Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:37,416
Zima u ratno doba
2
00:00:41,625 --> 00:00:45,041
Holandija, januar 1945
3
00:03:53,156 --> 00:03:54,782
Teo, Teo...
4
00:03:56,199 --> 00:03:57,240
mozgovi...
5
00:04:45,695 --> 00:04:46,903
Skreni desno!
6
00:05:32,277 --> 00:05:34,068
Herr van Beusekom.
7
00:05:37,192 --> 00:05:38,652
Herr van Beusekom.
8
00:05:38,819 --> 00:05:42,318
Herr Auer, kako ste?
- Dobro. Molim vas, sedite.
9
00:05:44,609 --> 00:05:47,525
Našli smo ovog dječaka
u blizini srušenog aviona.
10
00:05:48,567 --> 00:05:52,276
Očekujem bolje manire
od gradonačelnikovog sina.
11
00:05:55,775 --> 00:06:00,483
Upravu si. Neće se ponoviti.
Michiel?
12
00:06:03,025 --> 00:06:04,442
Michiel!
13
00:06:09,775 --> 00:06:11,441
Nije bio sam.
14
00:06:12,607 --> 00:06:14,400
Ko je bio drugi dječak?
15
00:06:22,149 --> 00:06:24,608
Kaže da je bio sam.
16
00:06:39,481 --> 00:06:42,398
Ne bi trebalo da nerviraš Nemce sada.
17
00:06:42,565 --> 00:06:45,480
Trebao bih i ja da im se spustim?
18
00:06:54,689 --> 00:06:56,356
BICIKLI
19
00:07:01,064 --> 00:07:02,522
NAZl
20
00:07:08,438 --> 00:07:09,480
Schafter.
21
00:07:39,603 --> 00:07:42,228
Šta je to?
- Bilo je u avionu.
22
00:07:42,853 --> 00:07:44,520
Jesi li nešto rekao?
23
00:07:44,769 --> 00:07:45,770
br.
24
00:07:45,936 --> 00:07:47,187
Theo!
25
00:07:48,479 --> 00:07:50,019
Moraš pomoći tati.
26
00:08:17,559 --> 00:08:19,351
Tako mi je drago što si ovdje.
27
00:08:21,143 --> 00:08:24,643
Morao si da ideš?
- Da, racije za radne kampove.
28
00:08:34,934 --> 00:08:37,101
Kako si, Michiel?
- Dobro.
29
00:08:37,350 --> 00:08:41,891
Može li spavati u mojoj sobi?
- Ne znam da li ujak Ben to želi.
30
00:08:49,266 --> 00:08:51,308
Mogu li ovo staviti na tavan?
31
00:08:51,558 --> 00:08:52,766
Uradiću to.
32
00:09:13,182 --> 00:09:14,931
"otporni papir"
33
00:09:31,306 --> 00:09:34,014
Kako je škola?
- Zatvoreno je.
34
00:09:50,097 --> 00:09:51,555
Zakon čega?
35
00:09:52,347 --> 00:09:53,847
Brlog zveri.
36
00:09:54,555 --> 00:09:55,721
Lavlja jazbina.
37
00:10:03,763 --> 00:10:05,805
Ne, ne mogu ti pomoći.
38
00:10:06,929 --> 00:10:08,721
Znaš gde su.
39
00:10:10,513 --> 00:10:12,137
Ne možete me to pitati.
40
00:10:13,386 --> 00:10:18,595
Donosim kutiju s karticama i
hoćeš da ih bace u rijeku?
41
00:10:20,345 --> 00:10:25,137
Pustio si svoj narod da gladuje
jer morate biti neutralni!
42
00:10:26,720 --> 00:10:27,928
Slabi.
43
00:10:33,094 --> 00:10:34,261
Michiel?
44
00:10:34,511 --> 00:10:35,886
Mozes li mi pomoci?
45
00:10:36,052 --> 00:10:38,678
Nema vremena. Moram do Cezara.
46
00:10:45,052 --> 00:10:46,219
Zdravo Dirk.
- Zdravo.
47
00:10:46,385 --> 00:10:49,886
Mogu li popričati?
- Nema vremena, mora da ide kod Cezara.
48
00:10:53,760 --> 00:10:54,801
Naivčina.
49
00:11:07,634 --> 00:11:11,258
Hvala na čuvanju
začepi usta juče.
50
00:11:11,425 --> 00:11:14,343
Jesi li upao u nevolju?
- Ne, ne mnogo.
51
00:11:23,175 --> 00:11:28,259
Možete li mi dostaviti ovo ako se ne vratim
večeras? - Zašto se ne bi vratio?
52
00:11:28,425 --> 00:11:31,966
Ako ne, uzmi ovo pismo
Bertusu van Gelderu.
53
00:11:32,133 --> 00:11:34,883
Možeš ti to.
- Ne ako krene po zlu.
54
00:11:36,675 --> 00:11:38,466
šta ćeš da radiš?
55
00:11:40,633 --> 00:11:43,383
Zakuni se da nikome nećeš reći.
Niko.
56
00:11:46,674 --> 00:11:50,966
Vadimo skladište municije
u Lagezandeu.
57
00:13:38,002 --> 00:13:39,710
Jedan dva...
58
00:13:43,836 --> 00:13:44,877
Hajde da probamo.
59
00:13:48,001 --> 00:13:49,043
Mogu li?
60
00:13:52,376 --> 00:13:55,168
Šta je?
- Supa! Zar ne možeš da probaš?
61
00:13:56,043 --> 00:13:59,001
Pazi ili ću te kupiti
Nemcima.
62
00:14:01,292 --> 00:14:02,334
Michiel.
63
00:14:04,292 --> 00:14:06,084
Dođi sa svojom majkom.
64
00:14:07,251 --> 00:14:08,584
lijevo...
65
00:14:08,876 --> 00:14:10,042
...okreni...
66
00:14:11,000 --> 00:14:12,458
...unazad.
67
00:15:33,663 --> 00:15:34,996
Tata!
68
00:15:49,538 --> 00:15:50,913
Pusti me da pogledam.
69
00:16:01,412 --> 00:16:02,662
Sada je moj red.
70
00:16:08,536 --> 00:16:10,994
Zašto žele komšije?
71
00:17:02,116 --> 00:17:04,783
Smeješ se sa Nemcima.
72
00:17:05,992 --> 00:17:07,033
Smijati se?
73
00:17:16,074 --> 00:17:17,907
Zar Dirk nije bio ovdje danas?
74
00:17:19,198 --> 00:17:20,740
Je li rekao nešto?
75
00:17:22,991 --> 00:17:24,032
br.
76
00:17:24,283 --> 00:17:26,116
Učestvovao je u raciji.
77
00:17:26,407 --> 00:17:29,156
Nemci su ih čekali.
78
00:17:29,407 --> 00:17:32,115
Dvoje mrtvih, a Dirk je uhapšen.
79
00:17:34,490 --> 00:17:35,615
Michiel.
80
00:17:37,323 --> 00:17:38,448
br.
81
00:17:39,407 --> 00:17:41,490
Ne, nije ništa rekao.
82
00:18:07,237 --> 00:18:08,864
Kakva frka.
83
00:18:21,405 --> 00:18:23,988
Theo je tvoj najbolji prijatelj, zar ne?
84
00:18:26,071 --> 00:18:30,278
A poznajete li dobro njegovog brata Dirka?
85
00:18:33,820 --> 00:18:36,737
Bilo je prilično teško, zar ne?
86
00:18:42,987 --> 00:18:45,570
Znaš šta će se desiti
njemu sada?
87
00:18:50,236 --> 00:18:55,695
Ako primetim da se mešaš u rat,
Razbit ću ti glavu.
88
00:18:55,862 --> 00:18:56,903
Jasno?
89
00:19:22,317 --> 00:19:23,485
Hej, Bertuse.
90
00:19:24,860 --> 00:19:29,068
Imam nešto za tebe.
Dirk Knopper je došao juče...
91
00:19:34,567 --> 00:19:35,609
Ah, Michiel.
92
00:19:44,400 --> 00:19:47,900
Cezaru treba nova potkovica,
desno ispred.
93
00:19:48,066 --> 00:19:51,357
Kraj popodneva.
- Zar ne možeš ranije?
94
00:19:51,525 --> 00:19:54,691
Kraj popodneva. Schafter je bio prvi.
95
00:20:05,149 --> 00:20:06,275
Michiel!
96
00:20:08,482 --> 00:20:11,815
Čuli ste za Dirka?
- On je uhapšen?
97
00:20:11,982 --> 00:20:16,607
Moram da ostanem sa bakom.
Mama misli da je to preopasno.
98
00:20:18,107 --> 00:20:21,982
Imaš sreće sa svojim tatom.
Neće ti nauditi.
99
00:22:09,642 --> 00:22:13,976
Dagdaler Woods. Stara lovačka koliba.
60 m. Istok.
100
00:24:01,387 --> 00:24:02,928
On je uhapšen.
101
00:26:52,379 --> 00:26:55,545
Kad se vratim, zviždaću ovo.
102
00:28:07,792 --> 00:28:10,958
Ne, Bertus je samo pobegao.
To je bilo glupo.
103
00:28:11,541 --> 00:28:17,207
Ako bežiš, smeju da te upucaju?
- Mislim, nije imao šanse.
104
00:28:17,582 --> 00:28:18,791
Šta da radimo?
105
00:28:20,082 --> 00:28:22,458
Ne možemo jednostavno dozvoliti da se ovo desi?
106
00:28:23,582 --> 00:28:28,040
Ko je ovde u otporu?
- Ne opet, Bene. Ne mogu pomoći.
107
00:28:28,207 --> 00:28:31,582
Ne želiš.
Radije bi razgovarao sa Švabama.
108
00:28:31,749 --> 00:28:34,581
Želim da svi prežive rat bezbjedno.
109
00:28:34,748 --> 00:28:38,748
Ako znate kako, samo naprijed.
Ali ne u mom selu.
110
00:28:39,289 --> 00:28:40,915
"Vaše" selo?
111
00:28:41,080 --> 00:28:44,498
Nemaš moć.
Danas ste to dokazali.
112
00:28:59,289 --> 00:29:00,497
Michiel.
113
00:29:17,788 --> 00:29:19,580
Odakle dolaziš?
114
00:29:47,661 --> 00:29:49,411
Odakle ti to?
115
00:29:49,577 --> 00:29:52,703
Prvo pravilo u ratno vrijeme:
drži jezik za zubima.
116
00:30:03,119 --> 00:30:06,869
Niste gladni?
- Nemački je. Možda je otrovan.
117
00:30:40,158 --> 00:30:41,200
Ujak Ben.
118
00:31:39,989 --> 00:31:44,614
Nemci na trajektu
piti čaj svaki dan u 3 sata.
119
00:32:22,404 --> 00:32:26,570
Poznanik mora preći sutra.
- Plovim ceo dan.
120
00:32:27,278 --> 00:32:29,236
Mora preći u 3 sata.
121
00:32:31,402 --> 00:32:33,028
Šta imaš za mene?
122
00:32:33,695 --> 00:32:35,278
Kako misliš?
123
00:32:35,444 --> 00:32:37,153
Sve dok je jestivo.
124
00:32:38,111 --> 00:32:39,236
U redu.
125
00:32:41,736 --> 00:32:43,276
Vidimo se sutra.
126
00:33:11,026 --> 00:33:13,067
Kasnije možete dobiti više.
127
00:33:14,359 --> 00:33:16,734
To je Michiel, naš najmlađi.
128
00:33:17,109 --> 00:33:20,817
Michiel, ovo je tetka Cora i ehm...
129
00:33:21,609 --> 00:33:24,609
...Janneke. Janneke iz Amsterdama.
130
00:33:24,942 --> 00:33:26,941
Hoćeš li seći drva?
131
00:33:31,317 --> 00:33:32,359
Michiel.
132
00:33:33,941 --> 00:33:36,607
Zašto uvek moram?
Ona to nikad ne čini
133
00:33:36,774 --> 00:33:39,899
Već sam zauzet. Možeš nešto da uradiš.
134
00:34:01,648 --> 00:34:03,522
Michiel. Pomozi mi.
135
00:34:07,065 --> 00:34:08,523
Drži tu nogu.
136
00:34:11,148 --> 00:34:15,564
Video sam dedu kako to radi.
Ali pravim nered.
137
00:34:16,482 --> 00:34:17,564
Gledajte ovo.
138
00:34:20,439 --> 00:34:21,564
U redu.
139
00:34:25,438 --> 00:34:29,230
Objesite ga nekoliko dana i
imamo gozbu.
140
00:34:29,564 --> 00:34:34,063
Uz zahvalnost nacistima.
- Meso je meso, Michiel.
141
00:34:34,230 --> 00:34:36,938
Ili biste radije ponovo popili supu?
142
00:34:54,563 --> 00:34:59,104
...Isus Hrist i Bog otac...
143
00:35:16,978 --> 00:35:19,145
Odlično, izgubili smo sobu.
144
00:35:19,311 --> 00:35:21,894
Nikad prije nisam čuo za tetku Coru.
145
00:35:22,061 --> 00:35:24,936
Ali Haneke?
- Janneke.
146
00:37:27,930 --> 00:37:29,554
Hej! MichieI.
147
00:37:33,972 --> 00:37:35,430
Erika...
148
00:37:44,638 --> 00:37:47,762
Michiel, sada želim
da znamo kuda idemo.
149
00:37:47,929 --> 00:37:49,679
Pacijentu.
- SZO?
150
00:37:51,928 --> 00:37:54,386
Nemam vremena za tvoje igre.
151
00:37:55,637 --> 00:37:58,761
Michiel!
- Što manje znaš to bolje.
152
00:37:59,095 --> 00:38:00,136
pa...
153
00:38:04,928 --> 00:38:06,928
Daleko si od kuće.
154
00:38:12,136 --> 00:38:13,511
Nestalo nam je drva.
155
00:38:28,052 --> 00:38:30,927
Vraćam se. Potražite nekog drugog!
156
00:38:54,842 --> 00:38:57,258
Ima li ovdje vode i činije?
157
00:39:01,508 --> 00:39:03,174
Ovo će boljeti.
158
00:40:00,338 --> 00:40:01,880
Hajde idemo.
159
00:40:25,087 --> 00:40:26,796
Da. Naravno.
160
00:40:31,378 --> 00:40:34,628
Da li tata zna za ovo?
- Ne, naravno da ne!
161
00:40:36,045 --> 00:40:38,129
Ali on mora znati.
162
00:40:40,379 --> 00:40:44,128
Šta ako ga nađu?
- Neće ako ćutiš.
163
00:40:44,295 --> 00:40:47,461
Michiel!
- Ja se brinem o Jacku, a ti umukni.
164
00:40:56,836 --> 00:40:58,168
Još tople vode?
165
00:40:59,878 --> 00:41:01,544
Šta hoćeš od mene?
166
00:41:21,626 --> 00:41:23,376
šta namjeravaš?
167
00:41:25,543 --> 00:41:27,418
Hej, šta sam ti rekao?
168
00:41:31,958 --> 00:41:34,125
Nećeš?
- Nisam to rekao.
169
00:41:44,833 --> 00:41:46,542
Ja ću se pobrinuti za to.
170
00:42:01,875 --> 00:42:03,707
Sta radis ovdje?
171
00:42:06,374 --> 00:42:08,207
Jack je moj pacijent.
172
00:42:08,623 --> 00:42:12,957
Jack je moj! Ja ću se pobrinuti za njega.
- Želiš da umre?
173
00:42:18,123 --> 00:42:19,706
Kako je on?
174
00:42:20,582 --> 00:42:22,290
Groznica je pala.
175
00:42:23,290 --> 00:42:27,039
šta ćeš da radiš?
- Ne zanima te.
176
00:42:30,123 --> 00:42:33,123
Ako mogu da pomognem...
- Gubi se, to pomaže.
177
00:42:38,789 --> 00:42:42,246
Hajde. Požuri.
Trajekt polazi u 3 sata.
178
00:42:51,705 --> 00:42:53,913
"Kopile"...
- "Kopile"?
179
00:42:57,455 --> 00:43:00,163
Tvoja sestra je pravo "kopile"...
180
00:43:02,204 --> 00:43:04,204
Hajde. Požuri.
181
00:47:05,608 --> 00:47:06,733
Michiel?
182
00:47:08,108 --> 00:47:09,859
Jesi li uredu?
183
00:47:11,067 --> 00:47:14,108
Pomozite u postavljanju stola.
- Došao je red na Ericu.
184
00:47:14,275 --> 00:47:15,775
Ipak možete pomoći.
185
00:47:20,442 --> 00:47:21,899
Kako je Jack?
186
00:47:23,733 --> 00:47:25,857
Šume su pune švaba!
187
00:47:28,816 --> 00:47:30,024
Da li je bezbedan?
188
00:47:36,732 --> 00:47:38,024
Gdje je Jack?
189
00:47:39,815 --> 00:47:41,440
Izgubio sam ga.
190
00:47:50,189 --> 00:47:51,898
Van Beusekom govori.
191
00:47:54,606 --> 00:47:55,732
Da.
192
00:47:59,064 --> 00:48:02,606
Da. Nazovi me kad budeš znao više.
193
00:48:11,938 --> 00:48:14,355
Našli su mrtvog vojnika.
194
00:48:14,563 --> 00:48:16,855
Gdje?
- Dagdaler Woods.
195
00:48:19,106 --> 00:48:20,647
Nemac?
- Da.
196
00:48:21,313 --> 00:48:24,146
Bio je tamo neko vrijeme.
Shot.
197
00:48:26,813 --> 00:48:28,813
Sada traže krivca.
198
00:48:37,062 --> 00:48:38,104
Michiel.
199
00:48:41,355 --> 00:48:44,354
O čemu ti znaš
taj mrtvi Nemac?
200
00:48:44,812 --> 00:48:45,854
Ništa.
201
00:48:51,228 --> 00:48:52,728
Hoćeš li biti oprezan?
202
00:48:59,811 --> 00:49:02,144
Ako mogu nešto da uradim...
203
00:49:05,020 --> 00:49:06,353
Nema ništa.
204
00:49:12,560 --> 00:49:14,435
Paket je na putu.
205
00:50:01,391 --> 00:50:05,266
Ići ćemo u Zwolle kad Nemci
napusti šumu.
206
00:50:05,433 --> 00:50:07,974
Sutra ili možda prekosutra.
207
00:50:14,599 --> 00:50:18,557
Našli su Nemca
u šumi. Smrt.
208
00:52:30,217 --> 00:52:31,383
Šta se desilo?
209
00:52:37,175 --> 00:52:39,634
Je li pitao za mene?
210
00:52:43,217 --> 00:52:46,217
o čemu ste pričali?
- Samo stvari.
211
00:53:20,257 --> 00:53:21,715
Ja ću ti pomoći.
212
00:53:37,797 --> 00:53:39,213
Daj mi britvu.
213
00:54:08,504 --> 00:54:11,462
Probajte sami. Pažljivo.
214
00:54:12,337 --> 00:54:13,920
Nemojte se poseći.
215
00:54:17,337 --> 00:54:18,670
Ne previše teško.
216
00:54:20,920 --> 00:54:22,670
I držite ga pod uglom.
217
00:54:29,629 --> 00:54:31,836
Moramo to učiniti drugačije.
218
00:55:47,332 --> 00:55:48,500
Tata.
219
00:55:58,873 --> 00:56:00,540
Pazi na sebe.
220
00:56:43,079 --> 00:56:45,371
Moram da znam. On je moj muž!
221
00:56:51,245 --> 00:56:52,704
Gdje je ujak Ben?
222
00:56:54,037 --> 00:56:58,746
Nema vremena za plakanje. Radi nešto!
- Neće reći gde je.
223
00:57:00,371 --> 00:57:01,787
Michiel, molim te.
224
00:57:01,953 --> 00:57:06,078
Ne možemo ga ostaviti, uradi nešto!
- Ne znamo gde je.
225
00:57:06,245 --> 00:57:09,162
Vught, Amersfoort.
Zatvor u Deventeru.
226
00:57:09,329 --> 00:57:10,912
On je u gradskoj vijećnici.
227
00:57:11,828 --> 00:57:13,370
Ovdje? U selu?
228
00:57:34,369 --> 00:57:35,911
Ostani pristojan Michiel.
229
00:57:36,452 --> 00:57:38,452
To najbolje pomaže.
230
00:57:43,910 --> 00:57:45,077
Dobro jutro.
231
00:57:45,368 --> 00:57:49,035
Volela bih da vidim svog muža.
232
00:57:49,826 --> 00:57:51,075
Van Beusekom.
233
00:57:51,326 --> 00:57:56,618
Žao mi je. Ne mogu da te pustim unutra.
- Poneo sam odeću i hranu.
234
00:57:57,243 --> 00:58:01,950
Hvala ti. pobrinut ću se...
- Hoću lično da mu dam.
235
00:58:02,867 --> 00:58:03,908
Molim te.
236
00:58:04,450 --> 00:58:07,284
Žao mi je. Zaista ne mogu da te pustim unutra.
237
00:58:09,326 --> 00:58:10,659
Ostani tamo.
238
00:58:10,950 --> 00:58:13,783
Moram da vidim svog muža.
- Nemoguće.
239
00:58:13,950 --> 00:58:16,491
On nije ništa uradio. Nije!
240
00:58:16,658 --> 00:58:21,950
Znam da nije ništa uradio.
Ne budi tako težak! Johan! Johan!
241
00:58:24,616 --> 00:58:29,491
Sve što tražim je da razgovaram s njim. Johan!
242
00:58:38,615 --> 00:58:42,448
Aha. Opet gradonačelnikov sin.
243
00:58:44,532 --> 00:58:47,532
Ne mogu da se setim da sam te pozvao.
244
00:58:50,198 --> 00:58:51,531
Gubi se!
245
00:59:00,905 --> 00:59:01,947
Pa?
246
00:59:03,155 --> 00:59:05,948
Bombardujte gradsku vijećnicu.
- Tati će se to svidjeti.
247
00:59:06,114 --> 00:59:08,531
Onda moramo da napadnemo. Hajde!
248
00:59:08,698 --> 00:59:13,322
Šta još? Moramo nešto učiniti.
Ne možemo ga tek tako ostaviti!
249
00:59:14,821 --> 00:59:17,781
Videću šta mogu da uradim.
- Idem s tobom.
250
00:59:17,946 --> 00:59:20,905
Ne. Ostani sa svojom majkom.
Pazi na nju.
251
00:59:21,072 --> 00:59:22,447
Budi pazljiv.
252
00:59:33,529 --> 00:59:34,821
Ujak Ben.
253
00:59:42,362 --> 00:59:43,987
Daću sve od sebe.
254
00:59:44,779 --> 00:59:46,029
Obećavam.
255
00:59:55,820 --> 00:59:57,111
Ujak Ben.
256
01:00:12,110 --> 01:00:13,653
Mama, gdje je Erica?
257
01:00:16,902 --> 01:00:17,943
mama?
258
01:00:24,986 --> 01:00:26,443
Erica!
259
01:00:58,400 --> 01:00:59,567
Nisu.
260
01:01:04,816 --> 01:01:06,316
Ne. Tata će biti slobodan.
261
01:01:06,483 --> 01:01:08,066
Ujak Ben će pomoći.
262
01:01:08,941 --> 01:01:11,899
Sve sam?
- Ko kaže da je sam?
263
01:01:14,400 --> 01:01:16,857
Idemo kući. Mama je sama.
264
01:01:37,440 --> 01:01:39,440
Ne. To nije potrebno.
265
01:01:40,189 --> 01:01:42,065
Bićeš upucan. Ti umreš.
266
01:02:10,272 --> 01:02:12,230
Biće oslobođen sutra.
267
01:03:13,726 --> 01:03:15,684
Uradio sam sve što sam mogao.
268
01:03:21,226 --> 01:03:22,267
Michiel?
269
01:04:03,599 --> 01:04:05,682
Desno skrenite!
270
01:04:07,224 --> 01:04:08,265
Naručite oružje.
271
01:04:20,598 --> 01:04:22,764
Pusti me. Znam ko je to uradio.
272
01:06:04,092 --> 01:06:05,260
Dolaziš li?
273
01:06:11,551 --> 01:06:12,676
Michiel?
274
01:06:26,675 --> 01:06:28,133
Dolazi li i on?
275
01:06:28,300 --> 01:06:29,716
Naravno.
276
01:06:29,883 --> 01:06:32,340
Onda neću ići.
- Michiel.
277
01:06:32,507 --> 01:06:34,425
On je kriv.
278
01:06:35,175 --> 01:06:38,175
To su bili Nemci. Ne ujak Ben.
279
01:07:00,298 --> 01:07:02,549
Bože čuvaj kraljicu.
280
01:08:06,503 --> 01:08:07,545
Isuse.
281
01:08:40,793 --> 01:08:42,335
To je za Jacka.
282
01:08:45,793 --> 01:08:47,876
Mora biti preseljen, Michiel.
283
01:08:50,876 --> 01:08:53,043
Želim da pitam ujka Bena...
- Ne.
284
01:08:54,918 --> 01:08:59,167
Sutra može uzeti trajekt
u 3 sata. To je sigurno.
285
01:09:01,333 --> 01:09:03,083
Mora ići u Zwolle.
286
01:09:11,500 --> 01:09:12,541
Izvini.
287
01:09:27,125 --> 01:09:28,374
Michiel.
288
01:10:55,328 --> 01:10:57,369
Možemo li pomoći?
289
01:11:04,327 --> 01:11:06,327
Claus, ti idi lijevo.
290
01:11:09,535 --> 01:11:10,994
Gurni ispod...
291
01:11:14,619 --> 01:11:16,910
Jedan, dva i guraj!
292
01:11:28,368 --> 01:11:31,035
Izađi napolje. Morate pomoći!
293
01:11:31,200 --> 01:11:33,159
Ne govori njemački.
294
01:11:43,950 --> 01:11:46,160
Ah! Schafter! Pomozi nam!
295
01:11:56,283 --> 01:12:00,034
Šta nije u redu sa volanom?
- Nemam pojma kako da ga uklopim.
296
01:12:02,575 --> 01:12:03,866
Pusti me da probam.
297
01:12:11,616 --> 01:12:13,033
Spusti polako...
298
01:13:22,654 --> 01:13:24,070
Ja odlučujem kada idemo.
299
01:13:58,985 --> 01:14:00,068
Hajde.
300
01:17:46,016 --> 01:17:48,891
Nemci su ga ubili. Ne ti.
301
01:19:19,344 --> 01:19:20,386
Sarah!
302
01:19:24,719 --> 01:19:25,843
Sarah!
303
01:19:31,260 --> 01:19:32,552
Unutra, brzo.
304
01:20:42,173 --> 01:20:44,965
Britanska vojska, ovdje u šupi?
305
01:20:45,215 --> 01:20:46,590
Klinac iz RAF-a?
306
01:20:50,090 --> 01:20:53,090
Mora da ode što je pre moguće.
307
01:20:53,297 --> 01:20:54,547
Kakav je plan?
308
01:20:57,838 --> 01:20:58,881
Michiel?
309
01:21:03,589 --> 01:21:05,172
ko je glavni?
310
01:21:07,213 --> 01:21:08,463
ja...
311
01:21:11,297 --> 01:21:13,838
Nisi upleo nikog drugog?
312
01:21:17,880 --> 01:21:20,879
Ne znaš
šta radiš, zar ne?
313
01:21:25,213 --> 01:21:28,713
Od sada bacajte grudve snijega
ili nasilničke djevojke.
314
01:21:29,171 --> 01:21:30,629
Ja ću preuzeti.
315
01:22:08,670 --> 01:22:10,252
Erica, Jack je otišao.
316
01:22:29,501 --> 01:22:31,376
Michiel.
317
01:22:43,334 --> 01:22:45,501
Provjere su posvuda.
318
01:22:59,250 --> 01:23:01,707
Michiel...
- Šta? Hajde onda!
319
01:23:33,665 --> 01:23:34,706
kopile...
320
01:23:42,248 --> 01:23:44,539
Ah, tu si.
321
01:23:49,539 --> 01:23:52,289
Srećom, skoro je sve gotovo.
322
01:23:54,164 --> 01:23:56,706
Dirk te nikada nije trebao iskoristiti.
323
01:24:01,372 --> 01:24:03,080
Vidimo se kasnije. U redu?
324
01:25:01,494 --> 01:25:03,577
Nikada nisam spomenuo Dirka...
325
01:25:33,200 --> 01:25:35,534
U ime njemačkog naroda.
326
01:27:08,946 --> 01:27:10,529
Michiel!
- Kopile.
327
01:27:13,320 --> 01:27:17,487
Michiel, spusti to.
- "Dirk te nikada nije trebao iskoristiti."
328
01:27:18,403 --> 01:27:20,487
Nikad nisam spomenuo Dirka.
329
01:27:20,695 --> 01:27:22,612
Nisam nikome rekao.
330
01:27:22,861 --> 01:27:26,319
Rekao mi je za raciju.
On je uhapšen.
331
01:27:26,986 --> 01:27:30,861
Govorio je i o Bertusu.
I on je uhapšen.
332
01:27:34,403 --> 01:27:37,194
Vidi, on radi za Nemce.
333
01:28:41,358 --> 01:28:43,691
Rusi će uskoro doći.
334
01:28:46,482 --> 01:28:50,523
Onda cemo videti ko je okupator
i ko je oslobodilac.
335
01:29:03,731 --> 01:29:04,856
Michiel.
336
01:29:06,981 --> 01:29:08,606
Možeš li dobiti cigaretu?
337
01:29:49,438 --> 01:29:52,146
Gde je taj tvoj otpor?
338
01:30:40,476 --> 01:30:41,518
Hej. Michiel.
339
01:30:44,684 --> 01:30:46,893
Michiel, želim da se dogovorimo.
340
01:30:47,477 --> 01:30:52,267
Pusti me i ostaviću Jacka na miru.
- Oh, baš kao Dirk i Bertus?
341
01:30:52,434 --> 01:30:56,017
Strašne stvari se dešavaju u svim ratovima.
- A tata?
342
01:31:04,601 --> 01:31:06,350
Imao sam tvog oca na slobodi.
343
01:31:06,600 --> 01:31:08,433
Šuti!
- Zaista.
344
01:31:09,517 --> 01:31:11,101
Ja sam to sredio.
345
01:31:15,808 --> 01:31:18,391
Uzeli bi nekog drugog nasumce.
346
01:31:18,557 --> 01:31:21,391
Ali tvoj otac je odbio.
347
01:31:30,015 --> 01:31:31,723
To je bio njegov izbor.
348
01:32:39,304 --> 01:32:41,178
Razmisli o tome, Michiel.
349
01:32:42,804 --> 01:32:45,386
Ja sam kopile, ali sam tvoj ujak.
350
01:32:47,386 --> 01:32:49,303
Uvek sam te štitio.
351
01:32:53,345 --> 01:32:55,804
Tvoj otac je hteo da mi pomogne.
352
01:32:59,177 --> 01:33:00,219
Ustani.
353
01:33:03,344 --> 01:33:04,845
Ustani.
354
01:33:29,802 --> 01:33:31,302
Nijemci.
355
01:35:32,128 --> 01:35:33,378
Mama!
356
01:35:54,794 --> 01:35:55,835
Michiel!
357
01:36:08,501 --> 01:36:09,669
Tu si.
358
01:36:12,751 --> 01:36:14,585
Zašto ne izađeš napolje?
359
01:36:32,709 --> 01:36:35,042
Zašto ne dođeš na zabavu?
360
01:36:38,000 --> 01:36:39,041
Želiš li ići?
23398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.