All language subtitles for final.mp3.text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 7 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 آنچه خواهید دید ماذا سترى 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 بسم الله الرحمن الرحیم 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 السلام علیکم و رحمت الله و برکاته 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 دوستان و بینندگان عزیز أصدقائي ومشاهدي الأعزاء. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 امید که دارای صحت کامل باشد ٖآمل ان تكونوا بصحة جيدة. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 امروز آمده ایم به عقب دروازه الیوم عدنا الی باب 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 کسی که انشاءالله بعدا با او من سیکون لاحقا معه 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 معرفی میشویم از وضعیت لقد تعرفنا على الوضع. 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 زندگیش و از وضعیت خودش حياته وحالته. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 که خودش در چه حالت هست فی ای وضع هو 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 میریم و از زبان خودش می شنویم که سنذهب ونسمع منه 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 میریم و از زبان خودش می شنویم که سنذهب ونسمع منه 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 در چی وضعیت زندگی میکنه و خود آن در چی وضعیت هست في أي حال یعيش ، وفي أي حال هو نفسه؟ 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 با ما باشید ابق معنا 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 هستی؟ هل انت موجود ؟ 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 سلام علیکم 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 خوب است انشاءالله هل انت طیب؟ 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 اجازه است بیاید بیایید هل لي أن آتي؟ هيا. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 شما بفرماید تفضل انت 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 بسم الله 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 بسم الله 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 علیکم سلام خوب استی علیکم السلام هل انت بخیر؟ 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 خوب است کیف حالک؟ 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 علیکم شما خوبید علیکم و کیف انت 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 صحت شما خوب است کیف صحتک 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 دیگه بیاین تفضل 33 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 اینجا بیشنیم؟ هنا نجلس ؟ 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 خوب بینده های عزیز نعم مشاهدین الکرام 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 در کنار من من جانبي. 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 جناب: اسم تان چیست ب: شرف الدین ما اسمک شرف الدین 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 شرف الدین برادر قرار دارند شرف الدين 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 و اطفال که میبینید والأطفال الذين تراهم. 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 اطفال خودشان است الأطفال هم أنفسهم. 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 میریم از خود شرف الدین میشنویم سنسمع من شرف الدين نفسه. 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 از وضعیت زندگیشان حالة حياتهم 42 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 از منبع درآمدشان من مصدر دخلهم. 43 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 از معیشتشان من حياتهم. 44 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 که در چه حالت اینها قرار دارند في أي حالة هم 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 شرف الدین برادر اخنا شرف الدین 46 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 خودت را معرفی بکنید عرف نفسک 47 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 اسمت را فهمیدیم که شرف الدین است فهمنا اسمک شرف الدین 48 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 بلی شرف الدین نعم شرف الدین 49 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 چقدر تحصیل کردی و چقدر درس خوانده ای من درست 50 00:01:53,000 --> 00:02:01,000 تحصیل خو نکرده ام فقط درس های اسلامی را کمی خوانده ام ما قرءت جيدا، لقد تعلمت القليل عن الإسلام. 51 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 چی کار میکنی خودت؟ ما عملک ؟ 52 00:02:02,000 --> 00:02:10,000 در گذشته موچی بودم ولی بعدا که کمر من مشکل پیدا کرد داکتر ها برایم گفت تا زمانی که خوب نشدی نباید کار بکنید اعتدت أن أكون موتشي ، ولكن في وقت لاحق عندما أصيب ظهري ، أخبرني الأطباء ألا أعمل حتى تلتئم. 53 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 فعلا در خانه می باشم و وضعیت اقتصاد من هم خیلی خراب است. أنا في المنزل و اقتصادي سيء للغاية. 54 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 یعنی هیچ کار نمیکنی خودت ب: نخیر نی هیچ کار نمی توانم يعني ، أنت لا تفعل أي شيء. ب: لا ، لا يمكنني فعل أي شيء. 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 بچه کلان من هم هنوز خیلی کوچک است که او را برای کار بفرستم ابني الأكبر أصغر من أن أرسله للعمل 56 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 چند دانه طفل داری خودت؟ ب: دو بچه دارم و 5 دختر كم عدد الأطفال لديك؟ لدي طفلان و 5 فتيات. 57 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 از بچه هایم یکی آن اینجا است و دیگرش بیرون درس خواندن رفته است أحد أطفالي هنا والآخر خارج المنزل لدراسة. 58 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 و دختر هایم چهار دانه اش اینجا است و یکدانه آن در گهواره خواب است وبناتي اربعهن هنا ، و واحدة هی صغیره و هی فی المهد. 59 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 بچه ای کلان نداری ؟ ب: نخیر نی أليس لديك طفل كبير؟ ب: لا، لا. 60 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 خرچ و مصرف تان را از کجا تامین میکنید من أين تحصل على أموالك ؟ 61 00:02:33,000 --> 00:02:41,000 قبلا از همان مسلک کشف دوزی تامین میکردم ولی حالا هیچ چیزی برای مصرف نداریم. هر چیزی که داشتیم مصرف شد و ختم شد اعتدت على توفير نفس مهنة اكتشاف الجرعة ولكن الآن ليس لدينا ما نستخدمه. كل ما كان لدينا استهلك وانتهى. 62 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 قبلا گفتید خانه تان را به کرایه گرفته اید؟ ب: بلی 3000 افغانی کرایه آن است هل قلت أنك استأجرت منزلك؟ ب: نعم ، إنه ايجار 3000 AFN. 63 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 مصرف آب و مصارف برق آن هم جدا است استهلاك المياه واستهلاك الكهرباء منفصلان أيضًا 64 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 از چی زمان به بعد گرفتار معیوبیت شدید؟ استهلاك المياه والكهرباء منفصلان. 65 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 معیوبیت من از زمان تولد است . انا معيب منذ ولدت 66 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 از مادری منذ ولدت 67 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 و این تکالیف دیگر هم 25 سال قبل برایم اتفاق افتاده است وهذه المهام الأخرى حدثت لي قبل 25 عاما. 68 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 همراه با زخم کمر من مع جرح ظهري. 69 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 دیگر اینگونه وضعیت برایم رخ داده است لقد حدث هذا الموقف لي. 70 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 دیگر اینگونه وضعیت برایم رخ داده است لقد حدث هذا الموقف لي. 71 00:03:07,000 --> 00:03:14,000 میشود برای ما نشان بدهی ، هر دو پاهایت اینگونه است يمكنك أن تبين لنا شيئا ، كلا القدمين هكذا. 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 بلی هر دو اینگونه است نعم کلا القدمین هکذا 73 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 کمر تان هم زخم شده است ؟ ظهرك مؤلم ایضا 74 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 بلی شما ببینید اینگونه است ! نعم انظروا أنه كذلك 75 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 در این وضعیت قرار دارد هو یقع في هذه الحالة 76 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 تازه عملیات شده است عملت عملیات الجراح حدیثا 77 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 خو خو نعم نعم 78 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 در اینگونه وضعیت قرار دارم آقا أنا في مثل هذا الموقف يا سيدي. 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 عزیزان شما خودتان أحباء انظروا حاله 80 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 توجه بکنید که به چی وضعیت قرار گرفته اند جنا انتبه إلى الموقف الذي هم فيه. 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 الله به شما شفا عاجل نصیب کند الله يعطيكم الشفاء السريع 82 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 کفایت میکند. یکفی 83 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 اینگونه حالت دارم هذا ما أشعر به 84 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 اینگونه حالت دارم هذا ما أشعر به 85 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 نام تو چیست؟ طیب ما اسمک ؟ اسمی طیبه 86 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 نام تو ؟ حسنا وما اسمک؟ اسمی حسنا 87 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 نام تو چیست؟ وما اسمک؟ 88 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 عالیه 89 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 نام تو چیست؟ وما اسمک؟ 90 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 حسیبه 91 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 حسیبه جان و اسم تو؟ وما اسمک؟ 92 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 وسیمه وسیمه جان وسیمه وسیمه جان 93 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 خو حسیبه جان نعم حسیبه 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 مکتب میروی خودت؟ مایک را بگیر هل تذهبین الی المدرسه ؟ خذ مايك. 95 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 صنف ششم هستم انا فی صف السته 96 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 مکتب ات دور است یا نزدیک مدرستك قريبة أو بعيدة. 97 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 نزدیک قریبه 98 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 چند سال داری؟ کم عمرک ؟ 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 من 11 سال عمری ۱۱ عاما 100 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 تو دیگه اولاد کلان پدرت هستی؟ انت ولده الکبیره من والدک ؟ 101 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 بله نعم 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 چی آرزو داری؟ ماذا تتمنى؟ 103 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 حسیبه جان حسیبه جان 104 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 چگونه یک آینده برای خودت میخواهی داشته باشی؟ كيف تريد مستقبلا لنفسك؟ 105 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 در آینده میخواهم وضعیت اقتصادی من خوب شود في المستقبل ، أريد أن يتحسن اقتصادي. 106 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 وضعیت اقتصادی خوب پیدا کنی إان یکون وضع اقتصادک جيدا 107 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 وزیت اقتصادی خوب و خانه خوب داشته باشم ارجو ان کان لنا اقتصاد جيد ومنزل جيد. 108 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 شرف الدین برادر قسمی که خودت میدانی یکی از اهداف اساسی بنیاد رشد اخ شرف الدين كما تعلم احد اهداف الأساسية لمؤسسة رشد 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 دستگیری فقرا و مساکین است مساعد الفقراء والمساکین. 110 00:04:52,000 --> 00:04:59,000 و ما کمک یک خواهر ما را که از کشور هلند برای ما پول ارسال کرده اند ولدينا مساعدة من أخت أرسلت لنا المال من هولندا 111 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 و برای ما گفتند که این پول را برای یک خانواده نیازمند بدهید. وقالت لنا أن نعطي هذا المال لعائلة محتاجة. 112 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 این پول شماست یک حساب کنید إنها أموالك. عده 113 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 به مقدار 7200 افغانی است إنه 7,200 AFN 114 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 بلی درست است 7200 افغانی است هذا صحيح ، إنه 7200 أفغاني. 115 00:05:18,000 --> 00:05:27,000 خواست شما از آن کسانی که توانایی کمک کردن را برای نیازمندان همچون شما دارد چی است ؟ ماذا تريد من أولئك القادرين على مساعدة أشخاص مثلك؟ 116 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 خواست شما از آن کسانی که توانایی کمک کردن را برای نیازمندان همچون شما دارد چی است ؟ ماذا تريد من أولئك القادرين على مساعدة أشخاص مثلك؟ 117 00:05:35,000 --> 00:05:50,000 خواست دیگری نداریم هر آن کسی که به نیازمند های مثل ما کمک میکند خداوند دنیا و آخرت شان را خوب کند ليس لدينا أي رغبة أخرى في مساعدة المحتاجين مثلنا ، سيرزقهم الله في الدنيا وفي الآخرة. 118 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 عزیزان که توان همکاری و کمک با همچون خانواده ها دارند أحبائهم الذين لديهم القدرة على العمل والمساعدة مثل هذه الأسرة 119 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 خواست ما این که دست اینها را بگیرند و اندازه توانشان کمک بکنند نريدهم أن يساعدوهم 120 00:05:59,000 --> 00:06:11,000 شما میتوانید کمک های تان را از طریق بنیاد رشد به این نیازمندان با اطمینان کامل بفرستید. يمكنكم إرسال تبرعاتكم لهؤلاء المحتاجين بثقة تامة من خلال مؤسسة رشد. 121 00:06:12,000 --> 00:06:22,000 بروید به صفحات اجتماعی ما سر بزنید و با همچون خانواده ها همکار باشید انتقلوا إلى وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بنا وساعدوا مثل هذه العائلة. 122 00:06:16,000 --> 00:06:22,000 السلام علیکم و رحمت الله السلام علیکم و رحمت الله16840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.