All language subtitles for A SHOP FOR KILLERS E02

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,787 --> 00:00:43,669 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:46,672 --> 00:00:49,007 EPISODE 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 Are you out of your freaking mind? 4 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Mom passed away so suddenly. 5 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 There's something strange about it. 6 00:01:06,358 --> 00:01:07,442 I think 7 00:01:08,026 --> 00:01:09,236 we should do an autopsy. 8 00:01:10,195 --> 00:01:11,280 An autopsy? 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Jinman. 10 00:01:15,325 --> 00:01:18,996 Mom had surgery for biliary tract cancer twice. 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,415 She suffered for over five years. 12 00:01:21,999 --> 00:01:25,085 The doctor even told us to prepare for the worst. 13 00:01:25,961 --> 00:01:28,839 She regained energy briefly because her son she thought was dead 14 00:01:29,506 --> 00:01:34,094 came back after eight years. Her death wasn't sudden. 15 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 Are you sure? 16 00:01:37,556 --> 00:01:38,974 What if I'm not? 17 00:01:40,392 --> 00:01:41,393 What? 18 00:01:42,060 --> 00:01:45,647 Do you want to play a loving son or something now? 19 00:01:46,815 --> 00:01:49,985 Do you want the whole neighborhood to know you two don't get along? 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,612 Why are you yelling? 21 00:01:51,695 --> 00:01:54,615 There's no time for this. We have a lot to do. 22 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 Jeong Jian! 23 00:02:02,206 --> 00:02:05,292 I told you to stay still! 24 00:02:05,834 --> 00:02:07,211 Oh, no. What do we do? 25 00:02:08,295 --> 00:02:10,589 Come here. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 - Jinman. - Yes? 27 00:02:17,304 --> 00:02:21,141 We'll take care of the preparations here. Why don't you go home with Jian? 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,561 Jian is of no help here. 29 00:02:52,548 --> 00:02:54,216 Please attain enlightenment. 30 00:03:04,601 --> 00:03:08,063 Your mother worried so much about her sons when she was alive. 31 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 It must be so hard for you. 32 00:03:12,860 --> 00:03:15,320 I'm sorry, but who are you? 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 You don't remember me? 34 00:03:18,699 --> 00:03:22,703 I'm an old friend of Jinman's. 35 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 - Oh, I see. - Yes. 36 00:03:25,455 --> 00:03:28,083 But I don't see Jinman. 37 00:04:25,474 --> 00:04:26,934 Then... 38 00:04:27,017 --> 00:04:30,729 now that Grandma's dead, we can't see her anymore? 39 00:04:36,068 --> 00:04:37,110 No. 40 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Not anymore. 41 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Dying sucks. 42 00:04:48,330 --> 00:04:50,374 You're right. It sucks. 43 00:04:53,210 --> 00:04:54,294 But... 44 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 we all die eventually. 45 00:04:58,006 --> 00:05:00,968 Death isn't something scary. 46 00:05:05,472 --> 00:05:06,890 Do you see that lion? 47 00:05:08,684 --> 00:05:10,102 That lion will die soon. 48 00:05:12,563 --> 00:05:13,689 But take a look. 49 00:05:14,439 --> 00:05:16,942 The lion who's facing death is quiet 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 while they're all loud. 51 00:05:23,532 --> 00:05:24,783 Why do you think that is? 52 00:05:30,038 --> 00:05:31,707 Only the weak bark. 53 00:05:33,959 --> 00:05:35,294 The strong don't. 54 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 You must become strong. 55 00:05:41,341 --> 00:05:44,678 To make your opponent bark. 56 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 I'm scared. 57 00:05:51,518 --> 00:05:52,728 Don't be scared. 58 00:05:54,646 --> 00:05:55,814 Whatever makes you scared, 59 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 keep your eyes open and face it. 60 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 61 00:06:15,626 --> 00:06:16,668 Who is it? 62 00:06:18,879 --> 00:06:20,672 How did you get this number? 63 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Listen up, Jian. 64 00:06:46,073 --> 00:06:49,201 I'm going to the funeral hall to meet Mom and Dad. 65 00:06:49,284 --> 00:06:51,370 You have to stay at home alone. 66 00:06:51,954 --> 00:06:54,831 My friend will come and ask you to open the door. 67 00:06:55,374 --> 00:06:58,794 But don't just open the door for him. 68 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Give him a riddle. 69 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 Open the door only if he solves it. 70 00:07:04,716 --> 00:07:06,301 If he doesn't know the answer, 71 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 don't open the door. 72 00:07:09,680 --> 00:07:10,764 Can you do that? 73 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 Yes, I can do it. 74 00:07:14,226 --> 00:07:16,436 And I want to give him this riddle. 75 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 "What is a horse's favorite sport?" 76 00:07:21,483 --> 00:07:22,568 "Stable tennis." 77 00:07:31,118 --> 00:07:32,327 Jeong Jinman! 78 00:07:35,873 --> 00:07:37,541 Will you be right back? 79 00:07:43,881 --> 00:07:46,300 Yes, I'll be right back. 80 00:07:53,223 --> 00:07:59,980 HAENGUN MANSION 81 00:08:20,542 --> 00:08:22,002 Are you my uncle's friend? 82 00:09:03,669 --> 00:09:07,548 I can't just open the door. I'll give you a riddle. 83 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 I'll open the door if you solve it. 84 00:09:10,676 --> 00:09:13,011 What is a horse's favorite sport? 85 00:09:16,473 --> 00:09:19,017 Solve the riddle. 86 00:09:19,101 --> 00:09:21,770 What is a horse's favorite sport? 87 00:09:27,901 --> 00:09:31,280 What is a horse's favorite sport... 88 00:09:52,759 --> 00:09:55,012 Are you really my uncle's friend? 89 00:10:36,220 --> 00:10:38,180 STABLE TENNIS 90 00:10:47,564 --> 00:10:49,775 I'M YOUR UNCLE'S FRIEND. SORRY I'M LATE. 91 00:11:05,958 --> 00:11:09,253 CAN YOU WAIT IN YOUR ROOM FOR A MINUTE? 92 00:12:09,354 --> 00:12:11,481 Fuck, my teeth. 93 00:12:22,534 --> 00:12:24,745 Attain enlightenment, you bastard! 94 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 - Are you sure she's in here? - I saw the door close. 95 00:12:59,071 --> 00:13:02,241 My goodness. I'm so exhausted. 96 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Good grief. 97 00:13:22,845 --> 00:13:23,971 What the hell? 98 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Wow. 99 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Huh? 100 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 I can tell. 101 00:13:33,313 --> 00:13:35,732 You're definitely Jeong Jinman's niece. 102 00:13:36,400 --> 00:13:40,112 You'll get seriously hurt if you fall from there, kid. 103 00:13:40,195 --> 00:13:42,823 You might die or become crippled. 104 00:13:43,657 --> 00:13:45,701 So stop that and come up to me. 105 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Okay? Come on! 106 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 No! 107 00:14:09,850 --> 00:14:12,895 Goodness. The apple doesn't fall far from the tree. 108 00:14:27,993 --> 00:14:29,161 Oh, my goodness! 109 00:14:41,340 --> 00:14:43,967 I think we're in a bit of a jam. 110 00:14:54,186 --> 00:14:56,188 So she's the daughter of the couple 111 00:14:56,271 --> 00:14:58,232 murdered at Boram Funeral Home? 112 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 That's right. 113 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 Her parents didn't return home 114 00:15:03,237 --> 00:15:05,197 after what happened at the funeral, 115 00:15:05,781 --> 00:15:09,076 so she left to go find them by herself and got into an accident. 116 00:15:09,785 --> 00:15:10,869 Goodness. 117 00:15:11,328 --> 00:15:13,747 Then what happens to her now? 118 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Well... 119 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 She has an uncle. 120 00:15:17,834 --> 00:15:20,546 - Yes. - But he's been missing for years. 121 00:15:21,088 --> 00:15:23,715 And his social security number was canceled last year. 122 00:17:35,973 --> 00:17:39,518 JEONG JIAN 123 00:19:08,440 --> 00:19:10,651 INSTRUCTIONS FOR MORGUE USE 124 00:19:12,194 --> 00:19:14,112 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 125 00:19:16,448 --> 00:19:18,492 MORGUE 126 00:19:40,931 --> 00:19:42,474 I think I found her. 127 00:19:43,183 --> 00:19:45,727 I'll take care of her and bring her out. Stand by. 128 00:20:28,687 --> 00:20:29,980 Mommy? 129 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 What are you doing here? I told you to stand by. 130 00:23:21,610 --> 00:23:22,945 Close your eyes, Jian. 131 00:23:25,113 --> 00:23:26,365 Let's go home now. 132 00:23:34,831 --> 00:23:37,626 ONE MONTH LATER 133 00:25:00,918 --> 00:25:01,919 Get out. 134 00:25:35,077 --> 00:25:36,245 Listen up, Jian. 135 00:25:38,163 --> 00:25:39,957 I'm not your parent. 136 00:25:40,624 --> 00:25:41,750 And I can never be. 137 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Which means 138 00:25:44,086 --> 00:25:46,171 I can't do the things 139 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 your parents did for you. 140 00:26:42,102 --> 00:26:45,814 It appears to be aphasia coupled with dissociative amnesia. 141 00:26:46,315 --> 00:26:48,442 It doesn't seem to be a physical problem. 142 00:26:49,276 --> 00:26:51,028 She lost both of her parents. 143 00:26:51,111 --> 00:26:54,948 I think the resulting shock and post-traumatic stress caused it. 144 00:26:55,699 --> 00:26:59,077 Let's see what happens with medication and counseling. 145 00:28:08,272 --> 00:28:10,732 There's no big problem with her studies, 146 00:28:11,525 --> 00:28:14,194 but since Jian can't speak, 147 00:28:14,987 --> 00:28:17,406 it's causing some difficulties. 148 00:28:21,785 --> 00:28:24,288 She's stupid. She still can't say anything. 149 00:28:24,371 --> 00:28:26,498 Hey, can you really not speak? 150 00:28:26,582 --> 00:28:28,834 - She's always like that. - She's a mute. 151 00:28:30,836 --> 00:28:32,147 - What's he doing? - Wow. 152 00:28:32,171 --> 00:28:34,506 - Does he like her? - Jeongmin, what's your deal? 153 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 - Out of the blue? - Are they fighting? 154 00:28:38,177 --> 00:28:39,261 Are you okay? 155 00:28:46,476 --> 00:28:47,477 Did you know? 156 00:28:47,603 --> 00:28:48,812 - What? - What is it? 157 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 That dummy's mom 158 00:28:50,397 --> 00:28:52,024 was stabbed to death by her dad. 159 00:28:52,107 --> 00:28:53,233 - Why? - What? 160 00:28:53,317 --> 00:28:55,110 - Why? - She was having an affair. 161 00:28:57,529 --> 00:29:00,866 Her dad jumped off the roof of the funeral home and killed himself. 162 00:29:00,949 --> 00:29:03,660 - Really? Suicide? - Ask your mom. 163 00:29:03,744 --> 00:29:06,580 Everyone in Yecheong knows. 164 00:29:06,663 --> 00:29:07,748 That's crazy! 165 00:29:10,500 --> 00:29:13,045 - Hey, are you okay! - Hey! 166 00:29:13,795 --> 00:29:15,714 - Are you okay? - Oh, no. 167 00:29:15,797 --> 00:29:18,634 She can't seem to blend in with the other kids. 168 00:29:18,717 --> 00:29:20,677 I can see she's an outsider. 169 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 Dad! 170 00:29:23,347 --> 00:29:24,389 Mom! 171 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 Why are you so late? I'm soaked! 172 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Jiyun, did you have fun today? 173 00:29:32,272 --> 00:29:33,357 Wait for me! 174 00:29:34,149 --> 00:29:36,109 Hey! Wait up! 175 00:29:43,784 --> 00:29:45,953 Hey, Shinae! Let's go together. 176 00:29:46,662 --> 00:29:48,830 Mom! 177 00:29:48,914 --> 00:29:50,249 YECHEONG ELEMENTARY SCHOOL 178 00:29:50,332 --> 00:29:52,960 Hey! Wait up! 179 00:31:15,751 --> 00:31:19,546 You're treating Jian for aphasia, right? 180 00:32:23,569 --> 00:32:25,112 PROTRACTOR 5,000 WON 181 00:32:26,238 --> 00:32:27,447 PROTRACTOR 5,000 WON 182 00:32:29,283 --> 00:32:30,284 CLAY 10,000 WON 183 00:32:32,744 --> 00:32:33,829 RECORDER 20,000 WON 184 00:32:33,912 --> 00:32:34,913 TRIANGLE 30,000 WON 185 00:32:36,039 --> 00:32:37,457 TRIANGLE 30,000 WON 186 00:32:41,378 --> 00:32:43,005 CASTANETS 40,000 WON 187 00:32:53,223 --> 00:32:54,641 I understand 188 00:32:55,392 --> 00:32:57,728 what you're trying to say. 189 00:32:57,811 --> 00:32:58,812 However... 190 00:33:00,606 --> 00:33:01,773 I think this problem 191 00:33:03,108 --> 00:33:05,944 is something Jian must overcome on her own. 192 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 It's the crazy mute's fault. 193 00:33:17,789 --> 00:33:18,957 So unlucky. 194 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Yeah. 195 00:33:23,462 --> 00:33:24,546 Hey, shut it. 196 00:33:31,678 --> 00:33:32,804 Let's go. 197 00:35:02,811 --> 00:35:03,896 Jeong... 198 00:35:05,230 --> 00:35:06,231 Jin... 199 00:35:06,315 --> 00:35:07,399 man... 200 00:35:11,987 --> 00:35:14,281 Jeong Jinman! 201 00:35:16,158 --> 00:35:18,118 Jeong Jinman! 202 00:35:19,328 --> 00:35:21,371 Jeong Jinman! 203 00:35:24,541 --> 00:35:26,335 Jeong Jinman! 204 00:35:30,130 --> 00:35:31,965 Jeong Jinman! 205 00:35:46,480 --> 00:35:49,608 Why did you come so late? You said you'd be right back! 206 00:35:49,691 --> 00:35:53,028 Why did you come so late? Why? 207 00:35:59,451 --> 00:36:00,661 I'm sorry I'm late. 208 00:36:02,704 --> 00:36:03,789 Jeong Jian. 209 00:36:48,292 --> 00:36:49,334 Come here. 210 00:36:50,168 --> 00:36:51,253 Let's eat together. 211 00:37:26,914 --> 00:37:28,498 This pork belly's good. 212 00:38:02,032 --> 00:38:04,993 Your front door was open, so I came in. 213 00:38:18,048 --> 00:38:19,466 If it's all right with you, 214 00:38:19,550 --> 00:38:22,219 can I wait for him inside? 215 00:38:25,222 --> 00:38:29,351 My uncle said he wasn't coming home today. 216 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 So you should just go back. 217 00:38:31,979 --> 00:38:33,480 I'll tell my uncle 218 00:38:33,564 --> 00:38:35,399 to call you later. 219 00:38:41,655 --> 00:38:43,115 You're the niece 220 00:38:43,198 --> 00:38:45,242 that attends Gongju National University, right? 221 00:38:45,868 --> 00:38:48,996 Your uncle bragged about how pretty and smart you are. 222 00:38:57,212 --> 00:39:00,007 I'm not smart or pretty. 223 00:39:00,757 --> 00:39:03,010 I don't attend Gongju National University, either. 224 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 My uncle would never say that. 225 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 Do you really know my uncle? 226 00:39:16,356 --> 00:39:17,816 I understand. 227 00:39:17,900 --> 00:39:21,278 I'll call your uncle and come back next time. 228 00:39:47,721 --> 00:39:50,015 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 229 00:39:50,098 --> 00:39:52,726 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 230 00:39:52,809 --> 00:39:54,061 Jian. 231 00:39:54,144 --> 00:39:55,395 Come and look at this. 232 00:39:56,104 --> 00:39:59,525 I hacked into the operator's account for murthehelp and had a look. 233 00:40:00,150 --> 00:40:03,487 This website is operated for authorized members only. 234 00:40:04,363 --> 00:40:05,447 Look. 235 00:40:08,617 --> 00:40:11,995 Members can get codes according to their grades. 236 00:40:12,079 --> 00:40:15,123 The process is a little tricky, but it says that only those 237 00:40:15,207 --> 00:40:16,708 who pass this can get codes. 238 00:40:17,834 --> 00:40:18,919 Codes? 239 00:40:19,002 --> 00:40:21,630 "Only authorized members with the operator's codes 240 00:40:21,713 --> 00:40:23,507 can purchase items on murthehelp." 241 00:40:23,590 --> 00:40:26,927 "Not all items are available for purchase with provided codes." 242 00:40:27,010 --> 00:40:28,846 "Each code has a different quality." 243 00:40:28,929 --> 00:40:32,057 "You can only purchase the qualified items for that code." 244 00:40:32,683 --> 00:40:34,476 A different quality for each code? 245 00:40:34,977 --> 00:40:36,019 Yes. 246 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 There are four codes. 247 00:40:38,230 --> 00:40:41,066 People who kill people are Code Red. 248 00:40:41,149 --> 00:40:44,403 I think it's like contract killers that we see in movies. 249 00:40:45,362 --> 00:40:47,948 Guns, weapons, bombs, and poisons. 250 00:40:48,031 --> 00:40:50,993 It seems they can buy items needed to kill people. 251 00:40:51,076 --> 00:40:52,911 Spies are Code Purple. 252 00:40:52,995 --> 00:40:55,581 "A code for people who buy and sell information." 253 00:40:55,664 --> 00:40:57,833 "A variety of listening devices or cameras." 254 00:40:57,916 --> 00:41:00,544 "Simple weapons or goods that you can use 255 00:41:00,627 --> 00:41:03,088 to kill yourself when your cover is blown." 256 00:41:03,505 --> 00:41:04,756 It sounds so scary. 257 00:41:08,093 --> 00:41:09,303 Do you want to try it? 258 00:41:10,929 --> 00:41:12,806 Code Yellow is for the clean-up crew. 259 00:41:12,890 --> 00:41:17,102 "Drugs, detergents, and cleaning tools needed for body disposal and clean-up." 260 00:41:17,186 --> 00:41:21,565 It also says that they provide various administrative services to evade the law. 261 00:41:21,648 --> 00:41:25,110 You said there are four codes. What's the last one? 262 00:41:25,194 --> 00:41:26,236 Code Green. 263 00:41:26,737 --> 00:41:27,738 Green? 264 00:41:27,821 --> 00:41:31,325 Yes, but unlike the other codes, I don't think it has a category. 265 00:41:38,457 --> 00:41:39,791 Code Green. 266 00:41:39,875 --> 00:41:44,129 "Those who have received codes from murthehelp may never attack Code Green." 267 00:41:44,213 --> 00:41:47,007 "If someone disobeys this and attacks Code Green, 268 00:41:47,508 --> 00:41:53,430 everyone with a code must risk their lives to protect Code Green." 269 00:41:54,640 --> 00:41:56,099 So who's Code Green? 270 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 The operator of murthehelp. 271 00:42:01,188 --> 00:42:03,023 Your uncle, Jeong Jinman. 272 00:42:04,399 --> 00:42:05,484 And... 273 00:42:05,859 --> 00:42:07,486 code green: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 274 00:42:09,321 --> 00:42:10,405 Jeong Jian. 275 00:42:20,874 --> 00:42:22,668 What on earth... 276 00:42:26,880 --> 00:42:28,131 Am I supposed 277 00:42:29,466 --> 00:42:30,634 to believe all this? 278 00:42:32,094 --> 00:42:33,136 Jeongmin. 279 00:42:34,304 --> 00:42:36,348 Does this make sense... 280 00:42:54,074 --> 00:42:55,117 What is this? 281 00:42:56,994 --> 00:42:59,204 What is happening? 282 00:43:09,798 --> 00:43:12,843 What... the heck is that? 283 00:43:39,661 --> 00:43:41,413 I'm not getting any signal. 284 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Darn it! 285 00:43:46,126 --> 00:43:47,169 Jeongmin. 286 00:43:47,252 --> 00:43:48,504 Let's use the back door! 287 00:44:03,268 --> 00:44:04,353 What's with the door? 288 00:44:05,187 --> 00:44:06,230 Is it bulletproof? 289 00:44:21,828 --> 00:44:22,913 What? 290 00:44:24,289 --> 00:44:25,499 Why aren't they moving? 291 00:44:27,000 --> 00:44:28,752 Are they out of bullets? 292 00:45:01,368 --> 00:45:02,536 What's that? 293 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 Jeongmin, this way! 294 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Jeongmin! 295 00:45:52,085 --> 00:45:53,462 Shut the door! 296 00:47:20,132 --> 00:47:21,133 Jeongmin, duck! 297 00:47:36,940 --> 00:47:41,695 A SHOP FOR KILLERS 298 00:47:41,778 --> 00:47:42,905 Hello. 299 00:47:47,034 --> 00:47:48,202 Oh, really? 300 00:47:48,285 --> 00:47:50,078 You got married? Congrats! 301 00:47:51,455 --> 00:47:53,707 - Oh, congratulations! - Thanks. 302 00:47:53,790 --> 00:47:56,001 But does your wife know you do this work? 303 00:47:56,084 --> 00:47:57,502 No way. That would be bad. 304 00:47:57,586 --> 00:48:00,839 By the way, where were you from again? 707? 305 00:48:00,923 --> 00:48:02,090 No, the UDT/SEAL. 306 00:48:02,174 --> 00:48:04,468 UDT? Really? 307 00:48:06,929 --> 00:48:08,263 Mr. Kim, you're here! 308 00:48:08,347 --> 00:48:09,765 Hello! 309 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 - Welcome! - Hello! 310 00:48:11,808 --> 00:48:12,935 You're here as well. 311 00:48:13,435 --> 00:48:14,520 Yes, sir. 312 00:48:17,481 --> 00:48:18,732 Is married life fun? 313 00:48:18,815 --> 00:48:20,317 Not at all. 314 00:48:37,584 --> 00:48:40,087 Sir, do we have to do that? 315 00:48:40,963 --> 00:48:44,258 After today, it doesn't matter if we have one or not anyway. 316 00:48:46,009 --> 00:48:48,136 You do what's comfortable for you. 317 00:48:48,762 --> 00:48:50,597 I don't need this code anymore. 318 00:48:50,681 --> 00:48:53,892 Wow! The veteran warriors have all gathered! 319 00:48:55,519 --> 00:48:56,979 Victory! 320 00:48:57,271 --> 00:48:58,480 - Victory! - Victory! 321 00:48:59,648 --> 00:49:02,234 You came, Mr. Kim. 322 00:49:02,317 --> 00:49:04,278 Seongjo, has it been a year? 323 00:49:05,445 --> 00:49:07,447 Thank you for changing your mind. 324 00:49:07,531 --> 00:49:11,827 I bet we'll finish early today if we follow Mr. Kim's lead. 325 00:49:11,910 --> 00:49:14,496 Let's grab some galbi and makgeolli after! 326 00:49:14,580 --> 00:49:15,998 - Sounds good! - Sure! 327 00:49:17,958 --> 00:49:19,459 What weapons did you bring? 328 00:49:19,543 --> 00:49:21,837 Bring out your babies. Come on. 329 00:49:24,423 --> 00:49:28,177 This is so worn out. 330 00:49:30,888 --> 00:49:32,347 Wow, man! 331 00:49:32,431 --> 00:49:34,349 Where did you get the rail? 332 00:49:34,433 --> 00:49:36,810 Jinman installed it for me. I feel so bad. 333 00:49:36,894 --> 00:49:38,645 I bought this from Jinman too. 334 00:49:38,729 --> 00:49:40,355 Four mags will be enough, right? 335 00:49:40,439 --> 00:49:42,357 By the way, what's up with your gun? 336 00:49:42,441 --> 00:49:45,861 I've used every gun out there, but this is light and comfortable. 337 00:49:45,944 --> 00:49:47,279 Right, good for you. 338 00:49:48,572 --> 00:49:50,407 I feel kind of bad for Jinman. 339 00:49:50,991 --> 00:49:54,536 Fuck that. He's dead, and we're alive. We must go on. 340 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 All right. 341 00:49:56,121 --> 00:49:58,123 The person who captures the niece 342 00:49:58,207 --> 00:49:59,708 or kills her 343 00:49:59,791 --> 00:50:01,543 will get a fat bonus too. 344 00:50:07,216 --> 00:50:09,843 Everyone! Let's get going. 345 00:50:09,927 --> 00:50:12,971 We'll need to take a piss and have some snacks on the way. 346 00:50:13,055 --> 00:50:15,724 We should leave now if we want to make it in time. 347 00:50:16,225 --> 00:50:19,603 He's the one who wasted time by taking a shit. 348 00:50:20,646 --> 00:50:23,148 Shut your mouth and go start the car, punk. 349 00:50:23,232 --> 00:50:26,485 All right. Let's go now! Chop-chop! 350 00:50:27,736 --> 00:50:31,573 Let's go! 23653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.