Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
آنچه خواهید دید
ماذا سترى
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
بسم الله الرحمن الرحیم
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
السلام علیکم و رحمت الله و برکاته
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
دوستان و بینندگان عزیز
أصدقائي ومشاهدي الأعزاء.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
امید که دارای صحت کامل باشد
ٖآمل ان تكونوا بصحة جيدة.
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
امروز آمده ایم به عقب دروازه
الیوم عدنا الی باب
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
کسی که انشاءالله بعدا با او
من سیکون لاحقا معه
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
معرفی میشویم از وضعیت
لقد تعرفنا على الوضع.
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
زندگیش و از وضعیت خودش
حياته وحالته.
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
که خودش در چه حالت هست
فی ای وضع هو
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
میریم و از زبان خودش می شنویم که
سنذهب ونسمع منه
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
میریم و از زبان خودش می شنویم که
سنذهب ونسمع منه
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
در چی وضعیت زندگی میکنه و خود آن در چی وضعیت هست
في أي حال یعيش ، وفي أي حال هو نفسه؟
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
با ما باشید
ابق معنا
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
هستی؟
هل انت موجود ؟
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
سلام علیکم
23
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
خوب است انشاءالله
هل انت طیب؟
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
اجازه است بیاید بیایید
هل لي أن آتي؟ هيا.
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
شما بفرماید
تفضل انت
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
بسم الله
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
بسم الله
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
علیکم سلام خوب استی
علیکم السلام هل انت بخیر؟
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
خوب است
کیف حالک؟
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
علیکم شما خوبید
علیکم و کیف انت
31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
صحت شما خوب است
کیف صحتک
32
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
دیگه بیاین
تفضل
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
اینجا بیشنیم؟
هنا نجلس ؟
34
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
خوب بینده های عزیز
نعم مشاهدین الکرام
35
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
در کنار من
من جانبي.
36
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
جناب: اسم تان چیست
ب: شرف الدین
ما اسمک
شرف الدین
37
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
شرف الدین برادر قرار دارند
شرف الدين
38
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
و اطفال که میبینید
والأطفال الذين تراهم.
39
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
اطفال خودشان است
الأطفال هم أنفسهم.
40
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
میریم از خود شرف الدین میشنویم
سنسمع من شرف الدين نفسه.
41
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
از وضعیت زندگیشان
حالة حياتهم
42
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
از منبع درآمدشان
من مصدر دخلهم.
43
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
از معیشتشان
من حياتهم.
44
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
که در چه حالت اینها قرار دارند
في أي حالة هم
45
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
شرف الدین برادر
اخنا شرف الدین
46
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
خودت را معرفی بکنید
عرف نفسک
47
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
اسمت را فهمیدیم که شرف الدین است
فهمنا اسمک شرف الدین
48
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
بلی شرف الدین
نعم شرف الدین
49
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
چقدر تحصیل کردی و چقدر درس خوانده ای
من درست
50
00:01:53,000 --> 00:02:01,000
تحصیل خو نکرده ام فقط درس های اسلامی را کمی خوانده ام
ما قرءت جيدا، لقد تعلمت القليل عن الإسلام.
51
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
چی کار میکنی خودت؟
ما عملک ؟
52
00:02:02,000 --> 00:02:10,000
در گذشته موچی بودم ولی بعدا که کمر من مشکل پیدا کرد داکتر ها برایم گفت تا زمانی که خوب نشدی نباید کار بکنید
اعتدت أن أكون موتشي ، ولكن في وقت لاحق عندما أصيب ظهري ، أخبرني الأطباء ألا أعمل حتى تلتئم.
53
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
فعلا در خانه می باشم و وضعیت اقتصاد من هم خیلی خراب است.
أنا في المنزل و اقتصادي سيء للغاية.
54
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
یعنی هیچ کار نمیکنی خودت
ب: نخیر نی هیچ کار نمی توانم
يعني ، أنت لا تفعل أي شيء.
ب: لا ، لا يمكنني فعل أي شيء.
55
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
بچه کلان من هم هنوز خیلی کوچک است که او را برای کار بفرستم
ابني الأكبر أصغر من أن أرسله للعمل
56
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
چند دانه طفل داری خودت؟
ب: دو بچه دارم و 5 دختر
كم عدد الأطفال لديك؟
لدي طفلان و 5 فتيات.
57
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
از بچه هایم یکی آن اینجا است و دیگرش بیرون درس خواندن رفته است
أحد أطفالي هنا والآخر خارج المنزل لدراسة.
58
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
و دختر هایم چهار دانه اش اینجا است و یکدانه آن در گهواره خواب است
وبناتي اربعهن هنا ، و واحدة هی صغیره و هی فی المهد.
59
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
بچه ای کلان نداری ؟
ب: نخیر نی
أليس لديك طفل كبير؟
ب: لا، لا.
60
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
خرچ و مصرف تان را از کجا تامین میکنید
من أين تحصل على أموالك ؟
61
00:02:33,000 --> 00:02:41,000
قبلا از همان مسلک کشف دوزی تامین میکردم ولی حالا هیچ چیزی برای مصرف نداریم.
هر چیزی که داشتیم مصرف شد و ختم شد
اعتدت على توفير نفس مهنة اكتشاف الجرعة ولكن الآن ليس لدينا ما نستخدمه.
كل ما كان لدينا استهلك وانتهى.
62
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
قبلا گفتید خانه تان را به کرایه گرفته اید؟
ب: بلی 3000 افغانی کرایه آن است
هل قلت أنك استأجرت منزلك؟
ب: نعم ، إنه ايجار 3000 AFN.
63
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
مصرف آب و مصارف برق آن هم جدا است
استهلاك المياه واستهلاك الكهرباء منفصلان أيضًا
64
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
از چی زمان به بعد گرفتار معیوبیت شدید؟
استهلاك المياه والكهرباء منفصلان.
65
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
معیوبیت من از زمان تولد است .
انا معيب منذ ولدت
66
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
از مادری
منذ ولدت
67
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
و این تکالیف دیگر هم 25 سال قبل برایم اتفاق افتاده است
وهذه المهام الأخرى حدثت لي قبل 25 عاما.
68
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
همراه با زخم کمر من
مع جرح ظهري.
69
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
دیگر اینگونه وضعیت برایم رخ داده است
لقد حدث هذا الموقف لي.
70
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
دیگر اینگونه وضعیت برایم رخ داده است
لقد حدث هذا الموقف لي.
71
00:03:07,000 --> 00:03:14,000
میشود برای ما نشان بدهی ،
هر دو پاهایت اینگونه است
يمكنك أن تبين لنا شيئا ،
كلا القدمين هكذا.
72
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
بلی هر دو اینگونه است
نعم کلا القدمین هکذا
73
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
کمر تان هم زخم شده است ؟
ظهرك مؤلم ایضا
74
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
بلی شما ببینید اینگونه است !
نعم انظروا أنه كذلك
75
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
در این وضعیت قرار دارد
هو یقع في هذه الحالة
76
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
تازه عملیات شده است
عملت عملیات الجراح حدیثا
77
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
خو خو
نعم نعم
78
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
در اینگونه وضعیت قرار دارم آقا
أنا في مثل هذا الموقف يا سيدي.
79
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
عزیزان شما خودتان
أحباء انظروا حاله
80
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
توجه بکنید که به چی وضعیت قرار گرفته اند جنا
انتبه إلى الموقف الذي هم فيه.
81
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
الله به شما شفا عاجل نصیب کند
الله يعطيكم الشفاء السريع
82
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
کفایت میکند.
یکفی
83
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
اینگونه حالت دارم
هذا ما أشعر به
84
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
اینگونه حالت دارم
هذا ما أشعر به
85
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
نام تو چیست؟
طیب
ما اسمک ؟
اسمی طیبه
86
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
نام تو ؟
حسنا
وما اسمک؟
اسمی حسنا
87
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
نام تو چیست؟
وما اسمک؟
88
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
عالیه
89
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
نام تو چیست؟
وما اسمک؟
90
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
حسیبه
91
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
حسیبه جان
و اسم تو؟
وما اسمک؟
92
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
وسیمه
وسیمه جان
وسیمه
وسیمه جان
93
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
خو حسیبه جان
نعم حسیبه
94
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
مکتب میروی خودت؟
مایک را بگیر
هل تذهبین الی المدرسه ؟
خذ مايك.
95
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
صنف ششم هستم
انا فی صف السته
96
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
مکتب ات دور است یا نزدیک
مدرستك قريبة أو بعيدة.
97
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
نزدیک
قریبه
98
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
چند سال داری؟
کم عمرک ؟
99
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
من 11 سال
عمری ۱۱ عاما
100
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
تو دیگه اولاد کلان پدرت هستی؟
انت ولده الکبیره من والدک ؟
101
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
بله
نعم
102
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
چی آرزو داری؟
ماذا تتمنى؟
103
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
حسیبه جان
حسیبه جان
104
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
چگونه یک آینده برای خودت میخواهی داشته باشی؟
كيف تريد مستقبلا لنفسك؟
105
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
در آینده میخواهم وضعیت اقتصادی من خوب شود
في المستقبل ، أريد أن يتحسن اقتصادي.
106
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
وضعیت اقتصادی خوب پیدا کنی
إان یکون وضع اقتصادک جيدا
107
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
وزیت اقتصادی خوب و خانه خوب داشته باشم
ارجو ان کان لنا اقتصاد جيد ومنزل جيد.
108
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
شرف الدین برادر قسمی که خودت میدانی یکی از اهداف اساسی بنیاد رشد
اخ شرف الدين كما تعلم احد اهداف الأساسية لمؤسسة رشد
109
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
دستگیری فقرا و مساکین است
مساعد الفقراء والمساکین.
110
00:04:52,000 --> 00:04:59,000
و ما کمک یک خواهر ما را که از کشور هلند برای ما پول ارسال کرده اند
ولدينا مساعدة من أخت أرسلت لنا المال من هولندا
111
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
و برای ما گفتند که این پول را برای یک خانواده نیازمند بدهید.
وقالت لنا أن نعطي هذا المال لعائلة محتاجة.
112
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
این پول شماست یک حساب کنید
إنها أموالك. عده
113
00:05:09,000 --> 00:05:15,000
به مقدار 7200 افغانی است
إنه 7,200 AFN
114
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
بلی درست است 7200 افغانی است
هذا صحيح ، إنه 7200 أفغاني.
115
00:05:18,000 --> 00:05:27,000
خواست شما از آن کسانی که توانایی کمک کردن را برای نیازمندان همچون شما دارد چی است ؟
ماذا تريد من أولئك القادرين على مساعدة أشخاص مثلك؟
116
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
خواست شما از آن کسانی که توانایی کمک کردن را برای نیازمندان همچون شما دارد چی است ؟
ماذا تريد من أولئك القادرين على مساعدة أشخاص مثلك؟
117
00:05:35,000 --> 00:05:50,000
خواست دیگری نداریم هر آن کسی که به نیازمند های مثل ما کمک میکند خداوند دنیا و آخرت شان را خوب کند
ليس لدينا أي رغبة أخرى في مساعدة المحتاجين مثلنا ، سيرزقهم الله في الدنيا وفي الآخرة.
118
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
عزیزان که توان همکاری و کمک با همچون خانواده ها دارند
أحبائهم الذين لديهم القدرة على العمل والمساعدة مثل هذه الأسرة
119
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
خواست ما این که دست اینها را بگیرند و اندازه توانشان کمک بکنند
نريدهم أن يساعدوهم
120
00:05:59,000 --> 00:06:11,000
شما میتوانید کمک های تان را از طریق بنیاد رشد به این نیازمندان با اطمینان کامل بفرستید.
يمكنكم إرسال تبرعاتكم لهؤلاء المحتاجين بثقة تامة من خلال مؤسسة رشد.
121
00:06:12,000 --> 00:06:22,000
بروید به صفحات اجتماعی ما سر بزنید و با همچون خانواده ها همکار باشید
انتقلوا إلى وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بنا وساعدوا مثل هذه العائلة.
122
00:06:16,000 --> 00:06:22,000
السلام علیکم و رحمت الله
السلام علیکم و رحمت الله16840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.