All language subtitles for 720p.BluRay.x264.DTS-WiKi-English-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:37,416 Zima u ratno doba 2 00:00:41,625 --> 00:00:45,041 Holandija, januar 1945 3 00:03:53,156 --> 00:03:54,782 Teo, Teo... 4 00:03:56,199 --> 00:03:57,240 mozgovi... 5 00:04:45,695 --> 00:04:46,903 Skreni desno! 6 00:05:32,277 --> 00:05:34,068 Herr van Beusekom. 7 00:05:37,192 --> 00:05:38,652 Herr van Beusekom. 8 00:05:38,819 --> 00:05:42,318 Herr Auer, kako ste? - Dobro. Molim vas, sedite. 9 00:05:44,609 --> 00:05:47,525 Našli smo ovog dječaka u blizini srušenog aviona. 10 00:05:48,567 --> 00:05:52,276 Očekujem bolje manire od gradonačelnikovog sina. 11 00:05:55,775 --> 00:06:00,483 Upravu si. Neće se ponoviti. Michiel? 12 00:06:03,025 --> 00:06:04,442 Michiel! 13 00:06:09,775 --> 00:06:11,441 Nije bio sam. 14 00:06:12,607 --> 00:06:14,400 Ko je bio drugi dječak? 15 00:06:22,149 --> 00:06:24,608 Kaže da je bio sam. 16 00:06:39,481 --> 00:06:42,398 Ne bi trebalo da nerviraš Nemce sada. 17 00:06:42,565 --> 00:06:45,480 Trebao bih i ja da im se spustim? 18 00:06:54,689 --> 00:06:56,356 BICIKLI 19 00:07:01,064 --> 00:07:02,522 NAZl 20 00:07:08,438 --> 00:07:09,480 Schafter. 21 00:07:39,603 --> 00:07:42,228 Šta je to? - Bilo je u avionu. 22 00:07:42,853 --> 00:07:44,520 Jesi li nešto rekao? 23 00:07:44,769 --> 00:07:45,770 br. 24 00:07:45,936 --> 00:07:47,187 Theo! 25 00:07:48,479 --> 00:07:50,019 Moraš pomoći tati. 26 00:08:17,559 --> 00:08:19,351 Tako mi je drago što si ovdje. 27 00:08:21,143 --> 00:08:24,643 Morao si da ideš? - Da, racije za radne kampove. 28 00:08:34,934 --> 00:08:37,101 Kako si, Michiel? - Dobro. 29 00:08:37,350 --> 00:08:41,891 Može li spavati u mojoj sobi? - Ne znam da li ujak Ben to želi. 30 00:08:49,266 --> 00:08:51,308 Mogu li ovo staviti na tavan? 31 00:08:51,558 --> 00:08:52,766 Uradiću to. 32 00:09:13,182 --> 00:09:14,931 "otporni papir" 33 00:09:31,306 --> 00:09:34,014 Kako je škola? - Zatvoreno je. 34 00:09:50,097 --> 00:09:51,555 Zakon čega? 35 00:09:52,347 --> 00:09:53,847 Brlog zveri. 36 00:09:54,555 --> 00:09:55,721 Lavlja jazbina. 37 00:10:03,763 --> 00:10:05,805 Ne, ne mogu ti pomoći. 38 00:10:06,929 --> 00:10:08,721 Znaš gde su. 39 00:10:10,513 --> 00:10:12,137 Ne možete me to pitati. 40 00:10:13,386 --> 00:10:18,595 Donosim kutiju s karticama i hoćeš da ih bace u rijeku? 41 00:10:20,345 --> 00:10:25,137 Pustio si svoj narod da gladuje jer morate biti neutralni! 42 00:10:26,720 --> 00:10:27,928 Slabi. 43 00:10:33,094 --> 00:10:34,261 Michiel? 44 00:10:34,511 --> 00:10:35,886 Mozes li mi pomoci? 45 00:10:36,052 --> 00:10:38,678 Nema vremena. Moram do Cezara. 46 00:10:45,052 --> 00:10:46,219 Zdravo Dirk. - Zdravo. 47 00:10:46,385 --> 00:10:49,886 Mogu li popričati? - Nema vremena, mora da ide kod Cezara. 48 00:10:53,760 --> 00:10:54,801 Naivčina. 49 00:11:07,634 --> 00:11:11,258 Hvala na čuvanju začepi usta juče. 50 00:11:11,425 --> 00:11:14,343 Jesi li upao u nevolju? - Ne, ne mnogo. 51 00:11:23,175 --> 00:11:28,259 Možete li mi dostaviti ovo ako se ne vratim večeras? - Zašto se ne bi vratio? 52 00:11:28,425 --> 00:11:31,966 Ako ne, uzmi ovo pismo Bertusu van Gelderu. 53 00:11:32,133 --> 00:11:34,883 Možeš ti to. - Ne ako krene po zlu. 54 00:11:36,675 --> 00:11:38,466 šta ćeš da radiš? 55 00:11:40,633 --> 00:11:43,383 Zakuni se da nikome nećeš reći. Niko. 56 00:11:46,674 --> 00:11:50,966 Vadimo skladište municije u Lagezandeu. 57 00:13:38,002 --> 00:13:39,710 Jedan dva... 58 00:13:43,836 --> 00:13:44,877 Hajde da probamo. 59 00:13:48,001 --> 00:13:49,043 Mogu li? 60 00:13:52,376 --> 00:13:55,168 Šta je? - Supa! Zar ne možeš da probaš? 61 00:13:56,043 --> 00:13:59,001 Pazi ili ću te kupiti Nemcima. 62 00:14:01,292 --> 00:14:02,334 Michiel. 63 00:14:04,292 --> 00:14:06,084 Dođi sa svojom majkom. 64 00:14:07,251 --> 00:14:08,584 lijevo... 65 00:14:08,876 --> 00:14:10,042 ...okreni... 66 00:14:11,000 --> 00:14:12,458 ...unazad. 67 00:15:33,663 --> 00:15:34,996 Tata! 68 00:15:49,538 --> 00:15:50,913 Pusti me da pogledam. 69 00:16:01,412 --> 00:16:02,662 Sada je moj red. 70 00:16:08,536 --> 00:16:10,994 Zašto žele komšije? 71 00:17:02,116 --> 00:17:04,783 Smeješ se sa Nemcima. 72 00:17:05,992 --> 00:17:07,033 Smijati se? 73 00:17:16,074 --> 00:17:17,907 Zar Dirk nije bio ovdje danas? 74 00:17:19,198 --> 00:17:20,740 Je li rekao nešto? 75 00:17:22,991 --> 00:17:24,032 br. 76 00:17:24,283 --> 00:17:26,116 Učestvovao je u raciji. 77 00:17:26,407 --> 00:17:29,156 Nemci su ih čekali. 78 00:17:29,407 --> 00:17:32,115 Dvoje mrtvih, a Dirk je uhapšen. 79 00:17:34,490 --> 00:17:35,615 Michiel. 80 00:17:37,323 --> 00:17:38,448 br. 81 00:17:39,407 --> 00:17:41,490 Ne, nije ništa rekao. 82 00:18:07,237 --> 00:18:08,864 Kakva frka. 83 00:18:21,405 --> 00:18:23,988 Theo je tvoj najbolji prijatelj, zar ne? 84 00:18:26,071 --> 00:18:30,278 A poznajete li dobro njegovog brata Dirka? 85 00:18:33,820 --> 00:18:36,737 Bilo je prilično teško, zar ne? 86 00:18:42,987 --> 00:18:45,570 Znaš šta će se desiti njemu sada? 87 00:18:50,236 --> 00:18:55,695 Ako primetim da se mešaš u rat, Razbit ću ti glavu. 88 00:18:55,862 --> 00:18:56,903 Jasno? 89 00:19:22,317 --> 00:19:23,485 Hej, Bertuse. 90 00:19:24,860 --> 00:19:29,068 Imam nešto za tebe. Dirk Knopper je došao juče... 91 00:19:34,567 --> 00:19:35,609 Ah, Michiel. 92 00:19:44,400 --> 00:19:47,900 Cezaru treba nova potkovica, desno ispred. 93 00:19:48,066 --> 00:19:51,357 Kraj popodneva. - Zar ne možeš ranije? 94 00:19:51,525 --> 00:19:54,691 Kraj popodneva. Schafter je bio prvi. 95 00:20:05,149 --> 00:20:06,275 Michiel! 96 00:20:08,482 --> 00:20:11,815 Čuli ste za Dirka? - On je uhapšen? 97 00:20:11,982 --> 00:20:16,607 Moram da ostanem sa bakom. Mama misli da je to preopasno. 98 00:20:18,107 --> 00:20:21,982 Imaš sreće sa svojim tatom. Neće ti nauditi. 99 00:22:09,642 --> 00:22:13,976 Dagdaler Woods. Stara lovačka koliba. 60 m. Istok. 100 00:24:01,387 --> 00:24:02,928 On je uhapšen. 101 00:26:52,379 --> 00:26:55,545 Kad se vratim, zviždaću ovo. 102 00:28:07,792 --> 00:28:10,958 Ne, Bertus je samo pobegao. To je bilo glupo. 103 00:28:11,541 --> 00:28:17,207 Ako bežiš, smeju da te upucaju? - Mislim, nije imao šanse. 104 00:28:17,582 --> 00:28:18,791 Šta da radimo? 105 00:28:20,082 --> 00:28:22,458 Ne možemo jednostavno dozvoliti da se ovo desi? 106 00:28:23,582 --> 00:28:28,040 Ko je ovde u otporu? - Ne opet, Bene. Ne mogu pomoći. 107 00:28:28,207 --> 00:28:31,582 Ne želiš. Radije bi razgovarao sa Švabama. 108 00:28:31,749 --> 00:28:34,581 Želim da svi prežive rat bezbjedno. 109 00:28:34,748 --> 00:28:38,748 Ako znate kako, samo naprijed. Ali ne u mom selu. 110 00:28:39,289 --> 00:28:40,915 "Vaše" selo? 111 00:28:41,080 --> 00:28:44,498 Nemaš moć. Danas ste to dokazali. 112 00:28:59,289 --> 00:29:00,497 Michiel. 113 00:29:17,788 --> 00:29:19,580 Odakle dolaziš? 114 00:29:47,661 --> 00:29:49,411 Odakle ti to? 115 00:29:49,577 --> 00:29:52,703 Prvo pravilo u ratno vrijeme: drži jezik za zubima. 116 00:30:03,119 --> 00:30:06,869 Niste gladni? - Nemački je. Možda je otrovan. 117 00:30:40,158 --> 00:30:41,200 Ujak Ben. 118 00:31:39,989 --> 00:31:44,614 Nemci na trajektu piti čaj svaki dan u 3 sata. 119 00:32:22,404 --> 00:32:26,570 Poznanik mora preći sutra. - Plovim ceo dan. 120 00:32:27,278 --> 00:32:29,236 Mora preći u 3 sata. 121 00:32:31,402 --> 00:32:33,028 Šta imaš za mene? 122 00:32:33,695 --> 00:32:35,278 Kako misliš? 123 00:32:35,444 --> 00:32:37,153 Sve dok je jestivo. 124 00:32:38,111 --> 00:32:39,236 U redu. 125 00:32:41,736 --> 00:32:43,276 Vidimo se sutra. 126 00:33:11,026 --> 00:33:13,067 Kasnije možete dobiti više. 127 00:33:14,359 --> 00:33:16,734 To je Michiel, naš najmlađi. 128 00:33:17,109 --> 00:33:20,817 Michiel, ovo je tetka Cora i ehm... 129 00:33:21,609 --> 00:33:24,609 ...Janneke. Janneke iz Amsterdama. 130 00:33:24,942 --> 00:33:26,941 Hoćeš li seći drva? 131 00:33:31,317 --> 00:33:32,359 Michiel. 132 00:33:33,941 --> 00:33:36,607 Zašto uvek moram? Ona to nikad ne čini 133 00:33:36,774 --> 00:33:39,899 Već sam zauzet. Možeš nešto da uradiš. 134 00:34:01,648 --> 00:34:03,522 Michiel. Pomozi mi. 135 00:34:07,065 --> 00:34:08,523 Drži tu nogu. 136 00:34:11,148 --> 00:34:15,564 Video sam dedu kako to radi. Ali pravim nered. 137 00:34:16,482 --> 00:34:17,564 Gledajte ovo. 138 00:34:20,439 --> 00:34:21,564 U redu. 139 00:34:25,438 --> 00:34:29,230 Objesite ga nekoliko dana i imamo gozbu. 140 00:34:29,564 --> 00:34:34,063 Uz zahvalnost nacistima. - Meso je meso, Michiel. 141 00:34:34,230 --> 00:34:36,938 Ili biste radije ponovo popili supu? 142 00:34:54,563 --> 00:34:59,104 ...Isus Hrist i Bog otac... 143 00:35:16,978 --> 00:35:19,145 Odlično, izgubili smo sobu. 144 00:35:19,311 --> 00:35:21,894 Nikad prije nisam čuo za tetku Coru. 145 00:35:22,061 --> 00:35:24,936 Ali Haneke? - Janneke. 146 00:37:27,930 --> 00:37:29,554 Hej! MichieI. 147 00:37:33,972 --> 00:37:35,430 Erika... 148 00:37:44,638 --> 00:37:47,762 Michiel, sada želim da znamo kuda idemo. 149 00:37:47,929 --> 00:37:49,679 Pacijentu. - SZO? 150 00:37:51,928 --> 00:37:54,386 Nemam vremena za tvoje igre. 151 00:37:55,637 --> 00:37:58,761 Michiel! - Što manje znaš to bolje. 152 00:37:59,095 --> 00:38:00,136 pa... 153 00:38:04,928 --> 00:38:06,928 Daleko si od kuće. 154 00:38:12,136 --> 00:38:13,511 Nestalo nam je drva. 155 00:38:28,052 --> 00:38:30,927 Vraćam se. Potražite nekog drugog! 156 00:38:54,842 --> 00:38:57,258 Ima li ovdje vode i činije? 157 00:39:01,508 --> 00:39:03,174 Ovo će boljeti. 158 00:40:00,338 --> 00:40:01,880 Hajde idemo. 159 00:40:25,087 --> 00:40:26,796 Da. Naravno. 160 00:40:31,378 --> 00:40:34,628 Da li tata zna za ovo? - Ne, naravno da ne! 161 00:40:36,045 --> 00:40:38,129 Ali on mora znati. 162 00:40:40,379 --> 00:40:44,128 Šta ako ga nađu? - Neće ako ćutiš. 163 00:40:44,295 --> 00:40:47,461 Michiel! - Ja se brinem o Jacku, a ti umukni. 164 00:40:56,836 --> 00:40:58,168 Još tople vode? 165 00:40:59,878 --> 00:41:01,544 Šta hoćeš od mene? 166 00:41:21,626 --> 00:41:23,376 šta namjeravaš? 167 00:41:25,543 --> 00:41:27,418 Hej, šta sam ti rekao? 168 00:41:31,958 --> 00:41:34,125 Nećeš? - Nisam to rekao. 169 00:41:44,833 --> 00:41:46,542 Ja ću se pobrinuti za to. 170 00:42:01,875 --> 00:42:03,707 Sta radis ovdje? 171 00:42:06,374 --> 00:42:08,207 Jack je moj pacijent. 172 00:42:08,623 --> 00:42:12,957 Jack je moj! Ja ću se pobrinuti za njega. - Želiš da umre? 173 00:42:18,123 --> 00:42:19,706 Kako je on? 174 00:42:20,582 --> 00:42:22,290 Groznica je pala. 175 00:42:23,290 --> 00:42:27,039 šta ćeš da radiš? - Ne zanima te. 176 00:42:30,123 --> 00:42:33,123 Ako mogu da pomognem... - Gubi se, to pomaže. 177 00:42:38,789 --> 00:42:42,246 Hajde. Požuri. Trajekt polazi u 3 sata. 178 00:42:51,705 --> 00:42:53,913 "Kopile"... - "Kopile"? 179 00:42:57,455 --> 00:43:00,163 Tvoja sestra je pravo "kopile"... 180 00:43:02,204 --> 00:43:04,204 Hajde. Požuri. 181 00:47:05,608 --> 00:47:06,733 Michiel? 182 00:47:08,108 --> 00:47:09,859 Jesi li uredu? 183 00:47:11,067 --> 00:47:14,108 Pomozite u postavljanju stola. - Došao je red na Ericu. 184 00:47:14,275 --> 00:47:15,775 Ipak možete pomoći. 185 00:47:20,442 --> 00:47:21,899 Kako je Jack? 186 00:47:23,733 --> 00:47:25,857 Šume su pune švaba! 187 00:47:28,816 --> 00:47:30,024 Da li je bezbedan? 188 00:47:36,732 --> 00:47:38,024 Gdje je Jack? 189 00:47:39,815 --> 00:47:41,440 Izgubio sam ga. 190 00:47:50,189 --> 00:47:51,898 Van Beusekom govori. 191 00:47:54,606 --> 00:47:55,732 Da. 192 00:47:59,064 --> 00:48:02,606 Da. Nazovi me kad budeš znao više. 193 00:48:11,938 --> 00:48:14,355 Našli su mrtvog vojnika. 194 00:48:14,563 --> 00:48:16,855 Gdje? - Dagdaler Woods. 195 00:48:19,106 --> 00:48:20,647 Nemac? - Da. 196 00:48:21,313 --> 00:48:24,146 Bio je tamo neko vrijeme. Shot. 197 00:48:26,813 --> 00:48:28,813 Sada traže krivca. 198 00:48:37,062 --> 00:48:38,104 Michiel. 199 00:48:41,355 --> 00:48:44,354 O čemu ti znaš taj mrtvi Nemac? 200 00:48:44,812 --> 00:48:45,854 Ništa. 201 00:48:51,228 --> 00:48:52,728 Hoćeš li biti oprezan? 202 00:48:59,811 --> 00:49:02,144 Ako mogu nešto da uradim... 203 00:49:05,020 --> 00:49:06,353 Nema ništa. 204 00:49:12,560 --> 00:49:14,435 Paket je na putu. 205 00:50:01,391 --> 00:50:05,266 Ići ćemo u Zwolle kad Nemci napusti šumu. 206 00:50:05,433 --> 00:50:07,974 Sutra ili možda prekosutra. 207 00:50:14,599 --> 00:50:18,557 Našli su Nemca u šumi. Smrt. 208 00:52:30,217 --> 00:52:31,383 Šta se desilo? 209 00:52:37,175 --> 00:52:39,634 Je li pitao za mene? 210 00:52:43,217 --> 00:52:46,217 o čemu ste pričali? - Samo stvari. 211 00:53:20,257 --> 00:53:21,715 Ja ću ti pomoći. 212 00:53:37,797 --> 00:53:39,213 Daj mi britvu. 213 00:54:08,504 --> 00:54:11,462 Probajte sami. Pažljivo. 214 00:54:12,337 --> 00:54:13,920 Nemojte se poseći. 215 00:54:17,337 --> 00:54:18,670 Ne previše teško. 216 00:54:20,920 --> 00:54:22,670 I držite ga pod uglom. 217 00:54:29,629 --> 00:54:31,836 Moramo to učiniti drugačije. 218 00:55:47,332 --> 00:55:48,500 Tata. 219 00:55:58,873 --> 00:56:00,540 Pazi na sebe. 220 00:56:43,079 --> 00:56:45,371 Moram da znam. On je moj muž! 221 00:56:51,245 --> 00:56:52,704 Gdje je ujak Ben? 222 00:56:54,037 --> 00:56:58,746 Nema vremena za plakanje. Radi nešto! - Neće reći gde je. 223 00:57:00,371 --> 00:57:01,787 Michiel, molim te. 224 00:57:01,953 --> 00:57:06,078 Ne možemo ga ostaviti, uradi nešto! - Ne znamo gde je. 225 00:57:06,245 --> 00:57:09,162 Vught, Amersfoort. Zatvor u Deventeru. 226 00:57:09,329 --> 00:57:10,912 On je u gradskoj vijećnici. 227 00:57:11,828 --> 00:57:13,370 Ovdje? U selu? 228 00:57:34,369 --> 00:57:35,911 Ostani pristojan Michiel. 229 00:57:36,452 --> 00:57:38,452 To najbolje pomaže. 230 00:57:43,910 --> 00:57:45,077 Dobro jutro. 231 00:57:45,368 --> 00:57:49,035 Volela bih da vidim svog muža. 232 00:57:49,826 --> 00:57:51,075 Van Beusekom. 233 00:57:51,326 --> 00:57:56,618 Žao mi je. Ne mogu da te pustim unutra. - Poneo sam odeću i hranu. 234 00:57:57,243 --> 00:58:01,950 Hvala ti. pobrinut ću se... - Hoću lično da mu dam. 235 00:58:02,867 --> 00:58:03,908 Molim te. 236 00:58:04,450 --> 00:58:07,284 Žao mi je. Zaista ne mogu da te pustim unutra. 237 00:58:09,326 --> 00:58:10,659 Ostani tamo. 238 00:58:10,950 --> 00:58:13,783 Moram da vidim svog muža. - Nemoguće. 239 00:58:13,950 --> 00:58:16,491 On nije ništa uradio. Nije! 240 00:58:16,658 --> 00:58:21,950 Znam da nije ništa uradio. Ne budi tako težak! Johan! Johan! 241 00:58:24,616 --> 00:58:29,491 Sve što tražim je da razgovaram s njim. Johan! 242 00:58:38,615 --> 00:58:42,448 Aha. Opet gradonačelnikov sin. 243 00:58:44,532 --> 00:58:47,532 Ne mogu da se setim da sam te pozvao. 244 00:58:50,198 --> 00:58:51,531 Gubi se! 245 00:59:00,905 --> 00:59:01,947 Pa? 246 00:59:03,155 --> 00:59:05,948 Bombardujte gradsku vijećnicu. - Tati će se to svidjeti. 247 00:59:06,114 --> 00:59:08,531 Onda moramo da napadnemo. Hajde! 248 00:59:08,698 --> 00:59:13,322 Šta još? Moramo nešto učiniti. Ne možemo ga tek tako ostaviti! 249 00:59:14,821 --> 00:59:17,781 Videću šta mogu da uradim. - Idem s tobom. 250 00:59:17,946 --> 00:59:20,905 Ne. Ostani sa svojom majkom. Pazi na nju. 251 00:59:21,072 --> 00:59:22,447 Budi pazljiv. 252 00:59:33,529 --> 00:59:34,821 Ujak Ben. 253 00:59:42,362 --> 00:59:43,987 Daću sve od sebe. 254 00:59:44,779 --> 00:59:46,029 Obećavam. 255 00:59:55,820 --> 00:59:57,111 Ujak Ben. 256 01:00:12,110 --> 01:00:13,653 Mama, gdje je Erica? 257 01:00:16,902 --> 01:00:17,943 mama? 258 01:00:24,986 --> 01:00:26,443 Erica! 259 01:00:58,400 --> 01:00:59,567 Nisu. 260 01:01:04,816 --> 01:01:06,316 Ne. Tata će biti slobodan. 261 01:01:06,483 --> 01:01:08,066 Ujak Ben će pomoći. 262 01:01:08,941 --> 01:01:11,899 Sve sam? - Ko kaže da je sam? 263 01:01:14,400 --> 01:01:16,857 Idemo kući. Mama je sama. 264 01:01:37,440 --> 01:01:39,440 Ne. To nije potrebno. 265 01:01:40,189 --> 01:01:42,065 Bićeš upucan. Ti umreš. 266 01:02:10,272 --> 01:02:12,230 Biće oslobođen sutra. 267 01:03:13,726 --> 01:03:15,684 Uradio sam sve što sam mogao. 268 01:03:21,226 --> 01:03:22,267 Michiel? 269 01:04:03,599 --> 01:04:05,682 Desno skrenite! 270 01:04:07,224 --> 01:04:08,265 Naručite oružje. 271 01:04:20,598 --> 01:04:22,764 Pusti me. Znam ko je to uradio. 272 01:06:04,092 --> 01:06:05,260 Dolaziš li? 273 01:06:11,551 --> 01:06:12,676 Michiel? 274 01:06:26,675 --> 01:06:28,133 Dolazi li i on? 275 01:06:28,300 --> 01:06:29,716 Naravno. 276 01:06:29,883 --> 01:06:32,340 Onda neću ići. - Michiel. 277 01:06:32,507 --> 01:06:34,425 On je kriv. 278 01:06:35,175 --> 01:06:38,175 To su bili Nemci. Ne ujak Ben. 279 01:07:00,298 --> 01:07:02,549 Bože čuvaj kraljicu. 280 01:08:06,503 --> 01:08:07,545 Isuse. 281 01:08:40,793 --> 01:08:42,335 To je za Jacka. 282 01:08:45,793 --> 01:08:47,876 Mora biti preseljen, Michiel. 283 01:08:50,876 --> 01:08:53,043 Želim da pitam ujka Bena... - Ne. 284 01:08:54,918 --> 01:08:59,167 Sutra može uzeti trajekt u 3 sata. To je sigurno. 285 01:09:01,333 --> 01:09:03,083 Mora ići u Zwolle. 286 01:09:11,500 --> 01:09:12,541 Izvini. 287 01:09:27,125 --> 01:09:28,374 Michiel. 288 01:10:55,328 --> 01:10:57,369 Možemo li pomoći? 289 01:11:04,327 --> 01:11:06,327 Claus, ti idi lijevo. 290 01:11:09,535 --> 01:11:10,994 Gurni ispod... 291 01:11:14,619 --> 01:11:16,910 Jedan, dva i guraj! 292 01:11:28,368 --> 01:11:31,035 Izađi napolje. Morate pomoći! 293 01:11:31,200 --> 01:11:33,159 Ne govori njemački. 294 01:11:43,950 --> 01:11:46,160 Ah! Schafter! Pomozi nam! 295 01:11:56,283 --> 01:12:00,034 Šta nije u redu sa volanom? - Nemam pojma kako da ga uklopim. 296 01:12:02,575 --> 01:12:03,866 Pusti me da probam. 297 01:12:11,616 --> 01:12:13,033 Spusti polako... 298 01:13:22,654 --> 01:13:24,070 Ja odlučujem kada idemo. 299 01:13:58,985 --> 01:14:00,068 Hajde. 300 01:17:46,016 --> 01:17:48,891 Nemci su ga ubili. Ne ti. 301 01:19:19,344 --> 01:19:20,386 Sarah! 302 01:19:24,719 --> 01:19:25,843 Sarah! 303 01:19:31,260 --> 01:19:32,552 Unutra, brzo. 304 01:20:42,173 --> 01:20:44,965 Britanska vojska, ovdje u šupi? 305 01:20:45,215 --> 01:20:46,590 Klinac iz RAF-a? 306 01:20:50,090 --> 01:20:53,090 Mora da ode što je pre moguće. 307 01:20:53,297 --> 01:20:54,547 Kakav je plan? 308 01:20:57,838 --> 01:20:58,881 Michiel? 309 01:21:03,589 --> 01:21:05,172 ko je glavni? 310 01:21:07,213 --> 01:21:08,463 ja... 311 01:21:11,297 --> 01:21:13,838 Nisi upleo nikog drugog? 312 01:21:17,880 --> 01:21:20,879 Ne znaš šta radiš, zar ne? 313 01:21:25,213 --> 01:21:28,713 Od sada bacajte grudve snijega ili nasilničke djevojke. 314 01:21:29,171 --> 01:21:30,629 Ja ću preuzeti. 315 01:22:08,670 --> 01:22:10,252 Erica, Jack je otišao. 316 01:22:29,501 --> 01:22:31,376 Michiel. 317 01:22:43,334 --> 01:22:45,501 Provjere su posvuda. 318 01:22:59,250 --> 01:23:01,707 Michiel... - Šta? Hajde onda! 319 01:23:33,665 --> 01:23:34,706 kopile... 320 01:23:42,248 --> 01:23:44,539 Ah, tu si. 321 01:23:49,539 --> 01:23:52,289 Srećom, skoro je sve gotovo. 322 01:23:54,164 --> 01:23:56,706 Dirk te nikada nije trebao iskoristiti. 323 01:24:01,372 --> 01:24:03,080 Vidimo se kasnije. U redu? 324 01:25:01,494 --> 01:25:03,577 Nikada nisam spomenuo Dirka... 325 01:25:33,200 --> 01:25:35,534 U ime njemačkog naroda. 326 01:27:08,946 --> 01:27:10,529 Michiel! - Kopile. 327 01:27:13,320 --> 01:27:17,487 Michiel, spusti to. - "Dirk te nikada nije trebao iskoristiti." 328 01:27:18,403 --> 01:27:20,487 Nikad nisam spomenuo Dirka. 329 01:27:20,695 --> 01:27:22,612 Nisam nikome rekao. 330 01:27:22,861 --> 01:27:26,319 Rekao mi je za raciju. On je uhapšen. 331 01:27:26,986 --> 01:27:30,861 Govorio je i o Bertusu. I on je uhapšen. 332 01:27:34,403 --> 01:27:37,194 Vidi, on radi za Nemce. 333 01:28:41,358 --> 01:28:43,691 Rusi će uskoro doći. 334 01:28:46,482 --> 01:28:50,523 Onda cemo videti ko je okupator i ko je oslobodilac. 335 01:29:03,731 --> 01:29:04,856 Michiel. 336 01:29:06,981 --> 01:29:08,606 Možeš li dobiti cigaretu? 337 01:29:49,438 --> 01:29:52,146 Gde je taj tvoj otpor? 338 01:30:40,476 --> 01:30:41,518 Hej. Michiel. 339 01:30:44,684 --> 01:30:46,893 Michiel, želim da se dogovorimo. 340 01:30:47,477 --> 01:30:52,267 Pusti me i ostaviću Jacka na miru. - Oh, baš kao Dirk i Bertus? 341 01:30:52,434 --> 01:30:56,017 Strašne stvari se dešavaju u svim ratovima. - A tata? 342 01:31:04,601 --> 01:31:06,350 Imao sam tvog oca na slobodi. 343 01:31:06,600 --> 01:31:08,433 Šuti! - Zaista. 344 01:31:09,517 --> 01:31:11,101 Ja sam to sredio. 345 01:31:15,808 --> 01:31:18,391 Uzeli bi nekog drugog nasumce. 346 01:31:18,557 --> 01:31:21,391 Ali tvoj otac je odbio. 347 01:31:30,015 --> 01:31:31,723 To je bio njegov izbor. 348 01:32:39,304 --> 01:32:41,178 Razmisli o tome, Michiel. 349 01:32:42,804 --> 01:32:45,386 Ja sam kopile, ali sam tvoj ujak. 350 01:32:47,386 --> 01:32:49,303 Uvek sam te štitio. 351 01:32:53,345 --> 01:32:55,804 Tvoj otac je hteo da mi pomogne. 352 01:32:59,177 --> 01:33:00,219 Ustani. 353 01:33:03,344 --> 01:33:04,845 Ustani. 354 01:33:29,802 --> 01:33:31,302 Nijemci. 355 01:35:32,128 --> 01:35:33,378 Mama! 356 01:35:54,794 --> 01:35:55,835 Michiel! 357 01:36:08,501 --> 01:36:09,669 Tu si. 358 01:36:12,751 --> 01:36:14,585 Zašto ne izađeš napolje? 359 01:36:32,709 --> 01:36:35,042 Zašto ne dođeš na zabavu? 360 01:36:38,000 --> 01:36:39,041 Želiš li ići? 23398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.