All language subtitles for Dr.Death.S02E03.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,928 --> 00:00:13,721 Jag klarar mig runt sexig, charmig doktor. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 - Jag vet jag vet. - Jag skojar bara. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,393 Båda: Du knullar inte dina källor. 4 00:00:17,477 --> 00:00:20,312 - Hannah är borta. – Hon blev bara sämre. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,147 Hej, hur går det med det där? 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,609 - Det är inte. - Det ska vara hoppfullt. 7 00:00:25,693 --> 00:00:26,986 Honom då? 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,570 Flytta fokus till honom, vet du? 9 00:00:28,653 --> 00:00:31,114 Det kan kosta mig mitt jobb, mitt rykte, 10 00:00:31,199 --> 00:00:32,783 men jag tycker att det är värt risken. 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,587 Får jag fråga, är det något speciellt 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,079 - det rör dig? – Åh, nej, inte alls. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Jag har full tilltro till din forskning, doktor, 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,915 såväl som mitt eget. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,210 Kanske kan vi bygga något tillsammans 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,670 det kommer att göra det hela värt besväret. 17 00:00:45,755 --> 00:00:47,213 Jag tror att vi kan. 18 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Men vi behöver fler patienter. 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,884 Låt oss sedan hitta fler patienter. 20 00:01:21,915 --> 00:01:25,168 Jag är uppfostrad att tro att om du har en chans, 21 00:01:25,253 --> 00:01:28,504 även en, du borde ta den. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,216 Det är de modiga patienterna som tar steget 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,259 i vetenskapens namn, 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,512 och han är den vågade doktorn 25 00:01:35,596 --> 00:01:39,390 som är fast besluten att ge dem den chansen. 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,225 Jag tror Hannah... 27 00:02:03,832 --> 00:02:07,503 Allt jag behöver är att... hjälpa mina patienter. 28 00:02:07,587 --> 00:02:11,131 Och även inför misslyckanden, 29 00:02:11,215 --> 00:02:13,217 vi borde hålla hoppet vid liv. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,978 Tack. 31 00:02:24,062 --> 00:02:26,104 Tack så mycket för att ni kom ikväll. 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,689 Det betyder verkligen mycket. 33 00:02:27,774 --> 00:02:29,316 Ett... 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,526 Jag tycker att ett tal är på sin plats. 35 00:02:31,610 --> 00:02:34,697 Och eftersom vår huvudperson är i huset, 36 00:02:34,781 --> 00:02:37,949 Dr Macchiarini, vill du komma och säga några ord? 37 00:02:38,033 --> 00:02:39,993 Kom igen! 38 00:02:40,078 --> 00:02:43,329 Kom igen. 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,712 Du måste redan vara trött på att lyssna på mig. 40 00:02:50,796 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" handlar om patientens andra läkare 41 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 har gett upp, 42 00:02:56,676 --> 00:02:59,930 patienter som Hannah Warren. 43 00:03:00,014 --> 00:03:01,223 Hennes minne är orsaken 44 00:03:01,306 --> 00:03:04,768 varför jag aldrig, aldrig, någonsin kommer att ge upp det här arbetet. 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,353 Hon är med mig. 46 00:03:06,437 --> 00:03:09,689 Hon är alltid med mig. Hon är med oss. 47 00:03:09,774 --> 00:03:13,443 Hon är denna vackra ängel på min axel. 48 00:03:15,028 --> 00:03:17,948 Så många tror att... 49 00:03:18,032 --> 00:03:21,951 när du utsätts för död och lidande varje dag, 50 00:03:22,036 --> 00:03:23,370 du blir immun. 51 00:03:23,454 --> 00:03:25,788 Men det är precis tvärtom. 52 00:03:25,872 --> 00:03:30,669 Varje gång jag förlorar en patient går mitt hjärta i bitar. 53 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 Men som tur är, 54 00:03:32,879 --> 00:03:37,550 Jag träffade någon som kunde ta de bitarna 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 och sätt ihop dem igen. 56 00:03:39,429 --> 00:03:41,347 Och på julnatten, 57 00:03:41,430 --> 00:03:44,515 när jag böjde mitt knä sa hon ja. 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Alla: Åh. 59 00:03:47,311 --> 00:03:49,812 Och Benita, jag måste säga dig, 60 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 titeln på denna special är så passande, 61 00:03:53,901 --> 00:03:56,736 speciellt för att det förde oss samman... 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,781 du och jag. 63 00:03:58,865 --> 00:04:02,450 Du gjorde mig hel igen, Benita. 64 00:04:02,534 --> 00:04:05,537 Du har gett mig styrkan att fortsätta ge hopp 65 00:04:05,621 --> 00:04:07,080 till dem som behöver hopp 66 00:04:07,164 --> 00:04:10,084 och att fortsätta försöka rädda de som kan räddas. 67 00:04:10,168 --> 00:04:12,502 Och det tackar jag för. 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,087 Och jag älskar dig. 69 00:04:16,089 --> 00:04:19,218 Till "A Leap of Faith", och till dig, min älskade. 70 00:04:25,475 --> 00:04:28,101 - Välkommen till familjen. - Tack. Tack. 71 00:04:31,355 --> 00:04:33,816 Kim, kan jag prata med dig? 72 00:04:33,899 --> 00:04:36,901 Tack så mycket. 73 00:04:42,783 --> 00:04:45,411 - Tack. - Ah. 74 00:04:49,624 --> 00:04:51,290 - Kim! - Kom igen. 75 00:04:51,375 --> 00:04:55,838 Vänta en sekund. Det var inte så jag ville att du skulle ta reda på det. 76 00:04:55,922 --> 00:04:58,590 Hur exakt ville du att jag skulle ta reda på det? 77 00:04:58,673 --> 00:05:00,069 jag vet inte. Jag vet inte, men inte så. 78 00:05:00,093 --> 00:05:01,927 Ja, det verkar som du verkligen har tänkt 79 00:05:02,011 --> 00:05:03,137 allt detta. 80 00:05:03,221 --> 00:05:05,848 Och jag visste det! Jag visste att det var något. 81 00:05:05,932 --> 00:05:08,850 Du har varit MIA. Du har varit undvikande. 82 00:05:08,935 --> 00:05:11,478 Jag har inte sett Lizzi på evigheter. 83 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 Jag borde bara ha... 84 00:05:13,689 --> 00:05:16,483 - Jag känner mig så jävla dum. - Okej. 85 00:05:16,567 --> 00:05:18,276 Jag vill inte att du ska tro det... 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,946 Jag tror redan det. 87 00:05:21,822 --> 00:05:24,949 Du är en mentor till hälften av dessa barn på 30 Rock. 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,576 De ser upp till dig. 89 00:05:26,661 --> 00:05:28,329 Herregud, Benita. 90 00:05:28,413 --> 00:05:30,663 Vad fan tänkte du på? 91 00:05:30,747 --> 00:05:32,507 Jag skulle aldrig ha trott det, inte du, någonsin. 92 00:05:32,582 --> 00:05:34,343 - Okej jag förstår. - Jag förstår att du är förbannad. 93 00:05:34,418 --> 00:05:36,336 Tro mig, jag har sparkat till skiten 94 00:05:36,420 --> 00:05:38,047 av mig själv om det också. 95 00:05:38,130 --> 00:05:39,632 Jag försökte förneka det. 96 00:05:39,716 --> 00:05:44,302 Jag försökte så mycket att hålla mig borta, men sedan tänkte jag bara, varför? 97 00:05:44,387 --> 00:05:45,678 Varför skulle jag? 98 00:05:45,762 --> 00:05:47,514 För du går inte över de gränserna! 99 00:05:47,598 --> 00:05:49,600 Du gör inte de misstagen! 100 00:05:49,683 --> 00:05:52,060 - Det var inget misstag, Kim. - Jag säger det. 101 00:05:52,144 --> 00:05:56,064 Det är inte så att jag bara jävlade någon källa. 102 00:05:56,149 --> 00:05:58,901 Han är... 103 00:05:58,985 --> 00:06:00,069 Herregud. 104 00:06:00,153 --> 00:06:02,362 Kim, när... närhelst jag blir tilldelad 105 00:06:02,447 --> 00:06:04,865 någon högprofilerad historia 106 00:06:04,949 --> 00:06:07,533 eller så vinner jag något väldigt fint pris, 107 00:06:07,617 --> 00:06:10,579 alla säger alltid till mig att du verkligen förtjänar det. 108 00:06:10,663 --> 00:06:13,624 Nåväl, då kommer denna goda sak till min värld, 109 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 Den riktiga saken, 110 00:06:15,209 --> 00:06:19,838 som, en riktig chans att faktiskt vara jävla glad. 111 00:06:19,922 --> 00:06:22,882 Förtjänar inte jag det också? 112 00:06:22,966 --> 00:06:25,718 Varför håller du det hemligt då? 113 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 Varför döljer du det för alla? 114 00:06:28,055 --> 00:06:29,305 Från mig? 115 00:06:29,389 --> 00:06:30,891 Hade du inte varit mer förbannad 116 00:06:30,975 --> 00:06:32,475 om jag drog in dig i allt detta? 117 00:06:32,560 --> 00:06:33,810 Nej, Benita. 118 00:06:33,894 --> 00:06:35,687 Det finns inte ett enda scenario här 119 00:06:35,771 --> 00:06:38,606 där jag inte är förbannad... 120 00:06:38,691 --> 00:06:41,026 och besviken. 121 00:06:42,694 --> 00:06:44,237 Jag måste gå. 122 00:07:07,512 --> 00:07:10,221 Okej, de här är rena, och jag sätter bara upp dem här 123 00:07:10,305 --> 00:07:11,932 för det är lättare att nå. 124 00:07:12,016 --> 00:07:14,435 De var bra där de var. 125 00:07:14,519 --> 00:07:17,103 Okej, låt mig bara veta var saker och ting ska ta vägen, 126 00:07:17,187 --> 00:07:18,689 och jag ska flytta himmel och jord... 127 00:07:18,773 --> 00:07:20,149 Flytta himmel och jord. 128 00:07:20,233 --> 00:07:22,442 Rör bara inte skiten i mitt kök, okej? 129 00:07:22,526 --> 00:07:24,278 Okej. 130 00:07:26,738 --> 00:07:28,781 - Behöver du hjälp med den där flaskan? - Nej jag mår bra. 131 00:07:28,865 --> 00:07:30,326 - Det tror jag att du gör. - Jag förstår! 132 00:07:30,410 --> 00:07:31,720 Låt mig hjälpa dig med flaskan. 133 00:07:31,744 --> 00:07:33,221 Låt mig... snälla. Jag är ledsen. Jag är ledsen. 134 00:07:33,245 --> 00:07:35,372 Har du någon aning om vad du precis började? 135 00:07:35,456 --> 00:07:36,956 Specialen sändes, okej? 136 00:07:37,040 --> 00:07:38,875 Och det hade vi redan kommit överens om efter... 137 00:07:38,959 --> 00:07:40,461 - Nej nej. – Det gick vi inte med på. 138 00:07:40,545 --> 00:07:41,629 Det där inne var allt du. 139 00:07:41,713 --> 00:07:43,504 Du borde inte ha gjort det så. 140 00:07:43,588 --> 00:07:44,965 Det bara... 141 00:07:45,048 --> 00:07:46,776 Mitt team, mina vänner, alla som jag arbetar med, 142 00:07:46,800 --> 00:07:47,884 allt i det rummet... 143 00:07:47,968 --> 00:07:49,196 Dina vänner borde vara glada för din skull. 144 00:07:49,220 --> 00:07:50,697 Inte när de får reda på det, nej. 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,031 Du måste förstå, vi höll 146 00:07:52,055 --> 00:07:53,574 så här tyst av en anledning... du vet det. 147 00:07:53,598 --> 00:07:54,807 - Håller du tyst? - Ja. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,492 Varför kallar du det inte vad det är? Gömmer sig. 149 00:07:57,728 --> 00:07:58,997 Håller tyst, gömmer saker... 150 00:07:59,021 --> 00:08:00,581 det är vad vi har gjort i månader. 151 00:08:00,605 --> 00:08:01,709 Är det vad den här relationen är för dig? 152 00:08:01,733 --> 00:08:03,108 - Något att dölja? - Nej. 153 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 Säg bara till så att jag är tydlig. 154 00:08:04,944 --> 00:08:06,944 - Det är inte rättvist. – Det är inte det det handlar om. 155 00:08:06,987 --> 00:08:08,697 – Det är bara komplicerat. - Komplicerat. 156 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 Att vara ärlig är inte komplicerat, Benita. 157 00:08:10,533 --> 00:08:12,761 Du kunde ha berättat för Kim och dina vänner på juldagen, 158 00:08:12,785 --> 00:08:13,994 men du valde att inte göra det. 159 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 Du valde att lägga tillbaka ringen i lådan. 160 00:08:16,122 --> 00:08:18,540 Har du någon aning om hur förödmjukande det är? 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Vi har levt i denna dimma i månader, 162 00:08:21,377 --> 00:08:22,711 och det är kvävande. 163 00:08:22,795 --> 00:08:24,838 Och ja, jag vet att jag inte borde ha gjort på det här sättet. 164 00:08:24,922 --> 00:08:28,341 Men den är ute. Det är gjort. 165 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 Vi kan åtminstone andas. 166 00:08:31,012 --> 00:08:34,306 Du har rätt. 167 00:08:34,389 --> 00:08:38,351 - Du har rätt. Jag är ledsen. Jag är... - Jag är verkligen ledsen. 168 00:08:38,436 --> 00:08:39,979 Det här handlar inte om dig. 169 00:08:40,062 --> 00:08:44,482 Det här är... det här handlar om mitt jobb, mitt rykte, 170 00:08:44,567 --> 00:08:46,860 allt jag har arbetat i hela mitt liv, 171 00:08:46,943 --> 00:08:48,361 – min etiska kod. - Herregud, nej. 172 00:08:48,446 --> 00:08:49,654 Jag vet, jag vet, jag vet. 173 00:08:49,739 --> 00:08:52,408 Du har rätt. Jag är ledsen. Jag är ledsen. 174 00:08:52,491 --> 00:08:55,119 Jag borde inte ha gjort på det här sättet. 175 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 Men ett bröllop ska vara en lycklig sak. 176 00:09:00,957 --> 00:09:02,835 Det borde vara något att fira. 177 00:09:02,918 --> 00:09:04,794 - Det kommer att vara. - Det kommer att vara. 178 00:09:08,633 --> 00:09:10,551 - Vet du vad? - Låt oss ta en tur. 179 00:09:10,634 --> 00:09:11,927 Nej Vad? 180 00:09:12,010 --> 00:09:14,804 Ja, Lizzi är på skollov och... 181 00:09:14,889 --> 00:09:18,392 Jag tror att det är dags för dig att träffa min mamma. 182 00:09:18,475 --> 00:09:20,894 - Din mamma? - Mm-hmm. 183 00:09:20,977 --> 00:09:24,148 - Vill du att vi ska åka till Italien? - Mm-hmm. 184 00:09:24,231 --> 00:09:28,360 Jag tror att en semester skulle göra oss gott. 185 00:09:28,443 --> 00:09:29,945 Det kunde... 186 00:09:30,028 --> 00:09:33,823 Jag vet inte... det kan sakta ner saker, 187 00:09:33,908 --> 00:09:36,534 lugna dig, 188 00:09:36,619 --> 00:09:38,953 ditt hjärta lugnt. 189 00:09:39,038 --> 00:09:42,206 – Den här staden gör folk galna. - Mm-hmm. 190 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 Nu går vi. 191 00:09:43,584 --> 00:09:44,835 Vad säger du? 192 00:09:48,338 --> 00:09:50,215 Jag ska tänka på det. 193 00:09:52,844 --> 00:09:55,678 Okej. 194 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 Jag ska tänka på det. 195 00:10:44,519 --> 00:10:46,437 - Förlåt. – Det här är taget. 196 00:10:52,528 --> 00:10:53,696 Hej. 197 00:10:53,779 --> 00:10:56,240 - Oj Hej. - Äh, jag ska ha, eh, en... 198 00:10:56,323 --> 00:10:59,118 Isbjörn, tack. 199 00:10:59,201 --> 00:11:01,160 Okej. 200 00:11:01,245 --> 00:11:03,621 - Jag är ledsen. - Det är taget. 201 00:11:03,706 --> 00:11:06,000 Förlåt. 202 00:11:06,083 --> 00:11:08,836 Åh. Tack. 203 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Man skulle kunna tro att paraplyet skulle vara vitt, 204 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 du vet, eftersom isbjörn. 205 00:11:13,048 --> 00:11:15,802 Känner du inget tema? 206 00:11:17,427 --> 00:11:20,306 Eller hur. 207 00:11:20,389 --> 00:11:23,017 Något att dricka till din osynliga vän? 208 00:11:23,100 --> 00:11:24,726 Fastigheter är mycket efterfrågade idag. 209 00:11:24,811 --> 00:11:27,020 – Jag väntar på min wingman. - Åh. 210 00:11:27,105 --> 00:11:28,813 Han skulle inte missa den här matchen. 211 00:11:28,898 --> 00:11:30,649 Jag trodde alltid att du var wingman. 212 00:11:30,732 --> 00:11:32,400 Påstår du... 213 00:11:32,485 --> 00:11:34,028 Jag är inte den snygging? 214 00:11:34,111 --> 00:11:36,197 Jag sa inte det. 215 00:11:38,115 --> 00:11:41,284 Jag är Nate, förresten, Nate Gamelli. 216 00:11:41,369 --> 00:11:42,702 Jag vet. 217 00:11:42,787 --> 00:11:44,705 Fliken öppen, stängd? 218 00:11:44,788 --> 00:11:45,873 Öppen. 219 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Så vad var planen? 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,008 Sitt här ensam och stirrar på din tomma pall 221 00:11:56,091 --> 00:11:59,385 tills jag känner mig ledsen nog att ta dig till sängs? 222 00:11:59,470 --> 00:12:02,932 Nej. Nej, det finns ingen plan. 223 00:12:04,600 --> 00:12:07,644 Amerikanska män är så mycket modigare i filmerna. 224 00:12:07,729 --> 00:12:09,187 Hmm. 225 00:12:52,440 --> 00:12:54,274 Hallå. 226 00:12:54,357 --> 00:12:56,943 - Ana. - Du kan inte vara här. 227 00:12:57,028 --> 00:12:59,404 Kom, kom in på mitt kontor. 228 00:13:01,573 --> 00:13:05,201 Dr. Macchiarini frågar vad som hände med dina prövningar. 229 00:13:05,285 --> 00:13:06,953 Vi jobbar fortfarande på det. 230 00:13:07,038 --> 00:13:09,873 Du får en detaljerad rapport, men jag behöver tid. 231 00:13:09,956 --> 00:13:12,875 Anders, jag har granskat alla hans tidigare publikationer. 232 00:13:12,960 --> 00:13:15,044 Han har aldrig upplevt sådana här resultat, 233 00:13:15,129 --> 00:13:17,755 inte med sina patienter eller svinprövningarna eller i England. 234 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 - Så min rättegång är trasig? - Är det vad du menar? 235 00:13:20,884 --> 00:13:22,760 Allt jag säger är att alla misstag 236 00:13:22,845 --> 00:13:24,596 kan bromsa våra framsteg. 237 00:13:24,679 --> 00:13:28,142 Så kan du se till att det inte händer? 238 00:13:34,899 --> 00:13:36,482 Denna rättegång var nominell. 239 00:13:36,567 --> 00:13:39,028 Och enligt mig, ganska jävla onödigt, 240 00:13:39,111 --> 00:13:41,989 med tanke på framgången med försöken med större djur. 241 00:13:42,072 --> 00:13:43,698 Och nu är det en jävla buggare. 242 00:13:43,783 --> 00:13:46,744 - En buggare? - Ett problem. 243 00:13:46,827 --> 00:13:49,120 Mm. 244 00:13:49,205 --> 00:13:52,206 Vi har båda mycket på spel här. 245 00:13:52,290 --> 00:13:54,500 Om du upptäcker det, av någon anledning, 246 00:13:54,585 --> 00:13:56,211 studien är ogiltig, 247 00:13:56,294 --> 00:13:59,173 det är bättre än att sätta tillbaka oss alla i onödan. 248 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Hur mår din son? 249 00:14:07,597 --> 00:14:10,100 - Han är bra. – Vi har sett framsteg den senaste tiden. 250 00:14:10,183 --> 00:14:11,686 Jag är glad att höra det. 251 00:14:14,813 --> 00:14:16,565 Jag trodde att Sverige spelade idag? 252 00:14:16,649 --> 00:14:18,192 Det är de, men jag är för upptagen 253 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 för en sådan överseende för tillfället. 254 00:14:21,528 --> 00:14:24,030 Jag läste att Mag Hellström inte spelar. 255 00:14:24,115 --> 00:14:26,240 Inte för landslaget, nej. 256 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 Ja, de flyttade honom till den där lilla skitstaden 257 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 ovanför polcirkeln. 258 00:14:30,620 --> 00:14:33,374 Nu sitter han på reservbänken. 259 00:14:33,457 --> 00:14:37,461 Ana, du kommer inte att hamna i polcirkeln. 260 00:14:37,544 --> 00:14:40,880 Jag bättre inte. 261 00:14:40,965 --> 00:14:43,676 Okej, jag lämnar dig till det. 262 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Håll mig uppdaterad. 263 00:15:24,258 --> 00:15:27,135 - HEJ. - Mamma! 264 00:15:27,220 --> 00:15:31,807 åh! 265 00:15:38,105 --> 00:15:40,149 - Benita. - Åh, Benita. 266 00:15:40,232 --> 00:15:42,150 HEJ. 267 00:15:42,235 --> 00:15:43,527 Och Lizzie. 268 00:15:43,610 --> 00:15:46,238 - Underbart att träffa dig. - Tack. Tack. 269 00:15:46,322 --> 00:15:48,490 Din, eh... 270 00:15:48,573 --> 00:15:51,243 Åh, ja. 271 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 - Jag älskar det. - Åh, tack, tack. 272 00:16:01,504 --> 00:16:03,130 Åh, snälla, snälla. 273 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Oj. 274 00:16:07,884 --> 00:16:10,553 Åh, wow. 275 00:16:12,222 --> 00:16:14,390 - Hallå. - Den här killen har stil. 276 00:16:14,475 --> 00:16:17,061 - Lizzi, det är... - det är påven. 277 00:16:17,144 --> 00:16:18,770 Det är påven Franciskus. 278 00:16:18,855 --> 00:16:22,524 - Med Paolo? Vad? - Si, si. 279 00:16:22,607 --> 00:16:26,986 Han älskar Paolo. 280 00:16:27,071 --> 00:16:30,365 - Jag är ledsen. - Känner du påven? 281 00:16:33,702 --> 00:16:35,328 Sankt Lukas... 282 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 Äh, på...sucken? 283 00:16:38,331 --> 00:16:39,959 Ja, kirurgernas skyddshelgon. 284 00:16:40,043 --> 00:16:41,210 - Si. - Ja. 285 00:16:41,293 --> 00:16:44,004 Paolo, han är som, eh, San Luca. 286 00:16:44,087 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. är du. 287 00:16:48,301 --> 00:16:50,302 - Mmm. - Mm-hmm. 288 00:16:50,385 --> 00:16:52,388 Det här är så mycket bättre än ditt. 289 00:16:52,471 --> 00:16:55,182 Ah, mammor vet alltid. 290 00:16:55,265 --> 00:16:57,518 Hur vet du att jag inte gör maten? 291 00:16:57,601 --> 00:17:00,104 - Ah, nej, nej, nej. – Jag lagar mat. 292 00:17:00,187 --> 00:17:01,437 Marco bara vino. 293 00:17:01,522 --> 00:17:03,481 – Nej, han har en egen vingård. - Åh. 294 00:17:03,566 --> 00:17:04,857 - Mycket bra. - Hej mamma. 295 00:17:04,942 --> 00:17:05,817 - Tack. - Jaha? 296 00:17:05,902 --> 00:17:07,111 Kan jag prova några? 297 00:17:07,194 --> 00:17:08,653 Bara en liten, liten klunk. 298 00:17:08,738 --> 00:17:10,530 - Läpparna. - Bara läpparna. 299 00:17:13,116 --> 00:17:15,118 Mycket bra. 300 00:17:15,202 --> 00:17:17,453 Rosa happy. 301 00:17:17,538 --> 00:17:19,789 - Åh, si. - Väldigt väldigt glad. 302 00:17:19,874 --> 00:17:22,625 Förra gången så här glad, när Paolo kom tillbaka 303 00:17:22,710 --> 00:17:24,752 efter hans dumma arrestering. 304 00:17:24,836 --> 00:17:27,006 - Åh, sluta. - Gripa? 305 00:17:27,089 --> 00:17:28,339 - Blev du arresterad? - Si. 306 00:17:28,423 --> 00:17:30,968 Åh, det såg jag inte på din bakgrundskontroll. 307 00:17:31,051 --> 00:17:32,135 - Nej? – Åh ja ja. 308 00:17:37,599 --> 00:17:39,852 Hastighetsbegränsningar är bara förslag för mig. 309 00:17:39,935 --> 00:17:41,561 - Låt oss lämna det där. - Åh okej. 310 00:17:41,645 --> 00:17:43,896 Så du försökte imponera på tjejer på din motorcykel. 311 00:17:43,980 --> 00:17:46,107 - Flickor? - Vilka tjejer? 312 00:17:46,192 --> 00:17:47,651 Det finns bara en tjej. 313 00:17:47,734 --> 00:17:48,986 Åh. 314 00:17:51,239 --> 00:17:53,740 Hälsningar! 315 00:17:53,825 --> 00:17:54,741 Skål. 316 00:17:54,826 --> 00:17:57,786 - Skål. - Du gillar det, eller hur? 317 00:18:21,685 --> 00:18:24,438 Det är som en kokong av färg. 318 00:18:24,521 --> 00:18:26,773 - En kokong av färg... - Jag älskar det. 319 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 Mm-hmm. 320 00:18:31,653 --> 00:18:34,948 Det är det perfekta stället att gifta sig på. 321 00:18:35,031 --> 00:18:38,368 - Kan du föreställa dig? - Jag kan. 322 00:18:38,452 --> 00:18:41,288 - Din mamma skulle älska det. - Mm-hmm. 323 00:18:41,372 --> 00:18:42,749 Skulle du? 324 00:18:44,916 --> 00:18:47,336 Skulle du älska det? 325 00:18:47,420 --> 00:18:48,836 Är du seriös? 326 00:18:48,921 --> 00:18:52,215 Varför tror du att jag tog med dig hit? 327 00:18:52,299 --> 00:18:54,050 Det här är en katolsk kyrka, Paolo. 328 00:18:54,134 --> 00:18:56,471 Jag vet. 329 00:18:58,013 --> 00:19:02,267 - Vi är båda skilda. – Jag är inte ens katolik. 330 00:19:02,351 --> 00:19:04,853 Det här blir det sista bröllopet 331 00:19:04,936 --> 00:19:06,855 för båda av oss. 332 00:19:09,150 --> 00:19:11,527 Det ska vara som magi. 333 00:19:11,611 --> 00:19:13,487 Vem skulle ens gifta sig med oss? 334 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Påven. 335 00:19:22,246 --> 00:19:24,205 Skitsnack. 336 00:19:26,291 --> 00:19:27,876 Aldrig. 337 00:19:30,296 --> 00:19:32,964 Om du vill ha det... 338 00:19:33,048 --> 00:19:35,134 I så fall, ja. 339 00:19:41,932 --> 00:19:44,058 Vad är det som är så roligt med att jag utbildar dig på Pixar? 340 00:19:44,143 --> 00:19:45,560 Sluta nörda, okej? 341 00:19:45,644 --> 00:19:46,979 Du bråkar med henne. 342 00:19:47,063 --> 00:19:50,898 – "Finding Chemo" är inte Pixar. – Det är galghumor. 343 00:19:50,982 --> 00:19:53,359 Dr. Macchiarini, snälla säg till min son att sluta med det. 344 00:19:53,443 --> 00:19:54,797 Nej, jag ska inte blanda mig där. 345 00:19:54,820 --> 00:19:56,779 - Ser? Ser? Doc är på min sida. - Tack. 346 00:19:56,864 --> 00:19:58,943 - Åh, Herre, rädda mig. - Jag måste slå dig. 347 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 - Kom igen. - Jag menar inte att avbryta. 348 00:20:01,201 --> 00:20:02,618 Hej, jag är Dr. Spel 349 00:20:02,702 --> 00:20:04,203 Jag kommer att vara din läkare efter operation. 350 00:20:04,288 --> 00:20:05,288 Hallå. 351 00:20:05,373 --> 00:20:06,623 - Trevligt att träffas. - Ja. 352 00:20:06,707 --> 00:20:08,227 Damer, jag är på väg till cafeterian. 353 00:20:08,291 --> 00:20:09,686 Vill du följa med mig på lunch? 354 00:20:09,711 --> 00:20:11,127 - Ja. - Åh, det vill vi gärna. 355 00:20:11,211 --> 00:20:12,837 Tack, Dr Macchiarini. 356 00:20:12,922 --> 00:20:14,923 Du, uppför dig. 357 00:20:17,551 --> 00:20:20,261 Åh, jag ser att du är en amerikan. 358 00:20:20,346 --> 00:20:21,471 Ja. 359 00:20:21,556 --> 00:20:22,806 Baltimore. 360 00:20:22,890 --> 00:20:25,433 Ah, ironin... Jag är en amerikansk ingenjör. 361 00:20:25,518 --> 00:20:27,162 Kom ända hit för att få amerikansktillverkad teknik 362 00:20:27,185 --> 00:20:29,355 - i mitt bröst. – Tja, USA:s sjukvård suger. 363 00:20:29,439 --> 00:20:31,648 Och min mamma var tvungen att gräva i sin regniga spargris 364 00:20:31,732 --> 00:20:33,358 bara för att betala för det här. 365 00:20:33,442 --> 00:20:36,444 Hon säger hela tiden att de kallar det livräddning av en anledning. 366 00:20:36,528 --> 00:20:38,572 - Mm. - För vad? 367 00:20:38,655 --> 00:20:40,657 Det står här, allt du har är dödlig halscancer. 368 00:20:40,741 --> 00:20:43,326 Min pappa säger bara, skaka av dig. 369 00:20:43,411 --> 00:20:44,662 Skaka av det. 370 00:20:44,746 --> 00:20:46,663 Du har åtminstone den italienska doktorn 371 00:20:46,748 --> 00:20:48,414 för att göra denna resa värt mödan. 372 00:20:48,499 --> 00:20:50,209 Vadå, gillar du inte min mirakelman? 373 00:20:50,292 --> 00:20:51,335 Åh, nej, nej. 374 00:20:51,419 --> 00:20:52,730 Du är i goda händer. 375 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 Så länge man håller sig borta från den svenska maten. 376 00:20:55,131 --> 00:20:57,340 - Åh, fan. - Men den där jästa sillen. 377 00:20:57,424 --> 00:20:58,884 Surstromming? 378 00:20:58,968 --> 00:21:00,778 Jag tänkte att det som inte dödar dig gör dig starkare. 379 00:21:00,803 --> 00:21:03,846 - Det kommer att döda dig. - Jag förstår, Doc. 380 00:21:03,931 --> 00:21:06,349 Ingen svensk fisk. 381 00:21:06,433 --> 00:21:08,477 Men, eh... 382 00:21:08,560 --> 00:21:10,479 Svenska kvinnor dock? 383 00:21:10,563 --> 00:21:12,355 Några råd? 384 00:21:12,440 --> 00:21:14,107 Du pratar med fel kille. 385 00:21:14,192 --> 00:21:17,694 - Vadå, ingen? - Det är en tjej. 386 00:21:17,778 --> 00:21:20,364 - Det är klart det finns en tjej. - Kom igen. 387 00:21:20,448 --> 00:21:22,449 Jag blev nedskjuten. 388 00:21:22,532 --> 00:21:25,451 Hon berättade att amerikanska män är så mycket modigare i filmer. 389 00:21:25,536 --> 00:21:28,663 Det betyder bara att hon vill att du ska yippee-ki-yay den röven. 390 00:21:28,748 --> 00:21:30,708 Svep upp henne från fötterna. 391 00:21:30,791 --> 00:21:33,042 Du vet, imorgon ska jag in på en 14 timmar lång operation. 392 00:21:33,126 --> 00:21:35,253 De kommer att ersätta hälften av mitt bröst. 393 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Vad gör du? 394 00:21:39,342 --> 00:21:42,219 - Knekt på drottning. - Ja, jag ser det. 395 00:21:42,302 --> 00:21:43,804 Jag ser det. 396 00:21:43,887 --> 00:21:46,682 Vi ses på andra sidan. 397 00:21:46,766 --> 00:21:49,518 Hej, Doc, jag menar det. 398 00:21:49,602 --> 00:21:52,480 Gå och titta på den där tjejen, hmm? 399 00:21:53,815 --> 00:21:56,525 Jack på drottningen. 400 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Jag vet vad som händer här borta. 401 00:22:08,578 --> 00:22:10,122 Isbjörn? 402 00:22:10,205 --> 00:22:12,458 Vill du äta middag med mig? 403 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 Frågar du mig på en dejt? 404 00:22:14,585 --> 00:22:16,336 Ja. 405 00:22:16,421 --> 00:22:17,547 Nej. 406 00:22:19,298 --> 00:22:20,758 Okej. 407 00:22:20,842 --> 00:22:22,884 I så fall, ge mig bara en flaska 408 00:22:22,969 --> 00:22:25,095 av det som är mest sannolikt att orsaka strömavbrott. 409 00:22:25,179 --> 00:22:29,642 Dejter är så amerikanska. 410 00:22:29,726 --> 00:22:33,519 I Sverige hoppar vi gärna över onödiga steg. 411 00:22:36,441 --> 00:22:39,067 Mitt ställe... 412 00:22:39,152 --> 00:22:41,237 mm, 10:30. 413 00:22:42,989 --> 00:22:44,865 Ja. 414 00:22:44,949 --> 00:22:46,075 Okej. 415 00:22:47,701 --> 00:22:50,871 - Det fungerar. - Okej. 416 00:23:25,990 --> 00:23:27,782 - Åh! - Och du går så här. 417 00:23:27,866 --> 00:23:30,661 Och så sådär. 418 00:23:33,372 --> 00:23:35,708 Okej, ring mig när som helst. 419 00:23:35,791 --> 00:23:39,461 Och ta-da. 420 00:23:39,545 --> 00:23:41,797 - Hej, Paolo? - Ja? 421 00:23:41,881 --> 00:23:44,424 Vad ska jag kalla dig efter bröllopet? 422 00:23:44,509 --> 00:23:46,551 Mm, vad är det för fel på Paolo? 423 00:23:46,635 --> 00:23:48,261 För formell. 424 00:23:48,346 --> 00:23:52,432 Mm, hur är det med pappa? 425 00:23:52,517 --> 00:23:54,768 - Pappa - Okej. 426 00:23:54,852 --> 00:23:58,188 Åh, bröd. 427 00:24:09,325 --> 00:24:11,576 Kolla på henne. 428 00:24:11,661 --> 00:24:14,788 Jag minns inte senast jag såg henne så här glad. 429 00:24:14,872 --> 00:24:17,583 Det är så mycket smärta bakom henne. 430 00:24:20,920 --> 00:24:24,632 Kanske är det dags att lämna den smärtan bakom sig. 431 00:24:28,845 --> 00:24:33,307 Tänk om vi kunde fortsätta så här... 432 00:24:33,391 --> 00:24:35,142 hemma i Barcelona... 433 00:24:35,226 --> 00:24:37,685 tillsammans? 434 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 Vill du att vi ska flytta till Barcelona? 435 00:24:39,730 --> 00:24:41,315 Det är varmt och säkert. 436 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 Vi behöver inte låsa våra dörrar. 437 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 Det är en otrolig plats att uppfostra ett barn. 438 00:24:48,448 --> 00:24:50,365 Jag vet att du har ditt arbete i New York, 439 00:24:50,450 --> 00:24:52,534 och jag skulle aldrig be dig att lämna det, men... 440 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 men om du ville, kanske vi kunde vara en familj där. 441 00:24:56,663 --> 00:24:58,082 Hmm? 442 00:24:58,165 --> 00:24:59,893 Vi har aldrig ens varit i ditt hus förut. 443 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 Nåväl, då går vi. 444 00:25:01,586 --> 00:25:04,587 Vi åker, du ser om du gillar det, och sedan flyttar du in... 445 00:25:04,672 --> 00:25:06,298 med henne. 446 00:25:10,970 --> 00:25:13,096 Jag menar, det är gratis att drömma, eller hur? 447 00:25:13,181 --> 00:25:14,181 Mm-hmm. 448 00:25:26,402 --> 00:25:28,903 Du låter bättre än jag förväntade mig. 449 00:25:28,988 --> 00:25:32,240 Det finns lite vätska, men vi kan reda ut det. 450 00:25:32,325 --> 00:25:34,910 Kanske din man utför mirakel trots allt. 451 00:25:34,993 --> 00:25:37,037 Vadå, du kallar inte detta för ett mirakel? 452 00:25:37,121 --> 00:25:40,374 Polyetentereftalatpipa i mitt bröst, 453 00:25:40,458 --> 00:25:41,500 färsk från ugnen. 454 00:25:41,584 --> 00:25:44,670 Jag är en biosyntetisk snubbe nu. 455 00:25:44,753 --> 00:25:46,046 De där damerna bör se upp. 456 00:25:46,130 --> 00:25:48,840 Å fasen. 457 00:25:48,924 --> 00:25:51,426 Hej, doktor, eh... 458 00:25:51,510 --> 00:25:53,721 Gör du som jag säger? 459 00:25:53,805 --> 00:25:56,140 Åh, shit. 460 00:25:56,223 --> 00:25:57,891 Jag såg det där leendet. Nej, jag såg det. 461 00:25:57,974 --> 00:25:59,476 Försök inte dölja det nu. 462 00:25:59,559 --> 00:26:02,895 Du gjorde. Du har tjejen. 463 00:26:02,980 --> 00:26:04,731 Det här är ditt fel, Chris. 464 00:26:04,816 --> 00:26:06,482 Du implanterade mig med tapperhet, 465 00:26:06,567 --> 00:26:08,568 och nu måste jag drabbas av allvarliga konsekvenser. 466 00:26:08,653 --> 00:26:10,903 Du fick mig att känna mig som en jävla tonåring igen. 467 00:26:10,988 --> 00:26:12,823 Kärlek, Doc. 468 00:26:12,906 --> 00:26:14,365 Förtroende. 469 00:26:14,450 --> 00:26:16,826 Livet är bra när man tror att bra saker kan hända. 470 00:26:16,911 --> 00:26:18,453 Du vet, när jag kommer härifrån, 471 00:26:18,538 --> 00:26:20,955 Jag vill börja främja stamcellsforskning. 472 00:26:21,039 --> 00:26:24,167 Det räddade mitt liv. Det kommer att hjälpa till att rädda andra. 473 00:26:24,251 --> 00:26:27,587 Du vet, innan opet var det en dag i taget. 474 00:26:27,672 --> 00:26:29,423 Men nu... 475 00:26:29,507 --> 00:26:33,176 det är horisonten, människan, horisonten. 476 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 Det var ett tag sedan jag tänkte på horisonten. 477 00:26:35,930 --> 00:26:37,388 Hur kan du på det här stället? 478 00:26:37,472 --> 00:26:39,232 Du får typ tre timmar solljus om dagen. 479 00:26:39,307 --> 00:26:40,601 Ja. 480 00:26:40,684 --> 00:26:43,103 Får mig att undra hur Doc Nate Gamelli från Jersey 481 00:26:43,186 --> 00:26:45,355 – hamnade här. - Arbete. 482 00:26:45,440 --> 00:26:48,232 Åh, just, för folk blir inte sjuka i Amerika. 483 00:26:48,317 --> 00:26:50,568 Dom gör. 484 00:26:50,653 --> 00:26:53,113 Dom gör. 485 00:26:53,197 --> 00:26:56,157 Min lillasyster, hon var... 486 00:26:56,241 --> 00:26:59,327 Det enda sättet att uttrycka det är att hon var ett offer. 487 00:26:59,412 --> 00:27:00,621 Åh. 488 00:27:00,704 --> 00:27:02,413 USA:s sjukvård. 489 00:27:02,498 --> 00:27:04,166 Hon hade lupus. 490 00:27:05,917 --> 00:27:10,463 Hennes symtom drog ut på tiden innan hon fick diagnosen, och... 491 00:27:10,548 --> 00:27:14,009 Hon var bara ett barn. Hon var 17. 492 00:27:14,093 --> 00:27:16,804 Och sedan vägrade försäkringen att betala, så... 493 00:27:16,887 --> 00:27:18,681 Ja, ja, folk blir sjuka. 494 00:27:18,765 --> 00:27:20,932 Sorry, man. 495 00:27:21,017 --> 00:27:22,643 Mm, jag hade min tillflykt. 496 00:27:22,727 --> 00:27:24,435 Jag tillbringade timmar i garaget, 497 00:27:24,519 --> 00:27:27,647 mixtra med motorn på min gamla, rostiga Plymouth Barracuda. 498 00:27:27,731 --> 00:27:30,150 Precis när jag började gilla dig. 499 00:27:30,233 --> 00:27:32,027 Det var en jättebra bil. 500 00:27:32,111 --> 00:27:34,822 Jag tillbringade så mycket tid under den huven, jag... 501 00:27:34,905 --> 00:27:38,157 Jag trodde alltid att jag skulle bli mekaniker, men... 502 00:27:38,241 --> 00:27:41,369 se och se, jag bytte skruvmejseln 503 00:27:41,453 --> 00:27:42,788 för skalpellen. 504 00:27:42,872 --> 00:27:44,288 Och se nu på dig, 505 00:27:44,373 --> 00:27:47,500 mixtra med den mest intrikata motorn i oss alla. 506 00:27:50,630 --> 00:27:53,257 Du vet... 507 00:27:53,340 --> 00:27:55,384 det verkar som om du tillbringade så mycket av din tid på att jobba 508 00:27:55,468 --> 00:27:58,261 i andras hjärtan försummade du ditt eget. 509 00:28:09,606 --> 00:28:11,482 Okej, måste gå. 510 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 - Bra spel, Doc. - Jag hör av mig senare. 511 00:28:13,861 --> 00:28:16,321 - Okej. - Vi ses. 512 00:28:44,599 --> 00:28:46,518 Jag kan bara inte fatta att din mamma litade på oss 513 00:28:46,602 --> 00:28:48,204 - med inköpslistan. - Hon litade på dig. 514 00:28:48,229 --> 00:28:49,813 - Hon är förtjust i dig. - Ah. 515 00:28:49,896 --> 00:28:51,648 Nej hon är. 516 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 HEJ. 517 00:28:54,317 --> 00:28:56,487 Tack. 518 00:28:59,906 --> 00:29:01,825 Jag tycker att vi borde gå. 519 00:29:11,919 --> 00:29:13,671 Vad handlade det om? 520 00:29:13,755 --> 00:29:16,089 Det är därför jag inte gillar att komma tillbaka till Italien. 521 00:29:16,173 --> 00:29:18,092 Du vet, det medicinska systemet är så korrupt här. 522 00:29:18,175 --> 00:29:19,676 Allt är så korrupt. 523 00:29:19,760 --> 00:29:22,346 Du försöker hjälpa människor och de tror att du är deras fiende. 524 00:29:22,430 --> 00:29:23,305 Är han maffia? 525 00:29:23,388 --> 00:29:25,057 – Byns läkare. - Åh. 526 00:29:25,141 --> 00:29:27,142 Du vet, det är som Lukas 4:30. 527 00:29:27,226 --> 00:29:29,394 När Jesus återvände till sin hemstad, 528 00:29:29,479 --> 00:29:31,563 en arg folkhop försökte kasta honom från klippan, 529 00:29:31,646 --> 00:29:35,401 men han gick rakt igenom folkmassan och fortsatte sin väg. 530 00:29:35,484 --> 00:29:38,153 Så i det här scenariot är du Jesus? 531 00:29:39,572 --> 00:29:41,699 Jag gick direkt in i den där. 532 00:29:41,782 --> 00:29:42,991 Ja. 533 00:29:50,374 --> 00:29:53,419 - Visa mig den här marknaden. - Äh-ha. Det är precis här. 534 00:29:53,502 --> 00:29:54,502 HEJ. 535 00:29:57,507 --> 00:29:59,424 - Benita. - Rosa. 536 00:29:59,509 --> 00:30:01,509 Åh. 537 00:30:05,722 --> 00:30:09,226 Ta väl hand om Paolo, va? 538 00:30:09,309 --> 00:30:11,894 Jag lovar. 539 00:30:11,979 --> 00:30:13,646 - HEJ. - HEJ. 540 00:30:13,730 --> 00:30:15,857 Kom igen, älskling. 541 00:30:18,944 --> 00:30:22,196 Snälla snälla. 542 00:30:22,280 --> 00:30:24,575 - Ti amo. - Tack. 543 00:30:24,659 --> 00:30:25,701 HEJ. 544 00:30:25,785 --> 00:30:27,411 Och. 545 00:30:27,494 --> 00:30:29,246 - Klar? - Klart. 546 00:30:29,329 --> 00:30:30,748 Okej. 547 00:31:15,334 --> 00:31:18,045 - Förlåt. - Jag menade inte att skrämma dig. 548 00:31:18,128 --> 00:31:20,255 Du skrämde mig inte. 549 00:31:20,338 --> 00:31:22,298 Du ser ut som en tavla... 550 00:31:22,383 --> 00:31:24,509 som Edgar Degas "Woman in Her Bath". 551 00:31:24,594 --> 00:31:27,305 Hade Degas kvinna en knut i nacken? 552 00:31:39,442 --> 00:31:42,027 Vad är det som gör dig så spänd? 553 00:31:42,111 --> 00:31:45,323 Nio timmar på ett plan. 554 00:31:51,119 --> 00:31:53,498 Och jag bestämde mig för något. 555 00:31:54,957 --> 00:31:56,500 Bestämde vad? 556 00:31:58,461 --> 00:32:00,171 Barcelona. 557 00:32:02,089 --> 00:32:03,965 Jag vill... 558 00:32:04,049 --> 00:32:05,384 gå med dig. 559 00:32:05,468 --> 00:32:07,720 Jag vill flytta dit och börja ett liv tillsammans. 560 00:32:07,804 --> 00:32:09,512 - Gör du? - Ja. 561 00:32:12,266 --> 00:32:14,727 Hur är det med ditt arbete? 562 00:32:14,810 --> 00:32:17,563 Jag kan hitta annat arbete. 563 00:32:17,646 --> 00:32:22,527 Men vi är tillsammans, en familj, lyckliga... 564 00:32:24,028 --> 00:32:25,945 Det är allt som betyder något. 565 00:32:26,029 --> 00:32:28,740 Jag är så glad att höra dig säga det. 566 00:32:28,825 --> 00:32:30,491 Så glad. 567 00:32:30,576 --> 00:32:32,679 Men, Paolo, det här skulle vara jag som tog en riktigt stor chans. 568 00:32:32,702 --> 00:32:34,954 - Det vet du, eller hur? - Jag vet. Jag vet. Jag vet. 569 00:32:35,038 --> 00:32:37,708 Att ge upp hela mitt liv, min karriär, 570 00:32:37,791 --> 00:32:40,376 ta Lizzi bort från allt hon någonsin känt... 571 00:32:40,461 --> 00:32:42,422 Mm-hmm. 572 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 Det skrämmer mig verkligen. 573 00:32:48,135 --> 00:32:50,511 Du skrämmer mig. 574 00:32:50,596 --> 00:32:52,472 Mig? 575 00:32:52,557 --> 00:32:53,973 Varför? 576 00:32:54,057 --> 00:32:55,768 Jag måste känna att det här är vad 577 00:32:55,852 --> 00:32:58,019 Jag tycker verkligen att det är... 578 00:32:58,104 --> 00:33:00,689 du vet? 579 00:33:00,772 --> 00:33:05,234 Det finns så mycket om dig att jag inte vet... 580 00:33:05,318 --> 00:33:08,364 om ditt arbete och... 581 00:33:08,448 --> 00:33:10,907 - ditt liv. - Mm-hmm. 582 00:33:10,991 --> 00:33:14,577 Och det finns mycket du inte vet om mig också. 583 00:33:14,662 --> 00:33:16,501 Du känner så här eftersom vi har gömt oss 584 00:33:16,538 --> 00:33:19,083 - från världen så länge. - Mm-hmm. 585 00:33:19,166 --> 00:33:21,417 Alltid isär. 586 00:33:21,501 --> 00:33:24,922 Men när du delar tak med en person, 587 00:33:25,006 --> 00:33:26,423 du delar allt. 588 00:33:26,507 --> 00:33:28,884 Låt oss sedan dela allt. 589 00:33:28,968 --> 00:33:30,176 Jag menar det. 590 00:33:30,260 --> 00:33:33,721 Jag vill lära känna dig bättre än någon annan. 591 00:33:33,806 --> 00:33:36,141 Jag vill veta om påven, och... 592 00:33:36,224 --> 00:33:39,269 Arbetsgrejer. 593 00:33:41,064 --> 00:33:44,316 Den dumma arresteringen. 594 00:33:44,400 --> 00:33:46,317 Det goda, det dåliga, det fula, alltihop. 595 00:33:46,402 --> 00:33:48,612 Det är allt jag någonsin velat ha. 596 00:34:34,367 --> 00:34:35,617 - Hejdå. - Hejdå. 597 00:34:35,701 --> 00:34:37,661 - Hejdå, ni. - Hejdå. 598 00:34:54,846 --> 00:34:56,554 Ah, jag behöver inte jobba imorgon. 599 00:34:56,639 --> 00:35:00,434 Skål för 30 år av dig som tjatar om 30 Rock. 600 00:35:00,518 --> 00:35:02,393 30 år? 601 00:35:02,478 --> 00:35:04,313 Fy fan. 602 00:35:04,396 --> 00:35:06,315 - Gud. - Skål. 603 00:35:06,398 --> 00:35:09,068 Alla: Skål. 604 00:35:09,152 --> 00:35:10,610 Hallå. 605 00:35:10,695 --> 00:35:12,655 Du kom. 606 00:35:12,739 --> 00:35:14,699 Du sa att det var viktigt. 607 00:35:17,617 --> 00:35:20,371 Jag är ledsen att jag inte var där i eftermiddags. 608 00:35:20,454 --> 00:35:22,456 Du är här nu. 609 00:35:22,539 --> 00:35:24,123 Okej okej. 610 00:35:24,208 --> 00:35:26,335 Gör fred. 611 00:35:26,418 --> 00:35:27,835 Ni två är sådana drama queens. 612 00:35:27,920 --> 00:35:30,380 Jag vill höra de stora hysch-hysch-nyheterna. 613 00:35:30,465 --> 00:35:33,592 - Okej, okej, okej. – Det här är väldigt hysch-hysch. 614 00:35:33,675 --> 00:35:35,385 Vi ska inte berätta för någon, 615 00:35:35,469 --> 00:35:38,681 men jag vill aldrig mer hålla något från dig. 616 00:35:38,764 --> 00:35:41,474 Vi hittade en präst till bröllopet. 617 00:35:41,559 --> 00:35:43,851 - Mm-hmm. - Vi gjorde. 618 00:35:43,936 --> 00:35:46,646 Han heter Jorge Mario Bergoglio. 619 00:35:48,106 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber... - Påven? 620 00:35:50,735 --> 00:35:53,152 Vänta, Jorge Mario Bergoglio? 621 00:35:53,237 --> 00:35:55,197 - Ja. - Som i påven Franciskus? 622 00:35:55,280 --> 00:35:57,121 Paolo kallar honom fortfarande Jorge. 623 00:35:57,199 --> 00:35:58,449 Vänta, va? 624 00:35:58,534 --> 00:36:01,161 Du menar att P... kommer påven att gifta sig med dig? 625 00:36:01,244 --> 00:36:02,329 Påven. 626 00:36:02,413 --> 00:36:03,931 Ja, vi har varit vänner länge, 627 00:36:03,956 --> 00:36:05,248 långt innan han någonsin var påve. 628 00:36:05,333 --> 00:36:06,934 Jag menar, det finns bilder på Paolo och påven 629 00:36:06,958 --> 00:36:08,751 i sin mammas jävla vardagsrum. 630 00:36:08,835 --> 00:36:10,713 - Min Gud. - Vänta, hur fungerar det? 631 00:36:10,797 --> 00:36:12,880 Du går in i Sixtinska kapellet 632 00:36:12,965 --> 00:36:15,300 med ett sexpack... Jorge, jag behöver en tjänst? 633 00:36:15,385 --> 00:36:16,885 Höger? 634 00:36:16,969 --> 00:36:18,405 Tja, i princip, vi letade efter en präst, eller hur? 635 00:36:18,429 --> 00:36:20,347 En präst som skulle gifta sig med oss ​​oavsett 636 00:36:20,431 --> 00:36:21,724 av alla komplikationer. 637 00:36:21,807 --> 00:36:24,934 Och han erbjöd sig att göra oss äran. 638 00:36:25,018 --> 00:36:26,686 Och han har gift sig med människor förut. 639 00:36:26,771 --> 00:36:28,856 - Jag googlar den här skiten. – Jag vill se det här. 640 00:36:28,940 --> 00:36:30,583 Hon trodde inte ens på mig i början. 641 00:36:30,608 --> 00:36:31,650 - Det gjorde jag inte. - Herregud. 642 00:36:31,733 --> 00:36:32,900 Hon ljuger inte. 643 00:36:32,985 --> 00:36:34,902 T-påven gjorde en gruppbröllopsceremoni. 644 00:36:34,987 --> 00:36:38,032 - Men det här... - Herregud. Det betyder att klänningen... 645 00:36:38,115 --> 00:36:39,907 Måste vara lämplig för en påve. 646 00:36:39,992 --> 00:36:42,494 - Herregud! - Herregud. 647 00:36:42,577 --> 00:36:44,288 Herregud, Paolo. 648 00:36:44,371 --> 00:36:47,373 Du är som... killen... killen i ölreklamen. 649 00:36:47,458 --> 00:36:50,168 Båda: Den mest intressanta mannen i världen. 650 00:36:52,255 --> 00:36:54,422 Vi är bara så glada att du... att du är här, 651 00:36:54,507 --> 00:36:56,090 att du delar detta med oss. 652 00:36:56,175 --> 00:36:58,760 Ni betyder hela världen för Benita, allihop. 653 00:36:58,844 --> 00:37:02,347 Och nu betyder du världen för mig. 654 00:37:02,431 --> 00:37:06,726 Och det är därför det finns en sista överraskning. 655 00:37:06,811 --> 00:37:08,144 - En till. - Vad? 656 00:37:08,228 --> 00:37:10,813 För du sa bara inga fler hemligheter, eller hur? 657 00:37:10,898 --> 00:37:13,733 Så jag vill vara mannen som förtjänar dig. 658 00:37:13,818 --> 00:37:15,610 Och även om det finns vissa saker 659 00:37:15,695 --> 00:37:17,612 som inte ens en mirakelman kan göra, 660 00:37:17,697 --> 00:37:19,657 Jag kan fortfarande lära mig, okej? 661 00:37:19,740 --> 00:37:22,284 Döm mig inte. Okej. 662 00:37:25,371 --> 00:37:27,373 - Nej! – Det har tagit några lektioner. 663 00:37:27,456 --> 00:37:29,708 Långt ifrån perfekt, men låt oss se hur det går, okej? 664 00:37:29,791 --> 00:37:31,251 Du kanske kan ge mig några tips. 665 00:37:31,335 --> 00:37:32,730 - Åh herre gud. - Låt mig försöka vägleda dig. 666 00:37:32,753 --> 00:37:34,380 Så... 667 00:37:34,463 --> 00:37:37,548 - Vad? - Den här killen. Den här jävla killen. 668 00:37:37,632 --> 00:37:40,135 Jag säger dig... den mest intressanta mannen i världen. 669 00:37:40,219 --> 00:37:41,971 Jag dansar inte alltid. 670 00:37:42,054 --> 00:37:44,222 Men när jag gör det dansar jag salsa. 671 00:37:52,898 --> 00:37:55,150 Jag måste erkänna att jag är imponerad. 672 00:37:56,777 --> 00:37:58,070 - Du bad om det. - Ja. 673 00:37:58,153 --> 00:37:59,530 - Okej. - Var försiktig. 674 00:37:59,614 --> 00:38:01,507 – Du vill inte bli dömd. - Du är salsaproffset. 675 00:38:01,532 --> 00:38:03,927 - Nej, det kan jag säkert inte, men... - Det kan du inte, säger jag dig. 676 00:38:03,951 --> 00:38:06,661 Du kan ge mig alla tips, så... 677 00:38:06,746 --> 00:38:08,329 - Du är väldigt smidig. - Är jag det? 678 00:38:08,414 --> 00:38:09,539 Ja. 679 00:38:09,623 --> 00:38:11,018 – Jag känner bara till det här steget. - Den här. 680 00:38:11,041 --> 00:38:12,143 - Jag vet inte... - Fram och tillbaka. 681 00:38:12,168 --> 00:38:13,585 - Ja, inte så mycket. - Höger? 682 00:38:13,668 --> 00:38:16,170 - Du fattar, Paolo! – Gör en snurr som ett par. 683 00:38:16,255 --> 00:38:18,215 – Du går åt sidan. - Ja, låt oss vända. 684 00:38:35,565 --> 00:38:37,818 Okej. 685 00:39:26,701 --> 00:39:28,117 Hallå. 686 00:39:28,202 --> 00:39:30,286 Var är Chris Lyles? 687 00:39:30,371 --> 00:39:32,664 Han dog i natt. 688 00:39:32,748 --> 00:39:33,916 Vad? 689 00:39:34,000 --> 00:39:36,668 Jag är ledsen. 690 00:39:36,753 --> 00:39:38,211 Han mådde bra. 691 00:39:38,295 --> 00:39:41,005 - Efter operationen mådde han bra. - Han var terminal. 692 00:39:41,090 --> 00:39:44,217 Han hade minst sex månader. 693 00:39:44,302 --> 00:39:47,054 - Var är Macchiarini? - Han är utomlands. 694 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Vad i helvete hände? 695 00:39:48,722 --> 00:39:51,057 Fanns det komplikationer med transplantationen? 696 00:39:51,141 --> 00:39:53,226 - Nej. - Transplantationen lyckades. 697 00:39:53,311 --> 00:39:55,144 Han var bara sjukare än någon av oss trodde. 698 00:39:55,228 --> 00:39:57,231 Men han... det var han inte. 699 00:39:57,315 --> 00:39:59,001 Det måste ha med luftstrupen att göra. 700 00:39:59,025 --> 00:40:01,568 Han var terminal! 701 00:40:01,652 --> 00:40:04,153 Nate, du kanske borde ta det lugnt. 702 00:40:04,237 --> 00:40:06,030 Man blir för fäst vid sina patienter. 703 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Det leder ingen bra vart. 704 00:40:09,409 --> 00:40:12,079 Du kanske är för avskild. 705 00:40:12,163 --> 00:40:14,414 Gud vet vart fan det kommer att leda dig. 706 00:40:34,018 --> 00:40:35,226 - Hej. - Hej. 707 00:40:35,311 --> 00:40:37,061 Jag är ledsen. Jag vet att det är sent. 708 00:40:37,146 --> 00:40:39,063 - Nej, nej, kom in. - Okej. 709 00:40:39,148 --> 00:40:40,481 Åh, wow. 710 00:40:40,565 --> 00:40:42,233 Ja. 711 00:40:42,318 --> 00:40:44,777 - Är allt okej? - Jag vet inte. 712 00:40:44,862 --> 00:40:46,530 Säg det du. 713 00:40:46,614 --> 00:40:48,489 Var det... 714 00:40:48,574 --> 00:40:51,702 Har du ändrat dina planer för bröllopet? 715 00:40:51,786 --> 00:40:55,079 Nej varför? 716 00:40:55,164 --> 00:40:59,210 - Jag, um... - Jag hittade något idag. 717 00:41:01,420 --> 00:41:05,923 "Påven Franciskus kommer att resa till Sydamerika i sommar" 718 00:41:06,007 --> 00:41:08,302 - hela sommaren. - Och? 719 00:41:08,385 --> 00:41:11,096 Och? Benita, på din bröllopsdag, 720 00:41:11,179 --> 00:41:13,931 han kommer att vara i Asuncion, Paraguay, 721 00:41:14,016 --> 00:41:16,101 inte Italien, inte ditt bröllop. 722 00:41:16,184 --> 00:41:17,644 - Vad? - Nej. 723 00:41:17,728 --> 00:41:20,063 Schemat har legat ute i månader. 724 00:41:20,148 --> 00:41:23,108 Visste du inte? 725 00:41:23,192 --> 00:41:25,777 Nej men... 726 00:41:25,862 --> 00:41:29,822 Jag menar, det måste finnas någon sorts förklaring till detta. 727 00:41:29,907 --> 00:41:32,577 Låt mig... Var är min telefon? 728 00:41:42,170 --> 00:41:43,586 - Hallå. - Hej min kärlek. 729 00:41:43,670 --> 00:41:45,130 - Jag saknade dig. - Hej. 730 00:41:45,213 --> 00:41:47,423 Ja jag med. Hej, Paolo? 731 00:41:47,507 --> 00:41:49,802 Um, Kim är här, 732 00:41:49,885 --> 00:41:53,764 och det ser ut som att påven är tänkt att resa 733 00:41:53,847 --> 00:41:56,516 genom Sydamerika under vårt bröllop. 734 00:41:59,519 --> 00:42:01,813 Visste du om detta? 735 00:42:01,898 --> 00:42:04,065 Jag är så ledsen att du var tvungen att ta reda på det här. 736 00:42:04,150 --> 00:42:05,818 Fick reda på vad? 737 00:42:05,902 --> 00:42:08,088 Jag ville inte berätta för dig förrän jag var tillbaka i New York. 738 00:42:08,112 --> 00:42:10,530 Det var några komplikationer med Vatikanen, 739 00:42:10,614 --> 00:42:12,407 några schemaläggningskonflikter i sista minuten. 740 00:42:12,492 --> 00:42:14,409 - Äh-ha. - Tja, vad betyder det? 741 00:42:14,494 --> 00:42:17,496 Jag vill inte berätta det här i telefonen, okej? 742 00:42:17,579 --> 00:42:19,623 Jag flyger tillbaka till New York imorgon. 743 00:42:19,706 --> 00:42:22,333 Jag ska förklara allt personligen, okej? 744 00:42:22,418 --> 00:42:23,835 Allt kommer att bli bra. 745 00:42:23,920 --> 00:42:25,336 - Lita på mig. - Mm-hmm. 746 00:42:25,420 --> 00:42:26,481 - Okej. - Vi ses snart. 747 00:42:26,505 --> 00:42:27,840 - Okej. - Jag älskar dig. 748 00:42:27,923 --> 00:42:29,425 - Japp. - Okej. 749 00:42:29,509 --> 00:42:30,760 Hejdå. 750 00:42:33,596 --> 00:42:38,141 Ja, jag antar att det är något problem med schemat, 751 00:42:38,226 --> 00:42:40,184 men... 752 00:42:40,268 --> 00:42:43,355 han låter inte riktigt orolig, så... 753 00:42:43,438 --> 00:42:47,818 - Hittade du precis det här? - Ja. 754 00:42:47,902 --> 00:42:50,195 Att göra vad, en slentrianmässig bekräftelse 755 00:42:50,278 --> 00:42:52,030 - av påvens schema? - Titta, Benita... 756 00:42:52,114 --> 00:42:53,384 Nej, nej, vad jag inte förstår 757 00:42:53,407 --> 00:42:56,367 det är därför min bästa vän inte kan vara glad för min skull. 758 00:42:56,452 --> 00:42:58,536 Jag försökte inte hitta något, okej? 759 00:42:58,621 --> 00:42:59,764 Jag gjorde min due diligence... 760 00:42:59,789 --> 00:43:01,309 - Okej, vet du vad, Kim? - Jag är klar. 761 00:43:01,373 --> 00:43:02,875 - Jag gör inte... - Jag är trött. 762 00:43:02,958 --> 00:43:04,478 Jag vill inte ha det här samtalet ikväll. 763 00:43:04,501 --> 00:43:05,710 - Okej. - Okej. 764 00:43:05,795 --> 00:43:07,672 - Okej. - Ja. 765 00:43:08,630 --> 00:43:11,550 Du vet, vi har gått igenom skiten tillsammans, B. 766 00:43:11,634 --> 00:43:14,802 Du har alltid haft bra instinkter. 767 00:43:14,887 --> 00:43:16,889 Jag säger bara... 768 00:43:16,972 --> 00:43:19,557 du kanske borde lita på dem. 769 00:45:26,059 --> 00:45:27,353 Padraic. 770 00:45:27,436 --> 00:45:30,063 Hej, det är Benita Alexander. 771 00:45:30,148 --> 00:45:33,692 Så jag behöver att du tittar på någon åt mig... 772 00:45:33,775 --> 00:45:37,445 utöver våra normala kontroller, en djupdykning... 773 00:45:37,530 --> 00:45:39,907 internationell. 774 00:45:39,990 --> 00:45:43,661 Jag tror inte du kommer att hitta något, men... 775 00:45:46,121 --> 00:45:49,041 Namnet är Paolo Macchiarini.55364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.