nurse, 619 00:23:10,189 --> 00:23:13,626 and, um... 620 00:23:13,626 --> 00:23:16,463 I'm sure you're going to continue to do great work, 621 00:23:16,463 --> 00:23:18,498 but... 622 00:23:18,498 --> 00:23:21,501 It's going to have to be at some other hospital. 623 00:23:21,501 --> 00:23:23,035 Excuse me? 624 00:23:24,971 --> 00:23:27,840 It's just that you've been warned three times 625 00:23:27,840 --> 00:23:29,909 and, uh... 626 00:23:29,909 --> 00:23:31,878 We're going to have to let you go. 627 00:23:33,746 --> 00:23:35,548 You're not serious. 628 00:23:37,517 --> 00:23:39,051 Is she serious? 629 00:23:40,787 --> 00:23:43,089 You can report to HR tomorrow. 630 00:23:43,089 --> 00:23:45,124 You can't do this. 631 00:23:45,124 --> 00:23:47,126 Where you'll turn in your badge and collect your last paycheck. 632 00:23:48,895 --> 00:23:50,096 Sam. 633 00:23:53,633 --> 00:23:55,635 Haleh, I'm so sorry. 634 00:24:13,953 --> 00:24:15,121 Just getting out? 635 00:24:15,121 --> 00:24:16,589 Yeah. 636 00:24:16,589 --> 00:24:17,924 I read some magazines. 637 00:24:17,924 --> 00:24:19,559 I never realized the human esophagus 638 00:24:19,559 --> 00:24:21,227 could be so complex. 639 00:24:21,227 --> 00:24:25,932 Look, man, you know, I'm sorry about all this. 640 00:24:25,932 --> 00:24:27,834 But you've got to understand that it's like this 641 00:24:27,834 --> 00:24:29,902 because of the choices that Charlie made. 642 00:24:29,902 --> 00:24:31,704 It's not on me. 643 00:24:31,704 --> 00:24:34,641 Dad's a hard guy to figure. 644 00:24:34,641 --> 00:24:36,909 I think maybe some stuff happened 645 00:24:36,909 --> 00:24:40,179 that he never talked about. 646 00:24:40,179 --> 00:24:42,048 Maybe so. 647 00:24:42,048 --> 00:24:44,584 I think there's some stuff you don't know too, Greg. 648 00:24:44,584 --> 00:24:46,919 Some stuff that... 649 00:24:46,919 --> 00:24:50,256 maybe your mom didn't tell you the truth about. 650 00:24:50,256 --> 00:24:52,925 Is that what he told you? 651 00:24:52,925 --> 00:24:53,960 Yeah. 652 00:24:56,095 --> 00:24:58,197 Radiology faxed down these results. 653 00:24:58,197 --> 00:25:00,199 I just got here, Frank. What patient? 654 00:25:00,199 --> 00:25:01,734 It's me, actually. 655 00:25:05,705 --> 00:25:07,273 I had a mammogram last week. 656 00:25:07,273 --> 00:25:08,641 It's normal. 657 00:25:08,641 --> 00:25:09,942 Oh. Hey, congratulations. 658 00:25:09,942 --> 00:25:11,844 Dr. Clemente, I'm out of here. 659 00:25:11,844 --> 00:25:13,646 The kid in one is stable. You watching the dad? 660 00:25:13,646 --> 00:25:15,582 Yeah, I'm on the case. 661 00:25:15,582 --> 00:25:19,085 Frank, will you forward anything for me to my house? 662 00:25:19,085 --> 00:25:21,253 Of course. 663 00:25:21,253 --> 00:25:22,989 We're all really sorry, Haleh. 664 00:25:22,989 --> 00:25:24,857 Thanks. 665 00:25:24,857 --> 00:25:28,060 I'll try to come by for a visit... 666 00:25:28,060 --> 00:25:29,896 when I'm up to it. 667 00:25:29,896 --> 00:25:30,797 Take care. 668 00:25:30,797 --> 00:25:31,964 Bye, Haleh. 669 00:25:38,170 --> 00:25:39,271 What? 670 00:25:39,271 --> 00:25:40,707 Nothing. Nothing. Nothing. 671 00:25:40,707 --> 00:25:42,041 What happened? 672 00:25:42,041 --> 00:25:43,242 Sam fired Haleh. 673 00:25:43,242 --> 00:25:44,911 Screw you, Frank. 674 00:25:44,911 --> 00:25:46,078 Eve fired her. I just... 675 00:25:46,078 --> 00:25:47,647 Helped? 676 00:25:47,647 --> 00:25:49,749 I'm sorry. That's the word on the street. 677 00:25:51,350 --> 00:25:54,020 Eve's making a statement? 678 00:25:54,020 --> 00:25:56,255 And all the words are dirty. 679 00:25:56,255 --> 00:25:57,289 Lockhart. 680 00:25:57,289 --> 00:25:58,290 Abby. 681 00:25:58,290 --> 00:25:59,325 Code banana. 682 00:25:59,325 --> 00:26:00,960 Our VIP's bouncing back. 683 00:26:05,097 --> 00:26:07,166 Haleh. 684 00:26:07,166 --> 00:26:09,869 Wait. 685 00:26:11,904 --> 00:26:14,040 Haleh, I feel terrible about this. 686 00:26:14,040 --> 00:26:16,142 Who covered for you all those times 687 00:26:16,142 --> 00:26:17,877 your kid was in trouble? 688 00:26:17,877 --> 00:26:19,211 How many shifts were you late 689 00:26:19,211 --> 00:26:20,947 or had to leave early? 690 00:26:20,947 --> 00:26:24,751 And now you're going to fire me for too much overtime? 691 00:26:24,751 --> 00:26:26,953 For what, Sam? 692 00:26:26,953 --> 00:26:29,188 A couple extra hundred bucks a month. 693 00:26:42,268 --> 00:26:46,072 You calling her a liar? 694 00:26:48,741 --> 00:26:49,942 I don't know who you mean. 695 00:26:49,942 --> 00:26:51,010 My mother. 696 00:26:51,010 --> 00:26:52,411 Isn't that what you said? 697 00:26:52,411 --> 00:26:53,780 Slow down, son... 698 00:26:53,780 --> 00:26:55,081 Don't you ever call me that. 699 00:26:55,081 --> 00:26:57,216 Ever. 700 00:26:57,216 --> 00:26:59,118 You want to talk about why you're upset? 701 00:26:59,118 --> 00:27:01,353 I'm not one of those little Ceasefire punks 702 00:27:01,353 --> 00:27:03,189 you've got convinced that you have wisdom. 703 00:27:03,189 --> 00:27:05,224 Don't forget, I know you. 704 00:27:05,224 --> 00:27:07,760 You're not a lesson or a role model for anybody, Charlie. 705 00:27:07,760 --> 00:27:09,061 You don't know everything that happened. 706 00:27:09,061 --> 00:27:11,030 How it all went down when you were little. 707 00:27:11,030 --> 00:27:12,398 I don't want to talk about it. 708 00:27:12,398 --> 00:27:15,367 Then why the hell you here? 709 00:27:15,367 --> 00:27:17,704 You've already lost one son. 710 00:27:17,704 --> 00:27:19,438 Don't make the same mistake with Chaz. 711 00:27:19,438 --> 00:27:20,940 You come to give me advice? 712 00:27:20,940 --> 00:27:23,142 Don't bring him into this, okay? 713 00:27:23,142 --> 00:27:25,344 Don't talk to him about it. 714 00:27:25,344 --> 00:27:26,913 He asked. He needed to know. 715 00:27:26,913 --> 00:27:27,914 Know what? 716 00:27:27,914 --> 00:27:30,282 Know what? How you spin it? 717 00:27:30,282 --> 00:27:32,184 Some nonsense about a dead woman 718 00:27:32,184 --> 00:27:33,953 who happens to be my mother? 719 00:27:33,953 --> 00:27:36,022 She wasted her life away taking care of me 720 00:27:36,022 --> 00:27:38,157 with no help from you-- nothing. 721 00:27:38,157 --> 00:27:41,360 I tried to come back. 722 00:27:41,360 --> 00:27:45,197 She wouldn't let me. 723 00:27:45,197 --> 00:27:46,799 Look... 724 00:27:46,799 --> 00:27:49,736 I can see we've both had rough days. 725 00:27:49,736 --> 00:27:51,137 Let's not do this tonight. 726 00:27:51,137 --> 00:27:54,073 Don't turn away from me. 727 00:27:57,744 --> 00:28:00,079 You can come by the house some other time. 728 00:28:00,079 --> 00:28:01,047 There's something of your mother's 729 00:28:01,047 --> 00:28:02,214 I think you should have. 730 00:28:02,214 --> 00:28:05,317 You've got something of hers? 731 00:28:05,317 --> 00:28:09,756 It belongs to me and her. 732 00:28:09,756 --> 00:28:12,058 Maybe it belongs with you now. 733 00:28:12,058 --> 00:28:16,495 Whatever it is, I want it. 734 00:28:16,495 --> 00:28:19,231 You hear what I said-- you can come by the house... 735 00:28:19,231 --> 00:28:21,901 Right now! 736 00:28:21,901 --> 00:28:23,770 Right now. 737 00:28:30,509 --> 00:28:31,944 He started breathing hard again, 738 00:28:31,944 --> 00:28:33,179 so I brought him right back here. 739 00:28:33,179 --> 00:28:34,814 I thought you said he was okay. 740 00:28:34,814 --> 00:28:36,215 He was, Alonzo, he was. 741 00:28:36,215 --> 00:28:37,984 He looked great after the bolus. 742 00:28:37,984 --> 00:28:41,353 He was drinking and playing. 743 00:28:41,353 --> 00:28:43,089 Bag him. He's not moving air. 744 00:28:43,089 --> 00:28:44,957 Maybe you should have kept him here longer. 745 00:28:44,957 --> 00:28:47,894 No. No, he seemed buffed after the fluid. 746 00:28:47,894 --> 00:28:49,461 We thought it was just dehydration. 747 00:28:49,461 --> 00:28:51,097 I promised Cookie's owners he'd be okay. 748 00:28:51,097 --> 00:28:52,398 Who's Cookie? 749 00:28:52,398 --> 00:28:54,266 Darwin's mom. 750 00:28:54,266 --> 00:28:55,868 She belongs to this super nice couple from Evanstan. 751 00:28:55,868 --> 00:28:57,904 I also keep their llama. 752 00:28:57,904 --> 00:28:59,839 BP's 66/25. 753 00:28:59,839 --> 00:29:00,940 CLEMENTE: He's gone hypertensive 754 00:29:00,940 --> 00:29:01,874 with a widened pulse pressure. 755 00:29:01,874 --> 00:29:02,842 Sepsis. 756 00:29:02,842 --> 00:29:04,476 Dopamine at ten mics. 757 00:29:04,476 --> 00:29:07,980 He's, um... he's got a bacterial infection in his blood. 758 00:29:07,980 --> 00:29:09,816 But you gave antibiotics. 759 00:29:09,816 --> 00:29:11,317 Which ruptured the bacteria, 760 00:29:11,317 --> 00:29:13,219 releasing endotoxins which can make things worse. 761 00:29:13,219 --> 00:29:14,186 Suction. 762 00:29:14,186 --> 00:29:15,888 I'm so sorry, man. 763 00:29:15,888 --> 00:29:17,890 I thought he was doing too well to be septic. 764 00:29:17,890 --> 00:29:20,893 Suction. 765 00:29:20,893 --> 00:29:24,130 Okay, tube. 766 00:29:24,130 --> 00:29:25,531 PVC's. 767 00:29:25,531 --> 00:29:27,867 Maybe you can put him on a vent or something. 768 00:29:27,867 --> 00:29:29,535 We're doing the best we can. 769 00:29:29,535 --> 00:29:33,005 Okay, I'm in. 770 00:29:33,005 --> 00:29:34,173 My God, I lost the pulse. 771 00:29:34,173 --> 00:29:35,374 V-tac. 772 00:29:35,374 --> 00:29:36,843 Please don't stop. 773 00:29:36,843 --> 00:29:38,845 These people really love this little guy. 774 00:29:40,847 --> 00:29:43,282 I think we should call it. 775 00:29:43,282 --> 00:29:44,851 Charge it ten joules. 776 00:29:44,851 --> 00:29:46,085 Starting CPR. 777 00:29:58,530 --> 00:30:00,867 Don't you want to come in? 778 00:30:00,867 --> 00:30:02,101 No. 779 00:30:06,839 --> 00:30:10,476 You don't have your keys? 780 00:30:10,476 --> 00:30:12,078 Hey. 781 00:30:12,078 --> 00:30:13,445 Chaz, you okay? 782 00:30:13,445 --> 00:30:16,015 Yeah, Dad. 783 00:30:16,015 --> 00:30:18,050 I've got to get something for your... 784 00:30:20,219 --> 00:30:21,420 for Greg. 785 00:30:25,892 --> 00:30:27,526 Hey, what's up, man? 786 00:30:27,526 --> 00:30:30,596 What's up, man? 787 00:30:30,596 --> 00:30:32,498 I just went to go talk to him. 788 00:30:32,498 --> 00:30:35,134 Because of me? 789 00:30:35,134 --> 00:30:38,304 It's fine. 790 00:30:38,304 --> 00:30:40,072 Why don't you come in? 791 00:30:40,072 --> 00:30:42,074 Nah, I, uh... 792 00:30:42,074 --> 00:30:44,043 EVELYN: Chaz, dinner's on the table. 793 00:30:44,043 --> 00:30:45,945 My mom's mac and cheese. 794 00:30:45,945 --> 00:30:47,479 I swear to God, 795 00:30:47,479 --> 00:30:50,349 it's the best you ever tasted in your life. 796 00:30:50,349 --> 00:30:52,418 Come on, man. 797 00:30:59,158 --> 00:31:01,327 Hey. 798 00:31:02,194 --> 00:31:04,931 I'm sorry. 799 00:31:04,931 --> 00:31:08,935 Why, because I talked myself into liking some groupie 800 00:31:08,935 --> 00:31:12,171 who turned out to be Hillary Duff with an STD? 801 00:31:12,171 --> 00:31:13,940 I know you liked her. 802 00:31:13,940 --> 00:31:15,207 I'm an idiot. 803 00:31:15,207 --> 00:31:17,109 The bright side is, your urine dip came back 804 00:31:17,109 --> 00:31:18,978 negative for chlamydia. 805 00:31:18,978 --> 00:31:21,547 Oh, well, she must have gotten it 806 00:31:21,547 --> 00:31:23,649 from another rock star she was partying with. 807 00:31:23,649 --> 00:31:28,020 Probably one with a recording deal. 808 00:31:28,020 --> 00:31:30,222 I should probably still swab you. 809 00:31:30,222 --> 00:31:33,225 I used a condom, Neela. 810 00:31:33,225 --> 00:31:34,961 Did you also use a dental dam? 811 00:31:48,607 --> 00:31:50,409 Neela, your top secret baby is back. 812 00:31:50,409 --> 00:31:51,577 Abby needs you in sutures. 813 00:31:51,577 --> 00:31:53,145 Okay. 814 00:31:55,314 --> 00:31:56,682 CLEMENTE: Going again. Clear! 815 00:31:58,717 --> 00:32:00,486 Still v-tach. RASGOTRA: What happened? 816 00:32:00,486 --> 00:32:02,388 I don't know. Just resuming compressions. 817 00:32:02,388 --> 00:32:04,223 Septic shock. How long since the last epi? 818 00:32:04,223 --> 00:32:05,591 Two minutes. You want another round of lido? 819 00:32:05,591 --> 00:32:07,659 ( sighs ): No. 820 00:32:07,659 --> 00:32:08,660 Are you sure you don't want another round? 821 00:32:08,660 --> 00:32:09,996 Yeah, no, he's been... 822 00:32:09,996 --> 00:32:11,363 We been doing this for 35 minutes. 823 00:32:11,363 --> 00:32:13,599 His brain's got to be fried. No, keep going. 824 00:32:13,599 --> 00:32:15,701 He's been through enough. 825 00:32:15,701 --> 00:32:17,536 I-I... we got to stop. 826 00:32:17,536 --> 00:32:19,071 His heart's still beating. 827 00:32:19,071 --> 00:32:21,173 That's more like a twitch. 828 00:32:21,173 --> 00:32:24,010 It's not actually pumping any blood to his body. 829 00:32:25,344 --> 00:32:26,678 S-So, that's it? 830 00:32:30,016 --> 00:32:32,251 Just about. 831 00:32:32,251 --> 00:32:33,685 He's fading. 832 00:32:38,024 --> 00:32:40,026 Can I go get Cookie? 833 00:32:40,026 --> 00:32:41,460 I'm sorry? 834 00:32:41,460 --> 00:32:43,029 His mother. 835 00:32:43,029 --> 00:32:46,265 If he's dying, she should be here with him. 836 00:32:46,265 --> 00:32:48,567 Her baby was taken from her. 837 00:32:48,567 --> 00:32:50,469 She needs to understand why. 838 00:32:50,469 --> 00:32:51,670 Anybody says "next of kin," I'm gonna lose it. 839 00:32:51,670 --> 00:32:53,605 I think you've already lost it. 840 00:32:53,605 --> 00:32:56,242 Why? Because I tried to help a guy and it didn't work out? 841 00:32:56,242 --> 00:32:57,676 Just game over, that's all. We're in it this far. 842 00:32:57,676 --> 00:32:59,378 Why not let the mother in? 843 00:32:59,378 --> 00:33:01,147 Because there's no need. That's why. 844 00:33:01,147 --> 00:33:02,614 Well, there was no need to treat a chimp 845 00:33:02,614 --> 00:33:04,183 in the first place, but here we are. 846 00:33:04,183 --> 00:33:05,517 The chimp was sick. The mom is what? 847 00:33:05,517 --> 00:33:07,053 She's a little depressed, maybe? 848 00:33:07,053 --> 00:33:09,355 Well, it's the humane thing to do. 849 00:33:09,355 --> 00:33:10,689 Okay, forget it, guys. 850 00:33:10,689 --> 00:33:12,091 You guys are getting carried away with this. 851 00:33:12,091 --> 00:33:13,759 Oh, come on. 852 00:33:13,759 --> 00:33:16,695 You're the one that started this whole monkey business. 853 00:33:16,695 --> 00:33:18,797 ( whispers ): I didn't mean to say that. 854 00:33:18,797 --> 00:33:20,532 Thank You, Lord, for the blessings 855 00:33:20,532 --> 00:33:22,301 we are about to receive. 856 00:33:22,301 --> 00:33:24,770 Look over those now who cannot be with us, 857 00:33:24,770 --> 00:33:27,373 including the countrymen who fight to protect us 858 00:33:27,373 --> 00:33:28,774 in an overseas war 859 00:33:28,774 --> 00:33:32,311 founded on lies told to us by our government... 860 00:33:32,311 --> 00:33:33,579 Jocelyn? 861 00:33:33,579 --> 00:33:36,448 ...and we welcome Greg, and thank You, Lord, 862 00:33:36,448 --> 00:33:39,685 for bringing him into our home and family. 863 00:33:39,685 --> 00:33:41,153 Amen. 864 00:33:41,153 --> 00:33:43,089 Amen. Amen. Amen. 865 00:33:45,624 --> 00:33:49,761 So, why do you have that walker, if you don't mind me asking? 866 00:33:49,761 --> 00:33:51,597 Had a little fall, broke my hip. 867 00:33:51,597 --> 00:33:53,232 Little? I was so scared 868 00:33:53,232 --> 00:33:55,267 when I found her, I thought she was dead. 869 00:33:55,267 --> 00:33:57,169 She was laying there... ( imitates gasping ) 870 00:33:57,169 --> 00:33:59,405 ( laughing ) 871 00:33:59,405 --> 00:34:01,673 I still have a ways to go with my recovery. 872 00:34:01,673 --> 00:34:03,375 And where'd you get your surgery? 873 00:34:03,375 --> 00:34:04,810 County. 874 00:34:07,713 --> 00:34:08,647 ( sighs ) 875 00:34:08,647 --> 00:34:11,550 Must be downstairs. 876 00:34:11,550 --> 00:34:14,120 It'll only take a minute. 877 00:34:21,593 --> 00:34:24,496 Um... excuse me for a minute. 878 00:34:36,508 --> 00:34:39,778 Why didn't you tell me about Evelyn? 879 00:34:39,778 --> 00:34:42,314 That she was the one at County that day? 880 00:34:42,314 --> 00:34:44,416 You know, maybe I could have helped. 881 00:34:44,416 --> 00:34:46,785 You didn't seem in the mood for helping. 882 00:34:48,854 --> 00:34:51,390 Here. 883 00:34:54,160 --> 00:34:56,162 A bunch of things I sent your mother 884 00:34:56,162 --> 00:34:58,664 that she sent back. 885 00:34:58,664 --> 00:35:01,367 A few notes she wrote me, and... 886 00:35:01,367 --> 00:35:04,403 and... 887 00:35:04,403 --> 00:35:05,771 this. 888 00:35:09,441 --> 00:35:12,178 An act of mercy-- 889 00:35:12,178 --> 00:35:14,280 her sending me that picture. 890 00:35:15,781 --> 00:35:18,650 I don't even remember when this was taken. 891 00:35:20,752 --> 00:35:22,421 I made mistakes, Greg. 892 00:35:23,789 --> 00:35:25,924 I never denied it. 893 00:35:25,924 --> 00:35:28,494 Got busted for some stupid, petty stuff 894 00:35:28,494 --> 00:35:30,629 and went away for awhile. 895 00:35:30,629 --> 00:35:32,831 Regretted it ever since. 896 00:35:35,867 --> 00:35:39,438 But life is more complicated than you think. 897 00:35:43,842 --> 00:35:46,678 RASGOTRA: No respiratory effect. 898 00:35:46,678 --> 00:35:49,215 ( monitor beeping slows ) 899 00:35:49,215 --> 00:35:51,217 Yeah, well, it won't be long now. 900 00:35:51,217 --> 00:35:52,884 ALONZO: Is he in pain? 901 00:35:52,884 --> 00:35:54,220 No. 902 00:35:54,220 --> 00:35:56,788 ( sighs ) 903 00:36:00,826 --> 00:36:02,728 I'm gonna give him another milligram of morphine, 904 00:36:02,728 --> 00:36:06,432 just in case. 905 00:36:06,432 --> 00:36:08,634 What? I just want to make sure he's comfortable. 906 00:36:08,634 --> 00:36:09,635 ( sighs ) 907 00:36:21,480 --> 00:36:22,481 Okay, I'm sorry. 908 00:36:22,481 --> 00:36:24,450 No, no, let go. 909 00:36:27,786 --> 00:36:29,788 ( Cookie moaning ) 910 00:36:36,928 --> 00:36:38,930 ( whispers ): Thanks. 911 00:37:08,794 --> 00:37:11,530 ( sighs ): GCS is up from four to 11. 912 00:37:11,530 --> 00:37:13,899 He's blinking on command. Starting to move his fingers. 913 00:37:13,899 --> 00:37:16,702 See? Sometimes you're good and then sometimes you're lucky. 914 00:37:16,702 --> 00:37:18,036 Which one is this? 915 00:37:18,036 --> 00:37:19,871 This is sometimes you're not sure. 916 00:37:19,871 --> 00:37:21,340 ( both chuckling ) 917 00:37:21,340 --> 00:37:22,641 MORRIS: We're waiting on ICU. 918 00:37:22,641 --> 00:37:23,909 CLEMENTE: Good, good. 919 00:37:23,909 --> 00:37:25,844 Hey, why don't you go bring his kid in? 920 00:37:25,844 --> 00:37:27,646 Yeah. 921 00:37:27,646 --> 00:37:29,981 Hi. 922 00:37:29,981 --> 00:37:33,719 You know, patients come and go. 923 00:37:33,719 --> 00:37:37,656 And, uh, some days, some of them don't even register to me. 924 00:37:37,656 --> 00:37:40,426 So how is it that a hairy little chimp 925 00:37:40,426 --> 00:37:44,330 crumps on the table and it's like... 926 00:37:46,765 --> 00:37:49,000 Well, in any case it sounds like you'll forgive me. 927 00:37:49,000 --> 00:37:51,470 For what? Well... 928 00:37:51,470 --> 00:37:54,873 there's gonna be some kind of disciplinary... 929 00:37:54,873 --> 00:37:56,508 suspension. 930 00:37:56,508 --> 00:37:57,776 ( chuckles ) 931 00:37:57,776 --> 00:37:58,810 What, did Eve find out? 932 00:37:58,810 --> 00:38:00,379 She's not an animal lover. 933 00:38:00,379 --> 00:38:02,414 More like an animal strangler, I'm guessing. 934 00:38:02,414 --> 00:38:04,350 You know, it's funny, 'cause when I was a kid, 935 00:38:04,350 --> 00:38:05,884 I-I always wanted a robot and a monkey. 936 00:38:05,884 --> 00:38:07,819 That doesn't shock me. 937 00:38:07,819 --> 00:38:09,555 No, no, I'm serious. 938 00:38:09,555 --> 00:38:11,022 Me, too. 939 00:38:11,022 --> 00:38:12,791 Well, I'm over it. 940 00:38:12,791 --> 00:38:14,526 ( chuckles ) 941 00:38:18,864 --> 00:38:20,366 CLEMENTE: Spontaneous eye movement-- 942 00:38:20,366 --> 00:38:22,501 that's a very good sign, Lockhart. 943 00:38:22,501 --> 00:38:24,035 My name's Abby. 944 00:38:24,035 --> 00:38:25,404 Yeah, I know. 945 00:38:31,577 --> 00:38:34,012 ( cell phone rings ) 946 00:38:36,047 --> 00:38:40,386 Jodi, Jodi, if you call me one more time, I swear to God... 947 00:38:40,386 --> 00:38:43,555 No, you just got to stop that nonsense. 948 00:38:43,555 --> 00:38:44,923 No, I'm not in New York. 949 00:38:44,923 --> 00:38:46,692 Why would I tell you where I'm at? 950 00:38:46,692 --> 00:38:48,927 Yeah, why-why would I tell you? 951 00:38:48,927 --> 00:38:50,829 Yeah, because you're... 952 00:38:50,829 --> 00:38:53,064 Every time tha... 953 00:38:53,064 --> 00:38:54,666 You're the... Hey! 954 00:38:54,666 --> 00:38:56,101 Hey! Hey! 955 00:38:56,101 --> 00:38:57,703 ( clattering ) 956 00:38:57,703 --> 00:39:00,472 ( Jodi speaking indistinctly ) 957 00:39:57,796 --> 00:40:00,466 ( sighs ) 958 00:40:00,466 --> 00:40:03,835 Sure are getting good at finding me. 959 00:40:03,835 --> 00:40:05,170 Yeah. 960 00:40:05,170 --> 00:40:08,440 I talked to Olivia. 961 00:40:11,510 --> 00:40:15,046 This was our house. 962 00:40:15,046 --> 00:40:17,716 I used to play out here. 963 00:40:17,716 --> 00:40:20,619 She would watch me from the window. 964 00:40:24,490 --> 00:40:27,893 So, you tried to come back. 965 00:40:27,893 --> 00:40:31,029 She pushed you away. 966 00:40:31,029 --> 00:40:35,200 She lied to you. She lied to me. 967 00:40:35,200 --> 00:40:38,003 And, no, I didn't know any of it. 968 00:40:40,906 --> 00:40:42,541 But the question is: 969 00:40:42,541 --> 00:40:44,810 What did you do to make her hate you so much? 970 00:40:47,145 --> 00:40:50,181 I got into trouble. 971 00:40:50,181 --> 00:40:53,184 Maybe she felt she was protecting you. 972 00:40:53,184 --> 00:40:55,887 When I got out of the pen, 973 00:40:55,887 --> 00:40:58,056 I wanted us to be a family. 974 00:41:00,225 --> 00:41:03,929 I was still a kid when she died. What about then? 975 00:41:03,929 --> 00:41:05,531 ( sighs ) 976 00:41:05,531 --> 00:41:08,634 I was living in Gary with Evelyn. 977 00:41:08,634 --> 00:41:10,736 I came here to find you. 978 00:41:10,736 --> 00:41:13,539 But they told me you had gone to Detroit 979 00:41:13,539 --> 00:41:15,073 with your cousin's people. 980 00:41:16,542 --> 00:41:18,844 So you gave up? 981 00:41:18,844 --> 00:41:22,548 ( sighs ): That was the biggest mistake of all. 982 00:41:22,548 --> 00:41:23,982 But I had a second life 983 00:41:23,982 --> 00:41:27,218 that I was trying to hold together. 984 00:41:27,218 --> 00:41:29,287 I've done my penance. 985 00:41:29,287 --> 00:41:34,092 I do it every day. 986 00:41:34,092 --> 00:41:39,765 But there's only one person who I still need forgiveness from. 987 00:41:46,838 --> 00:41:49,007 I hear you. 988 00:41:54,245 --> 00:41:55,647 ( sighs ) 989 00:41:55,647 --> 00:41:58,584 I hear everything that you say. 990 00:42:05,056 --> 00:42:07,726 ( sighs ) 991 00:42:07,726 --> 00:42:12,598 But you and me... we're here now. 992 00:42:12,598 --> 00:42:15,066 None of that other stuff matters anymore. 993 00:42:15,066 --> 00:42:18,737 Because even if the story's more complicated 994 00:42:18,737 --> 00:42:24,610 than the one I spent the last 20 years believing... 995 00:42:24,610 --> 00:42:27,112 you still were not there for me. 996 00:42:29,114 --> 00:42:31,817 And I don't give a damn why or who said what. 997 00:42:31,817 --> 00:42:32,818 Greg? 998 00:42:32,818 --> 00:42:36,021 You were not... here. 999 00:42:36,021 --> 00:42:37,723 Please listen to me. 1000 00:42:37,723 --> 00:42:39,958 And we can never change that. 1001 00:42:42,761 --> 00:42:44,863 We can fix it. 1002 00:42:47,833 --> 00:42:49,935 Never, man. 1003 00:42:53,004 --> 00:42:54,806 Never. 1004 00:42:59,310 --> 00:43:01,647 ( sighs ) 69326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.