Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,406 --> 00:00:31,304
lk hoorde het over het meisje
in bed zes.
2
00:00:31,304 --> 00:00:34,493
Ze heeft het niet gered, h�?
-Nee.
3
00:00:34,783 --> 00:00:39,130
Voor hoeveel procent was ze verbrand?
lk hoorde negen.
4
00:00:39,130 --> 00:00:42,029
Volgens de arts ben ik
voor 27 procent verbrand.
5
00:00:43,768 --> 00:00:46,957
lk weet dat het moeilijk is
om hier te zijn. . .
6
00:00:46,957 --> 00:00:51,594
maar je wond is schoon, droog en er is
geen teken van een ontsteking.
7
00:00:51,884 --> 00:00:54,783
Je bent thuis voor je het weet.
-Zeker weten?
8
00:00:55,362 --> 00:00:58,551
lk werk al acht jaar op deze afdeling.
lk weet het zeker.
9
00:01:06,087 --> 00:01:08,696
Je bent hier morgen toch ook?
10
00:01:08,986 --> 00:01:12,464
Het doet minder pijn
als jij hem schoonmaakt.
11
00:01:13,043 --> 00:01:15,072
lk zal er zijn.
12
00:02:25,797 --> 00:02:28,696
zes uur vermist
13
00:02:32,754 --> 00:02:35,652
Wat heb je?
-Ze is over een spijker gereden.
14
00:02:35,942 --> 00:02:37,391
Er is een tweede stel sporen.
15
00:02:37,681 --> 00:02:40,000
lemand stopte, misschien om te helpen.
16
00:02:40,000 --> 00:02:42,609
Of niet.
-Dat is de vraag.
17
00:02:42,609 --> 00:02:44,348
lets binnen?
-Nee. Geen bloed. . .
18
00:02:44,638 --> 00:02:46,957
geen sporen van een gevecht,
geen sleutels.
19
00:02:47,246 --> 00:02:49,855
Een mobiele telefoon?
-Nee. Een paar bekertjes. . .
20
00:02:50,145 --> 00:02:53,043
en een tolbonnetje van
de West Virginia Turnpike. En jij?
21
00:02:53,333 --> 00:02:56,522
Ze zag haar laatste pati�nt
om half negen.
22
00:02:56,812 --> 00:02:59,710
Was zij de laatste die haar zag?
-En de verpleegsters.
23
00:03:00,000 --> 00:03:02,029
Volgens hen vetrok ze alleen.
24
00:03:02,319 --> 00:03:04,058
Wie meldde het, haar man?
25
00:03:04,058 --> 00:03:07,536
Nee, de politie toen ze z'n auto
om ��n uur vonden.
26
00:03:07,536 --> 00:03:10,145
Snelweg in niemandsland,
vrouw rijdt alleen.
27
00:03:10,435 --> 00:03:15,362
Ze krijgt een lekke band,
het is donker, iemand stopt.
28
00:03:16,522 --> 00:03:19,710
lk zou bang zijn,
en ik ben een agente.
29
00:03:56,501 --> 00:03:59,400
12 uur vermist
30
00:04:01,139 --> 00:04:02,878
Wat is er gaande, Jack?
31
00:04:02,878 --> 00:04:05,197
Chicago vroeg waar je was.
32
00:04:05,487 --> 00:04:08,675
Je zou daar vanmorgen heen gaan.
-Ja, ik wilde bellen.
33
00:04:08,965 --> 00:04:10,994
Deze overplaatsing wordt niks.
34
00:04:11,284 --> 00:04:15,922
Waar heb je het over?
-Persoonlijke kwesties.
35
00:04:15,922 --> 00:04:18,820
Je vroeg deze overplaatsing
om die reden aan.
36
00:04:19,110 --> 00:04:21,139
Nu wil je het niet meer?
37
00:04:21,429 --> 00:04:23,748
lk moet weten wat er gaande is.
38
00:04:24,617 --> 00:04:26,936
M'n vrouw is bij me weg.
39
00:04:31,574 --> 00:04:35,052
Als ik de voogdij
over m'n kinderen wil. . .
40
00:04:35,052 --> 00:04:37,081
moet ik in New York blijven.
41
00:04:37,371 --> 00:04:41,429
Ze nam de kinderen mee
naar Chicago?
42
00:04:42,009 --> 00:04:45,197
lk waardeer je inzet echt.
43
00:04:48,386 --> 00:04:50,414
Wat als jullie het bijleggen?
44
00:04:50,704 --> 00:04:53,893
Dan moet je twee jaar wachten
op een overplaatsing.
45
00:04:54,183 --> 00:04:57,081
Er wordt niks bijgelegd. Geloof me.
46
00:04:57,371 --> 00:05:00,559
Vivian Johnson is nu supervisor,
op jouw advies.
47
00:05:00,849 --> 00:05:04,038
lk heb haar gesproken.
Ze is op de hoogte.
48
00:05:04,328 --> 00:05:06,357
lk wil m'n oude baan niet terug.
49
00:05:06,646 --> 00:05:09,255
Er is ook veel strijd
om de lagere posities.
50
00:05:09,255 --> 00:05:12,154
lk pak wat ik kan krijgen.
51
00:05:14,183 --> 00:05:15,922
lk heb dit echt nodig.
52
00:05:17,661 --> 00:05:19,110
lk kijk wel.
53
00:05:20,270 --> 00:05:23,748
Ondertussen komt Johnson
een man tekort.
54
00:05:26,357 --> 00:05:28,386
Viv, ik was net
in de technische kamer.
55
00:05:28,675 --> 00:05:30,704
lemand zag Jack in de lift.
56
00:05:30,994 --> 00:05:34,472
Ja, hij praat boven met Olczyk.
-Echt? Waarover?
57
00:05:36,212 --> 00:05:39,980
ls dat achtergrondinformatie
over Maureen Grady?
58
00:05:39,980 --> 00:05:42,009
Moet ik het uitleggen?
59
00:05:42,009 --> 00:05:46,646
Nee, jij gaat in Bellport Memorial
met haar collega's praten.
60
00:05:50,704 --> 00:05:52,443
Hoe gaat het?
61
00:05:52,733 --> 00:05:56,501
Hoor jij niet in Chicago te zijn?
-Het is nogal onduidelijk.
62
00:05:58,820 --> 00:06:02,299
lk moet gaan. De nieuwe baas
heeft me aan het werk gezet.
63
00:06:08,715 --> 00:06:11,324
13 uur vermist
64
00:06:12,483 --> 00:06:15,092
Weten we al iets?
-Nog niet.
65
00:06:15,382 --> 00:06:19,150
We vonden wel een tolbonnetje
uit Virginia in de auto van uw vrouw.
66
00:06:19,440 --> 00:06:21,759
Weet u wat ze daar deed?
67
00:06:22,049 --> 00:06:26,107
Ze was op een medische conferentie.
Dat doet ze een paar keer per jaar.
68
00:06:26,107 --> 00:06:30,164
Waarom belde u of Luke de politie niet
toen uw vrouw niet thuiskwam?
69
00:06:30,454 --> 00:06:32,483
lk nam aan dat ze overwerkte.
70
00:06:32,483 --> 00:06:35,092
Dat doet ze vaak.
-Ze was niet aan het werk.
71
00:06:35,382 --> 00:06:38,280
Ze stond vast op Route 99
met een lekke band.
72
00:06:38,570 --> 00:06:40,599
lk zou m'n mobieltje gebruikt hebben.
73
00:06:40,889 --> 00:06:43,498
Die hebben wij niet.
-ln deze tijd?
74
00:06:43,788 --> 00:06:46,107
Bijna elke tiener heeft een mobiel.
75
00:06:46,686 --> 00:06:49,875
M'n vrouw is een verpleeghulp.
lk werk bij Burt's Hardware.
76
00:06:50,164 --> 00:06:52,193
Mobieltjes zijn te duur voor ons.
77
00:06:52,483 --> 00:06:53,933
Zorgt dat voor een strijd?
78
00:06:55,092 --> 00:06:57,121
Geld?
-Nee.
79
00:06:57,121 --> 00:06:59,440
God heeft ons alles gegeven.
80
00:06:59,440 --> 00:07:01,469
Behalve een mobiele telefoon.
81
00:07:02,628 --> 00:07:06,107
Had Maureen moeilijkheden?
Problemen op het werk?
82
00:07:06,396 --> 00:07:08,425
Drugs, drank, zoiets?
83
00:07:09,875 --> 00:07:13,063
Uit ervaring weten we
dat mensen vermist raken. . .
84
00:07:13,353 --> 00:07:15,092
door iets uit hun eigen leven.
85
00:07:15,382 --> 00:07:17,701
Een probleem, een geheim.
86
00:07:17,991 --> 00:07:21,179
Maureen heeft geen geheimen.
-Die heeft iedereen.
87
00:07:27,846 --> 00:07:30,164
Wil je ons even alleen laten?
88
00:07:35,962 --> 00:07:37,411
Er was wel iets.
89
00:07:38,280 --> 00:07:41,179
Een paar weken geleden
haalde ik Luke op van school.
90
00:07:41,469 --> 00:07:44,947
lk reed door Oak Street
toen ik haar zag.
91
00:07:45,237 --> 00:07:46,976
Ze was met een man.
92
00:07:58,860 --> 00:08:03,498
lk weet niet wie hij was,
maar hoe Maureen naar hem keek. . .
93
00:08:03,788 --> 00:08:06,107
Zo kijkt ze nooit meer naar mij.
94
00:08:06,396 --> 00:08:11,614
Heeft u haar geconfronteerd?
-lk had het lef niet.
95
00:08:13,063 --> 00:08:15,092
lk wou dat ik het wel had.
96
00:08:17,411 --> 00:08:19,730
Afspraak met minnaar?
97
00:08:20,020 --> 00:08:21,759
Een verhouding? Onmogelijk.
98
00:08:21,759 --> 00:08:24,078
God zou de Tien Geboden
moeten verscheuren. . .
99
00:08:24,367 --> 00:08:28,425
voor zij vreemdgaat.
-Ze is dus best gelovig?
100
00:08:28,715 --> 00:08:31,614
Je hebt vast geloof nodig
om hier te werken.
101
00:08:31,904 --> 00:08:33,353
Nou en of.
102
00:08:33,353 --> 00:08:35,382
Dit is de zwaarste afdeling.
103
00:08:35,672 --> 00:08:37,991
Personeel blijft hier
hoogstens zes maanden.
104
00:08:38,280 --> 00:08:40,599
Maureen is na acht jaar
nog niet versleten.
105
00:08:40,889 --> 00:08:44,947
Hoezo 'versleten'?
-Er was een pati�ntje van zes.
106
00:08:45,237 --> 00:08:47,266
Ze was mishandeld.
107
00:08:47,266 --> 00:08:49,295
Dat zien we hier vaak.
108
00:08:49,585 --> 00:08:53,353
Toen het meisje stierf,
liep ik naar de kast voor dekens.
109
00:08:57,121 --> 00:08:59,440
Wat is er? Wat scheelt er?
110
00:09:00,599 --> 00:09:01,759
lk weet het.
111
00:09:02,049 --> 00:09:07,556
Het is erg moeilijk,
maar je hebt gedaan wat je kon.
112
00:09:07,846 --> 00:09:10,744
Haar ouders lieten haar vallen,
niet jij.
113
00:09:10,744 --> 00:09:12,193
Dat is het niet.
114
00:09:12,483 --> 00:09:14,802
lk heb gisteren met Linda geluncht. . .
115
00:09:14,802 --> 00:09:17,991
en zei zegt dat ze mensen zoeken.
116
00:09:17,991 --> 00:09:20,020
lk kan het niet.
117
00:09:20,020 --> 00:09:21,759
lk moet hier blijven.
118
00:09:22,049 --> 00:09:23,788
Het wordt je blijkbaar te veel.
119
00:09:24,947 --> 00:09:28,715
Denk erover na.
-lk zei dat ik het niet kon.
120
00:09:29,005 --> 00:09:31,324
lk moet dit doen.
121
00:09:34,222 --> 00:09:36,251
lk had haar nog nooit zo gezien.
122
00:09:36,251 --> 00:09:38,570
Ze was zo zeker van haar zaak. . .
123
00:09:38,570 --> 00:09:40,599
en de volgende dag nam ze ontslag.
124
00:09:40,889 --> 00:09:42,628
Wanneer was dit?
-Een week geleden.
125
00:09:42,918 --> 00:09:45,237
Toen ze terugkwam van vakantie.
126
00:09:45,527 --> 00:09:50,454
Het moet moeilijk zijn als je
conferenties als vakantie beschouwt.
127
00:09:50,454 --> 00:09:54,222
Volgens haar man stuurde u haar
naar een medische conferentie.
128
00:09:55,672 --> 00:09:57,991
We stuurden haar nergens heen.
129
00:10:00,020 --> 00:10:01,759
reis naar West Virginia
130
00:10:08,715 --> 00:10:10,164
Kom op.
131
00:10:10,164 --> 00:10:13,063
lk krijg die telefoon niet
van de doorschakeling af.
132
00:10:13,353 --> 00:10:17,411
Als hij overgaat,
neemt de receptie hem op.
133
00:10:17,991 --> 00:10:20,020
Zo is hij goed.
134
00:10:20,309 --> 00:10:23,208
Je hebt te veel om handen.
Ga toch naar huis.
135
00:10:25,237 --> 00:10:26,976
Nee, daar is het te stil.
136
00:10:30,744 --> 00:10:33,933
lets gevonden op Maureen Grady's
telefoonrekeningen?
137
00:10:34,222 --> 00:10:38,570
Het afgelopen jaar heeft haar gezin
alleen gebeld naar haar werk. . .
138
00:10:38,860 --> 00:10:44,947
kerken, een pizzatent, en naar iemand
die Natalie Genjingian heet.
139
00:10:44,947 --> 00:10:48,425
Natalie Genjingian?
Wat is zo bijzonder aan haar?
140
00:10:48,425 --> 00:10:50,454
Behalve haar naam, weet ik het niet.
141
00:10:50,744 --> 00:10:53,643
Misschien Luke's vriendin.
We rekenen haar in.
142
00:10:53,933 --> 00:10:56,251
O, dat is m'n scheidingsadvocaat.
143
00:10:56,251 --> 00:10:58,860
Moet ik gaan?
-Nee, blijf maar.
144
00:11:03,788 --> 00:11:07,266
Wat. . . Wat ben je aan het doen?
145
00:11:09,295 --> 00:11:14,222
Het is een lang verhaal.
lk vertel het later wel.
146
00:11:15,382 --> 00:11:19,150
Sam?
-Ja, ik ben er. ls alles in orde?
147
00:11:19,150 --> 00:11:21,759
Ja, prima. Bel je voor Vivian?
148
00:11:23,788 --> 00:11:26,107
Zeg maar tegen haar. . .
149
00:11:26,396 --> 00:11:29,295
dat Danny en ik de koffieshop
hebben onderzocht.
150
00:11:29,585 --> 00:11:32,773
Ze hebben Maureen niet alleen
niet met een man gezien. . .
151
00:11:32,773 --> 00:11:38,280
ze hebben haar helemaal niet gezien.
-Goed, ik geef het door.
152
00:11:40,309 --> 00:11:43,788
lk spreek je later.
-Ja. Dag.
153
00:11:52,193 --> 00:11:54,802
17 uur vermist
154
00:11:55,092 --> 00:11:57,991
Hoe lang hebben Luke en jij iets?
155
00:11:58,280 --> 00:11:59,730
Voor vast?
-Natuurlijk.
156
00:12:00,309 --> 00:12:04,367
Vanaf Halloween, dus. . .
-Elf maanden.
157
00:12:04,367 --> 00:12:06,107
lk ben slecht in wiskunde.
158
00:12:06,686 --> 00:12:09,585
Je kent Mrs Grady dus aardig goed.
159
00:12:09,875 --> 00:12:12,483
Niet echt.
lk heb haar een paar keer gezien.
160
00:12:13,063 --> 00:12:15,382
Luke zit niet graag bij z'n ouders.
161
00:12:15,672 --> 00:12:17,121
Hij vindt ze te gespannen.
162
00:12:17,991 --> 00:12:20,889
En wat vind jij?
-Z'n vader wel, ja.
163
00:12:21,179 --> 00:12:24,078
Maar z'n moeder zeker niet
na Luke verjaardagsdiner.
164
00:12:28,135 --> 00:12:30,454
lk ben dol op dit nummer.
165
00:12:33,353 --> 00:12:36,831
lk danste vroeger elke week.
Kom met me dansen.
166
00:12:38,860 --> 00:12:40,889
Kom op.
167
00:12:41,179 --> 00:12:44,078
Zet neer, sta op
en laat zien hoe het moet.
168
00:12:49,005 --> 00:12:52,193
Je bakt er niks van.
-lk weet het.
169
00:12:52,483 --> 00:12:55,962
Maar je bent mooi en aardig
voor m'n zoon dus wat maakt het uit?
170
00:12:56,251 --> 00:12:57,701
Bedankt, Mrs Grady.
171
00:12:57,701 --> 00:13:00,020
Noem me niet zo. lk haat m'n naam.
172
00:13:00,020 --> 00:13:02,918
Noem me Lillian.
-Heet u zo?
173
00:13:03,208 --> 00:13:08,715
lk dacht dat u Maureen heette.
-Lily.
174
00:13:08,715 --> 00:13:11,034
Maar niet verder vertellen.
175
00:13:17,121 --> 00:13:19,730
Heb je het verder verteld?
-Alleen tegen Luke.
176
00:13:20,020 --> 00:13:22,918
En wat zei hij?
-Dat Lillian haar tweede naam is.
177
00:13:25,817 --> 00:13:27,556
ls dat niet zo?
178
00:13:42,918 --> 00:13:44,367
lk heb iets.
179
00:13:45,527 --> 00:13:46,976
Lillian Dillard.
180
00:13:47,266 --> 00:13:49,295
Ze wordt gezocht.
-Waarvoor?
181
00:13:49,295 --> 00:13:53,353
Ze blies een abortuskliniek op.
Samen met haar man.
182
00:13:57,701 --> 00:14:00,889
Bijvullen?
-Nee, dank je.
183
00:14:03,498 --> 00:14:06,686
Neem me niet kwalijk. Taylor.
184
00:14:06,686 --> 00:14:09,295
lk heb iets over Nathan.
Ben je nog bij hem?
185
00:14:11,034 --> 00:14:13,353
lk neem toch nog een bakje.
-Prima.
186
00:14:16,251 --> 00:14:18,860
Hij heet echt Henry Dillard.
Hij en z'n vrouw. . .
187
00:14:18,860 --> 00:14:22,049
hliezen vijftien jaar geleden
een ahortuskliniek op.
188
00:14:29,814 --> 00:14:32,422
18 uur vermist
189
00:14:33,002 --> 00:14:34,451
Het gaat prima, Viv.
190
00:14:34,451 --> 00:14:37,640
Zodra we klaar zijn,
ga ik naar het ziekenhuis.
191
00:14:37,930 --> 00:14:42,278
Het joch is op school.
De politie haalt hem daar op.
192
00:14:42,278 --> 00:14:45,176
Ja, Sam doorzoekt het huis nu.
193
00:14:49,234 --> 00:14:50,973
Danny, ik heb iets.
194
00:14:54,162 --> 00:14:55,611
Wat heb je?
195
00:14:55,901 --> 00:14:57,640
Waar Nathan Grady ook is. . .
196
00:14:57,640 --> 00:15:00,538
hij heeft geld en een vuurwapen.
197
00:15:01,698 --> 00:15:03,437
Mr and Mrs Dillard hoorden bij. . .
198
00:15:03,727 --> 00:15:06,335
de anti-abortusgroepering
Legion of the Cross.
199
00:15:06,625 --> 00:15:12,133
Ze zijn verantwoordelijk voor
twee aanslagen en drie aanvallen. . .
200
00:15:12,422 --> 00:15:15,031
op de klinieken in de jaren '80.
-Zijn ze nog actief?
201
00:15:15,321 --> 00:15:17,930
De vorige explosie was in '89
in Milford, Ohio.
202
00:15:18,220 --> 00:15:20,538
Een overledene, een ernstig gewonde.
203
00:15:20,828 --> 00:15:24,596
Overlevenden hebben een motief.
-ledereen heeft een alibi.
204
00:15:24,886 --> 00:15:27,205
De Dillards werkten samen
met Earl Ridgeway. . .
205
00:15:27,495 --> 00:15:30,683
de leider van de groepering.
-Enig idee waar hij is?
206
00:15:30,973 --> 00:15:35,321
Hij zit in de gevangenis van Ohio
een straf uit voor doodslag.
207
00:15:35,611 --> 00:15:38,509
De activiteiten stopten
toen hij werd gearresteerd.
208
00:15:38,799 --> 00:15:41,118
Het zijn extremisten.
Die stoppen nooit.
209
00:15:41,118 --> 00:15:44,886
Voor hetzelfde geld plannen
de Dillards nog een aanslag.
210
00:15:45,176 --> 00:15:47,785
Waarom dan haar auto in de berm
laten staan?
211
00:15:48,075 --> 00:15:50,973
Ze werd opgehaald
en had geen tijd om terug te gaan.
212
00:15:51,263 --> 00:15:54,741
Een informant van de NYPD
hoort ook bij die groepering.
213
00:15:55,031 --> 00:15:56,480
Kunnen we haar spreken?
214
00:15:56,770 --> 00:16:00,828
Ja, ga met haar praten en vraag
of de Dillards herrie maakten.
215
00:16:02,567 --> 00:16:04,886
Dit is de informatie over Ridgeway.
216
00:16:08,944 --> 00:16:12,133
Blijkbaar kwam Earl Ridgeway
drie maanden geleden vrij.
217
00:16:12,422 --> 00:16:15,901
Hij heeft nog geen contact opgenomen
met z'n reclasseringsambtenaar.
218
00:16:15,901 --> 00:16:18,220
Misschien haalde Ridgeway haar op.
219
00:16:21,698 --> 00:16:24,307
19 uur vermist
220
00:16:37,930 --> 00:16:40,538
Wat weet je
over Henry en Lillian Dillard?
221
00:16:40,828 --> 00:16:41,988
Helden van de beweging.
222
00:16:42,278 --> 00:16:43,727
Zijn al jaren ondergedoken.
223
00:16:44,017 --> 00:16:47,205
Nationale militanten
houden een geheim banket. . .
224
00:16:47,495 --> 00:16:50,104
ter ere van hun bescherming
van de ongeborenen.
225
00:16:50,393 --> 00:16:53,002
Zijn ze weer actief?
-Dat zou me niets verbazen.
226
00:16:53,292 --> 00:16:57,060
Die bijeenkomst maakte ze woedend.
ln die kliniek in Ohio.
227
00:16:57,350 --> 00:17:00,538
Ze herbouwden hem na de aanslag
en gaven een groot feest.
228
00:17:00,828 --> 00:17:04,596
Vijftien jaar na de aanslag,
en de kliniek is nog sterk.
229
00:17:04,886 --> 00:17:06,335
Hoe communiceren ze?
-Wie?
230
00:17:06,625 --> 00:17:09,814
De Dillards. Hoe houden ze contact
met de groepering?
231
00:17:09,814 --> 00:17:12,133
Kom op, ik ga alleen
naar bijeenkomsten. . .
232
00:17:12,422 --> 00:17:14,162
met foto's van foetussen.
233
00:17:14,162 --> 00:17:16,770
Het innerlijke netwerk
is me geheel onbekend.
234
00:17:17,060 --> 00:17:19,379
Weet je waar ik Earl Ridgeway
kan vinden?
235
00:17:21,118 --> 00:17:23,727
lk wil het niet weten.
-lk heb een adres nodig.
236
00:17:23,727 --> 00:17:27,495
Nee. lk heb thuis drie kinderen.
Die problemen kan ik niet gebruiken.
237
00:17:27,785 --> 00:17:30,104
Je zei zelf dat er iets gaat gebeuren.
238
00:17:30,393 --> 00:17:33,292
Als je ons niet helpt,
dan ben je medeplichtig.
239
00:17:36,480 --> 00:17:39,089
ik hen trots. Trots op hoeveel...
240
00:17:39,089 --> 00:17:42,278
ls dit de bijeenkomst in Ohio.
-De B-rol.
241
00:17:42,567 --> 00:17:44,017
Daar.
242
00:17:45,466 --> 00:17:47,495
Ze zijn wel weer actief.
243
00:17:47,785 --> 00:17:49,814
Dat weet ik nog zo net niet.
244
00:17:50,104 --> 00:17:53,002
De spreker overleefde de aanslag
in '89.
245
00:17:53,002 --> 00:17:56,480
En wat? Daarom werkt Maureen
in een brandwondencentrum?
246
00:17:56,770 --> 00:17:59,669
Misschien boet ze voor haar zonden.
-Toe, Jack.
247
00:17:59,669 --> 00:18:03,437
Waarom mept haar man dan mensen
op hun hoofd?
248
00:18:03,727 --> 00:18:08,075
lk zei al dat ik m'n vader
vanmorgen voor het laatst zag.
249
00:18:08,364 --> 00:18:10,973
Hij bracht me naar school.
-Zei hij nog iets?
250
00:18:11,263 --> 00:18:13,292
Ja, 'Tot straks' .
251
00:18:13,292 --> 00:18:15,031
Luister, Luke. . .
252
00:18:15,031 --> 00:18:19,089
als wat je verteld waar is,
is je vader ervandoor gegaan.
253
00:18:19,089 --> 00:18:20,538
Wat ga je daaraan doen?
254
00:18:21,408 --> 00:18:24,017
Weet ik niet. lk red me wel.
255
00:18:30,104 --> 00:18:32,133
Taylor.
-Laat hem gaan.
256
00:18:32,133 --> 00:18:33,582
Maar achtervolg hem.
257
00:18:33,872 --> 00:18:37,060
Misschien maakt hij contact.
-Prima.
258
00:18:39,089 --> 00:18:42,278
De informant belde.
We hebben een adres van Ridgeway.
259
00:18:42,567 --> 00:18:46,046
Goed, breng hem binnen.
-Ok�.
260
00:18:58,509 --> 00:18:59,669
Pardon?
261
00:19:01,118 --> 00:19:03,727
Bent u Annie Waldach?
-Ja.
262
00:19:03,727 --> 00:19:06,915
lk ben Samantha Spade van de FBl.
263
00:19:08,075 --> 00:19:10,973
Mag ik u wat vragen over uw dochter?
264
00:19:11,263 --> 00:19:13,872
Jullie hebben me al duizend vragen
gesteld. . .
265
00:19:14,162 --> 00:19:15,901
en het antwoord blijft hetzelfde:
266
00:19:16,191 --> 00:19:19,669
lk heb haar al 1 5 jaar niet gezien
en ik weet niet waar ze is.
267
00:19:19,959 --> 00:19:21,408
Echt?
268
00:19:22,278 --> 00:19:25,176
lk vond dit bonnetje in haar auto.
269
00:19:25,176 --> 00:19:26,915
Kijk er even naar.
270
00:19:27,205 --> 00:19:31,553
Het is van vorige week. Afslag 64.
Dat is hier toch in de buurt?
271
00:19:38,509 --> 00:19:40,249
Ze was hier.
272
00:19:40,828 --> 00:19:43,437
Het was afgelopen zondag.
273
00:19:53,872 --> 00:19:55,901
Je ziet er prachtig uit.
274
00:19:56,191 --> 00:20:00,249
lk zie er oud uit.
-lk zie er pas oud uit.
275
00:20:01,698 --> 00:20:06,915
Wat doe je hier?
-lk wilde je gewoon even zien.
276
00:20:08,364 --> 00:20:10,104
lk denk vaak aan je.
277
00:20:11,263 --> 00:20:14,741
lk heb de afgelopen vijftien jaar
elke dag aan je gedacht.
278
00:20:17,640 --> 00:20:19,669
Nathan en ik maken het goed.
279
00:20:19,669 --> 00:20:22,278
We hebben allebei een baan.
-Wie is Nathan?
280
00:20:22,567 --> 00:20:24,307
Henry, bedoel ik.
281
00:20:24,596 --> 00:20:27,205
En Luke, m'n zoon.
282
00:20:28,654 --> 00:20:31,263
Hij is geweldig, mam.
283
00:20:31,843 --> 00:20:36,191
ls het goed als ik hem
je telefoonnummer geef?
284
00:20:36,191 --> 00:20:38,509
lk wil niet dat je hem
iets kwalijk neemt.
285
00:20:39,669 --> 00:20:41,408
Wat is er gaande, Lily?
286
00:20:41,408 --> 00:20:44,596
Wat bedoel je?
-Ga je weer iets doen?
287
00:20:45,176 --> 00:20:49,234
Krijg ik de FBl weer over de vloer?
288
00:20:49,234 --> 00:20:51,843
Dat laat ik niet toe. lk kan het niet.
289
00:20:52,422 --> 00:20:54,451
Dit was een vergissing.
290
00:20:55,031 --> 00:20:56,770
Het spijt me. . .
291
00:20:57,930 --> 00:21:00,828
voor alles wat ik je heb aangedaan.
292
00:21:05,176 --> 00:21:07,785
lk stond daar gewoon. . .
293
00:21:08,075 --> 00:21:09,814
verstijfd.
294
00:21:11,843 --> 00:21:13,872
Net als toen ze achttien was.
295
00:21:14,162 --> 00:21:16,480
Wat gebeurde er op haar achttiende?
296
00:21:17,350 --> 00:21:19,379
Ze werd zwanger.
297
00:21:20,538 --> 00:21:23,437
lk wilde niet dat ze net als ik werd.
298
00:21:23,437 --> 00:21:26,625
lk zei dat als ze de baby hield. . .
299
00:21:26,915 --> 00:21:28,654
ze er alleen voor stond.
300
00:21:28,654 --> 00:21:31,263
lk zou haar niet helpen.
301
00:21:32,133 --> 00:21:33,582
Ze rende weg.
302
00:21:33,872 --> 00:21:38,220
Weet u waar ze heen ging?
-Een kerkgroep haalde haar binnen.
303
00:21:39,089 --> 00:21:40,828
lk weet niet welke.
304
00:21:41,118 --> 00:21:44,596
Ze hielpen haar met
haar zwangerschap en de baby.
305
00:21:44,596 --> 00:21:46,915
Ze regelden zelfs een bruiloft.
306
00:21:49,234 --> 00:21:52,712
Geen wonder dat ze zo gedreven is
voor hun zaak.
307
00:21:56,480 --> 00:21:59,669
woont bijeenkomst bij
gaat bij moeder op bezoek
308
00:22:00,828 --> 00:22:03,147
Wanneer zag u Mr Ridgeway
voor het laatst?
309
00:22:03,437 --> 00:22:05,756
Hij woont hier al twee maanden.
310
00:22:05,756 --> 00:22:09,234
Nee, wanneer zag u Mr Ridgeway
voor het laatst?
311
00:22:09,234 --> 00:22:10,973
lk zeg toch twee maanden?
312
00:22:14,162 --> 00:22:17,350
En deze vrouw?
Heeft u haar ooit gezien?
313
00:22:17,640 --> 00:22:19,959
Ja, ze was hier ook.
314
00:22:19,959 --> 00:22:24,596
Wanneer?
-Geen idee. Een paar dagen geleden.
315
00:22:24,596 --> 00:22:29,524
lk kwam de afvalvernietiger repareren.
Ze zat daar.
316
00:22:29,814 --> 00:22:31,553
Ze had ruzie met Ridgeway.
317
00:22:31,843 --> 00:22:34,162
Ze hadden ahsoluut ruzie.
318
00:22:35,901 --> 00:22:37,350
Waarover?
319
00:22:38,799 --> 00:22:42,278
Viv? Ze was twee dagen geleden nog
in Ridgeway's woning.
320
00:22:42,567 --> 00:22:44,307
Laat de medische. . .
321
00:22:46,625 --> 00:22:48,075
John, niet aanraken.
322
00:22:48,364 --> 00:22:51,263
lk bel je later terug.
We hebben explosieven gevonden.
323
00:22:51,553 --> 00:22:53,582
Blijkbaar bouwde Ridgeway een bom.
324
00:23:02,509 --> 00:23:05,118
Ridgeway krijgt les
van andere terroristen.
325
00:23:05,408 --> 00:23:07,147
Wat bedoel je?
326
00:23:07,147 --> 00:23:09,176
De aanslag in Ohio was ouderwets.
327
00:23:09,176 --> 00:23:11,495
Ze wilden het gebouw
alleen vernietigen.
328
00:23:11,785 --> 00:23:13,524
Zeg dat tegen de slachtoffers.
329
00:23:13,814 --> 00:23:16,712
Het was laat,
er zou niemand moeten zijn.
330
00:23:16,712 --> 00:23:18,162
Nu mikken ze op mensen.
331
00:23:18,451 --> 00:23:21,350
Die detonators waren van aluminium.
332
00:23:21,350 --> 00:23:24,828
Dat was het handelsmerk
van het zuidelijke netwerk.
333
00:23:24,828 --> 00:23:28,886
Ze gebruiken spijkers,
net als bij de aanslag in Atlanta.
334
00:23:28,886 --> 00:23:30,625
Cleveland is op de hoogte.
335
00:23:30,915 --> 00:23:33,524
Ze sluiten de kliniek
tot nader bericht.
336
00:23:33,814 --> 00:23:35,843
Daar is te veel bewaking.
337
00:23:36,133 --> 00:23:38,451
Waar is het dan wel?
-Johnson.
338
00:23:39,031 --> 00:23:40,480
Luke Grady staat te bellen.
339
00:23:40,770 --> 00:23:44,249
Hij staat in een telefooncel
op de hoek van Woodside en Bush.
340
00:23:44,538 --> 00:23:46,857
Wacht even. We traceren het gesprek.
341
00:23:48,017 --> 00:23:49,466
Woodside en Bush.
342
00:23:49,756 --> 00:23:53,524
Hopelijk wil de jongen chatten.
-Hopelijk spelde ik 'Patchogue' goed.
343
00:23:54,393 --> 00:23:57,292
'Hope Divinity Bible Church.
Athens, New York' .
344
00:23:57,292 --> 00:24:00,480
Die stond op Grady's telefoonrekening.
We gaan kijken.
345
00:24:01,060 --> 00:24:03,959
38 uur vermist
346
00:24:31,785 --> 00:24:34,104
Kan ik u helpen?
347
00:24:35,263 --> 00:24:38,451
Het is het veilige nummer
van de Legion of the Cross.
348
00:24:38,451 --> 00:24:42,509
Een lid belt, laat een bericht achter,
een ander belt en haalt het op.
349
00:24:42,509 --> 00:24:45,698
ls er een code?
-Die kent de secretaresse niet.
350
00:24:45,988 --> 00:24:48,886
Ze neemt alleen berichten aan.
Martin praat met haar.
351
00:24:48,886 --> 00:24:50,625
Nog berichten van de Grady's?
352
00:24:50,915 --> 00:24:53,814
Ene Jacob belt de afgelopen
twee dagen. . .
353
00:24:53,814 --> 00:24:56,712
om de twee uur
of Rebekah heeft gebeld.
354
00:24:57,292 --> 00:25:00,770
Jacob en Rebekah waren getrouwd
in het bijbelboek Genesis.
355
00:25:01,060 --> 00:25:03,089
Dan zoekt hij z'n vrouw.
356
00:25:03,379 --> 00:25:06,567
ik laat alle telefoontjes naar de kerk
omleiden.
357
00:25:06,857 --> 00:25:08,596
Hopelijk belt Jacob terug.
358
00:25:12,944 --> 00:25:14,683
Jack, kom binnen.
359
00:25:16,133 --> 00:25:19,611
lk hoorde dat u me wilde spreken.
360
00:25:19,611 --> 00:25:21,640
lk heb Washington gesproken.
361
00:25:21,640 --> 00:25:24,249
Ze willen je terug in de leiding.
-Echt?
362
00:25:24,538 --> 00:25:28,307
Zodra ze wisten dat je in New York
was, waren ze overtuigd.
363
00:25:28,307 --> 00:25:30,915
Je hebt het weer voor het zeggen.
Gefeliciteerd.
364
00:25:31,205 --> 00:25:33,814
Er is maar ��n probleem.
Vivian runt de afdeling.
365
00:25:34,393 --> 00:25:37,002
Een zwarte vrouw
die wordt vervangen door. . .
366
00:25:37,002 --> 00:25:38,451
Dat bedoelde ik niet.
367
00:25:38,741 --> 00:25:41,350
De papieren voor haar promotie
zijn nog niet rond.
368
00:25:41,640 --> 00:25:43,959
Ze had de baan toch nog niet.
369
00:25:44,538 --> 00:25:48,307
Luister, Vivian wacht al heel lang
op die baan.
370
00:25:48,596 --> 00:25:50,335
lk kan hem niet afpakken.
371
00:25:51,205 --> 00:25:54,683
Je zei dat je hier moest blijven
voor je kinderen.
372
00:25:54,683 --> 00:25:59,321
Als Vivians baan belangrijker is,
neem je de functie niet.
373
00:26:01,060 --> 00:26:02,220
lk praat wel met haar.
374
00:26:02,509 --> 00:26:05,988
Dat doet de directeur.
Jij mag je er niet mee bemoeien.
375
00:26:11,495 --> 00:26:14,104
Het moet vermoeiend zijn.
-Wat?
376
00:26:14,973 --> 00:26:17,582
Al die geheimen meeslepen.
377
00:26:18,741 --> 00:26:20,191
lk ben niet dom, hoor.
378
00:26:20,480 --> 00:26:24,249
Een FBl-agent is wel de laatste
tegen wie je zou praten.
379
00:26:24,249 --> 00:26:25,988
Maar jij moet ook niet dom zijn.
380
00:26:26,567 --> 00:26:28,306
Je ouders zitten in de problemen. . .
381
00:26:28,596 --> 00:26:31,785
en ik bedoel niet dat ze al
vijftien jaar onderduiken.
382
00:26:32,075 --> 00:26:35,843
lk heb het over iets veel ernstigers,
Luke.
383
00:26:35,843 --> 00:26:38,451
Over een kliniek opblazen.
-Wat? Echt niet.
384
00:26:38,451 --> 00:26:40,191
Als dat gebeurt. . .
-Nee.
385
00:26:40,480 --> 00:26:43,379
Dus je weet wel iets?
-M'n moeder blaast niemand op.
386
00:26:43,379 --> 00:26:45,408
Hoe weet je dat?
387
00:26:46,567 --> 00:26:48,017
Omdat ze dat zei. . .
388
00:26:49,756 --> 00:26:52,075
op de avond van m'n verjaardag.
389
00:26:53,524 --> 00:26:56,712
Sorry dat ik niet zo sterk ben
als jij.
390
00:26:57,002 --> 00:26:59,611
God weet dat ik het heb geprobeerd.
391
00:26:59,611 --> 00:27:03,379
Elke dag hoop ik vergiffenis te vinden
in het brandwondencentrum.
392
00:27:03,379 --> 00:27:07,727
Je onderschikt je aan God
en hij heeft je verheven.
393
00:27:08,017 --> 00:27:11,785
We hebben iemand vermoord, Henry.
Ze had een zoon.
394
00:27:12,654 --> 00:27:14,683
We hebben iemands moeder vermoord.
395
00:27:14,683 --> 00:27:18,162
Ze was een moordenaar.
-Ze was een schoonmaakster.
396
00:27:18,451 --> 00:27:20,770
Wij zijn de moordenaars.
397
00:27:21,060 --> 00:27:25,408
En die andere vrouw heeft
brandwonden op haar hele lichaam.
398
00:27:25,698 --> 00:27:30,625
Ze wordt al vijftien jaar behandeld
voor iets wat wij hebben gedaan.
399
00:27:30,625 --> 00:27:33,814
lk duik alleen maar onder
en ik kan het niet meer.
400
00:27:35,553 --> 00:27:37,292
lk moet mezelf aangeven.
401
00:27:37,582 --> 00:27:39,901
Dat betekent niet
dat jij dat ook moet.
402
00:27:43,089 --> 00:27:45,118
Dan zien we elkaar nooit meer.
403
00:27:46,857 --> 00:27:50,046
Dan moet ik een nieuwe naam
aannemen, een nieuwe baan. . .
404
00:27:52,944 --> 00:27:54,683
Het spijt me.
405
00:27:55,843 --> 00:27:57,292
En ik dan?
406
00:28:05,698 --> 00:28:08,017
Jij gaat binnenkort studeren. . .
407
00:28:08,306 --> 00:28:10,915
en je krijgt je eigen leven.
408
00:28:11,205 --> 00:28:14,973
Je eigen, geweldige leven.
409
00:28:15,553 --> 00:28:17,872
Je gaat me er alles over vertellen.
410
00:28:22,509 --> 00:28:24,828
Dat is Natalie.
411
00:28:27,147 --> 00:28:29,756
We praten er later wel over.
412
00:28:33,814 --> 00:28:35,843
Mooi verjaardagscadeau, h�?
413
00:28:36,133 --> 00:28:39,611
Enig idee waarom je moeder
wilde bekennen?
414
00:28:43,089 --> 00:28:45,988
Wat het ook was,
ik wou dat het nooit gebeurd was.
415
00:28:47,147 --> 00:28:51,205
lk weet dat je altijd hebt gedacht
dat mensen als ik slecht zijn. . .
416
00:28:51,495 --> 00:28:54,683
en dat is prima,
maar nu moet je naar me luisteren.
417
00:28:55,553 --> 00:28:57,582
Je moeder heeft zich niet aangegeven.
418
00:28:57,582 --> 00:29:00,770
Er ging iets mis,
en alleen wij kunnen haar redden.
419
00:29:00,770 --> 00:29:02,799
Maar we hebben je hulp nodig.
420
00:29:03,959 --> 00:29:05,408
Wat moet ik doen?
421
00:29:05,698 --> 00:29:09,176
Bel die kerk
en laat een bericht achter.
422
00:29:09,176 --> 00:29:12,944
Zeg dat je je vader wilt spreken
en dat je met hem wilt afspreken.
423
00:29:13,524 --> 00:29:15,553
Je wil dat ik hem verraad.
424
00:29:17,002 --> 00:29:18,741
Ja.
425
00:29:24,788 --> 00:29:27,686
42 uur vermist
426
00:29:28,556 --> 00:29:30,585
Wie is lsaiah?
427
00:29:32,034 --> 00:29:36,382
We weten dat Rebekah vier dagen
geleden naar de kerk belde. . .
428
00:29:36,382 --> 00:29:39,860
en een bericht achterliet.
Ze wilde afspreken met lsaiah.
429
00:29:40,150 --> 00:29:44,788
Rebekah is toch de naam
die je vrouw gebruikt als ze belt?
430
00:29:46,527 --> 00:29:48,846
lsaiah is Earl Ridgeway.
431
00:29:49,715 --> 00:29:53,773
Maureen ging bij hem langs.
-Waarover? Haar bekentenis?
432
00:29:54,933 --> 00:29:57,251
Luke heeft het verteld, Henry.
433
00:29:59,860 --> 00:30:03,338
Maureen en ik kennen Ridgeway
al van jongs af aan.
434
00:30:03,628 --> 00:30:05,078
Hij is een vader voor ons.
435
00:30:05,367 --> 00:30:07,106
Wat wilde ze, z'n zegen?
436
00:30:07,396 --> 00:30:10,585
Ze liet hem weten
dat ze zichzelf aangaf. . .
437
00:30:10,585 --> 00:30:12,324
en dat ze niets zou onthullen.
438
00:30:12,614 --> 00:30:15,512
Maar hij geloofde haar niet, h�?
-Nee.
439
00:30:15,802 --> 00:30:17,831
Was de man in de koffieshop
Ridgeway?
440
00:30:17,831 --> 00:30:19,860
Zorgde je zo dat we hem vonden?
441
00:30:20,150 --> 00:30:23,049
Er was geen man.
-Je hebt over veel dingen gelogen.
442
00:30:23,338 --> 00:30:26,527
Toen jullie kwamen,
wist ik niet wat er gebeurd was.
443
00:30:26,817 --> 00:30:28,556
lk dacht dat ze was ontvoerd.
444
00:30:28,846 --> 00:30:32,614
Pas nadat jullie weg waren,
belde ik naar kerk. . .
445
00:30:32,614 --> 00:30:35,512
in de hoop dat ze een bericht
had achtergelaten.
446
00:30:35,802 --> 00:30:38,121
En dat was zo.
-Alleen voor Ridgeway.
447
00:30:39,280 --> 00:30:41,020
lk belde iedereen die ik ken. . .
448
00:30:41,309 --> 00:30:43,628
tot ik wist waar ik hem kon vinden.
449
00:30:45,657 --> 00:30:47,686
Hallo?
-lk zoek m'n vrouw.
450
00:30:47,686 --> 00:30:50,005
Henry.
-Maakt ze het goed?
451
00:30:50,295 --> 00:30:53,773
Jezus, Henry,
je was altijd al zo dramatisch.
452
00:30:53,773 --> 00:30:55,512
Natuurlijk maakt ze het goed.
453
00:30:55,512 --> 00:31:00,150
lk vind het fantastisch dat ze gaat
bekennen. Heel rechtvaardig.
454
00:31:00,440 --> 00:31:02,759
Nu is echter niet het goede moment.
455
00:31:02,759 --> 00:31:06,237
Hier, je mag zelf even
met haar babbelen.
456
00:31:06,817 --> 00:31:09,135
Hoi.
-Gaat het?
457
00:31:09,425 --> 00:31:12,614
Prima. Sorry dat ik dit tumult
heb veroorzaakt.
458
00:31:12,614 --> 00:31:14,063
Wat doen ze?
459
00:31:14,353 --> 00:31:16,672
Earl wil altijd de onschuldige
redden.
460
00:31:17,251 --> 00:31:20,150
Zodra hun missie volbracht is,
laten ze me gaan.
461
00:31:20,440 --> 00:31:22,469
Vraag me over Luke
als je prohlemen heht.
462
00:31:22,759 --> 00:31:25,078
Hoe gaat het met Luke?
-Mijn god.
463
00:31:25,078 --> 00:31:27,686
Ok�, blijf kalm.
lk moet even nadenken.
464
00:31:27,976 --> 00:31:29,425
lk hou van je, schat.
465
00:31:29,715 --> 00:31:31,454
Nee, wacht.
-Zo heter, Henry?
466
00:31:31,744 --> 00:31:34,063
Ga terug naar de ijzerwinkel
en gedraag je.
467
00:31:34,353 --> 00:31:36,382
Alles komt goed.
468
00:31:36,672 --> 00:31:38,991
Laat ons gewoon doen
wat we moeten doen.
469
00:31:39,280 --> 00:31:41,599
Vrede, broeder.
470
00:31:47,396 --> 00:31:50,005
Dat was een paar uur geleden.
471
00:31:50,875 --> 00:31:52,614
Alleen God weet waar ze zijn.
472
00:31:52,614 --> 00:31:55,512
Wat is z'n doelwit?
-lk weet het niet.
473
00:31:57,541 --> 00:32:01,020
lk had nooit gedacht
dat ik dit tegen de FBl zou zeggen. . .
474
00:32:03,049 --> 00:32:05,367
maar jullie moeten Lily vinden.
475
00:32:10,764 --> 00:32:12,214
Wat is hier aan de hand?
476
00:32:12,504 --> 00:32:14,533
We bekijken een lijst van klinieken.
477
00:32:14,822 --> 00:32:18,301
Ok�, ik heb iets.
ln Watertown, in Cynthia Street.
478
00:32:18,591 --> 00:32:21,489
Martin, gingen veel
van die berichten van de kerk. . .
479
00:32:21,489 --> 00:32:24,678
Over Cynthia? Ja.
lk heb het overzicht hier.
480
00:32:25,547 --> 00:32:29,605
Hier gaan we: 'Bezocht Cynthia
in ziekenhuis. Ze maakt het goed.'
481
00:32:31,054 --> 00:32:34,243
'Bezoek Cynthia op de twaalfde.
Hopelijk tot dan.'
482
00:32:34,243 --> 00:32:37,141
'Zeg tegen lsaiah
dat Cynthia de dekens heeft.'
483
00:32:37,431 --> 00:32:39,170
Dekens?
484
00:32:39,460 --> 00:32:40,909
Linnengoed.
485
00:32:40,909 --> 00:32:45,547
Die zaken werken met de klinieken.
-Brengen ze zo de bom binnen?
486
00:32:45,547 --> 00:32:49,025
Doen ze zich voor als medewerkers
van een linnengoedzaak?
487
00:32:49,025 --> 00:32:51,344
lk bel de explosievenopruimingsdienst.
488
00:32:51,344 --> 00:32:55,112
Martin, zorg dat het bureau van
Watertown de kliniek evacueert.
489
00:32:55,112 --> 00:32:56,851
Nee, niet doen.
490
00:32:58,591 --> 00:33:01,199
De bom wordt waarschijnlijk
op afstand bediend.
491
00:33:01,199 --> 00:33:02,938
Als we de mensen evacueren. . .
492
00:33:03,228 --> 00:33:05,257
kan de kijker het apparaat
doen afgaan.
493
00:33:05,547 --> 00:33:06,996
Wat als hij op een timer is?
494
00:33:07,286 --> 00:33:10,475
Meestal worden ze op afstand bediend.
495
00:33:10,475 --> 00:33:13,083
Waarom zou Ridgeway
het anders doen?
496
00:33:17,141 --> 00:33:18,880
Maar jij mag het zeggen.
497
00:33:22,649 --> 00:33:24,098
43 uur vermist
498
00:33:24,388 --> 00:33:28,735
Wanneer was je ongesteld?
-Zes weken geleden.
499
00:33:28,735 --> 00:33:31,924
Ooit eerder zwanger geweest?
-E�n keer.
500
00:33:33,373 --> 00:33:36,272
En heb je kinderen?
-Nee.
501
00:33:39,460 --> 00:33:41,489
Heh je krampen of afscheiding?
502
00:33:46,127 --> 00:33:49,895
Goed, ga maar zitten
en ik roep je als de dokter klaar is.
503
00:33:50,185 --> 00:33:52,214
Mag ik naar het toilet?
-Natuurlijk.
504
00:33:52,504 --> 00:33:54,822
De eerste deur aan de linkerkant.
505
00:33:55,112 --> 00:33:56,562
Bedankt.
-Hier.
506
00:33:56,851 --> 00:33:58,301
Als je er toch bent.
507
00:34:09,605 --> 00:34:11,054
Het komt goed met haar.
508
00:34:14,533 --> 00:34:17,141
De opruimingsdienst is er.
Stoorzender al klaar?
509
00:34:17,431 --> 00:34:21,199
Mobieltjes werken niet binnen
1 50 meter van deze jongen.
510
00:34:21,199 --> 00:34:24,678
Explosievenopruimingsdienst.
Sta stand-by voor ontmanteling.
511
00:34:24,967 --> 00:34:28,446
Bruce, de politie houdt de mensen
in bedwang.
512
00:34:28,735 --> 00:34:30,185
Jij regelt de omtrek.
513
00:34:31,344 --> 00:34:32,793
lk hoop dat je gelijk hebt.
514
00:34:39,750 --> 00:34:41,779
Pardon, deze is bezet.
515
00:35:31,054 --> 00:35:32,504
lk heb Maureen gevonden.
516
00:35:32,793 --> 00:35:35,112
ik haal deze van je af, goed?
517
00:35:35,402 --> 00:35:37,141
Haal iedereen hier uit.
518
00:35:37,141 --> 00:35:38,880
Waar is de bom?
-Hier.
519
00:35:38,880 --> 00:35:40,909
Mijn God, hij zit op haar rug.
520
00:35:43,808 --> 00:35:47,576
Het is geen afstandsbediening.
Hij staat op een timer.
521
00:35:49,315 --> 00:35:50,475
We zijn in de linnenkast.
522
00:35:52,793 --> 00:35:55,692
Weet je wanneer hij afgaat?
-Gauw.
523
00:35:56,272 --> 00:36:00,620
Linnenkast is bij de achteringang.
-We hebben de explosieven gevonden.
524
00:36:00,909 --> 00:36:04,678
lk wil geen burgers binnen 1 50 meter
van dat gebouw, ok�?
525
00:36:04,967 --> 00:36:06,996
Haal die opruimingsdienst.
526
00:36:06,996 --> 00:36:09,605
ledereen op z'n plaats.
527
00:36:09,605 --> 00:36:12,793
Goed, zit stil.
-Wacht, wat doe je?
528
00:36:13,083 --> 00:36:15,402
lk haal dit ding van je af.
529
00:36:16,272 --> 00:36:18,301
Blijf stilzitten, ok�?
530
00:36:18,591 --> 00:36:20,620
Goed, hier gaan we.
531
00:36:26,417 --> 00:36:28,156
Neem me niet kwalijk.
532
00:36:28,446 --> 00:36:30,764
lk heb uw hulp nodig.
533
00:36:31,344 --> 00:36:34,533
Vier. Niet bewegen. Zit stil.
534
00:37:02,069 --> 00:37:04,967
Niet rennen als je het gebouw verlaat.
535
00:37:24,967 --> 00:37:27,286
Gaat het?
-Ja, prima.
536
00:37:27,576 --> 00:37:29,025
Met de rest hopelijk ook.
537
00:37:45,837 --> 00:37:49,315
Het apparaat is onschadelijk gemaakt.
Code vier.
538
00:37:51,344 --> 00:37:53,373
Dank je.
-Bedank me nog niet.
539
00:37:53,373 --> 00:37:57,431
lk moet deze toch omdoen.
Het spijt me.
540
00:38:00,909 --> 00:38:02,938
Baker Blue, kom terug.
-Wat is dat?
541
00:38:03,228 --> 00:38:04,678
Schoten gelost.
542
00:38:09,315 --> 00:38:12,793
Schutter op het dak.
Maureen is geraakt.
543
00:38:14,533 --> 00:38:16,562
Sam.
-Hij is op het dak.
544
00:38:16,851 --> 00:38:18,591
Hij is op het dak.
545
00:38:20,620 --> 00:38:24,388
We hebben een ambulance nodig.
Ten noordwesten van de kliniek.
546
00:38:24,388 --> 00:38:26,127
Sam, zoek dekking.
547
00:38:28,446 --> 00:38:30,475
Het komt goed.
548
00:38:30,764 --> 00:38:33,373
Je moet even volhouden, ok�?
549
00:38:38,591 --> 00:38:40,909
Hou vol.
Zorg nu voor een ambulance.
550
00:38:41,199 --> 00:38:43,518
We hebben nu een ambulance nodig.
551
00:38:49,895 --> 00:38:53,083
Laat los. . .
552
00:38:55,112 --> 00:39:00,330
Nu ik hier voor jullie sta,
ben ik trots.
553
00:39:00,620 --> 00:39:03,228
Trots op wat de kliniek
heeft bereikt. . .
554
00:39:03,228 --> 00:39:05,547
en hoever hij is gekomen.
555
00:39:05,547 --> 00:39:07,576
Hoever we allemaal zijn gekomen.
556
00:39:09,025 --> 00:39:11,634
Maar nu is het tijd om los te laten.
557
00:39:12,214 --> 00:39:16,272
Niet ons geloof, maar onze woede. . .
558
00:39:16,272 --> 00:39:18,591
en onze haat.
559
00:39:20,620 --> 00:39:22,938
lk ben een gelovige vrouw.
560
00:39:23,228 --> 00:39:25,257
lk geloof in God. . .
561
00:39:25,257 --> 00:39:28,446
en mijn God zegt dat ik diegenen
moet vergeven. . .
562
00:39:28,735 --> 00:39:31,344
die tegen mij zondigen.
563
00:39:31,634 --> 00:39:36,272
Tegen degene die me dit aandeed,
ik vergeef je.
564
00:39:37,141 --> 00:39:39,750
lk weet dat je me geen kwaad
wilde doen. . .
565
00:39:40,040 --> 00:39:45,547
en dat jouw wonden niet geheeld zijn,
in tegenstelling tot die van mij.
566
00:39:46,417 --> 00:39:49,315
Daarom zeg ik vandaag:
567
00:39:50,185 --> 00:39:52,214
Laat los.
568
00:39:54,533 --> 00:39:56,562
Laat los.
569
00:40:24,388 --> 00:40:28,446
Hebben ze hem?
-Ze zoeken hem nog.
570
00:41:18,301 --> 00:41:19,750
Wanneer?
571
00:41:23,808 --> 00:41:27,576
Nou, ik ben ronduit teleurgesteld.
572
00:41:33,083 --> 00:41:36,562
Het ziet ernaar uit
dat ik niet veel keus heb.
573
00:42:10,475 --> 00:42:12,214
Ga je weg?
574
00:42:21,779 --> 00:42:23,518
lk wilde dit niet.
575
00:42:25,837 --> 00:42:27,866
Maar ik kon niet weigeren.
576
00:42:29,315 --> 00:42:33,373
Het is een trieste dag geweest.
lk wil gewoon naar huis.
44185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.