Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,928 --> 00:00:13,721
Jag klarar mig runt sexig, charmig doktor.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
- Jag vet jag vet. - Jag skojar bara.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,393
Båda: Du knullar inte dina källor.
4
00:00:17,477 --> 00:00:20,312
- Hannah är borta. – Hon blev bara sämre.
5
00:00:20,396 --> 00:00:23,147
Hej, hur går det med det där?
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,609
- Det är inte. - Det ska vara hoppfullt.
7
00:00:25,693 --> 00:00:26,986
Honom då?
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,570
Flytta fokus till honom, vet du?
9
00:00:28,653 --> 00:00:31,114
Det kan kosta mig mitt jobb, mitt rykte,
10
00:00:31,199 --> 00:00:32,783
men jag tycker att det är värt risken.
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,587
Får jag fråga, är det något speciellt
12
00:00:34,618 --> 00:00:37,079
- det rör dig? – Åh, nej, inte alls.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Jag har full tilltro till din forskning, doktor,
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,915
såväl som mitt eget.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,210
Kanske kan vi bygga något tillsammans
16
00:00:43,293 --> 00:00:45,670
det kommer att göra det hela värt besväret.
17
00:00:45,755 --> 00:00:47,213
Jag tror att vi kan.
18
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Men vi behöver fler patienter.
19
00:00:48,924 --> 00:00:51,884
Låt oss sedan hitta fler patienter.
20
00:01:21,915 --> 00:01:25,168
Jag är uppfostrad att tro att om du har en chans,
21
00:01:25,253 --> 00:01:28,504
även en, du borde ta den.
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,216
Det är de modiga patienterna som tar steget
23
00:01:31,299 --> 00:01:33,259
i vetenskapens namn,
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,512
och han är den vågade doktorn
25
00:01:35,596 --> 00:01:39,390
som är fast besluten att ge dem den chansen.
26
00:01:39,474 --> 00:01:41,225
Jag tror Hannah...
27
00:02:03,832 --> 00:02:07,503
Allt jag behöver är att... hjälpa mina patienter.
28
00:02:07,587 --> 00:02:11,131
Och även inför misslyckanden,
29
00:02:11,215 --> 00:02:13,217
vi borde hålla hoppet vid liv.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,978
Tack.
31
00:02:24,062 --> 00:02:26,104
Tack så mycket för att ni kom ikväll.
32
00:02:26,188 --> 00:02:27,689
Det betyder verkligen mycket.
33
00:02:27,774 --> 00:02:29,316
Ett...
34
00:02:29,400 --> 00:02:31,526
Jag tycker att ett tal är på sin plats.
35
00:02:31,610 --> 00:02:34,697
Och eftersom vår huvudperson är i huset,
36
00:02:34,781 --> 00:02:37,949
Dr Macchiarini, vill du komma och säga några ord?
37
00:02:38,033 --> 00:02:39,993
Kom igen!
38
00:02:40,078 --> 00:02:43,329
Kom igen.
39
00:02:47,793 --> 00:02:50,712
Du måste redan vara trött på att lyssna på mig.
40
00:02:50,796 --> 00:02:54,716
Um, "A Leap of Faith" handlar om patientens andra läkare
41
00:02:54,800 --> 00:02:56,593
har gett upp,
42
00:02:56,676 --> 00:02:59,930
patienter som Hannah Warren.
43
00:03:00,014 --> 00:03:01,223
Hennes minne är orsaken
44
00:03:01,306 --> 00:03:04,768
varför jag aldrig, aldrig, någonsin kommer att ge upp det här arbetet.
45
00:03:04,852 --> 00:03:06,353
Hon är med mig.
46
00:03:06,437 --> 00:03:09,689
Hon är alltid med mig. Hon är med oss.
47
00:03:09,774 --> 00:03:13,443
Hon är denna vackra ängel på min axel.
48
00:03:15,028 --> 00:03:17,948
Så många tror att...
49
00:03:18,032 --> 00:03:21,951
när du utsätts för död och lidande varje dag,
50
00:03:22,036 --> 00:03:23,370
du blir immun.
51
00:03:23,454 --> 00:03:25,788
Men det är precis tvärtom.
52
00:03:25,872 --> 00:03:30,669
Varje gång jag förlorar en patient går mitt hjärta i bitar.
53
00:03:30,752 --> 00:03:32,795
Men som tur är,
54
00:03:32,879 --> 00:03:37,550
Jag träffade någon som kunde ta de bitarna
55
00:03:37,634 --> 00:03:39,344
och sätt ihop dem igen.
56
00:03:39,429 --> 00:03:41,347
Och på julnatten,
57
00:03:41,430 --> 00:03:44,515
när jag böjde mitt knä sa hon ja.
58
00:03:44,599 --> 00:03:47,227
Alla: Åh.
59
00:03:47,311 --> 00:03:49,812
Och Benita, jag måste säga dig,
60
00:03:49,896 --> 00:03:53,817
titeln på denna special är så passande,
61
00:03:53,901 --> 00:03:56,736
speciellt för att det förde oss samman...
62
00:03:56,820 --> 00:03:58,781
du och jag.
63
00:03:58,865 --> 00:04:02,450
Du gjorde mig hel igen, Benita.
64
00:04:02,534 --> 00:04:05,537
Du har gett mig styrkan att fortsätta ge hopp
65
00:04:05,621 --> 00:04:07,080
till dem som behöver hopp
66
00:04:07,164 --> 00:04:10,084
och att fortsätta försöka rädda de som kan räddas.
67
00:04:10,168 --> 00:04:12,502
Och det tackar jag för.
68
00:04:12,586 --> 00:04:14,087
Och jag älskar dig.
69
00:04:16,089 --> 00:04:19,218
Till "A Leap of Faith", och till dig, min älskade.
70
00:04:25,475 --> 00:04:28,101
- Välkommen till familjen. - Tack. Tack.
71
00:04:31,355 --> 00:04:33,816
Kim, kan jag prata med dig?
72
00:04:33,899 --> 00:04:36,901
Tack så mycket.
73
00:04:42,783 --> 00:04:45,411
- Tack. - Ah.
74
00:04:49,624 --> 00:04:51,290
- Kim! - Kom igen.
75
00:04:51,375 --> 00:04:55,838
Vänta en sekund. Det var inte så jag ville att du skulle ta reda på det.
76
00:04:55,922 --> 00:04:58,590
Hur exakt ville du att jag skulle ta reda på det?
77
00:04:58,673 --> 00:05:00,069
jag vet inte. Jag vet inte, men inte så.
78
00:05:00,093 --> 00:05:01,927
Ja, det verkar som du verkligen har tänkt
79
00:05:02,011 --> 00:05:03,137
allt detta.
80
00:05:03,221 --> 00:05:05,848
Och jag visste det! Jag visste att det var något.
81
00:05:05,932 --> 00:05:08,850
Du har varit MIA. Du har varit undvikande.
82
00:05:08,935 --> 00:05:11,478
Jag har inte sett Lizzi på evigheter.
83
00:05:11,562 --> 00:05:13,605
Jag borde bara ha...
84
00:05:13,689 --> 00:05:16,483
- Jag känner mig så jävla dum. - Okej.
85
00:05:16,567 --> 00:05:18,276
Jag vill inte att du ska tro det...
86
00:05:18,360 --> 00:05:19,946
Jag tror redan det.
87
00:05:21,822 --> 00:05:24,949
Du är en mentor till hälften av dessa barn på 30 Rock.
88
00:05:25,033 --> 00:05:26,576
De ser upp till dig.
89
00:05:26,661 --> 00:05:28,329
Herregud, Benita.
90
00:05:28,413 --> 00:05:30,663
Vad fan tänkte du på?
91
00:05:30,747 --> 00:05:32,507
Jag skulle aldrig ha trott det, inte du, någonsin.
92
00:05:32,582 --> 00:05:34,343
- Okej jag förstår. - Jag förstår att du är förbannad.
93
00:05:34,418 --> 00:05:36,336
Tro mig, jag har sparkat till skiten
94
00:05:36,420 --> 00:05:38,047
av mig själv om det också.
95
00:05:38,130 --> 00:05:39,632
Jag försökte förneka det.
96
00:05:39,716 --> 00:05:44,302
Jag försökte så mycket att hålla mig borta, men sedan tänkte jag bara, varför?
97
00:05:44,387 --> 00:05:45,678
Varför skulle jag?
98
00:05:45,762 --> 00:05:47,514
För du går inte över de gränserna!
99
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
Du gör inte de misstagen!
100
00:05:49,683 --> 00:05:52,060
- Det var inget misstag, Kim. - Jag säger det.
101
00:05:52,144 --> 00:05:56,064
Det är inte så att jag bara jävlade någon källa.
102
00:05:56,149 --> 00:05:58,901
Han är...
103
00:05:58,985 --> 00:06:00,069
Herregud.
104
00:06:00,153 --> 00:06:02,362
Kim, när... närhelst jag blir tilldelad
105
00:06:02,447 --> 00:06:04,865
någon högprofilerad historia
106
00:06:04,949 --> 00:06:07,533
eller så vinner jag något väldigt fint pris,
107
00:06:07,617 --> 00:06:10,579
alla säger alltid till mig att du verkligen förtjänar det.
108
00:06:10,663 --> 00:06:13,624
Nåväl, då kommer denna goda sak till min värld,
109
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
Den riktiga saken,
110
00:06:15,209 --> 00:06:19,838
som, en riktig chans att faktiskt vara jävla glad.
111
00:06:19,922 --> 00:06:22,882
Förtjänar inte jag det också?
112
00:06:22,966 --> 00:06:25,718
Varför håller du det hemligt då?
113
00:06:25,802 --> 00:06:27,971
Varför döljer du det för alla?
114
00:06:28,055 --> 00:06:29,305
Från mig?
115
00:06:29,389 --> 00:06:30,891
Hade du inte varit mer förbannad
116
00:06:30,975 --> 00:06:32,475
om jag drog in dig i allt detta?
117
00:06:32,560 --> 00:06:33,810
Nej, Benita.
118
00:06:33,894 --> 00:06:35,687
Det finns inte ett enda scenario här
119
00:06:35,771 --> 00:06:38,606
där jag inte är förbannad...
120
00:06:38,691 --> 00:06:41,026
och besviken.
121
00:06:42,694 --> 00:06:44,237
Jag måste gå.
122
00:07:07,512 --> 00:07:10,221
Okej, de här är rena, och jag sätter bara upp dem här
123
00:07:10,305 --> 00:07:11,932
för det är lättare att nå.
124
00:07:12,016 --> 00:07:14,435
De var bra där de var.
125
00:07:14,519 --> 00:07:17,103
Okej, låt mig bara veta var saker och ting ska ta vägen,
126
00:07:17,187 --> 00:07:18,689
och jag ska flytta himmel och jord...
127
00:07:18,773 --> 00:07:20,149
Flytta himmel och jord.
128
00:07:20,233 --> 00:07:22,442
Rör bara inte skiten i mitt kök, okej?
129
00:07:22,526 --> 00:07:24,278
Okej.
130
00:07:26,738 --> 00:07:28,781
- Behöver du hjälp med den där flaskan? - Nej jag mår bra.
131
00:07:28,865 --> 00:07:30,326
- Det tror jag att du gör. - Jag förstår!
132
00:07:30,410 --> 00:07:31,720
Låt mig hjälpa dig med flaskan.
133
00:07:31,744 --> 00:07:33,221
Låt mig... snälla. Jag är ledsen. Jag är ledsen.
134
00:07:33,245 --> 00:07:35,372
Har du någon aning om vad du precis började?
135
00:07:35,456 --> 00:07:36,956
Specialen sändes, okej?
136
00:07:37,040 --> 00:07:38,875
Och det hade vi redan kommit överens om efter...
137
00:07:38,959 --> 00:07:40,461
- Nej nej. – Det gick vi inte med på.
138
00:07:40,545 --> 00:07:41,629
Det där inne var allt du.
139
00:07:41,713 --> 00:07:43,504
Du borde inte ha gjort det så.
140
00:07:43,588 --> 00:07:44,965
Det bara...
141
00:07:45,048 --> 00:07:46,776
Mitt team, mina vänner, alla som jag arbetar med,
142
00:07:46,800 --> 00:07:47,884
allt i det rummet...
143
00:07:47,968 --> 00:07:49,196
Dina vänner borde vara glada för din skull.
144
00:07:49,220 --> 00:07:50,697
Inte när de får reda på det, nej.
145
00:07:50,721 --> 00:07:52,031
Du måste förstå, vi höll
146
00:07:52,055 --> 00:07:53,574
så här tyst av en anledning... du vet det.
147
00:07:53,598 --> 00:07:54,807
- Håller du tyst? - Ja.
148
00:07:54,891 --> 00:07:56,492
Varför kallar du det inte vad det är? Gömmer sig.
149
00:07:57,728 --> 00:07:58,997
Håller tyst, gömmer saker...
150
00:07:59,021 --> 00:08:00,581
det är vad vi har gjort i månader.
151
00:08:00,605 --> 00:08:01,709
Är det vad den här relationen är för dig?
152
00:08:01,733 --> 00:08:03,108
- Något att dölja? - Nej.
153
00:08:03,192 --> 00:08:04,860
Säg bara till så att jag är tydlig.
154
00:08:04,944 --> 00:08:06,944
- Det är inte rättvist. – Det är inte det det handlar om.
155
00:08:06,987 --> 00:08:08,697
– Det är bara komplicerat. - Komplicerat.
156
00:08:08,781 --> 00:08:10,449
Att vara ärlig är inte komplicerat, Benita.
157
00:08:10,533 --> 00:08:12,761
Du kunde ha berättat för Kim och dina vänner på juldagen,
158
00:08:12,785 --> 00:08:13,994
men du valde att inte göra det.
159
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
Du valde att lägga tillbaka ringen i lådan.
160
00:08:16,122 --> 00:08:18,540
Har du någon aning om hur förödmjukande det är?
161
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Vi har levt i denna dimma i månader,
162
00:08:21,377 --> 00:08:22,711
och det är kvävande.
163
00:08:22,795 --> 00:08:24,838
Och ja, jag vet att jag inte borde ha gjort på det här sättet.
164
00:08:24,922 --> 00:08:28,341
Men den är ute. Det är gjort.
165
00:08:28,425 --> 00:08:30,927
Vi kan åtminstone andas.
166
00:08:31,012 --> 00:08:34,306
Du har rätt.
167
00:08:34,389 --> 00:08:38,351
- Du har rätt. Jag är ledsen. Jag är... - Jag är verkligen ledsen.
168
00:08:38,436 --> 00:08:39,979
Det här handlar inte om dig.
169
00:08:40,062 --> 00:08:44,482
Det här är... det här handlar om mitt jobb, mitt rykte,
170
00:08:44,567 --> 00:08:46,860
allt jag har arbetat i hela mitt liv,
171
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
– min etiska kod. - Herregud, nej.
172
00:08:48,446 --> 00:08:49,654
Jag vet, jag vet, jag vet.
173
00:08:49,739 --> 00:08:52,408
Du har rätt. Jag är ledsen. Jag är ledsen.
174
00:08:52,491 --> 00:08:55,119
Jag borde inte ha gjort på det här sättet.
175
00:08:58,121 --> 00:09:00,874
Men ett bröllop ska vara en lycklig sak.
176
00:09:00,957 --> 00:09:02,835
Det borde vara något att fira.
177
00:09:02,918 --> 00:09:04,794
- Det kommer att vara. - Det kommer att vara.
178
00:09:08,633 --> 00:09:10,551
- Vet du vad? - Låt oss ta en tur.
179
00:09:10,634 --> 00:09:11,927
Nej Vad?
180
00:09:12,010 --> 00:09:14,804
Ja, Lizzi är på skollov och...
181
00:09:14,889 --> 00:09:18,392
Jag tror att det är dags för dig att träffa min mamma.
182
00:09:18,475 --> 00:09:20,894
- Din mamma? - Mm-hmm.
183
00:09:20,977 --> 00:09:24,148
- Vill du att vi ska åka till Italien? - Mm-hmm.
184
00:09:24,231 --> 00:09:28,360
Jag tror att en semester skulle göra oss gott.
185
00:09:28,443 --> 00:09:29,945
Det kunde...
186
00:09:30,028 --> 00:09:33,823
Jag vet inte... det kan sakta ner saker,
187
00:09:33,908 --> 00:09:36,534
lugna dig,
188
00:09:36,619 --> 00:09:38,953
ditt hjärta lugnt.
189
00:09:39,038 --> 00:09:42,206
– Den här staden gör folk galna. - Mm-hmm.
190
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
Nu går vi.
191
00:09:43,584 --> 00:09:44,835
Vad säger du?
192
00:09:48,338 --> 00:09:50,215
Jag ska tänka på det.
193
00:09:52,844 --> 00:09:55,678
Okej.
194
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
Jag ska tänka på det.
195
00:10:44,519 --> 00:10:46,437
- Förlåt. – Det här är taget.
196
00:10:52,528 --> 00:10:53,696
Hej.
197
00:10:53,779 --> 00:10:56,240
- Oj Hej. - Äh, jag ska ha, eh, en...
198
00:10:56,323 --> 00:10:59,118
Isbjörn, tack.
199
00:10:59,201 --> 00:11:01,160
Okej.
200
00:11:01,245 --> 00:11:03,621
- Jag är ledsen. - Det är taget.
201
00:11:03,706 --> 00:11:06,000
Förlåt.
202
00:11:06,083 --> 00:11:08,836
Åh. Tack.
203
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
Man skulle kunna tro att paraplyet skulle vara vitt,
204
00:11:10,879 --> 00:11:12,965
du vet, eftersom isbjörn.
205
00:11:13,048 --> 00:11:15,802
Känner du inget tema?
206
00:11:17,427 --> 00:11:20,306
Eller hur.
207
00:11:20,389 --> 00:11:23,017
Något att dricka till din osynliga vän?
208
00:11:23,100 --> 00:11:24,726
Fastigheter är mycket efterfrågade idag.
209
00:11:24,811 --> 00:11:27,020
– Jag väntar på min wingman. - Åh.
210
00:11:27,105 --> 00:11:28,813
Han skulle inte missa den här matchen.
211
00:11:28,898 --> 00:11:30,649
Jag trodde alltid att du var wingman.
212
00:11:30,732 --> 00:11:32,400
Påstår du...
213
00:11:32,485 --> 00:11:34,028
Jag är inte den snygging?
214
00:11:34,111 --> 00:11:36,197
Jag sa inte det.
215
00:11:38,115 --> 00:11:41,284
Jag är Nate, förresten, Nate Gamelli.
216
00:11:41,369 --> 00:11:42,702
Jag vet.
217
00:11:42,787 --> 00:11:44,705
Fliken öppen, stängd?
218
00:11:44,788 --> 00:11:45,873
Öppen.
219
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Så vad var planen?
220
00:11:52,629 --> 00:11:56,008
Sitt här ensam och stirrar på din tomma pall
221
00:11:56,091 --> 00:11:59,385
tills jag känner mig ledsen nog att ta dig till sängs?
222
00:11:59,470 --> 00:12:02,932
Nej. Nej, det finns ingen plan.
223
00:12:04,600 --> 00:12:07,644
Amerikanska män är så mycket modigare i filmerna.
224
00:12:07,729 --> 00:12:09,187
Hmm.
225
00:12:52,440 --> 00:12:54,274
Hallå.
226
00:12:54,357 --> 00:12:56,943
- Ana. - Du kan inte vara här.
227
00:12:57,028 --> 00:12:59,404
Kom, kom in på mitt kontor.
228
00:13:01,573 --> 00:13:05,201
Dr. Macchiarini frågar vad som hände med dina prövningar.
229
00:13:05,285 --> 00:13:06,953
Vi jobbar fortfarande på det.
230
00:13:07,038 --> 00:13:09,873
Du får en detaljerad rapport, men jag behöver tid.
231
00:13:09,956 --> 00:13:12,875
Anders, jag har granskat alla hans tidigare publikationer.
232
00:13:12,960 --> 00:13:15,044
Han har aldrig upplevt sådana här resultat,
233
00:13:15,129 --> 00:13:17,755
inte med sina patienter eller svinprövningarna eller i England.
234
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
- Så min rättegång är trasig? - Är det vad du menar?
235
00:13:20,884 --> 00:13:22,760
Allt jag säger är att alla misstag
236
00:13:22,845 --> 00:13:24,596
kan bromsa våra framsteg.
237
00:13:24,679 --> 00:13:28,142
Så kan du se till att det inte händer?
238
00:13:34,899 --> 00:13:36,482
Denna rättegång var nominell.
239
00:13:36,567 --> 00:13:39,028
Och enligt mig, ganska jävla onödigt,
240
00:13:39,111 --> 00:13:41,989
med tanke på framgången med försöken med större djur.
241
00:13:42,072 --> 00:13:43,698
Och nu är det en jävla buggare.
242
00:13:43,783 --> 00:13:46,744
- En buggare? - Ett problem.
243
00:13:46,827 --> 00:13:49,120
Mm.
244
00:13:49,205 --> 00:13:52,206
Vi har båda mycket på spel här.
245
00:13:52,290 --> 00:13:54,500
Om du upptäcker det, av någon anledning,
246
00:13:54,585 --> 00:13:56,211
studien är ogiltig,
247
00:13:56,294 --> 00:13:59,173
det är bättre än att sätta tillbaka oss alla i onödan.
248
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Hur mår din son?
249
00:14:07,597 --> 00:14:10,100
- Han är bra. – Vi har sett framsteg den senaste tiden.
250
00:14:10,183 --> 00:14:11,686
Jag är glad att höra det.
251
00:14:14,813 --> 00:14:16,565
Jag trodde att Sverige spelade idag?
252
00:14:16,649 --> 00:14:18,192
Det är de, men jag är för upptagen
253
00:14:18,275 --> 00:14:21,445
för en sådan överseende för tillfället.
254
00:14:21,528 --> 00:14:24,030
Jag läste att Mag Hellström inte spelar.
255
00:14:24,115 --> 00:14:26,240
Inte för landslaget, nej.
256
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
Ja, de flyttade honom till den där lilla skitstaden
257
00:14:29,077 --> 00:14:30,537
ovanför polcirkeln.
258
00:14:30,620 --> 00:14:33,374
Nu sitter han på reservbänken.
259
00:14:33,457 --> 00:14:37,461
Ana, du kommer inte att hamna i polcirkeln.
260
00:14:37,544 --> 00:14:40,880
Jag bättre inte.
261
00:14:40,965 --> 00:14:43,676
Okej, jag lämnar dig till det.
262
00:14:43,759 --> 00:14:45,677
Håll mig uppdaterad.
263
00:15:24,258 --> 00:15:27,135
- HEJ. - Mamma!
264
00:15:27,220 --> 00:15:31,807
åh!
265
00:15:38,105 --> 00:15:40,149
- Benita. - Åh, Benita.
266
00:15:40,232 --> 00:15:42,150
HEJ.
267
00:15:42,235 --> 00:15:43,527
Och Lizzie.
268
00:15:43,610 --> 00:15:46,238
- Underbart att träffa dig. - Tack. Tack.
269
00:15:46,322 --> 00:15:48,490
Din, eh...
270
00:15:48,573 --> 00:15:51,243
Åh, ja.
271
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
- Jag älskar det. - Åh, tack, tack.
272
00:16:01,504 --> 00:16:03,130
Åh, snälla, snälla.
273
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
Oj.
274
00:16:07,884 --> 00:16:10,553
Åh, wow.
275
00:16:12,222 --> 00:16:14,390
- Hallå. - Den här killen har stil.
276
00:16:14,475 --> 00:16:17,061
- Lizzi, det är... - det är påven.
277
00:16:17,144 --> 00:16:18,770
Det är påven Franciskus.
278
00:16:18,855 --> 00:16:22,524
- Med Paolo? Vad? - Si, si.
279
00:16:22,607 --> 00:16:26,986
Han älskar Paolo.
280
00:16:27,071 --> 00:16:30,365
- Jag är ledsen. - Känner du påven?
281
00:16:33,702 --> 00:16:35,328
Sankt Lukas...
282
00:16:36,913 --> 00:16:38,248
Äh, på...sucken?
283
00:16:38,331 --> 00:16:39,959
Ja, kirurgernas skyddshelgon.
284
00:16:40,043 --> 00:16:41,210
- Si. - Ja.
285
00:16:41,293 --> 00:16:44,004
Paolo, han är som, eh, San Luca.
286
00:16:44,087 --> 00:16:46,548
Mm-hmm. är du.
287
00:16:48,301 --> 00:16:50,302
- Mmm. - Mm-hmm.
288
00:16:50,385 --> 00:16:52,388
Det här är så mycket bättre än ditt.
289
00:16:52,471 --> 00:16:55,182
Ah, mammor vet alltid.
290
00:16:55,265 --> 00:16:57,518
Hur vet du att jag inte gör maten?
291
00:16:57,601 --> 00:17:00,104
- Ah, nej, nej, nej. – Jag lagar mat.
292
00:17:00,187 --> 00:17:01,437
Marco bara vino.
293
00:17:01,522 --> 00:17:03,481
– Nej, han har en egen vingård. - Åh.
294
00:17:03,566 --> 00:17:04,857
- Mycket bra. - Hej mamma.
295
00:17:04,942 --> 00:17:05,817
- Tack. - Jaha?
296
00:17:05,902 --> 00:17:07,111
Kan jag prova några?
297
00:17:07,194 --> 00:17:08,653
Bara en liten, liten klunk.
298
00:17:08,738 --> 00:17:10,530
- Läpparna. - Bara läpparna.
299
00:17:13,116 --> 00:17:15,118
Mycket bra.
300
00:17:15,202 --> 00:17:17,453
Rosa happy.
301
00:17:17,538 --> 00:17:19,789
- Åh, si. - Väldigt väldigt glad.
302
00:17:19,874 --> 00:17:22,625
Förra gången så här glad, när Paolo kom tillbaka
303
00:17:22,710 --> 00:17:24,752
efter hans dumma arrestering.
304
00:17:24,836 --> 00:17:27,006
- Åh, sluta. - Gripa?
305
00:17:27,089 --> 00:17:28,339
- Blev du arresterad? - Si.
306
00:17:28,423 --> 00:17:30,968
Åh, det såg jag inte på din bakgrundskontroll.
307
00:17:31,051 --> 00:17:32,135
- Nej? – Åh ja ja.
308
00:17:37,599 --> 00:17:39,852
Hastighetsbegränsningar är bara förslag för mig.
309
00:17:39,935 --> 00:17:41,561
- Låt oss lämna det där. - Åh okej.
310
00:17:41,645 --> 00:17:43,896
Så du försökte imponera på tjejer på din motorcykel.
311
00:17:43,980 --> 00:17:46,107
- Flickor? - Vilka tjejer?
312
00:17:46,192 --> 00:17:47,651
Det finns bara en tjej.
313
00:17:47,734 --> 00:17:48,986
Åh.
314
00:17:51,239 --> 00:17:53,740
Hälsningar!
315
00:17:53,825 --> 00:17:54,741
Skål.
316
00:17:54,826 --> 00:17:57,786
- Skål. - Du gillar det, eller hur?
317
00:18:21,685 --> 00:18:24,438
Det är som en kokong av färg.
318
00:18:24,521 --> 00:18:26,773
- En kokong av färg... - Jag älskar det.
319
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
Mm-hmm.
320
00:18:31,653 --> 00:18:34,948
Det är det perfekta stället att gifta sig på.
321
00:18:35,031 --> 00:18:38,368
- Kan du föreställa dig? - Jag kan.
322
00:18:38,452 --> 00:18:41,288
- Din mamma skulle älska det. - Mm-hmm.
323
00:18:41,372 --> 00:18:42,749
Skulle du?
324
00:18:44,916 --> 00:18:47,336
Skulle du älska det?
325
00:18:47,420 --> 00:18:48,836
Är du seriös?
326
00:18:48,921 --> 00:18:52,215
Varför tror du att jag tog med dig hit?
327
00:18:52,299 --> 00:18:54,050
Det här är en katolsk kyrka, Paolo.
328
00:18:54,134 --> 00:18:56,471
Jag vet.
329
00:18:58,013 --> 00:19:02,267
- Vi är båda skilda. – Jag är inte ens katolik.
330
00:19:02,351 --> 00:19:04,853
Det här blir det sista bröllopet
331
00:19:04,936 --> 00:19:06,855
för båda av oss.
332
00:19:09,150 --> 00:19:11,527
Det ska vara som magi.
333
00:19:11,611 --> 00:19:13,487
Vem skulle ens gifta sig med oss?
334
00:19:19,660 --> 00:19:22,162
Påven.
335
00:19:22,246 --> 00:19:24,205
Skitsnack.
336
00:19:26,291 --> 00:19:27,876
Aldrig.
337
00:19:30,296 --> 00:19:32,964
Om du vill ha det...
338
00:19:33,048 --> 00:19:35,134
I så fall, ja.
339
00:19:41,932 --> 00:19:44,058
Vad är det som är så roligt med att jag utbildar dig på Pixar?
340
00:19:44,143 --> 00:19:45,560
Sluta nörda, okej?
341
00:19:45,644 --> 00:19:46,979
Du bråkar med henne.
342
00:19:47,063 --> 00:19:50,898
– "Finding Chemo" är inte Pixar. – Det är galghumor.
343
00:19:50,982 --> 00:19:53,359
Dr. Macchiarini, snälla säg till min son att sluta med det.
344
00:19:53,443 --> 00:19:54,797
Nej, jag ska inte blanda mig där.
345
00:19:54,820 --> 00:19:56,779
- Ser? Ser? Doc är på min sida. - Tack.
346
00:19:56,864 --> 00:19:58,943
- Åh, Herre, rädda mig. - Jag måste slå dig.
347
00:19:58,990 --> 00:20:01,117
- Kom igen. - Jag menar inte att avbryta.
348
00:20:01,201 --> 00:20:02,618
Hej, jag är Dr. Spel
349
00:20:02,702 --> 00:20:04,203
Jag kommer att vara din läkare efter operation.
350
00:20:04,288 --> 00:20:05,288
Hallå.
351
00:20:05,373 --> 00:20:06,623
- Trevligt att träffas. - Ja.
352
00:20:06,707 --> 00:20:08,227
Damer, jag är på väg till cafeterian.
353
00:20:08,291 --> 00:20:09,686
Vill du följa med mig på lunch?
354
00:20:09,711 --> 00:20:11,127
- Ja. - Åh, det vill vi gärna.
355
00:20:11,211 --> 00:20:12,837
Tack, Dr Macchiarini.
356
00:20:12,922 --> 00:20:14,923
Du, uppför dig.
357
00:20:17,551 --> 00:20:20,261
Åh, jag ser att du är en amerikan.
358
00:20:20,346 --> 00:20:21,471
Ja.
359
00:20:21,556 --> 00:20:22,806
Baltimore.
360
00:20:22,890 --> 00:20:25,433
Ah, ironin... Jag är en amerikansk ingenjör.
361
00:20:25,518 --> 00:20:27,162
Kom ända hit för att få amerikansktillverkad teknik
362
00:20:27,185 --> 00:20:29,355
- i mitt bröst. – Tja, USA:s sjukvård suger.
363
00:20:29,439 --> 00:20:31,648
Och min mamma var tvungen att gräva i sin regniga spargris
364
00:20:31,732 --> 00:20:33,358
bara för att betala för det här.
365
00:20:33,442 --> 00:20:36,444
Hon säger hela tiden att de kallar det livräddning av en anledning.
366
00:20:36,528 --> 00:20:38,572
- Mm. - För vad?
367
00:20:38,655 --> 00:20:40,657
Det står här, allt du har är dödlig halscancer.
368
00:20:40,741 --> 00:20:43,326
Min pappa säger bara, skaka av dig.
369
00:20:43,411 --> 00:20:44,662
Skaka av det.
370
00:20:44,746 --> 00:20:46,663
Du har åtminstone den italienska doktorn
371
00:20:46,748 --> 00:20:48,414
för att göra denna resa värt mödan.
372
00:20:48,499 --> 00:20:50,209
Vadå, gillar du inte min mirakelman?
373
00:20:50,292 --> 00:20:51,335
Åh, nej, nej.
374
00:20:51,419 --> 00:20:52,730
Du är i goda händer.
375
00:20:52,753 --> 00:20:55,047
Så länge man håller sig borta från den svenska maten.
376
00:20:55,131 --> 00:20:57,340
- Åh, fan. - Men den där jästa sillen.
377
00:20:57,424 --> 00:20:58,884
Surstromming?
378
00:20:58,968 --> 00:21:00,778
Jag tänkte att det som inte dödar dig gör dig starkare.
379
00:21:00,803 --> 00:21:03,846
- Det kommer att döda dig. - Jag förstår, Doc.
380
00:21:03,931 --> 00:21:06,349
Ingen svensk fisk.
381
00:21:06,433 --> 00:21:08,477
Men, eh...
382
00:21:08,560 --> 00:21:10,479
Svenska kvinnor dock?
383
00:21:10,563 --> 00:21:12,355
Några råd?
384
00:21:12,440 --> 00:21:14,107
Du pratar med fel kille.
385
00:21:14,192 --> 00:21:17,694
- Vadå, ingen? - Det är en tjej.
386
00:21:17,778 --> 00:21:20,364
- Det är klart det finns en tjej. - Kom igen.
387
00:21:20,448 --> 00:21:22,449
Jag blev nedskjuten.
388
00:21:22,532 --> 00:21:25,451
Hon berättade att amerikanska män är så mycket modigare i filmer.
389
00:21:25,536 --> 00:21:28,663
Det betyder bara att hon vill att du ska yippee-ki-yay den röven.
390
00:21:28,748 --> 00:21:30,708
Svep upp henne från fötterna.
391
00:21:30,791 --> 00:21:33,042
Du vet, imorgon ska jag in på en 14 timmar lång operation.
392
00:21:33,126 --> 00:21:35,253
De kommer att ersätta hälften av mitt bröst.
393
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Vad gör du?
394
00:21:39,342 --> 00:21:42,219
- Knekt på drottning. - Ja, jag ser det.
395
00:21:42,302 --> 00:21:43,804
Jag ser det.
396
00:21:43,887 --> 00:21:46,682
Vi ses på andra sidan.
397
00:21:46,766 --> 00:21:49,518
Hej, Doc, jag menar det.
398
00:21:49,602 --> 00:21:52,480
Gå och titta på den där tjejen, hmm?
399
00:21:53,815 --> 00:21:56,525
Jack på drottningen.
400
00:21:56,608 --> 00:21:58,318
Jag vet vad som händer här borta.
401
00:22:08,578 --> 00:22:10,122
Isbjörn?
402
00:22:10,205 --> 00:22:12,458
Vill du äta middag med mig?
403
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
Frågar du mig på en dejt?
404
00:22:14,585 --> 00:22:16,336
Ja.
405
00:22:16,421 --> 00:22:17,547
Nej.
406
00:22:19,298 --> 00:22:20,758
Okej.
407
00:22:20,842 --> 00:22:22,884
I så fall, ge mig bara en flaska
408
00:22:22,969 --> 00:22:25,095
av det som är mest sannolikt att orsaka strömavbrott.
409
00:22:25,179 --> 00:22:29,642
Dejter är så amerikanska.
410
00:22:29,726 --> 00:22:33,519
I Sverige hoppar vi gärna över onödiga steg.
411
00:22:36,441 --> 00:22:39,067
Mitt ställe...
412
00:22:39,152 --> 00:22:41,237
mm, 10:30.
413
00:22:42,989 --> 00:22:44,865
Ja.
414
00:22:44,949 --> 00:22:46,075
Okej.
415
00:22:47,701 --> 00:22:50,871
- Det fungerar. - Okej.
416
00:23:25,990 --> 00:23:27,782
- Åh! - Och du går så här.
417
00:23:27,866 --> 00:23:30,661
Och så sådär.
418
00:23:33,372 --> 00:23:35,708
Okej, ring mig när som helst.
419
00:23:35,791 --> 00:23:39,461
Och ta-da.
420
00:23:39,545 --> 00:23:41,797
- Hej, Paolo? - Ja?
421
00:23:41,881 --> 00:23:44,424
Vad ska jag kalla dig efter bröllopet?
422
00:23:44,509 --> 00:23:46,551
Mm, vad är det för fel på Paolo?
423
00:23:46,635 --> 00:23:48,261
För formell.
424
00:23:48,346 --> 00:23:52,432
Mm, hur är det med pappa?
425
00:23:52,517 --> 00:23:54,768
- Pappa - Okej.
426
00:23:54,852 --> 00:23:58,188
Åh, bröd.
427
00:24:09,325 --> 00:24:11,576
Kolla på henne.
428
00:24:11,661 --> 00:24:14,788
Jag minns inte senast jag såg henne så här glad.
429
00:24:14,872 --> 00:24:17,583
Det är så mycket smärta bakom henne.
430
00:24:20,920 --> 00:24:24,632
Kanske är det dags att lämna den smärtan bakom sig.
431
00:24:28,845 --> 00:24:33,307
Tänk om vi kunde fortsätta så här...
432
00:24:33,391 --> 00:24:35,142
hemma i Barcelona...
433
00:24:35,226 --> 00:24:37,685
tillsammans?
434
00:24:37,769 --> 00:24:39,646
Vill du att vi ska flytta till Barcelona?
435
00:24:39,730 --> 00:24:41,315
Det är varmt och säkert.
436
00:24:41,398 --> 00:24:44,151
Vi behöver inte låsa våra dörrar.
437
00:24:44,234 --> 00:24:46,903
Det är en otrolig plats att uppfostra ett barn.
438
00:24:48,448 --> 00:24:50,365
Jag vet att du har ditt arbete i New York,
439
00:24:50,450 --> 00:24:52,534
och jag skulle aldrig be dig att lämna det, men...
440
00:24:52,617 --> 00:24:56,579
men om du ville, kanske vi kunde vara en familj där.
441
00:24:56,663 --> 00:24:58,082
Hmm?
442
00:24:58,165 --> 00:24:59,893
Vi har aldrig ens varit i ditt hus förut.
443
00:24:59,916 --> 00:25:01,501
Nåväl, då går vi.
444
00:25:01,586 --> 00:25:04,587
Vi åker, du ser om du gillar det, och sedan flyttar du in...
445
00:25:04,672 --> 00:25:06,298
med henne.
446
00:25:10,970 --> 00:25:13,096
Jag menar, det är gratis att drömma, eller hur?
447
00:25:13,181 --> 00:25:14,181
Mm-hmm.
448
00:25:26,402 --> 00:25:28,903
Du låter bättre än jag förväntade mig.
449
00:25:28,988 --> 00:25:32,240
Det finns lite vätska, men vi kan reda ut det.
450
00:25:32,325 --> 00:25:34,910
Kanske din man utför mirakel trots allt.
451
00:25:34,993 --> 00:25:37,037
Vadå, du kallar inte detta för ett mirakel?
452
00:25:37,121 --> 00:25:40,374
Polyetentereftalatpipa i mitt bröst,
453
00:25:40,458 --> 00:25:41,500
färsk från ugnen.
454
00:25:41,584 --> 00:25:44,670
Jag är en biosyntetisk snubbe nu.
455
00:25:44,753 --> 00:25:46,046
De där damerna bör se upp.
456
00:25:46,130 --> 00:25:48,840
Å fasen.
457
00:25:48,924 --> 00:25:51,426
Hej, doktor, eh...
458
00:25:51,510 --> 00:25:53,721
Gör du som jag säger?
459
00:25:53,805 --> 00:25:56,140
Åh, shit.
460
00:25:56,223 --> 00:25:57,891
Jag såg det där leendet. Nej, jag såg det.
461
00:25:57,974 --> 00:25:59,476
Försök inte dölja det nu.
462
00:25:59,559 --> 00:26:02,895
Du gjorde. Du har tjejen.
463
00:26:02,980 --> 00:26:04,731
Det här är ditt fel, Chris.
464
00:26:04,816 --> 00:26:06,482
Du implanterade mig med tapperhet,
465
00:26:06,567 --> 00:26:08,568
och nu måste jag drabbas av allvarliga konsekvenser.
466
00:26:08,653 --> 00:26:10,903
Du fick mig att känna mig som en jävla tonåring igen.
467
00:26:10,988 --> 00:26:12,823
Kärlek, Doc.
468
00:26:12,906 --> 00:26:14,365
Förtroende.
469
00:26:14,450 --> 00:26:16,826
Livet är bra när man tror att bra saker kan hända.
470
00:26:16,911 --> 00:26:18,453
Du vet, när jag kommer härifrån,
471
00:26:18,538 --> 00:26:20,955
Jag vill börja främja stamcellsforskning.
472
00:26:21,039 --> 00:26:24,167
Det räddade mitt liv. Det kommer att hjälpa till att rädda andra.
473
00:26:24,251 --> 00:26:27,587
Du vet, innan opet var det en dag i taget.
474
00:26:27,672 --> 00:26:29,423
Men nu...
475
00:26:29,507 --> 00:26:33,176
det är horisonten, människan, horisonten.
476
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
Det var ett tag sedan jag tänkte på horisonten.
477
00:26:35,930 --> 00:26:37,388
Hur kan du på det här stället?
478
00:26:37,472 --> 00:26:39,232
Du får typ tre timmar solljus om dagen.
479
00:26:39,307 --> 00:26:40,601
Ja.
480
00:26:40,684 --> 00:26:43,103
Får mig att undra hur Doc Nate Gamelli från Jersey
481
00:26:43,186 --> 00:26:45,355
– hamnade här. - Arbete.
482
00:26:45,440 --> 00:26:48,232
Åh, just, för folk blir inte sjuka i Amerika.
483
00:26:48,317 --> 00:26:50,568
Dom gör.
484
00:26:50,653 --> 00:26:53,113
Dom gör.
485
00:26:53,197 --> 00:26:56,157
Min lillasyster, hon var...
486
00:26:56,241 --> 00:26:59,327
Det enda sättet att uttrycka det är att hon var ett offer.
487
00:26:59,412 --> 00:27:00,621
Åh.
488
00:27:00,704 --> 00:27:02,413
USA:s sjukvård.
489
00:27:02,498 --> 00:27:04,166
Hon hade lupus.
490
00:27:05,917 --> 00:27:10,463
Hennes symtom drog ut på tiden innan hon fick diagnosen, och...
491
00:27:10,548 --> 00:27:14,009
Hon var bara ett barn. Hon var 17.
492
00:27:14,093 --> 00:27:16,804
Och sedan vägrade försäkringen att betala, så...
493
00:27:16,887 --> 00:27:18,681
Ja, ja, folk blir sjuka.
494
00:27:18,765 --> 00:27:20,932
Sorry, man.
495
00:27:21,017 --> 00:27:22,643
Mm, jag hade min tillflykt.
496
00:27:22,727 --> 00:27:24,435
Jag tillbringade timmar i garaget,
497
00:27:24,519 --> 00:27:27,647
mixtra med motorn på min gamla, rostiga Plymouth Barracuda.
498
00:27:27,731 --> 00:27:30,150
Precis när jag började gilla dig.
499
00:27:30,233 --> 00:27:32,027
Det var en jättebra bil.
500
00:27:32,111 --> 00:27:34,822
Jag tillbringade så mycket tid under den huven, jag...
501
00:27:34,905 --> 00:27:38,157
Jag trodde alltid att jag skulle bli mekaniker, men...
502
00:27:38,241 --> 00:27:41,369
se och se, jag bytte skruvmejseln
503
00:27:41,453 --> 00:27:42,788
för skalpellen.
504
00:27:42,872 --> 00:27:44,288
Och se nu på dig,
505
00:27:44,373 --> 00:27:47,500
mixtra med den mest intrikata motorn i oss alla.
506
00:27:50,630 --> 00:27:53,257
Du vet...
507
00:27:53,340 --> 00:27:55,384
det verkar som om du tillbringade så mycket av din tid på att jobba
508
00:27:55,468 --> 00:27:58,261
i andras hjärtan försummade du ditt eget.
509
00:28:09,606 --> 00:28:11,482
Okej, måste gå.
510
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
- Bra spel, Doc. - Jag hör av mig senare.
511
00:28:13,861 --> 00:28:16,321
- Okej. - Vi ses.
512
00:28:44,599 --> 00:28:46,518
Jag kan bara inte fatta att din mamma litade på oss
513
00:28:46,602 --> 00:28:48,204
- med inköpslistan. - Hon litade på dig.
514
00:28:48,229 --> 00:28:49,813
- Hon är förtjust i dig. - Ah.
515
00:28:49,896 --> 00:28:51,648
Nej hon är.
516
00:28:51,732 --> 00:28:52,816
HEJ.
517
00:28:54,317 --> 00:28:56,487
Tack.
518
00:28:59,906 --> 00:29:01,825
Jag tycker att vi borde gå.
519
00:29:11,919 --> 00:29:13,671
Vad handlade det om?
520
00:29:13,755 --> 00:29:16,089
Det är därför jag inte gillar att komma tillbaka till Italien.
521
00:29:16,173 --> 00:29:18,092
Du vet, det medicinska systemet är så korrupt här.
522
00:29:18,175 --> 00:29:19,676
Allt är så korrupt.
523
00:29:19,760 --> 00:29:22,346
Du försöker hjälpa människor och de tror att du är deras fiende.
524
00:29:22,430 --> 00:29:23,305
Är han maffia?
525
00:29:23,388 --> 00:29:25,057
– Byns läkare. - Åh.
526
00:29:25,141 --> 00:29:27,142
Du vet, det är som Lukas 4:30.
527
00:29:27,226 --> 00:29:29,394
När Jesus återvände till sin hemstad,
528
00:29:29,479 --> 00:29:31,563
en arg folkhop försökte kasta honom från klippan,
529
00:29:31,646 --> 00:29:35,401
men han gick rakt igenom folkmassan och fortsatte sin väg.
530
00:29:35,484 --> 00:29:38,153
Så i det här scenariot är du Jesus?
531
00:29:39,572 --> 00:29:41,699
Jag gick direkt in i den där.
532
00:29:41,782 --> 00:29:42,991
Ja.
533
00:29:50,374 --> 00:29:53,419
- Visa mig den här marknaden. - Äh-ha. Det är precis här.
534
00:29:53,502 --> 00:29:54,502
HEJ.
535
00:29:57,507 --> 00:29:59,424
- Benita. - Rosa.
536
00:29:59,509 --> 00:30:01,509
Åh.
537
00:30:05,722 --> 00:30:09,226
Ta väl hand om Paolo, va?
538
00:30:09,309 --> 00:30:11,894
Jag lovar.
539
00:30:11,979 --> 00:30:13,646
- HEJ. - HEJ.
540
00:30:13,730 --> 00:30:15,857
Kom igen, älskling.
541
00:30:18,944 --> 00:30:22,196
Snälla snälla.
542
00:30:22,280 --> 00:30:24,575
- Ti amo. - Tack.
543
00:30:24,659 --> 00:30:25,701
HEJ.
544
00:30:25,785 --> 00:30:27,411
Och.
545
00:30:27,494 --> 00:30:29,246
- Klar? - Klart.
546
00:30:29,329 --> 00:30:30,748
Okej.
547
00:31:15,334 --> 00:31:18,045
- Förlåt. - Jag menade inte att skrämma dig.
548
00:31:18,128 --> 00:31:20,255
Du skrämde mig inte.
549
00:31:20,338 --> 00:31:22,298
Du ser ut som en tavla...
550
00:31:22,383 --> 00:31:24,509
som Edgar Degas "Woman in Her Bath".
551
00:31:24,594 --> 00:31:27,305
Hade Degas kvinna en knut i nacken?
552
00:31:39,442 --> 00:31:42,027
Vad är det som gör dig så spänd?
553
00:31:42,111 --> 00:31:45,323
Nio timmar på ett plan.
554
00:31:51,119 --> 00:31:53,498
Och jag bestämde mig för något.
555
00:31:54,957 --> 00:31:56,500
Bestämde vad?
556
00:31:58,461 --> 00:32:00,171
Barcelona.
557
00:32:02,089 --> 00:32:03,965
Jag vill...
558
00:32:04,049 --> 00:32:05,384
gå med dig.
559
00:32:05,468 --> 00:32:07,720
Jag vill flytta dit och börja ett liv tillsammans.
560
00:32:07,804 --> 00:32:09,512
- Gör du? - Ja.
561
00:32:12,266 --> 00:32:14,727
Hur är det med ditt arbete?
562
00:32:14,810 --> 00:32:17,563
Jag kan hitta annat arbete.
563
00:32:17,646 --> 00:32:22,527
Men vi är tillsammans, en familj, lyckliga...
564
00:32:24,028 --> 00:32:25,945
Det är allt som betyder något.
565
00:32:26,029 --> 00:32:28,740
Jag är så glad att höra dig säga det.
566
00:32:28,825 --> 00:32:30,491
Så glad.
567
00:32:30,576 --> 00:32:32,679
Men, Paolo, det här skulle vara jag som tog en riktigt stor chans.
568
00:32:32,702 --> 00:32:34,954
- Det vet du, eller hur? - Jag vet. Jag vet. Jag vet.
569
00:32:35,038 --> 00:32:37,708
Att ge upp hela mitt liv, min karriär,
570
00:32:37,791 --> 00:32:40,376
ta Lizzi bort från allt hon någonsin känt...
571
00:32:40,461 --> 00:32:42,422
Mm-hmm.
572
00:32:44,006 --> 00:32:46,008
Det skrämmer mig verkligen.
573
00:32:48,135 --> 00:32:50,511
Du skrämmer mig.
574
00:32:50,596 --> 00:32:52,472
Mig?
575
00:32:52,557 --> 00:32:53,973
Varför?
576
00:32:54,057 --> 00:32:55,768
Jag måste känna att det här är vad
577
00:32:55,852 --> 00:32:58,019
Jag tycker verkligen att det är...
578
00:32:58,104 --> 00:33:00,689
du vet?
579
00:33:00,772 --> 00:33:05,234
Det finns så mycket om dig att jag inte vet...
580
00:33:05,318 --> 00:33:08,364
om ditt arbete och...
581
00:33:08,448 --> 00:33:10,907
- ditt liv. - Mm-hmm.
582
00:33:10,991 --> 00:33:14,577
Och det finns mycket du inte vet om mig också.
583
00:33:14,662 --> 00:33:16,501
Du känner så här eftersom vi har gömt oss
584
00:33:16,538 --> 00:33:19,083
- från världen så länge. - Mm-hmm.
585
00:33:19,166 --> 00:33:21,417
Alltid isär.
586
00:33:21,501 --> 00:33:24,922
Men när du delar tak med en person,
587
00:33:25,006 --> 00:33:26,423
du delar allt.
588
00:33:26,507 --> 00:33:28,884
Låt oss sedan dela allt.
589
00:33:28,968 --> 00:33:30,176
Jag menar det.
590
00:33:30,260 --> 00:33:33,721
Jag vill lära känna dig bättre än någon annan.
591
00:33:33,806 --> 00:33:36,141
Jag vill veta om påven, och...
592
00:33:36,224 --> 00:33:39,269
Arbetsgrejer.
593
00:33:41,064 --> 00:33:44,316
Den dumma arresteringen.
594
00:33:44,400 --> 00:33:46,317
Det goda, det dåliga, det fula, alltihop.
595
00:33:46,402 --> 00:33:48,612
Det är allt jag någonsin velat ha.
596
00:34:34,367 --> 00:34:35,617
- Hejdå. - Hejdå.
597
00:34:35,701 --> 00:34:37,661
- Hejdå, ni. - Hejdå.
598
00:34:54,846 --> 00:34:56,554
Ah, jag behöver inte jobba imorgon.
599
00:34:56,639 --> 00:35:00,434
Skål för 30 år av dig som tjatar om 30 Rock.
600
00:35:00,518 --> 00:35:02,393
30 år?
601
00:35:02,478 --> 00:35:04,313
Fy fan.
602
00:35:04,396 --> 00:35:06,315
- Gud. - Skål.
603
00:35:06,398 --> 00:35:09,068
Alla: Skål.
604
00:35:09,152 --> 00:35:10,610
Hallå.
605
00:35:10,695 --> 00:35:12,655
Du kom.
606
00:35:12,739 --> 00:35:14,699
Du sa att det var viktigt.
607
00:35:17,617 --> 00:35:20,371
Jag är ledsen att jag inte var där i eftermiddags.
608
00:35:20,454 --> 00:35:22,456
Du är här nu.
609
00:35:22,539 --> 00:35:24,123
Okej okej.
610
00:35:24,208 --> 00:35:26,335
Gör fred.
611
00:35:26,418 --> 00:35:27,835
Ni två är sådana drama queens.
612
00:35:27,920 --> 00:35:30,380
Jag vill höra de stora hysch-hysch-nyheterna.
613
00:35:30,465 --> 00:35:33,592
- Okej, okej, okej. – Det här är väldigt hysch-hysch.
614
00:35:33,675 --> 00:35:35,385
Vi ska inte berätta för någon,
615
00:35:35,469 --> 00:35:38,681
men jag vill aldrig mer hålla något från dig.
616
00:35:38,764 --> 00:35:41,474
Vi hittade en präst till bröllopet.
617
00:35:41,559 --> 00:35:43,851
- Mm-hmm. - Vi gjorde.
618
00:35:43,936 --> 00:35:46,646
Han heter Jorge Mario Bergoglio.
619
00:35:48,106 --> 00:35:50,650
- Jorge Mario Ber... - Påven?
620
00:35:50,735 --> 00:35:53,152
Vänta, Jorge Mario Bergoglio?
621
00:35:53,237 --> 00:35:55,197
- Ja. - Som i påven Franciskus?
622
00:35:55,280 --> 00:35:57,121
Paolo kallar honom fortfarande Jorge.
623
00:35:57,199 --> 00:35:58,449
Vänta, va?
624
00:35:58,534 --> 00:36:01,161
Du menar att P... kommer påven att gifta sig med dig?
625
00:36:01,244 --> 00:36:02,329
Påven.
626
00:36:02,413 --> 00:36:03,931
Ja, vi har varit vänner länge,
627
00:36:03,956 --> 00:36:05,248
långt innan han någonsin var påve.
628
00:36:05,333 --> 00:36:06,934
Jag menar, det finns bilder på Paolo och påven
629
00:36:06,958 --> 00:36:08,751
i sin mammas jävla vardagsrum.
630
00:36:08,835 --> 00:36:10,713
- Min Gud. - Vänta, hur fungerar det?
631
00:36:10,797 --> 00:36:12,880
Du går in i Sixtinska kapellet
632
00:36:12,965 --> 00:36:15,300
med ett sexpack... Jorge, jag behöver en tjänst?
633
00:36:15,385 --> 00:36:16,885
Höger?
634
00:36:16,969 --> 00:36:18,405
Tja, i princip, vi letade efter en präst, eller hur?
635
00:36:18,429 --> 00:36:20,347
En präst som skulle gifta sig med oss oavsett
636
00:36:20,431 --> 00:36:21,724
av alla komplikationer.
637
00:36:21,807 --> 00:36:24,934
Och han erbjöd sig att göra oss äran.
638
00:36:25,018 --> 00:36:26,686
Och han har gift sig med människor förut.
639
00:36:26,771 --> 00:36:28,856
- Jag googlar den här skiten. – Jag vill se det här.
640
00:36:28,940 --> 00:36:30,583
Hon trodde inte ens på mig i början.
641
00:36:30,608 --> 00:36:31,650
- Det gjorde jag inte. - Herregud.
642
00:36:31,733 --> 00:36:32,900
Hon ljuger inte.
643
00:36:32,985 --> 00:36:34,902
T-påven gjorde en gruppbröllopsceremoni.
644
00:36:34,987 --> 00:36:38,032
- Men det här... - Herregud. Det betyder att klänningen...
645
00:36:38,115 --> 00:36:39,907
Måste vara lämplig för en påve.
646
00:36:39,992 --> 00:36:42,494
- Herregud! - Herregud.
647
00:36:42,577 --> 00:36:44,288
Herregud, Paolo.
648
00:36:44,371 --> 00:36:47,373
Du är som... killen... killen i ölreklamen.
649
00:36:47,458 --> 00:36:50,168
Båda: Den mest intressanta mannen i världen.
650
00:36:52,255 --> 00:36:54,422
Vi är bara så glada att du... att du är här,
651
00:36:54,507 --> 00:36:56,090
att du delar detta med oss.
652
00:36:56,175 --> 00:36:58,760
Ni betyder hela världen för Benita, allihop.
653
00:36:58,844 --> 00:37:02,347
Och nu betyder du världen för mig.
654
00:37:02,431 --> 00:37:06,726
Och det är därför det finns en sista överraskning.
655
00:37:06,811 --> 00:37:08,144
- En till. - Vad?
656
00:37:08,228 --> 00:37:10,813
För du sa bara inga fler hemligheter, eller hur?
657
00:37:10,898 --> 00:37:13,733
Så jag vill vara mannen som förtjänar dig.
658
00:37:13,818 --> 00:37:15,610
Och även om det finns vissa saker
659
00:37:15,695 --> 00:37:17,612
som inte ens en mirakelman kan göra,
660
00:37:17,697 --> 00:37:19,657
Jag kan fortfarande lära mig, okej?
661
00:37:19,740 --> 00:37:22,284
Döm mig inte. Okej.
662
00:37:25,371 --> 00:37:27,373
- Nej! – Det har tagit några lektioner.
663
00:37:27,456 --> 00:37:29,708
Långt ifrån perfekt, men låt oss se hur det går, okej?
664
00:37:29,791 --> 00:37:31,251
Du kanske kan ge mig några tips.
665
00:37:31,335 --> 00:37:32,730
- Åh herre gud. - Låt mig försöka vägleda dig.
666
00:37:32,753 --> 00:37:34,380
Så...
667
00:37:34,463 --> 00:37:37,548
- Vad? - Den här killen. Den här jävla killen.
668
00:37:37,632 --> 00:37:40,135
Jag säger dig... den mest intressanta mannen i världen.
669
00:37:40,219 --> 00:37:41,971
Jag dansar inte alltid.
670
00:37:42,054 --> 00:37:44,222
Men när jag gör det dansar jag salsa.
671
00:37:52,898 --> 00:37:55,150
Jag måste erkänna att jag är imponerad.
672
00:37:56,777 --> 00:37:58,070
- Du bad om det. - Ja.
673
00:37:58,153 --> 00:37:59,530
- Okej. - Var försiktig.
674
00:37:59,614 --> 00:38:01,507
– Du vill inte bli dömd. - Du är salsaproffset.
675
00:38:01,532 --> 00:38:03,927
- Nej, det kan jag säkert inte, men... - Det kan du inte, säger jag dig.
676
00:38:03,951 --> 00:38:06,661
Du kan ge mig alla tips, så...
677
00:38:06,746 --> 00:38:08,329
- Du är väldigt smidig. - Är jag det?
678
00:38:08,414 --> 00:38:09,539
Ja.
679
00:38:09,623 --> 00:38:11,018
– Jag känner bara till det här steget. - Den här.
680
00:38:11,041 --> 00:38:12,143
- Jag vet inte... - Fram och tillbaka.
681
00:38:12,168 --> 00:38:13,585
- Ja, inte så mycket. - Höger?
682
00:38:13,668 --> 00:38:16,170
- Du fattar, Paolo! – Gör en snurr som ett par.
683
00:38:16,255 --> 00:38:18,215
– Du går åt sidan. - Ja, låt oss vända.
684
00:38:35,565 --> 00:38:37,818
Okej.
685
00:39:26,701 --> 00:39:28,117
Hallå.
686
00:39:28,202 --> 00:39:30,286
Var är Chris Lyles?
687
00:39:30,371 --> 00:39:32,664
Han dog i natt.
688
00:39:32,748 --> 00:39:33,916
Vad?
689
00:39:34,000 --> 00:39:36,668
Jag är ledsen.
690
00:39:36,753 --> 00:39:38,211
Han mådde bra.
691
00:39:38,295 --> 00:39:41,005
- Efter operationen mådde han bra. - Han var terminal.
692
00:39:41,090 --> 00:39:44,217
Han hade minst sex månader.
693
00:39:44,302 --> 00:39:47,054
- Var är Macchiarini? - Han är utomlands.
694
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Vad i helvete hände?
695
00:39:48,722 --> 00:39:51,057
Fanns det komplikationer med transplantationen?
696
00:39:51,141 --> 00:39:53,226
- Nej. - Transplantationen lyckades.
697
00:39:53,311 --> 00:39:55,144
Han var bara sjukare än någon av oss trodde.
698
00:39:55,228 --> 00:39:57,231
Men han... det var han inte.
699
00:39:57,315 --> 00:39:59,001
Det måste ha med luftstrupen att göra.
700
00:39:59,025 --> 00:40:01,568
Han var terminal!
701
00:40:01,652 --> 00:40:04,153
Nate, du kanske borde ta det lugnt.
702
00:40:04,237 --> 00:40:06,030
Man blir för fäst vid sina patienter.
703
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Det leder ingen bra vart.
704
00:40:09,409 --> 00:40:12,079
Du kanske är för avskild.
705
00:40:12,163 --> 00:40:14,414
Gud vet vart fan det kommer att leda dig.
706
00:40:34,018 --> 00:40:35,226
- Hej. - Hej.
707
00:40:35,311 --> 00:40:37,061
Jag är ledsen. Jag vet att det är sent.
708
00:40:37,146 --> 00:40:39,063
- Nej, nej, kom in. - Okej.
709
00:40:39,148 --> 00:40:40,481
Åh, wow.
710
00:40:40,565 --> 00:40:42,233
Ja.
711
00:40:42,318 --> 00:40:44,777
- Är allt okej? - Jag vet inte.
712
00:40:44,862 --> 00:40:46,530
Säg det du.
713
00:40:46,614 --> 00:40:48,489
Var det...
714
00:40:48,574 --> 00:40:51,702
Har du ändrat dina planer för bröllopet?
715
00:40:51,786 --> 00:40:55,079
Nej varför?
716
00:40:55,164 --> 00:40:59,210
- Jag, um... - Jag hittade något idag.
717
00:41:01,420 --> 00:41:05,923
"Påven Franciskus kommer att resa till Sydamerika i sommar"
718
00:41:06,007 --> 00:41:08,302
- hela sommaren. - Och?
719
00:41:08,385 --> 00:41:11,096
Och? Benita, på din bröllopsdag,
720
00:41:11,179 --> 00:41:13,931
han kommer att vara i Asuncion, Paraguay,
721
00:41:14,016 --> 00:41:16,101
inte Italien, inte ditt bröllop.
722
00:41:16,184 --> 00:41:17,644
- Vad? - Nej.
723
00:41:17,728 --> 00:41:20,063
Schemat har legat ute i månader.
724
00:41:20,148 --> 00:41:23,108
Visste du inte?
725
00:41:23,192 --> 00:41:25,777
Nej men...
726
00:41:25,862 --> 00:41:29,822
Jag menar, det måste finnas någon sorts förklaring till detta.
727
00:41:29,907 --> 00:41:32,577
Låt mig... Var är min telefon?
728
00:41:42,170 --> 00:41:43,586
- Hallå. - Hej min kärlek.
729
00:41:43,670 --> 00:41:45,130
- Jag saknade dig. - Hej.
730
00:41:45,213 --> 00:41:47,423
Ja jag med. Hej, Paolo?
731
00:41:47,507 --> 00:41:49,802
Um, Kim är här,
732
00:41:49,885 --> 00:41:53,764
och det ser ut som att påven är tänkt att resa
733
00:41:53,847 --> 00:41:56,516
genom Sydamerika under vårt bröllop.
734
00:41:59,519 --> 00:42:01,813
Visste du om detta?
735
00:42:01,898 --> 00:42:04,065
Jag är så ledsen att du var tvungen att ta reda på det här.
736
00:42:04,150 --> 00:42:05,818
Fick reda på vad?
737
00:42:05,902 --> 00:42:08,088
Jag ville inte berätta för dig förrän jag var tillbaka i New York.
738
00:42:08,112 --> 00:42:10,530
Det var några komplikationer med Vatikanen,
739
00:42:10,614 --> 00:42:12,407
några schemaläggningskonflikter i sista minuten.
740
00:42:12,492 --> 00:42:14,409
- Äh-ha. - Tja, vad betyder det?
741
00:42:14,494 --> 00:42:17,496
Jag vill inte berätta det här i telefonen, okej?
742
00:42:17,579 --> 00:42:19,623
Jag flyger tillbaka till New York imorgon.
743
00:42:19,706 --> 00:42:22,333
Jag ska förklara allt personligen, okej?
744
00:42:22,418 --> 00:42:23,835
Allt kommer att bli bra.
745
00:42:23,920 --> 00:42:25,336
- Lita på mig. - Mm-hmm.
746
00:42:25,420 --> 00:42:26,481
- Okej. - Vi ses snart.
747
00:42:26,505 --> 00:42:27,840
- Okej. - Jag älskar dig.
748
00:42:27,923 --> 00:42:29,425
- Japp. - Okej.
749
00:42:29,509 --> 00:42:30,760
Hejdå.
750
00:42:33,596 --> 00:42:38,141
Ja, jag antar att det är något problem med schemat,
751
00:42:38,226 --> 00:42:40,184
men...
752
00:42:40,268 --> 00:42:43,355
han låter inte riktigt orolig, så...
753
00:42:43,438 --> 00:42:47,818
- Hittade du precis det här? - Ja.
754
00:42:47,902 --> 00:42:50,195
Att göra vad, en slentrianmässig bekräftelse
755
00:42:50,278 --> 00:42:52,030
- av påvens schema? - Titta, Benita...
756
00:42:52,114 --> 00:42:53,384
Nej, nej, vad jag inte förstår
757
00:42:53,407 --> 00:42:56,367
det är därför min bästa vän inte kan vara glad för min skull.
758
00:42:56,452 --> 00:42:58,536
Jag försökte inte hitta något, okej?
759
00:42:58,621 --> 00:42:59,764
Jag gjorde min due diligence...
760
00:42:59,789 --> 00:43:01,309
- Okej, vet du vad, Kim? - Jag är klar.
761
00:43:01,373 --> 00:43:02,875
- Jag gör inte... - Jag är trött.
762
00:43:02,958 --> 00:43:04,478
Jag vill inte ha det här samtalet ikväll.
763
00:43:04,501 --> 00:43:05,710
- Okej. - Okej.
764
00:43:05,795 --> 00:43:07,672
- Okej. - Ja.
765
00:43:08,630 --> 00:43:11,550
Du vet, vi har gått igenom skiten tillsammans, B.
766
00:43:11,634 --> 00:43:14,802
Du har alltid haft bra instinkter.
767
00:43:14,887 --> 00:43:16,889
Jag säger bara...
768
00:43:16,972 --> 00:43:19,557
du kanske borde lita på dem.
769
00:45:26,059 --> 00:45:27,353
Padraic.
770
00:45:27,436 --> 00:45:30,063
Hej, det är Benita Alexander.
771
00:45:30,148 --> 00:45:33,692
Så jag behöver att du tittar på någon åt mig...
772
00:45:33,775 --> 00:45:37,445
utöver våra normala kontroller, en djupdykning...
773
00:45:37,530 --> 00:45:39,907
internationell.
774
00:45:39,990 --> 00:45:43,661
Jag tror inte du kommer att hitta något, men...
775
00:45:46,121 --> 00:45:49,041
Namnet är Paolo Macchiarini.55364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.