Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
Joe, Is Sam there with you?
2
00:01:46,710 --> 00:01:47,630
Yeah, what's up?
3
00:01:47,670 --> 00:01:50,470
I found the Asians who messed up
our plan in Chicago auction.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,070
They are at the dive bar on 8th street.
5
00:02:19,830 --> 00:02:21,070
Hey, Frank
6
00:02:21,390 --> 00:02:22,350
Yes Sam
7
00:02:22,390 --> 00:02:23,350
Who?
8
00:02:23,830 --> 00:02:25,030
Over there
9
00:02:27,950 --> 00:02:28,830
Hmm
10
00:02:29,790 --> 00:02:31,510
Let's go boys
11
00:02:35,430 --> 00:02:36,390
Can I help you?
12
00:02:36,430 --> 00:02:38,430
Are you Kwan?
13
00:02:39,750 --> 00:02:41,070
Who wants to know?
14
00:02:41,150 --> 00:02:43,350
Angola diamonds!
Ring a bell?
15
00:02:44,790 --> 00:02:47,670
Guess you gotta be quicker... easy...
16
00:02:50,710 --> 00:02:53,790
Wow wowwow... hang on now
17
00:02:55,070 --> 00:02:56,030
I am kwan
18
00:02:56,070 --> 00:02:57,150
Where is it?
19
00:02:57,190 --> 00:03:00,190
Listen to me Sam, we didn't
know it was yours.
20
00:03:00,230 --> 00:03:01,590
We wouldn't want to mess with you.
21
00:03:01,630 --> 00:03:03,630
Well you did.
22
00:03:04,710 --> 00:03:05,910
Now...
23
00:03:06,390 --> 00:03:08,430
Where is it?
24
00:03:17,070 --> 00:03:18,550
Chennai
25
00:03:23,390 --> 00:03:25,270
I told you everything I know...
26
00:03:25,310 --> 00:03:27,790
the minister's name and his location...
27
00:03:27,830 --> 00:03:30,310
No.. No... aaaah!
28
00:03:41,270 --> 00:03:43,950
Yeah, he keeps it in Chennai
29
00:03:44,790 --> 00:03:46,790
Find it for me
30
00:03:47,070 --> 00:03:48,990
You will get a big share
31
00:03:49,030 --> 00:03:51,470
I am sending the minister
forward to you now
32
00:03:52,070 --> 00:03:53,350
Go, get it
33
00:03:57,710 --> 00:03:59,830
This is Lavanya, from Radio Mirchi.
34
00:03:59,870 --> 00:04:03,430
Back to back 3 super-hit
songs are waiting for you.
35
00:04:03,470 --> 00:04:06,310
Stay tuned and listen to those songs.
36
00:04:06,350 --> 00:04:09,950
You are listening to Radio Mirchi
98.3 FM, and this is sizzling hot.
37
00:04:10,510 --> 00:04:15,470
(Song from Tamil movie 'Annai')
38
00:04:19,550 --> 00:04:23,350
"All clever men are not successful"
39
00:04:23,390 --> 00:04:27,230
"All successful men
are not always clever"
40
00:04:27,270 --> 00:04:30,070
"All are not intelligent"
41
00:04:31,030 --> 00:04:34,910
"All clever men are not successful"
42
00:04:34,950 --> 00:04:38,830
"All successful men
are not always clever"
43
00:04:38,870 --> 00:04:40,830
"All are not intelligent"
44
00:04:56,030 --> 00:04:59,790
"People who have money are
not always kind hearted"
45
00:04:59,830 --> 00:05:03,790
"People who are good
hearted don't have money"
46
00:05:05,590 --> 00:05:09,390
"People who have money are
not always kind hearted"
47
00:05:09,430 --> 00:05:13,270
"People who are good
hearted don't have money"
48
00:05:31,870 --> 00:05:33,230
Hey give it to me.
49
00:05:33,270 --> 00:05:34,150
Sit down.
50
00:05:34,390 --> 00:05:37,150
Anyone dare make a sound, I'll kill you.
51
00:05:37,190 --> 00:05:39,590
Anyone make a sound,
none of you will be alive.
52
00:05:39,630 --> 00:05:41,710
Put it inside, come on hurry up.
53
00:05:41,750 --> 00:05:42,950
Please, please...
54
00:05:42,990 --> 00:05:44,150
I beg you.
55
00:05:44,190 --> 00:05:46,270
- Give me your phone.
- Please...
56
00:06:09,350 --> 00:06:11,710
When we already have enough
problems, why did you bring her along?
57
00:06:11,750 --> 00:06:13,310
We need her till we cross the city limits.
58
00:06:13,350 --> 00:06:14,630
Beat her up!
59
00:06:24,310 --> 00:06:24,910
Hey...
60
00:06:24,950 --> 00:06:26,230
What are you doing?
61
00:06:26,270 --> 00:06:27,670
Do you still want to keep her?
62
00:06:27,710 --> 00:06:29,590
Naveeth, shoot her now!
63
00:07:18,430 --> 00:07:21,910
'Yenni Thuniga'
[Think and dare]
64
00:08:05,950 --> 00:08:08,750
You seem to be in a romantic
mood in the morning itself, Mr.Needhi?
65
00:08:08,790 --> 00:08:10,590
The election is coming up in 5 months.
66
00:08:10,630 --> 00:08:12,350
Spending time with you
will be difficult after that.
67
00:08:12,390 --> 00:08:16,870
I will be busy with party meetings,
propaganda and election duties.
68
00:08:16,910 --> 00:08:18,990
Don't mistake my concern.
69
00:08:19,030 --> 00:08:20,790
People are having a different say.
70
00:08:20,830 --> 00:08:22,670
They are saying that I
will not get a seat, is it?
71
00:08:22,710 --> 00:08:23,510
Yes.
72
00:08:23,550 --> 00:08:26,270
I have made certain plans to snub them.
73
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
Just wait and watch!
74
00:08:27,750 --> 00:08:30,790
Since you came into my life, I
might even become the chief minister.
75
00:08:30,830 --> 00:08:31,750
Hmm.
76
00:08:32,230 --> 00:08:36,910
Hereafter, avoid singing in party
meetings and maintain your dignity.
77
00:08:36,950 --> 00:08:39,150
You are the most
handsome minister,
78
00:08:39,190 --> 00:08:41,190
But they target you mercilessly.
79
00:08:41,230 --> 00:08:42,630
You are talking about the memes, right?
80
00:08:42,670 --> 00:08:43,750
It's pronounced as "meems".
81
00:08:43,790 --> 00:08:45,150
Yeah, that's what I meant!
82
00:08:45,190 --> 00:08:46,750
After I win this election,
83
00:08:46,790 --> 00:08:51,070
my first duty will be to ban
Whats app, Facebook and Twitter.
84
00:08:53,710 --> 00:08:54,830
My wife!
85
00:08:54,870 --> 00:08:56,590
Then who am I?
86
00:08:56,630 --> 00:08:58,870
You are my sweetheart.
87
00:08:58,910 --> 00:09:05,190
My heart is a temple
and sunrise is a melody!
88
00:09:09,710 --> 00:09:10,950
Yes.
89
00:09:15,190 --> 00:09:16,870
Darling, what happened?
90
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Sir.
91
00:09:19,790 --> 00:09:21,070
Sir.
92
00:09:24,710 --> 00:09:26,550
Sir, a group of 5 people
had come with weapons.
93
00:09:26,590 --> 00:09:28,710
All of them were wearing skull masks.
94
00:09:28,750 --> 00:09:30,470
So identities were ruled out.
95
00:09:30,510 --> 00:09:32,350
They have harassed the public.
96
00:09:32,390 --> 00:09:34,950
Moreover, they have taken
the CCTV footage with them.
97
00:09:34,990 --> 00:09:37,190
Also, we have a sad news...
98
00:09:37,230 --> 00:09:39,990
Mambalam SI Ravi,
had come here coincidentally,
99
00:09:40,030 --> 00:09:41,590
and they shot him dead, too.
100
00:09:41,630 --> 00:09:44,270
They killed two customers in the shop,
kidnapped a girl at gun point,
101
00:09:44,310 --> 00:09:46,270
and escaped from here.
102
00:09:46,310 --> 00:09:49,270
Even this shop's watchman
can give me these details.
103
00:09:49,310 --> 00:09:50,790
Have you found anything new?
104
00:09:51,550 --> 00:09:52,630
No, sir.
105
00:09:53,670 --> 00:09:55,070
Where is the shop owner?
106
00:09:55,150 --> 00:09:57,470
They stole everything!
107
00:09:57,510 --> 00:09:59,750
Those rascals looted everything.
108
00:09:59,790 --> 00:10:01,590
He is going to kill me.
109
00:10:01,990 --> 00:10:02,830
I'll call you back.
110
00:10:02,870 --> 00:10:05,190
Boss!
111
00:10:05,230 --> 00:10:07,030
An unexpected mishap has occurred.
112
00:10:07,070 --> 00:10:08,350
Please forgive me!
113
00:10:08,390 --> 00:10:09,670
Forgive me.
114
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
Boss!
115
00:10:10,750 --> 00:10:12,230
Suddenly they entered with guns,
116
00:10:12,270 --> 00:10:13,470
shot 3 of them,
117
00:10:13,510 --> 00:10:15,430
and stole all the gold and diamonds.
118
00:10:15,470 --> 00:10:17,070
I struggled a lot to stop them,
119
00:10:17,150 --> 00:10:18,790
but I failed miserably, boss.
120
00:10:18,830 --> 00:10:20,910
How come they spared you?
121
00:10:20,950 --> 00:10:23,390
They killed so many people,
but why did they spare you?
122
00:10:24,030 --> 00:10:26,150
Are you guys planning
something behind my back?
123
00:10:26,190 --> 00:10:27,910
Sir, how can you accuse us like this?
124
00:10:27,950 --> 00:10:29,390
We don't have such
a cheap mentality.
125
00:10:29,430 --> 00:10:30,590
Mind your words.
126
00:10:30,630 --> 00:10:32,070
Son of Arunagiri...
127
00:10:32,670 --> 00:10:35,710
I have lost 2000 crores.
128
00:10:35,750 --> 00:10:38,510
If I come to know you
were behind this loot,
129
00:10:38,990 --> 00:10:40,750
I'll burn down your whole family.
130
00:10:40,790 --> 00:10:43,590
Did you inform the police about
anything else other than jewels and cash?
131
00:10:43,630 --> 00:10:46,670
No, boss. I haven't revealed anything.
132
00:10:46,710 --> 00:10:47,630
Brother...
133
00:10:47,670 --> 00:10:50,830
AC wants to talk to you
immediately. He is waiting for you.
134
00:10:52,990 --> 00:10:54,230
Sir, we have a good news.
135
00:10:54,270 --> 00:10:57,310
The girl who was kidnapped by
them and shot at, is still alive.
136
00:10:57,870 --> 00:10:59,150
Where is she?
137
00:11:04,670 --> 00:11:07,190
I feel so helpless.
138
00:11:07,710 --> 00:11:09,230
Narmadha!
139
00:11:25,790 --> 00:11:28,470
'Government Public Hospital'
140
00:11:32,390 --> 00:11:34,230
- Take care of him.
- Sure, sir.
141
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
Good morning sir!
142
00:11:39,710 --> 00:11:40,350
Sir!
143
00:11:40,910 --> 00:11:44,030
Huge robbery has taken place in your
area, do you think it was preplanned?
144
00:11:44,070 --> 00:11:46,390
Many crimes are happening continuously.
When will you nab the criminals?
145
00:11:46,430 --> 00:11:48,390
They have looted jewels and
cash worth crores of rupees.
146
00:11:48,430 --> 00:11:49,590
When will you nab the burglars?
147
00:11:49,630 --> 00:11:51,030
While elections are
scheduled in 5 months,
148
00:11:51,070 --> 00:11:54,350
do you think such a big incident
will affect your political party?
149
00:11:54,390 --> 00:11:56,190
Will you give compensation
to the victims, sir?
150
00:11:56,230 --> 00:11:57,870
I have recommended the
government to provide compensation
151
00:11:57,910 --> 00:12:00,830
of 10 lakhs rupees each for
the people who lost their lives.
152
00:12:01,350 --> 00:12:03,190
I didn't regard this
as their personal loss,
153
00:12:03,230 --> 00:12:04,670
but as my personal loss.
154
00:12:04,710 --> 00:12:06,750
We will find the criminals soon.
155
00:12:07,870 --> 00:12:09,390
This way, sir.
156
00:12:11,070 --> 00:12:12,590
Will she survive?
157
00:12:12,630 --> 00:12:14,150
She is in critical condition.
158
00:12:14,190 --> 00:12:16,150
Bullet has lodged 3 inches
deep inside her neck.
159
00:12:16,510 --> 00:12:19,390
In fact, it's a miracle
that she is still alive.
160
00:12:19,670 --> 00:12:22,710
While operating to remove the bullet,
even if it deviates by a millimeter,
161
00:12:22,750 --> 00:12:24,190
she might end up dead.
162
00:12:24,230 --> 00:12:25,870
If we remove the bullet,
will she be able to talk?
163
00:12:25,910 --> 00:12:27,750
Do you have enough
facilities here to treat her?
164
00:12:27,790 --> 00:12:29,910
Sorry, sir. We don't have
enough facilities here.
165
00:12:31,750 --> 00:12:33,270
Is Gem hospital good enough?
166
00:12:33,310 --> 00:12:34,510
It's a good hospital, sir.
167
00:12:34,550 --> 00:12:35,910
It's actually the best
hospital in the city.
168
00:12:35,950 --> 00:12:37,390
If you treat her in that
hospital, she might survive.
169
00:12:37,870 --> 00:12:41,390
Discharge her immediately and
transfer to that hospital.
170
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Sure, sir.
171
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Sir!
172
00:12:45,070 --> 00:12:45,590
Greetings!
173
00:12:45,630 --> 00:12:48,590
Greetings is the only
word you utter correctly.
174
00:12:49,310 --> 00:12:50,270
Sir!
175
00:12:50,310 --> 00:12:53,550
Who asked you to agree to a
compensation of 10 lakh rupees?
176
00:12:53,590 --> 00:12:55,470
They are mercilessly attacking our party.
177
00:12:55,510 --> 00:12:57,510
I didn't know any other
way to shut them up.
178
00:12:57,550 --> 00:12:59,270
If there were no
representatives from our side,
179
00:12:59,310 --> 00:13:00,430
we would face trouble.
180
00:13:00,470 --> 00:13:01,790
That's why I came to the spot.
181
00:13:01,830 --> 00:13:03,230
Do whatever is needed.
182
00:13:03,270 --> 00:13:07,230
But avoid blabbering in
front of the press and public,
183
00:13:07,270 --> 00:13:08,430
and leave the spot as soon as possible.
184
00:13:08,470 --> 00:13:09,710
Ok, sir.
185
00:13:38,950 --> 00:13:40,190
Sorry, Mr. Kathir.
186
00:13:40,230 --> 00:13:42,550
I feel sorry to investigate
you in this situation.
187
00:13:42,710 --> 00:13:44,790
If you can remember even a small
detail about them, it will be helpful.
188
00:13:45,470 --> 00:13:46,550
Do you remember
the vehicle they used,
189
00:13:46,990 --> 00:13:49,430
or who were inside the
vehicle went it left the place?
190
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
Do you remember anything at all?
191
00:13:51,070 --> 00:13:53,910
I dropped Narmadha in front
of the shop and
192
00:13:53,950 --> 00:13:56,750
went to the parking lot to park my bike.
193
00:13:56,790 --> 00:13:58,590
I attended to my friend's call then.
194
00:13:58,630 --> 00:14:00,670
I must have spoken to
him for a few minutes.
195
00:14:01,070 --> 00:14:02,910
When I came out of the
parking lot after my call,
196
00:14:03,590 --> 00:14:05,830
I saw a Maroon colour
van leaving the place.
197
00:14:07,230 --> 00:14:10,990
It was so sudden that I couldn't see who
drove it or how many people were inside.
198
00:14:11,030 --> 00:14:13,470
Didn't you hear any gun shots?
199
00:14:13,950 --> 00:14:14,750
I heard it.
200
00:14:15,510 --> 00:14:16,230
But...
201
00:14:16,270 --> 00:14:17,990
since it was so sudden,
202
00:14:18,030 --> 00:14:20,670
I couldn't identify it as a gunshot.
203
00:14:21,390 --> 00:14:23,750
After that when I went inside
and saw what had happened...
204
00:14:23,790 --> 00:14:25,070
nothing made sense.
205
00:14:26,390 --> 00:14:27,590
Later...
206
00:14:28,070 --> 00:14:29,550
Only in the hospital...
207
00:14:35,350 --> 00:14:37,230
Don't they really know who did it
208
00:14:38,030 --> 00:14:41,910
or is your department as
usual trying to save someone?
209
00:14:42,590 --> 00:14:44,710
They have investigated everyone
in that shop, in every possible angle.
210
00:14:44,990 --> 00:14:46,430
We couldn't get any information.
211
00:14:46,470 --> 00:14:47,270
That's why...
212
00:14:47,590 --> 00:14:49,670
they spoke to Kathir, in the
hope of getting some information,
213
00:14:50,350 --> 00:14:51,790
but the case didn't move any further.
214
00:14:52,230 --> 00:14:54,910
However, a case like this will usually be
treated as a pending case.
215
00:14:54,950 --> 00:14:56,950
Since minister is
pressurising to solve this case,
216
00:14:56,990 --> 00:14:58,430
I think they'll definitely
find the criminals.
217
00:15:01,310 --> 00:15:02,470
Look, Neethimanikam...
218
00:15:02,910 --> 00:15:04,910
don't tarnish your father's reputation.
219
00:15:05,270 --> 00:15:06,990
Do you know why they raided your place?
220
00:15:07,030 --> 00:15:10,550
Party leaders have clearly decided
not to let you compete in this election.
221
00:15:10,590 --> 00:15:13,790
In the coming election, Rajendran
will compete instead of you.
222
00:15:14,430 --> 00:15:16,950
He is ready to afford even thousand
crores to compete in the election.
223
00:15:16,990 --> 00:15:18,950
If he manages to win that bargain,
224
00:15:18,990 --> 00:15:20,670
sure he will atleast get
hold of two minister posts.
225
00:15:21,390 --> 00:15:22,310
One more thing...
226
00:15:22,870 --> 00:15:24,230
When they raided your house,
227
00:15:24,270 --> 00:15:27,670
the second time, I heard
they didn't seize anything.
228
00:15:28,230 --> 00:15:31,390
Then, it means you have safely
hidden the valuables somewhere else.
229
00:15:32,070 --> 00:15:33,990
Guard it carefully.
230
00:15:34,310 --> 00:15:36,870
If he is ready to offer 1000
crores, add 100 or 200 crores to it,
231
00:15:36,910 --> 00:15:39,070
and try to compete in the election.
232
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Hey!!!
233
00:15:54,870 --> 00:15:56,310
2000 crores.
234
00:15:56,790 --> 00:15:57,990
Rascals!
235
00:15:59,710 --> 00:16:00,470
Hey!!!
236
00:16:00,510 --> 00:16:01,390
Rajendra!
237
00:16:01,430 --> 00:16:02,950
Will you ever be a candidate?
238
00:16:03,070 --> 00:16:04,830
Needhi, you are so useless!
239
00:16:20,070 --> 00:16:22,470
We undertook small
projects till now,
240
00:16:23,230 --> 00:16:26,350
but the project we are going
to undertake now is huge.
241
00:16:26,630 --> 00:16:27,630
Highly risky too!
242
00:16:28,310 --> 00:16:30,230
In this project we are going to loot...
243
00:16:31,150 --> 00:16:32,270
Diamonds!
244
00:16:33,590 --> 00:16:35,270
Totally 10 pieces.
245
00:16:35,670 --> 00:16:37,350
The value of a single piece is,
246
00:16:37,830 --> 00:16:39,350
200 crores.
247
00:16:41,030 --> 00:16:44,270
So, total worth of these 10 pieces are,
248
00:16:44,870 --> 00:16:46,070
2000 crores.
249
00:16:47,910 --> 00:16:52,590
Actually these diamonds were carved
out of Catoca region, Angola, in 2008.
250
00:16:52,630 --> 00:16:55,590
Later, it was traded a couple of times,
251
00:16:55,630 --> 00:16:59,190
and then in 2010, it was
exhibited in Spain AWDC.
252
00:16:59,230 --> 00:17:02,310
A mafia group had
attempted to loot it from there.
253
00:17:02,510 --> 00:17:04,310
But that attempt was a failure.
254
00:17:04,590 --> 00:17:08,150
Soon after, these diamonds were
exhibited in an auction, in Chicago.
255
00:17:08,190 --> 00:17:12,150
Yet again, the same mafia group
attempted to steal the diamonds.
256
00:17:12,190 --> 00:17:14,590
The man heading the mafia group is Sam.
257
00:17:15,910 --> 00:17:20,390
His job is to steal the diamonds
proposed by Chicago's Al Capone clan.
258
00:17:20,670 --> 00:17:23,510
He had smuggled diamonds
in Belgium and London.
259
00:17:23,910 --> 00:17:26,870
However, he missed stealing the
diamonds exhibited in the Chicago auction.
260
00:17:27,070 --> 00:17:30,630
An Indian minister illegally
auctioned these diamonds.
261
00:17:30,670 --> 00:17:32,550
One of our countrymen
could afford so much money?
262
00:17:32,990 --> 00:17:34,230
Maybe because he is a minister.
263
00:17:34,270 --> 00:17:36,990
It's him who has given us the
project of looting the diamonds.
264
00:17:37,350 --> 00:17:39,310
We got an information,
that the minister has
265
00:17:39,350 --> 00:17:41,750
hidden the diamonds in a
jewellery shop in Chennai.
266
00:17:42,230 --> 00:17:45,470
It's a jewellery shop in
T.Nagar, Nithila jewellers.
267
00:17:46,190 --> 00:17:47,630
All is fine,
268
00:17:47,790 --> 00:17:49,030
assume we have succeeded.
269
00:17:49,270 --> 00:17:50,150
How much is our share?
270
00:17:50,190 --> 00:17:51,990
Each one of us get 10 lakhs.
271
00:17:52,750 --> 00:17:53,670
Okay.
272
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
In addition,
273
00:17:56,870 --> 00:17:59,830
all the jewels that you loot
from the shop, belongs to you.
274
00:17:59,870 --> 00:18:00,830
Sounds good.
275
00:18:00,870 --> 00:18:01,510
Deal, dude.
276
00:18:01,710 --> 00:18:02,430
When?
277
00:18:02,470 --> 00:18:03,510
We have to plan it.
278
00:18:03,670 --> 00:18:05,270
Whats you plan look like?
279
00:18:05,310 --> 00:18:08,470
Yes, this is the team.
Let me introduce them to you.
280
00:18:08,510 --> 00:18:10,750
This is Pandi, my friend from Madurai.
281
00:18:10,790 --> 00:18:11,910
Greetings Bro!
282
00:18:13,790 --> 00:18:15,750
He has got local expertise
and we can use that.
283
00:18:16,070 --> 00:18:17,230
This is Naveed.
284
00:18:17,270 --> 00:18:19,030
He is a sharp shooter and
never missed his target.
285
00:18:19,070 --> 00:18:20,030
Hello
286
00:18:21,190 --> 00:18:22,910
Meet Justin, he is a getaway driver.
287
00:18:22,950 --> 00:18:23,750
Hi sir!
288
00:18:25,070 --> 00:18:27,630
Last but not the least, ah Billy!
289
00:18:27,670 --> 00:18:30,670
He is a computer hacker by
profession and he is from Mumbai
290
00:18:31,550 --> 00:18:34,230
We need about aah, 10 days to pull this off
291
00:18:34,270 --> 00:18:35,230
10 Days?
292
00:18:35,270 --> 00:18:37,270
You have to understand its
pretty tough around here.
293
00:18:37,550 --> 00:18:38,790
We will have to strategize.
294
00:18:38,830 --> 00:18:40,350
I don't care how you do it.
295
00:18:40,390 --> 00:18:41,870
I want results.
296
00:18:42,590 --> 00:18:44,910
Do whatever is necessary...
297
00:18:45,750 --> 00:18:47,670
and ping me once you are done.
298
00:18:47,710 --> 00:18:49,550
We will try to do our best.
299
00:18:59,630 --> 00:19:01,230
Move aside.
Go back.
300
00:19:01,270 --> 00:19:02,350
Sir, sir.
301
00:19:02,390 --> 00:19:03,950
Move aside.
302
00:19:04,270 --> 00:19:05,990
Look, how they are pressurising us.
303
00:19:06,350 --> 00:19:08,510
Have you still not
received any information?
304
00:19:08,550 --> 00:19:10,670
They had planned the
escape route efficiently.
305
00:19:10,710 --> 00:19:12,870
I have formed a search team to trace them.
306
00:19:13,590 --> 00:19:15,070
So, you don't have any
worthwhile information for me?
307
00:19:16,310 --> 00:19:19,230
If we don't catch the burglars, it will
be a big shame for the ruling party.
308
00:19:19,270 --> 00:19:20,350
Elections are nearing,
309
00:19:20,390 --> 00:19:22,750
CM is furious, and you say
you have no evidence.
310
00:19:23,510 --> 00:19:24,590
Sorry, sir.
311
00:19:25,390 --> 00:19:28,510
If the girl regains her consciousness,
we will definitely get some clue.
312
00:19:28,950 --> 00:19:31,790
She might remember their
names, faces or any such details.
313
00:19:33,310 --> 00:19:34,070
Hey...
314
00:19:34,630 --> 00:19:36,670
I'll bring the girl back
from her deathbed,
315
00:19:36,710 --> 00:19:38,630
and you will investigate
her effortlessly, is it?
316
00:19:38,670 --> 00:19:40,230
I'm mighty thrilled about
it, Mr. Shanmuganathan.
317
00:19:40,270 --> 00:19:41,030
Super.
318
00:19:41,270 --> 00:19:43,310
Have you received your salary yet?
319
00:19:43,950 --> 00:19:45,310
Withdraw money from the ATM.
320
00:19:45,350 --> 00:19:46,950
Have you heard about Masala vada?
321
00:19:47,390 --> 00:19:49,510
Buy that and spoon feed each other.
322
00:19:50,030 --> 00:19:51,710
Do you atleast know how to
use the pin number at the ATM?
323
00:19:54,910 --> 00:19:56,150
- Doctor.
- Yeah.
324
00:19:57,270 --> 00:19:58,190
You come here.
325
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
Is she alive?
326
00:20:01,390 --> 00:20:02,470
She is alive, sir.
327
00:20:02,830 --> 00:20:07,070
I have a doubt that you continuing her
treatment even after her death,
328
00:20:07,150 --> 00:20:09,070
just to loot money from me.
329
00:20:09,550 --> 00:20:10,590
That's not the case, sir.
330
00:20:10,630 --> 00:20:12,870
Can you give us a moment, please?
331
00:20:17,750 --> 00:20:18,470
Needhi...
332
00:20:18,510 --> 00:20:19,350
You have to trust us.
333
00:20:19,390 --> 00:20:20,630
She will definitely talk.
334
00:20:21,270 --> 00:20:22,870
Stolen goods are not of meagre value.
335
00:20:23,350 --> 00:20:25,350
My entire political life
depends on the girl's survival,
336
00:20:25,390 --> 00:20:26,870
only if she regains her consciousness,
337
00:20:26,910 --> 00:20:29,190
and gives some clue to
catch the burglars.
338
00:20:29,550 --> 00:20:30,990
I have helped you in many ways.
339
00:20:31,790 --> 00:20:32,910
Try and do your best.
340
00:20:34,310 --> 00:20:37,510
You said that the chief doctors
are coming from Mumbai to treat her.
341
00:20:37,550 --> 00:20:38,190
Have they arrived?
342
00:20:38,230 --> 00:20:40,350
They have arrived and are
on the way from the airport.
343
00:20:40,390 --> 00:20:42,750
They are not coming from
Mumbai, they are from AIIMS, Delhi.
344
00:20:42,790 --> 00:20:44,150
As if I care.
345
00:21:14,550 --> 00:21:16,070
Her health conditions are improving.
346
00:21:16,350 --> 00:21:17,710
Her breathing level is good.
347
00:21:18,510 --> 00:21:20,870
Just that she hasn't
regained consciousness.
348
00:21:22,390 --> 00:21:23,070
Don't worry.
349
00:21:23,670 --> 00:21:24,510
She'll be fine.
350
00:21:25,550 --> 00:21:27,350
Delhi AIIMS doctors have
been called to treat her.
351
00:21:27,670 --> 00:21:29,630
So there is a chance of her getting better.
352
00:21:51,710 --> 00:21:53,230
Why are you guys
calling me one by one?
353
00:21:53,270 --> 00:21:55,590
Dude, we saw your crush yesterday.
354
00:21:56,510 --> 00:21:57,990
What's wrong with you guys?
355
00:21:58,030 --> 00:22:00,310
I'm not joking, she looks
stunning and at different level.
356
00:22:00,350 --> 00:22:02,270
Has she shifted her residence?
2nd or 3rd floor?
357
00:22:02,310 --> 00:22:03,950
- Kathir!
- Are you being sarcastic?
358
00:22:04,310 --> 00:22:05,430
I have packed lunch for you.
359
00:22:05,470 --> 00:22:06,750
- I'm leaving.
- Okay.
360
00:22:06,790 --> 00:22:08,190
- We shall have dinner together.
- Okay.
361
00:22:08,230 --> 00:22:09,270
Hello Kathir!
362
00:22:09,510 --> 00:22:10,750
You were blabbering something...
363
00:22:10,790 --> 00:22:13,630
She was furiously staring at us.
364
00:22:13,670 --> 00:22:15,430
Does she still hold a grudge?
365
00:22:15,470 --> 00:22:17,950
I'm sure she was looking for you.
366
00:22:17,990 --> 00:22:19,870
Thank God, I didn't come yesterday.
367
00:22:19,910 --> 00:22:22,310
Don't waste my time just because
you have free outgoing calls.
368
00:22:25,830 --> 00:22:27,790
You too saw Narmadha yesterday?
369
00:22:27,830 --> 00:22:29,710
I saw my future wife yesterday.
370
00:22:29,750 --> 00:22:31,310
Who is your future wife?
371
00:22:31,350 --> 00:22:32,230
Narmadha.
372
00:22:32,270 --> 00:22:33,390
You're exaggerating too much, dude.
373
00:22:33,430 --> 00:22:35,470
I clicked many pictures of
her at the function yesterday.
374
00:22:35,750 --> 00:22:36,590
She looked stunning.
375
00:22:36,630 --> 00:22:37,950
I'll share her photos in Whats app.
376
00:22:38,350 --> 00:22:39,750
Then you tell me how my girl looks.
377
00:22:39,790 --> 00:22:41,350
Do I have to give a
feedback on your photos too?
378
00:22:41,430 --> 00:22:42,990
Do as you wish.
379
00:22:54,030 --> 00:22:56,670
This is the product that we're
going to launch in the next 6 months
380
00:22:56,710 --> 00:22:59,670
As you can see there is
so much of work to be done
381
00:23:02,630 --> 00:23:06,550
As you can see we're just at
the prototype level
382
00:23:17,510 --> 00:23:19,470
She was so smitten by
me during college days.
383
00:23:19,950 --> 00:23:22,270
I didn't understand her
feelings and humiliated her.
384
00:23:22,310 --> 00:23:23,470
I feel very guilty now.
385
00:23:25,390 --> 00:23:26,910
I should atleast ask sorry.
386
00:23:27,270 --> 00:23:28,430
What do you mean you should ask sorry?
387
00:23:28,670 --> 00:23:29,710
What else do you want to ask her?
388
00:23:30,190 --> 00:23:31,910
Why do you question a question?
389
00:23:32,070 --> 00:23:33,390
I just want to apologise.
390
00:23:33,510 --> 00:23:34,950
Hey, I have a doubt.
391
00:23:35,230 --> 00:23:37,510
If a guy makes a
mistake and apologises,
392
00:23:37,550 --> 00:23:39,190
will you accept the apology
or make a huge fuss about it?
393
00:23:39,230 --> 00:23:40,790
It depends upon the
mistake you make.
394
00:23:40,830 --> 00:23:41,550
Oh!
395
00:23:41,790 --> 00:23:43,670
I need that coffee now!
396
00:23:43,710 --> 00:23:44,270
Hey!
397
00:23:44,310 --> 00:23:46,830
I behaved like a kid and
complained about her to the Principal.
398
00:23:47,470 --> 00:23:48,910
They expelled her from college.
399
00:23:49,150 --> 00:23:49,870
Poor her!
400
00:23:51,070 --> 00:23:53,350
I was a terrible person
during those days.
401
00:23:53,910 --> 00:23:55,830
Still you are a terrible person, brother.
402
00:23:55,870 --> 00:23:56,510
Why?
403
00:23:56,550 --> 00:23:59,310
Even last week, you defamed a fellow
employee to the M.D, and had him dismissed.
404
00:23:59,350 --> 00:23:59,910
Me?
405
00:23:59,990 --> 00:24:00,350
Yes.
406
00:24:00,390 --> 00:24:02,470
Let's not talk about that.
I'll talk to you later.
407
00:24:02,510 --> 00:24:04,910
How come you realize your
mistake, only when it pertains to a girl?
408
00:24:04,950 --> 00:24:06,030
We certainly should
talk about this.
409
00:24:06,070 --> 00:24:07,270
Okay, you keep talking.
410
00:24:08,430 --> 00:24:09,990
She is not beautiful
all of a sudden.
411
00:24:10,510 --> 00:24:11,830
She was beautiful during
our college days too.
412
00:24:12,230 --> 00:24:14,350
I didn't heed her, and missed her.
413
00:24:14,830 --> 00:24:15,910
What are you saying?
414
00:24:15,950 --> 00:24:18,350
What were you doing during college
days instead of admiring beautiful girls?
415
00:24:18,590 --> 00:24:19,990
I attended college
in the morning.
416
00:24:20,350 --> 00:24:24,470
In the evening, I attended coaching
class. I used to watch WWE, Smackdown,
417
00:24:24,510 --> 00:24:27,310
Scooby Doo and Chin-Chan,
so I didn't notice her.
418
00:24:27,350 --> 00:24:29,390
Why didn't you watch Popeye
and Tom & Jerry shows?
419
00:24:30,830 --> 00:24:32,550
You spoke to me, and
ended up smashing your car.
420
00:24:34,350 --> 00:24:35,470
Tell me, dude?
421
00:24:35,510 --> 00:24:36,830
Do you know whereabouts of Narmadha?
422
00:24:36,870 --> 00:24:38,790
Why are you suddenly asking about Narmadha?
423
00:24:38,830 --> 00:24:41,710
Get hold of her number and find out
where she'll be in the evening.
424
00:24:41,750 --> 00:24:44,190
Do you think a SI
is a jobless person?
425
00:24:44,230 --> 00:24:45,190
I'm a Sub Inspector.
426
00:24:45,230 --> 00:24:47,670
I'm here at IG office,
and I'm piled up with work.
427
00:24:47,710 --> 00:24:49,390
Fabricate a story and get permission.
428
00:24:49,430 --> 00:24:50,790
Being a police, I'm sure
you know how to manage.
429
00:24:50,830 --> 00:24:52,710
That's why I'm saying I can't lie.
430
00:24:52,750 --> 00:24:53,870
You want me to believe you?
431
00:24:54,190 --> 00:24:55,470
Make sure you come in the evening.
432
00:24:55,510 --> 00:24:57,510
If anything goes wrong,
we shall escape using your reputation, ok?
433
00:24:57,550 --> 00:24:58,470
- What?
- Come soon.
434
00:24:58,510 --> 00:24:59,830
- Bye, bye.
- Hey!
435
00:25:07,350 --> 00:25:08,350
- Hi.
- Hey.
436
00:25:09,070 --> 00:25:11,670
Dude, usually we find
couples in the park,
437
00:25:11,710 --> 00:25:13,430
now each guy has two girlfriends.
438
00:25:13,470 --> 00:25:15,310
When are we going to join this world?
439
00:25:15,350 --> 00:25:17,510
I think I'll end up marrying a guy.
440
00:25:17,550 --> 00:25:18,510
But, we have to
mind the law too.
441
00:25:18,550 --> 00:25:19,750
What's your opinion?
442
00:25:20,950 --> 00:25:21,910
What's your opinion?
443
00:25:21,950 --> 00:25:22,870
Why would Narmadha come here?
444
00:25:23,830 --> 00:25:24,870
Maybe she is in a relationship?
445
00:25:24,910 --> 00:25:26,710
Why did you want to meet Narmadha?
446
00:25:26,750 --> 00:25:28,430
I wanted to apologise.
447
00:25:28,470 --> 00:25:31,270
- Don't make me feel sorry for myself.
- Not at all, don't worry.
448
00:25:33,350 --> 00:25:35,030
Look there!
449
00:25:36,830 --> 00:25:37,750
"Oh beauty...!"
450
00:25:37,790 --> 00:25:40,030
Why is she reading here?
Maybe she has an arrear?
451
00:25:40,430 --> 00:25:41,990
Not everyone can become a police like me.
452
00:25:42,030 --> 00:25:43,750
- Can you give me 2 minutes?
- Sure.
453
00:25:43,790 --> 00:25:44,830
Can you wait for me there?
454
00:25:49,190 --> 00:25:51,350
"Oh beauty...!"
455
00:25:56,470 --> 00:25:59,910
"I thought of you as my soul"
456
00:26:02,190 --> 00:26:07,350
"Yearned to hear your words of pearl"
457
00:26:09,310 --> 00:26:13,590
"Talk to me, O girl!"
458
00:26:18,630 --> 00:26:21,590
Don't cut the trees.
459
00:26:21,630 --> 00:26:24,830
Let's save the trees.
460
00:26:25,670 --> 00:26:28,710
Don't cut the trees.
461
00:26:28,750 --> 00:26:31,950
Don't cut the trees.
462
00:26:32,030 --> 00:26:35,190
Let's save the trees.
463
00:26:35,230 --> 00:26:37,030
Why have you people gathered here?
464
00:26:37,670 --> 00:26:39,390
You don't have trees outside your house.
465
00:26:39,430 --> 00:26:40,950
Even the streets you
live in don't have trees.
466
00:26:40,990 --> 00:26:42,670
There are no trees in your surroundings.
467
00:26:42,710 --> 00:26:44,510
We are yearning for a shade.
468
00:26:44,550 --> 00:26:46,070
We are yearning
for some fresh air.
469
00:26:46,150 --> 00:26:47,750
We have come in
search of this park,
470
00:26:47,790 --> 00:26:49,390
only because we get it here.
471
00:26:49,430 --> 00:26:51,190
Only amidst you, to the
people who know its importance,
472
00:26:51,230 --> 00:26:53,030
we can create an awareness.
473
00:26:53,070 --> 00:26:55,950
Don't cut the trees.
474
00:26:56,390 --> 00:26:58,550
Let's save the trees.
475
00:26:58,590 --> 00:27:00,230
She is organising a protest.
476
00:27:00,270 --> 00:27:01,470
Is she the same Narmadha?
477
00:27:02,390 --> 00:27:05,150
She is involved in protests, so
that she can participate in Big Boss.
478
00:27:05,190 --> 00:27:05,710
Don't mind.
479
00:27:05,750 --> 00:27:08,950
People engage in shameless
acts in the name of love.
480
00:27:08,990 --> 00:27:10,550
Even for that, a shade is needed.
481
00:27:10,590 --> 00:27:12,270
Save the Trees!
482
00:27:12,310 --> 00:27:13,310
What are you doing here?
483
00:27:13,350 --> 00:27:14,150
Police are getting involved.
484
00:27:14,190 --> 00:27:15,430
- Don't create unnecessary trouble.
- Which is unnecessary trouble?
485
00:27:15,470 --> 00:27:16,630
Are they going to make lathi charge?
486
00:27:16,670 --> 00:27:17,990
- Head charge.
- What does it mean?
487
00:27:18,030 --> 00:27:19,790
They won't leave unless
they collect Rs. 100 per person.
488
00:27:19,830 --> 00:27:21,150
If I stay, they might
even collect it from me.
489
00:27:21,190 --> 00:27:22,270
Let's go!
490
00:27:22,310 --> 00:27:23,270
What about my apologies?
491
00:27:23,310 --> 00:27:24,190
Apologies?
492
00:27:24,230 --> 00:27:26,430
If you apologise now, she'll
give you ten saplings to plant.
493
00:27:26,470 --> 00:27:27,710
- Are you ready to plant it?
- Yes.
494
00:27:27,750 --> 00:27:30,430
Maybe you'll even end
up doing that, let's go.
495
00:27:30,470 --> 00:27:31,590
Let's go.
496
00:27:31,630 --> 00:27:33,350
This is Khakhi T-shirt...
497
00:27:33,390 --> 00:27:35,030
but it smells horrible.
498
00:27:36,270 --> 00:27:37,270
Hey, Saravana!
499
00:27:37,670 --> 00:27:39,470
You asked me to come to the
park, but you're waiting here?
500
00:27:39,510 --> 00:27:41,190
Actually we came to meet you,
501
00:27:41,230 --> 00:27:43,150
but after hearing your speech,
we decided to leave.
502
00:27:43,190 --> 00:27:45,230
You heard it? Then
you too plant 4 saplings.
503
00:27:45,270 --> 00:27:46,350
Please leave me out of this!
504
00:27:46,390 --> 00:27:49,310
Not me, but that gentleman
wanted to meet you.
505
00:27:50,510 --> 00:27:51,350
Hi!
506
00:27:54,550 --> 00:27:56,430
Hey, you wanted these
snacks, didn't you?
507
00:27:56,750 --> 00:27:58,070
He offered since she is here.
508
00:27:58,310 --> 00:27:59,230
How are you?
509
00:27:59,430 --> 00:28:00,830
We have not seen each
other for a long time, isn't it?
510
00:28:00,870 --> 00:28:03,230
It was me who told Saravanan
that I want to meet you.
511
00:28:03,590 --> 00:28:05,030
I wanted to apologise to you.
512
00:28:06,070 --> 00:28:07,030
Just that...
513
00:28:07,270 --> 00:28:09,750
4 years back, I troubled
you a lot during college days.
514
00:28:09,790 --> 00:28:10,830
So, I was feeling guilty.
515
00:28:10,870 --> 00:28:12,070
That's why, I wanted to meet you...
516
00:28:12,150 --> 00:28:13,870
Hmmm... 4 years back?
517
00:28:13,910 --> 00:28:15,430
Yeah, 4 years back.
518
00:28:15,750 --> 00:28:16,750
I'm really sorry.
519
00:28:17,510 --> 00:28:19,830
You seemed totally different,
tying those ribbons across your head
520
00:28:19,870 --> 00:28:22,230
and shouting slogans.
521
00:28:22,270 --> 00:28:24,470
You looked totally awesome.
522
00:28:30,230 --> 00:28:32,190
Is she disregarding your apology?
523
00:28:33,030 --> 00:28:33,870
Hey...
524
00:28:34,310 --> 00:28:35,710
She would've
reached home by now.
525
00:28:36,070 --> 00:28:36,750
It's ok.
526
00:28:36,950 --> 00:28:38,630
He is acting so cool.
527
00:28:38,990 --> 00:28:42,030
(TV news)
528
00:28:53,150 --> 00:28:56,310
Am I guessing correctly, Kathir?
529
00:28:56,350 --> 00:28:57,150
About what, dad?
530
00:28:57,190 --> 00:28:59,630
Are you in love?
531
00:29:00,470 --> 00:29:01,030
Dad...
532
00:29:01,790 --> 00:29:02,430
How did you find out?
533
00:29:02,470 --> 00:29:04,350
You have entered the
kitchen for the first time.
534
00:29:04,390 --> 00:29:05,910
You are sitting on the counter too.
535
00:29:06,470 --> 00:29:08,070
You don't have
mobile in your hand.
536
00:29:08,430 --> 00:29:09,550
On top of all this...
537
00:29:09,950 --> 00:29:12,190
you seem totally confused.
538
00:29:12,230 --> 00:29:13,030
Yes, dad.
539
00:29:13,270 --> 00:29:14,350
I'm confused.
540
00:29:15,910 --> 00:29:17,270
Is she your colleague?
541
00:29:17,550 --> 00:29:19,550
She is not my colleague.
542
00:29:19,750 --> 00:29:22,030
Do you remember the girl who got
expelled from college because of me?
543
00:29:22,070 --> 00:29:23,230
- Yeah.
- Narmadha.
544
00:29:23,590 --> 00:29:24,390
She is the one.
545
00:29:24,430 --> 00:29:26,310
Are you confused whether
she loves you or not?
546
00:29:26,470 --> 00:29:29,070
I'm confused whether I love her or not.
547
00:29:30,470 --> 00:29:33,550
Guys of your age, have already been in
4 to 5 relationships, 2 to 3 break-ups,
548
00:29:33,590 --> 00:29:35,470
and another 4 to 5
relationships after that.
549
00:29:35,910 --> 00:29:37,630
I brought you up as a responsible guy.
550
00:29:37,670 --> 00:29:40,350
So, I was worried, that you'll
end up being a naive boy.
551
00:29:40,390 --> 00:29:44,550
I was concerned that I would end
up giving tips for your first night.
552
00:29:44,590 --> 00:29:46,030
- Dad!
- It's not a problem at all.
553
00:29:46,070 --> 00:29:47,230
Love happened on its own.
554
00:29:47,270 --> 00:29:49,750
Don't confuse yourself
and get on with the proposal,
555
00:29:49,790 --> 00:29:51,030
or someone else
will propose to her.
556
00:29:53,950 --> 00:29:55,390
Wash your hands, let's eat.
557
00:29:55,430 --> 00:29:56,590
No, dad. I'm not hungry.
558
00:29:56,630 --> 00:29:57,350
I'll skip.
559
00:29:58,070 --> 00:29:59,710
Then it's definitely love.
560
00:30:05,150 --> 00:30:06,390
I have full faith in you.
561
00:30:06,430 --> 00:30:07,630
Make it work, okay?
562
00:30:08,790 --> 00:30:12,230
Don't open the liquor shop.
563
00:30:12,430 --> 00:30:15,270
Don't open the liquor shop.
564
00:30:15,310 --> 00:30:17,750
Stop misleading the students.
565
00:30:17,790 --> 00:30:19,190
Stop misleading the students.
566
00:30:19,230 --> 00:30:19,830
Quit drinking alcohol.
567
00:30:19,870 --> 00:30:20,510
Hi!
568
00:30:20,750 --> 00:30:22,510
Save lives.
569
00:30:22,990 --> 00:30:25,150
Stop misleading the students.
570
00:30:25,870 --> 00:30:27,630
Quit drinking alcohol.
571
00:30:28,550 --> 00:30:29,870
What are you doing here?
572
00:30:30,310 --> 00:30:33,190
I decided to accept your love.
573
00:30:33,230 --> 00:30:33,750
Huh?
574
00:30:33,910 --> 00:30:35,630
You proposed me during college days.
575
00:30:35,670 --> 00:30:38,270
I didn't realise your
worth and missed you.
576
00:30:38,310 --> 00:30:41,030
But now... I have decided
to accept your love.
577
00:30:41,070 --> 00:30:42,270
- Are you an IT guy?
- Yes.
578
00:30:42,670 --> 00:30:44,750
- How much is your salary?
- 1 lakh rupees.
579
00:30:44,790 --> 00:30:46,990
If I do overtime, I get paid
approximately 1.5 lakhs.
580
00:30:47,030 --> 00:30:48,550
Company provides pick up and drop.
581
00:30:48,590 --> 00:30:50,670
I have incentives and few other perks too.
582
00:30:50,950 --> 00:30:52,510
For me, they are constructing a new...
583
00:30:52,990 --> 00:30:53,830
Sorry!
584
00:30:53,990 --> 00:30:55,750
They are constructing
a new apartment for us.
585
00:30:55,990 --> 00:30:56,710
Then...
586
00:30:56,950 --> 00:30:58,550
you are a corporate slave.
587
00:30:58,750 --> 00:31:00,750
They have turned you into a geek.
588
00:31:00,790 --> 00:31:01,590
Geek?
589
00:31:01,630 --> 00:31:04,030
When I saw you being a
nerd in college, I guessed
590
00:31:04,430 --> 00:31:06,430
that you would end up
working for someone.
591
00:31:07,150 --> 00:31:08,990
Do you think that I
still love you?
592
00:31:09,030 --> 00:31:11,550
Thinks too much about himself,
and coolly talks about accepting my love.
593
00:31:14,190 --> 00:31:16,390
- Why are you protesting?
- Save lives, don't mislead students.
594
00:31:16,430 --> 00:31:18,630
Do you think the country will
improve, if you close this shop?
595
00:31:18,670 --> 00:31:20,550
Why would women like
you come to the wine shop?
596
00:31:20,590 --> 00:31:22,310
You are fortunate
597
00:31:22,350 --> 00:31:24,150
I'm wearing my underpants today.
598
00:31:25,230 --> 00:31:29,870
By uttering a single word,
you have captured my soul
599
00:31:30,390 --> 00:31:31,670
Why are you abusing my customers?
600
00:31:31,710 --> 00:31:33,390
These hooligans are you customers?
601
00:31:33,430 --> 00:31:35,510
You destroy so many families and
yet you call yourself the shop owner
602
00:31:35,550 --> 00:31:36,990
and them as your customers.
603
00:31:38,430 --> 00:31:41,150
Smooth talk won't help,
go and thrash them.
604
00:31:41,190 --> 00:31:43,750
Abolish the liquor shop which kills people.
605
00:31:43,790 --> 00:31:44,710
Quit drinking alcohol
which kills people.
606
00:31:44,750 --> 00:31:47,350
Why did you throw a log when
we were protesting peacefully?
607
00:31:47,390 --> 00:31:49,590
This country belongs not
only to you but to me as well.
608
00:31:49,630 --> 00:31:51,950
So I'll follow you everywhere
and protest with you.
609
00:31:51,990 --> 00:31:53,990
Why is the shop still open? Close it!
610
00:31:54,030 --> 00:31:56,510
Don't use the protest as
an excuse to follow me.
611
00:31:56,550 --> 00:31:58,030
These guys are following you too.
612
00:31:58,070 --> 00:31:59,190
They are my comrades.
613
00:31:59,230 --> 00:32:00,070
I'm also a comrade.
614
00:32:00,150 --> 00:32:01,750
Hi! I'm comrade Kathiravan!
615
00:32:02,710 --> 00:32:04,150
Comrade Kathiravan!
616
00:32:04,190 --> 00:32:05,590
Doesn't it rhyme well?
617
00:32:05,630 --> 00:32:09,030
From now on, my protest will
continue for the sake of this society.
618
00:32:09,070 --> 00:32:10,350
Why is the shop still open?
619
00:32:11,150 --> 00:32:12,670
You can protest or
even dance,
620
00:32:12,710 --> 00:32:13,790
but don't follow me.
621
00:32:14,070 --> 00:32:15,390
Should I dance too?
622
00:32:52,390 --> 00:32:57,350
"Oh my precious,
I'll be there for you."
623
00:32:57,390 --> 00:33:04,310
"I'll be there for you forever."
624
00:33:04,990 --> 00:33:09,750
"Oh my precious,
I'll be there for you."
625
00:33:09,990 --> 00:33:16,990
"I'll be there for you forever."
626
00:33:17,030 --> 00:33:22,030
"I'll be dazed if you move
closer to me and glance at me."
627
00:33:22,070 --> 00:33:26,630
"If your eyes tries to
communicate, I might get lost."
628
00:33:27,070 --> 00:33:31,950
"If your breath enfolds me
I'll become immensely delicate."
629
00:33:31,990 --> 00:33:34,670
"What will become of me?"
630
00:33:34,710 --> 00:33:37,070
"How will I ever live without you?"
631
00:33:48,710 --> 00:33:49,750
Narmadha...
632
00:33:49,790 --> 00:33:51,670
- I have resigned the job.
- Huh?
633
00:33:51,710 --> 00:33:54,350
You were skeptical about
me being a geek.
634
00:33:54,390 --> 00:33:58,630
So I enquired where I can wear casuals,
attended interview and got selected too.
635
00:34:02,510 --> 00:34:04,710
I thought of saying such things to you.
636
00:34:04,750 --> 00:34:08,030
If you continue to follow me,
I'll end up insulting you.
637
00:34:08,070 --> 00:34:13,190
"Without disregarding
and smashing my dreams"
638
00:34:13,230 --> 00:34:17,950
"Accompany me without
disrupting my soul."
639
00:34:18,270 --> 00:34:23,790
"Won't you realise that
you are my whole world?"
640
00:34:23,830 --> 00:34:27,670
"Tell me a way to make you mine"
641
00:34:27,710 --> 00:34:33,070
"Hey gorgeous, you are enough for
me to make this lifetime worthwhile."
642
00:34:33,150 --> 00:34:37,750
"Hey dear, why don't you
confess your love?"
643
00:34:38,350 --> 00:34:40,670
"You are my life."
644
00:34:40,710 --> 00:34:43,070
Youngsters are involved in such
noble causes, leave them alone.
645
00:34:43,150 --> 00:34:44,950
You too belong to
the same group right?
646
00:34:44,990 --> 00:34:46,030
- Get in.
- Why should I get in?
647
00:34:46,070 --> 00:34:48,590
- Get in.
- Why should I get in, sir?
648
00:34:48,630 --> 00:34:51,790
Sir, please let me go.
I have my tuition class.
649
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
Sister...
650
00:34:53,390 --> 00:34:54,910
You are going to get beaten up.
651
00:34:55,710 --> 00:34:58,750
I know nothing about protest.
I came as bodyguard to her.
652
00:34:58,790 --> 00:35:00,310
Tell them.
653
00:35:26,630 --> 00:35:29,550
We usually hear about such
incidents in TV and newspaper
654
00:35:29,590 --> 00:35:31,350
feel sorry for them, and
get on with our life casually,
655
00:35:31,630 --> 00:35:34,310
but when I saw the blood in real life,
656
00:35:34,350 --> 00:35:35,670
I was so terrified.
657
00:35:36,230 --> 00:35:39,390
The people who visited this shop,
must have had lot of dreams.
658
00:35:39,830 --> 00:35:42,070
They shattered it all
in a matter of minutes.
659
00:35:42,190 --> 00:35:43,430
Those sinners
660
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
Brother...
661
00:35:46,670 --> 00:35:48,190
Did the police find out anything?
662
00:35:49,910 --> 00:35:50,710
No, brother.
663
00:35:51,310 --> 00:35:52,390
They are still searching for them.
664
00:35:53,070 --> 00:35:54,310
Only the wrongdoers,
665
00:35:54,350 --> 00:35:55,470
do everything perfectly.
666
00:35:55,870 --> 00:35:58,590
All the others work for namesake.
667
00:35:58,630 --> 00:35:59,870
They committed such a huge crime,
668
00:35:59,910 --> 00:36:02,830
and yet they'll be leading a happy life
in some corner of the world, right?
669
00:36:03,350 --> 00:36:05,510
Still they have their meal
peacefully without any conscience.
670
00:36:21,910 --> 00:36:23,030
So is it done?
671
00:36:24,070 --> 00:36:25,150
Seriously?
672
00:36:25,190 --> 00:36:27,270
Lets plan to pick it up
and send the boys.
673
00:36:28,470 --> 00:36:29,830
- In India?
- Chennai
674
00:36:32,030 --> 00:36:33,350
Lets call Madhan now.
675
00:36:49,790 --> 00:36:50,950
He is not picking up.
676
00:36:51,230 --> 00:36:52,510
What is he doing?
677
00:36:52,710 --> 00:36:54,230
Is he avoiding our call?
678
00:36:57,510 --> 00:36:58,590
Lets give it another try
679
00:36:58,630 --> 00:36:59,830
I have a bad feeling about this.
680
00:37:00,950 --> 00:37:01,910
Ok!
681
00:37:02,430 --> 00:37:03,590
Let's call him again.
682
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
Nope
683
00:37:14,670 --> 00:37:15,670
Check please!
684
00:37:44,710 --> 00:37:46,550
Madhan, what sort of a city is this?
685
00:37:46,710 --> 00:37:48,510
We have CCTV cameras
in each and every street.
686
00:37:48,550 --> 00:37:49,190
Hmm.
687
00:37:49,230 --> 00:37:51,630
We get caught even if we
steal a bulb which is 40 rupees.
688
00:37:51,790 --> 00:37:53,950
We have to loot in crores.
689
00:37:53,990 --> 00:37:54,790
Hence, we have to be extra careful.
690
00:37:54,830 --> 00:37:58,030
Around this jewellery shop,
there are approximately
691
00:37:58,070 --> 00:38:00,870
28 CCTV cameras.
692
00:38:00,910 --> 00:38:02,630
Why don't we rent a shop,
693
00:38:03,270 --> 00:38:04,630
dig an underground tunnel,
694
00:38:04,670 --> 00:38:05,950
and easily enter the shop.
695
00:38:05,990 --> 00:38:07,870
Did you watch many
English movies in prison?
696
00:38:08,750 --> 00:38:11,350
There are 10 cameras installed
inside the jewellery shop.
697
00:38:11,390 --> 00:38:15,070
When I hacked these cameras, I
noticed that weekdays are very crowded.
698
00:38:15,670 --> 00:38:18,910
Towards the evening
the crowd inflow increases.
699
00:38:19,190 --> 00:38:20,910
If I know how many securities are there
700
00:38:20,950 --> 00:38:22,910
I can surely shoot them
from a distance of 100 metres.
701
00:38:22,950 --> 00:38:24,470
I don't want any casualties.
702
00:38:24,510 --> 00:38:25,710
Don't kill anyone.
703
00:38:25,750 --> 00:38:27,590
We don't need any unwanted
media and police attention.
704
00:38:27,630 --> 00:38:29,030
We don't need that kind of a problem.
705
00:38:29,070 --> 00:38:31,430
I think risks are high at night.
706
00:38:31,790 --> 00:38:35,310
Unloading of goods in nearby shops,
police, lorries and the crowd.
707
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
This doesn't feel right.
708
00:38:36,870 --> 00:38:37,750
So...
709
00:38:37,990 --> 00:38:39,270
Day time is the best.
710
00:38:39,670 --> 00:38:40,830
If we have to pick a day...
711
00:38:40,870 --> 00:38:43,550
Sunday between 9.30 to 10.30 am
712
00:38:43,590 --> 00:38:44,750
would be an apt time.
713
00:38:44,790 --> 00:38:46,790
We should enter and loot the diamonds.
714
00:38:47,270 --> 00:38:48,070
That is the plan.
715
00:38:48,190 --> 00:38:49,750
Fantastic plan!
716
00:38:49,790 --> 00:38:50,750
We shall execute your plan.
717
00:38:50,790 --> 00:38:51,870
What do you say guys?
718
00:39:03,830 --> 00:39:04,990
What's that paper?
719
00:39:05,070 --> 00:39:06,710
I met with the jewellery
shop's watchman,
720
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
and collected some details.
721
00:39:08,310 --> 00:39:09,510
On the day of robbery,
722
00:39:09,550 --> 00:39:11,390
totally 27 people were present in the shop.
723
00:39:11,430 --> 00:39:13,030
This paper has details about them.
724
00:39:13,070 --> 00:39:14,990
Just want to check if I can
get any information from them.
725
00:39:15,030 --> 00:39:16,670
What is the point of you meeting them?
726
00:39:16,710 --> 00:39:17,350
Then?
727
00:39:17,870 --> 00:39:18,990
You want me to ignore it?
728
00:39:19,030 --> 00:39:20,790
Police are probing the case, isn't it?
729
00:39:20,830 --> 00:39:22,430
If found, what will the police do?
730
00:39:22,710 --> 00:39:25,190
Most of the murders
happen during a burglary.
731
00:39:25,790 --> 00:39:28,470
Even innocent women,
elders and kids are not spared.
732
00:39:28,590 --> 00:39:31,230
To loot 1 or 2 sovereigns of gold,
people are mercilessly killed.
733
00:39:31,710 --> 00:39:33,550
How many such
burglars were caught?
734
00:39:33,870 --> 00:39:35,630
Even if you arrest, will
you be able to hang them?
735
00:39:36,550 --> 00:39:39,070
They will easily offer a bribe and
come out of the jail the very next day.
736
00:39:39,430 --> 00:39:41,590
You'll happily send them away
and carry on with your day to day life.
737
00:39:41,630 --> 00:39:42,590
That's it, right?
738
00:39:42,630 --> 00:39:43,990
I understand your feelings.
739
00:39:44,430 --> 00:39:46,030
We ourselves are finding
hard to solve this case.
740
00:39:46,070 --> 00:39:47,550
How will you deal with it all alone?
741
00:39:47,590 --> 00:39:48,310
Hey!
742
00:39:48,550 --> 00:39:50,030
Before you guys get hold of them,
743
00:39:50,070 --> 00:39:52,190
I'll surely find and destroy them.
744
00:39:52,230 --> 00:39:53,230
Are you joking?
745
00:39:53,270 --> 00:39:54,510
Who is joking?
746
00:39:54,790 --> 00:39:55,990
I visited her today.
747
00:39:58,750 --> 00:40:00,070
She is hardly breathing.
748
00:40:00,310 --> 00:40:02,470
I'm not sure if she
will survive or not.
749
00:40:07,950 --> 00:40:08,870
Kathir!
750
00:40:09,950 --> 00:40:10,990
Then...
751
00:40:11,430 --> 00:40:13,030
you have to take the opposite route.
752
00:40:14,070 --> 00:40:14,590
I don't understand.
753
00:40:14,630 --> 00:40:15,550
I'll tell you what to do.
754
00:40:15,590 --> 00:40:17,350
I shall suggest a place tomorrow.
Begin your enquiry from there.
755
00:40:18,270 --> 00:40:20,910
Only if you enquire these guys,
you might get some lead.
756
00:40:25,590 --> 00:40:26,910
I have reached, buddy.
757
00:40:28,230 --> 00:40:29,830
Can you see a guy
with coloured hair?
758
00:40:29,870 --> 00:40:32,030
I will mercilessly thrash you.
759
00:40:32,070 --> 00:40:32,590
Yeah.
760
00:40:32,630 --> 00:40:33,590
His name is Jimiki.
761
00:40:33,630 --> 00:40:34,550
Enquire him.
762
00:40:35,030 --> 00:40:36,750
Who is Jimiki?
763
00:40:37,190 --> 00:40:38,710
- It's me.
- I want to talk to you.
764
00:40:39,310 --> 00:40:40,350
What is it about?
765
00:40:40,390 --> 00:40:42,150
I want to discuss
about a personal matter.
766
00:40:42,430 --> 00:40:43,670
What personal matter?
767
00:40:44,630 --> 00:40:46,030
Hey, you continue the game.
768
00:40:49,230 --> 00:40:49,910
Brother.
769
00:40:50,310 --> 00:40:50,950
Brother.
770
00:40:51,070 --> 00:40:52,350
Brother, can you wait for a moment?
771
00:40:52,830 --> 00:40:53,550
Brother...
772
00:41:29,030 --> 00:41:31,030
Hey, Mani, Sekar, Kumar...help me.
773
00:41:35,630 --> 00:41:36,510
He is chasing me.
774
00:41:36,790 --> 00:41:38,270
Hey, why are you chasing him?
775
00:41:38,310 --> 00:41:39,630
I have to enquire
some details from him.
776
00:41:39,670 --> 00:41:40,430
I'll leave after enquiring him.
777
00:41:40,470 --> 00:41:42,550
You can't enquire any details, get going.
778
00:41:43,870 --> 00:41:45,830
Why are you still talking to him dude?
779
00:41:46,590 --> 00:41:48,950
Look how innocent his face looks....
780
00:42:46,430 --> 00:42:47,030
What bro...
781
00:42:47,070 --> 00:42:49,870
You should have told me earlier,
that you are a friend of Saravanan.
782
00:42:49,910 --> 00:42:51,870
We could have avoided the chaos.
I was so terrified.
783
00:42:52,270 --> 00:42:56,350
Saravanan said that you might know
the guys involved in such burglaries.
784
00:42:56,990 --> 00:42:59,310
I end up in jail for petty thefts, bro.
785
00:42:59,350 --> 00:43:00,870
However, you are
enquiring about a huge heist.
786
00:43:00,910 --> 00:43:02,790
Who asks you to agree to such thefts?
787
00:43:02,830 --> 00:43:04,790
How can I reveal those
details to you, bro?
788
00:43:05,710 --> 00:43:06,950
Please, tell me.
789
00:43:07,190 --> 00:43:08,870
If you do so, it will
be helpful for me.
790
00:43:08,910 --> 00:43:10,590
There is a person
named Maari in this area.
791
00:43:10,630 --> 00:43:12,030
He asks us to
surrender voluntarily.
792
00:43:12,070 --> 00:43:13,350
Then, he himself bails us out.
793
00:43:13,550 --> 00:43:15,150
Can you take me to him?
794
00:43:15,190 --> 00:43:17,270
We ourselves can't meet him.
795
00:43:17,310 --> 00:43:19,470
If he allots some work,
we simply carry it out.
796
00:43:19,750 --> 00:43:21,030
You can try and meet him.
797
00:43:21,070 --> 00:43:22,710
He might help you.
798
00:43:22,750 --> 00:43:24,950
Please don't reveal my name.
799
00:43:33,670 --> 00:43:34,630
Who are you?
800
00:43:35,230 --> 00:43:36,350
I have come to meet brother Maari.
801
00:43:36,390 --> 00:43:37,390
Did brother ask you to come?
802
00:43:37,710 --> 00:43:39,150
No, but I want to meet him.
803
00:43:39,190 --> 00:43:39,950
What for?
804
00:43:41,590 --> 00:43:43,310
I have to discuss an important issue.
805
00:43:43,350 --> 00:43:44,430
What do you want to discuss?
806
00:43:44,470 --> 00:43:46,630
Don't create a scene.
Get going.
807
00:43:47,470 --> 00:43:49,070
Don't you understand?
Leave now.
808
00:44:03,190 --> 00:44:04,790
The purpose of our
gathering today,
809
00:44:04,830 --> 00:44:08,710
is to plan a protest on 23rd of this month,
to question the whereabouts of 650 crores.
810
00:44:08,750 --> 00:44:10,030
650 crores?
811
00:44:10,070 --> 00:44:11,030
What are you talking about, comrade?
812
00:44:11,070 --> 00:44:13,670
Every year, a water management
scheme is being introduced.
813
00:44:13,710 --> 00:44:14,830
They plunder crores of rupees.
814
00:44:14,870 --> 00:44:16,270
However, when the rain
water floods our house
815
00:44:16,310 --> 00:44:18,470
we get stranded on the terrace of
our house and beg for food and water.
816
00:44:18,510 --> 00:44:20,150
Atleast we have a
terrace in our house.
817
00:44:20,190 --> 00:44:21,790
Think about the situation of the
people who don't even have a house.
818
00:44:21,830 --> 00:44:22,950
What about my situation?
819
00:44:22,990 --> 00:44:24,630
What are you doing here?
820
00:44:24,670 --> 00:44:25,870
I want an answer.
821
00:44:26,950 --> 00:44:28,190
Can you get out?
822
00:44:28,430 --> 00:44:30,430
Today, I have no work outside.
823
00:44:31,790 --> 00:44:33,190
Kathir, can you get out or not?
824
00:44:33,230 --> 00:44:35,310
If you clear my doubts,
we can very well go out.
825
00:44:35,350 --> 00:44:37,070
Don't torture me.
Just leave this place.
826
00:44:42,230 --> 00:44:43,830
Sir, what are you doing?
827
00:44:43,990 --> 00:44:45,270
Can you get out of here?
828
00:44:45,590 --> 00:44:46,270
Sorry.
829
00:44:46,310 --> 00:44:47,350
Please, leave sir.
830
00:44:48,030 --> 00:44:48,950
Sorry, madam.
831
00:44:52,190 --> 00:44:53,790
- Narmadha, Are you okay?
- Hmm.
832
00:45:01,950 --> 00:45:02,830
Kathir!
833
00:45:06,710 --> 00:45:09,950
I was humiliated the same way
in front of everyone, in college.
834
00:45:10,070 --> 00:45:12,830
You never felt bad for me.
835
00:45:13,070 --> 00:45:14,830
However, when I realised
that your feelings were hurt,
836
00:45:14,870 --> 00:45:16,950
I couldn't bear to see
it even for a minute.
837
00:45:18,750 --> 00:45:20,030
I love you so much.
838
00:45:20,710 --> 00:45:22,070
I used to dress, and
839
00:45:22,350 --> 00:45:23,870
beautify myself
only to impress you.
840
00:45:23,910 --> 00:45:25,590
I felt that I should live only for you.
841
00:45:26,070 --> 00:45:27,630
However, the rejection
I faced because of you...
842
00:45:27,670 --> 00:45:29,070
made my life worthless.
843
00:45:30,270 --> 00:45:32,510
I was unable to face even my parents.
844
00:45:33,390 --> 00:45:35,230
I was holed up inside
a room for a long time.
845
00:45:37,230 --> 00:45:38,670
Hey, don't cry.
846
00:45:39,230 --> 00:45:40,550
I'm not a worthy guy.
847
00:45:42,070 --> 00:45:44,510
Only now, I have come out of that
shell and have changed as a person.
848
00:45:45,830 --> 00:45:49,270
I like this life better,
where I get to live for others.
849
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
You were saying
850
00:45:51,390 --> 00:45:53,910
that you work in IT.
851
00:45:53,950 --> 00:45:55,070
I already knew everything about you.
852
00:45:55,790 --> 00:45:59,230
I watch your routine and
activities on a daily basis,
853
00:45:59,990 --> 00:46:00,470
because,
854
00:46:00,510 --> 00:46:04,590
love cannot appear and
disappear as it pleases.
855
00:46:05,070 --> 00:46:06,030
Love is trust.
856
00:46:06,470 --> 00:46:08,270
It remains the same forever.
857
00:46:09,150 --> 00:46:09,950
I don't understand.
858
00:46:09,990 --> 00:46:10,990
You are such an idiot.
859
00:46:11,830 --> 00:46:13,070
I love you.
860
00:46:17,470 --> 00:46:18,270
Do you love me?
861
00:46:18,630 --> 00:46:19,470
Really?
862
00:46:24,750 --> 00:46:28,070
I suffered for 4 years because of you,
but you made me to concede right away.
863
00:46:29,350 --> 00:46:30,750
You defeated me.
864
00:46:31,630 --> 00:46:32,710
What do you mean?
865
00:46:33,790 --> 00:46:34,710
Leave it.
866
00:46:35,070 --> 00:46:36,070
Who did I lose to?
867
00:46:36,510 --> 00:46:37,630
It's just you.
868
00:47:04,830 --> 00:47:07,190
"Oh my darling!"
869
00:47:07,230 --> 00:47:10,350
"You tear me apart"
870
00:47:10,590 --> 00:47:14,230
"and entangle me."
871
00:47:27,430 --> 00:47:29,270
"You tear me apart"
872
00:47:40,950 --> 00:47:43,190
"Oh my darling!"
873
00:47:43,230 --> 00:47:44,670
"You tear me apart,"
874
00:47:44,710 --> 00:47:46,990
"and entwine me into
the core of your heart."
875
00:47:47,430 --> 00:47:52,270
"I get lost in you without a chance."
876
00:47:52,790 --> 00:47:55,150
"Oh my darling, tell me now."
877
00:47:55,190 --> 00:47:58,950
"Why did you give me wings
and let me fly?"
878
00:47:59,470 --> 00:48:03,870
"Even the sky isn't
enough to soar high."
879
00:48:04,550 --> 00:48:10,550
"Enchanted moments of
fantasy begins right away"
880
00:48:10,590 --> 00:48:16,510
"By the time I button- up my
shirt, my desire soars sky high."
881
00:48:16,550 --> 00:48:22,510
"Your compassion enfolds
me in breath of love."
882
00:48:22,550 --> 00:48:28,430
"Your very being blooms
with love in my wilderness."
883
00:48:40,830 --> 00:48:43,630
"Oh my sweetheart!"
884
00:48:43,670 --> 00:48:49,710
"You tear me apart
and entangle me."
885
00:49:16,950 --> 00:49:22,510
"I was wandering like a
bird hovering over a mirage"
886
00:49:22,910 --> 00:49:28,750
"Your passion quenched
my thirst for love."
887
00:49:28,790 --> 00:49:40,750
"Like raindrops dancing in strands
your love has deluged my soul"
888
00:49:40,790 --> 00:49:42,470
"Strands of hair on your forehead,
Inquisitive eyes."
889
00:49:42,510 --> 00:49:43,550
"Bronzy skin,
Crooked teeth,"
890
00:49:43,590 --> 00:49:46,830
"child- like face,
pierces my heart."
891
00:49:46,870 --> 00:49:49,910
"The flame of love
lit after ages"
892
00:49:49,950 --> 00:49:52,510
"seems to be
enough forever."
893
00:49:52,550 --> 00:49:55,790
"You sweep me off my feet..."
894
00:49:55,830 --> 00:49:58,190
"Oh my sweetheart!"
895
00:49:58,230 --> 00:50:02,390
"You tear me apart
and entangle me."
896
00:50:02,430 --> 00:50:06,550
"I get lost in you without a chance."
897
00:50:19,950 --> 00:50:23,070
"Oh my darling..."
898
00:50:25,310 --> 00:50:31,310
"You entwine me into
the core of your heart."
899
00:50:31,750 --> 00:50:34,910
"Oh my darling..."
900
00:50:41,270 --> 00:50:42,190
Hello, sir.
901
00:50:42,670 --> 00:50:43,470
Sit down.
902
00:50:47,510 --> 00:50:49,430
I thought his presence will
be helpful to discuss things.
903
00:50:49,470 --> 00:50:50,790
So, I asked your dad to come along.
904
00:50:52,590 --> 00:50:53,910
Can we have a cup of coffee?
905
00:50:53,950 --> 00:50:55,270
- Bring coffee for all of us.
- Sir...
906
00:50:55,950 --> 00:50:57,790
Dad drinks only tea.
907
00:50:58,710 --> 00:50:59,630
Oh!
908
00:51:01,830 --> 00:51:03,630
I saw them talking on the road.
909
00:51:04,070 --> 00:51:05,910
Narmadha told me that
they were in love.
910
00:51:05,950 --> 00:51:07,670
I didn't want them to
roam around like that.
911
00:51:07,910 --> 00:51:10,230
Hence, I thought we
can sort it out at home.
912
00:51:10,510 --> 00:51:11,230
Sure, sir.
913
00:51:11,270 --> 00:51:12,550
I wanted to ask you...
914
00:51:12,590 --> 00:51:13,590
Which caste do you belong to?
915
00:51:16,630 --> 00:51:18,710
I don't think it's a such
terrible question to ask.
916
00:51:20,310 --> 00:51:22,190
We can't allow our
daughter to get married
917
00:51:22,230 --> 00:51:23,950
to someone from an unknown caste.
918
00:51:24,430 --> 00:51:25,390
Sir, what I'm trying to say is...
919
00:51:25,430 --> 00:51:26,470
Dad...let me talk.
920
00:51:26,950 --> 00:51:29,350
I usually get up at 5 in the morning,
921
00:51:29,390 --> 00:51:30,830
do yoga and go to the gym.
922
00:51:30,870 --> 00:51:34,350
There are some stray dogs in my street,
and I feed them biscuits whenever I can.
923
00:51:34,390 --> 00:51:37,990
My dad usually soaks raw rice in water and
asks me to spread it on the terrace.
924
00:51:38,030 --> 00:51:40,350
Crows will happily feed on them.
925
00:51:40,390 --> 00:51:41,670
My office timings are
usually from 9 am to 5 pm.
926
00:51:41,710 --> 00:51:43,710
I meet your daughter
before and after
927
00:51:43,750 --> 00:51:44,710
my office hours.
928
00:51:44,750 --> 00:51:46,390
You could've asked
me any such questions.
929
00:51:46,430 --> 00:51:47,470
Or else, you could've asked
930
00:51:47,510 --> 00:51:50,830
if I'll keep your daughter happy.
931
00:51:51,830 --> 00:51:53,350
However, you are enquiring
932
00:51:53,390 --> 00:51:55,070
about my caste and religion.
933
00:51:55,150 --> 00:51:55,950
Do you think it's fair?
934
00:51:55,990 --> 00:52:00,230
Sir, it might not be a concern for you,
but we are bounded by a structure.
935
00:52:00,430 --> 00:52:02,790
We have specifications even in
the mangalsutra that our women wear.
936
00:52:02,830 --> 00:52:04,470
We can't let one mingle with the other.
937
00:52:04,750 --> 00:52:07,190
I don't know about such specifications.
938
00:52:07,230 --> 00:52:09,510
Everyone should love each other
and enjoy their lives to the fullest.
939
00:52:09,550 --> 00:52:11,390
I will take good care
of your daughter, sir.
940
00:52:11,790 --> 00:52:12,830
Another important thing...
941
00:52:12,870 --> 00:52:15,630
In future, if we have to make a decision
about our daughter or son's wedding,
942
00:52:15,670 --> 00:52:18,390
your daughter will not be in
the kitchen preparing coffee.
943
00:52:18,430 --> 00:52:22,350
Instead, she'll sit beside me and make
important decisions about their marriage.
944
00:52:23,910 --> 00:52:24,990
Let's not over think, sir.
945
00:52:25,310 --> 00:52:27,030
My son's happiness is of
utmost importance to me.
946
00:52:27,070 --> 00:52:28,470
I'll be happy, if you
consent to their marriage.
947
00:52:28,510 --> 00:52:29,710
I know you'll be happy about it,
948
00:52:29,750 --> 00:52:31,710
but I can't make any hasty decisions.
949
00:52:31,750 --> 00:52:33,310
Dad, what's your
final say on this?
950
00:52:33,350 --> 00:52:34,470
I'm just pointing out what
is the right thing to do.
951
00:52:34,510 --> 00:52:35,390
Can't you hear?
952
00:52:35,590 --> 00:52:37,550
Kathir, I don't think this will work out.
953
00:52:37,590 --> 00:52:39,270
Let us get married
in the registrar office.
954
00:52:39,310 --> 00:52:40,790
Narmadha!
What are you saying?
955
00:52:40,830 --> 00:52:42,270
What else do you expect, mom?
956
00:52:42,310 --> 00:52:44,790
He is not keen on getting us
married, so he is speaking pointlessly.
957
00:52:45,990 --> 00:52:46,750
Sir...!
958
00:52:47,190 --> 00:52:48,510
Sir, wait for a moment.
959
00:52:49,190 --> 00:52:50,030
Dear...
960
00:52:51,270 --> 00:52:53,150
Why are you arguing with your dad?
961
00:52:53,190 --> 00:52:54,750
I can't help it, I
don't like his attitude.
962
00:52:54,790 --> 00:52:56,830
Narmadha, please convince your dad.
963
00:52:58,550 --> 00:53:00,670
22nd of this month is an auspicious day.
964
00:53:01,310 --> 00:53:02,830
We can plan their wedding on that date.
965
00:53:03,910 --> 00:53:05,990
Coming Sunday we will
be purchasing jewellery.
966
00:53:06,230 --> 00:53:09,190
If you can join us, we shall
purchase the mangalsutra too.
967
00:53:14,550 --> 00:53:15,590
Good morning, sir.
968
00:53:18,390 --> 00:53:19,470
Two wheeler parking is over there.
969
00:53:19,510 --> 00:53:21,430
- Oh, okay.
- Left side.
970
00:53:21,790 --> 00:53:22,910
Come here for a second.
971
00:53:23,550 --> 00:53:24,030
Come here.
972
00:53:24,070 --> 00:53:25,270
I have an important thing to say...
973
00:53:49,350 --> 00:53:51,590
Bloody hell!
974
00:54:29,270 --> 00:54:30,910
Where are the diamonds?
975
00:54:30,950 --> 00:54:31,950
I don't know.
976
00:54:31,990 --> 00:54:32,990
I don't know.
977
00:54:33,470 --> 00:54:34,830
Where are the diamonds?
978
00:54:34,870 --> 00:54:36,630
I swear I don't know
anything about the diamonds.
979
00:54:36,670 --> 00:54:37,910
Tell me where it is?
980
00:54:38,870 --> 00:54:40,270
I'll shoot you if you don't tell me.
981
00:54:40,310 --> 00:54:40,910
Don't shoot me.
982
00:54:40,950 --> 00:54:41,830
Don't shoot me.
983
00:54:42,910 --> 00:54:44,510
Open it, open it!
984
00:54:45,790 --> 00:54:46,990
Come on, open it.
985
00:54:55,390 --> 00:54:56,990
Don't take anything.
986
00:54:57,030 --> 00:54:57,870
Please leave.
987
00:54:58,150 --> 00:54:59,750
If my boss comes to
know of this, he will kill me.
988
00:54:59,790 --> 00:55:00,430
Leave me.
989
00:55:00,470 --> 00:55:02,790
Give that to me.
990
00:55:02,830 --> 00:55:03,830
I beg you, give that to me.
991
00:55:04,510 --> 00:55:05,790
Don't break it.
992
00:55:05,830 --> 00:55:06,670
Don't break it.
993
00:55:06,990 --> 00:55:08,430
There is nothing inside that.
994
00:55:44,870 --> 00:55:47,070
We already have enough problems,
why did you bring her along?
995
00:55:49,230 --> 00:55:50,990
Naveeth, shoot her now.
996
00:56:06,790 --> 00:56:08,150
Give me 2 minutes, yaar
997
00:56:11,390 --> 00:56:12,230
Hi Sam
998
00:56:12,270 --> 00:56:13,150
Good job.
999
00:56:13,190 --> 00:56:15,030
Glad to hear its all done well.
1000
00:56:16,590 --> 00:56:17,990
Not so sure about that Sam.
1001
00:56:18,030 --> 00:56:20,910
There is high tension and a
citywide manhunt for us.
1002
00:56:21,590 --> 00:56:25,070
I'm sure you are aware there
was a bit of bloodshed right?
1003
00:56:25,150 --> 00:56:28,030
Diamonds are worth every
drop of blood my friend.
1004
00:56:28,070 --> 00:56:30,270
Come on, clean up the mess
and get me the loot.
1005
00:56:30,310 --> 00:56:31,710
Sam, please wait.
1006
00:56:31,750 --> 00:56:33,430
I'm sure you have seen our headlines
1007
00:56:33,470 --> 00:56:34,070
Ok.. listen.
1008
00:56:34,150 --> 00:56:36,710
Be careful and make
sure its safe.
1009
00:56:36,750 --> 00:56:38,670
Sure Sam! Will get it done.
1010
00:56:39,350 --> 00:56:40,510
He got it?
1011
00:56:40,550 --> 00:56:41,750
Yep!
1012
00:56:42,310 --> 00:56:43,750
Job is done.
1013
00:56:43,790 --> 00:56:45,190
We should have it next week.
1014
00:56:47,070 --> 00:56:49,630
You can take all the
jewels that we have here.
1015
00:56:49,670 --> 00:56:50,910
Take it!
1016
00:56:50,950 --> 00:56:51,750
That's a lot man.
1017
00:56:51,790 --> 00:56:54,070
This will look beautiful on my wife.
1018
00:56:55,150 --> 00:56:56,550
This must be very expensive.
1019
00:56:56,590 --> 00:56:57,710
Everything looks fantastic.
1020
00:56:58,470 --> 00:56:59,630
Billy, Billy!
1021
00:56:59,670 --> 00:57:01,310
You are going to be rich, dude.
1022
00:57:02,390 --> 00:57:04,030
What are you searching for?
1023
00:57:04,830 --> 00:57:06,670
Where... Where are the diamonds?
1024
00:57:06,710 --> 00:57:07,710
Diamonds, huh?
1025
00:57:07,750 --> 00:57:09,870
Madhan, you were the
one to steal the diamonds.
1026
00:57:09,910 --> 00:57:11,510
Yes, I was the one to steal it,
1027
00:57:11,830 --> 00:57:13,030
but it's missing.
1028
00:57:13,070 --> 00:57:14,950
What are you saying? Search for it.
1029
00:57:15,750 --> 00:57:17,070
Where did it disappear?
1030
00:57:18,670 --> 00:57:19,910
Where did it vanish?
1031
00:57:19,950 --> 00:57:21,070
Search properly.
1032
00:57:23,670 --> 00:57:24,830
Don't get agitated.
1033
00:57:25,390 --> 00:57:27,470
- Madhan, think patiently.
- Guys, search properly.
1034
00:57:27,510 --> 00:57:28,870
Did we miss it somewhere else?
1035
00:57:29,710 --> 00:57:30,590
No...
1036
00:57:30,630 --> 00:57:31,990
I'm sure I took it.
1037
00:57:32,030 --> 00:57:33,310
We never saw the diamonds.
1038
00:57:33,350 --> 00:57:34,470
Only you stole it.
1039
00:57:34,510 --> 00:57:36,030
Think hard, Madhan. It's not a joke.
1040
00:57:36,590 --> 00:57:37,350
Where did it go?
1041
00:57:37,390 --> 00:57:38,350
Madhan...
1042
00:57:38,390 --> 00:57:39,470
don't mistake me.
1043
00:57:39,790 --> 00:57:41,510
Did you really steal the diamonds?
1044
00:57:42,150 --> 00:57:43,590
I was the one who stole it.
1045
00:57:43,630 --> 00:57:44,830
How will I miss it?
1046
00:57:52,590 --> 00:57:53,390
Gone!
1047
00:57:53,830 --> 00:57:55,510
Everything's gone.
1048
00:57:58,630 --> 00:57:59,310
Team is ready.
1049
00:57:59,710 --> 00:58:01,710
You can make more profit
than you had imagined.
1050
00:58:01,750 --> 00:58:02,870
It's highly risky too.
1051
00:58:04,030 --> 00:58:05,310
2000 crores.
1052
00:58:05,350 --> 00:58:06,950
10 lakhs for each of us.
1053
00:58:06,990 --> 00:58:11,070
Between 9.30 and 10:30 am
would be the apt time.
1054
00:58:12,390 --> 00:58:13,550
Diamonds are missing.
1055
00:58:15,270 --> 00:58:16,790
I have no idea how it went missing.
1056
00:58:30,350 --> 00:58:31,270
Hey, Muni.
1057
00:58:31,910 --> 00:58:33,350
- Muni...
- What brother?
1058
00:58:33,750 --> 00:58:34,950
Tell me.
1059
00:58:36,150 --> 00:58:37,150
Brother...
1060
00:58:37,190 --> 00:58:38,990
After hearing all
the details from you,
1061
00:58:39,030 --> 00:58:40,870
I don't think any local
men have done it,
1062
00:58:41,550 --> 00:58:44,710
as they have looted distinctly
without leaving an evidence.
1063
00:58:44,950 --> 00:58:47,270
Local men are not capable
enough to pull this off.
1064
00:58:47,710 --> 00:58:49,910
You should go in search
of a well educated burglar.
1065
00:58:49,950 --> 00:58:51,950
Those burglars are in trend now.
1066
00:58:53,190 --> 00:58:54,630
I don't know any such person.
1067
00:58:55,350 --> 00:58:57,750
I thought you might be
able to help me.
1068
00:58:58,470 --> 00:59:00,510
You even said that they
have shot down 3 people.
1069
00:59:01,270 --> 00:59:03,550
Earlier, only few men
knew how to use a gun.
1070
00:59:03,830 --> 00:59:07,070
Now, it has become so common
that everyone is carrying one.
1071
00:59:07,350 --> 00:59:08,550
So...
1072
00:59:08,590 --> 00:59:09,830
instead of finding the shooter,
1073
00:59:09,870 --> 00:59:12,750
try and get hold of the person
who supplies guns to the shooter.
1074
00:59:13,310 --> 00:59:17,630
As far as I know, two of
them supply guns in Chennai.
1075
00:59:17,830 --> 00:59:19,670
One of them is Selvam, and he is in jail.
1076
00:59:20,270 --> 00:59:21,230
Who is the other one?
1077
00:59:21,270 --> 00:59:22,910
That crazy guy, Anthony.
1078
00:59:22,950 --> 00:59:23,870
Yes, Anthony.
1079
00:59:24,470 --> 00:59:25,830
Go and meet him.
1080
00:59:25,870 --> 00:59:27,870
He is a crazy fellow.
1081
00:59:27,910 --> 00:59:28,710
Dimwit.
1082
00:59:28,750 --> 00:59:30,670
However, if you meet him,
1083
00:59:30,710 --> 00:59:34,230
I'm sure you will get the
information you are looking for.
1084
00:59:34,270 --> 00:59:35,470
- Hey, Prasad.
- Yes, brother.
1085
00:59:35,510 --> 00:59:37,030
Take him to meet Anthony.
1086
00:59:37,070 --> 00:59:37,950
Okay, brother.
1087
00:59:37,990 --> 00:59:38,990
I shall leave, brother.
1088
00:59:39,350 --> 00:59:40,550
Brother, one minute...
1089
00:59:42,030 --> 00:59:43,630
After taking so much
efforts to get hold of them,
1090
00:59:44,310 --> 00:59:46,030
what do you think you can do to them?
1091
00:59:46,070 --> 00:59:48,790
They think no one can bust them.
1092
00:59:48,830 --> 00:59:53,190
Just for the sake of jewels and
money they wrecked so many lives.
1093
00:59:53,790 --> 00:59:55,470
I'll definitely catch them.
1094
00:59:56,230 --> 01:00:00,510
Their death will be so vicious, that no one
will ever dare to commit such crimes again.
1095
01:00:08,590 --> 01:00:10,830
Few days back, a jewellery shop was looted.
1096
01:00:11,310 --> 01:00:13,830
Those burglars had used guns.
1097
01:00:14,230 --> 01:00:18,470
So, I wanted to enquire whether anyone
had purchased a gun from you recently.
1098
01:00:20,550 --> 01:00:23,030
Since he is enquiring about a
gun, brother directed him to me, is it?
1099
01:00:23,510 --> 01:00:24,390
No, Prasad.
1100
01:00:24,430 --> 01:00:25,790
Business is not
thriving like before.
1101
01:00:25,830 --> 01:00:29,270
Hence, I stopped selling guns
and started bullet business.
1102
01:00:29,310 --> 01:00:30,030
Don't you get it?
1103
01:00:30,070 --> 01:00:30,950
I meant brothel.
1104
01:00:31,990 --> 01:00:33,070
Look how I ended up.
1105
01:00:33,350 --> 01:00:35,430
So, inform your brother,
1106
01:00:35,470 --> 01:00:38,670
that Anthony business is floundering,
and he is in a demeaning state.
1107
01:00:38,950 --> 01:00:40,510
Also, if anyone
like him turns up,
1108
01:00:40,550 --> 01:00:41,830
tell him not to
direct them to me.
1109
01:00:42,470 --> 01:00:44,030
As I consumed alcohol,
1110
01:00:44,070 --> 01:00:45,710
I'm not in my right state of mind.
1111
01:00:45,750 --> 01:00:47,150
I easily get furious too.
1112
01:00:47,670 --> 01:00:48,670
Anthony,
1113
01:00:48,910 --> 01:00:50,990
brother believed, that you
will help him in some way.
1114
01:00:51,030 --> 01:00:52,390
Try to understand what am saying.
1115
01:00:52,430 --> 01:00:53,750
Take him away.
1116
01:00:55,350 --> 01:00:56,470
Come, let's go.
1117
01:01:23,670 --> 01:01:25,230
Hey, what do you want?
1118
01:01:26,030 --> 01:01:27,430
Who did you call now?
1119
01:01:27,470 --> 01:01:28,470
Why should I tell you?
1120
01:01:28,790 --> 01:01:29,830
Tell me.
1121
01:01:30,150 --> 01:01:31,470
Hey, Prasad!
1122
01:01:34,470 --> 01:01:35,590
Hey!!!
1123
01:01:38,630 --> 01:01:41,390
Don't create unnecessary ruckus
and tangle me up in this mess.
1124
01:01:53,550 --> 01:01:56,030
Consuming alcohol
makes you angry, is it?
1125
01:01:56,070 --> 01:01:56,870
Hey!!!
1126
01:01:57,750 --> 01:01:59,390
What are you doing?
1127
01:01:59,430 --> 01:02:01,230
Put the gun down!
1128
01:02:01,270 --> 01:02:04,030
- Tell him to divulge about the call.
- I will Tell him, put the gun down.
1129
01:02:04,070 --> 01:02:05,870
- Tell him to reveal the details.
- Hey, Anthony!
1130
01:02:05,910 --> 01:02:07,350
Don't create unnecessary problems.
1131
01:02:07,390 --> 01:02:08,910
Do you realise what will happen
if brother comes to know of this?
1132
01:02:08,950 --> 01:02:10,230
You better tell him the truth.
1133
01:02:10,270 --> 01:02:11,190
I'll tell.
1134
01:02:13,390 --> 01:02:14,750
Few days back,
1135
01:02:14,790 --> 01:02:16,190
a man named Bhaskar,
1136
01:02:16,230 --> 01:02:17,470
acquired 4 guns from me.
1137
01:02:17,510 --> 01:02:18,910
He paid only the advance.
1138
01:02:19,510 --> 01:02:20,910
He hasn't paid the balance amount yet.
1139
01:02:21,470 --> 01:02:22,550
It's a huge amount.
1140
01:02:22,990 --> 01:02:24,030
Whenever I ask him
to pay the balance,
1141
01:02:24,070 --> 01:02:26,470
he evades citing excuses.
1142
01:02:26,510 --> 01:02:27,670
So, I had a doubt
1143
01:02:27,710 --> 01:02:29,950
if he is connected to the
heist you were talking about.
1144
01:02:30,390 --> 01:02:32,430
That's why I called him up now.
1145
01:02:32,470 --> 01:02:33,830
He is not attending my call.
1146
01:02:35,350 --> 01:02:36,470
Give me his number.
1147
01:02:37,710 --> 01:02:38,710
Tell me.
1148
01:02:49,190 --> 01:02:51,310
Sam everyone in the city is
talking about the robbery
1149
01:02:51,350 --> 01:02:53,030
Shoot out has worsened the situation
1150
01:02:53,470 --> 01:02:55,710
I don't think its the right time
to move the diamonds
1151
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Stop bullshitting.
1152
01:02:57,550 --> 01:02:59,470
I don't wanna hear any more excuses
1153
01:02:59,990 --> 01:03:01,270
Where are my diamonds?
1154
01:03:01,430 --> 01:03:03,070
You know the value of it right?
1155
01:03:03,590 --> 01:03:05,790
You sure know the value of your life too.
1156
01:03:05,830 --> 01:03:07,390
I'm gonna need it now.
1157
01:03:08,870 --> 01:03:10,670
I will meet the deadline
Don't worry.
1158
01:03:11,070 --> 01:03:12,270
I trust you.
1159
01:03:12,310 --> 01:03:14,550
But, I will be watching you very closely.
1160
01:03:14,750 --> 01:03:16,350
Sooner you deliver...
1161
01:03:16,390 --> 01:03:17,830
its better for both of us.
1162
01:03:22,310 --> 01:03:25,030
When we tracked Bhaskar's phone number, it
indicated that he is in Othakadai, Madurai.
1163
01:03:25,950 --> 01:03:27,310
Turn left.
1164
01:03:29,670 --> 01:03:32,550
People like him will usually
stay at a lodge in the area.
1165
01:03:32,870 --> 01:03:34,830
I enquired in all the
three lodges in that area,
1166
01:03:34,870 --> 01:03:36,350
and found that he is
staying in Jaya lodge.
1167
01:03:36,390 --> 01:03:37,350
Go to that lodge at once.
1168
01:03:38,230 --> 01:03:39,030
Stop here.
1169
01:03:45,270 --> 01:03:45,990
Sir...
1170
01:03:46,030 --> 01:03:47,030
In which room is Bhaskar staying?
1171
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
- Bhaskar?
- Yes.
1172
01:03:48,750 --> 01:03:49,310
Who are you?
1173
01:03:49,350 --> 01:03:50,310
Brother asked me to meet him.
1174
01:03:50,350 --> 01:03:51,470
Just a minute.
1175
01:03:52,430 --> 01:03:53,670
He is in room 305.
1176
01:03:53,710 --> 01:03:54,870
You can meet him there.
1177
01:04:11,070 --> 01:04:11,790
Who is this?
1178
01:04:13,350 --> 01:04:14,310
Tell me.
1179
01:04:14,350 --> 01:04:15,030
Leave me.
1180
01:04:15,070 --> 01:04:16,950
Weren't you involved in the
T.Nagar jewellery shop burglary?
1181
01:04:16,990 --> 01:04:18,230
Tell me. Where are the others?
1182
01:04:18,270 --> 01:04:20,310
Didn't you buy guns from Anthony?
1183
01:04:20,350 --> 01:04:21,270
Come on, tell me.
1184
01:04:25,950 --> 01:04:26,910
Look at this.
1185
01:04:27,710 --> 01:04:28,790
Look at the centre page.
1186
01:04:30,990 --> 01:04:33,270
We don't have any connection to
the heist you are mentioning.
1187
01:04:33,310 --> 01:04:35,150
We planned to pull off a heist in Madurai.
1188
01:04:44,150 --> 01:04:47,070
Like you said, it's true that I
acquired a gun from Anthony,
1189
01:04:47,750 --> 01:04:49,470
but not for the heist you
were mentioning.
1190
01:04:50,270 --> 01:04:53,310
I came to trade a
gun for a heist in Madurai.
1191
01:04:53,350 --> 01:04:55,510
How can you kill someone
and make a living out of it?
1192
01:04:55,550 --> 01:04:57,710
I'm not a murderer as you depict.
1193
01:04:58,350 --> 01:05:00,590
I trade guns to earn money.
That's all.
1194
01:05:01,830 --> 01:05:03,910
When I was in jail, I came
across a guy named Pandi.
1195
01:05:03,950 --> 01:05:06,150
They bailed him out, paying
a huge amount of money.
1196
01:05:06,190 --> 01:05:08,350
I remember him saying this
to the entire mob in the jail.
1197
01:05:08,590 --> 01:05:11,030
"I will pull off a heist which will
make the whole of Tamilnadu tremble."
1198
01:05:12,550 --> 01:05:14,750
The only major burglary
that has happened after
1199
01:05:14,790 --> 01:05:16,630
he got released, was
the one you mentioned.
1200
01:05:17,310 --> 01:05:19,710
I suspect he is linked with this burglary.
1201
01:05:19,750 --> 01:05:20,910
Where can I find him?
1202
01:05:33,070 --> 01:05:34,030
Madhan...
1203
01:05:34,070 --> 01:05:35,870
They have stolen
everything from engine to tyre.
1204
01:05:36,510 --> 01:05:38,070
They have stolen everything.
1205
01:05:38,990 --> 01:05:40,390
- Who must have done it?
- No idea
1206
01:05:41,390 --> 01:05:43,030
- Sir, sir!
- Come with us.
1207
01:05:43,230 --> 01:05:43,790
Sir!
1208
01:05:43,830 --> 01:05:44,590
- Come with us.
- Sir.
1209
01:05:45,230 --> 01:05:45,990
Sir.
1210
01:05:46,550 --> 01:05:47,230
Sir.
1211
01:05:47,790 --> 01:05:50,070
Who stole the tyres and all the
things that were inside the vehicle?
1212
01:05:50,510 --> 01:05:51,510
I don't know, sir.
1213
01:05:51,710 --> 01:05:52,510
Tell me.
1214
01:05:52,550 --> 01:05:53,670
I don't know, sir.
1215
01:05:53,710 --> 01:05:55,070
Come on, tell him.
1216
01:05:56,870 --> 01:05:58,070
He seems like a poor guy.
1217
01:05:58,630 --> 01:05:59,510
Tell me.
1218
01:05:59,910 --> 01:06:00,950
Who stole it?
1219
01:06:01,710 --> 01:06:02,270
Don't be scared.
1220
01:06:02,310 --> 01:06:04,070
Four North-Indian boys stole it, sir.
1221
01:06:05,750 --> 01:06:07,190
Where can we find them?
1222
01:06:07,990 --> 01:06:10,790
They will be in a shed,
behind this building, sir.
1223
01:06:15,590 --> 01:06:17,870
- Is this Pandi's house?
- Yes, brother.
1224
01:06:18,710 --> 01:06:20,550
- Who Are you, brother?
- I'm his friend.
1225
01:06:20,590 --> 01:06:21,710
Please come inside.
1226
01:06:23,950 --> 01:06:24,950
Sit down, bro.
1227
01:06:28,390 --> 01:06:29,790
Tell me, brother.
What is it about?
1228
01:06:29,830 --> 01:06:32,670
I want to a discuss few things
with him, so ask him to come out.
1229
01:06:32,710 --> 01:06:34,830
He has gone out of station for his work.
1230
01:06:34,870 --> 01:06:35,990
Did he say where he was going?
1231
01:06:36,030 --> 01:06:37,150
I don't know, brother.
1232
01:06:37,190 --> 01:06:39,350
He never discloses details of his travel.
1233
01:06:39,390 --> 01:06:41,670
Usually friends like
you, take him along.
1234
01:06:41,710 --> 01:06:43,190
Only when he returns,
I'll know the details.
1235
01:06:43,230 --> 01:06:44,910
With whom did he go?
Did he mention anyone's name?
1236
01:06:44,950 --> 01:06:46,030
Name...
1237
01:06:46,990 --> 01:06:48,670
He didn't mention anyone's name.
1238
01:06:48,710 --> 01:06:52,270
However, he promised to bring lots
of jewels and cash when he returns.
1239
01:06:52,310 --> 01:06:54,350
- Can I make coffee for you, brother?
- No, it's okay.
1240
01:06:54,390 --> 01:06:55,750
- Get me a glass of water.
- Sure, brother.
1241
01:07:00,390 --> 01:07:01,670
Where did you come from?
1242
01:07:01,710 --> 01:07:03,390
Near-by village, Nattarmangalam.
1243
01:07:10,390 --> 01:07:11,190
Here you go.
1244
01:07:11,230 --> 01:07:11,950
Thanks.
1245
01:07:12,510 --> 01:07:13,670
Did he call you?
1246
01:07:13,710 --> 01:07:14,710
No, he didn't call me.
1247
01:07:14,750 --> 01:07:16,350
Phone is switched off
from the day he left.
1248
01:07:16,390 --> 01:07:17,950
Is he using the same old number?
1249
01:07:17,990 --> 01:07:19,070
Yes, the same number.
1250
01:07:21,190 --> 01:07:23,030
If he calls me, I shall
inform him about your visit.
1251
01:07:23,070 --> 01:07:23,990
What's your name, brother?
1252
01:07:24,430 --> 01:07:25,390
Bhaskar.
1253
01:07:25,710 --> 01:07:26,670
Okay.
1254
01:07:35,430 --> 01:07:36,710
Hey, get up!
1255
01:07:36,750 --> 01:07:37,830
Tell me.
1256
01:07:37,870 --> 01:07:39,830
You dare to loot from us.
1257
01:07:39,870 --> 01:07:41,230
Who took it?
Tell me.
1258
01:07:41,790 --> 01:07:43,830
If you don't speak up, you
are going to end up dead.
1259
01:07:43,870 --> 01:07:44,990
Where have you hidden it?
1260
01:07:46,790 --> 01:07:48,070
What did you steal from that vehicle?
1261
01:07:48,710 --> 01:07:50,390
Sir, we didn't steal anything.
1262
01:07:50,430 --> 01:07:52,950
We only stole the tyres, sir.
1263
01:07:52,990 --> 01:07:54,190
- Hey, don't lie to us.
- What else did you steal?
1264
01:07:54,390 --> 01:07:56,710
We're telling the truth, sir.
We didn't take anything else.
1265
01:07:56,750 --> 01:07:59,790
This is the money we got
from selling those tyres.
1266
01:08:22,470 --> 01:08:23,510
Doctor!
1267
01:08:31,470 --> 01:08:33,230
- Tell me, Madhusoodhana?
- Hey, Needhi...
1268
01:08:33,270 --> 01:08:34,670
The girl has regained
consciousness.
1269
01:08:35,070 --> 01:08:36,030
When?
1270
01:08:36,070 --> 01:08:38,030
Just now.
She's even speaking now.
1271
01:08:38,070 --> 01:08:39,750
Super, dude.
1272
01:08:39,790 --> 01:08:40,830
Come as soon as possible.
1273
01:08:40,870 --> 01:08:42,670
I'll be there in five minutes.
1274
01:08:44,910 --> 01:08:45,830
Teja...
1275
01:08:46,830 --> 01:08:47,790
What is it, Needhi?
1276
01:08:47,830 --> 01:08:49,870
Happy news, baby!
1277
01:08:49,910 --> 01:08:51,310
What happened?
1278
01:08:51,350 --> 01:08:53,070
The girl who was admitted in the
hospital regained consciousness.
1279
01:08:53,550 --> 01:08:54,870
The way I torture her,
1280
01:08:54,910 --> 01:08:58,230
the gang and the jewels they stole
will automatically return to me.
1281
01:08:58,270 --> 01:08:59,070
Wow!
1282
01:09:16,470 --> 01:09:18,070
Madhan, where are you?
1283
01:09:21,550 --> 01:09:22,470
I found out!
1284
01:09:23,270 --> 01:09:25,230
Needhimanikam has
hidden all the diamonds in
1285
01:09:25,270 --> 01:09:27,030
Nithila jewellers, located in T.Nagar.
1286
01:09:27,070 --> 01:09:28,470
Give me two minutes, huh?
1287
01:09:29,430 --> 01:09:30,470
Is everything fine?
1288
01:09:30,510 --> 01:09:32,310
I executed everything perfectly.
1289
01:09:32,350 --> 01:09:34,390
Tell me when should I leave
and I'll start immediately.
1290
01:09:36,070 --> 01:09:37,070
Teja...
1291
01:09:37,830 --> 01:09:38,830
diamonds are missing.
1292
01:09:38,870 --> 01:09:40,390
What are you saying, Madhan?
1293
01:09:40,430 --> 01:09:41,230
Don't joke now.
1294
01:09:41,270 --> 01:09:42,550
You only stole the diamonds, right?
1295
01:09:42,590 --> 01:09:43,950
Or did someone else steal it?
1296
01:09:43,990 --> 01:09:44,990
I only stole it,
1297
01:09:45,750 --> 01:09:47,390
but I have no idea how it vanished.
1298
01:09:47,430 --> 01:09:48,510
Madhan, please!
1299
01:09:49,510 --> 01:09:50,310
Think hard!
1300
01:09:50,350 --> 01:09:51,430
Try and think hard!
1301
01:09:52,030 --> 01:09:53,710
We have worked so hard for this.
1302
01:09:53,750 --> 01:09:54,710
Think well!
1303
01:09:55,070 --> 01:09:56,030
Please!
1304
01:09:57,270 --> 01:09:58,750
The girl who was admitted in the
hospital has regained consciousness.
1305
01:09:58,790 --> 01:09:59,470
Is it?
1306
01:09:59,510 --> 01:10:01,350
Needhimanikam is on the
way to hospital to meet her.
1307
01:10:01,390 --> 01:10:02,430
Let's not mind about her.
1308
01:10:02,750 --> 01:10:05,190
We found the guys who looted
our van and are enquiring them.
1309
01:10:05,230 --> 01:10:07,470
In a short while we will
know where our diamonds are.
1310
01:10:07,910 --> 01:10:09,030
That's utmost important.
1311
01:10:09,070 --> 01:10:10,310
Are you an idiot?
1312
01:10:10,350 --> 01:10:12,270
She has seen you and your team.
1313
01:10:12,470 --> 01:10:14,510
Even if they get a tiny clue,
1314
01:10:14,550 --> 01:10:15,670
they'll trace us all one by one,
1315
01:10:15,710 --> 01:10:17,070
and everyone will be doomed.
1316
01:10:17,150 --> 01:10:18,630
Okay, what do you want me to do?
1317
01:10:18,670 --> 01:10:19,830
Kill her immediately.
1318
01:10:19,870 --> 01:10:20,750
Okay.
1319
01:10:22,430 --> 01:10:23,030
Hello?
1320
01:10:23,070 --> 01:10:24,830
She has regained consciousness.
Come to the hospital.
1321
01:10:24,870 --> 01:10:25,750
I'll be there.
1322
01:10:26,750 --> 01:10:27,670
Madhan sir!
1323
01:10:27,710 --> 01:10:30,630
There is a girl getting treated at
Gem hospital under police custody.
1324
01:10:30,670 --> 01:10:32,870
- We have to elude the police and kill her.
- Okay, Sir.
1325
01:10:32,910 --> 01:10:35,150
Hey, don't kill him.
1326
01:10:35,190 --> 01:10:35,910
Let's go.
1327
01:10:37,990 --> 01:10:38,630
Greetings!
1328
01:10:38,670 --> 01:10:43,430
Few days back, a shootout and burglary
happened in Nithila jewellers, T.Nagar.
1329
01:10:43,470 --> 01:10:46,470
The girl who was kidnapped by the
burglars and shot at, has survived.
1330
01:10:46,510 --> 01:10:48,310
Her regaining consciousness,
is expected to be an
1331
01:10:48,350 --> 01:10:50,150
important turning point in this case.
1332
01:10:50,190 --> 01:10:51,630
Niraimathi for Thanthi TV.
1333
01:10:51,670 --> 01:10:55,870
Police department is hoping to get
a lead from her to nab the burglars.
1334
01:10:57,950 --> 01:10:58,990
Stand back.
1335
01:10:59,030 --> 01:10:59,630
Sir...sir.
1336
01:10:59,910 --> 01:11:00,710
Stand back.
1337
01:11:00,750 --> 01:11:01,910
Please go back.
1338
01:11:15,910 --> 01:11:16,950
Sorry, madam.
1339
01:11:17,430 --> 01:11:19,350
We are sorry to enquire
you in such a situation.
1340
01:11:32,470 --> 01:11:33,790
Where is my husband?
1341
01:11:39,430 --> 01:11:41,630
Kathir!!!
1342
01:11:59,710 --> 01:12:01,830
Do you know any information about them?
1343
01:12:02,710 --> 01:12:04,150
Please tell me where my husband is.
1344
01:12:04,190 --> 01:12:07,990
Do you remember their names,
dressing style or the language they spoke?
1345
01:12:08,030 --> 01:12:09,470
How is my husband's health?
1346
01:12:10,070 --> 01:12:11,230
Tell me.
1347
01:12:14,950 --> 01:12:18,950
Sorry, but your husband
was killed in the shootout.
1348
01:12:26,710 --> 01:12:27,590
Don't cry.
1349
01:12:27,630 --> 01:12:28,670
Please, don't cry.
1350
01:12:29,470 --> 01:12:31,870
Only if you tell us some
details about the burglars,
1351
01:12:31,910 --> 01:12:33,910
we will be able to
investigate the case further.
1352
01:12:33,950 --> 01:12:36,150
It was only you who travelled
with them for a long distance.
1353
01:12:36,190 --> 01:12:36,950
What's happening?
1354
01:12:36,990 --> 01:12:38,430
Sir, please be patient.
1355
01:12:38,470 --> 01:12:40,830
Only now she has learnt
about her husband's death.
1356
01:12:40,870 --> 01:12:42,230
Soon you will kill me.
1357
01:12:43,070 --> 01:12:43,910
My daughter?
1358
01:12:43,950 --> 01:12:46,230
I need to see my daughter
Gloria now. Please!
1359
01:12:46,270 --> 01:12:48,350
Your daughter is doing
well and she is safe.
1360
01:12:48,390 --> 01:12:49,910
She is undergoing her treatment.
1361
01:12:49,950 --> 01:12:52,510
Your mother-in-law is taking care of her.
1362
01:12:52,550 --> 01:12:55,190
We are also observing her 24/7.
1363
01:12:55,230 --> 01:12:56,510
I have to go, please!
1364
01:12:56,550 --> 01:12:58,510
I have to see my daughter Glory.
1365
01:12:58,550 --> 01:12:59,670
Please!
1366
01:12:59,710 --> 01:13:01,710
Please don't cry. You have
had a near death experience.
1367
01:13:01,750 --> 01:13:04,670
Our Government and the doctors
have struggled to save you.
1368
01:13:04,710 --> 01:13:07,590
After the enquiry is over, you
can definitely meet your daughter.
1369
01:13:07,630 --> 01:13:09,670
I don't remember anything.
1370
01:13:09,710 --> 01:13:12,030
I don't know anyone or anything.
1371
01:13:12,070 --> 01:13:13,470
Please, let me go!
1372
01:13:14,830 --> 01:13:16,070
Don't you know anything?
1373
01:13:16,150 --> 01:13:17,630
- Didn't they kidnap you?
- Needhi...
1374
01:13:18,870 --> 01:13:20,550
Don't you remember
even one of their faces?
1375
01:13:20,590 --> 01:13:24,230
I spent 24 lakhs and struggled day
and night to bring you back to life.
1376
01:13:24,670 --> 01:13:25,630
You're coolly saying that
you don't remember anything.
1377
01:13:25,670 --> 01:13:26,790
I'll kill and bury you.
1378
01:13:29,030 --> 01:13:30,310
Hey! Look at me!
1379
01:13:30,750 --> 01:13:31,950
Needhi, listen to me.
1380
01:13:31,990 --> 01:13:33,670
Her health might get affected.
1381
01:13:34,990 --> 01:13:36,630
Due to media's hype, police
have imposed restrictions.
1382
01:13:37,070 --> 01:13:38,630
We are still waiting outside.
1383
01:13:38,670 --> 01:13:42,190
I have arranged two shadow police officers
to follow the girl without her knowledge.
1384
01:13:42,230 --> 01:13:43,430
They'll be carrying guns.
1385
01:13:43,470 --> 01:13:46,150
She will be under
our observation, 24/7.
1386
01:13:46,190 --> 01:13:48,070
Once she relaxes after
meeting her daughter,
1387
01:13:48,670 --> 01:13:49,990
I myself will hand her over to you.
1388
01:13:50,030 --> 01:13:50,910
What are you saying?
1389
01:13:51,390 --> 01:13:54,710
I spent lakhs of rupees, struggled
day and night to bring her back to life.
1390
01:13:54,750 --> 01:13:56,070
You're coolly saying
that you'll let her go.
1391
01:13:56,350 --> 01:13:57,630
If something happens to her,
1392
01:13:57,670 --> 01:13:59,150
you will have an
explanation even for that.
1393
01:13:59,190 --> 01:14:01,830
Sir, she is anxious to see her daughter.
1394
01:14:01,870 --> 01:14:03,910
We cannot investigate her now.
1395
01:14:04,390 --> 01:14:05,670
We don't have a choice.
1396
01:14:05,710 --> 01:14:07,310
Please understand the situation.
1397
01:14:14,270 --> 01:14:15,470
I'll give you a day's time.
1398
01:14:16,590 --> 01:14:18,350
If something happens to her,
1399
01:14:18,790 --> 01:14:19,710
I will kill you.
1400
01:14:19,870 --> 01:14:20,630
Okay, Sir.
1401
01:14:21,150 --> 01:14:23,030
I'm more concerned
about the truth than her life.
1402
01:14:23,070 --> 01:14:24,990
Even if you get a tiny loop hole,
1403
01:14:25,950 --> 01:14:27,070
use that opportunity to kill her.
1404
01:14:27,150 --> 01:14:27,870
Okay, sir.
1405
01:14:36,790 --> 01:14:38,470
Officers, I want you to
follow Jennifer closely.
1406
01:14:38,510 --> 01:14:39,230
Yes, sir.
1407
01:14:55,790 --> 01:14:57,630
Please, don't disturb.
1408
01:14:58,830 --> 01:15:00,470
Please understand, go back.
1409
01:15:00,990 --> 01:15:02,550
Move back.
1410
01:15:02,590 --> 01:15:03,990
No one is allowed
to take videos.
1411
01:15:05,070 --> 01:15:06,390
Open the door, please.
1412
01:15:09,030 --> 01:15:11,070
Careful.
Drive safely.
1413
01:15:20,790 --> 01:15:21,790
Let's go.
1414
01:15:23,270 --> 01:15:26,470
Sir, Did you get any information by
conducting an enquiry with Jenifer?
1415
01:15:26,510 --> 01:15:29,150
We have enough information,
but we can't share it with the media,
1416
01:15:29,190 --> 01:15:30,670
because it's confidential.
1417
01:16:10,750 --> 01:16:12,910
Why are you coming along with me?
1418
01:16:12,950 --> 01:16:15,150
I have come here only to visit my daughter.
1419
01:16:15,190 --> 01:16:17,190
I won't go anywhere, I'll be right here.
1420
01:16:17,230 --> 01:16:19,030
I'm simply following orders
from my higher officials.
1421
01:16:19,070 --> 01:16:20,950
I won't disturb you in any way.
1422
01:16:42,270 --> 01:16:44,070
Sir, I don't know the reason, but
she has come to yet another hospital.
1423
01:16:44,150 --> 01:16:46,870
Don't give me unnecessary updates.
Just give me a call after you kill her.
1424
01:16:46,910 --> 01:16:47,910
- Do you understand?
- Okay, Sir.
1425
01:17:00,030 --> 01:17:01,910
- I want to see my daughter.
- Please Come, madam.
1426
01:17:39,230 --> 01:17:40,950
What happened?
Tell me, what happened?
1427
01:17:40,990 --> 01:17:42,390
I don't know what happened.
1428
01:17:42,430 --> 01:17:44,150
She suddenly fainted.
1429
01:17:45,510 --> 01:17:49,550
Your daughter has a rare medical
condition called Sickle Cell anemia.
1430
01:17:51,150 --> 01:17:53,430
It effects one in a million.
1431
01:17:53,470 --> 01:17:55,350
To explain the
seriousness of this condition,
1432
01:17:55,390 --> 01:17:58,310
people's blood cells are
usually round in shape,
1433
01:17:59,070 --> 01:18:01,750
but for the people who
are affected by this disease,
1434
01:18:01,790 --> 01:18:04,390
the blood cells will
reduce to a crescent shape.
1435
01:18:04,630 --> 01:18:06,510
There is no immediate cure for this.
1436
01:18:06,550 --> 01:18:07,870
It may have been passed on genetically.
1437
01:18:08,270 --> 01:18:09,910
Can you save my daughter?
1438
01:18:10,310 --> 01:18:12,310
We shall plan the treatment
soon, and let you know.
1439
01:18:12,750 --> 01:18:13,670
Okay, doctor.
1440
01:18:13,710 --> 01:18:15,310
Pay 8 lakhs immediately.
1441
01:18:15,590 --> 01:18:17,750
You can pay the remaining
amount during the treatment.
1442
01:18:18,510 --> 01:18:19,350
Sure, doctor.
1443
01:18:31,950 --> 01:18:32,870
Yes, constable...
1444
01:18:32,910 --> 01:18:33,990
I'll take care. You don't worry.
1445
01:18:34,950 --> 01:18:35,950
Hey, come in.
1446
01:18:36,470 --> 01:18:37,670
You still remember us, is it?
1447
01:18:38,230 --> 01:18:40,470
Poongodi, look who has come.
1448
01:18:43,870 --> 01:18:46,630
Don't worry, nothing will
happen to your daughter Glory.
1449
01:18:46,910 --> 01:18:49,030
Doctor said that the treatment
will cost more than 15 lakhs.
1450
01:18:49,070 --> 01:18:50,070
It's just 15 lakhs.
1451
01:18:50,510 --> 01:18:52,230
Hey... We'll manage somehow.
1452
01:18:52,710 --> 01:18:54,710
Please don't cry,
we are there for you.
1453
01:18:54,750 --> 01:18:57,030
Be strong and
take care of the kid.
1454
01:18:57,070 --> 01:18:59,590
We'll inform the Parish about
it and arrange the money.
1455
01:19:00,070 --> 01:19:01,190
Don't be afraid.
1456
01:19:01,230 --> 01:19:02,230
Jesus will help you.
1457
01:19:03,950 --> 01:19:05,190
Thank you, father.
1458
01:19:07,390 --> 01:19:09,230
We can sell this and arrange
half of the money needed.
1459
01:19:09,630 --> 01:19:10,830
What will we do for the remaining amount?
1460
01:19:10,870 --> 01:19:12,550
We shall sell this and start the treatment.
1461
01:19:12,590 --> 01:19:13,630
For the remaining amount?
1462
01:19:13,670 --> 01:19:16,510
I will even pledge my
life to save our daughter.
1463
01:19:31,470 --> 01:19:34,390
Sorry, I never thought I will
meet you in such a situation.
1464
01:19:34,670 --> 01:19:37,430
We have planned an important
treatment day after tomorrow.
1465
01:19:37,470 --> 01:19:40,670
Once the treatment starts,
will Glory be fine, doctor?
1466
01:19:40,710 --> 01:19:41,710
Be optimistic.
1467
01:19:42,190 --> 01:19:43,910
Please sign the consent forms.
1468
01:20:31,070 --> 01:20:32,230
Here it is.
1469
01:20:44,030 --> 01:20:47,190
I couldn't even see your
face one last time, Michael.
1470
01:20:49,430 --> 01:20:51,510
The last time I saw you,
1471
01:20:51,550 --> 01:20:53,950
I wasn't even aware
that you were dead.
1472
01:20:57,310 --> 01:21:01,390
You said you will pledge
your life to save our daughter.
1473
01:21:01,430 --> 01:21:03,470
Is that why you gave up your life?
1474
01:21:05,550 --> 01:21:08,190
I had a near-death experience.
1475
01:21:09,510 --> 01:21:14,870
Despite that if I'm alive, it's only
for the sake our of daughter, Michael.
1476
01:21:15,630 --> 01:21:18,390
It's only for the sake
of our daughter Glory.
1477
01:21:19,310 --> 01:21:20,350
Michael!
1478
01:23:10,550 --> 01:23:12,070
Hey, it's the police!
1479
01:23:39,790 --> 01:23:40,950
Please...
1480
01:23:41,470 --> 01:23:42,430
Listen to me...
1481
01:23:46,750 --> 01:23:48,190
Why did you abduct me?
1482
01:23:48,230 --> 01:23:50,190
I didn't reveal anything about you.
1483
01:23:50,870 --> 01:23:52,950
My daughter is
admitted in the hospital.
1484
01:23:54,030 --> 01:23:54,950
She is fighting for her life.
1485
01:23:54,990 --> 01:23:56,030
Just listen to me for a minute.
1486
01:23:56,070 --> 01:23:57,630
I won't reveal any details
about you to anybody.
1487
01:23:57,670 --> 01:23:58,710
Please listen to me.
1488
01:24:07,470 --> 01:24:08,390
Hey, don't run!
1489
01:24:09,630 --> 01:24:10,710
Hey careful!
1490
01:24:16,870 --> 01:24:18,030
This girl...
1491
01:24:21,550 --> 01:24:22,710
She is our daughter.
1492
01:24:22,750 --> 01:24:23,590
Narmadha.
1493
01:24:23,870 --> 01:24:25,710
You must have seen
her in the jewellery shop.
1494
01:24:25,750 --> 01:24:27,390
She was supposed to
wed the following week.
1495
01:24:27,830 --> 01:24:29,070
He is the bridegroom.
1496
01:24:29,550 --> 01:24:32,390
She was very happy to
marry the guy she loved.
1497
01:24:32,430 --> 01:24:34,230
That's when she visited
the jewellery shop.
1498
01:24:40,510 --> 01:24:41,070
Sorry, sir.
1499
01:24:41,550 --> 01:24:42,990
Everything was
happening as planned.
1500
01:24:43,030 --> 01:24:46,510
Suddenly a guy intervened,
beat all of us and abducted her.
1501
01:24:46,550 --> 01:24:47,830
We tried our best, sir.
1502
01:24:47,870 --> 01:24:49,550
Police appeared out of
nowhere and started firing.
1503
01:24:50,310 --> 01:24:53,190
He used it to his advantage
and escaped with the girl.
1504
01:24:53,430 --> 01:24:56,030
However, the girl
herself didn't know him.
1505
01:24:56,550 --> 01:24:58,070
He forcefully abducted her.
1506
01:25:00,350 --> 01:25:02,590
Who are they, how did they
look, what were they talking about?
1507
01:25:02,630 --> 01:25:03,590
Tell me anything,
1508
01:25:03,630 --> 01:25:05,950
because you were the one who
travelled a long distance with them.
1509
01:25:06,830 --> 01:25:09,350
Police and media are trying to find them.
1510
01:25:09,750 --> 01:25:12,350
None of them got any lead.
1511
01:25:12,390 --> 01:25:13,870
Did you see his face?
1512
01:25:13,910 --> 01:25:14,790
We did, sir.
1513
01:25:15,190 --> 01:25:17,790
Bring all the phones and CCTV footages
that we looted from the jewellery shop.
1514
01:25:18,390 --> 01:25:22,030
You must be the first
person to wish them dead.
1515
01:25:22,790 --> 01:25:25,350
They have murdered your husband,
1516
01:25:26,230 --> 01:25:28,150
leaving behind you and your daughter.
1517
01:25:28,510 --> 01:25:29,630
I'm just like you too.
1518
01:25:30,870 --> 01:25:32,070
I'm lonesome.
1519
01:25:37,990 --> 01:25:40,590
Take out the phones of
the four people we killed.
1520
01:25:40,630 --> 01:25:41,510
Okay.
1521
01:25:41,550 --> 01:25:44,830
Get hold of the CCTV footage
before we entered the shop.
1522
01:25:48,670 --> 01:25:52,190
Don't think you won't face trouble if
you don't reveal any details about them.
1523
01:25:52,670 --> 01:25:55,710
Police will never leave you
alone without enquiring about them.
1524
01:25:55,750 --> 01:25:57,270
Burglars won't spare you, fearing
1525
01:25:57,310 --> 01:25:58,870
that you might reveal
their identity to the police.
1526
01:25:59,070 --> 01:26:00,190
Please understand.
1527
01:26:12,590 --> 01:26:14,910
To arrange money for our
daughter Glory's surgery expenses,
1528
01:26:16,070 --> 01:26:19,150
we went to the jewellery
shop to sell our jewels.
1529
01:26:40,230 --> 01:26:41,910
We will surely get cash here.
1530
01:26:42,550 --> 01:26:44,430
- Welcome, madam, Sir.
- Greetings!
1531
01:26:44,710 --> 01:26:47,750
Where can we weigh the jewels?
1532
01:26:47,790 --> 01:26:49,190
- In the counter over there, Sir.
- Oh, okay.
1533
01:26:51,270 --> 01:26:52,910
They want to weigh their jewels.
1534
01:26:52,950 --> 01:26:54,190
Jeni, take out the jewels.
1535
01:26:59,390 --> 01:27:01,070
We have 12 sovereigns of gold.
1536
01:27:01,150 --> 01:27:03,030
Okay, sir, what are you
planning to buy in exchange?
1537
01:27:03,070 --> 01:27:04,950
No, sir. We don't want jewels.
1538
01:27:05,230 --> 01:27:06,710
We are in need of cash.
1539
01:27:07,030 --> 01:27:08,990
We don't have that option here.
Only exchange is available.
1540
01:27:10,310 --> 01:27:11,030
Sir.
1541
01:27:11,470 --> 01:27:13,550
We bought these jewels in this shop.
1542
01:27:13,590 --> 01:27:15,030
Sorry, sir. We don't have
that option here.
1543
01:27:15,070 --> 01:27:15,790
Sir.
1544
01:27:16,190 --> 01:27:17,910
We bought the jewels here.
1545
01:27:17,950 --> 01:27:18,790
Please understand,
we can't give you cash.
1546
01:27:18,830 --> 01:27:20,310
- No, I can't do anything.
- Sir, please.
1547
01:27:20,350 --> 01:27:22,310
Balaji, what's the problem?
1548
01:27:22,350 --> 01:27:23,990
They want cash in
exchange for the jewels.
1549
01:27:24,030 --> 01:27:25,630
- Sir.
- Tell me, How Can I help you?
1550
01:27:25,670 --> 01:27:26,710
Where did you buy this?
1551
01:27:26,750 --> 01:27:27,870
Sir, we bought the
jewels in this shop.
1552
01:27:28,310 --> 01:27:29,430
Do you have the purchase receipt?
1553
01:27:29,470 --> 01:27:30,910
No... we don't have it sir.
1554
01:27:31,870 --> 01:27:33,750
We can't help you without the receipt.
1555
01:27:34,150 --> 01:27:36,350
Sir, our daughter is
admitted in the hospital.
1556
01:27:36,390 --> 01:27:38,910
We need a huge amount of
money for her medical treatment.
1557
01:27:38,950 --> 01:27:40,910
You say your daughter is suffering.
1558
01:27:40,950 --> 01:27:44,870
Ask a Government employee to sign
a surety. Then I can surely help you.
1559
01:27:45,390 --> 01:27:47,390
- Please, Sir.
- I can't help you in any other way.
1560
01:27:47,430 --> 01:27:48,430
Jeni, we shall arrange.
1561
01:27:49,030 --> 01:27:49,750
- Thanks, Sir.
- Sure.
1562
01:27:49,790 --> 01:27:50,590
Thanks.
1563
01:28:02,990 --> 01:28:04,910
Oh Sorry!
1564
01:28:14,630 --> 01:28:16,230
- Michael?
- Ravi...
1565
01:28:16,270 --> 01:28:17,790
We came to Nithila
jewellers to sell the jewels,
1566
01:28:17,830 --> 01:28:19,030
and they are asking for surety.
1567
01:28:19,070 --> 01:28:19,910
Can you come here now?
1568
01:28:19,950 --> 01:28:21,390
I said I will arrange the money, right?
1569
01:28:21,430 --> 01:28:23,870
I know, but still we need
a huge amount of money.
1570
01:28:26,190 --> 01:28:28,270
- Does this look good?
- Yes madam, IT looks beautiful.
1571
01:28:28,870 --> 01:28:30,310
Ravi will be coming soon.
1572
01:28:30,350 --> 01:28:31,670
Can you show me that design?
1573
01:28:35,470 --> 01:28:37,510
- Doesn't it look great?
- Yes, madam.
1574
01:28:42,630 --> 01:28:43,790
That's when they entered.
1575
01:28:55,350 --> 01:28:56,550
Come on, come on.
1576
01:28:58,190 --> 01:28:59,350
Seize all their phones.
1577
01:28:59,390 --> 01:29:00,750
Get their phones from them.
1578
01:29:01,190 --> 01:29:02,910
Keep moving!
1579
01:29:02,950 --> 01:29:03,750
Fast, fast, faster!
1580
01:29:05,710 --> 01:29:08,350
Keep moving!
1581
01:29:12,230 --> 01:29:13,190
Security!
1582
01:29:13,230 --> 01:29:14,070
Security!
1583
01:29:18,870 --> 01:29:19,710
Sit down.
1584
01:29:23,230 --> 01:29:24,310
Don't shout.
1585
01:29:25,150 --> 01:29:26,150
Get their phones from them.
1586
01:29:26,190 --> 01:29:27,030
Don't make any noise.
1587
01:29:27,070 --> 01:29:28,830
Give it to me!
1588
01:29:29,550 --> 01:29:30,910
Please...
1589
01:29:30,950 --> 01:29:33,390
Please, please...I'm
begging you.
1590
01:29:33,430 --> 01:29:34,350
Please, give it back.
1591
01:29:34,390 --> 01:29:35,670
- Give it!
- Please...
1592
01:29:35,950 --> 01:29:36,950
Give it to me.
1593
01:29:40,310 --> 01:29:41,350
Give it to me.
1594
01:29:41,390 --> 01:29:43,230
Come on, give it to me.
1595
01:29:43,270 --> 01:29:43,990
I'll kill you!
1596
01:29:52,070 --> 01:29:54,510
If you make any
sound, I'll shoot you.
1597
01:29:54,550 --> 01:29:55,950
If anyone dares to make a sound,
1598
01:29:56,390 --> 01:29:57,550
no one will get out of here alive.
1599
01:29:58,230 --> 01:29:59,070
Michael!
1600
01:30:36,310 --> 01:30:37,590
Tell me who is inside?
1601
01:30:38,750 --> 01:30:39,510
It's Ravi.
1602
01:30:39,950 --> 01:30:40,950
Michael?
1603
01:30:42,590 --> 01:30:43,510
Michael?
1604
01:30:43,990 --> 01:30:44,790
Open the door.
1605
01:30:45,470 --> 01:30:46,550
Open the door.
1606
01:30:57,230 --> 01:30:58,950
Come on, someone open the door now.
1607
01:30:58,990 --> 01:31:01,230
Aren't you going to
open the door or not?
1608
01:31:02,070 --> 01:31:02,990
Michael.
1609
01:31:03,030 --> 01:31:04,870
Michael...
1610
01:31:11,790 --> 01:31:12,630
Hey...
1611
01:31:34,910 --> 01:31:36,070
Kathir!
1612
01:32:05,350 --> 01:32:06,190
Michael...
1613
01:32:06,470 --> 01:32:07,470
Michael...
1614
01:32:08,270 --> 01:32:10,670
- Michael...
- Come on, now.
1615
01:32:11,230 --> 01:32:12,510
Michael...
1616
01:32:16,230 --> 01:32:18,750
One among them
pointed a gun at me
1617
01:32:18,790 --> 01:32:20,710
and brought me out of the shop.
1618
01:32:21,070 --> 01:32:22,950
Everyone in their gang
followed his orders.
1619
01:32:22,990 --> 01:32:24,190
Let's leave her here.
1620
01:32:24,230 --> 01:32:25,430
We have killed a policeman,
1621
01:32:25,470 --> 01:32:27,310
there is a high possibility
of them chasing us.
1622
01:32:27,350 --> 01:32:29,190
We need her, for our safety.
Bring her along.
1623
01:32:29,230 --> 01:32:30,510
Come on, get going.
1624
01:32:30,550 --> 01:32:32,830
Come on, come on.
1625
01:32:57,190 --> 01:32:58,550
Narmadha...
1626
01:32:59,670 --> 01:33:00,790
Narmadha.
1627
01:33:00,830 --> 01:33:01,750
Hey, Narmadha!
1628
01:33:01,790 --> 01:33:03,230
What happened?
Someone please tell me.
1629
01:33:05,790 --> 01:33:06,590
Narmadha.
1630
01:33:07,830 --> 01:33:08,670
Kathir!
1631
01:33:09,030 --> 01:33:10,030
One second.
1632
01:33:10,070 --> 01:33:11,310
I'll call the hospital.
1633
01:33:13,670 --> 01:33:14,750
You'll be fine.
1634
01:33:17,590 --> 01:33:18,430
Hello?
1635
01:33:18,950 --> 01:33:19,950
Kathir!
1636
01:33:23,070 --> 01:33:23,990
Narmadha.
1637
01:33:36,070 --> 01:33:37,270
Narmadha...
1638
01:33:37,310 --> 01:33:38,950
Narmadha...
1639
01:33:39,470 --> 01:33:41,310
Narmadha...what happened?
1640
01:33:41,350 --> 01:33:42,310
Narmadha...
1641
01:33:42,350 --> 01:33:42,870
Narmadha...
1642
01:33:46,230 --> 01:33:47,070
Narmadha...
1643
01:33:48,190 --> 01:33:48,910
Narmadha...
1644
01:33:49,190 --> 01:33:51,230
Rajkumar, ask
everyone to move aside.
1645
01:33:54,310 --> 01:33:55,550
Please co-operate.
1646
01:33:55,590 --> 01:33:56,710
What happened?
1647
01:33:57,230 --> 01:33:58,990
Sir, excuse me.
1648
01:33:59,030 --> 01:33:59,830
Narmadha...
1649
01:33:59,870 --> 01:34:01,790
Please co- operate with us.
1650
01:34:01,830 --> 01:34:03,590
I understand the situation.
Please co- operate.
1651
01:34:11,390 --> 01:34:13,270
Hello, control room?
1652
01:34:27,070 --> 01:34:29,950
Sir, please co-operate.
1653
01:34:31,030 --> 01:34:32,950
Please don't touch the body.
1654
01:34:32,990 --> 01:34:35,270
Narmadha.
1655
01:34:57,870 --> 01:34:59,630
This phone belongs to the
policeman who we killed.
1656
01:35:00,350 --> 01:35:02,830
His only relative is his
wife, so this is useless.
1657
01:35:03,550 --> 01:35:05,630
These phones belong to
Jenifer and her husband.
1658
01:35:06,190 --> 01:35:08,190
- We already killed her husband.
- Yeah.
1659
01:35:08,230 --> 01:35:09,190
So we have no use for this either.
1660
01:35:09,230 --> 01:35:10,830
Did someone call out his name?
1661
01:35:12,230 --> 01:35:14,630
Madhan, why should we deal with her
when we already have enough problems?
1662
01:35:14,670 --> 01:35:17,230
We need her till we
cross the city limits.
1663
01:35:17,910 --> 01:35:18,790
Madhan!
1664
01:35:19,270 --> 01:35:21,430
One among them
called him by this name.
1665
01:35:21,870 --> 01:35:24,190
Upon his orders, one
of them hit me hard.
1666
01:35:26,030 --> 01:35:28,550
I don't know what
happened after that.
1667
01:35:30,870 --> 01:35:32,790
Suddenly our van met with
an accident with another car.
1668
01:35:33,270 --> 01:35:34,790
Hearing that sound, I
regained consciousness.
1669
01:35:38,030 --> 01:35:39,870
I was unable to move
my hands and legs.
1670
01:35:41,030 --> 01:35:44,150
A guy got down from the
car and created a ruckus.
1671
01:35:44,190 --> 01:35:45,910
I asked you turn left, but
why did you turn right?
1672
01:35:47,350 --> 01:35:48,230
Hey!
1673
01:35:48,270 --> 01:35:49,910
- Come out.
- Let's talk and settle the issue.
1674
01:35:49,950 --> 01:35:50,750
Let's talk it out.
1675
01:35:50,790 --> 01:35:52,310
- Take IT easy.
- What is there to talk?
1676
01:35:52,350 --> 01:35:53,550
We shall settle the problem.
1677
01:35:53,590 --> 01:35:55,270
- Let's talk it out smoothly.
- Who gave you the license?
1678
01:35:55,310 --> 01:35:56,830
They didn't notice
that I was awake.
1679
01:35:56,870 --> 01:35:59,630
I clearly heard what
they were talking about.
1680
01:35:59,670 --> 01:36:02,750
Hey Madhan, shall I
get down and thrash him?
1681
01:36:02,790 --> 01:36:03,950
Why should we talk to him?
1682
01:36:03,990 --> 01:36:05,070
We can kill him and leave.
1683
01:36:05,590 --> 01:36:06,350
Did you see the car's state?
1684
01:36:06,390 --> 01:36:08,190
We have valuable
diamonds in our possession.
1685
01:36:08,230 --> 01:36:09,470
Why create unnecessary problems?
1686
01:36:09,510 --> 01:36:11,990
They were talking about some diamonds.
1687
01:36:12,670 --> 01:36:13,790
- Diamonds?
- Hmm.
1688
01:36:14,350 --> 01:36:15,270
Yes.
1689
01:36:15,630 --> 01:36:19,670
Madhan told the other guy, that they
shouldn't create any unnecessary problems
1690
01:36:20,190 --> 01:36:23,990
when they have valuable
diamonds in their possession.
1691
01:36:25,990 --> 01:36:27,350
He is demanding 2 lakhs.
1692
01:36:27,950 --> 01:36:29,710
Hey, give him 2 lakhs.
1693
01:36:29,750 --> 01:36:32,990
They offered some money
to the guy to solve the issue.
1694
01:36:33,470 --> 01:36:34,350
Come on, get in.
1695
01:36:35,390 --> 01:36:36,070
Get inside.
1696
01:36:37,510 --> 01:36:39,310
Here, take it.
1697
01:36:40,350 --> 01:36:41,030
Take it.
1698
01:36:41,070 --> 01:36:43,390
Do you think you are a big
shot, if you drive an Audi car?
1699
01:36:43,430 --> 01:36:45,230
Hey Pandi, let's go.
1700
01:36:45,270 --> 01:36:47,790
You're owning a tattered vehicle
and you dare to argue with me?
1701
01:36:50,830 --> 01:36:51,550
Get going.
1702
01:36:52,070 --> 01:36:54,590
I think they'll send me
back to Madurai jail.
1703
01:36:58,870 --> 01:37:01,870
Why did you agree to
give them 2 lakhs, Madhan?
1704
01:37:01,910 --> 01:37:02,790
Relax, Pandi.
1705
01:37:02,830 --> 01:37:04,350
Each and every rupee matters.
1706
01:37:04,390 --> 01:37:06,750
Even though we got the money out
of a loot, we can't afford to waste it.
1707
01:37:06,790 --> 01:37:07,750
Pandi, just leave it.
1708
01:37:08,310 --> 01:37:10,430
- Hey!
- Sit down.
1709
01:37:10,470 --> 01:37:12,150
- Don't open that.
- Leave it.
1710
01:37:13,550 --> 01:37:15,750
- Please, Give IT back to me.
- Hey, give it!
1711
01:37:15,790 --> 01:37:16,590
Pandi, get it back from her.
1712
01:37:16,630 --> 01:37:20,150
Madhan who was in the front seat,
asked the guy sitting at the back,
1713
01:37:20,190 --> 01:37:22,430
to shoot me with a gun.
1714
01:37:22,870 --> 01:37:24,070
He shot me without thinking twice.
1715
01:37:24,150 --> 01:37:25,310
Shoot her now.
1716
01:37:25,350 --> 01:37:27,470
- Shut your mouth and Give it.
- Please, Leave me.
1717
01:37:27,510 --> 01:37:28,990
That's why I told you to
get rid of her long back.
1718
01:37:29,030 --> 01:37:29,910
Shoot her.
1719
01:37:31,350 --> 01:37:33,590
Kick and shove her on the road.
1720
01:37:58,310 --> 01:37:59,510
Was he there too?
1721
01:38:01,510 --> 01:38:03,510
Yes, he was with them.
1722
01:38:08,990 --> 01:38:09,910
Is he the one?
1723
01:38:11,350 --> 01:38:12,150
Yes, sir.
1724
01:38:12,670 --> 01:38:14,270
He wasn't inside the jewellery shop.
1725
01:38:15,190 --> 01:38:16,590
- Are you sure?
- Very Sure.
1726
01:38:18,350 --> 01:38:20,310
Billy, get hold of the
parking lot footage.
1727
01:38:26,030 --> 01:38:27,390
Madhan, here it is.
1728
01:38:31,510 --> 01:38:32,710
Pause the video, Billy!
1729
01:38:33,830 --> 01:38:34,830
Hold it!
1730
01:38:39,270 --> 01:38:41,030
Madhan, what are you thinking?
1731
01:38:41,070 --> 01:38:43,430
He is the boyfriend
of the girl we killed.
1732
01:38:43,910 --> 01:38:46,790
I thought this is just a diamond burglary.
1733
01:38:46,830 --> 01:38:49,870
However, he has changed
it into a revenge story.
1734
01:38:51,790 --> 01:38:52,670
Billy?
1735
01:38:52,710 --> 01:38:55,070
Using his number, track
his current location.
1736
01:39:05,470 --> 01:39:06,510
- Madhan...
- Hmm.
1737
01:39:06,550 --> 01:39:08,070
Thanikachalam road, Adyar.
1738
01:39:18,390 --> 01:39:19,510
- Naveeth.
- Yes?
1739
01:39:19,990 --> 01:39:21,350
Kill them both.
1740
01:39:22,430 --> 01:39:22,950
Okay, Madhan.
1741
01:39:22,990 --> 01:39:24,790
Take Justin with you and
I don't want any mistakes.
1742
01:39:24,830 --> 01:39:25,430
I will take care.
1743
01:39:26,030 --> 01:39:26,990
- Make it quick.
- Let's go.
1744
01:39:33,750 --> 01:39:36,150
Looking at the way the minister
is getting involved in this case,
1745
01:39:36,510 --> 01:39:39,510
the diamonds they were mentioning
in the van, should belong to him.
1746
01:39:39,550 --> 01:39:40,030
Hmm.
1747
01:39:40,070 --> 01:39:42,870
Owner of the jewellery
shop is minister's benami.
1748
01:39:43,550 --> 01:39:46,470
Minister must have thought it to be
a safe place to hide his diamonds.
1749
01:39:47,670 --> 01:39:49,470
Since the diamonds
are missing now,
1750
01:39:49,830 --> 01:39:52,270
he will definitely come back
to you, to enquire about it.
1751
01:39:54,470 --> 01:39:56,230
Tell these details to
minister, just the way I say.
1752
01:39:56,270 --> 01:39:56,790
Hmm.
1753
01:39:56,870 --> 01:39:59,310
I will make sure,
that you will not be
1754
01:39:59,350 --> 01:40:01,270
harmed either by him
or by Madhan in any way.
1755
01:40:17,670 --> 01:40:18,870
Hey, kill her.
1756
01:41:28,510 --> 01:41:29,510
Don't be frightened.
1757
01:41:30,030 --> 01:41:31,070
The police have come.
1758
01:41:32,670 --> 01:41:34,750
- Send Jeniffer along with them.
- Okay, dear.
1759
01:41:35,550 --> 01:41:36,350
Go on, uncle.
1760
01:41:40,990 --> 01:41:41,990
You are...
1761
01:41:42,350 --> 01:41:44,550
father of Narmadha, who was
killed in the shootout, isn't it?
1762
01:41:44,870 --> 01:41:45,830
Yes, sir.
1763
01:41:50,790 --> 01:41:53,070
TN10W 8164 is your car?
1764
01:41:53,390 --> 01:41:53,950
Yes, sir.
1765
01:41:53,990 --> 01:41:55,470
How do you know Jeniffer?
1766
01:41:55,510 --> 01:41:57,710
Jeniffer is our family friend.
1767
01:41:57,750 --> 01:41:59,350
When I was driving the car,
1768
01:41:59,390 --> 01:42:01,350
I heard her crying for help.
1769
01:42:01,910 --> 01:42:03,550
I was the one to bring
her home in my car.
1770
01:42:03,590 --> 01:42:04,870
Did you see any of those guys?
1771
01:42:04,910 --> 01:42:06,950
Since it was dark, I couldn't
see any of them clearly.
1772
01:42:06,990 --> 01:42:08,310
We are taking her
with us to enquire
1773
01:42:08,350 --> 01:42:09,750
regarding the
jeweller shop case.
1774
01:42:10,630 --> 01:42:11,430
Please.
1775
01:42:29,590 --> 01:42:30,630
How is your daughter?
1776
01:42:30,870 --> 01:42:31,830
She is fine, sir.
1777
01:42:32,150 --> 01:42:33,430
I know that hospital's
authorities personally.
1778
01:42:33,470 --> 01:42:34,350
I have paid the money.
1779
01:42:34,390 --> 01:42:35,630
No need to worry about it.
1780
01:42:35,790 --> 01:42:37,150
- I'll take care of it.
- Hmm.
1781
01:42:37,190 --> 01:42:38,670
Our government has given
a cheque for 10 lakh rupees
1782
01:42:38,710 --> 01:42:40,750
as a compensation
for your husband's death.
1783
01:42:41,190 --> 01:42:42,150
Take it.
1784
01:42:43,390 --> 01:42:44,790
It would be of help to you.
1785
01:42:47,150 --> 01:42:49,470
In-return, I need a favour from you.
1786
01:42:50,390 --> 01:42:54,470
You must know something
about the guys who kidnapped you.
1787
01:42:55,550 --> 01:42:57,230
His name or the city he belongs to?
1788
01:42:57,270 --> 01:42:58,830
Is he short or tall?
1789
01:42:58,870 --> 01:43:00,830
Is he fair or dark skinned?
1790
01:43:00,870 --> 01:43:01,950
Tell me any such details.
1791
01:43:06,470 --> 01:43:10,070
Even these policemen suggested
that we should beat you up,
1792
01:43:10,150 --> 01:43:13,030
or do something terrible to
make you speak the truth.
1793
01:43:13,070 --> 01:43:14,150
I said it's not necessary.
1794
01:43:15,270 --> 01:43:18,070
I told them you will understand
if we explain the situation.
1795
01:43:21,350 --> 01:43:22,830
Hey, leave us alone.
1796
01:43:24,950 --> 01:43:26,310
Teja, sit down.
1797
01:43:27,710 --> 01:43:29,390
Do I have to tell you separately?
1798
01:43:30,350 --> 01:43:31,470
Teja...
1799
01:43:31,510 --> 01:43:34,350
Explain to her patiently,
and make her understand.
1800
01:43:40,670 --> 01:43:42,830
They are threatening you
with kind words, isn't it?
1801
01:43:43,870 --> 01:43:46,270
You don't need to fear
after hearing their threats.
1802
01:43:46,950 --> 01:43:48,830
If you don't know anything, say so.
1803
01:43:50,270 --> 01:43:51,550
What can they do about it?
1804
01:43:52,350 --> 01:43:54,270
Media's complete attention is on you.
1805
01:43:54,830 --> 01:43:57,910
Even if there's a minor scratch
on you, they will be answerable.
1806
01:43:58,550 --> 01:44:00,990
So you can very well say,
that you don't know anything.
1807
01:44:02,230 --> 01:44:02,990
Okay?
1808
01:44:07,590 --> 01:44:08,550
Darling...
1809
01:44:13,390 --> 01:44:15,030
Teja, did she say anything?
1810
01:44:15,070 --> 01:44:16,190
- No, Needhi...
- I'll tell you, sir.
1811
01:44:19,070 --> 01:44:22,190
The men who kidnapped me removed
their masks, once boarded the van.
1812
01:44:22,230 --> 01:44:23,390
Did you see their faces?
1813
01:44:23,430 --> 01:44:24,910
I saw everyone's face.
1814
01:44:27,910 --> 01:44:29,750
Only one among them
gave orders to the others.
1815
01:44:31,150 --> 01:44:32,670
I think he is the leader.
1816
01:44:35,390 --> 01:44:36,430
His name is...
1817
01:44:37,670 --> 01:44:38,830
What's his name?
1818
01:44:43,790 --> 01:44:45,390
- Pandi.
- Pandi.
1819
01:44:48,270 --> 01:44:51,510
He ordered everyone around,
and everyone followed his orders.
1820
01:44:54,550 --> 01:44:55,910
He ordered another
guy to shoot me, sir.
1821
01:44:56,750 --> 01:44:57,670
Did he speak at all?
1822
01:44:57,710 --> 01:44:59,390
He had a Madurai accent.
1823
01:45:00,030 --> 01:45:02,510
He blabbered that he
just came out of the jail.
1824
01:45:02,550 --> 01:45:03,430
Did he have any identification marks?
1825
01:45:03,470 --> 01:45:05,830
He had a scar on his face.
1826
01:45:06,190 --> 01:45:06,950
Scar?
1827
01:45:10,270 --> 01:45:11,750
This is all I know, sir.
1828
01:45:12,590 --> 01:45:14,150
- Please, Sir.
- That's enough.
1829
01:45:14,190 --> 01:45:15,510
That's enough.
1830
01:45:16,550 --> 01:45:17,870
Thank you, Teja.
1831
01:45:24,790 --> 01:45:26,230
AC, were you listening to her?
1832
01:45:26,270 --> 01:45:28,590
I need to see that Pandi's
face in the next ten minutes.
1833
01:45:28,630 --> 01:45:29,950
- Contact Madurai control room.
- Okay, Sir.
1834
01:45:29,990 --> 01:45:32,630
Retrieve all the records
in the name of Pandi.
1835
01:45:32,990 --> 01:45:35,270
I have sent an accused
details in What's app.
1836
01:45:35,310 --> 01:45:37,550
Send fax to all the
stations in Tamilnadu.
1837
01:45:37,590 --> 01:45:39,870
He has been recently
released from jail.
1838
01:45:39,910 --> 01:45:40,990
I want complete records about him.
1839
01:45:41,030 --> 01:45:43,150
Recently, a guy named
Pandi was released on bail.
1840
01:45:43,190 --> 01:45:45,830
Send all his details to
the Chennai headquarters.
1841
01:45:48,990 --> 01:45:49,790
Tell me.
1842
01:45:51,030 --> 01:45:52,430
Where is your leader Madhan?
1843
01:45:53,070 --> 01:45:54,070
Tell me.
1844
01:45:56,830 --> 01:45:58,910
What are you going
to do, after finding out?
1845
01:46:00,070 --> 01:46:01,950
Are you going to end up
dead just like your girlfriend?
1846
01:46:08,190 --> 01:46:13,150
No.6, Vivekanandar
street, Gandhi nagar, Adyar.
1847
01:46:13,870 --> 01:46:14,830
Go on!
1848
01:46:14,870 --> 01:46:17,750
Face him upfront and
try to come back alive.
1849
01:46:25,550 --> 01:46:26,830
His name is Pandi.
1850
01:46:26,870 --> 01:46:28,510
He is known by his nick
name BandhaPandi.
1851
01:46:28,550 --> 01:46:29,750
His native is Thiruparankundram.
1852
01:46:29,790 --> 01:46:32,590
Few years back, he was
involved in a theft case in Kerala.
1853
01:46:32,630 --> 01:46:34,270
In that incident, his face
got scarred by a hand sickle.
1854
01:46:34,310 --> 01:46:35,670
Yes, that's his identification.
1855
01:46:36,310 --> 01:46:39,710
Even 10 days back, he made a
huge ruckus in Tahsildar's office.
1856
01:46:39,750 --> 01:46:41,910
He was arrested
under the section 353.
1857
01:46:41,950 --> 01:46:44,270
With the help of a lawyer,
they had him released on bail.
1858
01:46:44,310 --> 01:46:46,710
Since he was released on bail, does
he come to the station everyday to sign?
1859
01:46:46,750 --> 01:46:49,470
From the day he got released on bail,
he never even came once to sign.
1860
01:46:49,870 --> 01:46:52,070
When we enquired his wife,
she says he is out of town.
1861
01:46:52,150 --> 01:46:53,630
Have you traced out his number?
1862
01:46:53,670 --> 01:46:56,470
Last found location is Mattuthavani.
That's where he has switched off his phone.
1863
01:46:57,030 --> 01:46:58,310
I'll send his photo, sir.
1864
01:47:03,670 --> 01:47:04,710
Is he the one?
1865
01:47:06,430 --> 01:47:07,590
Yes, sir.
He is the one.
1866
01:47:09,030 --> 01:47:09,790
Teja...
1867
01:47:09,990 --> 01:47:10,950
We got him.
1868
01:47:15,310 --> 01:47:16,550
Telecast this on news immediately.
1869
01:47:16,590 --> 01:47:19,230
I want him in person
within the next 24 hours.
1870
01:47:19,270 --> 01:47:19,670
Yes, sir.
1871
01:47:19,710 --> 01:47:22,950
I want to amputate his hand,
which stole all my belongings.
1872
01:47:22,990 --> 01:47:24,230
- Sure, Sir.
- okay.
1873
01:47:24,270 --> 01:47:25,030
- Senthil...
- Sir?
1874
01:47:25,070 --> 01:47:26,550
- I have sent you a photo.
- Yes, Sir?
1875
01:47:26,590 --> 01:47:28,390
Prepare a look- out notice immediately.
1876
01:47:28,430 --> 01:47:29,430
The news should be flashed
in the media immediately.
1877
01:47:29,470 --> 01:47:30,270
Okay, sir.
1878
01:47:30,310 --> 01:47:32,630
If any one has any information, ask them
to report to the nearest police station.
1879
01:47:32,670 --> 01:47:33,470
Okay, sir.
1880
01:47:35,950 --> 01:47:39,190
Madhan, I tried my best to divert her
from divulging the information in enquiry.
1881
01:47:39,230 --> 01:47:39,670
Hmm.
1882
01:47:39,710 --> 01:47:42,590
Despite that she revealed
Pandi's name instead of your's.
1883
01:47:42,630 --> 01:47:44,590
- I doubt her, Madhan.
- okay.
1884
01:47:49,030 --> 01:47:54,750
In a jewellery shop burglary incident which
happened few days ago in Chennai, T.Nagar,
1885
01:47:54,790 --> 01:47:56,750
one of the burglars
has been identified.
1886
01:47:56,790 --> 01:47:58,710
This is the picture of Pandi
1887
01:47:58,750 --> 01:48:03,390
He is the leader
of the burglary gang.
1888
01:48:03,430 --> 01:48:06,790
The police have released
the pictures of Pandi.
1889
01:48:06,830 --> 01:48:10,430
If public have seen him
or have heard about him,
1890
01:48:10,470 --> 01:48:14,430
they are requested to contact the
telephone number displayed below.
1891
01:48:17,430 --> 01:48:18,790
- What's this?
- Chocolate.
1892
01:48:18,830 --> 01:48:21,630
- I'm aware of that.
- I don't have 1 rupee, so I gave chocolate.
1893
01:48:21,670 --> 01:48:23,550
Will you accept if I drink tea
and give you 10 chocolates?
1894
01:48:23,590 --> 01:48:25,270
I don't have coins, what can I do?
1895
01:48:25,310 --> 01:48:27,350
- Pandi, Pandi!
- Cut the crap and Give me the change.
1896
01:48:27,390 --> 01:48:28,950
I don't have coins with me.
1897
01:48:28,990 --> 01:48:31,230
You have plate full of coins,
why can't you give that?
1898
01:48:31,270 --> 01:48:31,950
These are offerings to God.
1899
01:48:31,990 --> 01:48:34,310
I will bear the brunt
of taking God's money.
1900
01:48:34,670 --> 01:48:38,430
Will God punish me? He will punish
people like you who are trying to cheat.
1901
01:48:38,470 --> 01:48:39,430
Leave it, bro.
1902
01:48:39,470 --> 01:48:39,950
Come on, Pandi.
1903
01:48:39,990 --> 01:48:42,030
Do you think you can
easily cheat a villager?
1904
01:48:42,070 --> 01:48:42,870
Pandi, listen to us.
1905
01:48:42,910 --> 01:48:44,670
Where do such people come from?
1906
01:48:47,830 --> 01:48:50,630
- Yes?
- Sir, I'm calling from Adyar, Gandhi nagar.
1907
01:48:50,670 --> 01:48:52,710
You are flashing a picture of a
guy named Pandhi in news, isn't it?
1908
01:48:52,750 --> 01:48:53,710
- Huh?
- I saw him.
1909
01:48:53,750 --> 01:48:54,830
Where did you see him?
1910
01:48:59,630 --> 01:49:00,670
What the hell is going on?
1911
01:49:00,710 --> 01:49:02,310
Sam we have a small problem here.
1912
01:49:02,350 --> 01:49:03,150
Let me explain.
1913
01:49:03,190 --> 01:49:04,430
Where the hell are my diamonds?
1914
01:49:04,470 --> 01:49:05,590
Nothing like that happened
1915
01:49:05,630 --> 01:49:07,630
You just give me a little more time Sam.
1916
01:49:07,990 --> 01:49:09,870
I will have them in my
hand by next week.
1917
01:49:09,910 --> 01:49:11,430
You gotta be kidding me
1918
01:49:12,230 --> 01:49:13,470
I'll be there tomorrow.
1919
01:49:13,630 --> 01:49:14,270
Ok
1920
01:49:14,990 --> 01:49:15,830
What's going on?
1921
01:49:15,870 --> 01:49:16,950
I better take the flight
1922
01:49:17,310 --> 01:49:18,750
It's way too big of a risk.
1923
01:49:19,590 --> 01:49:21,790
What? You are just gonna fly back
over there and kill everyone?
1924
01:49:21,830 --> 01:49:23,630
We can't afford to lose it.
1925
01:49:33,510 --> 01:49:34,830
There was a girl named Teja.
1926
01:49:35,230 --> 01:49:36,590
She spoke with me.
1927
01:49:36,990 --> 01:49:38,190
From the way she spoke to me,
1928
01:49:38,230 --> 01:49:40,910
I feel she is hiding
something from the minister.
1929
01:49:42,990 --> 01:49:46,710
Madhan, the guy who shot you,
definitely will search for me now,
1930
01:49:46,750 --> 01:49:48,350
as I have his men in my custody.
1931
01:49:49,190 --> 01:49:50,950
Before he comes in search of me,
1932
01:49:50,990 --> 01:49:52,670
I have to a make a
move and reach him first.
1933
01:49:54,710 --> 01:49:57,870
It looks like Pandi
cannot escape this time.
1934
01:49:58,190 --> 01:50:01,550
The police are ready to obtain a shoot
at sight order to arrest the burglar Pandi,
1935
01:50:01,590 --> 01:50:05,790
and if need be, they will shoot
him in order to get hold of him.
1936
01:50:08,910 --> 01:50:10,350
What are you thinking, Madhan?
1937
01:50:10,390 --> 01:50:13,910
She might have learnt my name
while travelling in the vehicle,
1938
01:50:14,390 --> 01:50:16,230
but why did she reveal
your name instead?
1939
01:50:16,710 --> 01:50:18,190
To make me a scapegoat.
1940
01:50:18,470 --> 01:50:20,030
A goat to get slaughtered.
1941
01:50:20,070 --> 01:50:21,830
- Pandi...
- What now?
1942
01:50:22,310 --> 01:50:23,790
Every channel is flashing my name.
1943
01:50:23,830 --> 01:50:25,070
Burglar Pandi
1944
01:50:25,470 --> 01:50:26,830
I'm not just a Burglar Pandi now,
1945
01:50:26,870 --> 01:50:28,630
I'm the one who
killed three persons.
1946
01:50:28,670 --> 01:50:29,790
Did I kill them?
1947
01:50:29,830 --> 01:50:30,870
Did I kill?
1948
01:50:30,910 --> 01:50:32,870
Hey, Billy did I kill anyone?
1949
01:50:33,270 --> 01:50:36,030
I'm in trouble now,
but you guys escaped.
1950
01:50:36,070 --> 01:50:37,430
It's not like what you think.
1951
01:50:37,470 --> 01:50:39,950
He has two of our men in his
custody, who went to kill her.
1952
01:50:39,990 --> 01:50:41,950
If she has mentioned only your name,
1953
01:50:41,990 --> 01:50:43,750
it only means that Kathir
has instructed her to say so.
1954
01:50:44,390 --> 01:50:47,150
He is trying to divert the police
attention on you and has targeted me.
1955
01:50:47,190 --> 01:50:48,550
I'm not bothered about
you being the target.
1956
01:50:48,590 --> 01:50:50,190
I'm in deep trouble in now.
1957
01:50:50,230 --> 01:50:51,550
Five of us were involved in the heist.
1958
01:50:51,590 --> 01:50:53,270
You and Naveeth
killed those people.
1959
01:50:53,310 --> 01:50:54,430
However, I'm the one
who has to die for it.
1960
01:50:54,470 --> 01:50:55,550
Well played!
1961
01:50:56,510 --> 01:50:58,430
Despite being a thief I was alive.
1962
01:50:58,470 --> 01:51:00,230
I didn't gain anything
from this heist.
1963
01:51:00,670 --> 01:51:02,710
The police will shoot me
down, blaming me as a murderer.
1964
01:51:02,750 --> 01:51:04,190
I'm going to die alone.
1965
01:51:04,790 --> 01:51:06,790
I trusted you, and you conned me.
1966
01:51:07,670 --> 01:51:08,950
You deserve this, Pandi!
1967
01:51:08,990 --> 01:51:11,070
Well done!
1968
01:51:11,150 --> 01:51:12,390
He wants to divide us.
1969
01:51:12,870 --> 01:51:14,470
Now only we have to think straight.
1970
01:51:14,510 --> 01:51:16,070
- What is there to think?
- Just listen to me.
1971
01:51:17,030 --> 01:51:19,350
What did you achieve
by being patient?
1972
01:51:19,390 --> 01:51:20,510
Please listen to me.
1973
01:51:21,430 --> 01:51:22,470
What you have done
is more than enough.
1974
01:51:23,670 --> 01:51:26,030
Billy, I'm not asking
you to come with me,
1975
01:51:26,710 --> 01:51:28,830
but if you stay back,
you'll end up dead.
1976
01:51:29,630 --> 01:51:32,510
Hey, Billy! Don't listen to him.
Don't go.
1977
01:51:35,390 --> 01:51:37,190
Hey...Billy, Pandi.
1978
01:51:37,750 --> 01:51:38,790
Wait.
1979
01:51:40,470 --> 01:51:41,430
Go over there.
1980
01:51:42,070 --> 01:51:43,070
Pandi, come let's go.
1981
01:51:43,190 --> 01:51:44,470
- Billy, Take him away.
- Listen to me.
1982
01:52:51,350 --> 01:52:53,590
Hi, Kathir darling!
1983
01:52:54,870 --> 01:52:57,790
Billy, Pandi, kill him.
1984
01:52:58,070 --> 01:53:00,070
You think we will still follow your orders?
1985
01:53:01,190 --> 01:53:02,230
Kill him.
1986
01:53:59,310 --> 01:54:00,910
- What's is this?
- Smoke.
1987
01:54:03,590 --> 01:54:05,310
Tell the forensic team
to come immediately.
1988
01:54:05,350 --> 01:54:06,030
Okay, sir.
1989
01:54:06,910 --> 01:54:07,630
Sir.
1990
01:54:08,750 --> 01:54:10,910
You knew they were here,
but still let them escape?
1991
01:54:10,950 --> 01:54:12,910
You've only succeeded in
capturing the smoke here.
1992
01:54:13,310 --> 01:54:15,030
Is this how you nab the burglars?
1993
01:54:15,550 --> 01:54:16,550
You have not achieved anything.
1994
01:54:16,590 --> 01:54:17,990
Don't accuse us unnecessarily.
1995
01:54:18,030 --> 01:54:19,750
Few things still remain
a mystery in this case.
1996
01:54:20,430 --> 01:54:23,150
How can we catch the burglars
without knowing the full details?
1997
01:54:23,190 --> 01:54:24,910
Why are you raising your
voice against me?
1998
01:54:25,790 --> 01:54:28,670
She clearly revealed a name
Pandi for you to proceed further.
1999
01:54:28,710 --> 01:54:29,950
You found his hideout too,
2000
01:54:30,270 --> 01:54:32,430
but you failed to catch them,
and now asking for more details.
2001
01:54:32,470 --> 01:54:33,990
What details do you need?
2002
01:54:38,390 --> 01:54:41,790
- What is this?
- The girl mentioned the name Pandi alone,
2003
01:54:41,830 --> 01:54:43,350
but from our investigation,
2004
01:54:43,390 --> 01:54:47,870
we have found 4 more names like
Madhan, Billy, Naveeth and Justin.
2005
01:54:47,910 --> 01:54:50,190
Complete details of the jewel
shop and all the jewels in the shop,
2006
01:54:50,230 --> 01:54:53,190
including the details of the locker, he
seems to know the intricate information
2007
01:54:53,270 --> 01:54:54,710
even better than us.
2008
01:54:54,750 --> 01:54:57,950
So, it looks like the information
has leaked from our end.
2009
01:54:57,990 --> 01:55:00,950
Not only that, he has your
name, shop owner's name,
2010
01:55:00,990 --> 01:55:03,390
and another name which
starts with the letter T.
2011
01:55:03,430 --> 01:55:05,310
Remaining letters have got erased.
2012
01:55:05,350 --> 01:55:06,790
Only that remains
a mystery, sir.
2013
01:55:10,950 --> 01:55:12,070
Hey, you cheat!
2014
01:55:12,310 --> 01:55:13,630
You back stabbed me.
2015
01:55:13,670 --> 01:55:14,710
No, sir.
2016
01:55:14,750 --> 01:55:15,750
I swear I know nothing.
2017
01:55:15,790 --> 01:55:16,510
Is he the one?
2018
01:55:16,790 --> 01:55:17,950
You said the name starts with T, right?
2019
01:55:17,990 --> 01:55:19,590
- He is the driver.
- Brother, one minute.
2020
01:55:19,630 --> 01:55:20,830
Go down and wait.
2021
01:55:20,870 --> 01:55:21,630
Brother...
2022
01:55:21,750 --> 01:55:25,230
Brother, the word driver
starts with letter D not T.
2023
01:55:27,470 --> 01:55:28,950
Then whose name starts with T?
2024
01:55:29,630 --> 01:55:31,830
You have a woman right
beside you, in the name of Teja.
2025
01:55:31,870 --> 01:55:32,950
She is the one.
2026
01:55:37,230 --> 01:55:38,070
Let's go.
2027
01:55:38,510 --> 01:55:39,350
Sir...
2028
01:55:39,830 --> 01:55:42,030
Do you know why your name
was written on the board?
2029
01:55:42,070 --> 01:55:43,870
I think he loves me a lot,
2030
01:55:43,910 --> 01:55:45,190
and that's why he has
written down my name.
2031
01:55:45,750 --> 01:55:46,870
Get lost!
2032
01:55:51,470 --> 01:55:52,630
Kneel down.
2033
01:55:53,350 --> 01:55:54,790
I told you to kneel down.
2034
01:55:58,390 --> 01:56:00,270
I doubted everyone,
2035
01:56:00,550 --> 01:56:02,550
but I never doubted you a bit.
2036
01:56:02,910 --> 01:56:05,870
The reason behind it is the
lust and the love I feel for you.
2037
01:56:06,710 --> 01:56:08,950
Even after learning
about your mistakes,
2038
01:56:09,350 --> 01:56:10,950
I didn't have the heart to kill you.
2039
01:56:11,230 --> 01:56:13,310
Just tell me where
the diamonds are.
2040
01:56:14,430 --> 01:56:15,630
Tell me, Teja.
2041
01:56:19,430 --> 01:56:20,670
Tell me, baby.
2042
01:56:22,310 --> 01:56:23,310
Tell me, dear.
2043
01:56:24,430 --> 01:56:25,510
Tell me.
2044
01:56:30,630 --> 01:56:31,470
Fool!
2045
01:56:31,510 --> 01:56:32,870
Who will fall in love with you?
2046
01:56:33,670 --> 01:56:34,710
Yes!
2047
01:56:35,390 --> 01:56:38,710
It was my fiancé Madhan and me
who schemed to loot your diamonds.
2048
01:56:38,750 --> 01:56:39,830
We looted it too!
2049
01:56:39,870 --> 01:56:41,550
However, we don't
have the diamonds now.
2050
01:56:42,030 --> 01:56:44,430
Do you remember interrogating
a girl named Jeniffer?
2051
01:56:44,950 --> 01:56:49,270
She and Kathir made a plan and
diverted you in a different direction.
2052
01:56:49,310 --> 01:56:53,190
Believing her words, you and your useless
police force are searching for Pandi.
2053
01:56:53,230 --> 01:56:55,070
I'm sure you won't get
hold of those diamonds.
2054
01:56:55,470 --> 01:56:56,430
Goodbye!
2055
01:56:58,190 --> 01:56:59,390
Hey, Zahir where are you?
2056
01:56:59,430 --> 01:57:00,430
We have reached, come soon.
2057
01:57:16,990 --> 01:57:17,590
Hey!
2058
01:58:17,230 --> 01:58:18,430
That's it, Madhan!
2059
01:58:18,470 --> 01:58:19,710
We have failed, isn't it?
2060
01:58:21,230 --> 01:58:22,230
We have failed!
2061
01:58:22,350 --> 01:58:25,390
If the police nab Pandi, we
will definitely be in trouble.
2062
01:58:25,710 --> 01:58:29,590
Kathir and Jeniffer
together created a havoc.
2063
01:58:30,150 --> 01:58:32,950
Won't the police and the
minister kill us on the spot?
2064
01:58:37,510 --> 01:58:40,030
I have lost my dignity, Madhan.
2065
01:58:40,470 --> 01:58:44,310
When I think about it,
I feel ashamed of myself.
2066
01:58:44,430 --> 01:58:46,430
I had an illegal affair
with the minister...
2067
01:58:49,990 --> 01:58:52,150
Why did Pandi get angry and leave?
2068
01:58:54,430 --> 01:58:55,590
I don't understand.
2069
01:58:55,710 --> 01:58:58,230
Madhan, when I'm talking to
you, where are you looking at?
2070
01:59:07,550 --> 01:59:08,190
Pandi?
2071
01:59:08,230 --> 01:59:10,310
Will you speak only
with Pandi, Madhan?
2072
01:59:12,350 --> 01:59:15,030
Since you managed to escape
from me, don't think you're smart.
2073
01:59:15,070 --> 01:59:16,070
You are an Idiot!
2074
01:59:16,670 --> 01:59:18,630
Come to this place immediately!
2075
01:59:18,670 --> 01:59:20,870
- I'll share the, come soon.
- Hello...
2076
01:59:22,950 --> 01:59:24,270
Madhan, where are we going?
2077
01:59:24,870 --> 01:59:26,190
Where are we going, Madhan?
2078
01:59:26,470 --> 01:59:27,470
Madhan...
2079
01:59:34,630 --> 01:59:36,070
- You check that side.
- Hmm.
2080
01:59:47,710 --> 01:59:48,510
Teja...
2081
01:59:48,550 --> 01:59:49,430
Hmm.
2082
02:00:03,190 --> 02:00:04,310
- Tell me, dad.
- Hmm...
2083
02:00:04,430 --> 02:00:06,510
Will you speak only with
your dad, Mr.Kathir?
2084
02:00:06,590 --> 02:00:07,830
Don't have any doubts.
2085
02:00:07,870 --> 02:00:09,990
I'm speaking from
your dad's mobile.
2086
02:00:10,670 --> 02:00:14,190
When I was searching for you, I
happened to see your dad in the park.
2087
02:00:14,230 --> 02:00:16,230
Your dad seems to
have a good habit.
2088
02:00:16,390 --> 02:00:17,030
Hmm?
2089
02:00:17,070 --> 02:00:19,270
Going for a walk in the
morning from 6 to 7am.
2090
02:00:19,510 --> 02:00:22,830
Even if it rains, he will still make sure
to walk carrying an umbrella, isn't it?
2091
02:00:22,870 --> 02:00:26,350
That is why I came to
check how healthy he is.
2092
02:00:26,910 --> 02:00:28,070
With my gun.
2093
02:00:28,430 --> 02:00:29,030
Hey!
2094
02:00:29,070 --> 02:00:30,950
Knowingly or unknowingly
I killed one person
2095
02:00:30,990 --> 02:00:35,030
in your family and I
hope it stops at that.
2096
02:00:35,950 --> 02:00:37,070
Come soon.
2097
02:00:37,670 --> 02:00:40,430
Together we can check on
your dad's health.
2098
02:00:40,470 --> 02:00:41,430
Okay?
2099
02:01:11,310 --> 02:01:12,070
Dad...
2100
02:01:12,310 --> 02:01:14,030
What happened?
Why have you come here?
2101
02:01:14,070 --> 02:01:15,310
Dad, are you okay?
2102
02:01:15,350 --> 02:01:17,710
I'm fine. What happened? Why
are you asking such questions?
2103
02:01:17,750 --> 02:01:19,190
I called you.
2104
02:01:19,230 --> 02:01:20,910
My mobile is inside the bag.
2105
02:01:20,950 --> 02:01:22,030
I kept it inside the bag
and went for a walk.
2106
02:01:22,070 --> 02:01:24,190
- Why are you asking about the phone?
- Nothing, dad.
2107
02:01:28,150 --> 02:01:29,550
- Hello?
- Darling...
2108
02:01:29,870 --> 02:01:30,790
Did you get scared?
2109
02:01:30,830 --> 02:01:32,790
What will I achieve
by killing your dad?
2110
02:01:32,830 --> 02:01:36,630
How will it affect you, if I kill your
father who has already lived his life?
2111
02:01:36,670 --> 02:01:39,550
So, I thought it's better to kill a
person who has her whole life ahead.
2112
02:01:39,910 --> 02:01:41,750
- Shall I make a video call?
- Hey!
2113
02:01:42,270 --> 02:01:43,630
Kathir, who is it?
2114
02:01:44,510 --> 02:01:45,510
What's happening?
2115
02:01:47,670 --> 02:01:48,510
Who is it?
2116
02:01:50,070 --> 02:01:50,870
Hey!
2117
02:01:54,790 --> 02:01:55,670
Hey!
2118
02:01:58,710 --> 02:02:01,070
So many tubes are attached to her.
2119
02:02:02,230 --> 02:02:04,070
Will the kid die if I
remove this tube?
2120
02:02:04,750 --> 02:02:06,350
Maybe this one.
2121
02:02:06,750 --> 02:02:08,030
- Huh?
- Hey!
2122
02:02:08,350 --> 02:02:10,750
You better don't harm the kid.
2123
02:02:10,790 --> 02:02:12,150
She hasn't died yet.
2124
02:02:12,190 --> 02:02:13,510
Okay, I'll tell you what to do.
2125
02:02:13,550 --> 02:02:14,550
You come here.
2126
02:02:15,270 --> 02:02:19,230
In the meantime, I'll try something
else to end this child's life.
2127
02:02:19,270 --> 02:02:20,230
Okay?
2128
02:02:21,430 --> 02:02:23,270
This reaction is awesome.
2129
02:02:26,510 --> 02:02:27,230
Come quick!
2130
02:02:27,270 --> 02:02:28,510
- Kathir!
- Dad, hold this.
2131
02:02:28,550 --> 02:02:29,830
- Kathir, wait!
- Dad.
2132
02:02:30,830 --> 02:02:31,710
Be careful.
2133
02:02:32,310 --> 02:02:33,630
Save the child at any cost.
2134
02:02:33,830 --> 02:02:35,710
You stay safe, dad.
2135
02:02:40,030 --> 02:02:41,070
What happened?
2136
02:02:41,510 --> 02:02:42,950
Where is the child?
2137
02:02:43,390 --> 02:02:44,510
Somebody tell me!
2138
02:02:45,270 --> 02:02:48,030
This is why I was
reluctant to talk about them.
2139
02:02:48,190 --> 02:02:49,870
Now, look what happened.
2140
02:02:50,390 --> 02:02:52,670
He took my daughter away.
2141
02:02:53,950 --> 02:02:57,430
This is why I said, both of us
can't do anything about them.
2142
02:02:59,910 --> 02:03:02,750
I already lost my husband. Now,
should I lose my daughter too?
2143
02:03:02,910 --> 02:03:05,310
If anything happens to
my daughter, I'll kill you.
2144
02:03:08,750 --> 02:03:09,470
Hello?
2145
02:03:09,550 --> 02:03:10,590
What happened, Kathir?
2146
02:03:10,830 --> 02:03:12,150
Are you terrified?
2147
02:03:12,710 --> 02:03:13,590
Don't be scared.
2148
02:03:13,630 --> 02:03:18,030
The child is safe with
me, in the ambulance.
2149
02:03:18,070 --> 02:03:20,310
I heard the child's surgery
is scheduled in one hour.
2150
02:03:20,350 --> 02:03:22,510
She is already struggling to breathe.
2151
02:03:22,550 --> 02:03:23,990
I really pity her mother.
2152
02:03:24,030 --> 02:03:25,510
She has already lost her husband.
2153
02:03:26,030 --> 02:03:27,910
Hope she does not lose her child too.
2154
02:03:27,950 --> 02:03:29,070
What do you hope for?
2155
02:03:29,830 --> 02:03:30,830
Oh!
2156
02:03:30,870 --> 02:03:34,550
If the child dies, are you planning
to convince and impress her mother?
2157
02:03:35,150 --> 02:03:36,830
- Hey!
- Hey you!
2158
02:03:36,870 --> 02:03:38,670
Don't shout aloud.
2159
02:03:38,710 --> 02:03:40,670
Listen to me patiently.
2160
02:03:40,710 --> 02:03:41,790
Where are my men?
2161
02:03:41,830 --> 02:03:42,830
Tell me.
2162
02:03:42,870 --> 02:03:44,830
They're in the same place
where you began all this.
2163
02:03:44,870 --> 02:03:45,910
Wow!
2164
02:03:45,950 --> 02:03:47,550
That's a great twist, Kathir.
2165
02:03:47,590 --> 02:03:50,430
I'll release the child as
soon as I see my men.
2166
02:03:50,470 --> 02:03:52,830
However, I want to meet you for sure.
2167
02:03:53,070 --> 02:03:55,270
Come, let's meet.
2168
02:03:57,190 --> 02:03:59,390
Who is it? What
happened to my daughter?
2169
02:03:59,430 --> 02:04:00,670
Please save my daughter.
2170
02:04:01,190 --> 02:04:03,230
Please, I want my daughter back.
2171
02:04:03,270 --> 02:04:04,510
Give me some time,
2172
02:04:05,070 --> 02:04:07,430
but I will definitely
return with your daughter.
2173
02:04:07,830 --> 02:04:08,950
Glory!
2174
02:04:17,710 --> 02:04:19,870
I'm the only reason you are alive today.
2175
02:04:19,910 --> 02:04:21,150
Why did you lie to me?
2176
02:04:21,310 --> 02:04:22,470
Why did you lie?
2177
02:04:22,910 --> 02:04:24,150
What's his name?
2178
02:04:24,510 --> 02:04:25,630
What's his name?
2179
02:04:26,950 --> 02:04:28,070
- What's his name?
- Kathir.
2180
02:04:28,590 --> 02:04:29,910
- Huh?
- Kathir!
2181
02:04:29,950 --> 02:04:30,790
Kathir!
2182
02:04:34,350 --> 02:04:35,230
Tell me, Jeniffer!
2183
02:04:35,270 --> 02:04:36,790
Kathir, the minister...
2184
02:04:38,310 --> 02:04:39,190
Hey...
2185
02:04:39,390 --> 02:04:40,990
Needhimanikam speaking...
2186
02:04:41,710 --> 02:04:43,950
Where have you hidden my
belongings and those 5 men?
2187
02:04:43,990 --> 02:04:45,550
If you don't say it right now,
2188
02:04:45,590 --> 02:04:47,350
I'll remove her clothes one by one,
2189
02:04:47,390 --> 02:04:50,550
make her stand naked and
send a video clip of that to you.
2190
02:04:50,590 --> 02:04:51,470
Sir.
2191
02:04:51,510 --> 02:04:54,430
It'll be embarrassing if you end up
in jail at this age for sexual abuse.
2192
02:04:54,470 --> 02:04:55,390
You think you're joking?
2193
02:04:55,430 --> 02:04:59,590
Instead of threatening her, come
to the jewellery shop
2194
02:04:59,630 --> 02:05:02,310
where you had hidden the diamonds.
That's where the men are. Come soon.
2195
02:05:09,550 --> 02:05:12,790
- Madhan kidnapped Jeniffer's daughter.
- What are you saying?
2196
02:05:12,830 --> 02:05:17,190
I'll surely save the kid. I've asked
them all to come to Nithila Jewellers.
2197
02:05:17,230 --> 02:05:19,510
Please make sure to send enough
policemen to the jewellery shop.
2198
02:05:19,550 --> 02:05:20,710
Will it work out?
2199
02:05:21,390 --> 02:05:23,950
- Do as I say!
- Ha... okay.
2200
02:06:02,390 --> 02:06:04,030
It's okay, Pandi.
2201
02:06:09,590 --> 02:06:11,790
I committed a mistake by
not listening to your advice.
2202
02:06:12,390 --> 02:06:14,190
He has completely fooled us.
2203
02:06:14,430 --> 02:06:16,790
He chased you away, and tied us up.
2204
02:06:17,190 --> 02:06:19,190
If I get hold of him,
2205
02:06:20,590 --> 02:06:21,630
I'll stab him to death.
2206
02:06:21,670 --> 02:06:22,990
You have so much anger...
2207
02:06:24,430 --> 02:06:25,270
on whom?
2208
02:06:26,230 --> 02:06:27,550
On that guy, Kathir.
2209
02:06:29,870 --> 02:06:30,750
That's fine.
2210
02:06:31,710 --> 02:06:32,630
However...
2211
02:06:33,750 --> 02:06:36,390
he has to die before Kathir.
2212
02:06:42,510 --> 02:06:43,670
Why did you shoot him?
2213
02:06:44,030 --> 02:06:46,190
On the day of burglary, I asked
him to turn left
2214
02:06:46,710 --> 02:06:47,830
why did he turn right?
2215
02:06:48,710 --> 02:06:50,950
He is the person
responsible for all the chaos.
2216
02:06:51,870 --> 02:06:52,950
Am I right?
2217
02:06:54,350 --> 02:06:55,230
Billy?
2218
02:06:56,350 --> 02:06:58,150
Dear Billy, my boy!
2219
02:06:59,230 --> 02:07:01,310
I let you hack everything,
2220
02:07:01,350 --> 02:07:04,070
but I missed to check on you.
2221
02:07:07,190 --> 02:07:08,670
Nice shot, Teja.
2222
02:07:08,870 --> 02:07:09,870
Good one.
2223
02:07:10,590 --> 02:07:11,670
Madhan...
2224
02:07:12,710 --> 02:07:13,750
Don't do this Madhan!
2225
02:07:13,790 --> 02:07:14,910
- Naveeth.
- Let us go.
2226
02:07:15,070 --> 02:07:17,070
- You betrayed me.
- I'll shoot her if you come near me.
2227
02:07:17,190 --> 02:07:20,870
I thought you will plead and beg
for my mercy when the truth is out.
2228
02:07:21,230 --> 02:07:22,190
However you...
2229
02:07:22,950 --> 02:07:25,270
not only held her at gun point,
2230
02:07:25,750 --> 02:07:27,310
but you touched her too.
2231
02:07:30,310 --> 02:07:31,870
And you are a pro shooter, huh?
2232
02:07:35,150 --> 02:07:36,230
Sorry, dude.
2233
02:07:38,510 --> 02:07:40,230
I committed a huge mistake.
2234
02:07:40,430 --> 02:07:43,310
I feel ashamed even
to look at your face now.
2235
02:07:44,230 --> 02:07:46,070
All of them confused me.
2236
02:07:46,790 --> 02:07:48,950
I was greedy and I got tempted.
2237
02:07:49,270 --> 02:07:50,190
Look at this.
2238
02:07:50,390 --> 02:07:52,070
I got this scar
while saving you.
2239
02:07:52,190 --> 02:07:53,510
I guess you will remember that.
2240
02:07:53,550 --> 02:07:54,310
Dude...
2241
02:07:54,790 --> 02:07:56,630
No matter what happened,
I'm still your friend.
2242
02:07:56,670 --> 02:07:58,750
Did you even behave like a friend?
2243
02:07:59,830 --> 02:08:00,590
Huh?
2244
02:08:03,350 --> 02:08:06,190
- Pandi?
- Will you talk only to Pandi?
2245
02:08:06,630 --> 02:08:08,630
Come to this place immediately.
2246
02:08:09,070 --> 02:08:12,230
JP logistics. Have you heard of it before?
2247
02:08:12,270 --> 02:08:13,430
Don't think so hard.
2248
02:08:13,470 --> 02:08:15,430
I'll share the location, come there.
2249
02:08:30,430 --> 02:08:31,550
Come out!
2250
02:08:36,310 --> 02:08:38,230
I'm sure you didn't forget me yet.
2251
02:08:38,630 --> 02:08:40,670
What is the connection
between you and Pandi?
2252
02:08:43,190 --> 02:08:44,790
A project worth of 2000 crores.
2253
02:08:45,070 --> 02:08:47,150
He is cheating by offering
only 10 lakh rupees each.
2254
02:08:47,190 --> 02:08:48,950
Won't selling the jewels
fetch a huge sum of money?
2255
02:08:48,990 --> 02:08:50,310
Will it amount to 2 crores?
2256
02:08:50,470 --> 02:08:52,030
The worth of those
diamonds are 2000 crores.
2257
02:08:52,070 --> 02:08:53,350
Tell us what we should do.
2258
02:08:53,390 --> 02:08:54,390
We shall plan the
heist ourselves.
2259
02:08:54,430 --> 02:08:55,910
Then come up with a good plan.
2260
02:08:55,950 --> 02:08:57,710
I know a guy named
Zahir from my hometown.
2261
02:08:57,750 --> 02:09:00,790
We will tell him to come in a
car and stage up an accident.
2262
02:09:01,350 --> 02:09:03,070
- Hey, Zahir...
- Tell me, dude.
2263
02:09:05,390 --> 02:09:06,350
Take left!
2264
02:09:07,030 --> 02:09:09,270
We will tell him to demand
money for the accident.
2265
02:09:09,550 --> 02:09:10,270
Come out!
2266
02:09:10,670 --> 02:09:11,990
They are demanding 2 lakhs.
2267
02:09:12,030 --> 02:09:15,510
Wanting to solve the problem soon,
Madhan will quickly offer a settlement.
2268
02:09:15,870 --> 02:09:18,950
We have valuable diamonds inside.
Don't create unnecessary problems.
2269
02:09:18,990 --> 02:09:20,470
Here, take it.
2270
02:09:20,510 --> 02:09:23,270
Along with the money, I shall
pass on the diamonds too.
2271
02:09:25,310 --> 02:09:26,870
After the cylinder
burst at your place
2272
02:09:27,230 --> 02:09:29,070
Pandi came to collect the
diamonds from me.
2273
02:09:29,470 --> 02:09:31,470
A guy named Kathir followed him up.
2274
02:09:31,510 --> 02:09:34,190
Kathir started beating all of us.
2275
02:09:34,830 --> 02:09:37,070
When he started beating me up only,
2276
02:09:37,150 --> 02:09:39,030
I revealed about the diamonds.
2277
02:09:39,510 --> 02:09:42,190
Until then Kathir didn't know
anything about diamonds.
2278
02:09:42,550 --> 02:09:44,510
He took away all the diamonds.
2279
02:09:52,950 --> 02:09:55,790
I have told everything I
know. Please, let me go.
2280
02:09:56,470 --> 02:09:57,950
I'll definitely let you go.
2281
02:09:59,310 --> 02:10:00,590
What's your problem?
2282
02:10:01,070 --> 02:10:01,910
Yes, it's true.
2283
02:10:02,670 --> 02:10:04,630
It was us who devised
a plan to loot you.
2284
02:10:04,910 --> 02:10:08,190
We risk our lives to
loot those diamonds,
2285
02:10:08,230 --> 02:10:10,310
but you give us a
meagre 10 lakh rupees and
2286
02:10:10,350 --> 02:10:13,030
decided to keep the
huge amount for yourself.
2287
02:10:13,910 --> 02:10:15,590
What a wonderful plan!
2288
02:10:16,510 --> 02:10:18,950
The other 3 men wanted
to kill you on the same day.
2289
02:10:19,430 --> 02:10:22,030
However, I let you live,
since you were my friend.
2290
02:10:25,070 --> 02:10:26,030
Go upstairs.
2291
02:10:28,590 --> 02:10:29,790
Let me challenge you...
2292
02:10:30,590 --> 02:10:32,350
If you are a legitimate child,
2293
02:10:32,390 --> 02:10:34,710
drop the gun, and let's
have an one-on-one battle.
2294
02:10:37,910 --> 02:10:40,470
How will I know if I'm a
legitimate child or not?
2295
02:10:59,710 --> 02:11:01,310
Welcome, Kathir darling.
2296
02:11:01,510 --> 02:11:02,550
Welcome!
2297
02:11:04,030 --> 02:11:05,310
What did you say about me?
2298
02:11:06,030 --> 02:11:06,870
Idiot
2299
02:11:07,710 --> 02:11:09,310
Didn't you say I'm an idiot?
2300
02:11:10,190 --> 02:11:12,430
I erased all the evidences
that proved me an idiot.
2301
02:11:13,230 --> 02:11:14,630
Now I'm not an idiot, am I?
2302
02:11:14,670 --> 02:11:15,590
Where is the child?
2303
02:11:15,630 --> 02:11:17,030
Where are my diamonds?
2304
02:11:17,950 --> 02:11:20,270
I know that you have my diamonds.
2305
02:11:20,310 --> 02:11:23,190
You can handover the diamonds to
me and take the child along with you.
2306
02:11:23,870 --> 02:11:24,790
Give it to me.
2307
02:11:31,070 --> 02:11:32,230
What's the matter, Kathir?
2308
02:11:32,430 --> 02:11:34,390
Are you still furious
enough to seek revenge?
2309
02:11:35,030 --> 02:11:36,350
What's your girlfriend's name?
2310
02:11:36,830 --> 02:11:37,750
Narmadha
2311
02:11:38,310 --> 02:11:39,670
Her death was an accident.
2312
02:11:39,790 --> 02:11:43,550
I didn't have any pre-planned
intentions to kill her.
2313
02:11:44,510 --> 02:11:46,470
My only intention was to loot.
2314
02:11:46,510 --> 02:11:48,670
She interfered, that
too carrying a gun.
2315
02:11:49,150 --> 02:11:50,350
She was such a brave girl.
2316
02:11:51,430 --> 02:11:53,870
In this world, every life has a value.
2317
02:11:54,470 --> 02:11:57,950
The value of Narmadha's
death is your life.
2318
02:11:58,910 --> 02:12:01,350
Handover the diamonds
and get out of here alive.
2319
02:12:01,630 --> 02:12:03,390
Narmadha's death can be avenged
2320
02:12:03,710 --> 02:12:06,830
only by killing you
and the other 4 men.
2321
02:12:06,870 --> 02:12:08,630
You killed the other four men.
2322
02:12:09,670 --> 02:12:12,230
However, I won't quit until I kill you.
2323
02:12:49,590 --> 02:12:50,710
Come on, darling.
2324
02:12:50,750 --> 02:12:51,830
Come on.
2325
02:12:51,990 --> 02:12:53,670
Give me my diamonds!
2326
02:13:03,790 --> 02:13:05,710
Kathir!
2327
02:14:51,030 --> 02:14:53,150
You did all of that to get
these diamonds, isn't it?
2328
02:14:53,470 --> 02:14:58,910
My whole life will become magnificent
due to the magic of these diamonds.
2329
02:15:06,910 --> 02:15:12,350
These diamonds will be the magic
which ends your life within a second.
2330
02:15:28,670 --> 02:15:34,430
Killing people is such a
simple task for you, isn't it?
2331
02:15:46,510 --> 02:15:47,310
Hey...
2332
02:15:47,550 --> 02:15:48,750
Are you Kathir?
2333
02:15:49,950 --> 02:15:51,070
Where are my diamonds?
2334
02:15:53,390 --> 02:15:55,150
He is slowly swallowing
the diamonds.
2335
02:15:55,270 --> 02:15:56,830
Go and get it.
2336
02:15:57,070 --> 02:15:58,910
What do you mean he
is swallowing the diamonds?
2337
02:16:01,670 --> 02:16:03,870
Oh! Are you Madhan?
2338
02:16:22,950 --> 02:16:23,710
Dear...
2339
02:16:23,750 --> 02:16:24,790
You'll be fine.
2340
02:16:24,830 --> 02:16:25,910
We're going to the hospital.
2341
02:16:25,950 --> 02:16:27,350
I'll take you to your mom, okay?
2342
02:16:34,030 --> 02:16:35,390
Hey, Perumal!
2343
02:16:37,590 --> 02:16:38,910
- Cut him open.
- Okay, brother.
2344
02:16:38,950 --> 02:16:39,910
Totally 10 pieces.
2345
02:16:40,030 --> 02:16:41,710
You shouldn't miss even one piece.
2346
02:16:56,790 --> 02:17:02,950
I have realised the true colours of the
people around me and the world I live in.
2347
02:17:02,990 --> 02:17:05,470
Brother, I retrieved all the 10 pieces.
2348
02:17:07,710 --> 02:17:13,510
"I'm overjoyed!"
2349
02:17:15,270 --> 02:17:16,390
Damn it, die!
2350
02:17:19,990 --> 02:17:20,790
Give it to me.
2351
02:17:39,990 --> 02:17:41,230
Give me my diamonds.
2352
02:17:41,710 --> 02:17:43,470
Hey, who are you guys?
2353
02:17:43,830 --> 02:17:45,670
How many people will try
to claim these diamonds?
2354
02:17:45,710 --> 02:17:47,190
Do you remember Chicago?
2355
02:17:47,750 --> 02:17:48,830
The Asians?
2356
02:17:49,070 --> 02:17:50,910
I was supposed to be there before you.
2357
02:17:51,390 --> 02:17:52,190
Now...
2358
02:17:52,230 --> 02:17:53,310
Hey, give me the gun.
2359
02:17:54,430 --> 02:17:55,790
Give me my diamonds.
2360
02:17:56,550 --> 02:17:57,750
Sir, sir...
2361
02:17:57,790 --> 02:17:59,030
Police have arrived.
2362
02:18:04,150 --> 02:18:05,470
Round-up all of them. Now!
2363
02:18:07,590 --> 02:18:09,190
I knew you will show up in the end.
2364
02:18:10,190 --> 02:18:12,030
'A few days later...'
2365
02:18:13,310 --> 02:18:16,790
A few days back, a heist
at a T.Nagar jewellery shop,
2366
02:18:16,830 --> 02:18:20,310
which was the talk of the town,
has seen a lot of twists and turns.
2367
02:18:20,350 --> 02:18:25,510
The ruling party's M.P NeedhiManikam,
arrested in connection with the incident,
2368
02:18:25,550 --> 02:18:27,070
has been denied bail.
2369
02:18:27,150 --> 02:18:32,270
The police suspect the involvement of an
international mafia gang in this burglary
2370
02:18:32,310 --> 02:18:36,190
To help them nab the gang, they
are planning to approach the Interpol.
2371
02:20:30,350 --> 02:20:37,430
"Don't hesitate to accomplish your mission"
2372
02:20:37,470 --> 02:20:44,470
"Don't celebrate the victory in advance"
2373
02:20:44,510 --> 02:20:51,590
"Realise your dreams
Smash the obstructions"
2374
02:20:51,630 --> 02:20:58,630
"Pace alone is not enough
Think well before you attempt"
2375
02:20:58,670 --> 02:21:05,630
"Even if heart skips a beat
Get not scared, think and dare"
2376
02:21:05,670 --> 02:21:14,510
"Fear not, reach the peak
Step ahead, think and dare"
2377
02:21:16,270 --> 02:21:18,590
"Think and dare"
2378
02:21:41,030 --> 02:21:48,070
"Walk into fire to reach the target
Make the most of the moment"
2379
02:21:48,110 --> 02:21:55,190
"Roots sprouts in any crevice
It infiltrates all obstructions"
2380
02:21:55,230 --> 02:22:02,150
"Let not darkness scare you
Be the light to show the way"
2381
02:22:02,190 --> 02:22:09,230
"Slip through all blockages
and flow like a stream"
2382
02:22:09,270 --> 02:22:16,270
"Make the first step with caution
Think well and dare"
2383
02:22:16,310 --> 02:22:23,270
"Cross the barriers
Break the shackles, think and dare"
2384
02:22:23,310 --> 02:22:25,910
"Think and dare"
2385
02:22:40,990 --> 02:22:51,550
"Think and dare a proper deed
Dare and think is bad in need"
2386
02:22:51,590 --> 02:22:58,150
(Verse from Thirukkural)
2387
02:22:58,630 --> 02:23:00,630
"Think and dare to get the way"
2388
02:23:00,670 --> 02:23:02,390
"Think and dare to write history"
2389
02:23:02,430 --> 02:23:04,110
"Think and dare to solve problems"
2390
02:23:04,150 --> 02:23:05,710
"Think and dare to taste victory"
2391
02:23:05,750 --> 02:23:09,470
"Approach the failures intelligently"
2392
02:23:09,510 --> 02:23:12,750
"Be elegant when you win"
2393
02:23:12,790 --> 02:23:16,110
"Be focused when you're confused
Arise from the failures"
2394
02:23:16,150 --> 02:23:19,830
"Don't succumb to criticism
Don't fall to manipulations"
2395
02:23:19,870 --> 02:23:22,750
"Wait for the opportunity
Strike at the right time"
2396
02:23:22,790 --> 02:23:23,630
"You can.."
2397
02:23:23,670 --> 02:23:26,830
"Do it smartly to gain victory"
2398
02:23:26,870 --> 02:23:30,430
"Be courageous if castled by enemies
Explode if surrounded by traitors"
2399
02:23:30,470 --> 02:23:34,230
"Be arrogant to enmity
Think and dare for the best to come"
2400
02:23:34,270 --> 02:23:37,390
"Think and dare to win
Think and dare to overcome defeat"
2401
02:23:37,430 --> 02:23:41,750
"As Sage Thiruvalluvar said it right
Think and dare"
166694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.