Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,733 --> 00:00:46,736
MAN: They say that everybody
in the world
2
00:00:46,736 --> 00:00:49,359
has someone somewhere
who looks like they do.
3
00:00:49,359 --> 00:00:51,327
It was my bad luck
4
00:00:51,327 --> 00:00:52,742
that the man
who looked like me
5
00:00:52,742 --> 00:00:54,502
was an American scientist
6
00:00:54,502 --> 00:00:55,917
working on some scheme
7
00:00:55,917 --> 00:00:57,781
to produce
cheap electricity
8
00:00:57,781 --> 00:01:00,508
by a thing called fusion.
9
00:01:00,508 --> 00:01:03,201
His name
was Dr. Daniel Hicklar.
10
00:01:03,201 --> 00:01:05,720
He was an idiot.
11
00:01:11,864 --> 00:01:13,521
WOMAN: Have you seen
Dr. Hicklar?
12
00:01:13,521 --> 00:01:15,144
Do you know where he is?
13
00:01:15,144 --> 00:01:17,007
MAN: In his laboratory.
14
00:01:21,460 --> 00:01:23,497
Not now, Miss Fleming.
15
00:01:24,601 --> 00:01:26,086
The girl is with
16
00:01:26,086 --> 00:01:27,570
the Central
Intelligence Agency.
17
00:01:27,570 --> 00:01:29,848
More of her later.
18
00:01:29,848 --> 00:01:31,919
And the smooth-talking
double-crosser down there
19
00:01:31,919 --> 00:01:33,472
is Hicklar'’s partner,
20
00:01:33,472 --> 00:01:34,991
Sir John Bavistock.
21
00:01:34,991 --> 00:01:38,650
Now that Fleischmann
and Pine'’s U.S. Research
22
00:01:38,650 --> 00:01:41,446
into cold fusion has
been widely rejected--
23
00:01:41,446 --> 00:01:42,826
Yes, yes, my dear,
24
00:01:42,826 --> 00:01:44,794
but our efforts
are taking
25
00:01:44,794 --> 00:01:46,761
a rather more
sophisticated route.
26
00:02:02,501 --> 00:02:04,124
I'’ve done it.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,540
Beautiful.
28
00:02:11,372 --> 00:02:14,203
Bullseye.
29
00:02:14,203 --> 00:02:16,619
Yes, well,
it'’s all rather technical,
I'’m afraid.
30
00:02:16,619 --> 00:02:20,070
I have a doctorate in
physics from Cal Tech.
31
00:02:20,070 --> 00:02:21,693
Yay! Yay!
32
00:02:21,693 --> 00:02:23,246
MAN: Hey, where is he going?
33
00:02:23,246 --> 00:02:24,799
Sir John.
34
00:02:24,799 --> 00:02:26,387
It works! It works!
35
00:02:26,387 --> 00:02:27,768
Are you sure?
36
00:02:27,768 --> 00:02:29,839
You bet your ass.
Let'’s have some champagne.
37
00:02:29,839 --> 00:02:31,703
But you don'’t drink.
38
00:02:31,703 --> 00:02:33,360
I name you...
39
00:02:33,360 --> 00:02:34,913
licensed to print money.
40
00:02:34,913 --> 00:02:37,536
Ho!
No one else knows?
41
00:02:37,536 --> 00:02:39,504
No one. What do you
reckon the secret
42
00:02:39,504 --> 00:02:42,645
of an endless supply
of clean, cheap energy
is worth
43
00:02:42,645 --> 00:02:44,302
on the open market?
44
00:02:44,302 --> 00:02:45,372
Money.
45
00:02:45,372 --> 00:02:47,097
Money.
46
00:02:47,097 --> 00:02:48,961
Is this a breakthrough?
47
00:02:48,961 --> 00:02:51,585
The experiment was
a complete failure.
48
00:02:51,585 --> 00:02:54,657
I'’m afraid
it'’s back to
the drawing board.
49
00:02:54,657 --> 00:02:56,831
Have you ever tried
that position?
50
00:02:57,970 --> 00:02:59,800
I'’m contemplating suicide,
51
00:02:59,800 --> 00:03:03,528
or perhaps becoming
a member of parliament.
52
00:03:03,528 --> 00:03:05,254
No, suicide.
53
00:03:07,946 --> 00:03:10,155
MAN: Now, while these two
were overcome
54
00:03:10,155 --> 00:03:11,536
by their own genius,
55
00:03:11,536 --> 00:03:13,262
I was a few miles away
56
00:03:13,262 --> 00:03:16,161
detained as a guest
of her majesty.
57
00:03:16,161 --> 00:03:18,750
That means
I was in prison.
58
00:03:18,750 --> 00:03:21,131
That'’s me, Sidney Lipton.
59
00:03:23,099 --> 00:03:26,275
One more bullseye, and
I'’m the champion, right?
60
00:03:26,275 --> 00:03:27,931
Was a complete failure.
61
00:03:27,931 --> 00:03:31,797
Here, Sid, there'’s a bloke
on TV looks just like you.
62
00:03:31,797 --> 00:03:33,765
He ain'’t got
that silly nose of yours.
63
00:03:33,765 --> 00:03:36,802
Don'’t call me
when I'’m at work.
64
00:03:36,802 --> 00:03:40,081
I got to beat
old One-arm.
65
00:03:40,081 --> 00:03:43,568
It'’s time, Lipton.
You'’re a free man.
66
00:03:43,568 --> 00:03:45,155
Five seconds, sir.
Please.
67
00:03:45,155 --> 00:03:48,158
You know the rules.
You'’re a free man.
68
00:03:48,158 --> 00:03:51,886
Can'’t have you associating
with these criminals.
69
00:03:51,886 --> 00:03:54,337
Might pick up
some bad habits.
70
00:03:56,581 --> 00:03:58,617
Oh, all right, then.
71
00:03:58,617 --> 00:04:00,170
Cheerio, lads.
72
00:04:00,170 --> 00:04:01,551
All the best.
73
00:04:01,551 --> 00:04:03,243
Bye-bye.
74
00:04:03,243 --> 00:04:04,589
I won, then.
75
00:04:09,594 --> 00:04:11,837
Good luck to you,
Sidney.
76
00:04:11,837 --> 00:04:14,046
That'’ll be the day.
77
00:04:20,639 --> 00:04:22,331
[DING DING]
78
00:04:22,331 --> 00:04:24,609
Hey, wait a minute!
79
00:04:31,201 --> 00:04:34,066
While I'’m starting
my new life,
80
00:04:34,066 --> 00:04:36,103
a man who was part
of my old life
81
00:04:36,103 --> 00:04:38,761
is about to pull one
of his little zingers.
82
00:04:38,761 --> 00:04:40,107
Good morning,
sir.
83
00:04:41,142 --> 00:04:43,455
I'’ll see you inside,
Senator.
84
00:04:43,455 --> 00:04:45,630
Muffin and I can find
our own way in.
85
00:04:45,630 --> 00:04:47,217
Unload the car,
would you?
86
00:04:47,217 --> 00:04:48,943
Come on, Muff.
87
00:04:51,670 --> 00:04:54,224
Here he comes,
dressed to kill--
88
00:04:54,224 --> 00:04:57,745
a cheap crook called
Gerald Bradley-Scott.
89
00:04:59,851 --> 00:05:01,231
You sure he'’s rich?
90
00:05:01,231 --> 00:05:03,372
He'’s an American
politician.
91
00:05:03,372 --> 00:05:04,959
He'’s rich.
92
00:05:13,968 --> 00:05:16,108
Drive, Tim.
They'’re onto us.
93
00:05:16,108 --> 00:05:17,524
Wait!
94
00:05:17,524 --> 00:05:18,732
Wait!
95
00:05:18,732 --> 00:05:20,043
Wait!
96
00:05:20,043 --> 00:05:23,150
Poor old Rodney.
Hate to do this
to him.
97
00:05:23,150 --> 00:05:24,151
Ronald.
98
00:05:24,151 --> 00:05:25,601
Whoever.
99
00:05:25,601 --> 00:05:26,843
SID: See what I mean?
100
00:05:26,843 --> 00:05:29,156
That'’s typical Gerald.
101
00:05:30,088 --> 00:05:32,780
Good God.
Dirty sod.
102
00:05:34,748 --> 00:05:37,026
Dear, dear.
103
00:05:37,026 --> 00:05:38,579
Here you are, Tim.
This is your share.
104
00:05:38,579 --> 00:05:40,340
You'’re an art lover.
105
00:05:40,340 --> 00:05:42,307
Look out!
106
00:05:45,103 --> 00:05:47,968
Hey, you stupe!
Look what you'’ve done!
107
00:05:47,968 --> 00:05:49,797
I couldn'’t agree
with you more.
108
00:05:49,797 --> 00:05:50,971
Absolutely appalling.
109
00:05:50,971 --> 00:05:53,491
I'’ll never use
your firm again.
110
00:05:53,491 --> 00:05:54,837
Do your duty.
111
00:05:54,837 --> 00:05:56,597
All right, sir.
112
00:05:56,597 --> 00:05:58,288
See the lady in black?
113
00:05:58,288 --> 00:06:00,670
Gerald and me shared
an apartment with her
114
00:06:00,670 --> 00:06:02,189
when we were young.
115
00:06:02,189 --> 00:06:05,019
She'’s the last character
in our story.
116
00:06:05,019 --> 00:06:06,987
Her name is Willie.
117
00:06:06,987 --> 00:06:09,334
He had a good innings,
Mrs. Metcalfe.
118
00:06:09,334 --> 00:06:12,268
After all, when I
married you five years ago,
119
00:06:12,268 --> 00:06:16,893
the doctor said he had
only six months to live.
120
00:06:16,893 --> 00:06:19,827
I should have asked
for a second opinion.
121
00:06:19,827 --> 00:06:21,691
"I, Turshis Metcalfe,
122
00:06:21,691 --> 00:06:23,417
"leave my entire estate
123
00:06:23,417 --> 00:06:25,833
"to the woman
whose love and devotion
124
00:06:25,833 --> 00:06:27,732
"has meant so much to me
125
00:06:27,732 --> 00:06:28,974
"during my years
of ill health,
126
00:06:28,974 --> 00:06:32,737
Ms. Donna Dulch."
127
00:06:36,430 --> 00:06:38,225
You'’ve got 28 days
128
00:06:38,225 --> 00:06:41,746
to get out of the house,
Mrs. Metcalfe.
129
00:06:41,746 --> 00:06:43,403
You'’re most considerate.
130
00:07:11,948 --> 00:07:14,468
SID: All I needed after this
131
00:07:14,468 --> 00:07:17,644
was a visit
from the smart one
of our old gang.
132
00:07:17,644 --> 00:07:19,128
Why is she here?
133
00:07:19,128 --> 00:07:20,267
Sidney.
134
00:07:22,338 --> 00:07:23,857
Willie?
135
00:07:23,857 --> 00:07:26,825
Sidney, you don'’t
look happy.
136
00:07:27,757 --> 00:07:30,208
I come from
a broken home.
137
00:07:30,208 --> 00:07:31,243
Get in.
138
00:07:31,243 --> 00:07:34,039
DULCH: Put the pictures
in the back.
139
00:07:34,039 --> 00:07:35,903
Careful with that.
140
00:07:38,630 --> 00:07:41,012
I thought you said
28 days.
141
00:07:41,012 --> 00:07:43,359
With the house, darling,
not the contents.
142
00:07:43,359 --> 00:07:44,912
My late husband'’s
girlfriend.
143
00:07:44,912 --> 00:07:46,707
What'’s she got
that you haven'’t?
144
00:07:46,707 --> 00:07:49,434
Everything.
Hope she didn'’t
take the bath.
145
00:07:49,434 --> 00:07:51,022
You smell of prison.
146
00:07:52,161 --> 00:07:54,059
This takes me back.
147
00:07:55,129 --> 00:07:56,890
1967, wasn'’t it?
148
00:07:56,890 --> 00:07:59,099
The summer of peace
and love.
149
00:07:59,099 --> 00:08:01,653
I was selling
dried bananas
to suckers
150
00:08:01,653 --> 00:08:02,999
as prime pot.
151
00:08:02,999 --> 00:08:05,243
Whenever I wanted
a bath then,
152
00:08:05,243 --> 00:08:06,831
that selfish sod
Gerald
153
00:08:06,831 --> 00:08:09,350
had taken all
the hot water.
154
00:08:09,350 --> 00:08:12,146
Well, he'’s mellowed
with age.
155
00:08:12,146 --> 00:08:13,941
His sort don'’t mellow,
they rot.
156
00:08:13,941 --> 00:08:15,149
[DOORBELL RINGS]
157
00:08:15,149 --> 00:08:16,530
That'’ll be
our first guest.
158
00:08:16,530 --> 00:08:18,532
I think these clothes
will fit you.
159
00:08:18,532 --> 00:08:20,189
You'’re about
the same build
as Turshis.
160
00:08:20,189 --> 00:08:21,190
Thanks.
161
00:08:21,190 --> 00:08:22,950
Of course,
he was a hunchback.
162
00:08:28,128 --> 00:08:31,200
Sidney,
guess who'’s here.
163
00:08:32,546 --> 00:08:34,272
Hello, Sid.
164
00:08:34,272 --> 00:08:35,411
You!
165
00:08:35,411 --> 00:08:38,207
You remember Chief
Inspector Grosse.
166
00:08:38,207 --> 00:08:41,106
No hard feelings, eh, Sid?
167
00:08:41,106 --> 00:08:42,383
No hard feelings?
168
00:08:42,383 --> 00:08:45,352
You put me away
for three years.
169
00:08:45,352 --> 00:08:46,733
Had to, Sid.
170
00:08:46,733 --> 00:08:49,011
Someone ratted on you.
171
00:08:49,011 --> 00:08:50,115
Ratted?
172
00:08:50,115 --> 00:08:52,601
Nobody knew
about that heist
173
00:08:52,601 --> 00:08:54,085
except me...
174
00:08:54,982 --> 00:08:56,605
and Gerald.
175
00:08:59,918 --> 00:09:01,264
Of course.
176
00:09:02,438 --> 00:09:05,165
It was Gerald.
177
00:09:05,165 --> 00:09:07,961
Inspector Grosse
was part of our team.
178
00:09:07,961 --> 00:09:09,894
Cheers.
179
00:09:09,894 --> 00:09:11,412
Cheers.
180
00:09:11,412 --> 00:09:13,311
Might not
have been Gerald.
181
00:09:13,311 --> 00:09:16,383
We picked him up
for unpaid parking tickets,
182
00:09:16,383 --> 00:09:19,524
and he sang
like Madonna.
183
00:09:19,524 --> 00:09:21,526
[DOORBELL RINGS]
184
00:09:23,286 --> 00:09:25,703
What a perfect
hostess.
185
00:09:25,703 --> 00:09:26,842
Really.
186
00:09:26,842 --> 00:09:28,913
Sidney,
it'’s been so long.
187
00:09:28,913 --> 00:09:30,052
Traitor!
188
00:09:30,052 --> 00:09:32,157
No, no, Sidney.
189
00:09:32,157 --> 00:09:33,642
Sidney, they tortured me.
190
00:09:33,642 --> 00:09:35,298
They threatened to
put out my glass eye.
191
00:09:35,298 --> 00:09:36,783
You don'’t have
a glass eye.
192
00:09:36,783 --> 00:09:38,267
See how cruel they were?
193
00:09:38,267 --> 00:09:39,751
Now that we'’ve all arrived,
194
00:09:39,751 --> 00:09:41,028
let'’s get down to business.
195
00:09:41,028 --> 00:09:42,029
What business?
196
00:09:42,029 --> 00:09:43,583
Things are tough, Sidney.
197
00:09:43,583 --> 00:09:45,757
I'’m broke, widowed,
198
00:09:45,757 --> 00:09:47,897
and being thrown out
of my home.
199
00:09:47,897 --> 00:09:49,658
I need
my real friends.
200
00:09:49,658 --> 00:09:52,039
Then why is Gerald here?
201
00:09:52,039 --> 00:09:54,145
I want you two
to do a job.
202
00:09:54,145 --> 00:09:56,561
I'’m not working with
that double-crosser.
203
00:09:56,561 --> 00:09:58,183
He'’s put so many
partners in jail,
204
00:09:58,183 --> 00:09:59,460
they'’ve named a wing
after him.
205
00:09:59,460 --> 00:10:02,878
You'’re no master
criminal yourself.
206
00:10:02,878 --> 00:10:04,983
The closest
you'’ll ever get
to a brainstorm
207
00:10:04,983 --> 00:10:07,054
is a drizzle.Very funny.
208
00:10:07,054 --> 00:10:11,369
There'’s a million pounds
at stake, Sidney.
209
00:10:11,369 --> 00:10:13,371
The experiment was
a complete failure.
210
00:10:13,371 --> 00:10:15,994
I'’m contemplating
suicide.
211
00:10:15,994 --> 00:10:19,584
I'’m afraid it'’s back
to the drawing board.
212
00:10:19,584 --> 00:10:20,965
Sir John Bavistock
213
00:10:20,965 --> 00:10:22,345
and Dr. Daniel Hicklar,
214
00:10:22,345 --> 00:10:25,625
two government
scientists on the take.
215
00:10:25,625 --> 00:10:28,662
They'’ve got a safety
deposit box at Lacey'’s
216
00:10:28,662 --> 00:10:30,077
full of uncut diamonds.
217
00:10:30,077 --> 00:10:32,321
And no way are they
going to squeal
218
00:10:32,321 --> 00:10:33,736
if you help yourselves.
219
00:10:33,736 --> 00:10:36,290
Lacey'’s? That'’s a shop,
isn'’t it?
220
00:10:36,290 --> 00:10:39,880
They opened
a safety deposit vault
two years ago.
221
00:10:39,880 --> 00:10:41,157
You were away.
222
00:10:41,157 --> 00:10:43,056
You really think
we look the same?
223
00:10:43,056 --> 00:10:44,436
You sure do.
224
00:10:45,645 --> 00:10:48,061
I'’ll bankroll
the preparations.
225
00:10:48,061 --> 00:10:50,063
All the research
is in here.
226
00:10:50,063 --> 00:10:51,720
Hicklar'’s
got blue eyes.
227
00:10:51,720 --> 00:10:53,100
I haven'’t.
228
00:10:53,100 --> 00:10:54,584
My one'’s quite handsome.
229
00:10:54,584 --> 00:10:57,139
You'’ll never look
like him, then.
230
00:10:57,139 --> 00:10:59,417
Here. My one'’s got
a funny nose.
231
00:10:59,417 --> 00:11:01,833
You'’re the one
with the funny nose.
232
00:11:01,833 --> 00:11:05,043
Plastic surgery.
233
00:11:05,043 --> 00:11:06,769
Plastic explosives.
234
00:11:06,769 --> 00:11:07,908
I'’m out.
235
00:11:07,908 --> 00:11:11,256
A million pounds each,
Sidney.
236
00:11:11,256 --> 00:11:14,674
Half a million a nostril.
237
00:11:14,674 --> 00:11:17,021
Think about it, Sidney.
238
00:11:19,955 --> 00:11:22,164
Goodbye, old friend.
239
00:11:36,419 --> 00:11:37,662
Thanks.
240
00:11:51,952 --> 00:11:54,368
MAN: A key opens your box.
241
00:11:54,368 --> 00:11:56,716
This code opens
the security door.
242
00:11:56,716 --> 00:11:59,270
Then you simply insert
your key, madam.
243
00:11:59,270 --> 00:12:01,617
Then you can take
your box in there.
244
00:12:01,617 --> 00:12:04,793
If there'’s anything
else you require,
Mrs. Metcalfe...
245
00:12:08,728 --> 00:12:10,281
Good afternoon, Henry.
246
00:12:10,281 --> 00:12:12,007
5:00 as usual,
gentlemen.
247
00:12:12,007 --> 00:12:13,422
Yes.
248
00:12:15,735 --> 00:12:17,875
How'’s the wife'’s leg, Henry?
249
00:12:17,875 --> 00:12:21,671
It'’s a long,
slow job, Sir John,
I'’m afraid.
250
00:12:21,671 --> 00:12:24,226
Take her away
somewhere warm--
251
00:12:24,226 --> 00:12:25,606
Barbados.
252
00:12:25,606 --> 00:12:27,574
On my take-home pay?
253
00:12:27,574 --> 00:12:29,265
£93 a week.
254
00:12:29,265 --> 00:12:31,716
Save up, Henry.
Save up.
255
00:12:34,684 --> 00:12:36,445
Oh, allow me.
256
00:12:36,445 --> 00:12:39,586
Aren'’t you
Sir John Bavistock?
257
00:12:39,586 --> 00:12:41,415
Yes, I am.
258
00:12:42,347 --> 00:12:43,935
You'’re Dr. Hicklar.
259
00:12:43,935 --> 00:12:44,936
Yeah.
260
00:12:44,936 --> 00:12:46,317
I saw you on TV.
261
00:12:46,317 --> 00:12:48,871
I think you'’re both
so brilliant.
262
00:12:48,871 --> 00:12:52,219
You'’re trying to
create cheap energy
for all of mankind.
263
00:12:52,219 --> 00:12:54,187
I'’m so sorry
that you failed.
264
00:12:54,187 --> 00:12:56,568
My daughter
thinks you'’re
both so handsome.
265
00:12:56,568 --> 00:12:59,330
Would you mind
signing this
for her?
266
00:13:01,090 --> 00:13:02,471
Only if you promise
267
00:13:02,471 --> 00:13:05,198
to have lunch with me
next week.
268
00:13:05,198 --> 00:13:06,958
Lunch with both
of you?
269
00:13:06,958 --> 00:13:08,373
Oh, you'’re so kind.
270
00:13:08,373 --> 00:13:11,618
Well, I don'’t know
if Dr. Hicklar
271
00:13:11,618 --> 00:13:13,620
can manage lunch.
272
00:13:13,620 --> 00:13:15,795
I certainly can.
273
00:13:15,795 --> 00:13:17,348
Oh.
274
00:13:19,660 --> 00:13:21,973
Will Dr. Farebrother
please report to reception?
275
00:13:21,973 --> 00:13:23,595
Dr. Farebrother
to reception.
276
00:13:23,595 --> 00:13:26,288
So keep practicing
their signatures.
277
00:13:28,393 --> 00:13:31,500
Look. You tap in
a six-figure code
278
00:13:31,500 --> 00:13:34,434
to make the box
come out.
279
00:13:34,434 --> 00:13:36,816
Have you figured out
the code?
280
00:13:36,816 --> 00:13:39,611
Your American accent'’s
coming along, Sidney.
281
00:13:39,611 --> 00:13:41,613
You sound like
Bugs Bunny.
282
00:13:41,613 --> 00:13:43,753
Bavistock'’s code'’s
no problem,
283
00:13:43,753 --> 00:13:44,996
but Hicklar...
284
00:13:44,996 --> 00:13:47,136
is masking the keyboard.
285
00:13:47,136 --> 00:13:48,482
Grosse figures
the last digit
286
00:13:48,482 --> 00:13:50,968
has to be 3, 6, or 9.
287
00:13:50,968 --> 00:13:54,626
If you go wrong
more than twice,
the alarms ring.
288
00:13:54,626 --> 00:13:57,664
Otherwise, you open
the box itself
with a key.
289
00:13:57,664 --> 00:13:59,010
Who gets the keys?
290
00:13:59,010 --> 00:14:00,425
You do...
291
00:14:00,425 --> 00:14:02,669
Next week while
I'’m having lunch with them.
292
00:14:02,669 --> 00:14:06,190
They only come up
from their lab
one day a week.
293
00:14:06,190 --> 00:14:09,641
They go to the vault
exactly at 5:00.
294
00:14:09,641 --> 00:14:12,092
Oh, and they go
to their private clubs
295
00:14:12,092 --> 00:14:14,060
and fitness clubs.
296
00:14:14,060 --> 00:14:15,578
They'’re health freaks.
297
00:14:15,578 --> 00:14:16,372
What?
298
00:14:16,372 --> 00:14:17,753
I keep in shape.
299
00:14:17,753 --> 00:14:19,410
Only it'’s
a rotten shape.
300
00:14:19,410 --> 00:14:21,308
Stop bickering
301
00:14:21,308 --> 00:14:23,517
and do your homework.
302
00:14:23,517 --> 00:14:25,554
What do you think
they do
303
00:14:25,554 --> 00:14:28,557
with all the bits
they cut off?
304
00:14:28,557 --> 00:14:31,146
Well, they join them
all together,
305
00:14:31,146 --> 00:14:32,457
and they make
Michael Jackson.
306
00:14:32,457 --> 00:14:35,598
Who'’s Michael Jackson?
307
00:14:39,188 --> 00:14:40,914
Now, I ask you--
308
00:14:40,914 --> 00:14:43,986
is this a job for a man
just out of hospital?
309
00:14:43,986 --> 00:14:46,575
I'’m off to Sir John
Bavistock'’s apartment
310
00:14:46,575 --> 00:14:48,991
to get the key
to his deposit box.
311
00:14:48,991 --> 00:14:51,166
Willie has the easy part.
312
00:14:51,166 --> 00:14:53,444
She'’s having lunch
with Bavistock and Hicklar
313
00:14:53,444 --> 00:14:55,791
to make sure
they'’re not home.
314
00:14:58,725 --> 00:15:00,658
Oh.
315
00:15:00,658 --> 00:15:02,246
Aah.
316
00:15:02,246 --> 00:15:04,558
Aah!
317
00:15:04,558 --> 00:15:06,422
Ow! Ow!
318
00:15:08,631 --> 00:15:12,014
That Gerald,
he loves dressing up.
319
00:15:12,014 --> 00:15:13,567
This is his idea
320
00:15:13,567 --> 00:15:15,811
of how to get
Hicklar'’s key.
321
00:15:19,021 --> 00:15:20,091
Yes.
322
00:15:20,091 --> 00:15:21,506
You'’re Dr. Hicklar?
323
00:15:21,506 --> 00:15:24,026
I'’m the piano tuner.
324
00:15:24,026 --> 00:15:25,407
I'’m his sister.
325
00:15:25,407 --> 00:15:27,547
Dan'’s out to lunch.
326
00:15:27,547 --> 00:15:30,757
Did he take the piano
with him? Ha ha.
327
00:15:32,310 --> 00:15:34,002
I don'’t believe it.
328
00:15:35,313 --> 00:15:36,832
Oy, mate!
329
00:15:36,832 --> 00:15:38,903
Yo.
330
00:15:40,594 --> 00:15:42,942
The governor
wants you back
in the depot.
331
00:15:42,942 --> 00:15:46,324
He knows about you
and his secretary.
332
00:15:46,324 --> 00:15:47,567
Bloody hell.
333
00:15:53,366 --> 00:15:54,643
Ah.
334
00:15:58,888 --> 00:16:02,030
Please. I cannot work
with someone in the room.
335
00:16:02,030 --> 00:16:03,341
You can'’t see me.
336
00:16:03,341 --> 00:16:05,930
I have an acute sense
of smell.
337
00:16:11,418 --> 00:16:14,352
[CASSETTE PLAYS PIANO TUNING]
338
00:16:15,422 --> 00:16:17,010
Where is
the bloody key?
339
00:16:17,010 --> 00:16:18,770
Where is the key?
340
00:16:18,770 --> 00:16:19,806
Hello.
341
00:16:19,806 --> 00:16:22,050
Mr. Piano tuner.
342
00:16:23,292 --> 00:16:25,605
Would you care
for a drink?
343
00:16:25,605 --> 00:16:28,228
Do you have any
mineral water?
344
00:16:28,228 --> 00:16:30,265
Yes.
Hot tea?
345
00:16:30,265 --> 00:16:31,680
Yes.
346
00:16:31,680 --> 00:16:32,681
Coffee?
347
00:16:32,681 --> 00:16:33,854
Yes.
348
00:16:33,854 --> 00:16:34,959
Decaffeinated?
349
00:16:34,959 --> 00:16:35,960
Of course.
350
00:16:35,960 --> 00:16:37,306
I need caffeine.
351
00:16:37,306 --> 00:16:39,722
I'’ll dash out
to the store.
352
00:16:39,722 --> 00:16:40,792
No hurry.
353
00:16:44,796 --> 00:16:46,833
[CASSETTE PLAYS]
354
00:16:58,638 --> 00:16:59,708
My dear.
355
00:17:01,158 --> 00:17:02,745
You look radiant.
356
00:17:02,745 --> 00:17:04,333
Stephie!
357
00:17:04,333 --> 00:17:07,129
I didn'’t think
they allowed women
in men'’s clubs.
358
00:17:07,129 --> 00:17:08,510
They changed
the rules.
359
00:17:08,510 --> 00:17:11,375
And today is the first day.
360
00:17:35,261 --> 00:17:36,986
[DOG BARKS]
361
00:17:39,023 --> 00:17:41,405
Shh! Shh! Shh! Shh!
362
00:17:41,405 --> 00:17:42,406
Shh! Shh!
363
00:17:42,406 --> 00:17:43,924
[DOG BARKS]
364
00:17:43,924 --> 00:17:46,306
[GROWLING]
365
00:17:46,306 --> 00:17:48,101
Oh, it would be.
366
00:17:57,179 --> 00:17:58,422
Fetch!
367
00:18:00,044 --> 00:18:02,219
Get back! Get--
368
00:18:02,219 --> 00:18:04,013
Aah!
369
00:18:21,962 --> 00:18:23,481
Aah!
370
00:18:24,689 --> 00:18:27,244
Is anybody there?
371
00:18:27,244 --> 00:18:29,038
Are you there, Cedric?
372
00:18:29,038 --> 00:18:32,835
I think someone'’s trying
to come through.
373
00:18:34,734 --> 00:18:39,221
I thought Cedric was 5'’3"
with black hair.
374
00:18:39,221 --> 00:18:41,810
What have you been
hiding from us, Liddy?
375
00:18:41,810 --> 00:18:44,675
♪ Happy birthday to you
376
00:18:44,675 --> 00:18:48,161
♪ Happy birthday to you
377
00:18:48,161 --> 00:18:53,753
♪ Happy birthday,
dear Elspeth ♪
378
00:18:53,753 --> 00:18:57,653
♪ Happy birthday
379
00:18:57,653 --> 00:19:00,104
♪ To you
380
00:19:01,657 --> 00:19:05,144
Greetings from the singing
window cleaner-o-gram.
381
00:19:06,524 --> 00:19:08,664
Who'’s Elspeth?
382
00:19:09,803 --> 00:19:12,047
[ROCK AND ROLL PLAYS]
383
00:19:13,497 --> 00:19:15,809
This new rule
seems very popular.
384
00:19:15,809 --> 00:19:20,262
Last week there were
only three chaps here
for lunch.
385
00:19:20,262 --> 00:19:23,092
And two of those
couldn'’t eat salads.
386
00:19:23,092 --> 00:19:25,025
Dan, we should be
getting back.
387
00:19:25,025 --> 00:19:26,924
Have another
cup of coffee.
388
00:19:26,924 --> 00:19:30,272
This is so
interesting here.
389
00:19:30,272 --> 00:19:33,620
You shouldn'’t
have caffeine
at your age.
390
00:19:36,002 --> 00:19:37,003
Oh, God.
391
00:19:37,003 --> 00:19:38,694
Where did he put it?
392
00:19:38,694 --> 00:19:41,076
What are you doing
in here?
393
00:19:41,076 --> 00:19:43,596
I am looking
for the other piano.
394
00:19:43,596 --> 00:19:45,184
There isn'’t one.
395
00:19:45,184 --> 00:19:46,840
Are you sure, miss?
396
00:19:46,840 --> 00:19:49,118
What is that down there?
397
00:19:49,118 --> 00:19:50,499
What is what?
398
00:19:50,499 --> 00:19:51,880
The tape recorder.
399
00:19:51,880 --> 00:19:54,883
Oh, that? That is
my reference tape.
400
00:19:54,883 --> 00:19:57,368
Where did you learn
piano tuning?
401
00:19:57,368 --> 00:19:58,369
Salzburg.
402
00:19:58,369 --> 00:19:59,784
Under Mozart?
403
00:19:59,784 --> 00:20:03,719
No. I studied
at the church
where he was buried.
404
00:20:03,719 --> 00:20:05,583
Mozart was under me.
Ha ha.
405
00:20:06,929 --> 00:20:08,966
Aah!
406
00:20:08,966 --> 00:20:12,314
That'’s Dan'’s favorite thing
in the whole world.
407
00:20:12,314 --> 00:20:14,523
I'’ll go get a brush.
408
00:20:17,250 --> 00:20:18,665
Ow!
409
00:20:18,665 --> 00:20:21,116
I found Dr. Hicklar
very attractive.
410
00:20:21,116 --> 00:20:23,394
What'’s he got
that I haven'’t?
411
00:20:23,394 --> 00:20:25,741
Brains, money, and, uh...
412
00:20:25,741 --> 00:20:26,777
sex appeal.
413
00:20:26,777 --> 00:20:29,780
Sidney,
I think I know
414
00:20:29,780 --> 00:20:31,091
how you can get
your key.
415
00:20:31,091 --> 00:20:33,232
Blow the dog'’s
brains out
416
00:20:33,232 --> 00:20:34,647
with a sawed-off
shotgun.
417
00:20:34,647 --> 00:20:36,511
Nothing quite so drastic.
418
00:20:42,758 --> 00:20:44,726
I hope this works.
419
00:20:44,726 --> 00:20:46,762
Trust me.
420
00:20:51,767 --> 00:20:53,182
Behave yourself.
421
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Ah!
422
00:21:00,120 --> 00:21:01,881
Prince, come here!
423
00:21:01,881 --> 00:21:03,054
Prince!
424
00:21:03,054 --> 00:21:05,816
Prince, come back,
you randy beggar!
425
00:21:14,100 --> 00:21:15,688
You'’ve had
a very nice time,
426
00:21:15,688 --> 00:21:17,517
but you must share
with your sisters.
427
00:21:17,517 --> 00:21:21,659
It'’s like leading
Rob Lowe around
on a leash, isn'’t it?
428
00:21:21,659 --> 00:21:22,936
Come on.
429
00:21:22,936 --> 00:21:24,835
Off you go.
Stand back.
430
00:21:24,835 --> 00:21:27,078
There'’s going to be
a lot of fur flying.
431
00:21:30,565 --> 00:21:32,221
She doesn'’t fancy him.
432
00:21:32,221 --> 00:21:34,327
It'’s like
married life.
433
00:21:34,327 --> 00:21:39,643
Uh-oh, she'’s
changed her mind.
434
00:21:39,643 --> 00:21:46,581
Does all that
on dog biscuits.
435
00:21:46,581 --> 00:21:47,616
Can you remember
when you could do it
436
00:21:47,616 --> 00:21:49,515
six times
in an afternoon?
437
00:21:49,515 --> 00:21:54,278
I can cast my mind
back three weeks,
Sidney. Yes.
438
00:21:54,278 --> 00:21:55,521
Here. Look at that.
439
00:21:55,521 --> 00:21:59,110
He'’s getting quite fond
of her, isn'’t he?
440
00:22:00,422 --> 00:22:02,873
Very romantic,
Sidney.
441
00:22:02,873 --> 00:22:04,840
You should try
dog biscuits.
442
00:22:04,840 --> 00:22:08,050
I'’ve tried them.
They don'’t work.
443
00:22:09,673 --> 00:22:11,847
They'’re doing
very well there.
444
00:22:11,847 --> 00:22:14,988
He'’ll sleep like a log
after this lot.
445
00:22:14,988 --> 00:22:18,198
It'’ll be all right
if he doesn'’t dream.
446
00:22:20,891 --> 00:22:22,858
There he goes.
447
00:22:22,858 --> 00:22:26,517
I think he'’s getting
tired now. Look.
448
00:22:26,517 --> 00:22:28,830
I think he'’s asleep.
449
00:22:28,830 --> 00:22:32,143
I hope he is,
for your sake.
450
00:22:33,490 --> 00:22:36,596
Unbelievable.
You have to give
six dogs ecstasy
451
00:22:36,596 --> 00:22:38,805
to get one key.
452
00:22:44,501 --> 00:22:47,814
Well, I must get
to my tailor.
453
00:23:36,863 --> 00:23:38,624
Is this
a breakthrough,
Dr. Hicklar?
454
00:23:38,624 --> 00:23:41,627
[AMERICAN ACCENT]
The experiment was
a complete failure.
455
00:23:41,627 --> 00:23:42,869
Sir John.
456
00:23:42,869 --> 00:23:46,355
I'’m, uh,
contemplating suicide.
457
00:23:46,355 --> 00:23:51,464
Do you really think you
could convince someone
who knowsHicklar?
458
00:23:51,464 --> 00:23:52,741
Piece of cake.
459
00:23:52,741 --> 00:23:53,915
£50 says you can'’t.
460
00:23:53,915 --> 00:23:57,263
No point in taking
silly risks.
461
00:23:57,263 --> 00:23:59,403
[DOORBELL RINGS]
462
00:23:59,403 --> 00:24:00,404
Scared?
463
00:24:00,404 --> 00:24:02,406
You want to show off?
464
00:24:02,406 --> 00:24:04,581
Try Sir John'’s
health club.
465
00:24:04,581 --> 00:24:07,204
The address
is in there.
466
00:24:09,240 --> 00:24:10,483
You'’re on.
467
00:24:12,174 --> 00:24:14,176
Hello!
468
00:24:15,039 --> 00:24:16,627
Where are you going?
469
00:24:16,627 --> 00:24:18,042
For a workout.
470
00:24:18,042 --> 00:24:19,319
Fellows, let'’s
go upstairs.
471
00:24:21,667 --> 00:24:22,909
WOMAN:
Good afternoon.
472
00:24:22,909 --> 00:24:25,222
Uh, Sir John Bavistock.
473
00:24:25,222 --> 00:24:26,223
[BUZZER]
474
00:24:26,223 --> 00:24:28,674
Nice to see you,
Sir John.
475
00:24:28,674 --> 00:24:30,020
Not your
regular day.
476
00:24:30,020 --> 00:24:31,884
I like to keep
my hand in.
477
00:24:31,884 --> 00:24:32,885
Your usual?
478
00:24:32,885 --> 00:24:34,473
Yes. Why not?
479
00:24:34,473 --> 00:24:37,786
Pamela, for Sir John.
480
00:24:37,786 --> 00:24:39,581
[FOOTSTEPS]
481
00:24:39,581 --> 00:24:41,687
Johnny, darling!
482
00:24:41,687 --> 00:24:44,413
Twice in one week...
483
00:24:44,413 --> 00:24:46,139
you stud.
484
00:24:46,139 --> 00:24:48,383
RECEPTIONIST:
Hello, David.
The usual?
485
00:24:50,972 --> 00:24:53,319
[MOTOR RUNNING]
486
00:24:53,319 --> 00:24:54,354
[DOOR SLAMS]
487
00:24:55,528 --> 00:24:57,599
What took you
so long?
488
00:24:57,599 --> 00:24:59,014
It was unbelievable.
489
00:24:59,014 --> 00:25:01,258
We changed ends
at halftime.
490
00:25:01,258 --> 00:25:02,190
What?
491
00:25:02,190 --> 00:25:04,503
It'’s not
a health club...
492
00:25:06,850 --> 00:25:08,299
it'’s a brothel!
493
00:25:09,818 --> 00:25:11,751
Excuse me.
494
00:25:11,751 --> 00:25:13,719
Sidney.A bet'’s a bet.
495
00:25:13,719 --> 00:25:17,032
He'’s been
to Bavistock'’s club.
I'’m going to Hicklar'’s.
496
00:25:17,032 --> 00:25:19,000
It'’s a matter of honor.
497
00:25:19,000 --> 00:25:20,519
He'’s right.
498
00:25:25,006 --> 00:25:26,594
WOMAN: Who is it?
499
00:25:26,594 --> 00:25:29,458
Dr. Daniel Hicklar.
500
00:25:29,458 --> 00:25:30,459
[LATCH OPENS]
501
00:25:30,459 --> 00:25:32,565
[BUZZ]
502
00:25:32,565 --> 00:25:36,742
Danny,
you'’ve put on weight,
you naughty boy.
503
00:25:36,742 --> 00:25:37,881
Yes, I have.
504
00:25:37,881 --> 00:25:39,434
I'’ll need a...
505
00:25:39,434 --> 00:25:40,987
double session.
506
00:25:40,987 --> 00:25:42,333
You sure you can
handle it?
507
00:25:42,333 --> 00:25:44,163
Sure.
508
00:25:44,163 --> 00:25:46,890
Evelyn for Dr. Hicklar.
509
00:25:53,897 --> 00:25:54,932
Ahh.
510
00:25:54,932 --> 00:25:57,038
The hot tub.
511
00:25:57,038 --> 00:26:01,249
The aromatic oils.
512
00:26:01,249 --> 00:26:02,181
Unh! Aah!
513
00:26:02,181 --> 00:26:03,492
Those gentle hands.
514
00:26:03,492 --> 00:26:05,115
Those clever hands.
515
00:26:05,115 --> 00:26:06,323
[BONES CRACK]
516
00:26:06,323 --> 00:26:07,324
Aah!
517
00:26:07,324 --> 00:26:08,532
Aah! Ooh!
518
00:26:08,532 --> 00:26:11,535
Why the heck
did you let
Sidney go out
519
00:26:11,535 --> 00:26:13,364
the night before
the scam?
520
00:26:13,364 --> 00:26:15,297
Give him a break,
Willie.
521
00:26:15,297 --> 00:26:18,300
He hasn'’t had a woman
in three years.
522
00:26:19,716 --> 00:26:20,751
Has he?
523
00:26:20,751 --> 00:26:21,821
How should Iknow?
524
00:26:21,821 --> 00:26:23,996
[DOOR OPENING]
525
00:26:35,628 --> 00:26:37,423
Dirty old man.
526
00:26:40,909 --> 00:26:44,844
[BARKING]
527
00:26:44,844 --> 00:26:46,087
Now listen,
you guys,
528
00:26:46,087 --> 00:26:47,536
they leave the club
at 4:15.
529
00:26:47,536 --> 00:26:49,055
Take the rover
to Lacey'’s.
530
00:26:49,055 --> 00:26:51,264
They'’re always there
at 5:00 sharp,
531
00:26:51,264 --> 00:26:53,646
so you must
be there earlier.
532
00:26:53,646 --> 00:26:55,337
Good luck.
533
00:26:59,997 --> 00:27:01,999
Sidney,
why don'’t we see
534
00:27:01,999 --> 00:27:04,830
where the young ladies
are going to?
535
00:27:04,830 --> 00:27:06,072
We shouldn'’t
do this--
536
00:27:06,072 --> 00:27:08,661
not the night
of the robbery.
537
00:27:08,661 --> 00:27:09,938
Good evening, sir.
538
00:27:09,938 --> 00:27:12,561
Two large G & Ts,
please.
539
00:27:12,561 --> 00:27:14,633
Ice and a slice?Yes.
540
00:27:16,876 --> 00:27:18,637
Hello, ladies.
541
00:27:18,637 --> 00:27:19,568
May I buy...
542
00:27:21,018 --> 00:27:22,813
Nuclear physics?
543
00:27:22,813 --> 00:27:24,056
What?
544
00:27:24,056 --> 00:27:26,817
I was just reading
your chest.
545
00:27:26,817 --> 00:27:28,508
You'’re a scientist.
546
00:27:28,508 --> 00:27:30,165
Sir John.
547
00:27:30,165 --> 00:27:32,892
They said you
wouldn'’t be back from
the laboratory in time.
548
00:27:32,892 --> 00:27:35,999
SID: Blimey, the girls thought
we were real scientists.
549
00:27:35,999 --> 00:27:38,311
Then, who turns up
to the convention?
550
00:27:38,311 --> 00:27:39,865
Thereal
Hicklar and Bavistock.
551
00:27:39,865 --> 00:27:43,385
Five hours
in the lab. Not bad.
Keep the change.
552
00:27:43,385 --> 00:27:46,354
I'’m fed up with
these scientific
meetings.
553
00:27:46,354 --> 00:27:49,115
G & T--
ice and a slice twice.
554
00:27:49,115 --> 00:27:51,946
Dr. Hicklar, I thought
you didn'’t drink.
555
00:27:51,946 --> 00:27:53,085
He doesn'’t.
556
00:27:53,085 --> 00:27:54,258
They'’re both
for me.
557
00:27:54,258 --> 00:27:56,398
Barman...
Yes?
558
00:27:56,398 --> 00:27:58,193
Where'’s
Dr. Hicklar'’s
carrot juice?
559
00:27:58,193 --> 00:28:00,575
And whatever
the ladies require.
560
00:28:00,575 --> 00:28:02,335
Two white wine
spritzers, please.
561
00:28:02,335 --> 00:28:03,336
Cheers.
562
00:28:03,336 --> 00:28:04,406
Gerald.
563
00:28:06,029 --> 00:28:07,858
Is something wrong
with your neck?
564
00:28:07,858 --> 00:28:09,101
Good evening,
Sir John.
565
00:28:09,101 --> 00:28:11,034
Good evening.
566
00:28:11,034 --> 00:28:13,588
Good. We'’ve missed
the dinner.
567
00:28:13,588 --> 00:28:16,729
Still time to impress
the science groupies.
568
00:28:16,729 --> 00:28:18,351
Let'’s wash our hands.
569
00:28:20,422 --> 00:28:22,390
Listen, Gerald,
we can'’t stay here.
570
00:28:22,390 --> 00:28:24,288
The place is crawling
with physicists.
571
00:28:24,288 --> 00:28:26,463
Those girls
will figure us out.
572
00:28:26,463 --> 00:28:28,465
At least,
let me get her
phone number.
573
00:28:28,465 --> 00:28:29,708
Ah! There you are.
574
00:28:29,708 --> 00:28:32,227
Bavistock, I'’ve got
a bone to pick with you.
575
00:28:32,227 --> 00:28:35,714
Oh, not now, uh...
Chesterton.
576
00:28:35,714 --> 00:28:38,337
I tried to reproduce
that experiment of yours
577
00:28:38,337 --> 00:28:40,270
in last month'’s
Scientific American
578
00:28:40,270 --> 00:28:45,551
where you said you passed
a high voltage through
a vanadium electrode.
579
00:28:45,551 --> 00:28:47,242
So.
580
00:28:47,242 --> 00:28:50,211
It blew the roof off
my frigging garage.
581
00:28:50,211 --> 00:28:53,973
Maybe you didn'’t
understand the article.
582
00:28:53,973 --> 00:28:57,666
And maybe
your fusion program is
horse shit!
583
00:28:57,666 --> 00:29:00,911
And maybe you are
a bloody bore!
584
00:29:00,911 --> 00:29:02,602
[SCREAMING]
585
00:29:02,602 --> 00:29:05,709
WOMAN:
Fred, for heaven sake,
will you stop them?
586
00:29:05,709 --> 00:29:07,228
Stop this!
587
00:29:07,228 --> 00:29:10,472
Yep.
Quiet supper
at the club?
588
00:29:10,472 --> 00:29:11,888
MAN: All right! All right!
Come on. Break it up.
589
00:29:11,888 --> 00:29:13,061
Terrible.
590
00:29:13,061 --> 00:29:15,201
Well?
591
00:29:15,201 --> 00:29:16,789
That Willie,
she'’s still out.
592
00:29:16,789 --> 00:29:19,688
So I left a message
on the answering
machine.
593
00:29:19,688 --> 00:29:22,450
Sid, when, uh...
594
00:29:22,450 --> 00:29:26,385
when you and me and Willie
shared that, uh...
595
00:29:26,385 --> 00:29:30,044
Well, did you
and Willie ever...
596
00:29:30,044 --> 00:29:31,424
Never.
597
00:29:31,424 --> 00:29:33,633
Did you?
598
00:29:33,633 --> 00:29:35,774
Certainly not.
599
00:29:38,121 --> 00:29:39,294
Liar!
Liar!
600
00:29:39,294 --> 00:29:42,332
Here, take a card.
601
00:29:46,267 --> 00:29:48,994
You and
your card tricks.
602
00:29:48,994 --> 00:29:50,927
Eight of diamonds...
603
00:29:50,927 --> 00:29:53,274
and it'’s
in the toilet.
604
00:30:09,600 --> 00:30:12,569
Do you mind if I pick up
my messages first?
605
00:30:12,569 --> 00:30:14,191
Okay.
606
00:30:15,779 --> 00:30:19,541
Someone wants
to pay your bail.
607
00:30:19,541 --> 00:30:22,130
It'’s just not like
my brother.
608
00:30:22,130 --> 00:30:25,824
Dan! Oh!
Are you okay?
609
00:30:25,824 --> 00:30:27,239
Sure.
Who are you?
610
00:30:27,239 --> 00:30:30,069
Uh, ha. Don'’t you
recognize your sister?
611
00:30:30,069 --> 00:30:32,209
You must forgive him.
He'’s suffering from shock.
612
00:30:32,209 --> 00:30:35,626
I'’m here to stand bail for
Sir John and Dr. Hicklar.
613
00:30:35,626 --> 00:30:37,007
I'’m Dr. Hicklar'’s
sister.
614
00:30:37,007 --> 00:30:38,284
The hell you are!
615
00:30:38,284 --> 00:30:40,010
What she means is
she is mysister.
616
00:30:40,010 --> 00:30:41,287
She'’s so confused.
617
00:30:41,287 --> 00:30:42,633
Aren'’t you, Willie?
618
00:30:42,633 --> 00:30:43,876
WILLIE: Yes.
619
00:30:43,876 --> 00:30:45,153
I'’ve come to bail
out my scientists.
620
00:30:45,153 --> 00:30:46,430
And who are you, sir?
621
00:30:46,430 --> 00:30:48,777
Not you, sir.
Sir Hugh, sir.
622
00:30:48,777 --> 00:30:51,573
Sir Hugh Corey,
her majesty'’s chief
scientific advisor.
623
00:30:51,573 --> 00:30:54,369
Do you realize the shame
you are reflecting
624
00:30:54,369 --> 00:30:56,337
on the whole British
scientific establishment?
625
00:30:56,337 --> 00:30:58,753
How could you hit
Prof. Chesterton?
626
00:30:58,753 --> 00:30:59,996
I had to, sir.
627
00:30:59,996 --> 00:31:03,240
He called you a pompous,
ignorant old has-been.
628
00:31:03,240 --> 00:31:05,104
Bavistock, Hicklar,
629
00:31:05,104 --> 00:31:09,074
Look. No hard feelings.
I'’ll pay your fine.
630
00:31:09,074 --> 00:31:10,247
Oh, really!
631
00:31:10,247 --> 00:31:12,422
Pompous, ignorant
old has-been!
632
00:31:12,422 --> 00:31:14,286
Hey! What the--Let me tell you,
633
00:31:14,286 --> 00:31:16,288
I think
this is the time to go.
634
00:31:16,288 --> 00:31:18,635
...grant is concerned,
you can forget it!
635
00:31:18,635 --> 00:31:19,567
Come on, sir.
636
00:31:19,567 --> 00:31:22,225
I'’ve called you
a minicab.
637
00:31:22,225 --> 00:31:24,089
Is that it?
638
00:31:24,089 --> 00:31:26,436
His other car'’s
a Rolls-Royce.
639
00:31:26,436 --> 00:31:29,232
[RADIO PLAYS ROCK AND ROLL]
640
00:31:29,232 --> 00:31:31,061
Where to?
641
00:31:31,061 --> 00:31:32,097
Lacey'’s!
642
00:31:32,097 --> 00:31:33,477
Where'’s that?
643
00:31:33,477 --> 00:31:35,307
We'’ll direct you.
644
00:31:39,069 --> 00:31:40,105
Here, mate.
645
00:31:40,105 --> 00:31:41,520
You'’re famous.
646
00:31:41,520 --> 00:31:43,936
Have you
seen this?
We'’re dead.
647
00:31:43,936 --> 00:31:45,558
Uh, turn right.
648
00:31:47,422 --> 00:31:49,183
SIDNEY: He'’s crazy!
649
00:31:49,183 --> 00:31:50,425
GERALD:
You'’re telling me!
650
00:31:50,425 --> 00:31:52,255
CABBIE:
There'’s no problem.
651
00:31:52,255 --> 00:31:54,429
I'’ll drive.
652
00:31:54,429 --> 00:31:57,743
SID: What a waynot
to get to a robbery.
653
00:31:57,743 --> 00:31:59,365
In the meantime,
Bavistock and Hicklar
654
00:31:59,365 --> 00:32:01,816
are leaving their club
to go to the vault.
655
00:32:02,368 --> 00:32:03,645
Our last trip.
656
00:32:03,645 --> 00:32:05,682
Before the
real fun starts.
657
00:32:05,682 --> 00:32:08,823
SID: Willie had a little
surprise ready.
658
00:32:08,823 --> 00:32:10,929
Trust her to
take care of things.
659
00:32:10,929 --> 00:32:12,206
[HONK]
660
00:32:14,104 --> 00:32:16,658
Jesus H. Christ!
661
00:32:16,658 --> 00:32:18,591
You stupid,
bloody woman!
662
00:32:18,591 --> 00:32:20,214
Hi.
663
00:32:20,214 --> 00:32:21,318
You!
664
00:32:21,318 --> 00:32:22,319
It'’s her.
665
00:32:22,319 --> 00:32:23,562
Good God.
666
00:32:23,562 --> 00:32:27,807
Ohh! Did you see that?
He hit me!
667
00:32:27,807 --> 00:32:29,430
All right.
What'’s the fuss?
668
00:32:29,430 --> 00:32:31,397
This man hit
that poor woman.
669
00:32:31,397 --> 00:32:32,951
This is absolutely
unbelievable.
670
00:32:32,951 --> 00:32:35,125
Do you know who I am?
671
00:32:35,125 --> 00:32:36,230
[HONKING]
672
00:32:36,230 --> 00:32:37,783
[CAR RADIO PLAYS]
673
00:32:40,234 --> 00:32:42,512
[HONKING]
674
00:32:42,512 --> 00:32:44,479
[ROCK AND ROLL
PLAYS ON THE RADIO]
675
00:32:54,144 --> 00:32:56,181
If we don'’t get there
by 5:00,
676
00:32:56,181 --> 00:32:59,322
we'’ll bump into Bavistock
and Hicklar in the vault.
677
00:32:59,322 --> 00:33:01,531
[STARTS ENGINE]
678
00:33:03,912 --> 00:33:05,052
[HONKS HORN]
679
00:33:05,052 --> 00:33:06,467
Hey, watch out!
680
00:33:10,229 --> 00:33:11,817
He'’s good, ain'’t he?
681
00:33:11,817 --> 00:33:14,820
Mind you, I'’ve only had
two hours on this wreck.
682
00:33:14,820 --> 00:33:16,649
I just stole it.
683
00:33:20,032 --> 00:33:22,552
Thanks for the ride.
684
00:33:25,727 --> 00:33:28,903
Swiss cheese is available
as soft andhard cheese.
685
00:33:28,903 --> 00:33:32,631
Sir, can I press you
something soft?
686
00:33:32,631 --> 00:33:35,013
Why not? We'’ll have
the cheese after.
687
00:33:35,013 --> 00:33:38,154
Lacey'’s will be closing
in 15 minutes.
688
00:33:38,154 --> 00:33:40,570
Please complete
your purchases.
689
00:33:43,331 --> 00:33:44,539
Afternoon, gents.
690
00:33:44,539 --> 00:33:46,369
Let you out,
did they?
691
00:33:46,369 --> 00:33:49,786
Uh, case of
mistaken identity.
692
00:33:49,786 --> 00:33:52,375
How'’s the wife'’s
legs, then?
693
00:33:52,375 --> 00:33:54,618
Different guard,
you idiot.
694
00:33:54,618 --> 00:33:57,725
All guards'’ wives
have legs.
695
00:34:29,446 --> 00:34:31,069
[BEEP]
696
00:34:34,002 --> 00:34:35,521
Try 9.
697
00:34:35,521 --> 00:34:36,798
Positive.
698
00:34:36,798 --> 00:34:40,250
Go on. 9.
I'’m certain.
699
00:34:40,250 --> 00:34:43,253
Then it must be 6.
700
00:34:43,253 --> 00:34:44,496
[BEEP]
701
00:34:54,575 --> 00:34:57,267
Excuse me, gentlemen.
702
00:34:57,267 --> 00:34:58,441
He made me do it.
703
00:34:58,441 --> 00:35:00,546
Bastard!
704
00:35:00,546 --> 00:35:02,479
The store is closed
for a special visitor.
705
00:35:02,479 --> 00:35:03,929
Mind coming this way?
706
00:35:07,450 --> 00:35:08,796
This one,
your majesty.
707
00:35:08,796 --> 00:35:12,110
Oh, yes. This looks
verygood.
708
00:35:12,110 --> 00:35:16,286
SID: Just our luck,
the day we picked
to rob the vault,
709
00:35:16,286 --> 00:35:19,807
the queen of England
decides to nip out
for a bit of shopping.
710
00:35:19,807 --> 00:35:21,878
What'’s she doing here?
711
00:35:24,294 --> 00:35:25,295
Thank you.
712
00:35:25,295 --> 00:35:26,952
Taxi!
713
00:35:30,197 --> 00:35:32,440
SID: We made it just in time.
714
00:35:32,440 --> 00:35:35,581
There'’s the real Bavistock
and Hicklar arriving.
715
00:35:35,581 --> 00:35:38,170
Are they
in for a surprise.
716
00:35:38,170 --> 00:35:39,447
We'’re late, Sir John.
717
00:35:39,447 --> 00:35:40,931
I hope they let us in.
718
00:35:43,451 --> 00:35:44,659
What the hell!
719
00:35:44,659 --> 00:35:46,316
What is this?
720
00:35:46,316 --> 00:35:47,766
[ARGUING]
721
00:35:49,216 --> 00:35:50,941
Would you ju--
722
00:35:50,941 --> 00:35:53,392
Do you know
who the hell we are?
723
00:35:53,392 --> 00:35:54,704
Two thieving
traitors.
724
00:35:54,704 --> 00:35:56,844
It'’s possible
he'’s on to us.
725
00:35:56,844 --> 00:35:57,948
[CHEERING]
726
00:35:59,605 --> 00:36:02,401
[WALTZ PLAYS]
727
00:36:02,401 --> 00:36:04,058
This takes me back.
728
00:36:04,058 --> 00:36:06,336
King'’s road.
729
00:36:06,336 --> 00:36:08,545
1967, right?
730
00:36:08,545 --> 00:36:10,271
Bare walls, no curtains.
731
00:36:10,271 --> 00:36:11,583
Real cockroaches,
too.
732
00:36:11,583 --> 00:36:13,550
Were we so
unhappy then?
733
00:36:13,550 --> 00:36:15,518
Sure, we were.
734
00:36:15,518 --> 00:36:16,864
Now we'’re happy.
735
00:36:16,864 --> 00:36:19,625
We have £3 million
worth of diamonds.
736
00:36:19,625 --> 00:36:21,109
[RADIO CHATTER]
737
00:36:21,109 --> 00:36:23,422
What'’s that?
738
00:36:23,422 --> 00:36:25,528
It must be the neighbors.
739
00:36:25,528 --> 00:36:28,013
[DOGS BARKING]
740
00:36:28,013 --> 00:36:31,327
Yeah, and 15 police cars,
7 vicious dogs,
741
00:36:31,327 --> 00:36:33,708
and 20 police marksmen.
742
00:36:33,708 --> 00:36:36,159
I don'’t think we should
open the other bottle.
743
00:36:36,159 --> 00:36:37,505
POLICE OFFICER:
Come out with your hands...
744
00:36:37,505 --> 00:36:40,163
Hemade me do it.
745
00:36:40,163 --> 00:36:41,337
He made me do it.
746
00:36:41,337 --> 00:36:43,062
He made me do it!
747
00:36:43,062 --> 00:36:48,240
SID: How come half the police
of London ganged up on us?
748
00:36:48,240 --> 00:36:52,175
Well, little did we know,
that the security
of our great nation
749
00:36:52,175 --> 00:36:55,661
needed crooks like us
to help out.
750
00:36:55,661 --> 00:36:57,767
You double-crossing
bastard!
751
00:36:57,767 --> 00:36:59,631
What'’s going on here?
752
00:36:59,631 --> 00:37:01,219
Come on, sir.
753
00:37:01,219 --> 00:37:06,500
This is Darrell Hyde of the
Central Intelligence Agency...
754
00:37:06,500 --> 00:37:08,364
[COUGHS]
755
00:37:08,364 --> 00:37:11,056
and Nigel Holden
of MI5.
756
00:37:11,056 --> 00:37:12,713
We'’re thieves,
not spies.
757
00:37:12,713 --> 00:37:14,093
Thank you, Sidney.
758
00:37:14,093 --> 00:37:17,787
There goes our
"not guilty" plea.
759
00:37:17,787 --> 00:37:20,790
Our two governments
sunk half a billion
760
00:37:20,790 --> 00:37:22,792
into Hicklar and Bavistock'’s
fusion project.
761
00:37:22,792 --> 00:37:25,173
At last,
they made a breakthrough.
762
00:37:25,173 --> 00:37:26,451
Congratulations.
763
00:37:26,451 --> 00:37:30,213
Unfortunately, they'’ve
decided to go freelance.
764
00:37:30,213 --> 00:37:34,079
They'’re auctioning
the secret of endless
cheap energy
765
00:37:34,079 --> 00:37:35,460
to the highest bidder.
766
00:37:35,460 --> 00:37:39,395
Six foreign powers have paid
the £3 million deposit.
767
00:37:39,395 --> 00:37:42,639
Which youstole
this afternoon.
768
00:37:42,639 --> 00:37:44,365
We'’re holding
the scientists,
769
00:37:44,365 --> 00:37:47,920
so we need you
to continue your
brilliant impersonation.
770
00:37:47,920 --> 00:37:49,577
You mean,
we'’ve been set up?
771
00:37:49,577 --> 00:37:53,340
Sorry I'’m late.
I went to the
natural history museum.
772
00:37:53,340 --> 00:37:55,238
You?
773
00:37:55,238 --> 00:37:57,689
We recruited Miss Fleming
at Harvard
774
00:37:57,689 --> 00:37:59,553
and planted her
in Hicklar'’s lab.
775
00:37:59,553 --> 00:38:01,796
Then how come
she doesn'’t know
the formula?
776
00:38:01,796 --> 00:38:03,419
Hicklar did
the final work
in secret.
777
00:38:03,419 --> 00:38:04,799
He didn'’t
trust anybody.
778
00:38:04,799 --> 00:38:06,629
With you lot,
he was bloody right.
779
00:38:06,629 --> 00:38:10,322
The auctions
are set to take place
on the Orient Express.
780
00:38:10,322 --> 00:38:12,117
I'’ve been
to the orient.
781
00:38:12,117 --> 00:38:15,465
This is a rather lovely tour
of the stately homes,
782
00:38:15,465 --> 00:38:17,260
ending up in Scotland.
783
00:38:17,260 --> 00:38:20,470
I can'’t go. I suffer
from motion sickness.
784
00:38:20,470 --> 00:38:21,989
Even these
make me feel wobbly.
785
00:38:21,989 --> 00:38:24,578
GERALD:
Well, I'’m a card-
carrying coward.
786
00:38:24,578 --> 00:38:27,408
Anyway, how will
selling false plans
787
00:38:27,408 --> 00:38:29,030
help get
the real ones back?
788
00:38:29,030 --> 00:38:30,998
It'’ll con the
successful buyer
789
00:38:30,998 --> 00:38:32,620
out of a few
million dollars.
790
00:38:32,620 --> 00:38:36,659
And after building
a factory based
on theseplans,
791
00:38:36,659 --> 00:38:41,146
they'’ll end up with
a very expensive batch
of chocolate pudding.
792
00:38:41,146 --> 00:38:44,080
While you impersonate them
on the train,
793
00:38:44,080 --> 00:38:47,083
we'’ll...persuade
Bavistock and Hicklar
794
00:38:47,083 --> 00:38:49,050
to tell us where
the real plans are.
795
00:38:49,050 --> 00:38:50,983
It won'’t be easy,
though.
796
00:38:50,983 --> 00:38:53,710
Bavistock was a major
in the royal marines.
797
00:38:53,710 --> 00:38:55,333
We'’ve got to find
798
00:38:55,333 --> 00:38:59,060
where they put
their computer disk
with the fusion plans.
799
00:38:59,060 --> 00:39:00,924
Miss Fleming
will go with you.
800
00:39:00,924 --> 00:39:02,616
She'’s
our protection?
801
00:39:02,616 --> 00:39:04,790
Might as well
shoot us now.
802
00:39:04,790 --> 00:39:06,620
What about
the diamonds?
803
00:39:06,620 --> 00:39:08,587
Pull this off,
you keep them.
804
00:39:08,587 --> 00:39:10,140
Are you in?
805
00:39:10,140 --> 00:39:11,521
ALL: O.K.
806
00:39:11,521 --> 00:39:13,903
I suppose so.
807
00:39:15,318 --> 00:39:18,286
Be nasty for you
back in jail,
Gerald...
808
00:39:18,286 --> 00:39:22,912
with all the partners
you'’ve let down.
809
00:39:28,227 --> 00:39:31,679
What time'’s
the train leave?
810
00:39:31,679 --> 00:39:35,234
WOMAN:
Welcome to theOrient Express
tour of the stately homes
811
00:39:35,234 --> 00:39:37,720
terminating
at Inveraray, Scotland.
812
00:39:37,720 --> 00:39:41,551
SID: You and Flo look
pretty good pretending
to be mother and daughter.
813
00:39:41,551 --> 00:39:43,450
I still don'’t know
why you'’ve come, though.
814
00:39:43,450 --> 00:39:44,727
Well,
I got you into this.
815
00:39:44,727 --> 00:39:46,660
The least I can do
is hold you hand.
816
00:39:46,660 --> 00:39:48,489
You'’ll be in frequent
contact with the cops
at all times?
817
00:39:48,489 --> 00:39:50,664
Oh, yeah. Constantly.
818
00:39:50,664 --> 00:39:52,976
Sidney!
Hey, Sidney!
819
00:39:52,976 --> 00:39:54,944
Sidney, it'’s me--
Alf.
820
00:39:54,944 --> 00:39:56,842
We shared a prison cell.
821
00:39:56,842 --> 00:39:59,604
I think you made
a mistake, mister.
822
00:39:59,604 --> 00:40:01,364
My name is Hicklar,
Dr. Daniel Hicklar.
823
00:40:01,364 --> 00:40:03,711
But I owe you
20 quid, Sid boy.
824
00:40:03,711 --> 00:40:05,817
I'’ll take that.
825
00:40:05,817 --> 00:40:07,197
You don'’t know me.
826
00:40:07,197 --> 00:40:10,580
Geez.
Maybe you'’re right.
827
00:40:10,580 --> 00:40:12,582
Love the new nose,
Sid.
828
00:40:12,582 --> 00:40:14,446
The accent stinks.
829
00:40:14,446 --> 00:40:16,137
I'’m dead.
830
00:40:16,137 --> 00:40:20,003
Are you kidding?
You did an excellent job
of undercover work.
831
00:40:27,286 --> 00:40:31,049
SID: So off we went
to mislead foreign powers
832
00:40:31,049 --> 00:40:32,844
by selling them
false plans,
833
00:40:32,844 --> 00:40:35,260
while those idiots
in the security service
834
00:40:35,260 --> 00:40:38,470
tried to get the real ones
from Hicklar and Bavistock.
835
00:40:38,470 --> 00:40:40,817
This was not my normal game.
836
00:40:40,817 --> 00:40:42,440
I needed a drink.
837
00:40:42,440 --> 00:40:45,995
I'’ll have a swastein
swizzle, please.
838
00:40:47,099 --> 00:40:50,344
Sidney! Hicklar
does not drink!
839
00:40:50,344 --> 00:40:53,347
He doesn'’t drink,
he doesn'’t go with women.
840
00:40:53,347 --> 00:40:55,832
What the hell
does he need money for?
841
00:40:55,832 --> 00:40:58,352
He'’s--uh...
842
00:40:58,352 --> 00:40:59,733
Ahh!
843
00:41:01,044 --> 00:41:03,391
Here! Here,
that'’s my drink.
844
00:41:03,391 --> 00:41:07,879
He'’ll blow
the whole mission
if he doesn'’t shape up.
845
00:41:08,776 --> 00:41:10,191
Just look at him.
846
00:41:10,191 --> 00:41:12,435
Let'’s get ready
for dinner.
847
00:41:12,435 --> 00:41:14,920
Waiter! I'’ll have
a virgin'’s blush now.
848
00:41:14,920 --> 00:41:17,613
Are you qualified to
join me, young lady?
849
00:41:17,613 --> 00:41:18,855
Go away!
850
00:41:18,855 --> 00:41:20,512
Ha ha ha ha ha.
851
00:41:20,512 --> 00:41:22,583
Hey! Ha ha ha!
Hello!
852
00:41:22,583 --> 00:41:23,619
Sit down, Sidney.
853
00:41:23,619 --> 00:41:25,344
Heeeyyy!
854
00:41:25,344 --> 00:41:28,037
You are not
meant to know them.
855
00:41:28,037 --> 00:41:30,902
I often wave
at strange women.
856
00:41:34,077 --> 00:41:35,941
SID: Well, you may as well
have some fun.
857
00:41:35,941 --> 00:41:38,841
Meanwhile, the CIA'’s
junior genius
858
00:41:38,841 --> 00:41:40,498
posing as
Willie'’s daughter,
859
00:41:40,498 --> 00:41:43,121
is trying to figure out
where Bavistock and Hicklar
860
00:41:43,121 --> 00:41:45,192
hid the real fusion plans.
861
00:41:45,192 --> 00:41:47,470
WOMAN: In 15 minutes,
we will arrive at Alversford,
862
00:41:47,470 --> 00:41:50,991
where dinner will be served
at historic Heatherton Hall.
863
00:41:50,991 --> 00:41:52,302
Dinner'’s ready, honey.
864
00:41:52,302 --> 00:41:54,270
Or are you going to work
on those papers
865
00:41:54,270 --> 00:41:57,066
from Hicklar'’s
and Bavistock'’s
deposit boxes all night?
866
00:41:57,066 --> 00:42:00,690
Why would you keep
a list of shops in
a safety deposit box?
867
00:42:00,690 --> 00:42:03,003
To remind me
of when I had money.
868
00:42:03,003 --> 00:42:06,213
All in a village
called Naphurst?
869
00:42:06,213 --> 00:42:08,491
[KNOCK ON DOOR]
870
00:42:08,491 --> 00:42:12,564
I don'’t know you,
and I don'’t want
to know you.
871
00:42:12,564 --> 00:42:14,083
When you
change your mind,
872
00:42:14,083 --> 00:42:15,740
I'’ll be right there,
darling.
873
00:42:15,740 --> 00:42:17,362
Oh!
874
00:42:17,362 --> 00:42:18,708
Aah! Get away!
875
00:42:18,708 --> 00:42:22,401
I think the agency'’s
made a terrible mistake.
876
00:42:22,401 --> 00:42:24,265
[KNOCK ON DOOR]
877
00:42:26,854 --> 00:42:31,238
You! Go away and send in
someone grown up!
878
00:42:31,238 --> 00:42:32,826
Shut up, Sidney.
879
00:42:32,826 --> 00:42:34,552
Take this.
880
00:42:34,552 --> 00:42:38,141
Slip it in your ear
when you meet your
bidders tonight.
881
00:42:38,141 --> 00:42:40,005
I'’ll be able to hear
their questions
882
00:42:40,005 --> 00:42:41,559
and feed you the answers.
883
00:42:41,559 --> 00:42:43,940
I can tell you what to say
if you'’re in trouble.
884
00:42:43,940 --> 00:42:45,252
From this?
885
00:42:45,252 --> 00:42:47,841
You can hear me?
And I can hear you?
886
00:42:47,841 --> 00:42:49,463
That'’s right.
887
00:42:49,463 --> 00:42:50,568
Feel okay?
888
00:42:51,983 --> 00:42:54,054
Exactly
quarter past 8:00.
889
00:42:56,228 --> 00:43:00,439
The coach
is waiting to take you
to Heatherton Hall.
890
00:43:00,439 --> 00:43:03,511
SID: This is when things began
to get really nasty.
891
00:43:03,511 --> 00:43:07,895
Who should turn up
but the man who was
meant to be in jail,
892
00:43:07,895 --> 00:43:11,934
that crooked,
two-timing scientist
Dr. Daniel Hicklar.
893
00:43:11,934 --> 00:43:13,314
Sidney.
894
00:43:13,314 --> 00:43:14,971
Why aren'’t you
in black tie?
895
00:43:14,971 --> 00:43:18,492
Mrs. Metcalfe,
what a strange
coincidence.
896
00:43:18,492 --> 00:43:20,632
Just get changed,
will you?
897
00:43:20,632 --> 00:43:22,047
And get that
accent right.
898
00:43:22,047 --> 00:43:24,394
Sidney...
899
00:43:30,055 --> 00:43:31,712
Good evening.
900
00:43:31,712 --> 00:43:33,162
It'’s Sidney, isn'’t it?
901
00:43:47,210 --> 00:43:49,178
[CHAMBER MUSIC PLAYS]
902
00:43:51,801 --> 00:43:53,354
You know that
list of stores?
903
00:43:53,354 --> 00:43:55,391
I checked their
credit card statements.
904
00:43:55,391 --> 00:43:57,289
They never shopped
at any of them,
905
00:43:57,289 --> 00:44:00,016
but they did stay
at the Roebuck Inn
906
00:44:00,016 --> 00:44:01,604
at the same village.
907
00:44:02,709 --> 00:44:04,227
Where is Sidney?
908
00:44:04,227 --> 00:44:05,988
He'’s supposed
to be running
an auction.
909
00:44:05,988 --> 00:44:07,334
[GAVEL BANGS]
910
00:44:07,334 --> 00:44:09,439
Ladies and gentlemen,
dinner is served.
911
00:44:09,439 --> 00:44:11,856
Will you please
take your seats?
912
00:44:13,133 --> 00:44:15,514
As the seventh
duke of Heatherton,
913
00:44:15,514 --> 00:44:18,448
I welcome
our friends from
across the seas.
914
00:44:18,448 --> 00:44:21,037
I hope you'’ll enjoy
our lovely home
915
00:44:21,037 --> 00:44:24,178
as Queen Elizabeth I
did before you.
916
00:44:24,178 --> 00:44:27,699
You'’ll never guess
who I'’ve got tied up
in my cabin.
917
00:44:27,699 --> 00:44:32,221
Only you would
think about sex
at a time like this.
918
00:44:33,394 --> 00:44:35,258
I'’m not talking
about sex, Gerald.
919
00:44:35,258 --> 00:44:37,122
I'’m going
to the room, Sid.
920
00:44:37,122 --> 00:44:38,123
Is your earpiece in?
921
00:44:38,123 --> 00:44:39,849
Yes.
Sidney?
922
00:44:39,849 --> 00:44:41,471
Go to your table,
Sidney.
923
00:44:47,719 --> 00:44:49,100
I, uh...
924
00:44:49,100 --> 00:44:50,998
Get on with it,
Sidney.
925
00:44:50,998 --> 00:44:53,069
Good evening,
gentlemen.
926
00:44:53,932 --> 00:44:57,108
I use the term...
loosely.
927
00:44:57,108 --> 00:44:59,904
Dr. Hicklar,
your parsnip juice.
928
00:44:59,904 --> 00:45:03,355
We have a note
of your dietary
requirements.
929
00:45:05,426 --> 00:45:07,877
The wolfman
couldn'’t make it, huh?
930
00:45:07,877 --> 00:45:09,534
Cheers.
931
00:45:15,609 --> 00:45:17,369
[COUGHS]
932
00:45:17,369 --> 00:45:18,957
The sale will
take the form...
933
00:45:18,957 --> 00:45:21,166
of a blind auction--
two parts.
934
00:45:21,166 --> 00:45:23,962
My partner,
Sir John Bavistock,
935
00:45:23,962 --> 00:45:26,551
will conduct
the second auction
tomorrow.
936
00:45:26,551 --> 00:45:28,208
What'’s happening?
937
00:45:28,208 --> 00:45:30,072
He'’s talking.
938
00:45:30,072 --> 00:45:32,005
Then he'’s still alive.
939
00:45:32,005 --> 00:45:33,592
Yep.
940
00:45:33,592 --> 00:45:35,318
Okay.
941
00:45:35,318 --> 00:45:37,458
Let'’s have your bids,
fellas.
942
00:45:37,458 --> 00:45:38,874
Dr. Hicklar,
943
00:45:38,874 --> 00:45:40,496
how can we be sure
944
00:45:40,496 --> 00:45:43,188
that your tests have
positively succeeded
945
00:45:43,188 --> 00:45:45,225
in getting
the deuterium to fuse
946
00:45:45,225 --> 00:45:47,952
inside
the palladium lattice?
947
00:45:49,574 --> 00:45:51,887
That'’s a good point.
948
00:45:51,887 --> 00:45:54,027
There is between 60...
949
00:45:54,027 --> 00:45:57,996
and 80% excess
heat production
950
00:45:57,996 --> 00:46:01,172
using our
electrochemical
cell
951
00:46:01,172 --> 00:46:04,278
with tachomags
and lasers.
952
00:46:07,143 --> 00:46:09,559
...is now helping
with inquiries.
953
00:46:09,559 --> 00:46:10,629
The Chinese government
954
00:46:10,629 --> 00:46:13,667
announced today... [STATIC]
955
00:46:13,667 --> 00:46:16,843
involved in
the counterrevolution
was now complete.
956
00:46:16,843 --> 00:46:19,362
Are the Chinese
in on this?
957
00:46:19,362 --> 00:46:21,744
Six naked men
rushed down
to the pitch
958
00:46:21,744 --> 00:46:23,056
at Wembley today...
959
00:46:23,056 --> 00:46:24,333
Dr. Hicklar.
960
00:46:24,333 --> 00:46:26,197
He'’s talking
in code!
961
00:46:26,197 --> 00:46:29,303
Please pickup
Mrs. Frauggaut
962
00:46:29,303 --> 00:46:33,066
and take her to her aunt,
Mrs. J.C. Plant,
963
00:46:33,066 --> 00:46:35,793
at Red Rose cottage.
964
00:46:35,793 --> 00:46:37,518
At 19 Acacia Drive.
965
00:46:37,518 --> 00:46:38,519
Roger.
966
00:46:38,519 --> 00:46:40,452
Roger.
967
00:46:40,452 --> 00:46:41,419
Roger who?
968
00:46:42,351 --> 00:46:44,249
[STATIC]
969
00:46:47,459 --> 00:46:49,668
Well,
come on, guys.
970
00:46:49,668 --> 00:46:51,325
Don'’t just stare.
971
00:46:51,325 --> 00:46:53,603
You want
cheap energy
or don'’t you?
972
00:46:58,056 --> 00:47:00,300
I know things are
cheap out East,
973
00:47:00,300 --> 00:47:02,543
but forget it.
974
00:47:05,892 --> 00:47:08,480
A very fair offer,
975
00:47:08,480 --> 00:47:12,174
and may I add,
that the Islamic Republic
of Iran
976
00:47:12,174 --> 00:47:16,247
has been
grossly misrepresented
in the Western media.
977
00:47:16,247 --> 00:47:19,043
Just get on
with the sale, asshole.
978
00:47:19,043 --> 00:47:20,665
Yep.
979
00:47:26,636 --> 00:47:27,741
Heh.
980
00:47:27,741 --> 00:47:29,501
You win, handsome.
981
00:47:29,501 --> 00:47:32,159
Your government
will bid in
the final auction.
982
00:47:35,197 --> 00:47:38,441
You have your, uh,
nonreturnable deposit?
983
00:47:43,274 --> 00:47:46,070
Yeah, this looks
pretty good.
984
00:47:46,070 --> 00:47:49,936
Anyone ever tell you
you look like
Mel Gibson?
985
00:47:49,936 --> 00:47:51,627
I'’m not surprised.
986
00:47:51,627 --> 00:47:53,042
That'’s him!
987
00:47:53,042 --> 00:47:54,423
Pervert.
988
00:47:55,355 --> 00:47:57,115
Aah!
989
00:47:57,115 --> 00:47:59,186
Your special rice,
Dr. Hicklar.
990
00:47:59,186 --> 00:48:01,223
I'’ll resist it.
991
00:48:01,223 --> 00:48:03,052
I hope
you haven'’t
killed him.
992
00:48:03,052 --> 00:48:05,192
It'’s my twin brother.
993
00:48:05,192 --> 00:48:07,608
He'’s the black sheep
of the family.
994
00:48:07,608 --> 00:48:10,542
I'’ll get him
back in the cab.
995
00:48:19,137 --> 00:48:20,621
[CHOKING]
996
00:48:26,800 --> 00:48:29,665
Those papers
Hicklar and Bavistock
had in the vault--
997
00:48:29,665 --> 00:48:31,874
why a list of shops?
998
00:48:31,874 --> 00:48:33,496
Why telephone numbers?
999
00:48:33,496 --> 00:48:35,947
Why should
Hicklar and Sir John
1000
00:48:35,947 --> 00:48:37,811
go to that village
Naphurst?
1001
00:48:37,811 --> 00:48:39,123
Let'’s go find out.
1002
00:48:39,123 --> 00:48:40,331
My orders
are to stay--
1003
00:48:40,331 --> 00:48:42,264
You won'’t become
CIA director
1004
00:48:42,264 --> 00:48:44,059
by sitting
on your butt.
1005
00:48:44,059 --> 00:48:45,405
Yes, you do.
Uh-uh.
1006
00:48:45,405 --> 00:48:48,235
Look here, Hicklar,
1007
00:48:48,235 --> 00:48:49,547
let'’s do a deal.
1008
00:48:49,547 --> 00:48:51,480
You'’ve got something
worth billions
1009
00:48:51,480 --> 00:48:53,413
tucked away
on a computer disk.
1010
00:48:53,413 --> 00:48:56,450
Let'’s say, uh,
40% for me
1011
00:48:56,450 --> 00:48:58,521
and 10% for Gerald.
1012
00:48:58,521 --> 00:49:01,007
That still leaves
50% for you
and your partner.
1013
00:49:01,007 --> 00:49:04,803
Of course,
these figures
aren'’t final.
1014
00:49:04,803 --> 00:49:07,599
Would you drive us
to Naphurst?
1015
00:49:07,599 --> 00:49:09,912
Sorry,
it'’s too far.
1016
00:49:11,293 --> 00:49:12,811
Who is it?
1017
00:49:12,811 --> 00:49:14,537
It'’s Gerald.
You O.K.?
1018
00:49:14,537 --> 00:49:17,955
I'’m fine.
See you tomorrow.
1019
00:49:17,955 --> 00:49:20,371
Keep practicing
the accent, Sidney.
1020
00:49:20,371 --> 00:49:21,993
We'’ll
pay the extra.
1021
00:49:21,993 --> 00:49:23,408
I told you,
1022
00:49:23,408 --> 00:49:25,169
we'’ll
pay the extra.
1023
00:49:25,169 --> 00:49:26,584
Let'’s go.
1024
00:49:30,001 --> 00:49:31,830
Follow that car.
1025
00:49:41,357 --> 00:49:42,703
SID: At this point,
1026
00:49:42,703 --> 00:49:45,465
Hicklar had me
rather inconvenienced.
1027
00:49:45,465 --> 00:49:47,432
Still, I had an idea
how to get free.
1028
00:49:47,432 --> 00:49:50,159
Just as well,
seeing that Flo,
1029
00:49:50,159 --> 00:49:52,196
who was meant
to protect us,
1030
00:49:52,196 --> 00:49:53,887
had gone off with Willie
1031
00:49:53,887 --> 00:49:55,889
to look for the real fusion
plans in some village.
1032
00:49:55,889 --> 00:49:57,718
We'’ve checked
the whole village
1033
00:49:57,718 --> 00:49:59,513
against Hicklar
and Bavistock'’s notes.
1034
00:49:59,513 --> 00:50:02,827
All the shops
on their list are here
1035
00:50:02,827 --> 00:50:04,449
except one.
1036
00:50:04,449 --> 00:50:06,037
It'’s not
in the phone book,
either.
1037
00:50:06,037 --> 00:50:08,936
Maybe
the number isn'’t
a phone number.
1038
00:50:10,248 --> 00:50:12,147
Do you
believe a bank
1039
00:50:12,147 --> 00:50:13,872
in a tiny place
like this?
1040
00:50:13,872 --> 00:50:17,083
Do you think they put
a little something
in here,
1041
00:50:17,083 --> 00:50:19,568
like the real
fusion plans?
1042
00:50:21,984 --> 00:50:23,192
Excuse me, sir.
1043
00:50:23,192 --> 00:50:25,332
What time
does the bank open?
1044
00:50:25,332 --> 00:50:26,885
Sometimes it does.
1045
00:50:26,885 --> 00:50:29,888
Depends on
Mr. Hobbs'’
rheumatism.
1046
00:50:29,888 --> 00:50:33,306
Oh, dear.
Better get back
to the train.
1047
00:50:33,306 --> 00:50:35,170
Do you suppose
1048
00:50:35,170 --> 00:50:38,069
the name of the shop
we couldn'’t find
is a code?
1049
00:50:38,069 --> 00:50:41,452
SID: While the girls
were on the trail
of the fusion plans,
1050
00:50:41,452 --> 00:50:42,970
who turns up--
1051
00:50:42,970 --> 00:50:45,145
without them knowing it,
of course--
1052
00:50:45,145 --> 00:50:47,665
but the second man
we most don'’t
want to see--
1053
00:50:47,665 --> 00:50:49,598
Sir John Bavistock.
1054
00:50:49,598 --> 00:50:50,978
Hold those sheep.
1055
00:50:50,978 --> 00:50:53,498
Now smile, Elmie,
it won'’t kill you.
1056
00:50:53,498 --> 00:50:55,293
Hello.
You been here long?
1057
00:50:55,293 --> 00:50:57,468
Did you ever
see that bank open?
1058
00:50:57,468 --> 00:51:01,161
Arrived yesterday.
This is our
first morning out.
1059
00:51:01,161 --> 00:51:02,507
Let'’s go.
1060
00:51:03,750 --> 00:51:04,647
Come on, Elmer,
1061
00:51:04,647 --> 00:51:06,615
let'’s try over here.
1062
00:51:06,615 --> 00:51:07,443
Aah!
1063
00:51:07,443 --> 00:51:08,617
What did they say?
1064
00:51:08,617 --> 00:51:09,618
What?
1065
00:51:09,618 --> 00:51:11,620
Tell me, or she
goes in the river.
1066
00:51:11,620 --> 00:51:12,966
Tell him,
Elmer!
1067
00:51:12,966 --> 00:51:15,037
We will not bow to
terrorist threats.
1068
00:51:15,037 --> 00:51:17,626
Ahh!
1069
00:51:17,626 --> 00:51:20,525
Hey, fella, at least
let me buy you a drink.
1070
00:51:21,906 --> 00:51:24,219
WOMAN: For lunch today,
we shall be visiting
1071
00:51:24,219 --> 00:51:27,843
Britain'’s
most famous castle,
Wittingham moat.
1072
00:51:27,843 --> 00:51:31,226
I think I'’ll say hello
to your dumb-ass partner
1073
00:51:31,226 --> 00:51:32,503
before
the second auction.
1074
00:51:32,503 --> 00:51:33,814
[MUFFLED TALKING]
1075
00:51:33,814 --> 00:51:35,609
Breathing problem,
Sidney?
1076
00:51:35,609 --> 00:51:37,577
We don'’t want you
dead yet.
1077
00:51:40,994 --> 00:51:42,685
Hey!
1078
00:51:42,685 --> 00:51:44,756
This was getting too much.
1079
00:51:44,756 --> 00:51:47,552
Willie and Flo
were running around
the countryside.
1080
00:51:47,552 --> 00:51:49,796
Hicklar'’s running around
my compartment.
1081
00:51:49,796 --> 00:51:52,143
Have I got news
for Gerald.
1082
00:51:52,143 --> 00:51:53,800
Gerald.
1083
00:51:56,665 --> 00:52:00,703
I'’ve got to catch him
before he starts
his auction.
1084
00:52:04,431 --> 00:52:05,812
[CHATTER]
1085
00:52:15,891 --> 00:52:17,272
You'’ll
never believe this.
1086
00:52:17,272 --> 00:52:18,894
I don'’t.
1087
00:52:18,894 --> 00:52:20,275
Actually
you did quite well
last night, Sidney.
1088
00:52:20,275 --> 00:52:21,759
No, not that.
1089
00:52:21,759 --> 00:52:24,175
You'’ll have to
forgive me, Sidney.
1090
00:52:24,175 --> 00:52:25,901
My buyers are arriving.
1091
00:52:25,901 --> 00:52:28,075
I hope
they'’re as ugly
as mine.
1092
00:52:32,149 --> 00:52:33,633
He gets all the luck.
1093
00:52:33,633 --> 00:52:35,359
Madam,
what a pleasure.
1094
00:52:35,359 --> 00:52:37,015
Hello, Sir John.
1095
00:52:37,015 --> 00:52:41,399
I must say,
your photograph
doesn'’t do you justice.
1096
00:52:41,399 --> 00:52:43,505
I am starving.
1097
00:52:43,505 --> 00:52:44,609
Don'’t worry,
Dr. Hicklar.
1098
00:52:44,609 --> 00:52:46,922
We have
your order.
1099
00:52:46,922 --> 00:52:49,511
We ordered
two kosher
luncheons.
1100
00:52:49,511 --> 00:52:52,410
Certainly, sir.
1101
00:52:52,410 --> 00:52:57,519
Now if you would
all place your bids
in my hand.
1102
00:52:57,519 --> 00:53:00,004
And these cards
represent...
1103
00:53:00,004 --> 00:53:04,146
the furthest
you'’re prepared
to go.
1104
00:53:04,146 --> 00:53:06,597
And now,
if you'’ll watch closely...
1105
00:53:10,842 --> 00:53:12,948
Ha ha ha.
1106
00:53:13,776 --> 00:53:16,123
Just my little joke.
1107
00:53:16,123 --> 00:53:18,125
Smart ass.
1108
00:53:23,027 --> 00:53:24,822
Ha ha ha.
1109
00:53:25,995 --> 00:53:29,171
And where
might your card be?
1110
00:53:29,171 --> 00:53:31,553
Don'’t do it, Gerald.
1111
00:53:33,002 --> 00:53:34,176
Ha ha ha.
1112
00:53:38,974 --> 00:53:42,909
You, sir, have made me
an offer I must refuse.
1113
00:53:44,324 --> 00:53:50,157
Don'’t take your holidays
in Sicily, my friend.
1114
00:53:50,157 --> 00:53:54,023
As you have both bid
100 million,
1115
00:53:54,023 --> 00:53:55,266
I'’ll give you
30 seconds each
1116
00:53:55,266 --> 00:53:58,925
to improve
your offers.
1117
00:53:58,925 --> 00:54:01,583
My sister
would like
a signed photo
1118
00:54:01,583 --> 00:54:02,963
of Princess Di.
1119
00:54:02,963 --> 00:54:07,209
Would you have her
make it out to Eveshenya?
1120
00:54:19,428 --> 00:54:21,775
You win, my dear.
1121
00:54:24,468 --> 00:54:26,677
Do you have
your down payment?
1122
00:54:28,713 --> 00:54:31,544
They look, uh...
1123
00:54:31,544 --> 00:54:33,442
I trust
they'’re genuine?
1124
00:54:33,442 --> 00:54:36,583
I have
a jeweler'’s eyeglass
on the train.
1125
00:54:39,655 --> 00:54:41,657
Gerald, I have
to talk to you.
1126
00:54:41,657 --> 00:54:44,695
Not now, Sidney.
This one'’s for England.
1127
00:54:49,320 --> 00:54:51,218
Nice, isn'’t it?
1128
00:54:51,218 --> 00:54:52,841
He gets Kim Basinger.
1129
00:54:52,841 --> 00:54:56,362
I get Nightmare
on Elm Street.
1130
00:54:56,362 --> 00:54:57,363
[KNOCK ON DOOR]
1131
00:54:57,363 --> 00:55:00,158
It'’s open, darling.
1132
00:55:00,158 --> 00:55:03,161
Why don'’t you
take your clothes off,
get in the shower,
1133
00:55:03,161 --> 00:55:05,957
and see if you
tell the difference
1134
00:55:05,957 --> 00:55:07,649
between this
and soap on a rope?
1135
00:55:07,649 --> 00:55:09,340
Easy. Soap on a rope'’s
useful.
1136
00:55:09,340 --> 00:55:11,722
This is Hicklar'’s gun.
He'’s on the train.
1137
00:55:11,722 --> 00:55:14,518
I tried to tell you
for days.
1138
00:55:17,141 --> 00:55:20,524
I don'’t think you
know Dan Hicklar,
darling.
1139
00:55:20,524 --> 00:55:21,663
Hello.
1140
00:55:21,663 --> 00:55:23,320
It'’s my pleasure.And mine.
1141
00:55:23,320 --> 00:55:25,701
It was nearly mine.
1142
00:55:25,701 --> 00:55:28,117
Make yourself
comfortable, my dear.
1143
00:55:28,117 --> 00:55:30,050
Something'’s come up.
1144
00:55:31,500 --> 00:55:33,537
That'’s funny.
1145
00:55:33,537 --> 00:55:35,159
Oh, not again.
1146
00:55:35,159 --> 00:55:38,093
Hicklar
is on this train.
He'’s escaped!
1147
00:55:38,093 --> 00:55:39,888
Have you told
the girls?
1148
00:55:39,888 --> 00:55:41,027
Haven'’t
seen them lately,
1149
00:55:41,027 --> 00:55:42,649
but we'’re in
deadly danger.
1150
00:55:42,649 --> 00:55:43,892
You'’re in
deadly danger.
1151
00:55:43,892 --> 00:55:45,411
Bavistock
has not escaped.
1152
00:55:45,411 --> 00:55:47,344
You think
you'’re so hard,
don'’t you?
1153
00:55:47,344 --> 00:55:49,863
I'’ll let Francesca
be the judge
of that.
1154
00:55:49,863 --> 00:55:52,797
[WHISTLE]
1155
00:55:56,422 --> 00:55:59,494
Come on.
Come on. Quick.
1156
00:55:59,494 --> 00:56:01,427
Are you okay?
1157
00:56:01,427 --> 00:56:02,980
Yeah.
We made it.
1158
00:56:02,980 --> 00:56:04,809
I'’m in better shape
than you.
1159
00:56:04,809 --> 00:56:06,604
What happened?
Your face
reject your nose?
1160
00:56:06,604 --> 00:56:08,365
Let'’s go
and get some coffee.
1161
00:56:08,365 --> 00:56:09,607
Fine.
1162
00:56:09,607 --> 00:56:11,713
I'’ll just
freshen up a bit.
1163
00:56:12,472 --> 00:56:14,716
Where have you been?
1164
00:56:14,716 --> 00:56:16,580
You know
that list of stores
1165
00:56:16,580 --> 00:56:18,444
you took
from Hicklar'’s box?
1166
00:56:18,444 --> 00:56:20,031
Yeah,
what about it?
1167
00:56:20,031 --> 00:56:21,999
[KNOCK ON DOOR]
1168
00:56:22,758 --> 00:56:24,795
Where have you been?
1169
00:56:24,795 --> 00:56:26,348
Naphurst.
We'’re onto something.
1170
00:56:26,348 --> 00:56:27,556
Where'’s Flo?
1171
00:56:27,556 --> 00:56:28,592
She'’s having coffee
with...
1172
00:56:28,592 --> 00:56:30,076
Sidney!
Sidney!
1173
00:56:30,076 --> 00:56:33,113
Willie reckons the shop
that doesn'’t exist
1174
00:56:33,113 --> 00:56:34,529
is the bank code--
1175
00:56:34,529 --> 00:56:36,151
taking a letter
for a number--
1176
00:56:36,151 --> 00:56:38,740
like "A" is one,
"B" is two.
1177
00:56:38,740 --> 00:56:41,708
I could kill
for another
cup of coffee.
1178
00:56:41,708 --> 00:56:42,744
Yeah, me, too.
1179
00:56:42,744 --> 00:56:44,711
Are you all right,
Sidney?
1180
00:56:48,232 --> 00:56:49,613
Come here!
1181
00:56:49,613 --> 00:56:51,373
Let her go,
Hicklar.
1182
00:56:51,373 --> 00:56:52,650
Go fuck yourself, Limey.
1183
00:56:52,650 --> 00:56:55,929
Oh, very
Scientific American.
1184
00:56:58,000 --> 00:56:59,899
Aah!
1185
00:56:59,899 --> 00:57:01,797
Get your hands off me,
you sleazeball.
1186
00:57:04,766 --> 00:57:06,940
Once more,
and you'’re dog'’s meat.
1187
00:57:10,979 --> 00:57:13,050
Why didn'’t you
shoot him?
1188
00:57:17,261 --> 00:57:18,780
Ricochets.
1189
00:57:21,783 --> 00:57:24,061
If the agency
lets people escape,
1190
00:57:24,061 --> 00:57:26,063
there'’s
usually a reason.
1191
00:57:26,063 --> 00:57:29,549
All I wanted
was a comfortable
retirement.
1192
00:57:29,549 --> 00:57:31,482
But you had
Hicklar locked up.
1193
00:57:31,482 --> 00:57:33,933
So he escaped.
We weren'’t guarding him.
1194
00:57:33,933 --> 00:57:36,729
The British loused up.
What else is new?
1195
00:57:36,729 --> 00:57:38,696
Don'’t worry.
1196
00:57:38,696 --> 00:57:41,285
I'’m coming to your
next railway station
with extra men.
1197
00:57:41,285 --> 00:57:44,288
Just hold the fort
till I get there.
1198
00:57:44,288 --> 00:57:47,740
The agency'’s
sending more men.
1199
00:57:47,740 --> 00:57:49,845
[KNOCK ON DOOR]
1200
00:57:49,845 --> 00:57:53,297
Will you be wanting
any tea, gentlemen?
1201
00:57:53,297 --> 00:57:54,367
Hot.
1202
00:57:59,510 --> 00:58:00,511
[GASPS]
1203
00:58:00,511 --> 00:58:02,409
What did they say?
1204
00:58:05,689 --> 00:58:08,105
May I join you?
1205
00:58:08,105 --> 00:58:11,522
Don'’t you find me
strangely attractive?
1206
00:58:11,522 --> 00:58:14,594
Deep-sea fishermen
throw back
better-looking fish.
1207
00:58:14,594 --> 00:58:15,802
Oh.
1208
00:58:15,802 --> 00:58:17,045
But luckily for you,
1209
00:58:17,045 --> 00:58:19,392
I'’m a nymphomaniac.
1210
00:58:19,392 --> 00:58:21,670
Mm-hmm.
1211
00:58:21,670 --> 00:58:25,087
You'’d think
that with all
this classy luggage,
1212
00:58:25,087 --> 00:58:26,951
they'’d heat the place,
wouldn'’t you?
1213
00:58:26,951 --> 00:58:29,229
I can'’t remember
when I'’ve been
so cold.
1214
00:58:29,229 --> 00:58:32,336
What about
that cabin in Aspen
when we were trapped?
1215
00:58:32,336 --> 00:58:34,683
Okay, Willie,
what'’s going on?
1216
00:58:34,683 --> 00:58:38,307
We figure that we know
where the real plans are.
1217
00:58:38,307 --> 00:58:40,275
We just need one of you
to phone the bank
1218
00:58:40,275 --> 00:58:43,381
and tell them
your daughter'’s
coming to pick them up.
1219
00:58:43,381 --> 00:58:44,969
Screw the plans.
1220
00:58:44,969 --> 00:58:48,248
I thought you
and CIA Junior
had only just met.
1221
00:58:48,248 --> 00:58:50,009
What'’s with
this Aspen experience?
1222
00:58:50,009 --> 00:58:52,080
I'’ll rent a car
for us.
1223
00:58:54,289 --> 00:58:55,428
Okay.
1224
00:58:55,428 --> 00:58:56,981
I'’ve been meaning
to tell you.
1225
00:58:59,950 --> 00:59:02,124
Well, we'’re waiting.
1226
00:59:02,124 --> 00:59:04,782
Flo really is
my daughter.
1227
00:59:04,782 --> 00:59:06,577
What?
What?
1228
00:59:06,577 --> 00:59:08,199
How old is she?
1229
00:59:08,199 --> 00:59:09,718
22.
1230
00:59:09,718 --> 00:59:12,410
So that means
she was born in 19...
1231
00:59:12,410 --> 00:59:13,757
68.
1232
00:59:13,757 --> 00:59:15,172
The summer of
peace and love
1233
00:59:15,172 --> 00:59:17,174
when we lived
together.
1234
00:59:17,174 --> 00:59:20,557
Why didn'’t you
tell me I had a kid?
1235
00:59:20,557 --> 00:59:22,489
How could you?
1236
00:59:22,489 --> 00:59:24,630
With him?
1237
00:59:24,630 --> 00:59:28,426
I was young...
and I was in love.
1238
00:59:30,912 --> 00:59:32,465
Who with...
1239
00:59:32,465 --> 00:59:34,501
the most?
1240
00:59:34,501 --> 00:59:35,744
I'’m not sure.
1241
00:59:35,744 --> 00:59:36,918
[CABIN DOOR OPENS]
1242
00:59:36,918 --> 00:59:38,920
I fixed a car for us,
Willie.
1243
00:59:38,920 --> 00:59:42,786
If Sidney calls
the bank as Hicklar,
we can get inside.
1244
00:59:42,786 --> 00:59:44,442
It'’s the moment of truth.
1245
00:59:44,442 --> 00:59:46,893
You can say
that again.
1246
00:59:46,893 --> 00:59:49,931
SID: Blimey,
I started out a thief,
1247
00:59:49,931 --> 00:59:51,864
then I became a secret agent,
1248
00:59:51,864 --> 00:59:54,073
now I might be a father.
1249
00:59:54,073 --> 00:59:57,007
Nice-looking girl, too.
1250
00:59:57,007 --> 00:59:59,181
WOMAN: We shall soon be arriving
at Medstead.
1251
00:59:59,181 --> 01:00:01,805
May we please ask
all passengers
1252
01:00:01,805 --> 01:00:03,254
not to leave the train?
1253
01:00:03,254 --> 01:00:06,568
We apologize
for this inconvenience.
1254
01:00:06,568 --> 01:00:07,983
Please stay on the train.
1255
01:00:07,983 --> 01:00:10,986
Thank you, sir.
Have a nice day.
1256
01:00:10,986 --> 01:00:13,437
Mr. Hobbs at the bank
1257
01:00:13,437 --> 01:00:15,681
is looking forward
to meeting Mrs. Hicklar
1258
01:00:15,681 --> 01:00:17,372
and her lovely daughter.
1259
01:00:17,372 --> 01:00:20,547
Here are your
authentically signed letters
of authorization.
1260
01:00:20,547 --> 01:00:23,654
You'’re CIA, too,
aren'’t you, Willie?
1261
01:00:23,654 --> 01:00:25,345
You suckered us
into this.
1262
01:00:25,345 --> 01:00:28,279
I'’m just doing
what any mother would--
1263
01:00:28,279 --> 01:00:30,523
helping her daughter
get ahead in work.
1264
01:00:30,523 --> 01:00:32,663
WOMAN: This is Medstead.
1265
01:00:32,663 --> 01:00:36,218
Would guests please remain
on the train?
1266
01:00:36,218 --> 01:00:39,463
Here, just a minute.
I'’m Sidney Lipton.
1267
01:00:39,463 --> 01:00:41,051
Hicklar'’s in
the guard'’s van.
1268
01:00:41,051 --> 01:00:42,535
He'’s holding
the others hostage.
1269
01:00:42,535 --> 01:00:45,296
Good work, Sidney.
Let'’s go get him.
1270
01:00:48,645 --> 01:00:49,646
This is it,
Hicklar.
1271
01:00:49,646 --> 01:00:51,337
CIA.
1272
01:00:51,337 --> 01:00:52,441
Hang on, mate.
1273
01:00:52,441 --> 01:00:54,202
I'’m Sidney Lipton.
1274
01:00:57,481 --> 01:00:59,621
Why don'’t you admit
you screwed up?
1275
01:00:59,621 --> 01:01:01,554
Against
company policy.
1276
01:01:01,554 --> 01:01:02,866
[GROANING]
1277
01:01:02,866 --> 01:01:04,005
Open up!
1278
01:01:04,005 --> 01:01:06,283
I want you
out of there now.
1279
01:01:06,283 --> 01:01:09,079
You two, get back.
Come on, men.
1280
01:01:11,219 --> 01:01:12,427
Open it.
1281
01:01:25,336 --> 01:01:27,200
I meant open it.
1282
01:01:27,200 --> 01:01:31,998
I didn'’t mean...
aw, forget it.
1283
01:01:31,998 --> 01:01:34,035
WOMAN: Oh,
it was wonderful.
1284
01:01:34,035 --> 01:01:36,554
I felt the earth move.
1285
01:01:36,554 --> 01:01:38,211
Well, Mr. Hyde,
1286
01:01:38,211 --> 01:01:40,351
it was nice
knowing you.
1287
01:01:40,351 --> 01:01:43,285
And if you'’re
ever in London,
please ignore us.
1288
01:01:43,285 --> 01:01:47,048
You still got to carry out
the final auction
in Scotland.
1289
01:01:47,048 --> 01:01:48,601
You'’re kidding.
1290
01:01:48,601 --> 01:01:52,156
Oh, look on it
as a small step
for mankind.
1291
01:01:52,156 --> 01:01:55,539
And, uh,
a lot of cash
for us?
1292
01:01:55,539 --> 01:01:57,886
Like the jewels
we collected
at the dinners.
1293
01:01:57,886 --> 01:01:59,474
Keep them.
1294
01:01:59,474 --> 01:02:03,789
You know, Sidney,
we do have
a patriotic duty.
1295
01:02:03,789 --> 01:02:05,514
The two
successful bidders
1296
01:02:05,514 --> 01:02:07,344
will be attending
with their controllers.
1297
01:02:07,344 --> 01:02:10,002
We'’ll tell you
the exact location
1298
01:02:10,002 --> 01:02:11,520
when you get
to Scotland.
1299
01:02:11,520 --> 01:02:14,075
I'’ve got 100 men there.
You'’ll be totally safe.
1300
01:02:14,075 --> 01:02:16,525
Have you ever driven
a Jaguar before?
1301
01:02:16,525 --> 01:02:17,664
Sure.
1302
01:02:22,600 --> 01:02:24,602
[TIRES SCREECH]
1303
01:02:26,950 --> 01:02:28,986
What did they say?
1304
01:02:33,542 --> 01:02:34,820
Why, Sir john.
1305
01:02:34,820 --> 01:02:36,753
Why not,
Francesca?
1306
01:02:36,753 --> 01:02:38,789
We never did, uh...
1307
01:02:38,789 --> 01:02:40,653
I was so
looking forward
1308
01:02:40,653 --> 01:02:42,310
to examining
your rubies.
1309
01:02:42,310 --> 01:02:45,140
I'’ll be with you
in a second.
1310
01:02:50,042 --> 01:02:51,698
Allow me, sir.
1311
01:02:51,698 --> 01:02:53,010
Uh, thank you.
1312
01:02:58,636 --> 01:03:01,674
I'’ve heard of
losing your head
over a woman,
1313
01:03:01,674 --> 01:03:03,676
but this?
1314
01:03:06,644 --> 01:03:08,060
It was working fine.
1315
01:03:08,060 --> 01:03:09,751
GERALD: Sidney?
1316
01:03:09,751 --> 01:03:11,753
There'’s
a dead steward
in my room.
1317
01:03:11,753 --> 01:03:13,582
Aah!
1318
01:03:14,963 --> 01:03:17,621
You'’ve got one,
too.
1319
01:03:20,969 --> 01:03:23,006
Bavistock
must have escaped.
1320
01:03:23,006 --> 01:03:25,525
We could phone
the science museum
and leave a message.
1321
01:03:25,525 --> 01:03:27,148
Excuse me, I have
to call the police.
1322
01:03:27,148 --> 01:03:28,597
There'’s two dead bodies
on board.
1323
01:03:31,014 --> 01:03:33,292
Make that
three dead bodies.
1324
01:03:38,331 --> 01:03:39,919
Let'’s go
where there'’s
lots of people.
1325
01:03:39,919 --> 01:03:40,955
The morgue?
1326
01:03:40,955 --> 01:03:44,096
No.
The dining car.
1327
01:03:44,096 --> 01:03:45,545
SID: Just as
we thought it safe
1328
01:03:45,545 --> 01:03:47,513
to go back
in the dining car,
1329
01:03:47,513 --> 01:03:50,757
who turns up
in the kitchen?
Sir John Bavistock.
1330
01:03:50,757 --> 01:03:53,001
An honor to have
the Michelin Guide
inspector visit.
1331
01:03:53,001 --> 01:03:54,865
Yes, yes, it must be.
1332
01:03:54,865 --> 01:03:59,559
Now, what is your
piece de résistance
for çe soir?
1333
01:03:59,559 --> 01:04:01,389
Lobster
and caviar saffron
1334
01:04:01,389 --> 01:04:02,631
on white
truffle sauce.
1335
01:04:05,980 --> 01:04:08,775
Wonderful.
Wonderful indeed.
1336
01:04:10,363 --> 01:04:12,400
Your homard aux caviar
et truffles blancs.
1337
01:04:12,400 --> 01:04:13,228
Thank you.
1338
01:04:13,228 --> 01:04:15,058
And for you,
Dr. Hicklar,
1339
01:04:15,058 --> 01:04:16,749
cauliflower.
1340
01:04:16,749 --> 01:04:18,061
I can'’t do it.
1341
01:04:18,061 --> 01:04:20,063
I can'’t keep eating
innocent vegetables.
1342
01:04:20,063 --> 01:04:21,996
I'’ll take the lobster.
1343
01:04:21,996 --> 01:04:23,652
Alas, it is
all finished.
1344
01:04:23,652 --> 01:04:27,518
Everyone except
you and Rabbi Blum
ordered it.
1345
01:04:29,382 --> 01:04:31,729
Here, have
a forkful of mine.
1346
01:04:31,729 --> 01:04:33,110
Ha ha ha!
1347
01:04:33,110 --> 01:04:36,148
How bloody juvenile
can you get?
1348
01:04:37,321 --> 01:04:40,911
So, which one'’s my dad?
1349
01:04:40,911 --> 01:04:42,119
What?
1350
01:04:42,119 --> 01:04:43,569
In CIA terms, Mom,
1351
01:04:43,569 --> 01:04:47,400
which one did
you go undercover with?
1352
01:04:50,817 --> 01:04:52,026
[MAN BELCHES]
1353
01:04:54,097 --> 01:04:56,306
[BELCHING, GAGGING]
1354
01:05:00,448 --> 01:05:02,277
We'’re going
to sue over this,
you know.
1355
01:05:02,277 --> 01:05:03,727
I don'’t blame you.
1356
01:05:03,727 --> 01:05:06,005
You'’ll lose
your home,
your wife...
1357
01:05:06,005 --> 01:05:07,524
Good evening,
gentlemen.
1358
01:05:10,216 --> 01:05:12,184
How clever of you,
Sidney,
1359
01:05:12,184 --> 01:05:13,875
not to take
my poison.
1360
01:05:13,875 --> 01:05:15,187
I tried,
but they ran out.
1361
01:05:15,187 --> 01:05:16,705
No matter.
1362
01:05:16,705 --> 01:05:20,226
You can drag
your friend out
for me.
1363
01:05:20,226 --> 01:05:21,227
I don'’t believe this.
1364
01:05:21,227 --> 01:05:23,195
Hey, waiter.
1365
01:05:23,195 --> 01:05:26,439
We'’ve been waiting an hour
for two kosher lox
and pudding.
1366
01:05:26,439 --> 01:05:29,511
Do you mind?
There are sick people
on this train.
1367
01:05:29,511 --> 01:05:33,308
Read what it says
about shellfish in
the Old Testament.
1368
01:05:33,308 --> 01:05:35,414
You know
what lobsters eat?
1369
01:05:35,414 --> 01:05:38,244
Hey, fella.
This is my silver
wedding anniversary.
1370
01:05:38,244 --> 01:05:40,315
$5,000 we paid
for this trip.
1371
01:05:40,315 --> 01:05:41,903
Don'’t you ignore me.
1372
01:05:41,903 --> 01:05:42,973
Shut up,
1373
01:05:42,973 --> 01:05:44,561
you stupid
old man.
1374
01:05:53,397 --> 01:05:55,675
I was in the Israeli
commandos for 10 years.
1375
01:05:55,675 --> 01:05:57,746
I don'’t have to put up
with this shit from waiters,
1376
01:05:57,746 --> 01:06:00,887
and if you think
you'’re getting a tip,
1377
01:06:00,887 --> 01:06:02,579
forget it!
1378
01:06:02,579 --> 01:06:04,788
WOMAN: Welcome to Inveraray.
1379
01:06:04,788 --> 01:06:08,343
For those guests still
suffering discomfort,
1380
01:06:08,343 --> 01:06:09,793
good medical help
is available.
1381
01:06:09,793 --> 01:06:12,175
Well done, men.
1382
01:06:12,175 --> 01:06:14,487
You totally
useless moron.
1383
01:06:14,487 --> 01:06:15,523
You know what happened
on there?
1384
01:06:15,523 --> 01:06:18,664
Just let me
die quietly.
1385
01:06:18,664 --> 01:06:20,769
Good luck and goodbye.
1386
01:06:28,674 --> 01:06:30,676
This looks very nice.
1387
01:06:30,676 --> 01:06:32,333
Follow me, gentlemen.
1388
01:06:34,507 --> 01:06:37,683
You'’ll feel better
in here, Gerald.
1389
01:06:37,683 --> 01:06:39,202
Hello, chaps.
1390
01:06:39,202 --> 01:06:40,375
Sorry about your bit
of trouble.
1391
01:06:40,375 --> 01:06:42,584
Agents Mccloskey
and O'’Malley.
1392
01:06:42,584 --> 01:06:45,173
Don'’t worry.
You'’re under 24-hour
surveillance.
1393
01:06:45,173 --> 01:06:47,555
You had Hicklar
under 24-hour
surveillance,
1394
01:06:47,555 --> 01:06:50,006
you had Bavistock
under 24-hour
surveillance.
1395
01:06:50,006 --> 01:06:52,870
You couldn'’t keep your dick
under 24-hour surveillance.
1396
01:06:52,870 --> 01:06:55,632
For security reasons,
you better stay
in the hotel tonight.
1397
01:06:55,632 --> 01:06:59,118
Oh. And I was
going dancing.
1398
01:06:59,118 --> 01:07:01,672
Tomorrow at 3:00,
you'’ll conduct
the final auction.
1399
01:07:01,672 --> 01:07:04,054
It'’s in an unused wing
of the castle.
1400
01:07:04,054 --> 01:07:05,883
Those are the details.
1401
01:07:05,883 --> 01:07:08,817
Agent Quinn,
you take the back
of the castle.
1402
01:07:08,817 --> 01:07:10,198
Good luck.
1403
01:07:12,166 --> 01:07:13,995
Nice here, isn'’t it?
1404
01:07:13,995 --> 01:07:15,479
I need some air.
1405
01:07:15,479 --> 01:07:17,033
I bet there'’s
a lovely view.
1406
01:07:17,033 --> 01:07:19,587
Some of these castles
have fallen to bits,
you know.
1407
01:07:19,587 --> 01:07:21,106
They'’re not safe,
none of them.
1408
01:07:21,106 --> 01:07:22,486
[OVER RADIO]
You see them?
1409
01:07:22,486 --> 01:07:24,247
They'’ve just come onto the balcony.
1410
01:07:24,247 --> 01:07:25,696
Are you still with them?
1411
01:07:25,696 --> 01:07:27,250
They seem fine.
1412
01:07:27,250 --> 01:07:30,149
Well, at least the
CIA'’s on the job.
1413
01:07:30,149 --> 01:07:31,426
The castle
will hold up
tonight.
1414
01:07:31,426 --> 01:07:32,669
Don'’t worry, Sidney.
1415
01:07:32,669 --> 01:07:34,119
Aah!
1416
01:07:34,119 --> 01:07:35,568
What was that?
1417
01:07:39,641 --> 01:07:42,403
Good disguise,
Agent Morrow.
1418
01:07:42,403 --> 01:07:45,233
I can'’t believe
those two bums
are still alive.
1419
01:07:45,233 --> 01:07:47,649
Maybe we
underestimated them.
1420
01:07:47,649 --> 01:07:49,893
Well,
they won'’t make it
through tomorrow.
1421
01:07:49,893 --> 01:07:51,515
Hope not, old chap.
1422
01:07:51,515 --> 01:07:55,519
SID: Did you hear that?
They want Gerald and me dead.
1423
01:07:55,519 --> 01:07:57,073
You'’re not
at your post.
1424
01:07:57,073 --> 01:07:59,109
Toilet, sir.
Kind of difficult.
1425
01:07:59,109 --> 01:08:01,007
Stand your ground,
Agent Fishbone.
1426
01:08:01,007 --> 01:08:03,665
Rust for the agency.
1427
01:08:06,875 --> 01:08:08,705
SID: That'’s what happens
when you cooperate
1428
01:08:08,705 --> 01:08:10,431
with the security
services.
1429
01:08:10,431 --> 01:08:13,330
This is a major
double cross.
1430
01:08:15,194 --> 01:08:16,920
Comfortable,
Sir John?
1431
01:08:16,920 --> 01:08:19,198
SID: Comfortable? Who cares
if he'’s comfortable?
1432
01:08:19,198 --> 01:08:20,648
He'’s a crook.
1433
01:08:20,648 --> 01:08:22,788
You'’re off-duty
now, Carston.
1434
01:08:22,788 --> 01:08:25,239
SID: Now they'’re deliberately
letting Bavistock go.
1435
01:08:25,239 --> 01:08:27,413
If we had known
all about this,
1436
01:08:27,413 --> 01:08:29,139
Gerald and me
would'’ve quit,
1437
01:08:29,139 --> 01:08:31,176
diamonds or no diamonds.
1438
01:08:31,176 --> 01:08:32,556
As it turned out,
1439
01:08:32,556 --> 01:08:35,111
it was just as well
we stayed.
1440
01:08:35,111 --> 01:08:36,905
[BUGLE BLOWS]
1441
01:08:36,905 --> 01:08:39,460
I hope the bank'’s open
this time.
1442
01:08:39,460 --> 01:08:41,634
[DOGS YELPING]
1443
01:08:43,360 --> 01:08:44,706
[DOORBELL RINGS]
1444
01:08:44,706 --> 01:08:47,123
It'’s 10:00.
How could it be closed?
1445
01:08:47,123 --> 01:08:49,401
We have to get
into the bank.
1446
01:08:49,401 --> 01:08:50,954
It'’s a matter
of life and death.
1447
01:08:50,954 --> 01:08:53,370
Do you know
where the manager is?
1448
01:08:53,370 --> 01:08:55,372
Mr. Hobbs
be over there.
1449
01:08:56,994 --> 01:09:00,136
Sir. It will only take
a minute.
1450
01:09:00,136 --> 01:09:01,344
I'’m Mrs. Hicklar,
1451
01:09:01,344 --> 01:09:03,069
and this is
my daughter Florence.
1452
01:09:03,069 --> 01:09:04,692
[BUGLE BLOWS]
1453
01:09:04,692 --> 01:09:06,728
It'’ll be quicker
to walk.
1454
01:09:06,728 --> 01:09:08,799
[HORN HONKS]
1455
01:09:11,388 --> 01:09:12,941
Sir John was here
last Wednesday.
1456
01:09:12,941 --> 01:09:14,495
We were closed.
He'’s been phoning me.
1457
01:09:14,495 --> 01:09:16,359
He never stops.
1458
01:09:16,359 --> 01:09:17,739
What did he want?
1459
01:09:17,739 --> 01:09:19,776
[SQUEAKING]
1460
01:09:21,881 --> 01:09:23,504
Your husband'’s
depository, madam.
1461
01:09:23,504 --> 01:09:25,713
[DOORBELL RINGS]
Mr. Hobbs,
are you open?
1462
01:09:25,713 --> 01:09:27,370
Open for one
special customer,
1463
01:09:27,370 --> 01:09:30,269
all of a sudden
there'’s a rush.
1464
01:09:30,269 --> 01:09:31,891
If the telephone
number
1465
01:09:31,891 --> 01:09:34,584
of the
nonexistent shop
is the combination,
1466
01:09:34,584 --> 01:09:38,415
it'’s 136 clockwise.
1467
01:09:38,415 --> 01:09:41,522
34 counterclockwise.
1468
01:09:41,522 --> 01:09:43,558
12 clockwise.
1469
01:09:46,527 --> 01:09:48,529
Try 136
counterclockwise.
1470
01:09:48,529 --> 01:09:49,978
[TIRES SCREECH]
1471
01:09:51,808 --> 01:09:53,050
It'’s Hicklar.
1472
01:09:53,050 --> 01:09:54,328
How do you know?
1473
01:09:54,328 --> 01:09:57,365
The CIA trains us
in shoe recognition.
1474
01:10:00,092 --> 01:10:02,508
That'’s it.
1475
01:10:02,508 --> 01:10:03,716
We found it.
1476
01:10:05,925 --> 01:10:06,926
We'’ve got it.
1477
01:10:06,926 --> 01:10:07,996
[GUNSHOTS]
1478
01:10:09,584 --> 01:10:11,103
Where are the plans?
1479
01:10:11,103 --> 01:10:13,070
Well,
the safe was empty.
1480
01:10:13,070 --> 01:10:14,589
See for yourself.
1481
01:10:19,974 --> 01:10:22,356
HICKLAR:
I don'’t have a wife.
1482
01:10:30,881 --> 01:10:32,918
What did they say?
1483
01:10:41,202 --> 01:10:42,790
Follow that car!
1484
01:10:44,550 --> 01:10:47,622
Ladies and gentlemen,
100,000 welcomes
1485
01:10:47,622 --> 01:10:49,728
to this the Inveraray
highland gathering.
1486
01:10:49,728 --> 01:10:54,250
This is
a real traditional
Scottish spectacle,
1487
01:10:54,250 --> 01:10:55,665
that'’s entertaining...
1488
01:10:55,665 --> 01:10:58,633
I'’ll have the large,
well-done T-bone steak.
1489
01:10:59,393 --> 01:11:01,809
Uh, 16-ounce, yeah.
1490
01:11:01,809 --> 01:11:04,329
Double fried potatoes.
1491
01:11:04,329 --> 01:11:07,090
And double mushrooms.
1492
01:11:07,090 --> 01:11:10,473
And a couple
of good bottles of red wine.
1493
01:11:10,473 --> 01:11:12,682
Sure you don'’t
want anything?
1494
01:11:12,682 --> 01:11:15,823
Make up for that birdseed
I had on the train.
1495
01:11:15,823 --> 01:11:17,100
Thank you.
1496
01:11:17,100 --> 01:11:18,929
[BAGPIPES PLAYING]
1497
01:11:22,588 --> 01:11:24,487
Agent Fleming.
1498
01:11:24,487 --> 01:11:25,695
Where the hell
were you?
1499
01:11:25,695 --> 01:11:27,213
Darryl, you won'’t
believe the luck--
1500
01:11:27,213 --> 01:11:28,732
You abandoned
your post.
1501
01:11:28,732 --> 01:11:30,976
Three people died,
68 were poisoned.
1502
01:11:30,976 --> 01:11:32,460
But I'’ve got--
1503
01:11:32,460 --> 01:11:34,531
Get up
to those dumb con men
and hold their hands.
1504
01:11:34,531 --> 01:11:36,153
You better shape up,
Miss Fleming.
1505
01:11:36,153 --> 01:11:40,019
Your future
in the agency
depends on it.
1506
01:11:40,019 --> 01:11:41,849
[BAGPIPE OFF-KEY]
1507
01:11:41,849 --> 01:11:46,094
All right, Agent Quinn.
Give it a rest.
1508
01:11:46,094 --> 01:11:47,337
[KNOCKING]
1509
01:11:47,337 --> 01:11:48,614
SIDNEY: Gerald,
will you get that?
1510
01:11:48,614 --> 01:11:49,960
It'’ll be my lunch.
1511
01:11:49,960 --> 01:11:52,687
I'’m trying to get
this skirt on!
1512
01:11:57,416 --> 01:12:00,005
Ha. You look ridiculous.
1513
01:12:00,005 --> 01:12:02,973
Orders from those idiots
in the security service.
1514
01:12:02,973 --> 01:12:06,011
They want us to look
part of the action.
1515
01:12:06,011 --> 01:12:07,184
Guess what.
1516
01:12:07,184 --> 01:12:09,186
Bavistock
escaped?
1517
01:12:09,186 --> 01:12:11,327
These are the real
fusion plans.
1518
01:12:11,327 --> 01:12:12,569
[KNOCK AT DOOR]
1519
01:12:12,569 --> 01:12:15,331
Ah, at last.
That'’s my lunch.
1520
01:12:15,331 --> 01:12:19,162
Oh, this looks
very nice.
1521
01:12:19,162 --> 01:12:21,198
Now, for some
real food.
1522
01:12:25,237 --> 01:12:26,480
[TICKING]
1523
01:12:26,480 --> 01:12:28,482
Haggis.
1524
01:12:28,482 --> 01:12:30,346
I ordered steak.
1525
01:12:30,346 --> 01:12:31,726
Where'’s the clock?
1526
01:12:31,726 --> 01:12:33,556
Everybody down!
1527
01:12:39,113 --> 01:12:41,805
SID: We got the message.
They want to kill us.
1528
01:12:41,805 --> 01:12:44,152
MAN: Come on,
it'’s in their room!
1529
01:12:46,189 --> 01:12:47,984
What'’s happened?
1530
01:12:47,984 --> 01:12:51,332
I think
we should change
caterers.
1531
01:12:51,332 --> 01:12:53,023
They'’re saving
on staff.
1532
01:12:53,023 --> 01:12:56,233
He looks better
than I feel.
1533
01:12:56,233 --> 01:12:57,580
They'’re on their way.
1534
01:12:57,580 --> 01:12:59,236
Hey, good luck, guys.
1535
01:12:59,236 --> 01:13:00,962
You look terrific.
1536
01:13:00,962 --> 01:13:03,655
I don'’t know what
I'’m more worried about,
1537
01:13:03,655 --> 01:13:05,933
being gunned down
or updrafted.
1538
01:13:05,933 --> 01:13:09,246
If we had any sense,
we'’d go straight
to the airport.
1539
01:13:09,246 --> 01:13:11,939
Agency wouldn'’t
like that, fellas.
1540
01:13:11,939 --> 01:13:14,424
Aah! You just
do your job!
1541
01:13:14,424 --> 01:13:15,667
Do our job?
1542
01:13:15,667 --> 01:13:18,394
We should never
have joined, Gerald.
1543
01:13:18,394 --> 01:13:20,016
Where are Bavistock
and Hicklar?
1544
01:13:20,016 --> 01:13:21,189
That'’s what I want
to know.
1545
01:13:22,812 --> 01:13:25,608
I think
it must be in here.
1546
01:13:27,230 --> 01:13:30,233
They'’re just entering
sector six.
1547
01:13:30,233 --> 01:13:32,062
Over and out.
1548
01:13:37,551 --> 01:13:40,554
Up the stairs,
third on the left.
1549
01:13:48,044 --> 01:13:49,804
Just like home.
1550
01:13:49,804 --> 01:13:51,772
Well, let'’s get it
over with.
1551
01:13:51,772 --> 01:13:53,981
Where are they, then?
1552
01:14:03,853 --> 01:14:06,165
Good night, Sidney.
1553
01:14:16,831 --> 01:14:19,144
Let'’s get on with it.
1554
01:14:20,179 --> 01:14:21,698
The down payment.
1555
01:14:34,711 --> 01:14:37,956
If we could now have
your final bids.
1556
01:14:42,547 --> 01:14:43,755
To you, sir,
1557
01:14:43,755 --> 01:14:46,136
at $150 million.
1558
01:14:46,136 --> 01:14:48,207
When we receive
the rest of the money,
1559
01:14:48,207 --> 01:14:49,968
we'’ll tell you
where the plans are.
1560
01:14:49,968 --> 01:14:51,314
When I receive
the plans,
1561
01:14:51,314 --> 01:14:53,696
I'’ll tell you
where the money is.
1562
01:14:53,696 --> 01:14:55,145
Forget it.
1563
01:14:55,145 --> 01:14:57,493
Look,
you bring the money,
1564
01:14:57,493 --> 01:14:59,011
and I'’ll bring
the plans.
1565
01:14:59,011 --> 01:15:00,875
I have a better idea.
1566
01:15:00,875 --> 01:15:03,188
Here, what'’s this about?
1567
01:15:03,188 --> 01:15:04,707
You'’ll never get away
with it, Sidney!
1568
01:15:04,707 --> 01:15:05,915
Sidney?
Sidney?
Sidney?
1569
01:15:05,915 --> 01:15:08,780
I think he will
get away with it.
1570
01:15:08,780 --> 01:15:10,160
Don'’t you, Dan?
1571
01:15:12,715 --> 01:15:15,856
I'’ll have my rubies,
please.
1572
01:15:20,205 --> 01:15:21,517
Don'’t worry, shrimp.
1573
01:15:21,517 --> 01:15:23,588
The plans are
in the village bank.
1574
01:15:23,588 --> 01:15:26,729
Tomorrow,
you will receive details
1575
01:15:26,729 --> 01:15:28,420
on how to retrieve them.
1576
01:15:28,420 --> 01:15:31,147
Come on, John.
Get a move on.
1577
01:15:42,020 --> 01:15:43,884
Back up!
1578
01:15:53,169 --> 01:15:54,895
Come on, Gerald.
1579
01:15:54,895 --> 01:15:56,344
Heh. Heh.
The jewels.
1580
01:15:56,344 --> 01:15:58,036
We must get the jewels.
1581
01:16:01,073 --> 01:16:03,351
Sidney! This is not
a darts match.
1582
01:16:03,351 --> 01:16:05,871
There'’s $130 million worth
of diamonds down there.
1583
01:16:05,871 --> 01:16:08,529
We can'’t let those
two scientists
pinch our diamonds.
1584
01:16:08,529 --> 01:16:10,427
Run!
1585
01:16:11,843 --> 01:16:13,741
Where do you think
they'’ve gone, Gerald?
1586
01:16:13,741 --> 01:16:16,192
You guys
just came out.
1587
01:16:16,192 --> 01:16:17,952
Which way did we go?
1588
01:16:19,678 --> 01:16:21,818
I think we just blew it.
1589
01:16:21,818 --> 01:16:24,200
They'’re
on the run, sir.
1590
01:16:24,200 --> 01:16:25,235
Aah! Help!
1591
01:16:25,235 --> 01:16:28,929
Come on, men.
Let'’s go.
1592
01:16:28,929 --> 01:16:32,173
At least let me
buy you a drink, fella!
1593
01:16:32,173 --> 01:16:33,727
Those limeys
are after us.
1594
01:16:33,727 --> 01:16:35,004
We'’ll shake them off,
Dan.
1595
01:16:38,524 --> 01:16:40,423
There they are, Sidney.
1596
01:16:41,769 --> 01:16:43,081
[CROWD LAUGHS]
1597
01:16:43,081 --> 01:16:45,290
Come on, Sidney.
Stop clowning.
1598
01:16:46,809 --> 01:16:49,777
Come on. We can go
to the roof here.
1599
01:16:49,777 --> 01:16:52,262
Great idea, Sir John.
1600
01:16:52,262 --> 01:16:53,988
Sidney,
they'’ll be down here.
1601
01:16:53,988 --> 01:16:56,025
Isn'’t that
your girlfriend, Gerald?
1602
01:16:57,198 --> 01:16:58,993
We'’ve lost them,
Gerald.
1603
01:17:00,857 --> 01:17:03,964
What'’s more,
we'’ve lost our diamonds.
1604
01:17:03,964 --> 01:17:05,275
I'’m telling you, Elmer,
1605
01:17:05,275 --> 01:17:07,450
the romance is going out
of our marriage.
1606
01:17:07,450 --> 01:17:10,695
Guess that'’s one
of the compensations
of old age.
1607
01:17:10,695 --> 01:17:12,248
GERALD: Gesundheit.
1608
01:17:15,320 --> 01:17:17,563
HICKLAR:
You missed, you idiot.
1609
01:17:17,563 --> 01:17:18,979
SIDNEY:
That was meant for us.
1610
01:17:20,497 --> 01:17:21,947
Hey, guys!
Buy you a drink?
1611
01:17:23,569 --> 01:17:24,605
Let'’s split up.
1612
01:17:24,605 --> 01:17:26,124
I'’ll go this way.
1613
01:17:28,747 --> 01:17:30,197
WOMAN: I'’ve always
wanted a farm.
1614
01:17:30,197 --> 01:17:33,890
Oh, me, too.
I love pigs.
1615
01:17:33,890 --> 01:17:36,134
Ha ha. It figures.
1616
01:17:45,591 --> 01:17:47,179
You!
1617
01:17:47,179 --> 01:17:48,353
You!
1618
01:17:48,353 --> 01:17:49,768
Got you.
1619
01:17:49,768 --> 01:17:51,252
He went down there.
1620
01:17:51,252 --> 01:17:53,358
We'’re not falling
for that old trick.
1621
01:17:53,358 --> 01:17:54,359
For heaven'’s sake.
1622
01:17:54,359 --> 01:17:56,257
I'’ll show you.
1623
01:17:57,776 --> 01:18:00,917
[BIRD SQUEAKS, FLAPS]
1624
01:18:01,746 --> 01:18:03,195
Could Hicklar do that?
1625
01:18:03,195 --> 01:18:05,508
Why should he?
He'’s a vegetarian.
1626
01:18:07,061 --> 01:18:09,443
I almost caught Hicklar.
1627
01:18:09,443 --> 01:18:11,479
Yeah, I think
they'’re in there.
1628
01:18:11,479 --> 01:18:13,171
[BAGPIPES PLAYING]
1629
01:18:13,171 --> 01:18:16,277
SIR JOHN: Keep going, Dan.
I think we'’ve lost them.
1630
01:18:16,277 --> 01:18:17,140
There they are.
1631
01:18:17,140 --> 01:18:18,383
They'’re onto us.
1632
01:18:26,598 --> 01:18:27,599
[CROWD LAUGHS]
1633
01:18:27,599 --> 01:18:28,980
Sidney.
1634
01:18:35,434 --> 01:18:37,229
SIDNEY: We looked
so much like them,
1635
01:18:37,229 --> 01:18:39,369
and they looked
so much like us,
1636
01:18:39,369 --> 01:18:41,993
even I had trouble knowing
who I was.
1637
01:18:41,993 --> 01:18:45,479
There go Bavistock
and Hicklar.
1638
01:18:45,479 --> 01:18:48,551
And here come Gerald and me,
trying to catch up.
1639
01:18:50,070 --> 01:18:53,349
We'’ll never find them
in all this, Gerald.
1640
01:18:53,349 --> 01:18:54,660
Keep looking, Sid.
1641
01:18:54,660 --> 01:18:59,355
MAN: 1, 2, 3,up and over,
the caber goes.
1642
01:18:59,355 --> 01:19:00,563
Aah!
1643
01:19:00,563 --> 01:19:02,185
Oh, dear.
1644
01:19:03,808 --> 01:19:05,568
Yeah!
1645
01:19:05,568 --> 01:19:07,156
We'’re going, Jolene.
1646
01:19:07,156 --> 01:19:08,847
Just let me
check the map.
1647
01:19:08,847 --> 01:19:10,124
What good is that?
1648
01:19:10,124 --> 01:19:12,368
You told me
this was London.
1649
01:19:12,368 --> 01:19:14,542
I never was much good
at running.
1650
01:19:14,542 --> 01:19:18,167
Bavistock and Hicklar
kept quite
a few steps ahead.
1651
01:19:18,167 --> 01:19:20,790
SIDNEY:
What are they fighting about?
1652
01:19:20,790 --> 01:19:22,378
They'’re crazy, these Scots.
1653
01:19:23,724 --> 01:19:25,277
Aah!
1654
01:19:25,277 --> 01:19:28,073
Oh, come on, Sidney.
Stop messing around.
1655
01:19:32,560 --> 01:19:35,494
[CLAMORING]
1656
01:19:38,152 --> 01:19:41,569
Gor blimey,
they'’re all mad,
Gerald.
1657
01:19:46,712 --> 01:19:48,128
We'’ve lost them, Sid.
1658
01:19:48,128 --> 01:19:50,026
There they are!
1659
01:19:50,026 --> 01:19:51,787
Come on, Dan,
they'’re catching up.
1660
01:19:51,787 --> 01:19:54,237
MAN: He has a distance of 9 feet
in which to whirl.
1661
01:19:54,237 --> 01:19:57,137
He'’s whirling there,
round, round,
1662
01:19:57,137 --> 01:19:58,586
and round, and--oh!
1663
01:19:58,586 --> 01:20:00,312
He threw it right over
the crowd there.
1664
01:20:03,971 --> 01:20:06,767
Uhh! Ohh!
1665
01:20:06,767 --> 01:20:08,182
Hey, fella!
1666
01:20:08,182 --> 01:20:11,082
Can I keep this
as a souvenir?
1667
01:20:13,670 --> 01:20:15,224
Do you see
what I see, Daniel?
1668
01:20:15,224 --> 01:20:18,089
Transport.
A ticket to Switzerland.
1669
01:20:20,608 --> 01:20:21,920
Get out!
1670
01:20:21,920 --> 01:20:23,784
Yeah! Out!
1671
01:20:23,784 --> 01:20:24,958
Terrific.
We got it.
1672
01:20:26,097 --> 01:20:28,720
Hey, you!
That'’s my car!
1673
01:20:28,720 --> 01:20:30,135
Hey, come back!
1674
01:20:30,135 --> 01:20:32,172
Come back here!
That'’s my car!
1675
01:20:34,519 --> 01:20:36,176
Come on.
1676
01:20:36,176 --> 01:20:38,040
They'’re not going
to get away with
our jewels, Gerald.
1677
01:20:38,040 --> 01:20:39,696
Put your arms around me.
1678
01:20:39,696 --> 01:20:41,319
Just don'’t get
any funny ideas, Sidney.
1679
01:20:48,464 --> 01:20:51,708
Are you sure
you can drive
this thing?
1680
01:20:51,708 --> 01:20:53,055
What?
1681
01:20:53,055 --> 01:20:54,332
GERALD: Waah!
1682
01:20:54,332 --> 01:20:57,300
Be careful.
1683
01:21:02,581 --> 01:21:03,617
Come on, Flo.
1684
01:21:03,617 --> 01:21:04,514
Thank you.
1685
01:21:04,514 --> 01:21:06,206
Come on,
let'’s get one
1686
01:21:06,206 --> 01:21:08,725
from the top
of the bell tower.
1687
01:21:08,725 --> 01:21:11,832
It doesn'’t look
like Switzerland to me.
1688
01:21:11,832 --> 01:21:14,421
I shouldn'’t have
listened to you.
You'’re a foreigner.
1689
01:21:14,421 --> 01:21:18,528
I should'’ve turned
right back there.
1690
01:21:18,528 --> 01:21:20,565
Aah!
1691
01:21:34,751 --> 01:21:36,581
Aah!
1692
01:21:36,581 --> 01:21:37,547
Sidney!
1693
01:21:37,547 --> 01:21:38,790
Watch what
you'’re doing!
1694
01:21:38,790 --> 01:21:40,102
I can'’t see!
1695
01:21:40,102 --> 01:21:42,345
[HORN HONKS]
1696
01:21:43,691 --> 01:21:45,176
Aah!
1697
01:21:45,176 --> 01:21:48,213
Get it off!
1698
01:21:48,938 --> 01:21:50,388
Excuse me, sir.
1699
01:21:50,388 --> 01:21:52,183
Could you tell us,
is this the way
to London?
1700
01:21:52,183 --> 01:21:53,978
Is that '’round here?
1701
01:22:01,640 --> 01:22:03,988
I went to London
50 years ago.
1702
01:22:03,988 --> 01:22:05,127
It'’s that way.
1703
01:22:05,127 --> 01:22:07,681
Morons.
1704
01:22:07,681 --> 01:22:09,096
[HORN HONKS]
1705
01:22:09,959 --> 01:22:11,754
Not up here, Sidney!
1706
01:22:11,754 --> 01:22:15,413
[ALL YELLING]
1707
01:22:19,244 --> 01:22:20,659
Let'’s go, Harry.
1708
01:22:20,659 --> 01:22:21,971
We don'’t want to have
to make statements
1709
01:22:21,971 --> 01:22:23,421
to the police about that.
1710
01:22:31,808 --> 01:22:34,121
Are you okay?
1711
01:22:34,121 --> 01:22:35,157
What happened?
1712
01:22:35,157 --> 01:22:36,158
We'’re okay.
1713
01:22:36,158 --> 01:22:37,607
A thousand
to one chance.
1714
01:22:40,231 --> 01:22:41,715
Run for it!
1715
01:22:44,683 --> 01:22:48,515
HICKLAR:
Okay. Back off,
you assholes!
1716
01:22:48,515 --> 01:22:50,896
I must tell you
my friend...
1717
01:22:50,896 --> 01:22:55,453
is a black belt master
of seven oriental
killing arts.
1718
01:22:55,453 --> 01:22:57,006
You two...
1719
01:22:57,006 --> 01:22:58,628
disappear.
1720
01:23:06,843 --> 01:23:08,293
Bullseye.
1721
01:23:22,963 --> 01:23:24,654
Do you know who I am?
1722
01:23:24,654 --> 01:23:26,656
He'’s a moron.
I should'’ve never
listened to him.
1723
01:23:26,656 --> 01:23:28,555
This must be a first
for you, Gerald.
1724
01:23:28,555 --> 01:23:29,556
What must?
1725
01:23:29,556 --> 01:23:30,971
The first job
you ever did
1726
01:23:30,971 --> 01:23:32,593
where you didn'’t
cross your partner.
1727
01:23:32,593 --> 01:23:36,287
Must be losing
my touch.
1728
01:23:36,287 --> 01:23:38,634
BAVISTOCK:
I was knighted
by the queen.
1729
01:23:45,261 --> 01:23:47,022
Here'’s your reward,
boys.
1730
01:23:47,022 --> 01:23:50,370
[NASALLY] I suppose
you think you'’re clever.
1731
01:23:53,062 --> 01:23:55,133
Tickets.
Get you back
to London.
1732
01:23:55,133 --> 01:23:57,135
And what about
our diamonds?
1733
01:23:57,135 --> 01:23:58,964
There'’s
a problem.
1734
01:23:58,964 --> 01:24:01,760
Problem?
Problem?
Problem?
1735
01:24:01,760 --> 01:24:03,176
We checked.
1736
01:24:03,176 --> 01:24:04,591
The diamonds
from the last auction
were fake.
1737
01:24:04,591 --> 01:24:07,697
Uh, those are
your diamonds.
1738
01:24:07,697 --> 01:24:11,425
You promised us
the ones we nicked
from the deposit boxes.
1739
01:24:11,425 --> 01:24:13,462
I'’m afraid we have
to keep those.
1740
01:24:13,462 --> 01:24:14,842
Expensive operation.
1741
01:24:14,842 --> 01:24:17,293
Still we guarantee you
immunity from prosecution.
1742
01:24:17,293 --> 01:24:19,502
You can keep the kilts.
1743
01:24:22,298 --> 01:24:23,575
Okay, Agent Fleming.
1744
01:24:23,575 --> 01:24:24,749
Come on,
we'’re pulling out
of here.
1745
01:24:24,749 --> 01:24:26,613
The boat'’s waiting.
1746
01:24:31,687 --> 01:24:32,860
Sorry, Mom.
1747
01:24:32,860 --> 01:24:34,379
See you soon.
1748
01:24:42,284 --> 01:24:44,182
We'’ve still got
one hell of a problem.
1749
01:24:44,182 --> 01:24:45,632
Darryl!
1750
01:24:45,632 --> 01:24:47,392
We got two scientists
we dare not put on trial
1751
01:24:47,392 --> 01:24:49,705
because the publicity
would make us
look like idiots.
1752
01:24:49,705 --> 01:24:52,328
And two
unimportant con men
meant to be killed
1753
01:24:52,328 --> 01:24:54,710
so that we could bury them
as Bavistock and Hicklar.
1754
01:24:54,710 --> 01:24:56,470
So we can dispose of
the two real scientists
quietly,
1755
01:24:56,470 --> 01:24:59,266
after
the glorious tributes
1756
01:24:59,266 --> 01:25:01,475
at their funeral
have died down.
1757
01:25:01,475 --> 01:25:04,099
You trying
to say something,
Miss Fleming?
1758
01:25:04,099 --> 01:25:05,583
Nothing.
1759
01:25:05,583 --> 01:25:07,102
I, uh,
forgot something.
1760
01:25:07,102 --> 01:25:08,827
See you later.
1761
01:25:08,827 --> 01:25:10,484
Forget her.
1762
01:25:10,484 --> 01:25:12,417
We don'’t need her anymore.
1763
01:25:12,417 --> 01:25:14,799
SIDNEY: Those are not
nice people.
1764
01:25:14,799 --> 01:25:17,042
All we had
was a ticket home.
1765
01:25:17,042 --> 01:25:18,941
Things could only get better.
1766
01:25:18,941 --> 01:25:20,701
And they did.
1767
01:25:22,634 --> 01:25:23,808
Here.
1768
01:25:23,808 --> 01:25:26,431
I'’ve had it
with the agency.
1769
01:25:26,431 --> 01:25:27,915
She'’s offering you
the real plans.
1770
01:25:31,747 --> 01:25:33,058
Sir John,
1771
01:25:33,058 --> 01:25:36,234
I think we can make
a buck or two after all.
1772
01:25:39,203 --> 01:25:41,066
SIDNEY: At last,
luck had come our way.
1773
01:25:41,066 --> 01:25:43,621
We had the real fusion plans.
1774
01:25:43,621 --> 01:25:46,762
Being patriotic, the first
people we offered them to
1775
01:25:46,762 --> 01:25:48,419
was the British government.
1776
01:25:48,419 --> 01:25:49,903
They agreed to cough up
1777
01:25:49,903 --> 01:25:51,905
all the diamonds
they said we could keep,
1778
01:25:51,905 --> 01:25:53,838
plus a whole lot more.
1779
01:25:53,838 --> 01:25:56,496
Mind you, they weren'’t
too happy about it.
1780
01:25:56,496 --> 01:25:58,739
I hope you'’re not
anticipating
1781
01:25:58,739 --> 01:26:00,638
speedy promotion,
Holden.
1782
01:26:00,638 --> 01:26:03,572
Quite frankly,
this is the worst fuck up
1783
01:26:03,572 --> 01:26:07,058
I'’ve seen in my 43 years
in the service.
1784
01:26:07,058 --> 01:26:09,440
Ahem.
1785
01:26:09,440 --> 01:26:11,338
Your wig'’s holding up
well, then, Gerald.
1786
01:26:11,338 --> 01:26:12,546
They'’re here, sir.
1787
01:26:12,546 --> 01:26:14,203
GERALD: So it should.
1788
01:26:14,203 --> 01:26:15,618
Young ladies
seem to like it.
1789
01:26:15,618 --> 01:26:17,724
Young ladies?
I never saw you
with them.
1790
01:26:17,724 --> 01:26:20,520
As agreed
for your services
to the nation,
1791
01:26:20,520 --> 01:26:23,385
Mr. Lipton
and Mr. Bradley-Scott.
1792
01:26:27,872 --> 01:26:33,153
£10 million worth,
I assure you.
1793
01:26:33,153 --> 01:26:35,811
Worth a try, sir.
1794
01:26:38,434 --> 01:26:39,711
We'’ve done it!
1795
01:26:39,711 --> 01:26:41,713
Great!
1796
01:26:41,713 --> 01:26:43,267
Bullseye!
1797
01:26:43,267 --> 01:26:44,406
You see?
1798
01:26:44,406 --> 01:26:46,787
It runs in the family!
1799
01:26:46,787 --> 01:26:49,065
Daddy!
1800
01:26:49,065 --> 01:26:50,653
My daughter.
1801
01:26:50,653 --> 01:26:51,516
Funny.
1802
01:26:51,516 --> 01:26:53,000
You look just like me.
1803
01:26:53,000 --> 01:26:54,450
I could'’ve sworn
she was my daughter.
1804
01:26:57,453 --> 01:26:58,834
SIDNEY: After all that,
1805
01:26:58,834 --> 01:27:00,353
Flo went to live in New Mexico.
1806
01:27:00,353 --> 01:27:03,494
She makes jewelry.
1807
01:27:03,494 --> 01:27:05,979
Willie married a senator
from the Midwest.
1808
01:27:05,979 --> 01:27:08,844
Gerald and me,
we ended up in Barbados.
1809
01:27:08,844 --> 01:27:11,260
Bavistock and Hicklar
got what they deserved.
1810
01:27:11,260 --> 01:27:13,193
They went to jail.
1811
01:27:13,193 --> 01:27:14,712
And three years later,
1812
01:27:14,712 --> 01:27:17,059
the fusion plant,
based on their plans,
1813
01:27:17,059 --> 01:27:20,338
was ready
for its official opening.
1814
01:27:20,338 --> 01:27:23,134
Today great Britain
reveals to the world
1815
01:27:23,134 --> 01:27:26,896
the first full-scale
nuclear fusion
power facility.
1816
01:27:26,896 --> 01:27:29,174
And in a few seconds,
the prime minister
1817
01:27:29,174 --> 01:27:31,315
will usher in a new era
1818
01:27:31,315 --> 01:27:33,282
of cheap, clean energy.
1819
01:27:33,282 --> 01:27:35,250
Sidney!
1820
01:27:35,250 --> 01:27:37,597
John, can you do
a Cockney accent?
1821
01:27:37,597 --> 01:27:38,563
Why?
1822
01:27:38,563 --> 01:27:40,462
Well,
you could play me!
1823
01:27:40,462 --> 01:27:42,809
What happened to me
and my mate Gerald,
1824
01:27:42,809 --> 01:27:44,604
it'’d make
a great movie.
1825
01:27:44,604 --> 01:27:46,882
Sidney, we'’re on!
1826
01:27:46,882 --> 01:27:48,055
He'’s calling you.
1827
01:27:48,055 --> 01:27:49,954
Stay there!
I'’ll be back
in a minute.
1828
01:27:49,954 --> 01:27:51,335
Oh, Sally...
1829
01:27:51,335 --> 01:27:54,234
Come on!
1830
01:27:54,234 --> 01:27:55,304
What'’s the area code?
1831
01:27:55,304 --> 01:27:56,754
371.
1832
01:28:00,792 --> 01:28:02,069
371. 371.
1833
01:28:02,069 --> 01:28:03,899
Ah.
1834
01:28:03,899 --> 01:28:06,591
...forward to the 21st century.
1835
01:28:06,591 --> 01:28:09,767
I have the greatest
pleasure in declaring...
1836
01:28:09,767 --> 01:28:12,321
Didn'’t even mention
our names.
1837
01:28:12,321 --> 01:28:14,116
International cooperation.
1838
01:28:29,062 --> 01:28:30,788
Oh, dear.
1839
01:28:30,788 --> 01:28:33,860
So I needed
a couple more weeks.
1840
01:28:33,860 --> 01:28:36,552
No, I'’m sorry.
You can'’t have
your money back.
1841
01:28:36,552 --> 01:28:38,347
We'’ve spent it.
1842
01:28:40,522 --> 01:28:44,457
SIDNEY: They say everyone in the world has someone somewhere
1843
01:28:44,457 --> 01:28:46,666
who looks just like they do.
1844
01:28:46,666 --> 01:28:50,739
It was my bad luck that
I met a man on the beach
in Barbados
1845
01:28:50,739 --> 01:28:54,190
who looked just like
that movie star John Cleese.
1846
01:28:54,190 --> 01:28:58,229
We gave him the cash
to make a film of our story.
1847
01:28:58,229 --> 01:29:00,127
He turned out to be a con man
1848
01:29:00,127 --> 01:29:01,922
who ran off with
all of our money!
1849
01:29:01,922 --> 01:29:04,408
GERALD: Just shows
you can'’t trust anyone.
1850
01:29:04,408 --> 01:29:05,754
SIDNEY:
I trusted you.
1851
01:29:05,754 --> 01:29:07,411
GERALD: And I got you
the money.
1852
01:29:07,411 --> 01:29:08,584
You went and lost it.
1853
01:29:08,584 --> 01:29:10,448
SIDNEY: You got it?
1854
01:29:10,448 --> 01:29:13,278
You were
stealing luggage
from outside hotels!
1855
01:29:13,278 --> 01:29:15,833
GERALD: Sidney,
we are broke.
1856
01:29:15,833 --> 01:29:17,386
SIDNEY: So?
1857
01:29:17,386 --> 01:29:19,975
We'’ve been
broke before.
1858
01:32:41,866 --> 01:32:43,903
CHINESE SPY:
What did they say?
126993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.