All language subtitles for the-spider-labyrinth-il-nido-del-ragno_engli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:07,132 (latch clunks) (door creaks) 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,469 (dogs bark in distance) 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,013 (door creaks) 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 (door thuds) 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 (d0gs bark) 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,490 (door creaks) 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,995 (dogs bark in distance) 8 00:00:49,758 --> 00:00:54,680 (coat thuds) (eerie music) 9 00:00:58,433 --> 00:01:01,103 (hinge squeaks) 10 00:01:02,854 --> 00:01:05,357 (door creaks) 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,028 (lock clicks) 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 - [Boy] You're trapped in, Alan. You're trapped in. 13 00:01:13,365 --> 00:01:16,618 Heh, let's see ya get outta that! 14 00:01:16,660 --> 00:01:17,702 (door creaks) 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,536 (door clunks) 16 00:01:18,537 --> 00:01:19,621 - Help! Help! 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,665 Help! Help! 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,004 Help! Help! 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,215 (Alan gasps) 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,969 (horrific music) 21 00:01:37,431 --> 00:01:38,347 (telephone rings) 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 (Alan gasps) 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,895 (Alan exhales) 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,776 Hello? 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,486 - [Agent] Professor Whitmore, I'm phoning 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,033 on behalf of Reverend Bradley, the Reverend Ian Bradley. 27 00:01:57,409 --> 00:01:59,493 - Uh, Reverend Bradley, yeah? 28 00:01:59,494 --> 00:02:01,746 I thought our appointment wasn't for another four days. 29 00:02:01,747 --> 00:02:02,747 - [Agent] But something's come up, 30 00:02:02,748 --> 00:02:05,374 and the committee would like to see you soon as possible, 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,336 right now, in fact, if it's convenient. 32 00:02:09,212 --> 00:02:11,964 - Uh, I'm afraid I have a class to teach this morning. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,424 - [Agent] That's not a problem. 34 00:02:13,425 --> 00:02:15,134 I've had a word with Chancellor Hubbard, 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,386 and he's arranged for a substitute. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,265 We want you to get the lntextus Project off as fast you can. 37 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 - All right, if you say so. 38 00:02:26,355 --> 00:02:28,189 I'll see you later. Bye-bye. 39 00:02:28,190 --> 00:02:28,982 ' [Agent] Bye. 40 00:02:30,317 --> 00:02:35,322 (telephone clacks) (birds tweet) 41 00:02:36,823 --> 00:02:38,491 - Good morning, Professor Whitmore. 42 00:02:38,492 --> 00:02:39,325 - Good morning. 43 00:02:39,326 --> 00:02:42,913 - [Alan] Morning. (chuckles) 44 00:02:45,582 --> 00:02:46,540 (engine wheezes) 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,459 (engine growls) 46 00:02:48,460 --> 00:02:51,213 (engine rumbles) 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,759 (engine whirs) 48 00:03:01,723 --> 00:03:03,307 (radio murmurs) 49 00:03:03,308 --> 00:03:05,352 (light swing music) 50 00:03:46,393 --> 00:03:49,396 (fountain spatters) 51 00:04:18,008 --> 00:04:20,594 (shoe squeaks) 52 00:04:36,067 --> 00:04:38,820 (elevator whirs) 53 00:04:56,880 --> 00:04:59,089 (shoe squeaks) 54 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 (latch clunks) 55 00:05:02,969 --> 00:05:03,804 Gentlemen. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,223 - Good morning, Professor Whitmore. 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,266 - Chancellor Hubbard. 58 00:05:12,729 --> 00:05:15,731 - You are, of course, aware, Professor Whitmore, 59 00:05:15,732 --> 00:05:19,736 how significant the Intextus Project is to our university. 60 00:05:20,862 --> 00:05:24,406 As you know, Professor Roth in Hungary, Budapest, 61 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 has been giving us the most tangible answers 62 00:05:26,785 --> 00:05:28,202 to our research. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,746 - Uh, more so than from the researchers 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,374 in our contact cities. 65 00:05:34,793 --> 00:05:37,920 - However, for the past two months, 66 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 just when it seemed we were about to get the final point, 67 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 all communication stopped. 68 00:05:44,469 --> 00:05:46,679 - (tuts) I know. He hasn't answered my letters. 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,806 - And our calls. We're getting impatient. 70 00:05:48,807 --> 00:05:51,226 Except for Roth's, all other reports are in. 71 00:05:52,727 --> 00:05:55,062 - Whitmore, it goes without saying 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,399 that this project must be kept absolutely secret, 73 00:05:58,400 --> 00:06:01,026 to avoid speculation 74 00:06:01,027 --> 00:06:03,320 before we have all the answers. 75 00:06:03,321 --> 00:06:05,322 You are one of the young professors 76 00:06:05,323 --> 00:06:07,616 in whom we put our trust. 77 00:06:07,617 --> 00:06:09,618 - You're also the coordinator of the project, 78 00:06:09,619 --> 00:06:11,745 and you have the background. 79 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 That's why we're sending you. 80 00:06:14,124 --> 00:06:16,208 - Uh, we'll take care of all your travel expenses, 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,043 too, of course. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,504 - Travel? 83 00:06:20,422 --> 00:06:22,965 - We want you to go to Budapest. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,925 You're the only one with the understanding 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,678 of Roth and his researches. 86 00:06:28,763 --> 00:06:30,639 - We must complete this project 87 00:06:30,640 --> 00:06:31,850 as soon as possible. 88 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 If only you knew how important this really is. 89 00:06:38,732 --> 00:06:40,859 - Well, of course I know how important it is. 90 00:06:43,820 --> 00:06:48,783 All right... I'll go. 91 00:06:51,161 --> 00:06:53,120 What exactly do you need me to do? 92 00:06:53,121 --> 00:06:55,289 - Reestablish contact with Roth, 93 00:06:55,290 --> 00:06:57,875 and bring back everything he has collected. 94 00:06:57,876 --> 00:07:00,920 We were able to establish contact with his assistant, 95 00:07:00,921 --> 00:07:03,672 who will be waiting for you at the airport. 96 00:07:03,673 --> 00:07:07,093 - And here is a letter from me to be given to Roth. 97 00:07:08,094 --> 00:07:10,805 There's a lot of responsibility attached to this trip. 98 00:07:11,681 --> 00:07:16,185 Professor Whitmore, the institution and myself 99 00:07:16,186 --> 00:07:17,979 will be very grateful to you. 100 00:07:19,481 --> 00:07:22,651 You understand what I mean? Very grateful. 101 00:07:26,279 --> 00:07:27,322 - Okay, gentlemen. 102 00:07:33,370 --> 00:07:34,621 Chancellor Hubbard. 103 00:07:42,963 --> 00:07:45,547 (door clunks) 104 00:07:45,548 --> 00:07:48,133 - [Frank] Seems like a guy who can handle the risk. 105 00:07:48,134 --> 00:07:50,928 - He's naive to the situation. 106 00:07:50,929 --> 00:07:52,721 - It's better for us. (gloomy music) 107 00:07:52,722 --> 00:07:54,808 - Perhaps we should've told him everything. 108 00:07:58,812 --> 00:08:01,231 (romantic, sweeping music) 109 00:08:11,866 --> 00:08:14,076 (engine growls) 110 00:08:14,077 --> 00:08:16,704 - You're one of Professor Roth's assistants? 111 00:08:16,705 --> 00:08:20,165 - I only deal with the mail and other odd jobs. 112 00:08:20,166 --> 00:08:21,960 - (chuckles) Like doing the driving? 113 00:08:22,961 --> 00:08:26,046 - Only when an important person arrives. 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,424 - [Alan] (chuckles) Not so important. 115 00:08:28,425 --> 00:08:30,093 - [Genevieve] Don't be so modest. 116 00:08:32,303 --> 00:08:35,305 (traffic hums) 117 00:08:35,306 --> 00:08:37,726 (horn honks) 118 00:08:42,731 --> 00:08:45,190 (engine growls) 119 00:08:45,191 --> 00:08:47,317 - [Alan] Do you also collaborate in his research? 120 00:08:47,318 --> 00:08:49,069 (horn toots) 121 00:08:49,070 --> 00:08:52,532 - I'd love to, yet the professor is so reserved. 122 00:08:53,450 --> 00:08:54,367 If you only knew. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,995 Your letters have a great effect on Professor Roth. 124 00:08:58,455 --> 00:09:00,915 He always awaits them anxiously. 125 00:09:02,250 --> 00:09:06,211 - I don't know about that. He never answers them. 126 00:09:06,212 --> 00:09:09,132 (engine buzzes) 127 00:09:11,468 --> 00:09:14,220 (engine rumbles) 128 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 (engine rumbles) 129 00:09:30,445 --> 00:09:31,695 (brakes squeak) 130 00:09:31,696 --> 00:09:33,489 - That's Professor Roth's house there. 131 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 (engine purrs) 132 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 (curtain rustles) 133 00:09:43,917 --> 00:09:45,250 - Aren't you coming with me? 134 00:09:45,251 --> 00:09:47,294 - Professor Roth is waiting for you. 135 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 We'll see each other later, no doubt. 136 00:09:51,883 --> 00:09:55,053 I'll come and pick you up and take you to your hotel, okay? 137 00:09:56,346 --> 00:09:57,346 _ OkaY- 138 00:09:57,347 --> 00:09:59,598 (door clunks) 139 00:09:59,599 --> 00:10:02,643 - Goodbye. (engine growls) 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,146 (tense music) 141 00:10:10,652 --> 00:10:15,323 (swing creaks) (haunting music) 142 00:10:15,365 --> 00:10:17,992 (swing squeaks) 143 00:10:53,862 --> 00:10:56,364 (door knocks) 144 00:10:57,699 --> 00:11:02,662 (music stops) (door knocks) 145 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 (switch clicks) 146 00:11:10,295 --> 00:11:13,922 (latch clicks) (door creaks) 147 00:11:13,923 --> 00:11:16,593 - Professor Whitmore, I presume. 148 00:11:17,468 --> 00:11:18,303 - [Alan] Yes. 149 00:11:20,180 --> 00:11:23,474 - Celia Roth. Please, come in. 150 00:11:28,271 --> 00:11:30,230 (door creaks) 151 00:11:30,231 --> 00:11:31,064 (door clunks) 152 00:11:31,065 --> 00:11:33,860 Professor Whitmore, I feel 153 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 I should tell you 154 00:11:37,447 --> 00:11:42,452 that my husband might tell you 155 00:11:42,493 --> 00:11:44,662 some strange things. 156 00:11:45,496 --> 00:11:46,331 You see... 157 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 - Tell me. 158 00:11:49,125 --> 00:11:51,543 - Please don't take any notice. 159 00:11:51,544 --> 00:11:53,671 Uh, don't attach too much importance to it. 160 00:11:54,714 --> 00:11:56,007 - Mrs. Roth, what is it? 161 00:11:58,509 --> 00:12:02,721 - Leo just had a serious nervous breakdown, 162 00:12:02,722 --> 00:12:06,684 and work has become very hard and tiring for him. 163 00:12:07,644 --> 00:12:10,270 - [Alan] I'm sorry. I didn't know that. 164 00:12:10,271 --> 00:12:11,772 Maybe I can be of some help. 165 00:12:11,773 --> 00:12:15,359 I don't want to to think that all his efforts will be wasted. 166 00:12:15,360 --> 00:12:17,778 - I'm sorry, Professor Whitmore. 167 00:12:17,779 --> 00:12:20,615 I fear you made this trip for nothing. 168 00:12:22,659 --> 00:12:24,368 Don't stay too long. 169 00:12:24,369 --> 00:12:28,164 Seeing people excites him but tires him. 170 00:12:31,668 --> 00:12:32,626 Please. 171 00:12:32,627 --> 00:12:34,211 - Thank you. 172 00:12:34,212 --> 00:12:36,798 (latch clicks) 173 00:12:46,391 --> 00:12:49,185 Hello, Professor Roth. I'm Alan Whitmore. 174 00:12:57,568 --> 00:13:01,113 I thought you were expecting me. 175 00:13:01,114 --> 00:13:03,282 - Who is going to prove to me 176 00:13:03,283 --> 00:13:06,661 that you really are who you say you are? 177 00:13:08,037 --> 00:13:09,622 - I'm sorry, I don't understand. 178 00:13:14,335 --> 00:13:18,714 I see. This is a letter from Chancellor Hubbard. 179 00:13:18,715 --> 00:13:23,720 It's for you. Please. 180 00:13:26,472 --> 00:13:29,057 I'm the coordinator of the lntextus Project. 181 00:13:29,058 --> 00:13:30,392 We've already received the reports 182 00:13:30,393 --> 00:13:32,811 from Heidelberg, Bombay, and Cairo, 183 00:13:32,812 --> 00:13:35,647 but some people are not so prompt in conveying the results 184 00:13:35,648 --> 00:13:36,983 of their investigations. 185 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 Local objective difficulties, I guess. 186 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 - Or subjective. 187 00:13:56,294 --> 00:13:59,672 Leo, don't forget you have to have your injection soon. 188 00:14:01,591 --> 00:14:05,177 (heavy footfalls) (door creaks) 189 00:14:05,178 --> 00:14:07,387 - Professor Roth, your first communications to us 190 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 were of great importance. 191 00:14:11,809 --> 00:14:13,643 Chancellor Hubbard was very enthusiastic 192 00:14:13,644 --> 00:14:15,812 about the wealth of documentation here, 193 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 but we can't understand why it stopped. 194 00:14:19,359 --> 00:14:20,817 (latch clicks) 195 00:14:20,818 --> 00:14:21,693 (lock clicks) 196 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Professor Roth. 197 00:14:25,239 --> 00:14:27,033 - Go on. Continue talking. 198 00:14:29,243 --> 00:14:30,535 - I've planned on staying two weeks, 199 00:14:30,536 --> 00:14:32,829 hoping that'll be enough to complete the study. 200 00:14:32,830 --> 00:14:34,206 Professor Roth, you never told us 201 00:14:34,207 --> 00:14:36,625 where you got your material from. 202 00:14:36,626 --> 00:14:38,543 (mechanism whirs) 203 00:14:38,544 --> 00:14:39,586 (bell pings) 204 00:14:39,587 --> 00:14:41,671 You have to understand how important this is. 205 00:14:41,672 --> 00:14:43,800 - Listen to me. Hide this quickly. 206 00:14:44,717 --> 00:14:46,426 Hide it quickly. 207 00:14:46,427 --> 00:14:49,389 Here you'll find the fundamental indications. 208 00:14:50,765 --> 00:14:52,641 Be very careful. 209 00:14:52,642 --> 00:14:54,434 Don't say a word to anybody. 210 00:14:54,435 --> 00:14:55,352 - I'll look at it later. 211 00:14:55,353 --> 00:14:56,770 (telephone clacks) - No. 212 00:14:56,771 --> 00:14:58,480 - But why don't you tell me now what's happening. 213 00:14:58,481 --> 00:15:03,152 - Because, Whitmore, this business is extremely dangerous. 214 00:15:04,237 --> 00:15:06,196 I can't explain it to you right now, 215 00:15:06,197 --> 00:15:11,118 but try and come back this evening alone. 216 00:15:11,119 --> 00:15:14,246 Make sure nobody is following you. 217 00:15:14,247 --> 00:15:15,122 I'm cons-- 218 00:15:15,123 --> 00:15:15,956 (glass clatters) 219 00:15:15,957 --> 00:15:18,626 (rolling object rumbles) 220 00:15:20,128 --> 00:15:22,630 (eerie music) 221 00:15:26,926 --> 00:15:31,847 (swing squeaks) 222 00:15:31,848 --> 00:15:32,682 - The... 223 00:15:51,534 --> 00:15:55,912 - I told you he was strange. (music stops) 224 00:15:55,913 --> 00:15:57,582 I apologize on his behalf. 225 00:15:58,749 --> 00:15:59,876 Do you understand now? 226 00:16:04,213 --> 00:16:05,715 We've got to keep him quiet. 227 00:16:10,261 --> 00:16:12,555 Please go, Professor Whitmore. 228 00:16:15,933 --> 00:16:17,477 You can't be of any help here. 229 00:16:21,647 --> 00:16:24,774 When my husband feels better, 230 00:16:24,775 --> 00:16:28,738 then maybe you will be able to see him again. 231 00:16:30,031 --> 00:16:31,532 - I'll come back after dinner. 232 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 Then I'll make a decision. 233 00:16:38,748 --> 00:16:41,459 - Do as you wish. I warned you. 234 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 (footsteps clop) 235 00:16:47,507 --> 00:16:50,051 (wind murmurs) 236 00:16:59,602 --> 00:17:00,435 (curtain rustles) 237 00:17:00,436 --> 00:17:01,269 (approaching footsteps) 238 00:17:01,270 --> 00:17:02,688 - Professor Whitmore. 239 00:17:04,690 --> 00:17:07,984 I've already left your suitcase at the hotel. 240 00:17:07,985 --> 00:17:09,529 It's just around the corner. 241 00:17:10,363 --> 00:17:11,405 Come with me. 242 00:17:19,121 --> 00:17:21,290 I'm terribly worried about the professor. 243 00:17:22,667 --> 00:17:25,835 His crises are more and more frequent. 244 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 He can spend days without speaking 245 00:17:28,506 --> 00:17:30,674 and fall into the deepest depression. 246 00:17:30,675 --> 00:17:31,716 Often, he has a real 247 00:17:31,717 --> 00:17:34,010 persecution paranoia. - So what do I do now? 248 00:17:34,011 --> 00:17:36,973 - You're not interested in the professor's health, are you? 249 00:17:39,600 --> 00:17:42,562 I'm sorry, Professor Whitmore. 250 00:17:43,729 --> 00:17:46,566 - It's Alan. Please call me Alan. 251 00:17:49,944 --> 00:17:52,947 And don't excuse yourself. It's just that I'm frustrated. 252 00:17:53,823 --> 00:17:56,033 There was so much I was hoping to learn. 253 00:17:57,285 --> 00:17:58,369 - This is your hotel, 254 00:18:00,705 --> 00:18:02,915 and I just live over there. 255 00:18:02,957 --> 00:18:03,748 (latch clunks) 256 00:18:03,749 --> 00:18:04,583 (door creaks) 257 00:18:04,584 --> 00:18:07,294 (footsteps clop) 258 00:18:07,295 --> 00:18:08,253 (door creaks) 259 00:18:08,254 --> 00:18:10,756 (door clacks) 260 00:18:12,174 --> 00:18:13,008 (latch clunks) 261 00:18:13,009 --> 00:18:15,511 (door creaks) 262 00:18:17,513 --> 00:18:19,932 (door thuds) 263 00:18:22,393 --> 00:18:24,895 (door clunks) 264 00:18:30,443 --> 00:18:32,527 (guest coughs) 265 00:18:32,528 --> 00:18:34,864 (cat meows) 266 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 Good afternoon, Mrs. Kuhn. 267 00:18:40,870 --> 00:18:42,246 This is Professor Whitmore. 268 00:18:43,205 --> 00:18:45,541 - Ah, you're Professor Roth's guest. 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 - N0, I'm not his guest. 270 00:18:48,461 --> 00:18:50,462 I'll take care of my bill, thank you. 271 00:18:50,463 --> 00:18:51,296 - Your room is ready. (cat meows) 272 00:18:51,297 --> 00:18:55,634 Second floor, shh, internal courtyard. 273 00:18:55,635 --> 00:18:57,427 It's very quiet. 274 00:18:57,428 --> 00:18:59,889 How long do you expect to be staying with us? 275 00:19:01,849 --> 00:19:03,059 - I haven't decided yet. 276 00:19:03,934 --> 00:19:06,603 - [Genevieve] You must be feeling tired after your flight. 277 00:19:06,604 --> 00:19:08,271 I'll leave you now, 278 00:19:08,272 --> 00:19:10,482 but if you want to see Budapest, 279 00:19:10,483 --> 00:19:12,817 I'd be only too happy to show you around. 280 00:19:12,818 --> 00:19:15,404 (guest coughs) 281 00:19:18,324 --> 00:19:20,242 - I'll see you anyway at Professor Roth's. 282 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Thanks. 283 00:19:25,831 --> 00:19:26,706 (keys jangle) 284 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Thank you. 285 00:19:27,667 --> 00:19:28,500 - Professor, 286 00:19:28,501 --> 00:19:30,001 where do you come from? (door clacks) 287 00:19:30,002 --> 00:19:30,877 - Dallas. 288 00:19:30,878 --> 00:19:33,339 - Oh, what a fascinating city. 289 00:19:33,381 --> 00:19:35,174 I'm planning to go there very soon. 290 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 (keys jangle) - You'll enjoy it. 291 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 (cat whines) 292 00:19:40,221 --> 00:19:43,431 (cat grumbles) 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,935 (slow, pensive music) 294 00:19:49,355 --> 00:19:51,399 "l've found the sarcophagus. 295 00:19:51,440 --> 00:19:53,317 The inscription says, '(speaks in foreign language),' 296 00:19:55,403 --> 00:19:57,530 'I'm the urn that belongs to the weavers.' 297 00:20:02,868 --> 00:20:05,995 There's no time left. They've entered my mind. 298 00:20:05,996 --> 00:20:07,665 They prevent me from continuing. 299 00:20:09,667 --> 00:20:12,044 The great cobweb is closing every passage. 300 00:20:16,674 --> 00:20:18,384 It's a labyrinth without exit." 301 00:20:29,437 --> 00:20:30,563 "Polgar Moricz." 302 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 (slow, pensive music) 303 00:20:48,914 --> 00:20:52,543 Mrs. Kuhn? Could you phone Professor Roth, please? 304 00:20:53,669 --> 00:20:54,712 Thanks, I'll hold on. 305 00:21:08,225 --> 00:21:10,519 It's busy? Okay- 306 00:21:11,437 --> 00:21:13,188 Please try again. 307 00:21:13,189 --> 00:21:15,441 It's important. Thanks. 308 00:21:16,817 --> 00:21:19,737 (telephone clacks) 309 00:21:37,671 --> 00:21:40,299 (thunder crashes) (music stops) 310 00:21:40,341 --> 00:21:42,717 (telephone rings) 311 00:21:42,718 --> 00:21:43,718 (rain murmurs) 312 00:21:43,719 --> 00:21:46,721 (thunder booms) 313 00:21:46,722 --> 00:21:49,975 Yes? Still busy. 314 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Okay, thanks anyhow. 315 00:21:55,856 --> 00:21:57,899 (telephone clacks) 316 00:21:57,900 --> 00:21:59,859 (thunder crashes) 317 00:21:59,860 --> 00:22:01,278 - Close all windows. 318 00:22:01,320 --> 00:22:03,154 There's a thunderstorm coming. 319 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Make sure there's no laundry outside. 320 00:22:08,953 --> 00:22:11,579 Professor, where are you going in this weather? 321 00:22:11,580 --> 00:22:13,623 - Professor Roth is expecting me. 322 00:22:13,624 --> 00:22:16,125 - But we serve dinner in half an hour. 323 00:22:16,126 --> 00:22:17,669 I'll try to call again. 324 00:22:17,670 --> 00:22:19,212 There's no need to go out. 325 00:22:19,213 --> 00:22:20,505 - Don't worry about me. 326 00:22:20,506 --> 00:22:21,506 - Professor Whitmore... 327 00:22:21,507 --> 00:22:23,800 - Maria, I told you to check the laundry. 328 00:22:23,801 --> 00:22:25,761 - [Maria] Everything is all right, madam. 329 00:22:26,929 --> 00:22:28,888 (rain spatters) (wind rumbles) 330 00:22:28,889 --> 00:22:30,057 - [Alan] Damn. 331 00:22:36,689 --> 00:22:38,314 (thunder crashes) 332 00:22:38,315 --> 00:22:39,482 - Psst. 333 00:22:39,483 --> 00:22:40,900 (puddle sloshes) 334 00:22:40,901 --> 00:22:43,612 Please, I want to save you. 335 00:22:44,905 --> 00:22:45,823 Uh, uh... 336 00:22:48,158 --> 00:22:49,159 Listen to me! 337 00:22:50,244 --> 00:22:51,287 I'm not crazy. 338 00:22:52,788 --> 00:22:54,622 You must leave this place immediately. 339 00:22:54,623 --> 00:22:56,499 Maybe you're still in time, 340 00:22:56,500 --> 00:22:59,294 but you have to escape this very night. 341 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 - What the hell do you want? 342 00:23:01,714 --> 00:23:05,717 - If you don't listen to me soon, 343 00:23:05,718 --> 00:23:07,553 you won't be able to go anywhere. 344 00:23:08,596 --> 00:23:12,892 Please! You'll be trapped here. 345 00:23:14,226 --> 00:23:16,477 They, they, they'll let you go for a while, 346 00:23:16,478 --> 00:23:17,645 but then they'll get you. 347 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 You'll be back like a... 348 00:23:19,607 --> 00:23:21,691 You'll be back, sucked into the vortex! 349 00:23:21,692 --> 00:23:23,443 Don't you understand? 350 00:23:23,444 --> 00:23:24,527 You try to get out, 351 00:23:24,528 --> 00:23:27,156 and suddenly the center attracts you, sucks you in, 352 00:23:27,990 --> 00:23:30,408 and doesn't let go of you anymore. 353 00:23:30,409 --> 00:23:31,368 - You're crazy, man. 354 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 - You'll make a big mistake not to listen to me. 355 00:23:36,165 --> 00:23:40,126 You're in great danger, Professor Whitmore! 356 00:23:40,127 --> 00:23:42,880 (dreadful music) 357 00:23:56,060 --> 00:23:58,102 (music fades) 358 00:23:58,103 --> 00:23:59,813 - Where do you think you're going? 359 00:24:02,149 --> 00:24:04,692 - I'm a colleague of Professor Roth. 360 00:24:04,693 --> 00:24:06,152 I've an appointment with him. 361 00:24:06,153 --> 00:24:08,530 - So come with me. 362 00:24:16,997 --> 00:24:19,666 Commissioner Blasco, this man is looking for Professor Roth. 363 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 - Who are you? 364 00:24:20,751 --> 00:24:23,378 - Alan Whitmore, a colleague of the professor. 365 00:24:23,379 --> 00:24:24,713 I'm an American citizen. 366 00:24:26,006 --> 00:24:27,131 - When did you arrive? 367 00:24:27,132 --> 00:24:28,633 - [Alan] This afternoon. 368 00:24:28,634 --> 00:24:30,301 - Have you got your passport with you? 369 00:24:30,302 --> 00:24:31,387 - I don't know, maybe. 370 00:24:34,223 --> 00:24:35,057 Here it is. 371 00:24:37,559 --> 00:24:40,895 What happened? Where's the professor? 372 00:24:40,896 --> 00:24:42,563 I was just here this afternoon. 373 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 - What is the purpose of your visit? 374 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 (door creaks) 375 00:24:47,486 --> 00:24:48,569 (door creaks) 376 00:24:48,570 --> 00:24:50,279 - Why all these questions? 377 00:24:50,280 --> 00:24:52,907 Would you please tell me what's happening? 378 00:24:52,908 --> 00:24:55,034 - After you've answered my question. 379 00:24:55,035 --> 00:24:56,744 - I'm a professor of Oriental languages 380 00:24:56,745 --> 00:24:58,705 at Rudmore University. 381 00:24:58,706 --> 00:25:00,832 At the moment, I'm coordinating an international project 382 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 on which Professor Roth is also working. 383 00:25:02,751 --> 00:25:03,794 - [Blasco] Follow me. 384 00:25:04,878 --> 00:25:07,548 (nervous music) 385 00:25:14,179 --> 00:25:17,598 (shutter snaps) 386 00:25:17,599 --> 00:25:20,686 (suspenseful music) 387 00:25:24,231 --> 00:25:26,900 (shutter snaps) 388 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Miss Weiss, you confirm this man is a colleague 389 00:25:40,748 --> 00:25:41,832 of the professor? 390 00:25:42,958 --> 00:25:46,086 - Sure, I took him here myself. 391 00:25:50,799 --> 00:25:52,383 - Where's the professor's wife? 392 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 - What wife? 393 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 - Mrs. Roth. 394 00:25:57,931 --> 00:25:59,348 (shutter snaps) 395 00:25:59,349 --> 00:26:00,851 - The professor's not married. 396 00:26:02,478 --> 00:26:05,147 (shutter snaps) 397 00:26:07,483 --> 00:26:09,942 - There was a woman here this afternoon. 398 00:26:09,943 --> 00:26:12,695 She said she was the professor's wife. 399 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 She said she had to give him injections. 400 00:26:15,824 --> 00:26:18,035 - Go on. - She left us alone. 401 00:26:19,036 --> 00:26:21,871 The professor seemed worried. I didn't get it... 402 00:26:21,872 --> 00:26:23,624 I didn't get what he wanted to say. 403 00:26:25,459 --> 00:26:28,544 Then a ball, a black ball, as big as a fist, 404 00:26:28,545 --> 00:26:29,880 it came through that win-- 405 00:26:32,299 --> 00:26:33,926 It came through this window here. 406 00:26:35,385 --> 00:26:36,428 It came through here. 407 00:26:44,311 --> 00:26:46,647 - Calm down, Professor. 408 00:26:51,276 --> 00:26:52,820 We'll clarify everything. 409 00:26:57,074 --> 00:27:01,495 - Okay. What about my passport? 410 00:27:02,830 --> 00:27:04,122 - There's no hurry. 411 00:27:04,123 --> 00:27:05,832 (passport pats) 412 00:27:05,833 --> 00:27:09,253 Anyway, you're staying a little while longer, aren't you? 413 00:27:10,838 --> 00:27:13,257 (footsteps clop) 414 00:27:16,510 --> 00:27:17,927 - It wasn't paranoia. 415 00:27:17,928 --> 00:27:19,346 Roth was actually threatened, 416 00:27:21,306 --> 00:27:22,557 and you knew nothing about it? 417 00:27:22,558 --> 00:27:24,726 - No, of course not. 418 00:27:25,853 --> 00:27:27,937 He was just depressed. 419 00:27:27,938 --> 00:27:29,147 - Look, I feel I'm in the middle 420 00:27:29,148 --> 00:27:31,108 of a situation I don't even understand. 421 00:27:32,276 --> 00:27:35,529 I'm even starting to doubt what I've seen. (sighs) 422 00:27:38,198 --> 00:27:41,743 Look, I think we both need something strong. Come on. 423 00:27:51,211 --> 00:27:53,171 (tableware clacks) 424 00:27:53,172 --> 00:27:54,464 - How is it possible? 425 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Who could hate him that much? 426 00:28:01,722 --> 00:28:04,640 But you saw him. You spoke to him. 427 00:28:04,641 --> 00:28:06,893 You must have felt something. 428 00:28:06,894 --> 00:28:08,477 - I didn't see him for more than a few minutes. 429 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 (hinge squeaks) 430 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 - But the police... 431 00:28:12,316 --> 00:28:13,817 What do the police say? 432 00:28:15,861 --> 00:28:17,111 - The house is a mess, 433 00:28:17,112 --> 00:28:18,821 but according to Commissioner Blasco, 434 00:28:18,822 --> 00:28:20,199 they didn't steal anything. 435 00:28:21,158 --> 00:28:23,409 There was a jewel case and a lot of cash 436 00:28:23,410 --> 00:28:25,287 in one of the drawers in the studio, 437 00:28:26,288 --> 00:28:28,498 but apparently everything is in its place 438 00:28:30,918 --> 00:28:33,378 except for books and papers. 439 00:28:34,755 --> 00:28:37,799 - But didn't you notice anything strange in his behavior? 440 00:28:39,134 --> 00:28:41,386 Didn't he confide anything to you? 441 00:28:44,806 --> 00:28:48,434 - He was scared, awfully scared. 442 00:28:48,435 --> 00:28:51,020 (tableware clacks) 443 00:28:51,021 --> 00:28:55,859 - Anyway, isn't it strange that just as you arrived... 444 00:29:02,324 --> 00:29:03,699 You must be upset. 445 00:29:03,700 --> 00:29:04,575 (hinge squeals) 446 00:29:04,576 --> 00:29:06,078 May I offer you a liqueur? 447 00:29:07,412 --> 00:29:11,458 - Thanks. I do need something strong. 448 00:29:13,418 --> 00:29:16,088 - I need something strong, and a lot of it. 449 00:29:20,092 --> 00:29:22,427 - Don't pay too much attention to Mrs. Kuhn. 450 00:29:23,720 --> 00:29:25,638 I don't think she wants to insinuate-- 451 00:29:25,639 --> 00:29:26,473 " No? 452 00:29:27,516 --> 00:29:28,808 Fortunately, when the murder occurred, 453 00:29:28,809 --> 00:29:29,725 I was here in the hotel. 454 00:29:29,726 --> 00:29:31,477 Otherwise, I might be a suspect. 455 00:29:31,478 --> 00:29:34,188 (hinge squeals) 456 00:29:34,189 --> 00:29:35,023 - Go to him. 457 00:29:38,735 --> 00:29:41,196 - Mrs. Kuhn is of little importance, 458 00:29:42,072 --> 00:29:45,242 and I don't think the police doubt your assertions. 459 00:29:46,535 --> 00:29:47,660 - What about you? 460 00:29:47,661 --> 00:29:50,538 (tableware clacks) 461 00:29:50,539 --> 00:29:51,707 - Certainly not. 462 00:29:53,417 --> 00:29:54,251 - Yeah? 463 00:30:07,014 --> 00:30:08,264 (crockery clacks) 464 00:30:08,265 --> 00:30:10,058 - From your letter to Professor Roth, 465 00:30:10,100 --> 00:30:13,103 I had formed a completely different idea of you. 466 00:30:14,896 --> 00:30:16,898 - You seem disillusioned. 467 00:30:16,940 --> 00:30:18,066 - I didn't mean that. 468 00:30:19,151 --> 00:30:24,156 On the contrary, you have been a pleasant surprise. 469 00:30:25,782 --> 00:30:29,745 I appreciate your reservedness. I understand. 470 00:30:37,127 --> 00:30:38,503 Try to understand me. 471 00:30:39,546 --> 00:30:42,841 I feel very guilty for what happened to Professor Roth. 472 00:30:45,427 --> 00:30:47,553 I would like you not to keep secrets from me, 473 00:30:47,554 --> 00:30:49,180 no important secrets. 474 00:30:49,181 --> 00:30:51,350 I would like to be able to do something. 475 00:30:53,310 --> 00:30:55,144 (cutlery clacks) 476 00:30:55,145 --> 00:30:56,062 Maybe they were looking 477 00:30:56,063 --> 00:30:58,481 for something that had to do with the research, 478 00:30:58,482 --> 00:30:59,316 don't you think? 479 00:31:01,276 --> 00:31:02,110 - Maybe. 480 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 - You don't want to talk to me about it? 481 00:31:15,374 --> 00:31:17,249 - It's not a secret. 482 00:31:17,250 --> 00:31:19,752 Many scientists scattered all over the world 483 00:31:19,753 --> 00:31:22,046 work on the Intextus Project. 484 00:31:22,047 --> 00:31:24,173 It's difficult to imagine there could be murders 485 00:31:24,174 --> 00:31:27,052 for some inscriptions back the third millennium BC. 486 00:31:28,345 --> 00:31:30,137 - Professor Roth must have discovered 487 00:31:30,138 --> 00:31:31,807 something particularly important. 488 00:31:35,435 --> 00:31:38,355 (tableware clacks) 489 00:31:39,689 --> 00:31:40,899 (drink burbles) 490 00:31:40,941 --> 00:31:42,733 - In any case, it would be a discovery 491 00:31:42,734 --> 00:31:44,860 of pure scientific value. 492 00:31:44,861 --> 00:31:48,949 No, something far more complicated in this murder. 493 00:31:50,325 --> 00:31:52,451 - It was only a guess. 494 00:31:52,452 --> 00:31:54,871 You really don't want me to help you? 495 00:31:56,665 --> 00:31:59,584 (tableware clacks) 496 00:32:04,423 --> 00:32:06,132 - On the contrary, 497 00:32:06,133 --> 00:32:08,551 I think I badly need you, Miss Weiss. 498 00:32:08,552 --> 00:32:09,761 - [Genevieve] Genevieve. 499 00:32:11,805 --> 00:32:14,474 - Sure, Genevieve. 500 00:32:16,518 --> 00:32:17,560 (latch clicks) (door creaks) 501 00:32:17,561 --> 00:32:19,311 (key ring rattles) 502 00:32:19,312 --> 00:32:21,981 (switch clicks) 503 00:32:21,982 --> 00:32:22,815 (door creaks) (key ring rattles) 504 00:32:22,816 --> 00:32:25,317 (keys jangle) (door clunks) 505 00:32:25,318 --> 00:32:27,821 (keys jangle) 506 00:32:36,413 --> 00:32:39,082 (paper rustles) 507 00:32:42,794 --> 00:32:45,714 (mysterious music) 508 00:32:48,049 --> 00:32:51,135 (handle creaks) 509 00:32:51,136 --> 00:32:53,638 (tense music) 510 00:32:58,393 --> 00:32:59,436 - Professor Whitmore. 511 00:33:01,062 --> 00:33:02,689 - Yes? What do you want? 512 00:33:03,523 --> 00:33:05,858 - Please, don't speak loudly. 513 00:33:05,859 --> 00:33:08,236 If they find out I'm here, it's the end for me. 514 00:33:09,362 --> 00:33:10,237 - I don't understand. Do you need to-- 515 00:33:10,238 --> 00:33:12,324 - Listen, you must believe me. 516 00:33:18,330 --> 00:33:20,247 There is no time to explain. 517 00:33:20,248 --> 00:33:21,415 If you have any good sense, 518 00:33:21,416 --> 00:33:24,460 you better pack your bags and leave as soon as you can. 519 00:33:24,461 --> 00:33:27,129 There are unscrupulous people here, 520 00:33:27,130 --> 00:33:29,841 people that don't make mistakes. 521 00:33:31,510 --> 00:33:32,551 - If you have something to tell me, 522 00:33:32,552 --> 00:33:34,887 you better make it more clear. Otherwise-- 523 00:33:34,888 --> 00:33:37,641 - You don't have the least idea of what awaits you. 524 00:33:40,602 --> 00:33:41,894 I'm really afraid for you. 525 00:33:41,895 --> 00:33:43,854 Take my advice, Professor Whitmore. 526 00:33:43,855 --> 00:33:44,688 (shoulder thuds) (Maria gasps) 527 00:33:44,689 --> 00:33:46,315 - Maria, (door clacks) 528 00:33:46,316 --> 00:33:47,983 what are you doing here? 529 00:33:47,984 --> 00:33:49,903 - I brought some clean towels. 530 00:33:53,240 --> 00:33:55,741 - Professor, you look tense. 531 00:33:55,742 --> 00:33:58,994 It's understandable. Sleep. 532 00:33:58,995 --> 00:33:59,996 Try to sleep. 533 00:34:01,248 --> 00:34:02,624 - I'll do that. Thanks. 534 00:34:04,543 --> 00:34:07,294 (door creaks) 535 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 (latch clacks) (door clacks) 536 00:34:08,296 --> 00:34:10,715 (footsteps clop) 537 00:34:18,974 --> 00:34:19,807 (cat meows) 538 00:34:19,808 --> 00:34:21,183 (Maria gasps) 539 00:34:21,184 --> 00:34:23,603 (cat sniffs) 540 00:34:24,521 --> 00:34:26,856 (cat meows) 541 00:34:29,401 --> 00:34:31,235 (cat meows) 542 00:34:31,236 --> 00:34:36,241 (fur rustles) (suspenseful music) 543 00:34:42,330 --> 00:34:45,000 (ball clatters) 544 00:34:51,339 --> 00:34:54,259 (mysterious music) 545 00:35:23,997 --> 00:35:26,541 (wind blows) 546 00:35:42,807 --> 00:35:47,729 (ball bloops) 547 00:35:52,651 --> 00:35:55,362 (brooding music) 548 00:36:06,498 --> 00:36:08,082 (brooding music continues) 549 00:36:08,083 --> 00:36:09,584 - "Polgar Moricz." 550 00:36:22,972 --> 00:36:25,642 (switch clicks) 551 00:36:32,357 --> 00:36:34,859 (door creaks) 552 00:36:40,740 --> 00:36:42,409 (thunder cracks) 553 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 (window bangs) 554 00:36:45,495 --> 00:36:47,831 (sighs) on. 555 00:36:50,583 --> 00:36:51,875 (Alan huffs) 556 00:36:51,876 --> 00:36:54,796 (bewitching music) 557 00:37:28,163 --> 00:37:30,999 (thunder crashes) 558 00:37:40,592 --> 00:37:42,343 - [Leo] Maria... Maria! 559 00:37:48,141 --> 00:37:49,768 - Professor Whitmore? 560 00:38:02,697 --> 00:38:03,948 Professor Whitmore? 561 00:38:22,258 --> 00:38:24,844 (wood scrapes) 562 00:38:29,349 --> 00:38:30,141 (curtain tweets) 563 00:38:30,183 --> 00:38:31,517 (screams) 564 00:38:31,518 --> 00:38:34,562 (suspenseful music) 565 00:38:42,445 --> 00:38:44,697 (screaming) 566 00:38:51,454 --> 00:38:55,250 No, no! (screaming) No! 567 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 (clock ticks) 568 00:39:02,549 --> 00:39:04,133 (screaming in distance) 569 00:39:06,219 --> 00:39:07,470 No! No! No! 570 00:39:09,639 --> 00:39:14,477 (screaming) 571 00:39:16,062 --> 00:39:18,565 (music stops) 572 00:39:24,404 --> 00:39:26,906 (room booms) (screaming) 573 00:39:31,828 --> 00:39:33,580 (fabric tearing) (screaming) 574 00:39:38,459 --> 00:39:41,629 (switch clicks) (screaming in distance) 575 00:39:43,882 --> 00:39:47,551 (screaming) 576 00:39:47,552 --> 00:39:48,343 (curtain tears) (screaming) 577 00:39:48,344 --> 00:39:49,553 (knife scrapes) 578 00:39:49,554 --> 00:39:50,679 - Ah! 579 00:39:50,680 --> 00:39:51,513 (curtain tears) 580 00:39:51,514 --> 00:39:53,182 (demonic screeching) (suspenseful music) 581 00:39:57,979 --> 00:39:58,813 (demonic screeching) 582 00:40:03,318 --> 00:40:04,902 (dull thud) (gurgling) 583 00:40:04,903 --> 00:40:06,528 (wind murmurs) 584 00:40:06,529 --> 00:40:09,448 (Celia rasps) 585 00:40:09,449 --> 00:40:12,117 (Celia croaks) 586 00:40:12,118 --> 00:40:15,120 (Celia squeals) 587 00:40:15,121 --> 00:40:17,540 (footsteps clop) 588 00:40:26,799 --> 00:40:29,302 (thunder rumbles) 589 00:40:42,106 --> 00:40:44,525 (footsteps clop) 590 00:40:56,162 --> 00:40:58,748 (floor clacks) 591 00:41:03,378 --> 00:41:05,046 (latch clicks) 592 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 (hinge squeaks) 593 00:41:10,301 --> 00:41:12,844 - [Kuhn] Were you looking for something? 594 00:41:12,845 --> 00:41:17,683 - Mrs. Kuhn! I was woken up by screams. 595 00:41:17,684 --> 00:41:18,768 - Screams? 596 00:41:28,152 --> 00:41:29,861 - I thought they came from up here. 597 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 - You must be mistaken. 598 00:41:34,951 --> 00:41:36,661 This is my son's room. 599 00:41:37,578 --> 00:41:38,997 He died many years ago. 600 00:41:40,707 --> 00:41:43,167 I never wanted anybody to stay in this room. 601 00:41:45,461 --> 00:41:50,466 It is like a shrine for me. You understand? 602 00:41:52,093 --> 00:41:55,096 - Mrs. Kuhn, I tell you I heard screams. 603 00:42:00,435 --> 00:42:01,936 - You're looking at this sign. 604 00:42:03,312 --> 00:42:04,856 I did it at that time. 605 00:42:05,815 --> 00:42:08,609 I was overwhelmed by sorrow. 606 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 A mother can't come to terms 607 00:42:11,446 --> 00:42:13,573 with the idea that she's losing her child. 608 00:42:17,118 --> 00:42:20,038 I locked myself in this room and I decided to... 609 00:42:23,291 --> 00:42:25,460 The sun used to come in through the window. 610 00:42:26,753 --> 00:42:29,422 There was a window there. I had it walled up. 611 00:42:31,299 --> 00:42:34,635 From the garden came a spring fragrance. 612 00:42:35,803 --> 00:42:37,804 You could hear children's voices, 613 00:42:37,805 --> 00:42:39,515 while they were playing. 614 00:42:42,185 --> 00:42:43,352 I didn't do it. 615 00:42:48,232 --> 00:42:50,443 I only made a nasty cut. 616 00:42:53,029 --> 00:42:55,907 One gets attached even to scars. 617 00:43:00,661 --> 00:43:01,829 - I think I understand. 618 00:43:03,664 --> 00:43:05,625 Did you never find comfort in faith? 619 00:43:07,710 --> 00:43:09,796 - My son is still part of myself, 620 00:43:11,297 --> 00:43:14,050 even if now he's in the eternal darkness. 621 00:43:15,551 --> 00:43:17,135 - No, Mrs. Kuhn, I meant 622 00:43:17,136 --> 00:43:18,386 maybe it would be more comforting 623 00:43:18,387 --> 00:43:20,556 for you to have faith and belief in God. 624 00:43:27,188 --> 00:43:29,398 Why not consider light instead of darkness? 625 00:43:30,525 --> 00:43:32,777 - What are you saying, professor? 626 00:43:34,946 --> 00:43:36,571 There's no God. 627 00:43:36,572 --> 00:43:38,658 There's no light. There's nothing. 628 00:43:39,700 --> 00:43:44,455 Leave me alone. Please. 629 00:43:55,299 --> 00:43:56,801 - [Alan] Goodnight, Mrs. Kuhn. 630 00:43:58,052 --> 00:43:59,386 (door creaks) 631 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 (door clacks) 632 00:44:10,982 --> 00:44:13,818 (mysterious music) 633 00:44:24,495 --> 00:44:26,998 (door creaks) 634 00:44:37,800 --> 00:44:40,469 (water burbles) 635 00:44:47,018 --> 00:44:49,687 (water sloshes) 636 00:45:00,156 --> 00:45:01,574 (water splashes) 637 00:45:22,136 --> 00:45:23,638 - [Genevieve] Hmm. 638 00:45:29,435 --> 00:45:32,438 - Last night, I was woken up by screams coming from upstairs. 639 00:45:34,065 --> 00:45:35,899 When I went upstairs, I found Mrs. Kuhn 640 00:45:35,900 --> 00:45:38,110 in a small room without windows. 641 00:45:39,237 --> 00:45:40,404 She had them walled up. 642 00:45:42,281 --> 00:45:43,783 - Yes? So what? 643 00:45:44,909 --> 00:45:46,244 - She was depressed. 644 00:45:47,662 --> 00:45:50,915 She talked about a dead child. She almost got angry. 645 00:45:53,376 --> 00:45:54,919 - I feel sorry for Mrs. Kuhn. 646 00:45:56,629 --> 00:45:58,422 A mysterious story's told about her, 647 00:45:59,799 --> 00:46:03,052 a child that disappeared... maybe killed. 648 00:46:06,472 --> 00:46:08,140 It was never clear what happened. 649 00:46:10,601 --> 00:46:13,103 You promised you would tell me about your research, Alan. 650 00:46:13,104 --> 00:46:14,146 Remember? 651 00:46:14,814 --> 00:46:17,232 - [Alan] We're studying a very old religion, 652 00:46:17,233 --> 00:46:19,943 different people far away from each other 653 00:46:19,944 --> 00:46:22,195 that worship the same divinities. 654 00:46:22,196 --> 00:46:23,571 Like an enormous cobweb, 655 00:46:23,572 --> 00:46:25,283 they seem connected to each other. 656 00:46:27,910 --> 00:46:29,369 - [Genevieve] "lntextus," in Latin, 657 00:46:29,370 --> 00:46:32,080 means "interlacing" or "weaving," doesn't it? 658 00:46:32,081 --> 00:46:34,750 - [Alan] Yes. Why do you ask me? 659 00:46:35,960 --> 00:46:37,877 - [Genevieve] Because Professor Roth often spoke 660 00:46:37,878 --> 00:46:41,465 of a cobweb, big cobweb, 661 00:46:42,466 --> 00:46:45,260 and I don't think it was a mere expression. 662 00:46:45,261 --> 00:46:47,179 He referred to something real. 663 00:46:51,392 --> 00:46:53,769 He also spoke of an object, 664 00:46:55,062 --> 00:46:56,439 a sacred object. 665 00:46:58,316 --> 00:46:59,817 He never mentioned it to you? 666 00:47:00,943 --> 00:47:02,528 - [Alan] Do you think that's it? 667 00:47:03,571 --> 00:47:05,405 - Roth gave you these pictures? 668 00:47:05,406 --> 00:47:07,282 - Yes. Look on the back. 669 00:47:07,283 --> 00:47:09,117 (picture rustles) 670 00:47:09,118 --> 00:47:10,994 "Polgar Moricz." 671 00:47:10,995 --> 00:47:12,788 Does that name mean anything to you? 672 00:47:14,040 --> 00:47:15,624 - He's an antique dealer. 673 00:47:16,709 --> 00:47:18,918 (engine rumbles) 674 00:47:18,919 --> 00:47:22,715 (people chatter indistinctly) 675 00:47:24,633 --> 00:47:26,259 I don't see it. 676 00:47:26,260 --> 00:47:28,846 (engine whirs) 677 00:47:30,056 --> 00:47:32,057 (engine growls) 678 00:47:32,058 --> 00:47:34,809 (brakes squeak) 679 00:47:34,810 --> 00:47:36,394 (engine growls) 680 00:47:36,395 --> 00:47:38,104 (handbrake scrapes) 681 00:47:38,105 --> 00:47:40,107 Yes... Wait. 682 00:47:41,817 --> 00:47:44,069 I know they were in contact with each other. 683 00:47:44,070 --> 00:47:46,529 Then something happened between them. 684 00:47:46,530 --> 00:47:48,198 I don't know what. 685 00:47:48,199 --> 00:47:49,325 I think they quarreled. 686 00:47:50,368 --> 00:47:52,411 - What sort of relationship did they have? 687 00:47:53,746 --> 00:47:55,997 - Roth used to buy from Polgar Moricz 688 00:47:55,998 --> 00:47:57,832 antique objects and books. 689 00:47:57,833 --> 00:47:59,751 - [Alan] Where is his place? 690 00:47:59,752 --> 00:48:00,586 - Intaski Road. 691 00:48:01,629 --> 00:48:02,796 (latch clicks) 692 00:48:02,797 --> 00:48:04,215 It's not difficult to find. 693 00:48:05,257 --> 00:48:07,760 (door clunks) 694 00:48:08,969 --> 00:48:10,845 Do you want to go there now? 695 00:48:10,846 --> 00:48:11,680 - Yes. 696 00:48:12,723 --> 00:48:16,351 - [Genevieve] You take the second road on the right. 697 00:48:16,352 --> 00:48:17,812 - [Alan] Second on the right. 698 00:48:18,646 --> 00:48:20,230 - Then the first on the left, 699 00:48:20,231 --> 00:48:22,691 and at the end of it, there is a small road. 700 00:48:23,609 --> 00:48:25,111 The shop sign is visible. 701 00:48:26,237 --> 00:48:28,279 - Good morning, Mr. Whitmore. 702 00:48:28,280 --> 00:48:29,115 - Good morning. 703 00:48:32,743 --> 00:48:34,285 - [Blasco] Hmm. 704 00:48:34,286 --> 00:48:36,287 (footsteps clop) 705 00:48:36,288 --> 00:48:37,789 - Wait. 706 00:48:37,790 --> 00:48:38,623 (keys jangle) 707 00:48:38,624 --> 00:48:40,709 It will take you five minutes by car. 708 00:48:41,627 --> 00:48:43,878 - Thanks, but I think I need to go by my-- 709 00:48:43,879 --> 00:48:46,549 - Don't say anything. I know everything. 710 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 If there is one thing one must avoid, 711 00:48:50,094 --> 00:48:52,387 it's to follow closely a scholar 712 00:48:52,388 --> 00:48:54,556 when he's found a track. 713 00:48:54,557 --> 00:48:56,641 (Alan chuckles) 714 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 - Thanks. 715 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 (handbrake clunks) 716 00:49:06,402 --> 00:49:07,277 (engine growls) 717 00:49:07,278 --> 00:49:09,864 (engine purrs) 718 00:49:13,951 --> 00:49:16,787 (imperious music) 719 00:49:25,421 --> 00:49:28,090 (engine growls) 720 00:49:36,098 --> 00:49:38,684 (engine purrs) 721 00:49:41,103 --> 00:49:43,438 (engine growls) 722 00:49:43,439 --> 00:49:44,814 (gear stick clunks) 723 00:49:44,815 --> 00:49:47,485 (engine growls) 724 00:50:05,753 --> 00:50:08,588 Excuse me, I'm trying to find the antique shop 725 00:50:08,589 --> 00:50:10,381 of Polgar Moricz. 726 00:50:10,382 --> 00:50:14,677 - Uh, yes, so, first two times to the left, please, 727 00:50:14,678 --> 00:50:16,638 then to the right, 728 00:50:16,639 --> 00:50:18,056 then once again to the left. 729 00:50:18,057 --> 00:50:19,182 - Good. Thank you very much. 730 00:50:19,183 --> 00:50:22,477 - You're welcome. (engine purrs) 731 00:50:22,478 --> 00:50:25,314 (mysterious music) 732 00:50:39,078 --> 00:50:41,705 (engine buzzes) 733 00:51:01,517 --> 00:51:04,103 (engine whirs) 734 00:51:32,298 --> 00:51:35,717 (engine rumbles) 735 00:51:35,718 --> 00:51:38,304 (engine purrs) 736 00:51:39,680 --> 00:51:42,266 (engine roars) 737 00:51:44,226 --> 00:51:49,231 (engine growls) 738 00:51:52,026 --> 00:51:54,612 (latch clicks) 739 00:51:56,196 --> 00:51:58,699 (door clunks) 740 00:52:17,092 --> 00:52:22,056 (wind murmurs) 741 00:52:22,765 --> 00:52:25,725 (engine rumbles) 742 00:52:25,726 --> 00:52:27,477 (wind whistles) 743 00:52:27,478 --> 00:52:30,064 (latch clicks) 744 00:52:40,240 --> 00:52:42,283 (door rattles) 745 00:52:42,284 --> 00:52:44,953 (leaves rustle) 746 00:53:01,887 --> 00:53:03,930 - I have to take the second on the right. 747 00:53:03,931 --> 00:53:06,224 That's where I made my mistake. 748 00:53:06,225 --> 00:53:08,560 Then right again, and I should find the street. 749 00:53:09,436 --> 00:53:12,022 (engine whirs) 750 00:53:16,652 --> 00:53:18,986 (mysterious music) 751 00:53:18,987 --> 00:53:19,821 (engine growls) 752 00:53:19,822 --> 00:53:21,739 (hand slaps) 753 00:53:21,740 --> 00:53:25,243 (wind whistles) 754 00:53:25,244 --> 00:53:27,579 No! (huffs) 755 00:53:28,539 --> 00:53:30,958 (map clacks) 756 00:53:35,963 --> 00:53:39,340 I took the second on the right. 757 00:53:39,341 --> 00:53:41,342 Then I went right again. 758 00:53:41,343 --> 00:53:42,343 I don't get it. 759 00:53:42,344 --> 00:53:44,387 (map rustles) 760 00:53:44,388 --> 00:53:46,306 It's not possible. Hey! 761 00:53:50,018 --> 00:53:51,269 Hey, wait a minute. 762 00:53:51,270 --> 00:53:53,939 Hey, wait a minute! Hey, please! 763 00:53:57,568 --> 00:54:00,653 (wind whistles) 764 00:54:00,654 --> 00:54:03,157 (music stops) 765 00:54:27,306 --> 00:54:28,139 (wind murmurs) 766 00:54:28,140 --> 00:54:30,266 (Sign squeaks) 767 00:54:30,267 --> 00:54:31,225 (latch clicks) 768 00:54:31,226 --> 00:54:32,059 (hinge squeaks) 769 00:54:32,060 --> 00:54:34,312 (bell rings) 770 00:54:34,313 --> 00:54:35,354 (door creaks) 771 00:54:35,355 --> 00:54:37,858 (door clunks) 772 00:54:40,527 --> 00:54:41,402 (book thuds) 773 00:54:41,403 --> 00:54:43,906 (book clunks) 774 00:54:47,409 --> 00:54:48,202 (ball squeaks) (floor rumbles) 775 00:54:48,243 --> 00:54:50,954 (ball squelches) 776 00:54:56,835 --> 00:54:57,669 (demonic screeching) 777 00:54:59,463 --> 00:55:00,798 (suspenseful music) 778 00:55:09,932 --> 00:55:10,766 (Celia caws) 779 00:55:14,186 --> 00:55:15,603 (glass clatters) 780 00:55:15,604 --> 00:55:16,729 (man screams) 781 00:55:16,730 --> 00:55:17,563 (glass smashes) 782 00:55:17,564 --> 00:55:20,234 (Celia squawks) 783 00:55:27,908 --> 00:55:28,783 (statuette clangs) 784 00:55:28,784 --> 00:55:30,034 (face bangs) 785 00:55:30,035 --> 00:55:30,910 (door booms) 786 00:55:30,911 --> 00:55:31,744 (Celia croaks) 787 00:55:31,745 --> 00:55:32,578 (Celia roars) 788 00:55:32,579 --> 00:55:34,622 (man screams) 789 00:55:34,623 --> 00:55:37,209 (Sign squeaks) 790 00:55:53,600 --> 00:55:57,019 (door squeaks) (latch clunks) 791 00:55:57,020 --> 00:55:57,895 (door creaks) 792 00:55:57,896 --> 00:56:02,860 (door clunks) (eerie music) 793 00:56:09,408 --> 00:56:11,910 (door creaks) 794 00:56:23,297 --> 00:56:25,966 (glasses clack) 795 00:56:37,394 --> 00:56:39,061 (nervous music) 796 00:56:39,062 --> 00:56:42,232 (Celia croaks) 797 00:56:43,984 --> 00:56:45,527 (man screams) (door bangs) 798 00:56:46,987 --> 00:56:51,992 (blood squelches) (Celia croaks) 799 00:56:55,829 --> 00:56:56,996 (door creaks) 800 00:56:56,997 --> 00:56:59,416 (bell rings) 801 00:57:02,628 --> 00:57:03,461 (door creaks) 802 00:57:03,462 --> 00:57:04,795 (bell rings) 803 00:57:04,796 --> 00:57:07,299 (door clunks) 804 00:57:10,469 --> 00:57:11,803 - ls anybody here? 805 00:57:15,974 --> 00:57:16,975 Mr. Moricz? 806 00:57:21,647 --> 00:57:22,564 Mr. Moricz? 807 00:57:29,154 --> 00:57:31,573 (Alan gasps) 808 00:57:35,661 --> 00:57:36,619 (curtain rustles) 809 00:57:36,620 --> 00:57:39,206 (mysterious music) 810 00:57:56,348 --> 00:57:57,181 (door creaks) 811 00:57:57,182 --> 00:57:58,808 (hinge squeals) 812 00:57:58,809 --> 00:57:59,642 (door clunks) 813 00:57:59,643 --> 00:58:01,268 (Alan gasps) 814 00:58:01,269 --> 00:58:04,022 (spider rustles) 815 00:58:16,827 --> 00:58:17,660 (latch clunks) 816 00:58:17,661 --> 00:58:20,705 (hinges squeak) 817 00:58:20,706 --> 00:58:22,957 - Don't be afraid. I'm here to help you. 818 00:58:22,958 --> 00:58:24,626 Quick, Professor Whitmore, quick! 819 00:58:25,711 --> 00:58:27,503 You have to trust me now. 820 00:58:27,504 --> 00:58:28,963 You have no choice. 821 00:58:28,964 --> 00:58:31,967 Perhaps there's still a way out, a possibility to escape. 822 00:58:33,260 --> 00:58:35,929 But we must hurry. Come on! 823 00:58:42,519 --> 00:58:45,188 (water sloshes) 824 00:58:46,398 --> 00:58:49,443 The religion you're investigating is by no means extinct. 825 00:58:50,444 --> 00:58:52,903 The practices have survived the centuries in secret. 826 00:58:52,904 --> 00:58:55,489 Today in the city, tomorrow all over the world, 827 00:58:55,490 --> 00:58:58,743 the rats and their followers are growing. 828 00:58:58,744 --> 00:59:00,745 Contagion is spreading. 829 00:59:00,746 --> 00:59:02,496 Roth called them the Weavers. 830 00:59:02,497 --> 00:59:05,166 They christen men in the labyrinth of death. 831 00:59:05,167 --> 00:59:08,169 They penetrate their minds until they're no longer human. 832 00:59:08,170 --> 00:59:10,881 They learn to serve their cruel and horrible divinities. 833 00:59:19,639 --> 00:59:22,308 - So Roth was killed because he discovered the existence 834 00:59:22,309 --> 00:59:23,350 of their sect. 835 00:59:23,351 --> 00:59:25,603 - Oh, much more than that. 836 00:59:25,604 --> 00:59:28,522 He discovered that their gods are no myths 837 00:59:28,523 --> 00:59:31,734 but they are living creatures, real. 838 00:59:31,735 --> 00:59:33,152 Their names have been inscribed 839 00:59:33,153 --> 00:59:34,738 on that tablet that you found. 840 00:59:37,616 --> 00:59:39,450 Ah, let's go. 841 00:59:39,451 --> 00:59:40,284 (gate clacks) 842 00:59:40,285 --> 00:59:43,412 (gate creaks) 843 00:59:43,413 --> 00:59:45,165 This is where I live. 844 00:59:53,298 --> 00:59:56,509 I've left a way of escape open. It's through there. 845 00:59:56,510 --> 00:59:59,012 Do you see? Sewer tunnels. 846 01:00:00,722 --> 01:00:02,557 I only hope it's not too late. 847 01:00:08,230 --> 01:00:10,272 - [Alan] What do you mean? They're after me? 848 01:00:10,273 --> 01:00:11,107 - You have the tablet. 849 01:00:11,108 --> 01:00:13,150 They don't want the names of their gods to be known. 850 01:00:13,151 --> 01:00:14,110 Listen. 851 01:00:14,111 --> 01:00:15,778 When you're out of here, 852 01:00:15,779 --> 01:00:19,991 be very careful of whoever you meet on your voyage. 853 01:00:21,118 --> 01:00:23,662 And even afterwards, when you're in America, 854 01:00:24,621 --> 01:00:25,996 you'll recognize the Weavers 855 01:00:25,997 --> 01:00:28,249 by a sign they have on their wrists: 856 01:00:28,250 --> 01:00:31,836 a white scar in the form of a spider. 857 01:00:31,837 --> 01:00:33,046 Now, go. Go quickly. 858 01:00:34,047 --> 01:00:36,049 I'll make sure none of them follows you. 859 01:00:39,469 --> 01:00:41,428 - Why haven't they killed me so far? 860 01:00:41,429 --> 01:00:42,888 - Because they want to use you 861 01:00:42,889 --> 01:00:45,142 and make you become one of them. 862 01:00:46,601 --> 01:00:48,894 - Why are you doing this? 863 01:00:48,895 --> 01:00:50,146 Escape, too. They could kill you. 864 01:00:50,147 --> 01:00:52,941 - They will, sooner or later. 865 01:00:55,277 --> 01:00:56,903 My life now is here. 866 01:00:58,530 --> 01:01:01,032 I have to stay here and save others. 867 01:01:04,202 --> 01:01:06,788 (water dripping) 868 01:01:09,583 --> 01:01:12,043 God bless you, Alan Whitmore. 869 01:01:16,089 --> 01:01:18,675 (melancholic music) 870 01:01:25,932 --> 01:01:29,853 Hmm. (sighs) 871 01:01:36,193 --> 01:01:37,360 (demonic screeching) 872 01:01:38,820 --> 01:01:41,406 (Celia croaks) 873 01:01:47,245 --> 01:01:52,209 (water spatters) (water sloshes) 874 01:02:09,684 --> 01:02:12,270 (Maria clunks) 875 01:02:21,696 --> 01:02:24,366 (bone clunks) 876 01:02:33,083 --> 01:02:35,919 (gasps) 877 01:02:59,609 --> 01:03:02,362 (water splashes) 878 01:03:04,072 --> 01:03:06,741 (water sloshes) 879 01:03:31,766 --> 01:03:34,101 (menacing music) 880 01:03:34,102 --> 01:03:36,521 (bat chirps) 881 01:03:42,777 --> 01:03:45,405 (Celia croaks) 882 01:03:53,788 --> 01:03:56,416 - All right. Here I am! 883 01:04:01,338 --> 01:04:03,089 What are you waiting for? 884 01:04:06,134 --> 01:04:07,385 I'm not afraid. 885 01:04:15,352 --> 01:04:17,937 (Celia croaks) 886 01:04:32,619 --> 01:04:35,121 (Celia rasps) 887 01:04:36,164 --> 01:04:39,458 (ball squelches) (ground rumbles) 888 01:04:39,459 --> 01:04:42,337 (ball gmgs) 889 01:04:45,507 --> 01:04:48,009 (ball cracks) 890 01:04:49,761 --> 01:04:51,387 (spider rustles) 891 01:04:51,388 --> 01:04:54,224 (shell squelches) 892 01:04:55,975 --> 01:04:57,184 We'll be the ones who'll win. 893 01:04:57,185 --> 01:04:58,560 - [Celia] Ah. 894 01:04:58,561 --> 01:04:59,646 - In the end. 895 01:05:01,439 --> 01:05:03,858 (man croaks) 896 01:05:12,325 --> 01:05:13,575 (screech) 897 01:05:13,576 --> 01:05:16,079 (chest bangs) 898 01:05:19,165 --> 01:05:20,707 (Celia rasps) 899 01:05:20,708 --> 01:05:22,209 (Celia croaks) 900 01:05:22,210 --> 01:05:24,712 (water drips) 901 01:05:53,741 --> 01:05:54,576 - No. 902 01:05:59,164 --> 01:06:00,290 No! 903 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 (suspenseful music) 904 01:06:24,439 --> 01:06:27,108 (ladder clacks) 905 01:06:39,954 --> 01:06:44,959 (grate clangs) (music fades) 906 01:06:58,389 --> 01:07:00,975 (engine whirs) 907 01:07:02,560 --> 01:07:03,478 Stop. Stop! 908 01:07:04,604 --> 01:07:07,397 (tires screech) 909 01:07:07,398 --> 01:07:08,232 (latch clunks) 910 01:07:08,233 --> 01:07:10,275 Blasco, thank God. 911 01:07:10,276 --> 01:07:12,945 - You should have remained at our disposal 912 01:07:12,946 --> 01:07:14,822 and not gone off on your own. 913 01:07:15,740 --> 01:07:18,159 (Alan huffs) 914 01:07:22,247 --> 01:07:24,331 (door clunks) 915 01:07:24,332 --> 01:07:25,707 (engine purrs) 916 01:07:25,708 --> 01:07:28,294 (tires squeak) 917 01:07:29,629 --> 01:07:32,382 (engine murmurs) 918 01:07:34,008 --> 01:07:36,594 (engine whirs) 919 01:07:39,264 --> 01:07:41,807 (engine growls) 920 01:07:41,808 --> 01:07:43,225 - If you, if you hadn't come, 921 01:07:43,226 --> 01:07:44,686 they would've gotten me, too. 922 01:07:47,605 --> 01:07:51,025 (engine murmurs) 923 01:07:56,447 --> 01:07:58,741 Polgar Moricz, they killed him. 924 01:08:00,535 --> 01:08:02,327 They're a sect of killers, 925 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 and they're all in this district. 926 01:08:03,997 --> 01:08:05,205 - You are crazy. 927 01:08:05,206 --> 01:08:06,165 - I'm in danger. 928 01:08:07,125 --> 01:08:08,166 We're all in danger! 929 01:08:08,167 --> 01:08:09,293 (Stroffs) 930 01:08:09,294 --> 01:08:11,379 - Now you have to believe me. 931 01:08:11,421 --> 01:08:15,132 Look. This tablet... 932 01:08:15,133 --> 01:08:17,427 This tablet is proof of what I'm saying. 933 01:08:21,306 --> 01:08:24,058 (dreadful music) 934 01:08:26,269 --> 01:08:27,853 Ah! (suspenseful music) 935 01:08:27,854 --> 01:08:31,064 (tires squeal) 936 01:08:31,065 --> 01:08:31,898 (fist bangs) 937 01:08:31,899 --> 01:08:34,527 (door clacks) 938 01:08:35,361 --> 01:08:37,571 (gut thuds) 939 01:08:37,572 --> 01:08:38,614 (tires screech) 940 01:08:38,615 --> 01:08:39,698 (puddle sloshes) 941 01:08:39,699 --> 01:08:42,701 (door clunks) 942 01:08:42,702 --> 01:08:45,204 (music stops) 943 01:08:52,462 --> 01:08:55,882 (puddle sloshes) 944 01:09:02,305 --> 01:09:03,430 (puddle sloshes) 945 01:09:03,431 --> 01:09:06,017 Ah! (pants) 946 01:09:09,937 --> 01:09:12,690 (menacing music) 947 01:09:18,363 --> 01:09:19,197 Hmm. 948 01:09:23,868 --> 01:09:27,371 (latch clicks) (door creaks) 949 01:09:27,372 --> 01:09:29,791 (footsteps clop) 950 01:09:38,257 --> 01:09:40,717 Oh. (chuckles) 951 01:09:40,718 --> 01:09:43,304 (Alan wheezes) 952 01:09:50,812 --> 01:09:53,314 (door creaks) 953 01:09:55,733 --> 01:10:00,530 Genevieve? Genevieve? 954 01:10:02,990 --> 01:10:04,366 (door clacks) 955 01:10:04,367 --> 01:10:09,372 Genevieve. Genevieve, it's me, Alan. 956 01:10:53,458 --> 01:10:54,500 (sighs) 957 01:10:59,756 --> 01:11:02,341 (sparse music) 958 01:11:11,893 --> 01:11:14,479 (suspenseful music) 959 01:12:08,491 --> 01:12:11,410 (bewitching music) 960 01:13:16,267 --> 01:13:19,103 (mysterious music) 961 01:14:02,146 --> 01:14:03,898 Genevieve? Genevieve? 962 01:14:25,419 --> 01:14:27,171 Genevieve. Genevieve? 963 01:14:32,426 --> 01:14:35,805 Genevieve, what's wrong? What, what happened? 964 01:14:38,057 --> 01:14:38,890 - [Celia] Ah. 965 01:14:38,891 --> 01:14:41,142 (jittery music) 966 01:14:41,143 --> 01:14:41,977 (Cefia gurgles) 967 01:14:41,978 --> 01:14:43,562 (demonic screeching) 968 01:14:51,320 --> 01:14:52,529 (punch thuds) 969 01:14:52,530 --> 01:14:53,531 (punch smacks) 970 01:14:55,366 --> 01:14:56,199 (kick clacks) 971 01:14:56,200 --> 01:14:57,575 (demonic screeching) (wall thuds) 972 01:14:57,576 --> 01:14:58,660 (head booms) 973 01:14:58,661 --> 01:15:00,161 (couch bangs) 974 01:15:00,162 --> 01:15:01,080 (screeching) 975 01:15:02,081 --> 01:15:03,540 (bottle smashes) 976 01:15:03,541 --> 01:15:04,833 (hand thuds) 977 01:15:04,834 --> 01:15:06,043 (screech) (neck bangs) 978 01:15:08,337 --> 01:15:09,462 (Celia wheezes) 979 01:15:09,463 --> 01:15:10,296 (Celia screeches) 980 01:15:10,297 --> 01:15:11,256 - [Alan] Ah! 981 01:15:11,257 --> 01:15:12,674 (screech) 982 01:15:12,675 --> 01:15:13,466 (head thuds) - Ah! 983 01:15:13,467 --> 01:15:15,176 (floor clunks) (screech) 984 01:15:15,177 --> 01:15:17,930 - Umm (statuette clacks) 985 01:15:20,349 --> 01:15:21,349 (Celia caws) 986 01:15:21,350 --> 01:15:23,601 (head booms) (Celia roars) 987 01:15:23,602 --> 01:15:25,353 (floor clunks) 988 01:15:25,354 --> 01:15:27,272 (face bangs) (Celia screeches) 989 01:15:27,273 --> 01:15:28,314 (Celia croaks) 990 01:15:28,315 --> 01:15:29,649 (Cefia gurgles) 991 01:15:29,650 --> 01:15:30,900 (screech) 992 01:15:30,901 --> 01:15:31,735 (glass smashes) 993 01:15:31,736 --> 01:15:34,488 (glass clatters) 994 01:15:36,866 --> 01:15:40,160 (Celia croaks) 995 01:15:40,161 --> 01:15:43,371 (Celia roars) 996 01:15:43,372 --> 01:15:44,373 Grrr. - Argh. 997 01:15:46,792 --> 01:15:49,628 (Celia screeches) 998 01:15:54,383 --> 01:15:55,926 (Celia squeaks) 999 01:15:56,761 --> 01:15:57,969 (Celia squeaks) 1000 01:15:57,970 --> 01:15:59,638 (blood trickles) 1001 01:16:01,766 --> 01:16:04,143 (Cefia gurgles) 1002 01:16:13,694 --> 01:16:14,944 (door creaks) 1003 01:16:14,945 --> 01:16:16,447 - [Genevieve] Come, Alan. Come. 1004 01:16:17,698 --> 01:16:20,325 Now you know the taste of blood. 1005 01:16:20,326 --> 01:16:23,078 You're ready. You killed. 1006 01:16:23,079 --> 01:16:25,039 We are you. We are you. 1007 01:16:27,124 --> 01:16:29,501 (tragic music) 1008 01:16:29,502 --> 01:16:31,712 Come, Alan. Come. 1009 01:16:31,754 --> 01:16:32,545 (door creaks) 1010 01:16:32,546 --> 01:16:34,965 (door bangs) 1011 01:16:36,342 --> 01:16:37,675 (door clacks) There is a point 1012 01:16:37,676 --> 01:16:40,220 where the end and the beginning coincide. 1013 01:16:40,221 --> 01:16:41,888 (door creaks) 1014 01:16:41,889 --> 01:16:44,725 There's nothing around you, only emptiness, 1015 01:16:46,602 --> 01:16:47,894 and you fall. 1016 01:16:47,895 --> 01:16:51,106 You fall into absolute emptiness, 1017 01:16:51,107 --> 01:16:53,067 hanging only by a thin thread, 1018 01:16:54,610 --> 01:16:55,820 like the spider's web. 1019 01:16:57,071 --> 01:16:58,530 (ball gmgs) 1020 01:16:58,531 --> 01:17:03,536 (ball booms) (ball squelches) 1021 01:17:03,869 --> 01:17:07,581 You have been chosen, Alan, and your task is great. 1022 01:17:08,582 --> 01:17:10,543 The world doesn't have to know about us, 1023 01:17:11,710 --> 01:17:13,629 and you'll spread our seed 1024 01:17:13,671 --> 01:17:15,548 so that the cobweb will become bigger. 1025 01:17:21,595 --> 01:17:24,431 (mysterious music) 1026 01:17:53,043 --> 01:17:53,878 Quiet. 1027 01:18:01,218 --> 01:18:02,344 Come with me. 1028 01:18:07,766 --> 01:18:08,726 Don't be afraid. 1029 01:18:16,901 --> 01:18:18,360 Trust me, Alan. 1030 01:18:27,203 --> 01:18:28,329 Trust me. 1031 01:18:45,054 --> 01:18:45,888 (panting) 1032 01:18:50,309 --> 01:18:53,312 Genevieve? Genevieve! 1033 01:18:54,813 --> 01:18:57,983 - Nobody has to know, Alan. Nobody. 1034 01:19:00,986 --> 01:19:03,405 The god's name cannot be known. 1035 01:19:04,406 --> 01:19:06,992 (mysterious music) 1036 01:19:22,424 --> 01:19:24,843 (creaking) 1037 01:19:32,935 --> 01:19:34,103 (mysterious music builds) 1038 01:19:46,991 --> 01:19:48,241 (flesh tears) 1039 01:19:48,242 --> 01:19:49,076 Ah! 1040 01:19:50,577 --> 01:19:51,620 (plupking, popping) 1041 01:19:53,497 --> 01:19:55,291 Genevieve! 1042 01:19:59,420 --> 01:20:01,839 (creaking) 1043 01:20:02,965 --> 01:20:05,843 (mysterious music) 1044 01:20:08,595 --> 01:20:11,472 (beastly cry) 1045 01:20:11,473 --> 01:20:12,640 (creaking) 1046 01:20:12,641 --> 01:20:15,477 (creaking, crying) 1047 01:20:15,519 --> 01:20:16,311 (spider baby creaks) 1048 01:20:16,312 --> 01:20:17,603 fleafing) 1049 01:20:17,604 --> 01:20:19,272 (spider baby cries) 1050 01:20:19,273 --> 01:20:20,606 fleafing) 1051 01:20:20,607 --> 01:20:23,735 (spider baby cries, croaks) 1052 01:20:23,736 --> 01:20:24,569 fleafing) 1053 01:20:24,570 --> 01:20:25,487 (spider baby cries) 1054 01:20:28,157 --> 01:20:29,408 (spider baby croaks, cries) 1055 01:20:36,874 --> 01:20:38,292 (spider baby croaks) 1056 01:20:44,798 --> 01:20:47,259 (spider baby creaks) 1057 01:20:48,135 --> 01:20:50,721 (popping, snapping) 1058 01:20:51,555 --> 01:20:52,472 (blood trickles) 1059 01:20:52,473 --> 01:20:54,808 (spider baby cries) 1060 01:20:58,187 --> 01:20:59,021 (spider baby groans) 1061 01:21:04,860 --> 01:21:05,694 (Alan screams) 1062 01:21:18,040 --> 01:21:19,208 (Alan screams) 1063 01:21:21,543 --> 01:21:23,962 (spider baby croaks) 1064 01:21:28,967 --> 01:21:33,472 (wound squelches) (Alan screams) 1065 01:21:35,599 --> 01:21:36,433 (Alan screams) 1066 01:21:39,770 --> 01:21:40,938 (Alafl pants) 1067 01:21:44,149 --> 01:21:46,902 (engine murmurs) 1068 01:21:48,153 --> 01:21:50,823 (brakes squeak) 1069 01:21:55,160 --> 01:22:00,165 (door clunks) (fountain splashes) 1070 01:22:29,820 --> 01:22:30,612 (door clunks) 1071 01:22:30,654 --> 01:22:32,613 (handle clicks) 1072 01:22:32,614 --> 01:22:34,158 - Professor Whitmore. 1073 01:22:36,577 --> 01:22:38,119 - Good morning. 1074 01:22:38,120 --> 01:22:41,706 - Good morning. It's good to have you back. 1075 01:22:41,707 --> 01:22:43,082 - [Alan] Thank you. 1076 01:22:43,083 --> 01:22:45,001 - Yeah. - Chancellor Hubbard. 1077 01:22:45,002 --> 01:22:46,627 - Frank. - Alan. 1078 01:22:46,628 --> 01:22:50,132 - We received your cable. Exactly what happened? 1079 01:22:52,092 --> 01:22:54,802 - Well, I'm sorry to disappoint you, gentlemen, 1080 01:22:54,803 --> 01:22:57,723 but after Roth's death, I was unable to complete the work. 1081 01:22:58,849 --> 01:23:00,433 I tried to follow through on the research, 1082 01:23:00,434 --> 01:23:01,893 but I found no answers. 1083 01:23:01,894 --> 01:23:04,938 - Well, Professor, I think we've found the answers. 1084 01:23:05,772 --> 01:23:08,065 - The day after you left, 1085 01:23:08,066 --> 01:23:11,319 a registered letter arrived from Budapest. 1086 01:23:11,320 --> 01:23:12,571 It was from Roth. 1087 01:23:13,489 --> 01:23:16,449 It was full of Polaroids of a tablet, 1088 01:23:16,450 --> 01:23:18,160 taken from every possible angle. 1089 01:23:19,953 --> 01:23:21,871 Now that you're back, 1090 01:23:21,872 --> 01:23:25,082 we feel sure that you'll be able to tell us the meaning 1091 01:23:25,083 --> 01:23:27,920 of the scribbles on that tablet. 1092 01:23:30,380 --> 01:23:34,426 - A tablet... That's fantastic! 1093 01:23:35,886 --> 01:23:36,886 And to find something here 1094 01:23:36,887 --> 01:23:38,971 after all I went through in Budapest. 1095 01:23:38,972 --> 01:23:41,349 - Excuse me. Let me go and get the Polaroids 1096 01:23:41,350 --> 01:23:42,309 for you to look at. 1097 01:23:45,854 --> 01:23:47,898 - Now, tell us what happened in Budapest. 1098 01:23:49,775 --> 01:23:50,942 What happened to Roth? 1099 01:23:50,943 --> 01:23:53,529 (latch clicks) 1100 01:23:59,785 --> 01:24:00,826 (lock squeaks) 1101 01:24:00,827 --> 01:24:01,661 (keys clink) 1102 01:24:01,662 --> 01:24:04,331 (drawer clicks) 1103 01:24:09,753 --> 01:24:14,758 (drawer clacks) (lock squeaks) 1104 01:24:23,684 --> 01:24:24,935 - I have the... 1105 01:24:29,648 --> 01:24:32,025 (horn honks) 1106 01:24:42,244 --> 01:24:44,913 (shadowy music) 1107 01:25:00,554 --> 01:25:03,140 (latch clicks) 1108 01:25:05,225 --> 01:25:07,268 Oh my... 1109 01:25:07,269 --> 01:25:10,355 Oh, my God. 1110 01:25:27,205 --> 01:25:30,541 (Alan croaks) 1111 01:25:30,542 --> 01:25:35,547 (Alan screeches) (catastrophic music) 1112 01:25:37,591 --> 01:25:40,510 (suspenseful music) 72702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.