Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,223 --> 00:00:06,223
[Nitya] Acceptance is
when you don't do it.
2
00:00:09,706 --> 00:00:12,053
Acceptance is only then.
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,633
Only when you don't do it.
4
00:00:15,633 --> 00:00:18,100
Acceptance cannot be made.
5
00:00:18,100 --> 00:00:22,100
Doing acceptance is
opposite of acceptance.
6
00:00:24,022 --> 00:00:27,368
[Questioner] Czyli jak ja teraz ...
7
00:00:27,368 --> 00:00:30,212
[N.] Doing acceptance is mind.
8
00:00:30,212 --> 00:00:33,682
It is ... It is something,
9
00:00:33,682 --> 00:00:37,877
that distances us from true acceptance.
10
00:00:38,777 --> 00:00:41,337
So you, for example,
are now starting to speculate.
11
00:00:41,337 --> 00:00:45,337
You are starting to wonder now
whether I should do this or not ...
12
00:00:45,801 --> 00:00:48,733
Then you start to get into the mind.
13
00:00:48,733 --> 00:00:51,423
You start to think what is good
for you and what is not.
14
00:00:51,423 --> 00:00:57,003
Acceptance will be when you do it
or not, and you don't think about it.
15
00:00:58,797 --> 00:01:02,017
When you will simply act or not act.
16
00:01:02,017 --> 00:01:07,427
But wondering if I should do it or
not comes from the head.
17
00:01:07,427 --> 00:01:10,947
And this is something that
probably weakens you in some way.
18
00:01:10,947 --> 00:01:14,797
It makes you perhaps
feel a bit inertia at times.
19
00:01:14,797 --> 00:01:17,967
Just thinking and divagating.
20
00:01:17,967 --> 00:01:20,827
Acceptance is a liberated life.
21
00:01:20,827 --> 00:01:24,827
A free, spontaneous life that
doesn't know what it's doing.
22
00:01:24,827 --> 00:01:28,407
It doesn't know what it's doing.
23
00:01:28,407 --> 00:01:31,337
It just does.
24
00:01:31,337 --> 00:01:35,337
Even when it is resting.
25
00:01:36,621 --> 00:01:41,521
I'm curious that this story
revolves around acceptance.
26
00:01:41,521 --> 00:01:45,521
Where did this word came to you?
27
00:01:45,914 --> 00:01:49,174
[Q.] Because..
28
00:01:49,174 --> 00:01:51,704
If something happens, it's okay
29
00:01:51,704 --> 00:01:55,704
If something doesn't happen,
that's okay too.
30
00:01:56,327 --> 00:02:00,327
And in this space..
31
00:02:00,732 --> 00:02:04,732
[N.] But you don't really take
what you say
32
00:02:04,732 --> 00:02:08,732
If you did, you wouldn't
come asking this question
33
00:02:08,882 --> 00:02:10,283
You come with this question
34
00:02:10,283 --> 00:02:13,188
because you have not yet
fully accepted what you are saying.
35
00:02:13,188 --> 00:02:17,188
What you say is true,
you can do something or not.
36
00:02:17,648 --> 00:02:21,648
Indeed, you can do something or
not and it doesn't really matter.
37
00:02:21,938 --> 00:02:24,178
However, the very fact
that you come with this
38
00:02:24,179 --> 00:02:27,459
proves that you are not sure about it yet.
39
00:02:27,459 --> 00:02:29,291
Okay.
40
00:02:29,291 --> 00:02:32,661
[Q.] There is a bit of indifference
41
00:02:32,661 --> 00:02:35,531
[N.] So there's a bit of inertia.
42
00:02:35,531 --> 00:02:39,531
[Q.] Because when I started flowing..
43
00:02:39,531 --> 00:02:41,591
[N.] So it's fear really
44
00:02:41,591 --> 00:02:42,661
[Q.] Maybe.
45
00:02:42,661 --> 00:02:45,201
[N.] There is fear underneath.
46
00:02:50,971 --> 00:02:54,971
Fear of action maybe.
47
00:02:57,919 --> 00:02:59,919
Fear of letting go.
48
00:02:59,919 --> 00:03:02,519
It accompanies each of us.
49
00:03:02,519 --> 00:03:05,209
Fear of choice.
50
00:03:06,648 --> 00:03:09,568
Fear of life.
51
00:03:09,869 --> 00:03:11,899
Hence our mind creates such a strategy,
52
00:03:11,899 --> 00:03:15,230
I don't know if it's
worth doing it or not.
53
00:03:15,230 --> 00:03:18,740
This is a defensive strategy.
54
00:03:18,740 --> 00:03:21,910
Something that takes our life.
55
00:03:21,910 --> 00:03:24,810
It takes away our freedom.
56
00:03:37,462 --> 00:03:38,832
Watch moments like this
57
00:03:38,832 --> 00:03:41,262
because you already feel
what we are talking about.
58
00:03:41,262 --> 00:03:45,262
Watch the moments when
the mind comes like this.
59
00:03:46,852 --> 00:03:48,512
And if you are following it.
60
00:03:48,512 --> 00:03:51,962
[Q.] But I cleverly explained
everything to myself.
61
00:03:51,962 --> 00:03:54,062
[N.] Well, very much so.
62
00:03:54,062 --> 00:03:57,262
You can use advaita or
nonduality for this.
63
00:03:57,262 --> 00:04:01,262
Any spiritual theories
can be used for this.
64
00:04:02,482 --> 00:04:06,632
To not live, to not be happy,
to not be connected
65
00:04:07,234 --> 00:04:09,184
to yourself.
66
00:04:09,184 --> 00:04:12,084
In freedom.
67
00:04:16,236 --> 00:04:19,636
Freedom..
68
00:04:19,636 --> 00:04:21,467
just acts
69
00:04:21,467 --> 00:04:24,802
even when it doesn't act.
70
00:04:25,587 --> 00:04:28,917
It doesn't look back.
71
00:04:30,228 --> 00:04:34,858
When it looks back it means that
the head is coming in a bit, okay.
72
00:04:34,858 --> 00:04:38,858
We all experience this,
so we can look at it.
73
00:04:38,858 --> 00:04:41,138
And what will win?
74
00:04:41,138 --> 00:04:44,428
Don't go there... or come...
it doesn't matter...
75
00:04:44,428 --> 00:04:47,581
Will this win?
76
00:04:47,581 --> 00:04:50,121
Or not?
77
00:04:51,622 --> 00:04:55,622
[Q.] So you suggest to act?
78
00:04:56,973 --> 00:05:02,203
[N.] I suggest living, being happy,
being connected to yourself.
79
00:05:02,203 --> 00:05:06,203
And notice those moments
when the mind distracts us
80
00:05:06,203 --> 00:05:07,943
from freedom and spontaneity.
81
00:05:07,943 --> 00:05:10,669
Notice those moments.
82
00:05:12,115 --> 00:05:16,115
They will simply part
like clouds in front of you.
83
00:05:16,115 --> 00:05:19,635
In front of your power in this.
84
00:05:21,196 --> 00:05:25,846
Don't give this intellectual stuff..
85
00:05:25,846 --> 00:05:29,846
too much energy.
86
00:05:34,855 --> 00:05:36,875
[Q.] Thank you.
[N.] Thank you.
87
00:05:36,875 --> 00:05:38,715
[Q.] Thank you everyone here.6424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.