All language subtitles for Dr.Death.S01E02.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,026 --> 00:00:16,822
Programmet Àr baserat
pÄ verkliga hÀndelser.
2
00:00:23,954 --> 00:00:27,934
Okej, framför oss
har vi Madeline Beyer.
3
00:00:27,958 --> 00:00:31,979
Vi ska göra
en uppföljande operation idag.
4
00:00:32,003 --> 00:00:36,192
Hela omrÄdet i medellinjen
har skiljts frÄn ryggraden.
5
00:00:36,216 --> 00:00:42,740
HjÀrnhinnan Àr blottad
och den lÀcker ryggmÀrgsvÀtska.
6
00:00:42,764 --> 00:00:46,327
Jag ser mer ben hÀr nere.
7
00:00:46,351 --> 00:00:51,207
Det ser ut
som att nÄn kastat pÄ spackel.
8
00:00:51,231 --> 00:00:53,316
Vad har han gjort med henne?
9
00:01:11,877 --> 00:01:14,397
Jag tittade pÄ fotot du faxade.
10
00:01:14,421 --> 00:01:18,985
- Och?
- Det Àr dr Christopher Duntsch.
11
00:01:19,009 --> 00:01:21,404
- Visste du?
- Vad?
12
00:01:21,428 --> 00:01:27,952
- Visste du vad han var i stÄnd till?
- Nej.
13
00:01:27,976 --> 00:01:32,647
Vad han uppges ha gjort dÀr
har jag aldrig sett hÀr.
14
00:02:06,473 --> 00:02:12,079
Din djÀvel! Du dödade min poolkille!
15
00:02:12,103 --> 00:02:14,397
DjÀvla svin!
16
00:02:29,621 --> 00:02:31,414
VarsÄgod.
17
00:02:37,212 --> 00:02:41,025
- Tack.
- Ăr de till mig?
18
00:02:41,049 --> 00:02:44,261
- Jag vet bÀttre Àn sÄ.
- HĂ€r. Vi byter.
19
00:02:48,473 --> 00:02:50,559
Ăr du okej?
20
00:02:53,812 --> 00:02:55,355
- Ja.
- Jag ocksÄ.
21
00:03:09,578 --> 00:03:13,391
Jag fattar vad de sÀger.
22
00:03:13,415 --> 00:03:14,833
HjÀrndöd.
23
00:03:16,751 --> 00:03:19,045
Jag vet vad de sÀger.
24
00:03:20,297 --> 00:03:23,317
Men jag har sett
det ansiktet i 46 Ă„r -
25
00:03:23,341 --> 00:03:28,096
- och hon ser ut sÄ nÀr hon sover.
26
00:03:29,514 --> 00:03:33,828
Kan du sÀga nÀr en mÀnniska
upphör att vara en mÀnniska?
27
00:03:33,852 --> 00:03:37,164
Vad hÀnde med kraniotomin?
28
00:03:37,188 --> 00:03:41,127
- Hur menar du?
- Duntsch sa att det kunde hjÀlpa.
29
00:03:41,151 --> 00:03:43,212
- Jag tror inte det.
- Tror?
30
00:03:43,236 --> 00:03:46,007
- Jag vet det.
- Men man kan vÀl försöka?
31
00:03:46,031 --> 00:03:47,741
- Nej.
- Varför inte?
32
00:03:49,200 --> 00:03:52,329
Det har gÄtt för lÄngt, Earl.
33
00:03:57,375 --> 00:04:01,063
- Du Àr inte hennes lÀkare.
- Jag vet det.
34
00:04:01,087 --> 00:04:06,051
ĂndĂ„ kommer du hit, stĂ€ller frĂ„gor,
och vill se hennes journal?
35
00:04:12,390 --> 00:04:15,393
Dorothy och jag lÀrde oss att segla.
36
00:04:16,978 --> 00:04:18,831
Vi köpte en bÄt.
37
00:04:18,855 --> 00:04:23,210
En 24-fotare tidigare i Ă„r.
38
00:04:23,234 --> 00:04:26,613
- Ligger i Lake Texoma.
- Ăr det fint dĂ€r uppe?
39
00:04:27,822 --> 00:04:29,574
Ja.
40
00:04:30,825 --> 00:04:32,410
Lugnt.
41
00:04:34,746 --> 00:04:37,558
SÀrskilt pÄ vintern.
42
00:04:37,582 --> 00:04:40,835
Det tog oss 30 Ă„r
att köpa den dÀr bÄten.
43
00:04:43,630 --> 00:04:46,925
Varför tog det sÄ lÄng tid?
44
00:04:52,972 --> 00:04:55,701
Min son lÄg hÀr.
45
00:04:55,725 --> 00:04:58,478
Bara ett par dörrar bort.
46
00:05:00,063 --> 00:05:03,149
Nio Ă„r sedan.
47
00:05:04,234 --> 00:05:06,361
Han överlevde en mÄnad.
48
00:05:07,987 --> 00:05:11,592
Jag trodde...
Jag trodde att jag hade koll.
49
00:05:11,616 --> 00:05:13,427
Att nÄn hade missat nÄt.
50
00:05:13,451 --> 00:05:17,723
Att rÀdda mÀnniskor
Ă€r ju vad jag gjort hela livet.
51
00:05:17,747 --> 00:05:21,060
Det spelade ingen roll vad de sa -
52
00:05:21,084 --> 00:05:25,255
- och att de försökte övertyga mig.
Jag antog...
53
00:05:28,591 --> 00:05:30,385
...lÄtsades...
54
00:05:32,387 --> 00:05:36,784
...att det fanns en chans,
bortsÄg frÄn statistiken...
55
00:05:36,808 --> 00:05:39,477
Jag lÀste om mirakelfall -
56
00:05:40,562 --> 00:05:44,649
- och fokuserade pÄ dem.
57
00:05:47,610 --> 00:05:54,218
Vad du Àn beslutar att göra
sÄ kommer du att hata dig sjÀlv.
58
00:05:54,242 --> 00:05:58,496
Ganska mycket.
59
00:06:04,753 --> 00:06:07,338
Hon sover inte, Earl.
60
00:06:12,135 --> 00:06:14,971
Du vill att jag lyssnar pÄ dig...
61
00:06:18,266 --> 00:06:20,351
...och litar pÄ dig.
62
00:06:27,484 --> 00:06:30,028
Jag litade pÄ honom ocksÄ.
63
00:06:38,536 --> 00:06:43,601
Se upp för den lÄnga vÀgen.
Var disciplinerade.
64
00:06:43,625 --> 00:06:46,270
Ni var urusla förra veckan.
65
00:06:46,294 --> 00:06:49,940
Ni kommer att fÄ springa
sÄ in i helvete -
66
00:06:49,964 --> 00:06:53,134
- tills ni spyr genom rövhÄlet.
Ăr det klart?
67
00:06:54,219 --> 00:06:58,199
Okej, sÄ de var taggade
vid first down -
68
00:06:58,223 --> 00:07:00,951
- och gick med tvÄ pÄ flanken.
69
00:07:00,975 --> 00:07:05,414
GÄ inte pÄ det. Det Àr en bluff.
Penn kommer att gÄ ut.
70
00:07:05,438 --> 00:07:08,441
Den gÄr till mottagaren
vid quick out.
71
00:07:13,655 --> 00:07:16,091
- Första Äret?
- Vad?
72
00:07:16,115 --> 00:07:19,845
- GÄr du första Äret? Det ser ut sÄ.
- Andra.
73
00:07:19,869 --> 00:07:23,557
- Har du fÄtt vÀnta ett Är?
- Jag saknar stipendium.
74
00:07:23,581 --> 00:07:27,311
Jag flyttade nyss
frÄn Millsaps i Mississippi.
75
00:07:27,335 --> 00:07:30,171
MĂ„ste ha varit tufft.
76
00:07:31,548 --> 00:07:35,301
Jag ger alltid allt. Chris.
77
00:07:37,178 --> 00:07:38,596
Jag Àr Chris.
78
00:07:41,933 --> 00:07:46,646
- Duntsch.
- Betteaux, men kalla mig "Betts".
79
00:07:50,483 --> 00:07:53,295
129... 130.
80
00:07:53,319 --> 00:07:57,490
Bra, Martinez. Snyggt jobbat. NĂ€sta!
81
00:08:05,248 --> 00:08:10,688
- 90. NĂ€sta!
- Det Àr nog fel.
82
00:08:10,712 --> 00:08:12,422
Jag vÀgde 100 hemma.
83
00:08:13,548 --> 00:08:16,235
Men hÀr vÀger du 90.
84
00:08:16,259 --> 00:08:18,028
Du ligger inom kurvan.
85
00:08:18,052 --> 00:08:20,155
Stressa inte över nÄgra kilo.
86
00:08:20,179 --> 00:08:23,325
- NĂ€sta!
- Nej, inte en chans!
87
00:08:23,349 --> 00:08:26,036
Kliv av nu.
88
00:08:26,060 --> 00:08:28,247
Du borde nog kalibrera den.
89
00:08:28,271 --> 00:08:32,775
Vi kan kalibrera din position
om du inte gÄr ner frÄn vÄgen.
90
00:08:44,162 --> 00:08:48,517
110. Ett kilo för lÀtt.
Fixa det till nÀsta vecka.
91
00:08:48,541 --> 00:08:50,895
- Det dÀr var modigt.
- Fan heller.
92
00:08:50,919 --> 00:08:53,939
- Ăh, vem bryr sig?
- Du lÄg sÀkert rÀtt?
93
00:08:53,963 --> 00:08:56,257
Som du rÀknar Àr jag fet.
94
00:09:00,053 --> 00:09:04,057
Skit samma. Jag mÄste lÀgga pÄ mig.
95
00:09:05,558 --> 00:09:08,537
Det hÀr Àr min brorsas hemliga vapen.
96
00:09:08,561 --> 00:09:12,625
- Nathan gick upp 20 kilo pÄ...
- VĂ€nta lite. Nathan?
97
00:09:12,649 --> 00:09:16,503
Jag har ocksÄ en bror
som heter Nathan.
98
00:09:16,527 --> 00:09:18,964
Helt otroligt.
99
00:09:18,988 --> 00:09:22,927
- Nathan Àr ett geni.
- Ja, den smarta i familjen.
100
00:09:22,951 --> 00:09:27,222
Min andra bror, Matthew,
Ă€r helt otrolig med en boll.
101
00:09:27,246 --> 00:09:29,725
Ge honom en och han Àr ostoppbar.
102
00:09:29,749 --> 00:09:32,603
De behöver inte kÀmpa, som jag.
103
00:09:32,627 --> 00:09:35,064
Eller, det Àr vad pappa sÀger.
104
00:09:35,088 --> 00:09:38,817
- Skit i honom. Vad jobbar han med?
- LĂ€kare.
105
00:09:38,841 --> 00:09:40,611
Eller fysioterapeut.
106
00:09:40,635 --> 00:09:45,199
Men det Àr lugnt: "Det spelar
ingen roll om jag förlorar" -
107
00:09:45,223 --> 00:09:47,743
- "för jag vill bara ge allt!"
108
00:09:47,767 --> 00:09:52,331
Den italienske hingsten!
Vilken jÀkla klassiker!
109
00:09:52,355 --> 00:09:56,085
Jag ska faktiskt gÄ nÄgra filmkurser.
110
00:09:56,109 --> 00:09:59,588
- VadÄ, fÄ poÀng för att kolla film?
- Ja.
111
00:09:59,612 --> 00:10:01,924
Har du valt huvudÀmne?
112
00:10:01,948 --> 00:10:08,496
Jag funderar pÄ kemi eller biologi,
eller kanske till och med zoologi.
113
00:10:09,831 --> 00:10:11,624
Det Àr inget att ha.
114
00:10:12,959 --> 00:10:15,229
Det dÀr ser inte rÀtt ut.
115
00:10:15,253 --> 00:10:17,731
Jag kan inte gÄ den i alla fall.
116
00:10:17,755 --> 00:10:21,860
Den krockar med morgontrÀningen.
TrÀnaren skulle döda mig.
117
00:10:21,884 --> 00:10:23,737
Vad?
118
00:10:23,761 --> 00:10:27,950
Fotbollen Àr ju bra
för att fÄ brudar och gÄ pÄ fester -
119
00:10:27,974 --> 00:10:32,270
- ...men vi ska vÀl inte bli proffs?
- Inte du kanske.
120
00:10:36,816 --> 00:10:38,919
Okej.
121
00:10:38,943 --> 00:10:42,631
Kyckling, broccoli, jordnötssmör...
122
00:10:42,655 --> 00:10:45,509
- Ska vi sÀtta i oss allt det hÀr?
- Ja.
123
00:10:45,533 --> 00:10:47,118
Det ska mixas först...
124
00:10:51,247 --> 00:10:53,082
Jag vet nÄt bÀttre.
125
00:10:58,296 --> 00:11:02,359
Du kommer att Àlska det. Hoppa in.
126
00:11:02,383 --> 00:11:04,570
Tjena, Betts!
127
00:11:04,594 --> 00:11:08,449
DÀr Àr han. Oj, tack sÄ mycket!
128
00:11:08,473 --> 00:11:11,434
VÀlkomna. Nu tar vi nÄt att dricka.
129
00:11:14,103 --> 00:11:18,208
- Vad hÄller du pÄ med?
- Har fÄtt napp. AnvÀnd skydd!
130
00:11:18,232 --> 00:11:21,920
McCreary!
Du Àr en vÀldigt trevlig kille. Tack.
131
00:11:21,944 --> 00:11:26,449
Hej! Vi ses senare, okej?
132
00:11:31,788 --> 00:11:34,975
JajamÀn!
133
00:11:34,999 --> 00:11:39,605
Nu dansar vi, tjejer!
134
00:11:39,629 --> 00:11:43,567
Vi ska aldrig ta examen! Sullivan!
135
00:11:43,591 --> 00:11:48,280
Sullivan! Kom igen.
136
00:11:48,304 --> 00:11:52,850
Min kÀre vÀn och framtida bekantskap.
Kom in.
137
00:11:58,064 --> 00:11:59,899
Det Àr bra grejor.
138
00:12:02,026 --> 00:12:04,213
Jag gÄr hem nu.
139
00:12:04,237 --> 00:12:08,741
- Kom igen nu.
- Har trÀning imorgon. Men ha sÄ kul.
140
00:12:32,973 --> 00:12:38,955
- Baylor lÀt Duntsch sÀga upp sig.
- Han fick alltsÄ inte sparken?
141
00:12:38,979 --> 00:12:42,333
HÀr hade han ocksÄ bara ett vikariat.
142
00:12:42,357 --> 00:12:45,193
- Fick han gÄ?
- Det vill de inte sÀga.
143
00:12:48,655 --> 00:12:50,574
Gillar du jordnötter?
144
00:12:52,450 --> 00:12:55,263
Jag avskyr att sitta med de anhöriga.
145
00:12:55,287 --> 00:12:58,307
- VĂ€njer mig aldrig.
- Det kan man inte.
146
00:12:58,331 --> 00:13:01,769
Allt man kan göra
Ă€r att stanna om de vill.
147
00:13:01,793 --> 00:13:05,356
- Tack.
- SĂ„ var i helsike var Duntsch?
148
00:13:05,380 --> 00:13:09,986
Inte dÀr och stöttade mannen
som ville dra ur sladden för sin fru.
149
00:13:10,010 --> 00:13:12,280
Vet du var han Àr?
150
00:13:12,304 --> 00:13:14,431
Inte en susning.
151
00:13:16,433 --> 00:13:19,287
- Vad tror du?
- Om?
152
00:13:19,311 --> 00:13:24,542
En kille med topputbildning
och framgÄngsrik karriÀr -
153
00:13:24,566 --> 00:13:28,504
- misslyckas med ingreppen
för att han gör det med flit -
154
00:13:28,528 --> 00:13:30,488
- eller för att han Àr usel.
155
00:13:31,781 --> 00:13:33,759
Jag fÄr inte ihop det.
156
00:13:33,783 --> 00:13:36,470
SjÀlv tror jag pÄ det senare.
157
00:13:36,494 --> 00:13:40,081
Men frÄgan Àr
hur han kom undan med det.
158
00:13:41,291 --> 00:13:43,936
Vi tvÄ Àr mind-melds.
159
00:13:43,960 --> 00:13:45,479
Vad betyder det?
160
00:13:45,503 --> 00:13:47,315
Vi tÀnker likadant.
161
00:13:47,339 --> 00:13:52,570
Baylor-Plano har tre eller fyra
av regionens toppkirurger.
162
00:13:52,594 --> 00:13:57,116
Men det Àr inte de
som fÄr patienterna, utan Duntsch.
163
00:13:57,140 --> 00:14:02,330
En nybörjare som nyss kommit
till stan, och med noll erfarenhet.
164
00:14:02,354 --> 00:14:06,876
Jag menar... Tror du han har...
med nÄn höjdare?
165
00:14:06,900 --> 00:14:09,128
Nu Àr du ute och cyklar.
166
00:14:09,152 --> 00:14:12,155
Jag försöker bara hitta orsaker.
167
00:14:13,740 --> 00:14:16,636
Ska vi Àta? Jag Àr vrÄlhungrig.
168
00:14:16,660 --> 00:14:21,933
Vi mÄste se till att Duntsch
aldrig fÄr operera i Texas igen.
169
00:14:21,957 --> 00:14:25,686
Jag har ett förslag.
Det Àr lite extremt -
170
00:14:25,710 --> 00:14:27,128
- men nödvÀndigt.
171
00:14:29,881 --> 00:14:33,510
Vi anmÀler Duntsch
till Texas lÀkarnÀmnd.
172
00:14:34,719 --> 00:14:36,263
Vad tycker du?
173
00:14:38,640 --> 00:14:40,660
Jag vÀntar pÄ det extrema.
174
00:14:40,684 --> 00:14:43,663
Du vet vad som stÄr pÄ spel hÀr.
175
00:14:43,687 --> 00:14:45,706
De har porterstek pÄ menyn.
176
00:14:45,730 --> 00:14:50,544
Om vi inte hittar hÄllbara bevis
kan Duntsch fortsÀtta att operera.
177
00:14:50,568 --> 00:14:55,073
Vi behöver rena fakta,
inga svepande anklagelser.
178
00:14:56,408 --> 00:15:01,830
Jag har samlat in bevis.
Patientjournaler.
179
00:15:03,039 --> 00:15:06,334
Oj, har vi brutit
mot patientsekretessen?
180
00:15:07,711 --> 00:15:09,563
Ăr du klar?
181
00:15:09,587 --> 00:15:13,401
Jag vet inte hur du gjorde det,
och vill inte veta.
182
00:15:13,425 --> 00:15:14,944
Men berÀtta.
183
00:15:14,968 --> 00:15:17,429
Jag frÄgade hans patienter om lov.
184
00:15:18,930 --> 00:15:21,284
TrÄkigt.
185
00:15:21,308 --> 00:15:25,121
Jag mÄste fÄ svar pÄ fler frÄgor,
sÄ smaklig mÄltid.
186
00:15:25,145 --> 00:15:28,481
VĂ€nta, de har ju
milkshake med rödvin pÄ menyn.
187
00:15:31,443 --> 00:15:35,339
Slutligen ser jag det
som undgick mig i början.
188
00:15:35,363 --> 00:15:37,800
Avgörandet. AffÀren.
189
00:15:37,824 --> 00:15:40,344
En omfamning av besvikelse.
190
00:15:40,368 --> 00:15:44,432
Himlen kollapsar
och ropar pÄ mig.
191
00:15:44,456 --> 00:15:47,226
Marken saknar form.
192
00:15:47,250 --> 00:15:52,606
Mina fötter sjunker
och tar mig ner i djupen.
193
00:15:52,630 --> 00:15:54,507
Till det allra djupaste.
194
00:15:57,427 --> 00:16:00,513
Chris? Chris D?
195
00:16:02,057 --> 00:16:04,142
Chris D?
196
00:16:22,202 --> 00:16:26,140
En dag stÄr vi hÀr utan ett varför.
197
00:16:26,164 --> 00:16:31,437
Vi vÀxer och lever och försöker.
198
00:16:31,461 --> 00:16:34,648
Var dag vi efter orsakerna söker.
199
00:16:34,672 --> 00:16:39,362
Och knuffar var dag mot tidvattnet.
200
00:16:39,386 --> 00:16:43,157
Först söker vi vÄra drömmar.
201
00:16:43,181 --> 00:16:46,619
Men drömmar Àr aldrig
vad de verkar vara.
202
00:16:46,643 --> 00:16:51,707
Vissa Àr snabba
och vissa halkar efter.
203
00:16:51,731 --> 00:16:57,278
Och knuffar och drar
inom vÄra sinnen.
204
00:17:04,452 --> 00:17:06,913
Kom igen, Johnson!
205
00:17:10,500 --> 00:17:14,897
Upp med huvudet. Rör pÄ fötterna.
Bredda.
206
00:17:14,921 --> 00:17:16,798
Nu kör vi!
207
00:17:18,383 --> 00:17:20,927
Kom igen. Hit allihopa.
208
00:17:22,470 --> 00:17:25,866
Clemson jobbar
i 4-3 D försvar nÀsta vecka.
209
00:17:25,890 --> 00:17:28,077
Din tur, Duntsch.
210
00:17:28,101 --> 00:17:32,248
Du styr spelet. Weak cross plug zero.
Ăr alla med pĂ„ det?
211
00:17:32,272 --> 00:17:34,149
- Ja, coach!
- DÄ kör vi!
212
00:17:41,197 --> 00:17:43,616
Kom igen. Tagga till.
213
00:17:46,703 --> 00:17:49,306
Klara...
214
00:17:49,330 --> 00:17:52,584
Klara, fÀrdiga, kör!
215
00:17:56,045 --> 00:17:57,982
Duntsch, vad fan gör du!?
216
00:17:58,006 --> 00:18:03,279
Du ska inte gÄ vÀnster, utan höger!
217
00:18:03,303 --> 00:18:06,639
SkÀrp dig! Nu kör vi.
218
00:18:11,019 --> 00:18:12,770
Klara...
219
00:18:14,022 --> 00:18:16,024
...fÀrdiga, kör!
220
00:18:18,151 --> 00:18:21,380
Ner pÄ knÀ om du ska suga sÄ hÀr.
221
00:18:21,404 --> 00:18:23,883
GÄ Ät höger, Duntsch!
222
00:18:23,907 --> 00:18:26,969
Kör igen!
223
00:18:26,993 --> 00:18:28,369
FÀrdiga, kör!
224
00:18:32,081 --> 00:18:34,125
FÀrdiga, kör!
225
00:18:42,175 --> 00:18:43,885
Spring pÄ bollen!
226
00:18:47,764 --> 00:18:50,391
Igen!
227
00:18:56,773 --> 00:18:59,543
- Du Àr fÀrdig.
- Nej. Jag fixar det.
228
00:18:59,567 --> 00:19:01,754
- Du fixar inget.
- JodÄ.
229
00:19:01,778 --> 00:19:03,923
Ett försök till. SnÀlla.
230
00:19:03,947 --> 00:19:07,867
Weak cross, plug zero, A-gap.
Ett försök till.
231
00:19:11,621 --> 00:19:16,477
Okej, sÀtt det hÀr nu. Kör!
232
00:19:16,501 --> 00:19:18,503
- A-gap.
- Ja.
233
00:19:45,572 --> 00:19:48,575
Vad i helvete? Duntsch!
234
00:19:50,618 --> 00:19:52,972
Vad fan gör du?
235
00:19:52,996 --> 00:19:55,432
Röd tröja fÄr inte tacklas.
236
00:19:55,456 --> 00:19:58,126
Ăr du bĂ„de dyslektisk och fĂ€rgblind?
237
00:20:14,309 --> 00:20:16,412
Vill du ha skjuts hem?
238
00:20:16,436 --> 00:20:18,122
Kom igen nu.
239
00:20:18,146 --> 00:20:22,376
Idag gick det Ă„t helvete
men det Àr trÀning imorgon igen.
240
00:20:22,400 --> 00:20:24,003
TvÄ pass.
241
00:20:24,027 --> 00:20:27,298
Och nÀsta dag, och nÀsta.
Du fixar det snart.
242
00:20:27,322 --> 00:20:29,365
Jag mÄste fixa det nu!
243
00:20:30,533 --> 00:20:32,344
IkvÀll?
244
00:20:32,368 --> 00:20:34,597
Vill du fixa det ikvÀll?
245
00:20:34,621 --> 00:20:36,849
Varför klarar jag det inte?
246
00:20:36,873 --> 00:20:40,436
Jag Àr trött, Chris.
247
00:20:40,460 --> 00:20:44,756
Jag har en fest och en tjej
som vÀntar. Max en timme dÄ.
248
00:20:51,554 --> 00:20:53,681
Eye of the tiger, din jÀkel.
249
00:21:02,774 --> 00:21:07,070
Har du tagit
alla de hÀr anteckningarna? Tönt.
250
00:21:09,614 --> 00:21:14,094
Okej, sÄ centern
stÄr sÄ klart i mitten.
251
00:21:14,118 --> 00:21:17,931
Sen har du garder, tacklare,
och kantlöpare.
252
00:21:17,955 --> 00:21:19,600
HÀr stÄr du.
253
00:21:19,624 --> 00:21:24,938
Du gÄr Ät höger
och siktar pÄ A-gap pÄ weak side.
254
00:21:24,962 --> 00:21:27,316
- HĂ€r vid X:et.
- Jag gör ju det.
255
00:21:27,340 --> 00:21:29,360
Nej!
256
00:21:29,384 --> 00:21:33,572
Du blandar ihop det
och försvagar quarterbacken.
257
00:21:33,596 --> 00:21:35,348
Visa mig din högerhand.
258
00:21:40,978 --> 00:21:42,355
Okej.
259
00:21:44,440 --> 00:21:45,983
Okej.
260
00:21:48,986 --> 00:21:52,299
Den hÀr luckan till höger.
261
00:21:52,323 --> 00:21:54,617
Den Àr din, okej?
262
00:21:55,785 --> 00:21:58,514
Bra. Nu Àr det fest.
263
00:21:58,538 --> 00:22:00,641
Du vet var jag finns.
264
00:22:00,665 --> 00:22:03,418
Har du slÀden? Okej.
265
00:22:23,354 --> 00:22:24,897
Kom igen!
266
00:22:31,711 --> 00:22:33,814
HallÄ?
267
00:22:33,838 --> 00:22:35,691
Var Àr du?
268
00:22:35,715 --> 00:22:38,301
- Josh?
- Kommer.
269
00:22:40,428 --> 00:22:43,240
FÄr vi stÀlla nÄgra frÄgor?
270
00:22:43,264 --> 00:22:44,807
Det hÀr Àr dr Kirby.
271
00:22:46,809 --> 00:22:48,329
Vill ni ha nÄt?
272
00:22:48,353 --> 00:22:49,872
- Nej.
- Ăl vore gott.
273
00:22:49,896 --> 00:22:53,876
- Visst, jag tror jag har...
- TÀnker du sÀga IPA?
274
00:22:53,900 --> 00:22:56,045
- Ja.
- Allvarligt? Glöm det.
275
00:22:56,069 --> 00:23:00,674
Vad har hÀnt med öl? BestÀll
en vanlig lager och du fÄr en IPA.
276
00:23:00,698 --> 00:23:03,659
- HĂ„rt liv, eller hur?
- Ja, ibland!
277
00:23:06,037 --> 00:23:09,433
- Vad gÀller det?
- Om det hÀr kÀnns obehagligt...
278
00:23:09,457 --> 00:23:13,336
- Vi vill sÀtta dit Duntsch.
- Du Àr som ett otÄligt barn.
279
00:23:15,755 --> 00:23:19,151
Vi tÀnker anmÀla Duntsch
till Texas lÀkarnÀmnd.
280
00:23:19,175 --> 00:23:21,779
Du kan fÄ vara anonym men...
281
00:23:21,803 --> 00:23:24,013
Ni kan uppge mitt namn.
282
00:23:25,390 --> 00:23:29,161
Madeline Beyer kom
för laminektomi och spinalfusion.
283
00:23:29,185 --> 00:23:32,623
- Standardingrepp.
- Vi har lÀst anteckningarna.
284
00:23:32,647 --> 00:23:36,377
Duntschs plan
var rimlig och vÀl genomtÀnkt.
285
00:23:36,401 --> 00:23:40,756
Han hade koll
och visste vad han skulle göra.
286
00:23:40,780 --> 00:23:44,885
Om du sÀger det sÄ.
Jag upplevde det som en katastrof.
287
00:23:44,909 --> 00:23:48,180
Han var sen. Inte bara lite sen.
VĂ€ldigt sen.
288
00:23:48,204 --> 00:23:50,891
Sen sÄg jag hans operationsförklÀde.
289
00:23:50,915 --> 00:23:53,394
- Det var ett hÄl i det.
- Ett hÄl?
290
00:23:53,418 --> 00:23:57,815
Jag sÄg det först pÄ en operation
ett par dar tidigare.
291
00:23:57,839 --> 00:24:01,318
Menar du att han bar samma förklÀde
i flera dar?
292
00:24:01,342 --> 00:24:07,324
HÄl och inga underklÀder pÄ tisdagen.
Tre operationer i rad.
293
00:24:07,348 --> 00:24:09,701
Var satt hÄlet?
294
00:24:09,725 --> 00:24:11,537
Ăr det relevant?
295
00:24:11,561 --> 00:24:13,288
I baken.
296
00:24:13,312 --> 00:24:16,375
I baken? Ett hÄl i "r-hÄlet"?
297
00:24:16,399 --> 00:24:19,670
Under Beyers operation
pratade han om Dorothy.
298
00:24:19,694 --> 00:24:22,172
Han var tankspridd. Och blodet...
299
00:24:22,196 --> 00:24:25,467
Vad Àr normal blodförlust
vid en lumbalfusion?
300
00:24:25,491 --> 00:24:31,723
20-25 centiliter?
Hon förlorade 170 centiliter blod.
301
00:24:31,747 --> 00:24:34,643
Det gjorde oss oroliga sÄ klart.
302
00:24:34,667 --> 00:24:38,147
EN VECKA TIDIGARE
303
00:24:38,171 --> 00:24:40,607
BEYER
304
00:24:40,631 --> 00:24:42,276
Fixa blödningen.
305
00:24:42,300 --> 00:24:45,011
FĂ„ blodtrycket under kontroll!
306
00:24:46,262 --> 00:24:47,930
Bort med blodet.
307
00:24:57,106 --> 00:24:58,649
Skruv.
308
00:25:02,153 --> 00:25:04,756
UrsÀkta mig, men skruven sitter fel.
309
00:25:04,780 --> 00:25:08,451
- Jag vet var den sitter.
- Borde vara lite Ät vÀnster.
310
00:25:11,746 --> 00:25:14,224
Jag har undersökt det, för fan!
311
00:25:14,248 --> 00:25:15,851
Jag vet var den Àr.
312
00:25:15,875 --> 00:25:18,145
Skruven har nog missat lambÄn.
313
00:25:18,169 --> 00:25:22,483
- Den verkar sitta i mjuk vÀvnad.
- GÄr den hÀr killen pÄ nÄt?
314
00:25:22,507 --> 00:25:25,527
Flytta C-armen pÄ mrs Burke. Nu.
315
00:25:25,551 --> 00:25:28,095
- Ni menar mrs Beyer?
- Du fattar!
316
00:25:45,655 --> 00:25:49,718
- Ge mig höljet.
- Skruven verkar inte sitta i benet.
317
00:25:49,742 --> 00:25:52,245
Röntgenbilderna Àr kassa! Höljet!
318
00:25:58,626 --> 00:26:00,002
Hammare.
319
00:26:19,647 --> 00:26:22,668
Kraniotomi. Förbered Dorothy Burke.
320
00:26:22,692 --> 00:26:25,587
Burke? Vi mÄste ju avsluta hÀr.
321
00:26:25,611 --> 00:26:28,966
Jag vet det.
Förbered Burke för kraniotomi.
322
00:26:28,990 --> 00:26:33,178
Vi saknar tillstÄnd för en sÄn,
och vi har inte utrustning.
323
00:26:33,202 --> 00:26:36,765
Jag gör det med vilken jÀvla
utrustning som helst!
324
00:26:36,789 --> 00:26:41,311
Jag kan inte boka in en kraniotomi
eftersom vi inte utför dem.
325
00:26:41,335 --> 00:26:46,066
Mrs Burke kan kanske flyttas
till Baylor-Plano, som har tillstÄnd.
326
00:26:46,090 --> 00:26:48,735
Bara gör som jag sÀger.
327
00:26:48,759 --> 00:26:52,138
Ni pratar om att borra ett hÄl
in i kraniet.
328
00:26:53,264 --> 00:26:54,807
Ta in översköterskan.
329
00:26:59,562 --> 00:27:00,938
Nu!
330
00:27:04,442 --> 00:27:05,818
Stav.
331
00:27:10,531 --> 00:27:12,408
Dr Antony?
332
00:27:13,618 --> 00:27:19,182
Vi har ett litet problem
med vÄr lumbaloperation.
333
00:27:19,206 --> 00:27:21,435
- Ska jag gissa?
- Dr Duntsch.
334
00:27:21,459 --> 00:27:24,104
- Den nya killen?
- Ja.
335
00:27:24,128 --> 00:27:29,401
- Han vill göra en kraniotomi.
- En hjÀrnoperation pÄ ett lumbalfall?
336
00:27:29,425 --> 00:27:31,403
Nej, pÄ en annan patient.
337
00:27:31,427 --> 00:27:33,196
Vi gör inte sÄna.
338
00:27:33,220 --> 00:27:36,432
Jag sa det,
men han vill nog höra det frÄn er.
339
00:27:45,358 --> 00:27:48,795
- Jag sa översköterskan.
- Men du fick överlÀkaren.
340
00:27:48,819 --> 00:27:51,423
Hon Àr min patient.
341
00:27:51,447 --> 00:27:54,968
Ja, men det Àr mitt sjukhus
och nÀr du skrev pÄ -
342
00:27:54,992 --> 00:27:57,929
- glömde du
att kolla under "hjÀrningrepp".
343
00:27:57,953 --> 00:28:01,308
Du stör en vÀldigt kÀnslig operation.
344
00:28:01,332 --> 00:28:03,101
UrsÀkta, men du ville...
345
00:28:03,125 --> 00:28:06,897
Jag antog att du var
smart nog att strunta i det.
346
00:28:06,921 --> 00:28:12,027
Ja, jag Àr ju bara en enkel kille
frÄn Bronx sÄ lÄt mig förtydliga.
347
00:28:12,051 --> 00:28:14,404
Vi utför inte kraniotomier.
348
00:28:14,428 --> 00:28:17,115
Och du vikarierar hÀr.
349
00:28:17,139 --> 00:28:21,244
Om detta faktum pÄpekas för dig,
Ă€r det odiskutabelt.
350
00:28:21,268 --> 00:28:24,706
- Jag har behörighet i hela Dallas.
- JasÄ?
351
00:28:24,730 --> 00:28:30,528
Jag ska se till att ni inte fÄr
en enda patient. SĂ„ dra Ă„t helvete!
352
00:28:33,280 --> 00:28:35,408
Jag ska förklara för dig.
353
00:28:36,492 --> 00:28:40,472
Du ska avsluta operationen
pÄ Madeline Beyer snarast.
354
00:28:40,496 --> 00:28:43,809
Du ska sen överlÄta Dorothy Burke.
355
00:28:43,833 --> 00:28:47,396
Ingen mer diskussion om kraniotomi.
356
00:28:47,420 --> 00:28:52,967
Jag beordrar dig. Och sen ska du
dra Ät helvete hÀrifrÄn.
357
00:29:24,373 --> 00:29:26,893
- NĂ„t mer?
- Vad mer behöver ni?
358
00:29:26,917 --> 00:29:30,647
Vi vill
att ni drar in hans legitimation.
359
00:29:30,671 --> 00:29:33,900
Ingen av er
befann sig i operationssalen.
360
00:29:33,924 --> 00:29:35,527
Det stÀmmer.
361
00:29:35,551 --> 00:29:38,888
SÄ det hÀr
Ă€r bara andrahandsuppgifter?
362
00:29:41,557 --> 00:29:44,953
- Ja.
- Jag Àr bara djÀvulens advokat.
363
00:29:44,977 --> 00:29:47,330
Enligt er redogörelse -
364
00:29:47,354 --> 00:29:51,877
- skulle Duntsch kunna driva
att han blev distraherad.
365
00:29:51,901 --> 00:29:55,797
Missade ni vad vi sa
om hÄlet i hans förklÀde?
366
00:29:55,821 --> 00:29:59,843
Vi Àr överens om
att det fanns vissa missöden...
367
00:29:59,867 --> 00:30:04,681
...under dr Duntschs operationer,
men det finns andra omstÀndigheter.
368
00:30:04,705 --> 00:30:09,269
Vi har en stafettsköterska
som uppvisat vÀgran att foga sig.
369
00:30:09,293 --> 00:30:11,730
En tekniker som utmanar kirurgen.
370
00:30:11,754 --> 00:30:15,317
Samt en administratör
som avbryter operationen.
371
00:30:15,341 --> 00:30:19,154
De försökte att stoppa
en undermÄlig kirurg.
372
00:30:19,178 --> 00:30:25,368
Jag sÄg hans kompetens, eller snarare
inkompetens, pÄ Baylor-Plano.
373
00:30:25,392 --> 00:30:29,498
Och kraniotomin? Han begÀrde
ett ingrepp utan behörighet.
374
00:30:29,522 --> 00:30:34,711
Enligt lÀkaren som tog över Burke
kunde en kraniotomi ha rÀddat henne.
375
00:30:34,735 --> 00:30:40,550
Jag citerar: "Jag kunde ha lÄnat
en snickarborr och utfört det."
376
00:30:40,574 --> 00:30:45,347
Dr Duntsch kanske inte handlade
korrekt, men han kan ha haft rÀtt.
377
00:30:45,371 --> 00:30:50,519
Vi fÄr in hundratals klagomÄl
om Äret. Vi tar samtliga pÄ allvar -
378
00:30:50,543 --> 00:30:56,858
- men ni vet bÄda att det alltid finns
en kontext. Alla kan begÄ misstag.
379
00:30:56,882 --> 00:30:59,552
Ăven ni.
380
00:31:02,388 --> 00:31:04,825
Vill ni göra en formell anmÀlan?
381
00:31:04,849 --> 00:31:07,619
- Absolut.
- Ja.
382
00:31:07,643 --> 00:31:09,019
Okej.
383
00:31:11,605 --> 00:31:15,877
Ni kommer vÀl att dra in hans licens,
eller hur?
384
00:31:15,901 --> 00:31:19,673
- Vi kan inte göra det.
- Varför inte?
385
00:31:19,697 --> 00:31:23,802
Ă
klagarna gÄr inte med pÄ det.
Det öppnar för en process.
386
00:31:23,826 --> 00:31:27,597
Jag trodde att det viktiga
var att skydda allmÀnheten.
387
00:31:27,621 --> 00:31:32,894
Vad hindrar honom frÄn att söka jobb
pÄ nÄgot annat av Texas 400 sjukhus?
388
00:31:32,918 --> 00:31:36,481
Dr Duntsch har sagt upp sig
frÄn Baylor.
389
00:31:36,505 --> 00:31:41,278
Han kan inte lÀngre arbeta i Texas,
eller nÄn annanstans.
390
00:31:41,302 --> 00:31:45,782
Han kanske tar en paus
och tÀnker över sin situation.
391
00:31:45,806 --> 00:31:48,267
Efter en svÄr vecka.
392
00:31:52,313 --> 00:31:53,957
En svÄr vecka?
393
00:31:53,981 --> 00:31:59,045
En urolog anklagades en gÄng för att
ha smekt en patients könsorgan.
394
00:31:59,069 --> 00:32:01,548
En urolog! Och de tog sig an det.
395
00:32:01,572 --> 00:32:04,676
I det hÀr fallet
mÄste nÄn tydligen skadas.
396
00:32:04,700 --> 00:32:07,178
Han blev distraherad? LĂ€gg av!
397
00:32:07,202 --> 00:32:10,348
Han Àr ÀndÄ portad frÄn tvÄ sjukhus.
398
00:32:10,372 --> 00:32:13,101
- Ryktet sprids fort.
- Inte fort nog.
399
00:32:13,125 --> 00:32:15,854
Vi anmÀlde ju honom ÀndÄ -
400
00:32:15,878 --> 00:32:18,398
- och de ska göra en utredning.
401
00:32:18,422 --> 00:32:23,111
- Jag vill krossa hans hÀnder!
- Men vi mÄste respektera gÄngen.
402
00:32:23,135 --> 00:32:26,031
Hörde du dem inte dÀr inne?
403
00:32:26,055 --> 00:32:28,867
- Systemet Àr kasst!
- Vi Àr del av det.
404
00:32:28,891 --> 00:32:31,912
Fan ta det hÀr!
405
00:32:31,936 --> 00:32:33,479
Helvete.
406
00:32:46,282 --> 00:32:47,927
Tjena!
407
00:32:47,951 --> 00:32:50,638
- Jag har letat efter dig.
- Samma hÀr.
408
00:32:50,662 --> 00:32:52,723
Jag har goda nyheter.
409
00:32:52,747 --> 00:32:56,268
- JasÄ?
- Jag ska Ă„ka hem.
410
00:32:56,292 --> 00:33:00,564
Till Tennessee. Och jag fick en idé.
Den Àr lite lös Ànnu -
411
00:33:00,588 --> 00:33:03,651
- men jag tycker du ska följa med.
412
00:33:03,675 --> 00:33:06,904
Om du tycker fotboll Àr stort hÀr,
vÀnta bara.
413
00:33:06,928 --> 00:33:10,616
TvÄ spelare frÄn division ett.
Vi blir som gudar!
414
00:33:10,640 --> 00:33:13,577
Men du har ju nyss blivit uppflyttad.
415
00:33:13,601 --> 00:33:16,080
Ăh, det hĂ€r laget suger.
416
00:33:16,104 --> 00:33:18,731
SÄ varför har du ÀndÄ tröjan pÄ dig?
417
00:33:21,734 --> 00:33:25,172
Det hÀr Àr bra för mig. Okej?
418
00:33:25,196 --> 00:33:28,634
Det Àr bra för mig, sÄ hÀng med.
419
00:33:28,658 --> 00:33:31,703
Jag tÀnker inte Äka till Tennessee!
420
00:33:33,871 --> 00:33:36,266
- Skyll dig sjÀlv.
- TĂ€nk efter...
421
00:33:36,290 --> 00:33:39,186
Nej, jag har bestÀmt mig!
422
00:33:39,210 --> 00:33:43,565
Jag Ă„ker hem.
Jag behöver inte den hÀr skiten!
423
00:33:43,589 --> 00:33:45,901
Vad Àr det med dig egentligen?
424
00:33:45,925 --> 00:33:47,653
Jag kan inte stanna!
425
00:33:47,677 --> 00:33:51,615
Jag behövde ett stipendium
men fick det inte.
426
00:33:51,639 --> 00:33:55,268
Jag Ă„ker hem.
Jag behövde det men fick det inte!
427
00:34:03,067 --> 00:34:04,837
Ă
h fan.
428
00:34:04,861 --> 00:34:07,822
- Jag visste inte...
- Glöm det.
429
00:34:10,283 --> 00:34:12,469
Nej.
430
00:34:12,493 --> 00:34:15,723
Det kommer att bli bra!
431
00:34:15,747 --> 00:34:18,100
Laget Àr ju skitbra!
432
00:34:18,124 --> 00:34:21,729
Med en bra trÀnare.
Du kommer att fÄ spela snart.
433
00:34:21,753 --> 00:34:25,298
Det Àr min tredje skola, Betts.
434
00:34:26,382 --> 00:34:31,929
Jag kan inte spela nÄnstans.
Inte ens sitta pÄ bÀnken.
435
00:34:37,310 --> 00:34:39,872
Det kanske Àr bra.
436
00:34:39,896 --> 00:34:41,731
Ville du verkligen det hÀr?
437
00:34:42,899 --> 00:34:44,418
Vad?
438
00:34:44,442 --> 00:34:47,796
Du har en förestÀllning
om vad fotboll betyder -
439
00:34:47,820 --> 00:34:50,257
- eller vad den ska betyda.
440
00:34:50,281 --> 00:34:53,242
Eller Àr det vad den borde betyda?
441
00:34:58,581 --> 00:35:03,270
Var var du pÄ mÄndagarna
nÀr det var filmkurs?
442
00:35:03,294 --> 00:35:08,650
Vad gjorde du
pÄ alla extra trÀningar och gympass?
443
00:35:08,674 --> 00:35:11,195
Festade? Sov ruset av dig?
444
00:35:11,219 --> 00:35:14,865
- Dra Ă„t helvete!
- Varför anstrÀngde du dig ens?
445
00:35:14,889 --> 00:35:18,184
SÄ du kunde sitta pÄ bÀnken?
Dra Ă„t helvete!
446
00:35:27,485 --> 00:35:30,071
Sluta nu!
447
00:35:44,127 --> 00:35:45,878
TĂ€nker du sluta?
448
00:36:02,186 --> 00:36:05,356
- Kom igen dÄ! Kom igen dÄ?
- Nej.
449
00:36:09,777 --> 00:36:12,089
Sluta!
450
00:36:12,113 --> 00:36:14,133
Du kan inte vinna!
451
00:36:14,157 --> 00:36:16,367
Sluta att kÀmpa emot!
452
00:36:24,125 --> 00:36:31,215
MEMPHIS TRE VECKOR SENARE
453
00:36:55,907 --> 00:36:58,576
Skithög!
454
00:37:16,010 --> 00:37:21,700
- Ăr det hĂ€r okej för din mormor?
- Ja, det Àr lugnt.
455
00:37:21,724 --> 00:37:25,871
FörlÄt att jag kallade dig skithög.
456
00:37:25,895 --> 00:37:28,814
- Du vet...
- Glöm det.
457
00:37:31,275 --> 00:37:37,174
Jag har hört
att du Àr riktigt bra pÄ fotboll.
458
00:37:37,198 --> 00:37:39,384
Ja, ordinarie i laget.
459
00:37:39,408 --> 00:37:42,346
Du skulle sett alla brudar jag fick.
460
00:37:42,370 --> 00:37:47,684
Men vissa killar var rÀtt kassa
sÄ det kÀndes inte rÀtt för mig.
461
00:37:47,708 --> 00:37:52,022
Ărligt talat
Ă€r jag klar med fotbollen.
462
00:37:52,046 --> 00:37:55,567
Det kÀnns under min vÀrdighet.
463
00:37:55,591 --> 00:37:59,571
Jag fattar precis.
Jag sabbade nacken helt tredje Ă„ret.
464
00:37:59,595 --> 00:38:03,033
- Jag har nÄt bÀttre pÄ gÄng.
- VadÄ?
465
00:38:03,057 --> 00:38:06,203
Jag ska söka in
till lÀkarutbildningen.
466
00:38:06,227 --> 00:38:11,583
Jag har alltid vetat att det skulle
gÄ riktigt jÀvla bra för dig!
467
00:38:11,607 --> 00:38:14,277
Du var alltid smartast.
468
00:38:19,407 --> 00:38:22,868
Med tanke pÄ dina vÀnner
sÀger inte det sÄ mycket.
469
00:38:25,204 --> 00:38:27,933
Skithög!
470
00:38:27,957 --> 00:38:31,085
SĂ„ du har flyttat hem?
471
00:38:32,378 --> 00:38:35,172
- Jag saknade klimatet.
- Och din polare.
472
00:38:37,967 --> 00:38:42,948
Nej, nej. Min kompis Àr inte med.
Han ska förÀndra vÀrlden.
473
00:38:42,972 --> 00:38:46,159
Fixa lite vin till honom.
Strawberry Hill?
474
00:38:46,183 --> 00:38:48,912
- Ja.
- Jag visste det!
475
00:38:48,936 --> 00:38:51,373
HallÄ! Fixa vin Ät min kompis!
476
00:38:51,397 --> 00:38:54,459
- Vi har inget.
- Fixa det dÄ!
477
00:38:54,483 --> 00:38:56,569
IvÀg med dig!
478
00:39:01,949 --> 00:39:04,428
Skönt att vara hemma.
479
00:39:04,452 --> 00:39:06,746
Vi ska hÀnga varje dag.
480
00:39:15,170 --> 00:39:19,442
Jag vet att det inte Àr idealiskt
att jag flyttar hem -
481
00:39:19,466 --> 00:39:24,780
- men Jerry sa att jag kunde bo hos
honom ett tag tills skolan börjar.
482
00:39:24,804 --> 00:39:29,577
Och jag tror att min forskning
kan leda till nÄt stort.
483
00:39:29,601 --> 00:39:32,872
- Vad menar du?
- Du kanske kan bli lÀkare...
484
00:39:32,896 --> 00:39:34,415
...som din pappa.
485
00:39:34,439 --> 00:39:38,419
Jag har faktiskt tÀnkt över det noga.
486
00:39:38,443 --> 00:39:43,591
Alla kurserna kan inte tillgodorÀknas
men biologin kan det -
487
00:39:43,615 --> 00:39:46,969
- sÄ jag skulle bara behöva gÄ
tvÄ terminer till.
488
00:39:46,993 --> 00:39:50,306
Jag trodde tvÄ Är,
men tvÄ terminer...
489
00:39:50,330 --> 00:39:52,683
Det har kostat pengar, Chris.
490
00:39:52,707 --> 00:39:55,311
Först var det fotboll pÄ Millsaps -
491
00:39:55,335 --> 00:39:58,731
- och sen Colorado State.
Och nu "forskning".
492
00:39:58,755 --> 00:40:02,818
Jag vet, men jag skulle bli lÀkare.
493
00:40:02,842 --> 00:40:05,696
- Neurokirurg.
- Jag vet inte...
494
00:40:05,720 --> 00:40:12,703
Jag har ju lÀkarexamen
och vet hur tuffa studierna Àr.
495
00:40:12,727 --> 00:40:16,832
Jag tror inte du vet hur det funkar.
496
00:40:16,856 --> 00:40:20,360
Hur menar du dÄ?
497
00:40:23,363 --> 00:40:27,510
Jag menar,
det har gjorts stora framsteg -
498
00:40:27,534 --> 00:40:30,346
- och det finns nya studier,
ny teknik.
499
00:40:30,370 --> 00:40:32,288
Och jag blir lÀkare.
500
00:40:33,706 --> 00:40:36,519
Jag sa det till din bror Nathan.
501
00:40:36,543 --> 00:40:40,356
Han har huvud för det
och borde gÄtt lÀkarlinjen.
502
00:40:40,380 --> 00:40:42,858
Jag tycker det Àr en jÀttebra idé.
503
00:40:42,882 --> 00:40:49,073
Du har alltid sökt nÄt
som utmanar dig, precis som Einstein.
504
00:40:49,097 --> 00:40:51,742
- Du borde ringa John.
- Dr Davidson?
505
00:40:51,766 --> 00:40:55,746
Han Àr som en farbror för honom.
Kanske han kan hjÀlpa.
506
00:40:55,770 --> 00:41:00,984
Chris ska inte be mina vÀnner
om tjÀnster han inte kan ÄtergÀlda.
507
00:41:02,152 --> 00:41:05,631
Men min forskning om stamceller
har potential.
508
00:41:05,655 --> 00:41:07,323
Stamceller?
509
00:41:08,783 --> 00:41:12,596
- Ja, de Àr byggstenarna i...
- Jag vet vad det Àr.
510
00:41:12,620 --> 00:41:16,100
DĂ„ vet du
att de kan utvecklas till nya celler -
511
00:41:16,124 --> 00:41:17,935
- och dÀrför sÄ viktiga.
512
00:41:17,959 --> 00:41:21,897
De Àr oerhört komplexa,
redan nÀr de bildas i embryot.
513
00:41:21,921 --> 00:41:26,277
Om de finns i embryot,
hur kan man dÄ forska pÄ dem?
514
00:41:26,301 --> 00:41:30,472
Man kan isolera dem
frÄn outvecklade embryon och vÀvnad.
515
00:41:31,973 --> 00:41:36,370
SÄ du tÀnker spendera din tid
och mina pengar med att -
516
00:41:36,394 --> 00:41:40,982
- lÄtsas vara lÀkare
och exploatera ofödda barn.
517
00:41:42,817 --> 00:41:47,339
Det Àr inte medicin, Chris.
Det Àr inte vetenskap.
518
00:41:47,363 --> 00:41:53,345
Vetenskap Àr vad som kan Ästadkommas
av mÀnniskan.
519
00:41:53,369 --> 00:41:56,390
Och jag tÀnker Ästadkomma det hÀr.
520
00:41:56,414 --> 00:42:00,168
Jag skulle inte rÀkna med det.
521
00:42:02,712 --> 00:42:08,176
Okej... men intagningsprovet
sÀger nÄt annat.
522
00:42:10,637 --> 00:42:12,722
NÄgra hade jag fel pÄ.
523
00:42:14,390 --> 00:42:18,394
En del saker kan man lÀra sig,
och en del Àr bara biologi.
524
00:43:11,864 --> 00:43:18,788
DECEMBER 2012
525
00:43:24,586 --> 00:43:26,045
HallÄ?
526
00:43:59,746 --> 00:44:02,808
Hans mÄl
var att minska statens utgifter.
527
00:44:02,832 --> 00:44:08,480
Han ville lÀgga ner tre myndigheter,
men kunde inte namnet pÄ dem.
528
00:44:08,504 --> 00:44:10,024
FlÄdigt.
529
00:44:10,048 --> 00:44:14,194
- Det blev dödsstöten för honom.
- RĂ€kor!
530
00:44:14,218 --> 00:44:17,656
- Ă
h, herregud.
- Vilken trevlig fest.
531
00:44:17,680 --> 00:44:22,953
Jag hörde ryktas att det fanns
en hummerstjÀrt med mitt namn pÄ.
532
00:44:22,977 --> 00:44:26,665
- Randy Kirby.
- SÄ ni Àr dr Kirby?
533
00:44:26,689 --> 00:44:30,461
Jag mÀrker
att mitt rykte har föregÄtt mig.
534
00:44:30,485 --> 00:44:32,546
Kan ni ursÀkta oss en stund?
535
00:44:32,570 --> 00:44:35,132
- God jul, Randy.
- Detsamma.
536
00:44:35,156 --> 00:44:37,760
- SlÀppte de bara in dig?
- Jag sa...
537
00:44:37,784 --> 00:44:41,930
...att vi behövde diskutera
lite lÀkarfrÄgor.
538
00:44:41,954 --> 00:44:46,477
Men först vill jag sÀga att jag borde
ha ringt för lÀnge sedan.
539
00:44:46,501 --> 00:44:52,107
Jag har legat sömnlös över
hur det gick efter vÄr anmÀlan.
540
00:44:52,131 --> 00:44:55,110
Jag ville bara be om ursÀkt.
541
00:44:55,134 --> 00:44:58,614
- Var det dÀrför du kom?
- Delvis.
542
00:44:58,638 --> 00:45:01,575
- Allt Àr förlÄtet.
- Tack.
543
00:45:01,599 --> 00:45:03,393
Vad mer ville du sÀga?
544
00:45:04,811 --> 00:45:06,896
Duntsch Àr tillbaka.
545
00:45:19,992 --> 00:45:24,163
Text: Per Otterstedt
Iyuno-SDI Group (GE)41466