All language subtitles for Bullseye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,733 --> 00:00:46,736 MAN: They say that everybody in the world 2 00:00:46,736 --> 00:00:49,359 has someone somewhere who looks like they do. 3 00:00:49,359 --> 00:00:51,327 It was my bad luck 4 00:00:51,327 --> 00:00:52,742 that the man who looked like me 5 00:00:52,742 --> 00:00:54,502 was an American scientist 6 00:00:54,502 --> 00:00:55,917 working on some scheme 7 00:00:55,917 --> 00:00:57,781 to produce cheap electricity 8 00:00:57,781 --> 00:01:00,508 by a thing called fusion. 9 00:01:00,508 --> 00:01:03,201 His name was Dr. Daniel Hicklar. 10 00:01:03,201 --> 00:01:05,720 He was an idiot. 11 00:01:11,864 --> 00:01:13,521 WOMAN: Have you seen Dr. Hicklar? 12 00:01:13,521 --> 00:01:15,144 Do you know where he is? 13 00:01:15,144 --> 00:01:17,007 MAN: In his laboratory. 14 00:01:21,460 --> 00:01:23,497 Not now, Miss Fleming. 15 00:01:24,601 --> 00:01:26,086 The girl is with 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,570 the Central Intelligence Agency. 17 00:01:27,570 --> 00:01:29,848 More of her later. 18 00:01:29,848 --> 00:01:31,919 And the smooth-talking double-crosser down there 19 00:01:31,919 --> 00:01:33,472 is Hicklar'’s partner, 20 00:01:33,472 --> 00:01:34,991 Sir John Bavistock. 21 00:01:34,991 --> 00:01:38,650 Now that Fleischmann and Pine'’s U.S. Research 22 00:01:38,650 --> 00:01:41,446 into cold fusion has been widely rejected-- 23 00:01:41,446 --> 00:01:42,826 Yes, yes, my dear, 24 00:01:42,826 --> 00:01:44,794 but our efforts are taking 25 00:01:44,794 --> 00:01:46,761 a rather more sophisticated route. 26 00:02:02,501 --> 00:02:04,124 I'’ve done it. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,540 Beautiful. 28 00:02:11,372 --> 00:02:14,203 Bullseye. 29 00:02:14,203 --> 00:02:16,619 Yes, well, it'’s all rather technical, I'’m afraid. 30 00:02:16,619 --> 00:02:20,070 I have a doctorate in physics from Cal Tech. 31 00:02:20,070 --> 00:02:21,693 Yay! Yay! 32 00:02:21,693 --> 00:02:23,246 MAN: Hey, where is he going? 33 00:02:23,246 --> 00:02:24,799 Sir John. 34 00:02:24,799 --> 00:02:26,387 It works! It works! 35 00:02:26,387 --> 00:02:27,768 Are you sure? 36 00:02:27,768 --> 00:02:29,839 You bet your ass. Let'’s have some champagne. 37 00:02:29,839 --> 00:02:31,703 But you don'’t drink. 38 00:02:31,703 --> 00:02:33,360 I name you... 39 00:02:33,360 --> 00:02:34,913 licensed to print money. 40 00:02:34,913 --> 00:02:37,536 Ho! No one else knows? 41 00:02:37,536 --> 00:02:39,504 No one. What do you reckon the secret 42 00:02:39,504 --> 00:02:42,645 of an endless supply of clean, cheap energy is worth 43 00:02:42,645 --> 00:02:44,302 on the open market? 44 00:02:44,302 --> 00:02:45,372 Money. 45 00:02:45,372 --> 00:02:47,097 Money. 46 00:02:47,097 --> 00:02:48,961 Is this a breakthrough? 47 00:02:48,961 --> 00:02:51,585 The experiment was a complete failure. 48 00:02:51,585 --> 00:02:54,657 I'’m afraid it'’s back to the drawing board. 49 00:02:54,657 --> 00:02:56,831 Have you ever tried that position? 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,800 I'’m contemplating suicide, 51 00:02:59,800 --> 00:03:03,528 or perhaps becoming a member of parliament. 52 00:03:03,528 --> 00:03:05,254 No, suicide. 53 00:03:07,946 --> 00:03:10,155 MAN: Now, while these two were overcome 54 00:03:10,155 --> 00:03:11,536 by their own genius, 55 00:03:11,536 --> 00:03:13,262 I was a few miles away 56 00:03:13,262 --> 00:03:16,161 detained as a guest of her majesty. 57 00:03:16,161 --> 00:03:18,750 That means I was in prison. 58 00:03:18,750 --> 00:03:21,131 That'’s me, Sidney Lipton. 59 00:03:23,099 --> 00:03:26,275 One more bullseye, and I'’m the champion, right? 60 00:03:26,275 --> 00:03:27,931 Was a complete failure. 61 00:03:27,931 --> 00:03:31,797 Here, Sid, there'’s a bloke on TV looks just like you. 62 00:03:31,797 --> 00:03:33,765 He ain'’t got that silly nose of yours. 63 00:03:33,765 --> 00:03:36,802 Don'’t call me when I'’m at work. 64 00:03:36,802 --> 00:03:40,081 I got to beat old One-arm. 65 00:03:40,081 --> 00:03:43,568 It'’s time, Lipton. You'’re a free man. 66 00:03:43,568 --> 00:03:45,155 Five seconds, sir. Please. 67 00:03:45,155 --> 00:03:48,158 You know the rules. You'’re a free man. 68 00:03:48,158 --> 00:03:51,886 Can'’t have you associating with these criminals. 69 00:03:51,886 --> 00:03:54,337 Might pick up some bad habits. 70 00:03:56,581 --> 00:03:58,617 Oh, all right, then. 71 00:03:58,617 --> 00:04:00,170 Cheerio, lads. 72 00:04:00,170 --> 00:04:01,551 All the best. 73 00:04:01,551 --> 00:04:03,243 Bye-bye. 74 00:04:03,243 --> 00:04:04,589 I won, then. 75 00:04:09,594 --> 00:04:11,837 Good luck to you, Sidney. 76 00:04:11,837 --> 00:04:14,046 That'’ll be the day. 77 00:04:20,639 --> 00:04:22,331 [DING DING] 78 00:04:22,331 --> 00:04:24,609 Hey, wait a minute! 79 00:04:31,201 --> 00:04:34,066 While I'’m starting my new life, 80 00:04:34,066 --> 00:04:36,103 a man who was part of my old life 81 00:04:36,103 --> 00:04:38,761 is about to pull one of his little zingers. 82 00:04:38,761 --> 00:04:40,107 Good morning, sir. 83 00:04:41,142 --> 00:04:43,455 I'’ll see you inside, Senator. 84 00:04:43,455 --> 00:04:45,630 Muffin and I can find our own way in. 85 00:04:45,630 --> 00:04:47,217 Unload the car, would you? 86 00:04:47,217 --> 00:04:48,943 Come on, Muff. 87 00:04:51,670 --> 00:04:54,224 Here he comes, dressed to kill-- 88 00:04:54,224 --> 00:04:57,745 a cheap crook called Gerald Bradley-Scott. 89 00:04:59,851 --> 00:05:01,231 You sure he'’s rich? 90 00:05:01,231 --> 00:05:03,372 He'’s an American politician. 91 00:05:03,372 --> 00:05:04,959 He'’s rich. 92 00:05:13,968 --> 00:05:16,108 Drive, Tim. They'’re onto us. 93 00:05:16,108 --> 00:05:17,524 Wait! 94 00:05:17,524 --> 00:05:18,732 Wait! 95 00:05:18,732 --> 00:05:20,043 Wait! 96 00:05:20,043 --> 00:05:23,150 Poor old Rodney. Hate to do this to him. 97 00:05:23,150 --> 00:05:24,151 Ronald. 98 00:05:24,151 --> 00:05:25,601 Whoever. 99 00:05:25,601 --> 00:05:26,843 SID: See what I mean? 100 00:05:26,843 --> 00:05:29,156 That'’s typical Gerald. 101 00:05:30,088 --> 00:05:32,780 Good God. Dirty sod. 102 00:05:34,748 --> 00:05:37,026 Dear, dear. 103 00:05:37,026 --> 00:05:38,579 Here you are, Tim. This is your share. 104 00:05:38,579 --> 00:05:40,340 You'’re an art lover. 105 00:05:40,340 --> 00:05:42,307 Look out! 106 00:05:45,103 --> 00:05:47,968 Hey, you stupe! Look what you'’ve done! 107 00:05:47,968 --> 00:05:49,797 I couldn'’t agree with you more. 108 00:05:49,797 --> 00:05:50,971 Absolutely appalling. 109 00:05:50,971 --> 00:05:53,491 I'’ll never use your firm again. 110 00:05:53,491 --> 00:05:54,837 Do your duty. 111 00:05:54,837 --> 00:05:56,597 All right, sir. 112 00:05:56,597 --> 00:05:58,288 See the lady in black? 113 00:05:58,288 --> 00:06:00,670 Gerald and me shared an apartment with her 114 00:06:00,670 --> 00:06:02,189 when we were young. 115 00:06:02,189 --> 00:06:05,019 She'’s the last character in our story. 116 00:06:05,019 --> 00:06:06,987 Her name is Willie. 117 00:06:06,987 --> 00:06:09,334 He had a good innings, Mrs. Metcalfe. 118 00:06:09,334 --> 00:06:12,268 After all, when I married you five years ago, 119 00:06:12,268 --> 00:06:16,893 the doctor said he had only six months to live. 120 00:06:16,893 --> 00:06:19,827 I should have asked for a second opinion. 121 00:06:19,827 --> 00:06:21,691 "I, Turshis Metcalfe, 122 00:06:21,691 --> 00:06:23,417 "leave my entire estate 123 00:06:23,417 --> 00:06:25,833 "to the woman whose love and devotion 124 00:06:25,833 --> 00:06:27,732 "has meant so much to me 125 00:06:27,732 --> 00:06:28,974 "during my years of ill health, 126 00:06:28,974 --> 00:06:32,737 Ms. Donna Dulch." 127 00:06:36,430 --> 00:06:38,225 You'’ve got 28 days 128 00:06:38,225 --> 00:06:41,746 to get out of the house, Mrs. Metcalfe. 129 00:06:41,746 --> 00:06:43,403 You'’re most considerate. 130 00:07:11,948 --> 00:07:14,468 SID: All I needed after this 131 00:07:14,468 --> 00:07:17,644 was a visit from the smart one of our old gang. 132 00:07:17,644 --> 00:07:19,128 Why is she here? 133 00:07:19,128 --> 00:07:20,267 Sidney. 134 00:07:22,338 --> 00:07:23,857 Willie? 135 00:07:23,857 --> 00:07:26,825 Sidney, you don'’t look happy. 136 00:07:27,757 --> 00:07:30,208 I come from a broken home. 137 00:07:30,208 --> 00:07:31,243 Get in. 138 00:07:31,243 --> 00:07:34,039 DULCH: Put the pictures in the back. 139 00:07:34,039 --> 00:07:35,903 Careful with that. 140 00:07:38,630 --> 00:07:41,012 I thought you said 28 days. 141 00:07:41,012 --> 00:07:43,359 With the house, darling, not the contents. 142 00:07:43,359 --> 00:07:44,912 My late husband'’s girlfriend. 143 00:07:44,912 --> 00:07:46,707 What'’s she got that you haven'’t? 144 00:07:46,707 --> 00:07:49,434 Everything. Hope she didn'’t take the bath. 145 00:07:49,434 --> 00:07:51,022 You smell of prison. 146 00:07:52,161 --> 00:07:54,059 This takes me back. 147 00:07:55,129 --> 00:07:56,890 1967, wasn'’t it? 148 00:07:56,890 --> 00:07:59,099 The summer of peace and love. 149 00:07:59,099 --> 00:08:01,653 I was selling dried bananas to suckers 150 00:08:01,653 --> 00:08:02,999 as prime pot. 151 00:08:02,999 --> 00:08:05,243 Whenever I wanted a bath then, 152 00:08:05,243 --> 00:08:06,831 that selfish sod Gerald 153 00:08:06,831 --> 00:08:09,350 had taken all the hot water. 154 00:08:09,350 --> 00:08:12,146 Well, he'’s mellowed with age. 155 00:08:12,146 --> 00:08:13,941 His sort don'’t mellow, they rot. 156 00:08:13,941 --> 00:08:15,149 [DOORBELL RINGS] 157 00:08:15,149 --> 00:08:16,530 That'’ll be our first guest. 158 00:08:16,530 --> 00:08:18,532 I think these clothes will fit you. 159 00:08:18,532 --> 00:08:20,189 You'’re about the same build as Turshis. 160 00:08:20,189 --> 00:08:21,190 Thanks. 161 00:08:21,190 --> 00:08:22,950 Of course, he was a hunchback. 162 00:08:28,128 --> 00:08:31,200 Sidney, guess who'’s here. 163 00:08:32,546 --> 00:08:34,272 Hello, Sid. 164 00:08:34,272 --> 00:08:35,411 You! 165 00:08:35,411 --> 00:08:38,207 You remember Chief Inspector Grosse. 166 00:08:38,207 --> 00:08:41,106 No hard feelings, eh, Sid? 167 00:08:41,106 --> 00:08:42,383 No hard feelings? 168 00:08:42,383 --> 00:08:45,352 You put me away for three years. 169 00:08:45,352 --> 00:08:46,733 Had to, Sid. 170 00:08:46,733 --> 00:08:49,011 Someone ratted on you. 171 00:08:49,011 --> 00:08:50,115 Ratted? 172 00:08:50,115 --> 00:08:52,601 Nobody knew about that heist 173 00:08:52,601 --> 00:08:54,085 except me... 174 00:08:54,982 --> 00:08:56,605 and Gerald. 175 00:08:59,918 --> 00:09:01,264 Of course. 176 00:09:02,438 --> 00:09:05,165 It was Gerald. 177 00:09:05,165 --> 00:09:07,961 Inspector Grosse was part of our team. 178 00:09:07,961 --> 00:09:09,894 Cheers. 179 00:09:09,894 --> 00:09:11,412 Cheers. 180 00:09:11,412 --> 00:09:13,311 Might not have been Gerald. 181 00:09:13,311 --> 00:09:16,383 We picked him up for unpaid parking tickets, 182 00:09:16,383 --> 00:09:19,524 and he sang like Madonna. 183 00:09:19,524 --> 00:09:21,526 [DOORBELL RINGS] 184 00:09:23,286 --> 00:09:25,703 What a perfect hostess. 185 00:09:25,703 --> 00:09:26,842 Really. 186 00:09:26,842 --> 00:09:28,913 Sidney, it'’s been so long. 187 00:09:28,913 --> 00:09:30,052 Traitor! 188 00:09:30,052 --> 00:09:32,157 No, no, Sidney. 189 00:09:32,157 --> 00:09:33,642 Sidney, they tortured me. 190 00:09:33,642 --> 00:09:35,298 They threatened to put out my glass eye. 191 00:09:35,298 --> 00:09:36,783 You don'’t have a glass eye. 192 00:09:36,783 --> 00:09:38,267 See how cruel they were? 193 00:09:38,267 --> 00:09:39,751 Now that we'’ve all arrived, 194 00:09:39,751 --> 00:09:41,028 let'’s get down to business. 195 00:09:41,028 --> 00:09:42,029 What business? 196 00:09:42,029 --> 00:09:43,583 Things are tough, Sidney. 197 00:09:43,583 --> 00:09:45,757 I'’m broke, widowed, 198 00:09:45,757 --> 00:09:47,897 and being thrown out of my home. 199 00:09:47,897 --> 00:09:49,658 I need my real friends. 200 00:09:49,658 --> 00:09:52,039 Then why is Gerald here? 201 00:09:52,039 --> 00:09:54,145 I want you two to do a job. 202 00:09:54,145 --> 00:09:56,561 I'’m not working with that double-crosser. 203 00:09:56,561 --> 00:09:58,183 He'’s put so many partners in jail, 204 00:09:58,183 --> 00:09:59,460 they'’ve named a wing after him. 205 00:09:59,460 --> 00:10:02,878 You'’re no master criminal yourself. 206 00:10:02,878 --> 00:10:04,983 The closest you'’ll ever get to a brainstorm 207 00:10:04,983 --> 00:10:07,054 is a drizzle.Very funny. 208 00:10:07,054 --> 00:10:11,369 There'’s a million pounds at stake, Sidney. 209 00:10:11,369 --> 00:10:13,371 The experiment was a complete failure. 210 00:10:13,371 --> 00:10:15,994 I'’m contemplating suicide. 211 00:10:15,994 --> 00:10:19,584 I'’m afraid it'’s back to the drawing board. 212 00:10:19,584 --> 00:10:20,965 Sir John Bavistock 213 00:10:20,965 --> 00:10:22,345 and Dr. Daniel Hicklar, 214 00:10:22,345 --> 00:10:25,625 two government scientists on the take. 215 00:10:25,625 --> 00:10:28,662 They'’ve got a safety deposit box at Lacey'’s 216 00:10:28,662 --> 00:10:30,077 full of uncut diamonds. 217 00:10:30,077 --> 00:10:32,321 And no way are they going to squeal 218 00:10:32,321 --> 00:10:33,736 if you help yourselves. 219 00:10:33,736 --> 00:10:36,290 Lacey'’s? That'’s a shop, isn'’t it? 220 00:10:36,290 --> 00:10:39,880 They opened a safety deposit vault two years ago. 221 00:10:39,880 --> 00:10:41,157 You were away. 222 00:10:41,157 --> 00:10:43,056 You really think we look the same? 223 00:10:43,056 --> 00:10:44,436 You sure do. 224 00:10:45,645 --> 00:10:48,061 I'’ll bankroll the preparations. 225 00:10:48,061 --> 00:10:50,063 All the research is in here. 226 00:10:50,063 --> 00:10:51,720 Hicklar'’s got blue eyes. 227 00:10:51,720 --> 00:10:53,100 I haven'’t. 228 00:10:53,100 --> 00:10:54,584 My one'’s quite handsome. 229 00:10:54,584 --> 00:10:57,139 You'’ll never look like him, then. 230 00:10:57,139 --> 00:10:59,417 Here. My one'’s got a funny nose. 231 00:10:59,417 --> 00:11:01,833 You'’re the one with the funny nose. 232 00:11:01,833 --> 00:11:05,043 Plastic surgery. 233 00:11:05,043 --> 00:11:06,769 Plastic explosives. 234 00:11:06,769 --> 00:11:07,908 I'’m out. 235 00:11:07,908 --> 00:11:11,256 A million pounds each, Sidney. 236 00:11:11,256 --> 00:11:14,674 Half a million a nostril. 237 00:11:14,674 --> 00:11:17,021 Think about it, Sidney. 238 00:11:19,955 --> 00:11:22,164 Goodbye, old friend. 239 00:11:36,419 --> 00:11:37,662 Thanks. 240 00:11:51,952 --> 00:11:54,368 MAN: A key opens your box. 241 00:11:54,368 --> 00:11:56,716 This code opens the security door. 242 00:11:56,716 --> 00:11:59,270 Then you simply insert your key, madam. 243 00:11:59,270 --> 00:12:01,617 Then you can take your box in there. 244 00:12:01,617 --> 00:12:04,793 If there'’s anything else you require, Mrs. Metcalfe... 245 00:12:08,728 --> 00:12:10,281 Good afternoon, Henry. 246 00:12:10,281 --> 00:12:12,007 5:00 as usual, gentlemen. 247 00:12:12,007 --> 00:12:13,422 Yes. 248 00:12:15,735 --> 00:12:17,875 How'’s the wife'’s leg, Henry? 249 00:12:17,875 --> 00:12:21,671 It'’s a long, slow job, Sir John, I'’m afraid. 250 00:12:21,671 --> 00:12:24,226 Take her away somewhere warm-- 251 00:12:24,226 --> 00:12:25,606 Barbados. 252 00:12:25,606 --> 00:12:27,574 On my take-home pay? 253 00:12:27,574 --> 00:12:29,265 £93 a week. 254 00:12:29,265 --> 00:12:31,716 Save up, Henry. Save up. 255 00:12:34,684 --> 00:12:36,445 Oh, allow me. 256 00:12:36,445 --> 00:12:39,586 Aren'’t you Sir John Bavistock? 257 00:12:39,586 --> 00:12:41,415 Yes, I am. 258 00:12:42,347 --> 00:12:43,935 You'’re Dr. Hicklar. 259 00:12:43,935 --> 00:12:44,936 Yeah. 260 00:12:44,936 --> 00:12:46,317 I saw you on TV. 261 00:12:46,317 --> 00:12:48,871 I think you'’re both so brilliant. 262 00:12:48,871 --> 00:12:52,219 You'’re trying to create cheap energy for all of mankind. 263 00:12:52,219 --> 00:12:54,187 I'’m so sorry that you failed. 264 00:12:54,187 --> 00:12:56,568 My daughter thinks you'’re both so handsome. 265 00:12:56,568 --> 00:12:59,330 Would you mind signing this for her? 266 00:13:01,090 --> 00:13:02,471 Only if you promise 267 00:13:02,471 --> 00:13:05,198 to have lunch with me next week. 268 00:13:05,198 --> 00:13:06,958 Lunch with both of you? 269 00:13:06,958 --> 00:13:08,373 Oh, you'’re so kind. 270 00:13:08,373 --> 00:13:11,618 Well, I don'’t know if Dr. Hicklar 271 00:13:11,618 --> 00:13:13,620 can manage lunch. 272 00:13:13,620 --> 00:13:15,795 I certainly can. 273 00:13:15,795 --> 00:13:17,348 Oh. 274 00:13:19,660 --> 00:13:21,973 Will Dr. Farebrother please report to reception? 275 00:13:21,973 --> 00:13:23,595 Dr. Farebrother to reception. 276 00:13:23,595 --> 00:13:26,288 So keep practicing their signatures. 277 00:13:28,393 --> 00:13:31,500 Look. You tap in a six-figure code 278 00:13:31,500 --> 00:13:34,434 to make the box come out. 279 00:13:34,434 --> 00:13:36,816 Have you figured out the code? 280 00:13:36,816 --> 00:13:39,611 Your American accent'’s coming along, Sidney. 281 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 You sound like Bugs Bunny. 282 00:13:41,613 --> 00:13:43,753 Bavistock'’s code'’s no problem, 283 00:13:43,753 --> 00:13:44,996 but Hicklar... 284 00:13:44,996 --> 00:13:47,136 is masking the keyboard. 285 00:13:47,136 --> 00:13:48,482 Grosse figures the last digit 286 00:13:48,482 --> 00:13:50,968 has to be 3, 6, or 9. 287 00:13:50,968 --> 00:13:54,626 If you go wrong more than twice, the alarms ring. 288 00:13:54,626 --> 00:13:57,664 Otherwise, you open the box itself with a key. 289 00:13:57,664 --> 00:13:59,010 Who gets the keys? 290 00:13:59,010 --> 00:14:00,425 You do... 291 00:14:00,425 --> 00:14:02,669 Next week while I'’m having lunch with them. 292 00:14:02,669 --> 00:14:06,190 They only come up from their lab one day a week. 293 00:14:06,190 --> 00:14:09,641 They go to the vault exactly at 5:00. 294 00:14:09,641 --> 00:14:12,092 Oh, and they go to their private clubs 295 00:14:12,092 --> 00:14:14,060 and fitness clubs. 296 00:14:14,060 --> 00:14:15,578 They'’re health freaks. 297 00:14:15,578 --> 00:14:16,372 What? 298 00:14:16,372 --> 00:14:17,753 I keep in shape. 299 00:14:17,753 --> 00:14:19,410 Only it'’s a rotten shape. 300 00:14:19,410 --> 00:14:21,308 Stop bickering 301 00:14:21,308 --> 00:14:23,517 and do your homework. 302 00:14:23,517 --> 00:14:25,554 What do you think they do 303 00:14:25,554 --> 00:14:28,557 with all the bits they cut off? 304 00:14:28,557 --> 00:14:31,146 Well, they join them all together, 305 00:14:31,146 --> 00:14:32,457 and they make Michael Jackson. 306 00:14:32,457 --> 00:14:35,598 Who'’s Michael Jackson? 307 00:14:39,188 --> 00:14:40,914 Now, I ask you-- 308 00:14:40,914 --> 00:14:43,986 is this a job for a man just out of hospital? 309 00:14:43,986 --> 00:14:46,575 I'’m off to Sir John Bavistock'’s apartment 310 00:14:46,575 --> 00:14:48,991 to get the key to his deposit box. 311 00:14:48,991 --> 00:14:51,166 Willie has the easy part. 312 00:14:51,166 --> 00:14:53,444 She'’s having lunch with Bavistock and Hicklar 313 00:14:53,444 --> 00:14:55,791 to make sure they'’re not home. 314 00:14:58,725 --> 00:15:00,658 Oh. 315 00:15:00,658 --> 00:15:02,246 Aah. 316 00:15:02,246 --> 00:15:04,558 Aah! 317 00:15:04,558 --> 00:15:06,422 Ow! Ow! 318 00:15:08,631 --> 00:15:12,014 That Gerald, he loves dressing up. 319 00:15:12,014 --> 00:15:13,567 This is his idea 320 00:15:13,567 --> 00:15:15,811 of how to get Hicklar'’s key. 321 00:15:19,021 --> 00:15:20,091 Yes. 322 00:15:20,091 --> 00:15:21,506 You'’re Dr. Hicklar? 323 00:15:21,506 --> 00:15:24,026 I'’m the piano tuner. 324 00:15:24,026 --> 00:15:25,407 I'’m his sister. 325 00:15:25,407 --> 00:15:27,547 Dan'’s out to lunch. 326 00:15:27,547 --> 00:15:30,757 Did he take the piano with him? Ha ha. 327 00:15:32,310 --> 00:15:34,002 I don'’t believe it. 328 00:15:35,313 --> 00:15:36,832 Oy, mate! 329 00:15:36,832 --> 00:15:38,903 Yo. 330 00:15:40,594 --> 00:15:42,942 The governor wants you back in the depot. 331 00:15:42,942 --> 00:15:46,324 He knows about you and his secretary. 332 00:15:46,324 --> 00:15:47,567 Bloody hell. 333 00:15:53,366 --> 00:15:54,643 Ah. 334 00:15:58,888 --> 00:16:02,030 Please. I cannot work with someone in the room. 335 00:16:02,030 --> 00:16:03,341 You can'’t see me. 336 00:16:03,341 --> 00:16:05,930 I have an acute sense of smell. 337 00:16:11,418 --> 00:16:14,352 [CASSETTE PLAYS PIANO TUNING] 338 00:16:15,422 --> 00:16:17,010 Where is the bloody key? 339 00:16:17,010 --> 00:16:18,770 Where is the key? 340 00:16:18,770 --> 00:16:19,806 Hello. 341 00:16:19,806 --> 00:16:22,050 Mr. Piano tuner. 342 00:16:23,292 --> 00:16:25,605 Would you care for a drink? 343 00:16:25,605 --> 00:16:28,228 Do you have any mineral water? 344 00:16:28,228 --> 00:16:30,265 Yes. Hot tea? 345 00:16:30,265 --> 00:16:31,680 Yes. 346 00:16:31,680 --> 00:16:32,681 Coffee? 347 00:16:32,681 --> 00:16:33,854 Yes. 348 00:16:33,854 --> 00:16:34,959 Decaffeinated? 349 00:16:34,959 --> 00:16:35,960 Of course. 350 00:16:35,960 --> 00:16:37,306 I need caffeine. 351 00:16:37,306 --> 00:16:39,722 I'’ll dash out to the store. 352 00:16:39,722 --> 00:16:40,792 No hurry. 353 00:16:44,796 --> 00:16:46,833 [CASSETTE PLAYS] 354 00:16:58,638 --> 00:16:59,708 My dear. 355 00:17:01,158 --> 00:17:02,745 You look radiant. 356 00:17:02,745 --> 00:17:04,333 Stephie! 357 00:17:04,333 --> 00:17:07,129 I didn'’t think they allowed women in men'’s clubs. 358 00:17:07,129 --> 00:17:08,510 They changed the rules. 359 00:17:08,510 --> 00:17:11,375 And today is the first day. 360 00:17:35,261 --> 00:17:36,986 [DOG BARKS] 361 00:17:39,023 --> 00:17:41,405 Shh! Shh! Shh! Shh! 362 00:17:41,405 --> 00:17:42,406 Shh! Shh! 363 00:17:42,406 --> 00:17:43,924 [DOG BARKS] 364 00:17:43,924 --> 00:17:46,306 [GROWLING] 365 00:17:46,306 --> 00:17:48,101 Oh, it would be. 366 00:17:57,179 --> 00:17:58,422 Fetch! 367 00:18:00,044 --> 00:18:02,219 Get back! Get-- 368 00:18:02,219 --> 00:18:04,013 Aah! 369 00:18:21,962 --> 00:18:23,481 Aah! 370 00:18:24,689 --> 00:18:27,244 Is anybody there? 371 00:18:27,244 --> 00:18:29,038 Are you there, Cedric? 372 00:18:29,038 --> 00:18:32,835 I think someone'’s trying to come through. 373 00:18:34,734 --> 00:18:39,221 I thought Cedric was 5'’3" with black hair. 374 00:18:39,221 --> 00:18:41,810 What have you been hiding from us, Liddy? 375 00:18:41,810 --> 00:18:44,675 ♪ Happy birthday to you 376 00:18:44,675 --> 00:18:48,161 ♪ Happy birthday to you 377 00:18:48,161 --> 00:18:53,753 ♪ Happy birthday, dear Elspeth ♪ 378 00:18:53,753 --> 00:18:57,653 ♪ Happy birthday 379 00:18:57,653 --> 00:19:00,104 ♪ To you 380 00:19:01,657 --> 00:19:05,144 Greetings from the singing window cleaner-o-gram. 381 00:19:06,524 --> 00:19:08,664 Who'’s Elspeth? 382 00:19:09,803 --> 00:19:12,047 [ROCK AND ROLL PLAYS] 383 00:19:13,497 --> 00:19:15,809 This new rule seems very popular. 384 00:19:15,809 --> 00:19:20,262 Last week there were only three chaps here for lunch. 385 00:19:20,262 --> 00:19:23,092 And two of those couldn'’t eat salads. 386 00:19:23,092 --> 00:19:25,025 Dan, we should be getting back. 387 00:19:25,025 --> 00:19:26,924 Have another cup of coffee. 388 00:19:26,924 --> 00:19:30,272 This is so interesting here. 389 00:19:30,272 --> 00:19:33,620 You shouldn'’t have caffeine at your age. 390 00:19:36,002 --> 00:19:37,003 Oh, God. 391 00:19:37,003 --> 00:19:38,694 Where did he put it? 392 00:19:38,694 --> 00:19:41,076 What are you doing in here? 393 00:19:41,076 --> 00:19:43,596 I am looking for the other piano. 394 00:19:43,596 --> 00:19:45,184 There isn'’t one. 395 00:19:45,184 --> 00:19:46,840 Are you sure, miss? 396 00:19:46,840 --> 00:19:49,118 What is that down there? 397 00:19:49,118 --> 00:19:50,499 What is what? 398 00:19:50,499 --> 00:19:51,880 The tape recorder. 399 00:19:51,880 --> 00:19:54,883 Oh, that? That is my reference tape. 400 00:19:54,883 --> 00:19:57,368 Where did you learn piano tuning? 401 00:19:57,368 --> 00:19:58,369 Salzburg. 402 00:19:58,369 --> 00:19:59,784 Under Mozart? 403 00:19:59,784 --> 00:20:03,719 No. I studied at the church where he was buried. 404 00:20:03,719 --> 00:20:05,583 Mozart was under me. Ha ha. 405 00:20:06,929 --> 00:20:08,966 Aah! 406 00:20:08,966 --> 00:20:12,314 That'’s Dan'’s favorite thing in the whole world. 407 00:20:12,314 --> 00:20:14,523 I'’ll go get a brush. 408 00:20:17,250 --> 00:20:18,665 Ow! 409 00:20:18,665 --> 00:20:21,116 I found Dr. Hicklar very attractive. 410 00:20:21,116 --> 00:20:23,394 What'’s he got that I haven'’t? 411 00:20:23,394 --> 00:20:25,741 Brains, money, and, uh... 412 00:20:25,741 --> 00:20:26,777 sex appeal. 413 00:20:26,777 --> 00:20:29,780 Sidney, I think I know 414 00:20:29,780 --> 00:20:31,091 how you can get your key. 415 00:20:31,091 --> 00:20:33,232 Blow the dog'’s brains out 416 00:20:33,232 --> 00:20:34,647 with a sawed-off shotgun. 417 00:20:34,647 --> 00:20:36,511 Nothing quite so drastic. 418 00:20:42,758 --> 00:20:44,726 I hope this works. 419 00:20:44,726 --> 00:20:46,762 Trust me. 420 00:20:51,767 --> 00:20:53,182 Behave yourself. 421 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Ah! 422 00:21:00,120 --> 00:21:01,881 Prince, come here! 423 00:21:01,881 --> 00:21:03,054 Prince! 424 00:21:03,054 --> 00:21:05,816 Prince, come back, you randy beggar! 425 00:21:14,100 --> 00:21:15,688 You'’ve had a very nice time, 426 00:21:15,688 --> 00:21:17,517 but you must share with your sisters. 427 00:21:17,517 --> 00:21:21,659 It'’s like leading Rob Lowe around on a leash, isn'’t it? 428 00:21:21,659 --> 00:21:22,936 Come on. 429 00:21:22,936 --> 00:21:24,835 Off you go. Stand back. 430 00:21:24,835 --> 00:21:27,078 There'’s going to be a lot of fur flying. 431 00:21:30,565 --> 00:21:32,221 She doesn'’t fancy him. 432 00:21:32,221 --> 00:21:34,327 It'’s like married life. 433 00:21:34,327 --> 00:21:39,643 Uh-oh, she'’s changed her mind. 434 00:21:39,643 --> 00:21:46,581 Does all that on dog biscuits. 435 00:21:46,581 --> 00:21:47,616 Can you remember when you could do it 436 00:21:47,616 --> 00:21:49,515 six times in an afternoon? 437 00:21:49,515 --> 00:21:54,278 I can cast my mind back three weeks, Sidney. Yes. 438 00:21:54,278 --> 00:21:55,521 Here. Look at that. 439 00:21:55,521 --> 00:21:59,110 He'’s getting quite fond of her, isn'’t he? 440 00:22:00,422 --> 00:22:02,873 Very romantic, Sidney. 441 00:22:02,873 --> 00:22:04,840 You should try dog biscuits. 442 00:22:04,840 --> 00:22:08,050 I'’ve tried them. They don'’t work. 443 00:22:09,673 --> 00:22:11,847 They'’re doing very well there. 444 00:22:11,847 --> 00:22:14,988 He'’ll sleep like a log after this lot. 445 00:22:14,988 --> 00:22:18,198 It'’ll be all right if he doesn'’t dream. 446 00:22:20,891 --> 00:22:22,858 There he goes. 447 00:22:22,858 --> 00:22:26,517 I think he'’s getting tired now. Look. 448 00:22:26,517 --> 00:22:28,830 I think he'’s asleep. 449 00:22:28,830 --> 00:22:32,143 I hope he is, for your sake. 450 00:22:33,490 --> 00:22:36,596 Unbelievable. You have to give six dogs ecstasy 451 00:22:36,596 --> 00:22:38,805 to get one key. 452 00:22:44,501 --> 00:22:47,814 Well, I must get to my tailor. 453 00:23:36,863 --> 00:23:38,624 Is this a breakthrough, Dr. Hicklar? 454 00:23:38,624 --> 00:23:41,627 [AMERICAN ACCENT] The experiment was a complete failure. 455 00:23:41,627 --> 00:23:42,869 Sir John. 456 00:23:42,869 --> 00:23:46,355 I'’m, uh, contemplating suicide. 457 00:23:46,355 --> 00:23:51,464 Do you really think you could convince someone who knowsHicklar? 458 00:23:51,464 --> 00:23:52,741 Piece of cake. 459 00:23:52,741 --> 00:23:53,915 £50 says you can'’t. 460 00:23:53,915 --> 00:23:57,263 No point in taking silly risks. 461 00:23:57,263 --> 00:23:59,403 [DOORBELL RINGS] 462 00:23:59,403 --> 00:24:00,404 Scared? 463 00:24:00,404 --> 00:24:02,406 You want to show off? 464 00:24:02,406 --> 00:24:04,581 Try Sir John'’s health club. 465 00:24:04,581 --> 00:24:07,204 The address is in there. 466 00:24:09,240 --> 00:24:10,483 You'’re on. 467 00:24:12,174 --> 00:24:14,176 Hello! 468 00:24:15,039 --> 00:24:16,627 Where are you going? 469 00:24:16,627 --> 00:24:18,042 For a workout. 470 00:24:18,042 --> 00:24:19,319 Fellows, let'’s go upstairs. 471 00:24:21,667 --> 00:24:22,909 WOMAN: Good afternoon. 472 00:24:22,909 --> 00:24:25,222 Uh, Sir John Bavistock. 473 00:24:25,222 --> 00:24:26,223 [BUZZER] 474 00:24:26,223 --> 00:24:28,674 Nice to see you, Sir John. 475 00:24:28,674 --> 00:24:30,020 Not your regular day. 476 00:24:30,020 --> 00:24:31,884 I like to keep my hand in. 477 00:24:31,884 --> 00:24:32,885 Your usual? 478 00:24:32,885 --> 00:24:34,473 Yes. Why not? 479 00:24:34,473 --> 00:24:37,786 Pamela, for Sir John. 480 00:24:37,786 --> 00:24:39,581 [FOOTSTEPS] 481 00:24:39,581 --> 00:24:41,687 Johnny, darling! 482 00:24:41,687 --> 00:24:44,413 Twice in one week... 483 00:24:44,413 --> 00:24:46,139 you stud. 484 00:24:46,139 --> 00:24:48,383 RECEPTIONIST: Hello, David. The usual? 485 00:24:50,972 --> 00:24:53,319 [MOTOR RUNNING] 486 00:24:53,319 --> 00:24:54,354 [DOOR SLAMS] 487 00:24:55,528 --> 00:24:57,599 What took you so long? 488 00:24:57,599 --> 00:24:59,014 It was unbelievable. 489 00:24:59,014 --> 00:25:01,258 We changed ends at halftime. 490 00:25:01,258 --> 00:25:02,190 What? 491 00:25:02,190 --> 00:25:04,503 It'’s not a health club... 492 00:25:06,850 --> 00:25:08,299 it'’s a brothel! 493 00:25:09,818 --> 00:25:11,751 Excuse me. 494 00:25:11,751 --> 00:25:13,719 Sidney.A bet'’s a bet. 495 00:25:13,719 --> 00:25:17,032 He'’s been to Bavistock'’s club. I'’m going to Hicklar'’s. 496 00:25:17,032 --> 00:25:19,000 It'’s a matter of honor. 497 00:25:19,000 --> 00:25:20,519 He'’s right. 498 00:25:25,006 --> 00:25:26,594 WOMAN: Who is it? 499 00:25:26,594 --> 00:25:29,458 Dr. Daniel Hicklar. 500 00:25:29,458 --> 00:25:30,459 [LATCH OPENS] 501 00:25:30,459 --> 00:25:32,565 [BUZZ] 502 00:25:32,565 --> 00:25:36,742 Danny, you'’ve put on weight, you naughty boy. 503 00:25:36,742 --> 00:25:37,881 Yes, I have. 504 00:25:37,881 --> 00:25:39,434 I'’ll need a... 505 00:25:39,434 --> 00:25:40,987 double session. 506 00:25:40,987 --> 00:25:42,333 You sure you can handle it? 507 00:25:42,333 --> 00:25:44,163 Sure. 508 00:25:44,163 --> 00:25:46,890 Evelyn for Dr. Hicklar. 509 00:25:53,897 --> 00:25:54,932 Ahh. 510 00:25:54,932 --> 00:25:57,038 The hot tub. 511 00:25:57,038 --> 00:26:01,249 The aromatic oils. 512 00:26:01,249 --> 00:26:02,181 Unh! Aah! 513 00:26:02,181 --> 00:26:03,492 Those gentle hands. 514 00:26:03,492 --> 00:26:05,115 Those clever hands. 515 00:26:05,115 --> 00:26:06,323 [BONES CRACK] 516 00:26:06,323 --> 00:26:07,324 Aah! 517 00:26:07,324 --> 00:26:08,532 Aah! Ooh! 518 00:26:08,532 --> 00:26:11,535 Why the heck did you let Sidney go out 519 00:26:11,535 --> 00:26:13,364 the night before the scam? 520 00:26:13,364 --> 00:26:15,297 Give him a break, Willie. 521 00:26:15,297 --> 00:26:18,300 He hasn'’t had a woman in three years. 522 00:26:19,716 --> 00:26:20,751 Has he? 523 00:26:20,751 --> 00:26:21,821 How should Iknow? 524 00:26:21,821 --> 00:26:23,996 [DOOR OPENING] 525 00:26:35,628 --> 00:26:37,423 Dirty old man. 526 00:26:40,909 --> 00:26:44,844 [BARKING] 527 00:26:44,844 --> 00:26:46,087 Now listen, you guys, 528 00:26:46,087 --> 00:26:47,536 they leave the club at 4:15. 529 00:26:47,536 --> 00:26:49,055 Take the rover to Lacey'’s. 530 00:26:49,055 --> 00:26:51,264 They'’re always there at 5:00 sharp, 531 00:26:51,264 --> 00:26:53,646 so you must be there earlier. 532 00:26:53,646 --> 00:26:55,337 Good luck. 533 00:26:59,997 --> 00:27:01,999 Sidney, why don'’t we see 534 00:27:01,999 --> 00:27:04,830 where the young ladies are going to? 535 00:27:04,830 --> 00:27:06,072 We shouldn'’t do this-- 536 00:27:06,072 --> 00:27:08,661 not the night of the robbery. 537 00:27:08,661 --> 00:27:09,938 Good evening, sir. 538 00:27:09,938 --> 00:27:12,561 Two large G & Ts, please. 539 00:27:12,561 --> 00:27:14,633 Ice and a slice?Yes. 540 00:27:16,876 --> 00:27:18,637 Hello, ladies. 541 00:27:18,637 --> 00:27:19,568 May I buy... 542 00:27:21,018 --> 00:27:22,813 Nuclear physics? 543 00:27:22,813 --> 00:27:24,056 What? 544 00:27:24,056 --> 00:27:26,817 I was just reading your chest. 545 00:27:26,817 --> 00:27:28,508 You'’re a scientist. 546 00:27:28,508 --> 00:27:30,165 Sir John. 547 00:27:30,165 --> 00:27:32,892 They said you wouldn'’t be back from the laboratory in time. 548 00:27:32,892 --> 00:27:35,999 SID: Blimey, the girls thought we were real scientists. 549 00:27:35,999 --> 00:27:38,311 Then, who turns up to the convention? 550 00:27:38,311 --> 00:27:39,865 Thereal Hicklar and Bavistock. 551 00:27:39,865 --> 00:27:43,385 Five hours in the lab. Not bad. Keep the change. 552 00:27:43,385 --> 00:27:46,354 I'’m fed up with these scientific meetings. 553 00:27:46,354 --> 00:27:49,115 G & T-- ice and a slice twice. 554 00:27:49,115 --> 00:27:51,946 Dr. Hicklar, I thought you didn'’t drink. 555 00:27:51,946 --> 00:27:53,085 He doesn'’t. 556 00:27:53,085 --> 00:27:54,258 They'’re both for me. 557 00:27:54,258 --> 00:27:56,398 Barman... Yes? 558 00:27:56,398 --> 00:27:58,193 Where'’s Dr. Hicklar'’s carrot juice? 559 00:27:58,193 --> 00:28:00,575 And whatever the ladies require. 560 00:28:00,575 --> 00:28:02,335 Two white wine spritzers, please. 561 00:28:02,335 --> 00:28:03,336 Cheers. 562 00:28:03,336 --> 00:28:04,406 Gerald. 563 00:28:06,029 --> 00:28:07,858 Is something wrong with your neck? 564 00:28:07,858 --> 00:28:09,101 Good evening, Sir John. 565 00:28:09,101 --> 00:28:11,034 Good evening. 566 00:28:11,034 --> 00:28:13,588 Good. We'’ve missed the dinner. 567 00:28:13,588 --> 00:28:16,729 Still time to impress the science groupies. 568 00:28:16,729 --> 00:28:18,351 Let'’s wash our hands. 569 00:28:20,422 --> 00:28:22,390 Listen, Gerald, we can'’t stay here. 570 00:28:22,390 --> 00:28:24,288 The place is crawling with physicists. 571 00:28:24,288 --> 00:28:26,463 Those girls will figure us out. 572 00:28:26,463 --> 00:28:28,465 At least, let me get her phone number. 573 00:28:28,465 --> 00:28:29,708 Ah! There you are. 574 00:28:29,708 --> 00:28:32,227 Bavistock, I'’ve got a bone to pick with you. 575 00:28:32,227 --> 00:28:35,714 Oh, not now, uh... Chesterton. 576 00:28:35,714 --> 00:28:38,337 I tried to reproduce that experiment of yours 577 00:28:38,337 --> 00:28:40,270 in last month'’s Scientific American 578 00:28:40,270 --> 00:28:45,551 where you said you passed a high voltage through a vanadium electrode. 579 00:28:45,551 --> 00:28:47,242 So. 580 00:28:47,242 --> 00:28:50,211 It blew the roof off my frigging garage. 581 00:28:50,211 --> 00:28:53,973 Maybe you didn'’t understand the article. 582 00:28:53,973 --> 00:28:57,666 And maybe your fusion program is horse shit! 583 00:28:57,666 --> 00:29:00,911 And maybe you are a bloody bore! 584 00:29:00,911 --> 00:29:02,602 [SCREAMING] 585 00:29:02,602 --> 00:29:05,709 WOMAN: Fred, for heaven sake, will you stop them? 586 00:29:05,709 --> 00:29:07,228 Stop this! 587 00:29:07,228 --> 00:29:10,472 Yep. Quiet supper at the club? 588 00:29:10,472 --> 00:29:11,888 MAN: All right! All right! Come on. Break it up. 589 00:29:11,888 --> 00:29:13,061 Terrible. 590 00:29:13,061 --> 00:29:15,201 Well? 591 00:29:15,201 --> 00:29:16,789 That Willie, she'’s still out. 592 00:29:16,789 --> 00:29:19,688 So I left a message on the answering machine. 593 00:29:19,688 --> 00:29:22,450 Sid, when, uh... 594 00:29:22,450 --> 00:29:26,385 when you and me and Willie shared that, uh... 595 00:29:26,385 --> 00:29:30,044 Well, did you and Willie ever... 596 00:29:30,044 --> 00:29:31,424 Never. 597 00:29:31,424 --> 00:29:33,633 Did you? 598 00:29:33,633 --> 00:29:35,774 Certainly not. 599 00:29:38,121 --> 00:29:39,294 Liar! Liar! 600 00:29:39,294 --> 00:29:42,332 Here, take a card. 601 00:29:46,267 --> 00:29:48,994 You and your card tricks. 602 00:29:48,994 --> 00:29:50,927 Eight of diamonds... 603 00:29:50,927 --> 00:29:53,274 and it'’s in the toilet. 604 00:30:09,600 --> 00:30:12,569 Do you mind if I pick up my messages first? 605 00:30:12,569 --> 00:30:14,191 Okay. 606 00:30:15,779 --> 00:30:19,541 Someone wants to pay your bail. 607 00:30:19,541 --> 00:30:22,130 It'’s just not like my brother. 608 00:30:22,130 --> 00:30:25,824 Dan! Oh! Are you okay? 609 00:30:25,824 --> 00:30:27,239 Sure. Who are you? 610 00:30:27,239 --> 00:30:30,069 Uh, ha. Don'’t you recognize your sister? 611 00:30:30,069 --> 00:30:32,209 You must forgive him. He'’s suffering from shock. 612 00:30:32,209 --> 00:30:35,626 I'’m here to stand bail for Sir John and Dr. Hicklar. 613 00:30:35,626 --> 00:30:37,007 I'’m Dr. Hicklar'’s sister. 614 00:30:37,007 --> 00:30:38,284 The hell you are! 615 00:30:38,284 --> 00:30:40,010 What she means is she is mysister. 616 00:30:40,010 --> 00:30:41,287 She'’s so confused. 617 00:30:41,287 --> 00:30:42,633 Aren'’t you, Willie? 618 00:30:42,633 --> 00:30:43,876 WILLIE: Yes. 619 00:30:43,876 --> 00:30:45,153 I'’ve come to bail out my scientists. 620 00:30:45,153 --> 00:30:46,430 And who are you, sir? 621 00:30:46,430 --> 00:30:48,777 Not you, sir. Sir Hugh, sir. 622 00:30:48,777 --> 00:30:51,573 Sir Hugh Corey, her majesty'’s chief scientific advisor. 623 00:30:51,573 --> 00:30:54,369 Do you realize the shame you are reflecting 624 00:30:54,369 --> 00:30:56,337 on the whole British scientific establishment? 625 00:30:56,337 --> 00:30:58,753 How could you hit Prof. Chesterton? 626 00:30:58,753 --> 00:30:59,996 I had to, sir. 627 00:30:59,996 --> 00:31:03,240 He called you a pompous, ignorant old has-been. 628 00:31:03,240 --> 00:31:05,104 Bavistock, Hicklar, 629 00:31:05,104 --> 00:31:09,074 Look. No hard feelings. I'’ll pay your fine. 630 00:31:09,074 --> 00:31:10,247 Oh, really! 631 00:31:10,247 --> 00:31:12,422 Pompous, ignorant old has-been! 632 00:31:12,422 --> 00:31:14,286 Hey! What the--Let me tell you, 633 00:31:14,286 --> 00:31:16,288 I think this is the time to go. 634 00:31:16,288 --> 00:31:18,635 ...grant is concerned, you can forget it! 635 00:31:18,635 --> 00:31:19,567 Come on, sir. 636 00:31:19,567 --> 00:31:22,225 I'’ve called you a minicab. 637 00:31:22,225 --> 00:31:24,089 Is that it? 638 00:31:24,089 --> 00:31:26,436 His other car'’s a Rolls-Royce. 639 00:31:26,436 --> 00:31:29,232 [RADIO PLAYS ROCK AND ROLL] 640 00:31:29,232 --> 00:31:31,061 Where to? 641 00:31:31,061 --> 00:31:32,097 Lacey'’s! 642 00:31:32,097 --> 00:31:33,477 Where'’s that? 643 00:31:33,477 --> 00:31:35,307 We'’ll direct you. 644 00:31:39,069 --> 00:31:40,105 Here, mate. 645 00:31:40,105 --> 00:31:41,520 You'’re famous. 646 00:31:41,520 --> 00:31:43,936 Have you seen this? We'’re dead. 647 00:31:43,936 --> 00:31:45,558 Uh, turn right. 648 00:31:47,422 --> 00:31:49,183 SIDNEY: He'’s crazy! 649 00:31:49,183 --> 00:31:50,425 GERALD: You'’re telling me! 650 00:31:50,425 --> 00:31:52,255 CABBIE: There'’s no problem. 651 00:31:52,255 --> 00:31:54,429 I'’ll drive. 652 00:31:54,429 --> 00:31:57,743 SID: What a waynot to get to a robbery. 653 00:31:57,743 --> 00:31:59,365 In the meantime, Bavistock and Hicklar 654 00:31:59,365 --> 00:32:01,816 are leaving their club to go to the vault. 655 00:32:02,368 --> 00:32:03,645 Our last trip. 656 00:32:03,645 --> 00:32:05,682 Before the real fun starts. 657 00:32:05,682 --> 00:32:08,823 SID: Willie had a little surprise ready. 658 00:32:08,823 --> 00:32:10,929 Trust her to take care of things. 659 00:32:10,929 --> 00:32:12,206 [HONK] 660 00:32:14,104 --> 00:32:16,658 Jesus H. Christ! 661 00:32:16,658 --> 00:32:18,591 You stupid, bloody woman! 662 00:32:18,591 --> 00:32:20,214 Hi. 663 00:32:20,214 --> 00:32:21,318 You! 664 00:32:21,318 --> 00:32:22,319 It'’s her. 665 00:32:22,319 --> 00:32:23,562 Good God. 666 00:32:23,562 --> 00:32:27,807 Ohh! Did you see that? He hit me! 667 00:32:27,807 --> 00:32:29,430 All right. What'’s the fuss? 668 00:32:29,430 --> 00:32:31,397 This man hit that poor woman. 669 00:32:31,397 --> 00:32:32,951 This is absolutely unbelievable. 670 00:32:32,951 --> 00:32:35,125 Do you know who I am? 671 00:32:35,125 --> 00:32:36,230 [HONKING] 672 00:32:36,230 --> 00:32:37,783 [CAR RADIO PLAYS] 673 00:32:40,234 --> 00:32:42,512 [HONKING] 674 00:32:42,512 --> 00:32:44,479 [ROCK AND ROLL PLAYS ON THE RADIO] 675 00:32:54,144 --> 00:32:56,181 If we don'’t get there by 5:00, 676 00:32:56,181 --> 00:32:59,322 we'’ll bump into Bavistock and Hicklar in the vault. 677 00:32:59,322 --> 00:33:01,531 [STARTS ENGINE] 678 00:33:03,912 --> 00:33:05,052 [HONKS HORN] 679 00:33:05,052 --> 00:33:06,467 Hey, watch out! 680 00:33:10,229 --> 00:33:11,817 He'’s good, ain'’t he? 681 00:33:11,817 --> 00:33:14,820 Mind you, I'’ve only had two hours on this wreck. 682 00:33:14,820 --> 00:33:16,649 I just stole it. 683 00:33:20,032 --> 00:33:22,552 Thanks for the ride. 684 00:33:25,727 --> 00:33:28,903 Swiss cheese is available as soft andhard cheese. 685 00:33:28,903 --> 00:33:32,631 Sir, can I press you something soft? 686 00:33:32,631 --> 00:33:35,013 Why not? We'’ll have the cheese after. 687 00:33:35,013 --> 00:33:38,154 Lacey'’s will be closing in 15 minutes. 688 00:33:38,154 --> 00:33:40,570 Please complete your purchases. 689 00:33:43,331 --> 00:33:44,539 Afternoon, gents. 690 00:33:44,539 --> 00:33:46,369 Let you out, did they? 691 00:33:46,369 --> 00:33:49,786 Uh, case of mistaken identity. 692 00:33:49,786 --> 00:33:52,375 How'’s the wife'’s legs, then? 693 00:33:52,375 --> 00:33:54,618 Different guard, you idiot. 694 00:33:54,618 --> 00:33:57,725 All guards'’ wives have legs. 695 00:34:29,446 --> 00:34:31,069 [BEEP] 696 00:34:34,002 --> 00:34:35,521 Try 9. 697 00:34:35,521 --> 00:34:36,798 Positive. 698 00:34:36,798 --> 00:34:40,250 Go on. 9. I'’m certain. 699 00:34:40,250 --> 00:34:43,253 Then it must be 6. 700 00:34:43,253 --> 00:34:44,496 [BEEP] 701 00:34:54,575 --> 00:34:57,267 Excuse me, gentlemen. 702 00:34:57,267 --> 00:34:58,441 He made me do it. 703 00:34:58,441 --> 00:35:00,546 Bastard! 704 00:35:00,546 --> 00:35:02,479 The store is closed for a special visitor. 705 00:35:02,479 --> 00:35:03,929 Mind coming this way? 706 00:35:07,450 --> 00:35:08,796 This one, your majesty. 707 00:35:08,796 --> 00:35:12,110 Oh, yes. This looks verygood. 708 00:35:12,110 --> 00:35:16,286 SID: Just our luck, the day we picked to rob the vault, 709 00:35:16,286 --> 00:35:19,807 the queen of England decides to nip out for a bit of shopping. 710 00:35:19,807 --> 00:35:21,878 What'’s she doing here? 711 00:35:24,294 --> 00:35:25,295 Thank you. 712 00:35:25,295 --> 00:35:26,952 Taxi! 713 00:35:30,197 --> 00:35:32,440 SID: We made it just in time. 714 00:35:32,440 --> 00:35:35,581 There'’s the real Bavistock and Hicklar arriving. 715 00:35:35,581 --> 00:35:38,170 Are they in for a surprise. 716 00:35:38,170 --> 00:35:39,447 We'’re late, Sir John. 717 00:35:39,447 --> 00:35:40,931 I hope they let us in. 718 00:35:43,451 --> 00:35:44,659 What the hell! 719 00:35:44,659 --> 00:35:46,316 What is this? 720 00:35:46,316 --> 00:35:47,766 [ARGUING] 721 00:35:49,216 --> 00:35:50,941 Would you ju-- 722 00:35:50,941 --> 00:35:53,392 Do you know who the hell we are? 723 00:35:53,392 --> 00:35:54,704 Two thieving traitors. 724 00:35:54,704 --> 00:35:56,844 It'’s possible he'’s on to us. 725 00:35:56,844 --> 00:35:57,948 [CHEERING] 726 00:35:59,605 --> 00:36:02,401 [WALTZ PLAYS] 727 00:36:02,401 --> 00:36:04,058 This takes me back. 728 00:36:04,058 --> 00:36:06,336 King'’s road. 729 00:36:06,336 --> 00:36:08,545 1967, right? 730 00:36:08,545 --> 00:36:10,271 Bare walls, no curtains. 731 00:36:10,271 --> 00:36:11,583 Real cockroaches, too. 732 00:36:11,583 --> 00:36:13,550 Were we so unhappy then? 733 00:36:13,550 --> 00:36:15,518 Sure, we were. 734 00:36:15,518 --> 00:36:16,864 Now we'’re happy. 735 00:36:16,864 --> 00:36:19,625 We have £3 million worth of diamonds. 736 00:36:19,625 --> 00:36:21,109 [RADIO CHATTER] 737 00:36:21,109 --> 00:36:23,422 What'’s that? 738 00:36:23,422 --> 00:36:25,528 It must be the neighbors. 739 00:36:25,528 --> 00:36:28,013 [DOGS BARKING] 740 00:36:28,013 --> 00:36:31,327 Yeah, and 15 police cars, 7 vicious dogs, 741 00:36:31,327 --> 00:36:33,708 and 20 police marksmen. 742 00:36:33,708 --> 00:36:36,159 I don'’t think we should open the other bottle. 743 00:36:36,159 --> 00:36:37,505 POLICE OFFICER: Come out with your hands... 744 00:36:37,505 --> 00:36:40,163 Hemade me do it. 745 00:36:40,163 --> 00:36:41,337 He made me do it. 746 00:36:41,337 --> 00:36:43,062 He made me do it! 747 00:36:43,062 --> 00:36:48,240 SID: How come half the police of London ganged up on us? 748 00:36:48,240 --> 00:36:52,175 Well, little did we know, that the security of our great nation 749 00:36:52,175 --> 00:36:55,661 needed crooks like us to help out. 750 00:36:55,661 --> 00:36:57,767 You double-crossing bastard! 751 00:36:57,767 --> 00:36:59,631 What'’s going on here? 752 00:36:59,631 --> 00:37:01,219 Come on, sir. 753 00:37:01,219 --> 00:37:06,500 This is Darrell Hyde of the Central Intelligence Agency... 754 00:37:06,500 --> 00:37:08,364 [COUGHS] 755 00:37:08,364 --> 00:37:11,056 and Nigel Holden of MI5. 756 00:37:11,056 --> 00:37:12,713 We'’re thieves, not spies. 757 00:37:12,713 --> 00:37:14,093 Thank you, Sidney. 758 00:37:14,093 --> 00:37:17,787 There goes our "not guilty" plea. 759 00:37:17,787 --> 00:37:20,790 Our two governments sunk half a billion 760 00:37:20,790 --> 00:37:22,792 into Hicklar and Bavistock'’s fusion project. 761 00:37:22,792 --> 00:37:25,173 At last, they made a breakthrough. 762 00:37:25,173 --> 00:37:26,451 Congratulations. 763 00:37:26,451 --> 00:37:30,213 Unfortunately, they'’ve decided to go freelance. 764 00:37:30,213 --> 00:37:34,079 They'’re auctioning the secret of endless cheap energy 765 00:37:34,079 --> 00:37:35,460 to the highest bidder. 766 00:37:35,460 --> 00:37:39,395 Six foreign powers have paid the £3 million deposit. 767 00:37:39,395 --> 00:37:42,639 Which youstole this afternoon. 768 00:37:42,639 --> 00:37:44,365 We'’re holding the scientists, 769 00:37:44,365 --> 00:37:47,920 so we need you to continue your brilliant impersonation. 770 00:37:47,920 --> 00:37:49,577 You mean, we'’ve been set up? 771 00:37:49,577 --> 00:37:53,340 Sorry I'’m late. I went to the natural history museum. 772 00:37:53,340 --> 00:37:55,238 You? 773 00:37:55,238 --> 00:37:57,689 We recruited Miss Fleming at Harvard 774 00:37:57,689 --> 00:37:59,553 and planted her in Hicklar'’s lab. 775 00:37:59,553 --> 00:38:01,796 Then how come she doesn'’t know the formula? 776 00:38:01,796 --> 00:38:03,419 Hicklar did the final work in secret. 777 00:38:03,419 --> 00:38:04,799 He didn'’t trust anybody. 778 00:38:04,799 --> 00:38:06,629 With you lot, he was bloody right. 779 00:38:06,629 --> 00:38:10,322 The auctions are set to take place on the Orient Express. 780 00:38:10,322 --> 00:38:12,117 I'’ve been to the orient. 781 00:38:12,117 --> 00:38:15,465 This is a rather lovely tour of the stately homes, 782 00:38:15,465 --> 00:38:17,260 ending up in Scotland. 783 00:38:17,260 --> 00:38:20,470 I can'’t go. I suffer from motion sickness. 784 00:38:20,470 --> 00:38:21,989 Even these make me feel wobbly. 785 00:38:21,989 --> 00:38:24,578 GERALD: Well, I'’m a card- carrying coward. 786 00:38:24,578 --> 00:38:27,408 Anyway, how will selling false plans 787 00:38:27,408 --> 00:38:29,030 help get the real ones back? 788 00:38:29,030 --> 00:38:30,998 It'’ll con the successful buyer 789 00:38:30,998 --> 00:38:32,620 out of a few million dollars. 790 00:38:32,620 --> 00:38:36,659 And after building a factory based on theseplans, 791 00:38:36,659 --> 00:38:41,146 they'’ll end up with a very expensive batch of chocolate pudding. 792 00:38:41,146 --> 00:38:44,080 While you impersonate them on the train, 793 00:38:44,080 --> 00:38:47,083 we'’ll...persuade Bavistock and Hicklar 794 00:38:47,083 --> 00:38:49,050 to tell us where the real plans are. 795 00:38:49,050 --> 00:38:50,983 It won'’t be easy, though. 796 00:38:50,983 --> 00:38:53,710 Bavistock was a major in the royal marines. 797 00:38:53,710 --> 00:38:55,333 We'’ve got to find 798 00:38:55,333 --> 00:38:59,060 where they put their computer disk with the fusion plans. 799 00:38:59,060 --> 00:39:00,924 Miss Fleming will go with you. 800 00:39:00,924 --> 00:39:02,616 She'’s our protection? 801 00:39:02,616 --> 00:39:04,790 Might as well shoot us now. 802 00:39:04,790 --> 00:39:06,620 What about the diamonds? 803 00:39:06,620 --> 00:39:08,587 Pull this off, you keep them. 804 00:39:08,587 --> 00:39:10,140 Are you in? 805 00:39:10,140 --> 00:39:11,521 ALL: O.K. 806 00:39:11,521 --> 00:39:13,903 I suppose so. 807 00:39:15,318 --> 00:39:18,286 Be nasty for you back in jail, Gerald... 808 00:39:18,286 --> 00:39:22,912 with all the partners you'’ve let down. 809 00:39:28,227 --> 00:39:31,679 What time'’s the train leave? 810 00:39:31,679 --> 00:39:35,234 WOMAN: Welcome to theOrient Express tour of the stately homes 811 00:39:35,234 --> 00:39:37,720 terminating at Inveraray, Scotland. 812 00:39:37,720 --> 00:39:41,551 SID: You and Flo look pretty good pretending to be mother and daughter. 813 00:39:41,551 --> 00:39:43,450 I still don'’t know why you'’ve come, though. 814 00:39:43,450 --> 00:39:44,727 Well, I got you into this. 815 00:39:44,727 --> 00:39:46,660 The least I can do is hold you hand. 816 00:39:46,660 --> 00:39:48,489 You'’ll be in frequent contact with the cops at all times? 817 00:39:48,489 --> 00:39:50,664 Oh, yeah. Constantly. 818 00:39:50,664 --> 00:39:52,976 Sidney! Hey, Sidney! 819 00:39:52,976 --> 00:39:54,944 Sidney, it'’s me-- Alf. 820 00:39:54,944 --> 00:39:56,842 We shared a prison cell. 821 00:39:56,842 --> 00:39:59,604 I think you made a mistake, mister. 822 00:39:59,604 --> 00:40:01,364 My name is Hicklar, Dr. Daniel Hicklar. 823 00:40:01,364 --> 00:40:03,711 But I owe you 20 quid, Sid boy. 824 00:40:03,711 --> 00:40:05,817 I'’ll take that. 825 00:40:05,817 --> 00:40:07,197 You don'’t know me. 826 00:40:07,197 --> 00:40:10,580 Geez. Maybe you'’re right. 827 00:40:10,580 --> 00:40:12,582 Love the new nose, Sid. 828 00:40:12,582 --> 00:40:14,446 The accent stinks. 829 00:40:14,446 --> 00:40:16,137 I'’m dead. 830 00:40:16,137 --> 00:40:20,003 Are you kidding? You did an excellent job of undercover work. 831 00:40:27,286 --> 00:40:31,049 SID: So off we went to mislead foreign powers 832 00:40:31,049 --> 00:40:32,844 by selling them false plans, 833 00:40:32,844 --> 00:40:35,260 while those idiots in the security service 834 00:40:35,260 --> 00:40:38,470 tried to get the real ones from Hicklar and Bavistock. 835 00:40:38,470 --> 00:40:40,817 This was not my normal game. 836 00:40:40,817 --> 00:40:42,440 I needed a drink. 837 00:40:42,440 --> 00:40:45,995 I'’ll have a swastein swizzle, please. 838 00:40:47,099 --> 00:40:50,344 Sidney! Hicklar does not drink! 839 00:40:50,344 --> 00:40:53,347 He doesn'’t drink, he doesn'’t go with women. 840 00:40:53,347 --> 00:40:55,832 What the hell does he need money for? 841 00:40:55,832 --> 00:40:58,352 He'’s--uh... 842 00:40:58,352 --> 00:40:59,733 Ahh! 843 00:41:01,044 --> 00:41:03,391 Here! Here, that'’s my drink. 844 00:41:03,391 --> 00:41:07,879 He'’ll blow the whole mission if he doesn'’t shape up. 845 00:41:08,776 --> 00:41:10,191 Just look at him. 846 00:41:10,191 --> 00:41:12,435 Let'’s get ready for dinner. 847 00:41:12,435 --> 00:41:14,920 Waiter! I'’ll have a virgin'’s blush now. 848 00:41:14,920 --> 00:41:17,613 Are you qualified to join me, young lady? 849 00:41:17,613 --> 00:41:18,855 Go away! 850 00:41:18,855 --> 00:41:20,512 Ha ha ha ha ha. 851 00:41:20,512 --> 00:41:22,583 Hey! Ha ha ha! Hello! 852 00:41:22,583 --> 00:41:23,619 Sit down, Sidney. 853 00:41:23,619 --> 00:41:25,344 Heeeyyy! 854 00:41:25,344 --> 00:41:28,037 You are not meant to know them. 855 00:41:28,037 --> 00:41:30,902 I often wave at strange women. 856 00:41:34,077 --> 00:41:35,941 SID: Well, you may as well have some fun. 857 00:41:35,941 --> 00:41:38,841 Meanwhile, the CIA'’s junior genius 858 00:41:38,841 --> 00:41:40,498 posing as Willie'’s daughter, 859 00:41:40,498 --> 00:41:43,121 is trying to figure out where Bavistock and Hicklar 860 00:41:43,121 --> 00:41:45,192 hid the real fusion plans. 861 00:41:45,192 --> 00:41:47,470 WOMAN: In 15 minutes, we will arrive at Alversford, 862 00:41:47,470 --> 00:41:50,991 where dinner will be served at historic Heatherton Hall. 863 00:41:50,991 --> 00:41:52,302 Dinner'’s ready, honey. 864 00:41:52,302 --> 00:41:54,270 Or are you going to work on those papers 865 00:41:54,270 --> 00:41:57,066 from Hicklar'’s and Bavistock'’s deposit boxes all night? 866 00:41:57,066 --> 00:42:00,690 Why would you keep a list of shops in a safety deposit box? 867 00:42:00,690 --> 00:42:03,003 To remind me of when I had money. 868 00:42:03,003 --> 00:42:06,213 All in a village called Naphurst? 869 00:42:06,213 --> 00:42:08,491 [KNOCK ON DOOR] 870 00:42:08,491 --> 00:42:12,564 I don'’t know you, and I don'’t want to know you. 871 00:42:12,564 --> 00:42:14,083 When you change your mind, 872 00:42:14,083 --> 00:42:15,740 I'’ll be right there, darling. 873 00:42:15,740 --> 00:42:17,362 Oh! 874 00:42:17,362 --> 00:42:18,708 Aah! Get away! 875 00:42:18,708 --> 00:42:22,401 I think the agency'’s made a terrible mistake. 876 00:42:22,401 --> 00:42:24,265 [KNOCK ON DOOR] 877 00:42:26,854 --> 00:42:31,238 You! Go away and send in someone grown up! 878 00:42:31,238 --> 00:42:32,826 Shut up, Sidney. 879 00:42:32,826 --> 00:42:34,552 Take this. 880 00:42:34,552 --> 00:42:38,141 Slip it in your ear when you meet your bidders tonight. 881 00:42:38,141 --> 00:42:40,005 I'’ll be able to hear their questions 882 00:42:40,005 --> 00:42:41,559 and feed you the answers. 883 00:42:41,559 --> 00:42:43,940 I can tell you what to say if you'’re in trouble. 884 00:42:43,940 --> 00:42:45,252 From this? 885 00:42:45,252 --> 00:42:47,841 You can hear me? And I can hear you? 886 00:42:47,841 --> 00:42:49,463 That'’s right. 887 00:42:49,463 --> 00:42:50,568 Feel okay? 888 00:42:51,983 --> 00:42:54,054 Exactly quarter past 8:00. 889 00:42:56,228 --> 00:43:00,439 The coach is waiting to take you to Heatherton Hall. 890 00:43:00,439 --> 00:43:03,511 SID: This is when things began to get really nasty. 891 00:43:03,511 --> 00:43:07,895 Who should turn up but the man who was meant to be in jail, 892 00:43:07,895 --> 00:43:11,934 that crooked, two-timing scientist Dr. Daniel Hicklar. 893 00:43:11,934 --> 00:43:13,314 Sidney. 894 00:43:13,314 --> 00:43:14,971 Why aren'’t you in black tie? 895 00:43:14,971 --> 00:43:18,492 Mrs. Metcalfe, what a strange coincidence. 896 00:43:18,492 --> 00:43:20,632 Just get changed, will you? 897 00:43:20,632 --> 00:43:22,047 And get that accent right. 898 00:43:22,047 --> 00:43:24,394 Sidney... 899 00:43:30,055 --> 00:43:31,712 Good evening. 900 00:43:31,712 --> 00:43:33,162 It'’s Sidney, isn'’t it? 901 00:43:47,210 --> 00:43:49,178 [CHAMBER MUSIC PLAYS] 902 00:43:51,801 --> 00:43:53,354 You know that list of stores? 903 00:43:53,354 --> 00:43:55,391 I checked their credit card statements. 904 00:43:55,391 --> 00:43:57,289 They never shopped at any of them, 905 00:43:57,289 --> 00:44:00,016 but they did stay at the Roebuck Inn 906 00:44:00,016 --> 00:44:01,604 at the same village. 907 00:44:02,709 --> 00:44:04,227 Where is Sidney? 908 00:44:04,227 --> 00:44:05,988 He'’s supposed to be running an auction. 909 00:44:05,988 --> 00:44:07,334 [GAVEL BANGS] 910 00:44:07,334 --> 00:44:09,439 Ladies and gentlemen, dinner is served. 911 00:44:09,439 --> 00:44:11,856 Will you please take your seats? 912 00:44:13,133 --> 00:44:15,514 As the seventh duke of Heatherton, 913 00:44:15,514 --> 00:44:18,448 I welcome our friends from across the seas. 914 00:44:18,448 --> 00:44:21,037 I hope you'’ll enjoy our lovely home 915 00:44:21,037 --> 00:44:24,178 as Queen Elizabeth I did before you. 916 00:44:24,178 --> 00:44:27,699 You'’ll never guess who I'’ve got tied up in my cabin. 917 00:44:27,699 --> 00:44:32,221 Only you would think about sex at a time like this. 918 00:44:33,394 --> 00:44:35,258 I'’m not talking about sex, Gerald. 919 00:44:35,258 --> 00:44:37,122 I'’m going to the room, Sid. 920 00:44:37,122 --> 00:44:38,123 Is your earpiece in? 921 00:44:38,123 --> 00:44:39,849 Yes. Sidney? 922 00:44:39,849 --> 00:44:41,471 Go to your table, Sidney. 923 00:44:47,719 --> 00:44:49,100 I, uh... 924 00:44:49,100 --> 00:44:50,998 Get on with it, Sidney. 925 00:44:50,998 --> 00:44:53,069 Good evening, gentlemen. 926 00:44:53,932 --> 00:44:57,108 I use the term... loosely. 927 00:44:57,108 --> 00:44:59,904 Dr. Hicklar, your parsnip juice. 928 00:44:59,904 --> 00:45:03,355 We have a note of your dietary requirements. 929 00:45:05,426 --> 00:45:07,877 The wolfman couldn'’t make it, huh? 930 00:45:07,877 --> 00:45:09,534 Cheers. 931 00:45:15,609 --> 00:45:17,369 [COUGHS] 932 00:45:17,369 --> 00:45:18,957 The sale will take the form... 933 00:45:18,957 --> 00:45:21,166 of a blind auction-- two parts. 934 00:45:21,166 --> 00:45:23,962 My partner, Sir John Bavistock, 935 00:45:23,962 --> 00:45:26,551 will conduct the second auction tomorrow. 936 00:45:26,551 --> 00:45:28,208 What'’s happening? 937 00:45:28,208 --> 00:45:30,072 He'’s talking. 938 00:45:30,072 --> 00:45:32,005 Then he'’s still alive. 939 00:45:32,005 --> 00:45:33,592 Yep. 940 00:45:33,592 --> 00:45:35,318 Okay. 941 00:45:35,318 --> 00:45:37,458 Let'’s have your bids, fellas. 942 00:45:37,458 --> 00:45:38,874 Dr. Hicklar, 943 00:45:38,874 --> 00:45:40,496 how can we be sure 944 00:45:40,496 --> 00:45:43,188 that your tests have positively succeeded 945 00:45:43,188 --> 00:45:45,225 in getting the deuterium to fuse 946 00:45:45,225 --> 00:45:47,952 inside the palladium lattice? 947 00:45:49,574 --> 00:45:51,887 That'’s a good point. 948 00:45:51,887 --> 00:45:54,027 There is between 60... 949 00:45:54,027 --> 00:45:57,996 and 80% excess heat production 950 00:45:57,996 --> 00:46:01,172 using our electrochemical cell 951 00:46:01,172 --> 00:46:04,278 with tachomags and lasers. 952 00:46:07,143 --> 00:46:09,559 ...is now helping with inquiries. 953 00:46:09,559 --> 00:46:10,629 The Chinese government 954 00:46:10,629 --> 00:46:13,667 announced today... [STATIC] 955 00:46:13,667 --> 00:46:16,843 involved in the counterrevolution was now complete. 956 00:46:16,843 --> 00:46:19,362 Are the Chinese in on this? 957 00:46:19,362 --> 00:46:21,744 Six naked men rushed down to the pitch 958 00:46:21,744 --> 00:46:23,056 at Wembley today... 959 00:46:23,056 --> 00:46:24,333 Dr. Hicklar. 960 00:46:24,333 --> 00:46:26,197 He'’s talking in code! 961 00:46:26,197 --> 00:46:29,303 Please pickup Mrs. Frauggaut 962 00:46:29,303 --> 00:46:33,066 and take her to her aunt, Mrs. J.C. Plant, 963 00:46:33,066 --> 00:46:35,793 at Red Rose cottage. 964 00:46:35,793 --> 00:46:37,518 At 19 Acacia Drive. 965 00:46:37,518 --> 00:46:38,519 Roger. 966 00:46:38,519 --> 00:46:40,452 Roger. 967 00:46:40,452 --> 00:46:41,419 Roger who? 968 00:46:42,351 --> 00:46:44,249 [STATIC] 969 00:46:47,459 --> 00:46:49,668 Well, come on, guys. 970 00:46:49,668 --> 00:46:51,325 Don'’t just stare. 971 00:46:51,325 --> 00:46:53,603 You want cheap energy or don'’t you? 972 00:46:58,056 --> 00:47:00,300 I know things are cheap out East, 973 00:47:00,300 --> 00:47:02,543 but forget it. 974 00:47:05,892 --> 00:47:08,480 A very fair offer, 975 00:47:08,480 --> 00:47:12,174 and may I add, that the Islamic Republic of Iran 976 00:47:12,174 --> 00:47:16,247 has been grossly misrepresented in the Western media. 977 00:47:16,247 --> 00:47:19,043 Just get on with the sale, asshole. 978 00:47:19,043 --> 00:47:20,665 Yep. 979 00:47:26,636 --> 00:47:27,741 Heh. 980 00:47:27,741 --> 00:47:29,501 You win, handsome. 981 00:47:29,501 --> 00:47:32,159 Your government will bid in the final auction. 982 00:47:35,197 --> 00:47:38,441 You have your, uh, nonreturnable deposit? 983 00:47:43,274 --> 00:47:46,070 Yeah, this looks pretty good. 984 00:47:46,070 --> 00:47:49,936 Anyone ever tell you you look like Mel Gibson? 985 00:47:49,936 --> 00:47:51,627 I'’m not surprised. 986 00:47:51,627 --> 00:47:53,042 That'’s him! 987 00:47:53,042 --> 00:47:54,423 Pervert. 988 00:47:55,355 --> 00:47:57,115 Aah! 989 00:47:57,115 --> 00:47:59,186 Your special rice, Dr. Hicklar. 990 00:47:59,186 --> 00:48:01,223 I'’ll resist it. 991 00:48:01,223 --> 00:48:03,052 I hope you haven'’t killed him. 992 00:48:03,052 --> 00:48:05,192 It'’s my twin brother. 993 00:48:05,192 --> 00:48:07,608 He'’s the black sheep of the family. 994 00:48:07,608 --> 00:48:10,542 I'’ll get him back in the cab. 995 00:48:19,137 --> 00:48:20,621 [CHOKING] 996 00:48:26,800 --> 00:48:29,665 Those papers Hicklar and Bavistock had in the vault-- 997 00:48:29,665 --> 00:48:31,874 why a list of shops? 998 00:48:31,874 --> 00:48:33,496 Why telephone numbers? 999 00:48:33,496 --> 00:48:35,947 Why should Hicklar and Sir John 1000 00:48:35,947 --> 00:48:37,811 go to that village Naphurst? 1001 00:48:37,811 --> 00:48:39,123 Let'’s go find out. 1002 00:48:39,123 --> 00:48:40,331 My orders are to stay-- 1003 00:48:40,331 --> 00:48:42,264 You won'’t become CIA director 1004 00:48:42,264 --> 00:48:44,059 by sitting on your butt. 1005 00:48:44,059 --> 00:48:45,405 Yes, you do. Uh-uh. 1006 00:48:45,405 --> 00:48:48,235 Look here, Hicklar, 1007 00:48:48,235 --> 00:48:49,547 let'’s do a deal. 1008 00:48:49,547 --> 00:48:51,480 You'’ve got something worth billions 1009 00:48:51,480 --> 00:48:53,413 tucked away on a computer disk. 1010 00:48:53,413 --> 00:48:56,450 Let'’s say, uh, 40% for me 1011 00:48:56,450 --> 00:48:58,521 and 10% for Gerald. 1012 00:48:58,521 --> 00:49:01,007 That still leaves 50% for you and your partner. 1013 00:49:01,007 --> 00:49:04,803 Of course, these figures aren'’t final. 1014 00:49:04,803 --> 00:49:07,599 Would you drive us to Naphurst? 1015 00:49:07,599 --> 00:49:09,912 Sorry, it'’s too far. 1016 00:49:11,293 --> 00:49:12,811 Who is it? 1017 00:49:12,811 --> 00:49:14,537 It'’s Gerald. You O.K.? 1018 00:49:14,537 --> 00:49:17,955 I'’m fine. See you tomorrow. 1019 00:49:17,955 --> 00:49:20,371 Keep practicing the accent, Sidney. 1020 00:49:20,371 --> 00:49:21,993 We'’ll pay the extra. 1021 00:49:21,993 --> 00:49:23,408 I told you, 1022 00:49:23,408 --> 00:49:25,169 we'’ll pay the extra. 1023 00:49:25,169 --> 00:49:26,584 Let'’s go. 1024 00:49:30,001 --> 00:49:31,830 Follow that car. 1025 00:49:41,357 --> 00:49:42,703 SID: At this point, 1026 00:49:42,703 --> 00:49:45,465 Hicklar had me rather inconvenienced. 1027 00:49:45,465 --> 00:49:47,432 Still, I had an idea how to get free. 1028 00:49:47,432 --> 00:49:50,159 Just as well, seeing that Flo, 1029 00:49:50,159 --> 00:49:52,196 who was meant to protect us, 1030 00:49:52,196 --> 00:49:53,887 had gone off with Willie 1031 00:49:53,887 --> 00:49:55,889 to look for the real fusion plans in some village. 1032 00:49:55,889 --> 00:49:57,718 We'’ve checked the whole village 1033 00:49:57,718 --> 00:49:59,513 against Hicklar and Bavistock'’s notes. 1034 00:49:59,513 --> 00:50:02,827 All the shops on their list are here 1035 00:50:02,827 --> 00:50:04,449 except one. 1036 00:50:04,449 --> 00:50:06,037 It'’s not in the phone book, either. 1037 00:50:06,037 --> 00:50:08,936 Maybe the number isn'’t a phone number. 1038 00:50:10,248 --> 00:50:12,147 Do you believe a bank 1039 00:50:12,147 --> 00:50:13,872 in a tiny place like this? 1040 00:50:13,872 --> 00:50:17,083 Do you think they put a little something in here, 1041 00:50:17,083 --> 00:50:19,568 like the real fusion plans? 1042 00:50:21,984 --> 00:50:23,192 Excuse me, sir. 1043 00:50:23,192 --> 00:50:25,332 What time does the bank open? 1044 00:50:25,332 --> 00:50:26,885 Sometimes it does. 1045 00:50:26,885 --> 00:50:29,888 Depends on Mr. Hobbs'’ rheumatism. 1046 00:50:29,888 --> 00:50:33,306 Oh, dear. Better get back to the train. 1047 00:50:33,306 --> 00:50:35,170 Do you suppose 1048 00:50:35,170 --> 00:50:38,069 the name of the shop we couldn'’t find is a code? 1049 00:50:38,069 --> 00:50:41,452 SID: While the girls were on the trail of the fusion plans, 1050 00:50:41,452 --> 00:50:42,970 who turns up-- 1051 00:50:42,970 --> 00:50:45,145 without them knowing it, of course-- 1052 00:50:45,145 --> 00:50:47,665 but the second man we most don'’t want to see-- 1053 00:50:47,665 --> 00:50:49,598 Sir John Bavistock. 1054 00:50:49,598 --> 00:50:50,978 Hold those sheep. 1055 00:50:50,978 --> 00:50:53,498 Now smile, Elmie, it won'’t kill you. 1056 00:50:53,498 --> 00:50:55,293 Hello. You been here long? 1057 00:50:55,293 --> 00:50:57,468 Did you ever see that bank open? 1058 00:50:57,468 --> 00:51:01,161 Arrived yesterday. This is our first morning out. 1059 00:51:01,161 --> 00:51:02,507 Let'’s go. 1060 00:51:03,750 --> 00:51:04,647 Come on, Elmer, 1061 00:51:04,647 --> 00:51:06,615 let'’s try over here. 1062 00:51:06,615 --> 00:51:07,443 Aah! 1063 00:51:07,443 --> 00:51:08,617 What did they say? 1064 00:51:08,617 --> 00:51:09,618 What? 1065 00:51:09,618 --> 00:51:11,620 Tell me, or she goes in the river. 1066 00:51:11,620 --> 00:51:12,966 Tell him, Elmer! 1067 00:51:12,966 --> 00:51:15,037 We will not bow to terrorist threats. 1068 00:51:15,037 --> 00:51:17,626 Ahh! 1069 00:51:17,626 --> 00:51:20,525 Hey, fella, at least let me buy you a drink. 1070 00:51:21,906 --> 00:51:24,219 WOMAN: For lunch today, we shall be visiting 1071 00:51:24,219 --> 00:51:27,843 Britain'’s most famous castle, Wittingham moat. 1072 00:51:27,843 --> 00:51:31,226 I think I'’ll say hello to your dumb-ass partner 1073 00:51:31,226 --> 00:51:32,503 before the second auction. 1074 00:51:32,503 --> 00:51:33,814 [MUFFLED TALKING] 1075 00:51:33,814 --> 00:51:35,609 Breathing problem, Sidney? 1076 00:51:35,609 --> 00:51:37,577 We don'’t want you dead yet. 1077 00:51:40,994 --> 00:51:42,685 Hey! 1078 00:51:42,685 --> 00:51:44,756 This was getting too much. 1079 00:51:44,756 --> 00:51:47,552 Willie and Flo were running around the countryside. 1080 00:51:47,552 --> 00:51:49,796 Hicklar'’s running around my compartment. 1081 00:51:49,796 --> 00:51:52,143 Have I got news for Gerald. 1082 00:51:52,143 --> 00:51:53,800 Gerald. 1083 00:51:56,665 --> 00:52:00,703 I'’ve got to catch him before he starts his auction. 1084 00:52:04,431 --> 00:52:05,812 [CHATTER] 1085 00:52:15,891 --> 00:52:17,272 You'’ll never believe this. 1086 00:52:17,272 --> 00:52:18,894 I don'’t. 1087 00:52:18,894 --> 00:52:20,275 Actually you did quite well last night, Sidney. 1088 00:52:20,275 --> 00:52:21,759 No, not that. 1089 00:52:21,759 --> 00:52:24,175 You'’ll have to forgive me, Sidney. 1090 00:52:24,175 --> 00:52:25,901 My buyers are arriving. 1091 00:52:25,901 --> 00:52:28,075 I hope they'’re as ugly as mine. 1092 00:52:32,149 --> 00:52:33,633 He gets all the luck. 1093 00:52:33,633 --> 00:52:35,359 Madam, what a pleasure. 1094 00:52:35,359 --> 00:52:37,015 Hello, Sir John. 1095 00:52:37,015 --> 00:52:41,399 I must say, your photograph doesn'’t do you justice. 1096 00:52:41,399 --> 00:52:43,505 I am starving. 1097 00:52:43,505 --> 00:52:44,609 Don'’t worry, Dr. Hicklar. 1098 00:52:44,609 --> 00:52:46,922 We have your order. 1099 00:52:46,922 --> 00:52:49,511 We ordered two kosher luncheons. 1100 00:52:49,511 --> 00:52:52,410 Certainly, sir. 1101 00:52:52,410 --> 00:52:57,519 Now if you would all place your bids in my hand. 1102 00:52:57,519 --> 00:53:00,004 And these cards represent... 1103 00:53:00,004 --> 00:53:04,146 the furthest you'’re prepared to go. 1104 00:53:04,146 --> 00:53:06,597 And now, if you'’ll watch closely... 1105 00:53:10,842 --> 00:53:12,948 Ha ha ha. 1106 00:53:13,776 --> 00:53:16,123 Just my little joke. 1107 00:53:16,123 --> 00:53:18,125 Smart ass. 1108 00:53:23,027 --> 00:53:24,822 Ha ha ha. 1109 00:53:25,995 --> 00:53:29,171 And where might your card be? 1110 00:53:29,171 --> 00:53:31,553 Don'’t do it, Gerald. 1111 00:53:33,002 --> 00:53:34,176 Ha ha ha. 1112 00:53:38,974 --> 00:53:42,909 You, sir, have made me an offer I must refuse. 1113 00:53:44,324 --> 00:53:50,157 Don'’t take your holidays in Sicily, my friend. 1114 00:53:50,157 --> 00:53:54,023 As you have both bid 100 million, 1115 00:53:54,023 --> 00:53:55,266 I'’ll give you 30 seconds each 1116 00:53:55,266 --> 00:53:58,925 to improve your offers. 1117 00:53:58,925 --> 00:54:01,583 My sister would like a signed photo 1118 00:54:01,583 --> 00:54:02,963 of Princess Di. 1119 00:54:02,963 --> 00:54:07,209 Would you have her make it out to Eveshenya? 1120 00:54:19,428 --> 00:54:21,775 You win, my dear. 1121 00:54:24,468 --> 00:54:26,677 Do you have your down payment? 1122 00:54:28,713 --> 00:54:31,544 They look, uh... 1123 00:54:31,544 --> 00:54:33,442 I trust they'’re genuine? 1124 00:54:33,442 --> 00:54:36,583 I have a jeweler'’s eyeglass on the train. 1125 00:54:39,655 --> 00:54:41,657 Gerald, I have to talk to you. 1126 00:54:41,657 --> 00:54:44,695 Not now, Sidney. This one'’s for England. 1127 00:54:49,320 --> 00:54:51,218 Nice, isn'’t it? 1128 00:54:51,218 --> 00:54:52,841 He gets Kim Basinger. 1129 00:54:52,841 --> 00:54:56,362 I get Nightmare on Elm Street. 1130 00:54:56,362 --> 00:54:57,363 [KNOCK ON DOOR] 1131 00:54:57,363 --> 00:55:00,158 It'’s open, darling. 1132 00:55:00,158 --> 00:55:03,161 Why don'’t you take your clothes off, get in the shower, 1133 00:55:03,161 --> 00:55:05,957 and see if you tell the difference 1134 00:55:05,957 --> 00:55:07,649 between this and soap on a rope? 1135 00:55:07,649 --> 00:55:09,340 Easy. Soap on a rope'’s useful. 1136 00:55:09,340 --> 00:55:11,722 This is Hicklar'’s gun. He'’s on the train. 1137 00:55:11,722 --> 00:55:14,518 I tried to tell you for days. 1138 00:55:17,141 --> 00:55:20,524 I don'’t think you know Dan Hicklar, darling. 1139 00:55:20,524 --> 00:55:21,663 Hello. 1140 00:55:21,663 --> 00:55:23,320 It'’s my pleasure.And mine. 1141 00:55:23,320 --> 00:55:25,701 It was nearly mine. 1142 00:55:25,701 --> 00:55:28,117 Make yourself comfortable, my dear. 1143 00:55:28,117 --> 00:55:30,050 Something'’s come up. 1144 00:55:31,500 --> 00:55:33,537 That'’s funny. 1145 00:55:33,537 --> 00:55:35,159 Oh, not again. 1146 00:55:35,159 --> 00:55:38,093 Hicklar is on this train. He'’s escaped! 1147 00:55:38,093 --> 00:55:39,888 Have you told the girls? 1148 00:55:39,888 --> 00:55:41,027 Haven'’t seen them lately, 1149 00:55:41,027 --> 00:55:42,649 but we'’re in deadly danger. 1150 00:55:42,649 --> 00:55:43,892 You'’re in deadly danger. 1151 00:55:43,892 --> 00:55:45,411 Bavistock has not escaped. 1152 00:55:45,411 --> 00:55:47,344 You think you'’re so hard, don'’t you? 1153 00:55:47,344 --> 00:55:49,863 I'’ll let Francesca be the judge of that. 1154 00:55:49,863 --> 00:55:52,797 [WHISTLE] 1155 00:55:56,422 --> 00:55:59,494 Come on. Come on. Quick. 1156 00:55:59,494 --> 00:56:01,427 Are you okay? 1157 00:56:01,427 --> 00:56:02,980 Yeah. We made it. 1158 00:56:02,980 --> 00:56:04,809 I'’m in better shape than you. 1159 00:56:04,809 --> 00:56:06,604 What happened? Your face reject your nose? 1160 00:56:06,604 --> 00:56:08,365 Let'’s go and get some coffee. 1161 00:56:08,365 --> 00:56:09,607 Fine. 1162 00:56:09,607 --> 00:56:11,713 I'’ll just freshen up a bit. 1163 00:56:12,472 --> 00:56:14,716 Where have you been? 1164 00:56:14,716 --> 00:56:16,580 You know that list of stores 1165 00:56:16,580 --> 00:56:18,444 you took from Hicklar'’s box? 1166 00:56:18,444 --> 00:56:20,031 Yeah, what about it? 1167 00:56:20,031 --> 00:56:21,999 [KNOCK ON DOOR] 1168 00:56:22,758 --> 00:56:24,795 Where have you been? 1169 00:56:24,795 --> 00:56:26,348 Naphurst. We'’re onto something. 1170 00:56:26,348 --> 00:56:27,556 Where'’s Flo? 1171 00:56:27,556 --> 00:56:28,592 She'’s having coffee with... 1172 00:56:28,592 --> 00:56:30,076 Sidney! Sidney! 1173 00:56:30,076 --> 00:56:33,113 Willie reckons the shop that doesn'’t exist 1174 00:56:33,113 --> 00:56:34,529 is the bank code-- 1175 00:56:34,529 --> 00:56:36,151 taking a letter for a number-- 1176 00:56:36,151 --> 00:56:38,740 like "A" is one, "B" is two. 1177 00:56:38,740 --> 00:56:41,708 I could kill for another cup of coffee. 1178 00:56:41,708 --> 00:56:42,744 Yeah, me, too. 1179 00:56:42,744 --> 00:56:44,711 Are you all right, Sidney? 1180 00:56:48,232 --> 00:56:49,613 Come here! 1181 00:56:49,613 --> 00:56:51,373 Let her go, Hicklar. 1182 00:56:51,373 --> 00:56:52,650 Go fuck yourself, Limey. 1183 00:56:52,650 --> 00:56:55,929 Oh, very Scientific American. 1184 00:56:58,000 --> 00:56:59,899 Aah! 1185 00:56:59,899 --> 00:57:01,797 Get your hands off me, you sleazeball. 1186 00:57:04,766 --> 00:57:06,940 Once more, and you'’re dog'’s meat. 1187 00:57:10,979 --> 00:57:13,050 Why didn'’t you shoot him? 1188 00:57:17,261 --> 00:57:18,780 Ricochets. 1189 00:57:21,783 --> 00:57:24,061 If the agency lets people escape, 1190 00:57:24,061 --> 00:57:26,063 there'’s usually a reason. 1191 00:57:26,063 --> 00:57:29,549 All I wanted was a comfortable retirement. 1192 00:57:29,549 --> 00:57:31,482 But you had Hicklar locked up. 1193 00:57:31,482 --> 00:57:33,933 So he escaped. We weren'’t guarding him. 1194 00:57:33,933 --> 00:57:36,729 The British loused up. What else is new? 1195 00:57:36,729 --> 00:57:38,696 Don'’t worry. 1196 00:57:38,696 --> 00:57:41,285 I'’m coming to your next railway station with extra men. 1197 00:57:41,285 --> 00:57:44,288 Just hold the fort till I get there. 1198 00:57:44,288 --> 00:57:47,740 The agency'’s sending more men. 1199 00:57:47,740 --> 00:57:49,845 [KNOCK ON DOOR] 1200 00:57:49,845 --> 00:57:53,297 Will you be wanting any tea, gentlemen? 1201 00:57:53,297 --> 00:57:54,367 Hot. 1202 00:57:59,510 --> 00:58:00,511 [GASPS] 1203 00:58:00,511 --> 00:58:02,409 What did they say? 1204 00:58:05,689 --> 00:58:08,105 May I join you? 1205 00:58:08,105 --> 00:58:11,522 Don'’t you find me strangely attractive? 1206 00:58:11,522 --> 00:58:14,594 Deep-sea fishermen throw back better-looking fish. 1207 00:58:14,594 --> 00:58:15,802 Oh. 1208 00:58:15,802 --> 00:58:17,045 But luckily for you, 1209 00:58:17,045 --> 00:58:19,392 I'’m a nymphomaniac. 1210 00:58:19,392 --> 00:58:21,670 Mm-hmm. 1211 00:58:21,670 --> 00:58:25,087 You'’d think that with all this classy luggage, 1212 00:58:25,087 --> 00:58:26,951 they'’d heat the place, wouldn'’t you? 1213 00:58:26,951 --> 00:58:29,229 I can'’t remember when I'’ve been so cold. 1214 00:58:29,229 --> 00:58:32,336 What about that cabin in Aspen when we were trapped? 1215 00:58:32,336 --> 00:58:34,683 Okay, Willie, what'’s going on? 1216 00:58:34,683 --> 00:58:38,307 We figure that we know where the real plans are. 1217 00:58:38,307 --> 00:58:40,275 We just need one of you to phone the bank 1218 00:58:40,275 --> 00:58:43,381 and tell them your daughter'’s coming to pick them up. 1219 00:58:43,381 --> 00:58:44,969 Screw the plans. 1220 00:58:44,969 --> 00:58:48,248 I thought you and CIA Junior had only just met. 1221 00:58:48,248 --> 00:58:50,009 What'’s with this Aspen experience? 1222 00:58:50,009 --> 00:58:52,080 I'’ll rent a car for us. 1223 00:58:54,289 --> 00:58:55,428 Okay. 1224 00:58:55,428 --> 00:58:56,981 I'’ve been meaning to tell you. 1225 00:58:59,950 --> 00:59:02,124 Well, we'’re waiting. 1226 00:59:02,124 --> 00:59:04,782 Flo really is my daughter. 1227 00:59:04,782 --> 00:59:06,577 What? What? 1228 00:59:06,577 --> 00:59:08,199 How old is she? 1229 00:59:08,199 --> 00:59:09,718 22. 1230 00:59:09,718 --> 00:59:12,410 So that means she was born in 19... 1231 00:59:12,410 --> 00:59:13,757 68. 1232 00:59:13,757 --> 00:59:15,172 The summer of peace and love 1233 00:59:15,172 --> 00:59:17,174 when we lived together. 1234 00:59:17,174 --> 00:59:20,557 Why didn'’t you tell me I had a kid? 1235 00:59:20,557 --> 00:59:22,489 How could you? 1236 00:59:22,489 --> 00:59:24,630 With him? 1237 00:59:24,630 --> 00:59:28,426 I was young... and I was in love. 1238 00:59:30,912 --> 00:59:32,465 Who with... 1239 00:59:32,465 --> 00:59:34,501 the most? 1240 00:59:34,501 --> 00:59:35,744 I'’m not sure. 1241 00:59:35,744 --> 00:59:36,918 [CABIN DOOR OPENS] 1242 00:59:36,918 --> 00:59:38,920 I fixed a car for us, Willie. 1243 00:59:38,920 --> 00:59:42,786 If Sidney calls the bank as Hicklar, we can get inside. 1244 00:59:42,786 --> 00:59:44,442 It'’s the moment of truth. 1245 00:59:44,442 --> 00:59:46,893 You can say that again. 1246 00:59:46,893 --> 00:59:49,931 SID: Blimey, I started out a thief, 1247 00:59:49,931 --> 00:59:51,864 then I became a secret agent, 1248 00:59:51,864 --> 00:59:54,073 now I might be a father. 1249 00:59:54,073 --> 00:59:57,007 Nice-looking girl, too. 1250 00:59:57,007 --> 00:59:59,181 WOMAN: We shall soon be arriving at Medstead. 1251 00:59:59,181 --> 01:00:01,805 May we please ask all passengers 1252 01:00:01,805 --> 01:00:03,254 not to leave the train? 1253 01:00:03,254 --> 01:00:06,568 We apologize for this inconvenience. 1254 01:00:06,568 --> 01:00:07,983 Please stay on the train. 1255 01:00:07,983 --> 01:00:10,986 Thank you, sir. Have a nice day. 1256 01:00:10,986 --> 01:00:13,437 Mr. Hobbs at the bank 1257 01:00:13,437 --> 01:00:15,681 is looking forward to meeting Mrs. Hicklar 1258 01:00:15,681 --> 01:00:17,372 and her lovely daughter. 1259 01:00:17,372 --> 01:00:20,547 Here are your authentically signed letters of authorization. 1260 01:00:20,547 --> 01:00:23,654 You'’re CIA, too, aren'’t you, Willie? 1261 01:00:23,654 --> 01:00:25,345 You suckered us into this. 1262 01:00:25,345 --> 01:00:28,279 I'’m just doing what any mother would-- 1263 01:00:28,279 --> 01:00:30,523 helping her daughter get ahead in work. 1264 01:00:30,523 --> 01:00:32,663 WOMAN: This is Medstead. 1265 01:00:32,663 --> 01:00:36,218 Would guests please remain on the train? 1266 01:00:36,218 --> 01:00:39,463 Here, just a minute. I'’m Sidney Lipton. 1267 01:00:39,463 --> 01:00:41,051 Hicklar'’s in the guard'’s van. 1268 01:00:41,051 --> 01:00:42,535 He'’s holding the others hostage. 1269 01:00:42,535 --> 01:00:45,296 Good work, Sidney. Let'’s go get him. 1270 01:00:48,645 --> 01:00:49,646 This is it, Hicklar. 1271 01:00:49,646 --> 01:00:51,337 CIA. 1272 01:00:51,337 --> 01:00:52,441 Hang on, mate. 1273 01:00:52,441 --> 01:00:54,202 I'’m Sidney Lipton. 1274 01:00:57,481 --> 01:00:59,621 Why don'’t you admit you screwed up? 1275 01:00:59,621 --> 01:01:01,554 Against company policy. 1276 01:01:01,554 --> 01:01:02,866 [GROANING] 1277 01:01:02,866 --> 01:01:04,005 Open up! 1278 01:01:04,005 --> 01:01:06,283 I want you out of there now. 1279 01:01:06,283 --> 01:01:09,079 You two, get back. Come on, men. 1280 01:01:11,219 --> 01:01:12,427 Open it. 1281 01:01:25,336 --> 01:01:27,200 I meant open it. 1282 01:01:27,200 --> 01:01:31,998 I didn'’t mean... aw, forget it. 1283 01:01:31,998 --> 01:01:34,035 WOMAN: Oh, it was wonderful. 1284 01:01:34,035 --> 01:01:36,554 I felt the earth move. 1285 01:01:36,554 --> 01:01:38,211 Well, Mr. Hyde, 1286 01:01:38,211 --> 01:01:40,351 it was nice knowing you. 1287 01:01:40,351 --> 01:01:43,285 And if you'’re ever in London, please ignore us. 1288 01:01:43,285 --> 01:01:47,048 You still got to carry out the final auction in Scotland. 1289 01:01:47,048 --> 01:01:48,601 You'’re kidding. 1290 01:01:48,601 --> 01:01:52,156 Oh, look on it as a small step for mankind. 1291 01:01:52,156 --> 01:01:55,539 And, uh, a lot of cash for us? 1292 01:01:55,539 --> 01:01:57,886 Like the jewels we collected at the dinners. 1293 01:01:57,886 --> 01:01:59,474 Keep them. 1294 01:01:59,474 --> 01:02:03,789 You know, Sidney, we do have a patriotic duty. 1295 01:02:03,789 --> 01:02:05,514 The two successful bidders 1296 01:02:05,514 --> 01:02:07,344 will be attending with their controllers. 1297 01:02:07,344 --> 01:02:10,002 We'’ll tell you the exact location 1298 01:02:10,002 --> 01:02:11,520 when you get to Scotland. 1299 01:02:11,520 --> 01:02:14,075 I'’ve got 100 men there. You'’ll be totally safe. 1300 01:02:14,075 --> 01:02:16,525 Have you ever driven a Jaguar before? 1301 01:02:16,525 --> 01:02:17,664 Sure. 1302 01:02:22,600 --> 01:02:24,602 [TIRES SCREECH] 1303 01:02:26,950 --> 01:02:28,986 What did they say? 1304 01:02:33,542 --> 01:02:34,820 Why, Sir john. 1305 01:02:34,820 --> 01:02:36,753 Why not, Francesca? 1306 01:02:36,753 --> 01:02:38,789 We never did, uh... 1307 01:02:38,789 --> 01:02:40,653 I was so looking forward 1308 01:02:40,653 --> 01:02:42,310 to examining your rubies. 1309 01:02:42,310 --> 01:02:45,140 I'’ll be with you in a second. 1310 01:02:50,042 --> 01:02:51,698 Allow me, sir. 1311 01:02:51,698 --> 01:02:53,010 Uh, thank you. 1312 01:02:58,636 --> 01:03:01,674 I'’ve heard of losing your head over a woman, 1313 01:03:01,674 --> 01:03:03,676 but this? 1314 01:03:06,644 --> 01:03:08,060 It was working fine. 1315 01:03:08,060 --> 01:03:09,751 GERALD: Sidney? 1316 01:03:09,751 --> 01:03:11,753 There'’s a dead steward in my room. 1317 01:03:11,753 --> 01:03:13,582 Aah! 1318 01:03:14,963 --> 01:03:17,621 You'’ve got one, too. 1319 01:03:20,969 --> 01:03:23,006 Bavistock must have escaped. 1320 01:03:23,006 --> 01:03:25,525 We could phone the science museum and leave a message. 1321 01:03:25,525 --> 01:03:27,148 Excuse me, I have to call the police. 1322 01:03:27,148 --> 01:03:28,597 There'’s two dead bodies on board. 1323 01:03:31,014 --> 01:03:33,292 Make that three dead bodies. 1324 01:03:38,331 --> 01:03:39,919 Let'’s go where there'’s lots of people. 1325 01:03:39,919 --> 01:03:40,955 The morgue? 1326 01:03:40,955 --> 01:03:44,096 No. The dining car. 1327 01:03:44,096 --> 01:03:45,545 SID: Just as we thought it safe 1328 01:03:45,545 --> 01:03:47,513 to go back in the dining car, 1329 01:03:47,513 --> 01:03:50,757 who turns up in the kitchen? Sir John Bavistock. 1330 01:03:50,757 --> 01:03:53,001 An honor to have the Michelin Guide inspector visit. 1331 01:03:53,001 --> 01:03:54,865 Yes, yes, it must be. 1332 01:03:54,865 --> 01:03:59,559 Now, what is your piece de résistance for çe soir? 1333 01:03:59,559 --> 01:04:01,389 Lobster and caviar saffron 1334 01:04:01,389 --> 01:04:02,631 on white truffle sauce. 1335 01:04:05,980 --> 01:04:08,775 Wonderful. Wonderful indeed. 1336 01:04:10,363 --> 01:04:12,400 Your homard aux caviar et truffles blancs. 1337 01:04:12,400 --> 01:04:13,228 Thank you. 1338 01:04:13,228 --> 01:04:15,058 And for you, Dr. Hicklar, 1339 01:04:15,058 --> 01:04:16,749 cauliflower. 1340 01:04:16,749 --> 01:04:18,061 I can'’t do it. 1341 01:04:18,061 --> 01:04:20,063 I can'’t keep eating innocent vegetables. 1342 01:04:20,063 --> 01:04:21,996 I'’ll take the lobster. 1343 01:04:21,996 --> 01:04:23,652 Alas, it is all finished. 1344 01:04:23,652 --> 01:04:27,518 Everyone except you and Rabbi Blum ordered it. 1345 01:04:29,382 --> 01:04:31,729 Here, have a forkful of mine. 1346 01:04:31,729 --> 01:04:33,110 Ha ha ha! 1347 01:04:33,110 --> 01:04:36,148 How bloody juvenile can you get? 1348 01:04:37,321 --> 01:04:40,911 So, which one'’s my dad? 1349 01:04:40,911 --> 01:04:42,119 What? 1350 01:04:42,119 --> 01:04:43,569 In CIA terms, Mom, 1351 01:04:43,569 --> 01:04:47,400 which one did you go undercover with? 1352 01:04:50,817 --> 01:04:52,026 [MAN BELCHES] 1353 01:04:54,097 --> 01:04:56,306 [BELCHING, GAGGING] 1354 01:05:00,448 --> 01:05:02,277 We'’re going to sue over this, you know. 1355 01:05:02,277 --> 01:05:03,727 I don'’t blame you. 1356 01:05:03,727 --> 01:05:06,005 You'’ll lose your home, your wife... 1357 01:05:06,005 --> 01:05:07,524 Good evening, gentlemen. 1358 01:05:10,216 --> 01:05:12,184 How clever of you, Sidney, 1359 01:05:12,184 --> 01:05:13,875 not to take my poison. 1360 01:05:13,875 --> 01:05:15,187 I tried, but they ran out. 1361 01:05:15,187 --> 01:05:16,705 No matter. 1362 01:05:16,705 --> 01:05:20,226 You can drag your friend out for me. 1363 01:05:20,226 --> 01:05:21,227 I don'’t believe this. 1364 01:05:21,227 --> 01:05:23,195 Hey, waiter. 1365 01:05:23,195 --> 01:05:26,439 We'’ve been waiting an hour for two kosher lox and pudding. 1366 01:05:26,439 --> 01:05:29,511 Do you mind? There are sick people on this train. 1367 01:05:29,511 --> 01:05:33,308 Read what it says about shellfish in the Old Testament. 1368 01:05:33,308 --> 01:05:35,414 You know what lobsters eat? 1369 01:05:35,414 --> 01:05:38,244 Hey, fella. This is my silver wedding anniversary. 1370 01:05:38,244 --> 01:05:40,315 $5,000 we paid for this trip. 1371 01:05:40,315 --> 01:05:41,903 Don'’t you ignore me. 1372 01:05:41,903 --> 01:05:42,973 Shut up, 1373 01:05:42,973 --> 01:05:44,561 you stupid old man. 1374 01:05:53,397 --> 01:05:55,675 I was in the Israeli commandos for 10 years. 1375 01:05:55,675 --> 01:05:57,746 I don'’t have to put up with this shit from waiters, 1376 01:05:57,746 --> 01:06:00,887 and if you think you'’re getting a tip, 1377 01:06:00,887 --> 01:06:02,579 forget it! 1378 01:06:02,579 --> 01:06:04,788 WOMAN: Welcome to Inveraray. 1379 01:06:04,788 --> 01:06:08,343 For those guests still suffering discomfort, 1380 01:06:08,343 --> 01:06:09,793 good medical help is available. 1381 01:06:09,793 --> 01:06:12,175 Well done, men. 1382 01:06:12,175 --> 01:06:14,487 You totally useless moron. 1383 01:06:14,487 --> 01:06:15,523 You know what happened on there? 1384 01:06:15,523 --> 01:06:18,664 Just let me die quietly. 1385 01:06:18,664 --> 01:06:20,769 Good luck and goodbye. 1386 01:06:28,674 --> 01:06:30,676 This looks very nice. 1387 01:06:30,676 --> 01:06:32,333 Follow me, gentlemen. 1388 01:06:34,507 --> 01:06:37,683 You'’ll feel better in here, Gerald. 1389 01:06:37,683 --> 01:06:39,202 Hello, chaps. 1390 01:06:39,202 --> 01:06:40,375 Sorry about your bit of trouble. 1391 01:06:40,375 --> 01:06:42,584 Agents Mccloskey and O'’Malley. 1392 01:06:42,584 --> 01:06:45,173 Don'’t worry. You'’re under 24-hour surveillance. 1393 01:06:45,173 --> 01:06:47,555 You had Hicklar under 24-hour surveillance, 1394 01:06:47,555 --> 01:06:50,006 you had Bavistock under 24-hour surveillance. 1395 01:06:50,006 --> 01:06:52,870 You couldn'’t keep your dick under 24-hour surveillance. 1396 01:06:52,870 --> 01:06:55,632 For security reasons, you better stay in the hotel tonight. 1397 01:06:55,632 --> 01:06:59,118 Oh. And I was going dancing. 1398 01:06:59,118 --> 01:07:01,672 Tomorrow at 3:00, you'’ll conduct the final auction. 1399 01:07:01,672 --> 01:07:04,054 It'’s in an unused wing of the castle. 1400 01:07:04,054 --> 01:07:05,883 Those are the details. 1401 01:07:05,883 --> 01:07:08,817 Agent Quinn, you take the back of the castle. 1402 01:07:08,817 --> 01:07:10,198 Good luck. 1403 01:07:12,166 --> 01:07:13,995 Nice here, isn'’t it? 1404 01:07:13,995 --> 01:07:15,479 I need some air. 1405 01:07:15,479 --> 01:07:17,033 I bet there'’s a lovely view. 1406 01:07:17,033 --> 01:07:19,587 Some of these castles have fallen to bits, you know. 1407 01:07:19,587 --> 01:07:21,106 They'’re not safe, none of them. 1408 01:07:21,106 --> 01:07:22,486 [OVER RADIO] You see them? 1409 01:07:22,486 --> 01:07:24,247 They'’ve just come onto the balcony. 1410 01:07:24,247 --> 01:07:25,696 Are you still with them? 1411 01:07:25,696 --> 01:07:27,250 They seem fine. 1412 01:07:27,250 --> 01:07:30,149 Well, at least the CIA'’s on the job. 1413 01:07:30,149 --> 01:07:31,426 The castle will hold up tonight. 1414 01:07:31,426 --> 01:07:32,669 Don'’t worry, Sidney. 1415 01:07:32,669 --> 01:07:34,119 Aah! 1416 01:07:34,119 --> 01:07:35,568 What was that? 1417 01:07:39,641 --> 01:07:42,403 Good disguise, Agent Morrow. 1418 01:07:42,403 --> 01:07:45,233 I can'’t believe those two bums are still alive. 1419 01:07:45,233 --> 01:07:47,649 Maybe we underestimated them. 1420 01:07:47,649 --> 01:07:49,893 Well, they won'’t make it through tomorrow. 1421 01:07:49,893 --> 01:07:51,515 Hope not, old chap. 1422 01:07:51,515 --> 01:07:55,519 SID: Did you hear that? They want Gerald and me dead. 1423 01:07:55,519 --> 01:07:57,073 You'’re not at your post. 1424 01:07:57,073 --> 01:07:59,109 Toilet, sir. Kind of difficult. 1425 01:07:59,109 --> 01:08:01,007 Stand your ground, Agent Fishbone. 1426 01:08:01,007 --> 01:08:03,665 Rust for the agency. 1427 01:08:06,875 --> 01:08:08,705 SID: That'’s what happens when you cooperate 1428 01:08:08,705 --> 01:08:10,431 with the security services. 1429 01:08:10,431 --> 01:08:13,330 This is a major double cross. 1430 01:08:15,194 --> 01:08:16,920 Comfortable, Sir John? 1431 01:08:16,920 --> 01:08:19,198 SID: Comfortable? Who cares if he'’s comfortable? 1432 01:08:19,198 --> 01:08:20,648 He'’s a crook. 1433 01:08:20,648 --> 01:08:22,788 You'’re off-duty now, Carston. 1434 01:08:22,788 --> 01:08:25,239 SID: Now they'’re deliberately letting Bavistock go. 1435 01:08:25,239 --> 01:08:27,413 If we had known all about this, 1436 01:08:27,413 --> 01:08:29,139 Gerald and me would'’ve quit, 1437 01:08:29,139 --> 01:08:31,176 diamonds or no diamonds. 1438 01:08:31,176 --> 01:08:32,556 As it turned out, 1439 01:08:32,556 --> 01:08:35,111 it was just as well we stayed. 1440 01:08:35,111 --> 01:08:36,905 [BUGLE BLOWS] 1441 01:08:36,905 --> 01:08:39,460 I hope the bank'’s open this time. 1442 01:08:39,460 --> 01:08:41,634 [DOGS YELPING] 1443 01:08:43,360 --> 01:08:44,706 [DOORBELL RINGS] 1444 01:08:44,706 --> 01:08:47,123 It'’s 10:00. How could it be closed? 1445 01:08:47,123 --> 01:08:49,401 We have to get into the bank. 1446 01:08:49,401 --> 01:08:50,954 It'’s a matter of life and death. 1447 01:08:50,954 --> 01:08:53,370 Do you know where the manager is? 1448 01:08:53,370 --> 01:08:55,372 Mr. Hobbs be over there. 1449 01:08:56,994 --> 01:09:00,136 Sir. It will only take a minute. 1450 01:09:00,136 --> 01:09:01,344 I'’m Mrs. Hicklar, 1451 01:09:01,344 --> 01:09:03,069 and this is my daughter Florence. 1452 01:09:03,069 --> 01:09:04,692 [BUGLE BLOWS] 1453 01:09:04,692 --> 01:09:06,728 It'’ll be quicker to walk. 1454 01:09:06,728 --> 01:09:08,799 [HORN HONKS] 1455 01:09:11,388 --> 01:09:12,941 Sir John was here last Wednesday. 1456 01:09:12,941 --> 01:09:14,495 We were closed. He'’s been phoning me. 1457 01:09:14,495 --> 01:09:16,359 He never stops. 1458 01:09:16,359 --> 01:09:17,739 What did he want? 1459 01:09:17,739 --> 01:09:19,776 [SQUEAKING] 1460 01:09:21,881 --> 01:09:23,504 Your husband'’s depository, madam. 1461 01:09:23,504 --> 01:09:25,713 [DOORBELL RINGS] Mr. Hobbs, are you open? 1462 01:09:25,713 --> 01:09:27,370 Open for one special customer, 1463 01:09:27,370 --> 01:09:30,269 all of a sudden there'’s a rush. 1464 01:09:30,269 --> 01:09:31,891 If the telephone number 1465 01:09:31,891 --> 01:09:34,584 of the nonexistent shop is the combination, 1466 01:09:34,584 --> 01:09:38,415 it'’s 136 clockwise. 1467 01:09:38,415 --> 01:09:41,522 34 counterclockwise. 1468 01:09:41,522 --> 01:09:43,558 12 clockwise. 1469 01:09:46,527 --> 01:09:48,529 Try 136 counterclockwise. 1470 01:09:48,529 --> 01:09:49,978 [TIRES SCREECH] 1471 01:09:51,808 --> 01:09:53,050 It'’s Hicklar. 1472 01:09:53,050 --> 01:09:54,328 How do you know? 1473 01:09:54,328 --> 01:09:57,365 The CIA trains us in shoe recognition. 1474 01:10:00,092 --> 01:10:02,508 That'’s it. 1475 01:10:02,508 --> 01:10:03,716 We found it. 1476 01:10:05,925 --> 01:10:06,926 We'’ve got it. 1477 01:10:06,926 --> 01:10:07,996 [GUNSHOTS] 1478 01:10:09,584 --> 01:10:11,103 Where are the plans? 1479 01:10:11,103 --> 01:10:13,070 Well, the safe was empty. 1480 01:10:13,070 --> 01:10:14,589 See for yourself. 1481 01:10:19,974 --> 01:10:22,356 HICKLAR: I don'’t have a wife. 1482 01:10:30,881 --> 01:10:32,918 What did they say? 1483 01:10:41,202 --> 01:10:42,790 Follow that car! 1484 01:10:44,550 --> 01:10:47,622 Ladies and gentlemen, 100,000 welcomes 1485 01:10:47,622 --> 01:10:49,728 to this the Inveraray highland gathering. 1486 01:10:49,728 --> 01:10:54,250 This is a real traditional Scottish spectacle, 1487 01:10:54,250 --> 01:10:55,665 that'’s entertaining... 1488 01:10:55,665 --> 01:10:58,633 I'’ll have the large, well-done T-bone steak. 1489 01:10:59,393 --> 01:11:01,809 Uh, 16-ounce, yeah. 1490 01:11:01,809 --> 01:11:04,329 Double fried potatoes. 1491 01:11:04,329 --> 01:11:07,090 And double mushrooms. 1492 01:11:07,090 --> 01:11:10,473 And a couple of good bottles of red wine. 1493 01:11:10,473 --> 01:11:12,682 Sure you don'’t want anything? 1494 01:11:12,682 --> 01:11:15,823 Make up for that birdseed I had on the train. 1495 01:11:15,823 --> 01:11:17,100 Thank you. 1496 01:11:17,100 --> 01:11:18,929 [BAGPIPES PLAYING] 1497 01:11:22,588 --> 01:11:24,487 Agent Fleming. 1498 01:11:24,487 --> 01:11:25,695 Where the hell were you? 1499 01:11:25,695 --> 01:11:27,213 Darryl, you won'’t believe the luck-- 1500 01:11:27,213 --> 01:11:28,732 You abandoned your post. 1501 01:11:28,732 --> 01:11:30,976 Three people died, 68 were poisoned. 1502 01:11:30,976 --> 01:11:32,460 But I'’ve got-- 1503 01:11:32,460 --> 01:11:34,531 Get up to those dumb con men and hold their hands. 1504 01:11:34,531 --> 01:11:36,153 You better shape up, Miss Fleming. 1505 01:11:36,153 --> 01:11:40,019 Your future in the agency depends on it. 1506 01:11:40,019 --> 01:11:41,849 [BAGPIPE OFF-KEY] 1507 01:11:41,849 --> 01:11:46,094 All right, Agent Quinn. Give it a rest. 1508 01:11:46,094 --> 01:11:47,337 [KNOCKING] 1509 01:11:47,337 --> 01:11:48,614 SIDNEY: Gerald, will you get that? 1510 01:11:48,614 --> 01:11:49,960 It'’ll be my lunch. 1511 01:11:49,960 --> 01:11:52,687 I'’m trying to get this skirt on! 1512 01:11:57,416 --> 01:12:00,005 Ha. You look ridiculous. 1513 01:12:00,005 --> 01:12:02,973 Orders from those idiots in the security service. 1514 01:12:02,973 --> 01:12:06,011 They want us to look part of the action. 1515 01:12:06,011 --> 01:12:07,184 Guess what. 1516 01:12:07,184 --> 01:12:09,186 Bavistock escaped? 1517 01:12:09,186 --> 01:12:11,327 These are the real fusion plans. 1518 01:12:11,327 --> 01:12:12,569 [KNOCK AT DOOR] 1519 01:12:12,569 --> 01:12:15,331 Ah, at last. That'’s my lunch. 1520 01:12:15,331 --> 01:12:19,162 Oh, this looks very nice. 1521 01:12:19,162 --> 01:12:21,198 Now, for some real food. 1522 01:12:25,237 --> 01:12:26,480 [TICKING] 1523 01:12:26,480 --> 01:12:28,482 Haggis. 1524 01:12:28,482 --> 01:12:30,346 I ordered steak. 1525 01:12:30,346 --> 01:12:31,726 Where'’s the clock? 1526 01:12:31,726 --> 01:12:33,556 Everybody down! 1527 01:12:39,113 --> 01:12:41,805 SID: We got the message. They want to kill us. 1528 01:12:41,805 --> 01:12:44,152 MAN: Come on, it'’s in their room! 1529 01:12:46,189 --> 01:12:47,984 What'’s happened? 1530 01:12:47,984 --> 01:12:51,332 I think we should change caterers. 1531 01:12:51,332 --> 01:12:53,023 They'’re saving on staff. 1532 01:12:53,023 --> 01:12:56,233 He looks better than I feel. 1533 01:12:56,233 --> 01:12:57,580 They'’re on their way. 1534 01:12:57,580 --> 01:12:59,236 Hey, good luck, guys. 1535 01:12:59,236 --> 01:13:00,962 You look terrific. 1536 01:13:00,962 --> 01:13:03,655 I don'’t know what I'’m more worried about, 1537 01:13:03,655 --> 01:13:05,933 being gunned down or updrafted. 1538 01:13:05,933 --> 01:13:09,246 If we had any sense, we'’d go straight to the airport. 1539 01:13:09,246 --> 01:13:11,939 Agency wouldn'’t like that, fellas. 1540 01:13:11,939 --> 01:13:14,424 Aah! You just do your job! 1541 01:13:14,424 --> 01:13:15,667 Do our job? 1542 01:13:15,667 --> 01:13:18,394 We should never have joined, Gerald. 1543 01:13:18,394 --> 01:13:20,016 Where are Bavistock and Hicklar? 1544 01:13:20,016 --> 01:13:21,189 That'’s what I want to know. 1545 01:13:22,812 --> 01:13:25,608 I think it must be in here. 1546 01:13:27,230 --> 01:13:30,233 They'’re just entering sector six. 1547 01:13:30,233 --> 01:13:32,062 Over and out. 1548 01:13:37,551 --> 01:13:40,554 Up the stairs, third on the left. 1549 01:13:48,044 --> 01:13:49,804 Just like home. 1550 01:13:49,804 --> 01:13:51,772 Well, let'’s get it over with. 1551 01:13:51,772 --> 01:13:53,981 Where are they, then? 1552 01:14:03,853 --> 01:14:06,165 Good night, Sidney. 1553 01:14:16,831 --> 01:14:19,144 Let'’s get on with it. 1554 01:14:20,179 --> 01:14:21,698 The down payment. 1555 01:14:34,711 --> 01:14:37,956 If we could now have your final bids. 1556 01:14:42,547 --> 01:14:43,755 To you, sir, 1557 01:14:43,755 --> 01:14:46,136 at $150 million. 1558 01:14:46,136 --> 01:14:48,207 When we receive the rest of the money, 1559 01:14:48,207 --> 01:14:49,968 we'’ll tell you where the plans are. 1560 01:14:49,968 --> 01:14:51,314 When I receive the plans, 1561 01:14:51,314 --> 01:14:53,696 I'’ll tell you where the money is. 1562 01:14:53,696 --> 01:14:55,145 Forget it. 1563 01:14:55,145 --> 01:14:57,493 Look, you bring the money, 1564 01:14:57,493 --> 01:14:59,011 and I'’ll bring the plans. 1565 01:14:59,011 --> 01:15:00,875 I have a better idea. 1566 01:15:00,875 --> 01:15:03,188 Here, what'’s this about? 1567 01:15:03,188 --> 01:15:04,707 You'’ll never get away with it, Sidney! 1568 01:15:04,707 --> 01:15:05,915 Sidney? Sidney? Sidney? 1569 01:15:05,915 --> 01:15:08,780 I think he will get away with it. 1570 01:15:08,780 --> 01:15:10,160 Don'’t you, Dan? 1571 01:15:12,715 --> 01:15:15,856 I'’ll have my rubies, please. 1572 01:15:20,205 --> 01:15:21,517 Don'’t worry, shrimp. 1573 01:15:21,517 --> 01:15:23,588 The plans are in the village bank. 1574 01:15:23,588 --> 01:15:26,729 Tomorrow, you will receive details 1575 01:15:26,729 --> 01:15:28,420 on how to retrieve them. 1576 01:15:28,420 --> 01:15:31,147 Come on, John. Get a move on. 1577 01:15:42,020 --> 01:15:43,884 Back up! 1578 01:15:53,169 --> 01:15:54,895 Come on, Gerald. 1579 01:15:54,895 --> 01:15:56,344 Heh. Heh. The jewels. 1580 01:15:56,344 --> 01:15:58,036 We must get the jewels. 1581 01:16:01,073 --> 01:16:03,351 Sidney! This is not a darts match. 1582 01:16:03,351 --> 01:16:05,871 There'’s $130 million worth of diamonds down there. 1583 01:16:05,871 --> 01:16:08,529 We can'’t let those two scientists pinch our diamonds. 1584 01:16:08,529 --> 01:16:10,427 Run! 1585 01:16:11,843 --> 01:16:13,741 Where do you think they'’ve gone, Gerald? 1586 01:16:13,741 --> 01:16:16,192 You guys just came out. 1587 01:16:16,192 --> 01:16:17,952 Which way did we go? 1588 01:16:19,678 --> 01:16:21,818 I think we just blew it. 1589 01:16:21,818 --> 01:16:24,200 They'’re on the run, sir. 1590 01:16:24,200 --> 01:16:25,235 Aah! Help! 1591 01:16:25,235 --> 01:16:28,929 Come on, men. Let'’s go. 1592 01:16:28,929 --> 01:16:32,173 At least let me buy you a drink, fella! 1593 01:16:32,173 --> 01:16:33,727 Those limeys are after us. 1594 01:16:33,727 --> 01:16:35,004 We'’ll shake them off, Dan. 1595 01:16:38,524 --> 01:16:40,423 There they are, Sidney. 1596 01:16:41,769 --> 01:16:43,081 [CROWD LAUGHS] 1597 01:16:43,081 --> 01:16:45,290 Come on, Sidney. Stop clowning. 1598 01:16:46,809 --> 01:16:49,777 Come on. We can go to the roof here. 1599 01:16:49,777 --> 01:16:52,262 Great idea, Sir John. 1600 01:16:52,262 --> 01:16:53,988 Sidney, they'’ll be down here. 1601 01:16:53,988 --> 01:16:56,025 Isn'’t that your girlfriend, Gerald? 1602 01:16:57,198 --> 01:16:58,993 We'’ve lost them, Gerald. 1603 01:17:00,857 --> 01:17:03,964 What'’s more, we'’ve lost our diamonds. 1604 01:17:03,964 --> 01:17:05,275 I'’m telling you, Elmer, 1605 01:17:05,275 --> 01:17:07,450 the romance is going out of our marriage. 1606 01:17:07,450 --> 01:17:10,695 Guess that'’s one of the compensations of old age. 1607 01:17:10,695 --> 01:17:12,248 GERALD: Gesundheit. 1608 01:17:15,320 --> 01:17:17,563 HICKLAR: You missed, you idiot. 1609 01:17:17,563 --> 01:17:18,979 SIDNEY: That was meant for us. 1610 01:17:20,497 --> 01:17:21,947 Hey, guys! Buy you a drink? 1611 01:17:23,569 --> 01:17:24,605 Let'’s split up. 1612 01:17:24,605 --> 01:17:26,124 I'’ll go this way. 1613 01:17:28,747 --> 01:17:30,197 WOMAN: I'’ve always wanted a farm. 1614 01:17:30,197 --> 01:17:33,890 Oh, me, too. I love pigs. 1615 01:17:33,890 --> 01:17:36,134 Ha ha. It figures. 1616 01:17:45,591 --> 01:17:47,179 You! 1617 01:17:47,179 --> 01:17:48,353 You! 1618 01:17:48,353 --> 01:17:49,768 Got you. 1619 01:17:49,768 --> 01:17:51,252 He went down there. 1620 01:17:51,252 --> 01:17:53,358 We'’re not falling for that old trick. 1621 01:17:53,358 --> 01:17:54,359 For heaven'’s sake. 1622 01:17:54,359 --> 01:17:56,257 I'’ll show you. 1623 01:17:57,776 --> 01:18:00,917 [BIRD SQUEAKS, FLAPS] 1624 01:18:01,746 --> 01:18:03,195 Could Hicklar do that? 1625 01:18:03,195 --> 01:18:05,508 Why should he? He'’s a vegetarian. 1626 01:18:07,061 --> 01:18:09,443 I almost caught Hicklar. 1627 01:18:09,443 --> 01:18:11,479 Yeah, I think they'’re in there. 1628 01:18:11,479 --> 01:18:13,171 [BAGPIPES PLAYING] 1629 01:18:13,171 --> 01:18:16,277 SIR JOHN: Keep going, Dan. I think we'’ve lost them. 1630 01:18:16,277 --> 01:18:17,140 There they are. 1631 01:18:17,140 --> 01:18:18,383 They'’re onto us. 1632 01:18:26,598 --> 01:18:27,599 [CROWD LAUGHS] 1633 01:18:27,599 --> 01:18:28,980 Sidney. 1634 01:18:35,434 --> 01:18:37,229 SIDNEY: We looked so much like them, 1635 01:18:37,229 --> 01:18:39,369 and they looked so much like us, 1636 01:18:39,369 --> 01:18:41,993 even I had trouble knowing who I was. 1637 01:18:41,993 --> 01:18:45,479 There go Bavistock and Hicklar. 1638 01:18:45,479 --> 01:18:48,551 And here come Gerald and me, trying to catch up. 1639 01:18:50,070 --> 01:18:53,349 We'’ll never find them in all this, Gerald. 1640 01:18:53,349 --> 01:18:54,660 Keep looking, Sid. 1641 01:18:54,660 --> 01:18:59,355 MAN: 1, 2, 3,up and over, the caber goes. 1642 01:18:59,355 --> 01:19:00,563 Aah! 1643 01:19:00,563 --> 01:19:02,185 Oh, dear. 1644 01:19:03,808 --> 01:19:05,568 Yeah! 1645 01:19:05,568 --> 01:19:07,156 We'’re going, Jolene. 1646 01:19:07,156 --> 01:19:08,847 Just let me check the map. 1647 01:19:08,847 --> 01:19:10,124 What good is that? 1648 01:19:10,124 --> 01:19:12,368 You told me this was London. 1649 01:19:12,368 --> 01:19:14,542 I never was much good at running. 1650 01:19:14,542 --> 01:19:18,167 Bavistock and Hicklar kept quite a few steps ahead. 1651 01:19:18,167 --> 01:19:20,790 SIDNEY: What are they fighting about? 1652 01:19:20,790 --> 01:19:22,378 They'’re crazy, these Scots. 1653 01:19:23,724 --> 01:19:25,277 Aah! 1654 01:19:25,277 --> 01:19:28,073 Oh, come on, Sidney. Stop messing around. 1655 01:19:32,560 --> 01:19:35,494 [CLAMORING] 1656 01:19:38,152 --> 01:19:41,569 Gor blimey, they'’re all mad, Gerald. 1657 01:19:46,712 --> 01:19:48,128 We'’ve lost them, Sid. 1658 01:19:48,128 --> 01:19:50,026 There they are! 1659 01:19:50,026 --> 01:19:51,787 Come on, Dan, they'’re catching up. 1660 01:19:51,787 --> 01:19:54,237 MAN: He has a distance of 9 feet in which to whirl. 1661 01:19:54,237 --> 01:19:57,137 He'’s whirling there, round, round, 1662 01:19:57,137 --> 01:19:58,586 and round, and--oh! 1663 01:19:58,586 --> 01:20:00,312 He threw it right over the crowd there. 1664 01:20:03,971 --> 01:20:06,767 Uhh! Ohh! 1665 01:20:06,767 --> 01:20:08,182 Hey, fella! 1666 01:20:08,182 --> 01:20:11,082 Can I keep this as a souvenir? 1667 01:20:13,670 --> 01:20:15,224 Do you see what I see, Daniel? 1668 01:20:15,224 --> 01:20:18,089 Transport. A ticket to Switzerland. 1669 01:20:20,608 --> 01:20:21,920 Get out! 1670 01:20:21,920 --> 01:20:23,784 Yeah! Out! 1671 01:20:23,784 --> 01:20:24,958 Terrific. We got it. 1672 01:20:26,097 --> 01:20:28,720 Hey, you! That'’s my car! 1673 01:20:28,720 --> 01:20:30,135 Hey, come back! 1674 01:20:30,135 --> 01:20:32,172 Come back here! That'’s my car! 1675 01:20:34,519 --> 01:20:36,176 Come on. 1676 01:20:36,176 --> 01:20:38,040 They'’re not going to get away with our jewels, Gerald. 1677 01:20:38,040 --> 01:20:39,696 Put your arms around me. 1678 01:20:39,696 --> 01:20:41,319 Just don'’t get any funny ideas, Sidney. 1679 01:20:48,464 --> 01:20:51,708 Are you sure you can drive this thing? 1680 01:20:51,708 --> 01:20:53,055 What? 1681 01:20:53,055 --> 01:20:54,332 GERALD: Waah! 1682 01:20:54,332 --> 01:20:57,300 Be careful. 1683 01:21:02,581 --> 01:21:03,617 Come on, Flo. 1684 01:21:03,617 --> 01:21:04,514 Thank you. 1685 01:21:04,514 --> 01:21:06,206 Come on, let'’s get one 1686 01:21:06,206 --> 01:21:08,725 from the top of the bell tower. 1687 01:21:08,725 --> 01:21:11,832 It doesn'’t look like Switzerland to me. 1688 01:21:11,832 --> 01:21:14,421 I shouldn'’t have listened to you. You'’re a foreigner. 1689 01:21:14,421 --> 01:21:18,528 I should'’ve turned right back there. 1690 01:21:18,528 --> 01:21:20,565 Aah! 1691 01:21:34,751 --> 01:21:36,581 Aah! 1692 01:21:36,581 --> 01:21:37,547 Sidney! 1693 01:21:37,547 --> 01:21:38,790 Watch what you'’re doing! 1694 01:21:38,790 --> 01:21:40,102 I can'’t see! 1695 01:21:40,102 --> 01:21:42,345 [HORN HONKS] 1696 01:21:43,691 --> 01:21:45,176 Aah! 1697 01:21:45,176 --> 01:21:48,213 Get it off! 1698 01:21:48,938 --> 01:21:50,388 Excuse me, sir. 1699 01:21:50,388 --> 01:21:52,183 Could you tell us, is this the way to London? 1700 01:21:52,183 --> 01:21:53,978 Is that '’round here? 1701 01:22:01,640 --> 01:22:03,988 I went to London 50 years ago. 1702 01:22:03,988 --> 01:22:05,127 It'’s that way. 1703 01:22:05,127 --> 01:22:07,681 Morons. 1704 01:22:07,681 --> 01:22:09,096 [HORN HONKS] 1705 01:22:09,959 --> 01:22:11,754 Not up here, Sidney! 1706 01:22:11,754 --> 01:22:15,413 [ALL YELLING] 1707 01:22:19,244 --> 01:22:20,659 Let'’s go, Harry. 1708 01:22:20,659 --> 01:22:21,971 We don'’t want to have to make statements 1709 01:22:21,971 --> 01:22:23,421 to the police about that. 1710 01:22:31,808 --> 01:22:34,121 Are you okay? 1711 01:22:34,121 --> 01:22:35,157 What happened? 1712 01:22:35,157 --> 01:22:36,158 We'’re okay. 1713 01:22:36,158 --> 01:22:37,607 A thousand to one chance. 1714 01:22:40,231 --> 01:22:41,715 Run for it! 1715 01:22:44,683 --> 01:22:48,515 HICKLAR: Okay. Back off, you assholes! 1716 01:22:48,515 --> 01:22:50,896 I must tell you my friend... 1717 01:22:50,896 --> 01:22:55,453 is a black belt master of seven oriental killing arts. 1718 01:22:55,453 --> 01:22:57,006 You two... 1719 01:22:57,006 --> 01:22:58,628 disappear. 1720 01:23:06,843 --> 01:23:08,293 Bullseye. 1721 01:23:22,963 --> 01:23:24,654 Do you know who I am? 1722 01:23:24,654 --> 01:23:26,656 He'’s a moron. I should'’ve never listened to him. 1723 01:23:26,656 --> 01:23:28,555 This must be a first for you, Gerald. 1724 01:23:28,555 --> 01:23:29,556 What must? 1725 01:23:29,556 --> 01:23:30,971 The first job you ever did 1726 01:23:30,971 --> 01:23:32,593 where you didn'’t cross your partner. 1727 01:23:32,593 --> 01:23:36,287 Must be losing my touch. 1728 01:23:36,287 --> 01:23:38,634 BAVISTOCK: I was knighted by the queen. 1729 01:23:45,261 --> 01:23:47,022 Here'’s your reward, boys. 1730 01:23:47,022 --> 01:23:50,370 [NASALLY] I suppose you think you'’re clever. 1731 01:23:53,062 --> 01:23:55,133 Tickets. Get you back to London. 1732 01:23:55,133 --> 01:23:57,135 And what about our diamonds? 1733 01:23:57,135 --> 01:23:58,964 There'’s a problem. 1734 01:23:58,964 --> 01:24:01,760 Problem? Problem? Problem? 1735 01:24:01,760 --> 01:24:03,176 We checked. 1736 01:24:03,176 --> 01:24:04,591 The diamonds from the last auction were fake. 1737 01:24:04,591 --> 01:24:07,697 Uh, those are your diamonds. 1738 01:24:07,697 --> 01:24:11,425 You promised us the ones we nicked from the deposit boxes. 1739 01:24:11,425 --> 01:24:13,462 I'’m afraid we have to keep those. 1740 01:24:13,462 --> 01:24:14,842 Expensive operation. 1741 01:24:14,842 --> 01:24:17,293 Still we guarantee you immunity from prosecution. 1742 01:24:17,293 --> 01:24:19,502 You can keep the kilts. 1743 01:24:22,298 --> 01:24:23,575 Okay, Agent Fleming. 1744 01:24:23,575 --> 01:24:24,749 Come on, we'’re pulling out of here. 1745 01:24:24,749 --> 01:24:26,613 The boat'’s waiting. 1746 01:24:31,687 --> 01:24:32,860 Sorry, Mom. 1747 01:24:32,860 --> 01:24:34,379 See you soon. 1748 01:24:42,284 --> 01:24:44,182 We'’ve still got one hell of a problem. 1749 01:24:44,182 --> 01:24:45,632 Darryl! 1750 01:24:45,632 --> 01:24:47,392 We got two scientists we dare not put on trial 1751 01:24:47,392 --> 01:24:49,705 because the publicity would make us look like idiots. 1752 01:24:49,705 --> 01:24:52,328 And two unimportant con men meant to be killed 1753 01:24:52,328 --> 01:24:54,710 so that we could bury them as Bavistock and Hicklar. 1754 01:24:54,710 --> 01:24:56,470 So we can dispose of the two real scientists quietly, 1755 01:24:56,470 --> 01:24:59,266 after the glorious tributes 1756 01:24:59,266 --> 01:25:01,475 at their funeral have died down. 1757 01:25:01,475 --> 01:25:04,099 You trying to say something, Miss Fleming? 1758 01:25:04,099 --> 01:25:05,583 Nothing. 1759 01:25:05,583 --> 01:25:07,102 I, uh, forgot something. 1760 01:25:07,102 --> 01:25:08,827 See you later. 1761 01:25:08,827 --> 01:25:10,484 Forget her. 1762 01:25:10,484 --> 01:25:12,417 We don'’t need her anymore. 1763 01:25:12,417 --> 01:25:14,799 SIDNEY: Those are not nice people. 1764 01:25:14,799 --> 01:25:17,042 All we had was a ticket home. 1765 01:25:17,042 --> 01:25:18,941 Things could only get better. 1766 01:25:18,941 --> 01:25:20,701 And they did. 1767 01:25:22,634 --> 01:25:23,808 Here. 1768 01:25:23,808 --> 01:25:26,431 I'’ve had it with the agency. 1769 01:25:26,431 --> 01:25:27,915 She'’s offering you the real plans. 1770 01:25:31,747 --> 01:25:33,058 Sir John, 1771 01:25:33,058 --> 01:25:36,234 I think we can make a buck or two after all. 1772 01:25:39,203 --> 01:25:41,066 SIDNEY: At last, luck had come our way. 1773 01:25:41,066 --> 01:25:43,621 We had the real fusion plans. 1774 01:25:43,621 --> 01:25:46,762 Being patriotic, the first people we offered them to 1775 01:25:46,762 --> 01:25:48,419 was the British government. 1776 01:25:48,419 --> 01:25:49,903 They agreed to cough up 1777 01:25:49,903 --> 01:25:51,905 all the diamonds they said we could keep, 1778 01:25:51,905 --> 01:25:53,838 plus a whole lot more. 1779 01:25:53,838 --> 01:25:56,496 Mind you, they weren'’t too happy about it. 1780 01:25:56,496 --> 01:25:58,739 I hope you'’re not anticipating 1781 01:25:58,739 --> 01:26:00,638 speedy promotion, Holden. 1782 01:26:00,638 --> 01:26:03,572 Quite frankly, this is the worst fuck up 1783 01:26:03,572 --> 01:26:07,058 I'’ve seen in my 43 years in the service. 1784 01:26:07,058 --> 01:26:09,440 Ahem. 1785 01:26:09,440 --> 01:26:11,338 Your wig'’s holding up well, then, Gerald. 1786 01:26:11,338 --> 01:26:12,546 They'’re here, sir. 1787 01:26:12,546 --> 01:26:14,203 GERALD: So it should. 1788 01:26:14,203 --> 01:26:15,618 Young ladies seem to like it. 1789 01:26:15,618 --> 01:26:17,724 Young ladies? I never saw you with them. 1790 01:26:17,724 --> 01:26:20,520 As agreed for your services to the nation, 1791 01:26:20,520 --> 01:26:23,385 Mr. Lipton and Mr. Bradley-Scott. 1792 01:26:27,872 --> 01:26:33,153 £10 million worth, I assure you. 1793 01:26:33,153 --> 01:26:35,811 Worth a try, sir. 1794 01:26:38,434 --> 01:26:39,711 We'’ve done it! 1795 01:26:39,711 --> 01:26:41,713 Great! 1796 01:26:41,713 --> 01:26:43,267 Bullseye! 1797 01:26:43,267 --> 01:26:44,406 You see? 1798 01:26:44,406 --> 01:26:46,787 It runs in the family! 1799 01:26:46,787 --> 01:26:49,065 Daddy! 1800 01:26:49,065 --> 01:26:50,653 My daughter. 1801 01:26:50,653 --> 01:26:51,516 Funny. 1802 01:26:51,516 --> 01:26:53,000 You look just like me. 1803 01:26:53,000 --> 01:26:54,450 I could'’ve sworn she was my daughter. 1804 01:26:57,453 --> 01:26:58,834 SIDNEY: After all that, 1805 01:26:58,834 --> 01:27:00,353 Flo went to live in New Mexico. 1806 01:27:00,353 --> 01:27:03,494 She makes jewelry. 1807 01:27:03,494 --> 01:27:05,979 Willie married a senator from the Midwest. 1808 01:27:05,979 --> 01:27:08,844 Gerald and me, we ended up in Barbados. 1809 01:27:08,844 --> 01:27:11,260 Bavistock and Hicklar got what they deserved. 1810 01:27:11,260 --> 01:27:13,193 They went to jail. 1811 01:27:13,193 --> 01:27:14,712 And three years later, 1812 01:27:14,712 --> 01:27:17,059 the fusion plant, based on their plans, 1813 01:27:17,059 --> 01:27:20,338 was ready for its official opening. 1814 01:27:20,338 --> 01:27:23,134 Today great Britain reveals to the world 1815 01:27:23,134 --> 01:27:26,896 the first full-scale nuclear fusion power facility. 1816 01:27:26,896 --> 01:27:29,174 And in a few seconds, the prime minister 1817 01:27:29,174 --> 01:27:31,315 will usher in a new era 1818 01:27:31,315 --> 01:27:33,282 of cheap, clean energy. 1819 01:27:33,282 --> 01:27:35,250 Sidney! 1820 01:27:35,250 --> 01:27:37,597 John, can you do a Cockney accent? 1821 01:27:37,597 --> 01:27:38,563 Why? 1822 01:27:38,563 --> 01:27:40,462 Well, you could play me! 1823 01:27:40,462 --> 01:27:42,809 What happened to me and my mate Gerald, 1824 01:27:42,809 --> 01:27:44,604 it'’d make a great movie. 1825 01:27:44,604 --> 01:27:46,882 Sidney, we'’re on! 1826 01:27:46,882 --> 01:27:48,055 He'’s calling you. 1827 01:27:48,055 --> 01:27:49,954 Stay there! I'’ll be back in a minute. 1828 01:27:49,954 --> 01:27:51,335 Oh, Sally... 1829 01:27:51,335 --> 01:27:54,234 Come on! 1830 01:27:54,234 --> 01:27:55,304 What'’s the area code? 1831 01:27:55,304 --> 01:27:56,754 371. 1832 01:28:00,792 --> 01:28:02,069 371. 371. 1833 01:28:02,069 --> 01:28:03,899 Ah. 1834 01:28:03,899 --> 01:28:06,591 ...forward to the 21st century. 1835 01:28:06,591 --> 01:28:09,767 I have the greatest pleasure in declaring... 1836 01:28:09,767 --> 01:28:12,321 Didn'’t even mention our names. 1837 01:28:12,321 --> 01:28:14,116 International cooperation. 1838 01:28:29,062 --> 01:28:30,788 Oh, dear. 1839 01:28:30,788 --> 01:28:33,860 So I needed a couple more weeks. 1840 01:28:33,860 --> 01:28:36,552 No, I'’m sorry. You can'’t have your money back. 1841 01:28:36,552 --> 01:28:38,347 We'’ve spent it. 1842 01:28:40,522 --> 01:28:44,457 SIDNEY: They say everyone in the world has someone somewhere 1843 01:28:44,457 --> 01:28:46,666 who looks just like they do. 1844 01:28:46,666 --> 01:28:50,739 It was my bad luck that I met a man on the beach in Barbados 1845 01:28:50,739 --> 01:28:54,190 who looked just like that movie star John Cleese. 1846 01:28:54,190 --> 01:28:58,229 We gave him the cash to make a film of our story. 1847 01:28:58,229 --> 01:29:00,127 He turned out to be a con man 1848 01:29:00,127 --> 01:29:01,922 who ran off with all of our money! 1849 01:29:01,922 --> 01:29:04,408 GERALD: Just shows you can'’t trust anyone. 1850 01:29:04,408 --> 01:29:05,754 SIDNEY: I trusted you. 1851 01:29:05,754 --> 01:29:07,411 GERALD: And I got you the money. 1852 01:29:07,411 --> 01:29:08,584 You went and lost it. 1853 01:29:08,584 --> 01:29:10,448 SIDNEY: You got it? 1854 01:29:10,448 --> 01:29:13,278 You were stealing luggage from outside hotels! 1855 01:29:13,278 --> 01:29:15,833 GERALD: Sidney, we are broke. 1856 01:29:15,833 --> 01:29:17,386 SIDNEY: So? 1857 01:29:17,386 --> 01:29:19,975 We'’ve been broke before. 1858 01:32:41,866 --> 01:32:43,903 CHINESE SPY: What did they say? 126993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.