Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:01,394
Wat voorafging in Without a Trace:
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,787
Heb je zin om wat te gaan drinken?
3
00:00:04,319 --> 00:00:06,713
-Ander keertje.
-Goed.
4
00:00:06,713 --> 00:00:08,574
Mijn vrouw...
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,234
heeft een topfunctie geaccepteerd
in Chicago.
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,362
Ik ga met haar mee.
7
00:00:14,691 --> 00:00:16,819
Jij neemt mijn baan over.
8
00:00:16,819 --> 00:00:18,681
Het spijt me dat ik je heb gekwetst.
9
00:00:18,681 --> 00:00:19,745
Het spijt mij ook.
10
00:00:19,745 --> 00:00:21,872
Oude liefde roest niet.
11
00:00:35,836 --> 00:00:38,496
-Heeft Matt zijn medicijnen?
-Hoe moet ik dat weten?
12
00:00:38,762 --> 00:00:40,623
-Jij zou dat checken.
-Ik heb gekeken.
13
00:00:40,889 --> 00:00:43,815
Heeft je broer ze bij zich, of niet?
14
00:00:43,815 --> 00:00:46,209
Ze zitten in zijn weekendtas.
15
00:00:46,474 --> 00:00:48,602
Wacht maar totdat jij een puber hebt.
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,794
Zeg dan meteen dat je al gekeken hebt.
17
00:00:52,060 --> 00:00:54,187
Wie een stomme vraag stelt...
18
00:00:55,517 --> 00:00:57,113
-Hoi.
-Hoi, Scott.
19
00:00:57,113 --> 00:00:59,772
-We kunnen bijna varen.
-Hoi, kapitein Winters.
20
00:00:59,772 --> 00:01:01,634
-H�, matroos.
-Hoi.
21
00:01:01,634 --> 00:01:04,826
-En wie sluit de rij?
-Pas op, ze is chagrijnig.
22
00:01:04,826 --> 00:01:05,889
Hou je mond.
23
00:01:06,155 --> 00:01:08,815
Alles is in orde.
Het hydraulische systeem doet het weer.
24
00:01:09,081 --> 00:01:11,209
-Het zou geen problemen moeten geven.
-Prima.
25
00:01:11,209 --> 00:01:14,932
-Ik wens jullie een behouden vaart.
-Dank je.
26
00:01:15,198 --> 00:01:17,326
Jij daar. Pas goed op je zus.
27
00:01:17,591 --> 00:01:20,251
-Zij is een lastpak, h�?
-Pas op jezelf.
28
00:01:20,517 --> 00:01:22,645
-Tot over een paar maanden.
-Goed.
29
00:02:07,326 --> 00:02:09,453
Mag ik mijn gameboy meenemen, papa?
30
00:02:09,719 --> 00:02:12,379
Ja, hoor. Dat mag.
31
00:02:12,645 --> 00:02:15,038
Het is mijn gameboy.
32
00:02:15,038 --> 00:02:18,496
Geen ruzie,
anders gaat Super Mario in een doos.
33
00:02:18,762 --> 00:02:20,623
Helpen jullie papa met inpakken?
34
00:02:20,623 --> 00:02:22,485
Ik zou niet zonder ze kunnen.
35
00:02:22,751 --> 00:02:27,006
Heel lief, maar jullie moeten naar school.
36
00:02:27,006 --> 00:02:29,400
-En heel snel.
-Ok�.
37
00:02:37,113 --> 00:02:40,304
Ik heb de kast uitgeruimd.
Ik denk dat er veel weg kan.
38
00:02:40,570 --> 00:02:42,432
Kijk het nog maar even door.
39
00:02:42,698 --> 00:02:44,826
Wanneer heb je dit gedaan?
40
00:02:44,826 --> 00:02:48,815
Vannacht. Ik kon niet slapen.
41
00:02:49,613 --> 00:02:50,943
Gaat het?
42
00:02:51,209 --> 00:02:53,868
Ja, hoor. Uitstekend. Alleen...
43
00:02:54,932 --> 00:02:58,389
Er is nog zoveel te doen.
44
00:03:00,517 --> 00:03:02,379
-Malone.
-Hoi, Jack.
45
00:03:02,379 --> 00:03:04,506
Ik ben bij de Manhattan Yacht Club.
46
00:03:04,506 --> 00:03:06,102
Voor je vaarbewijs?
47
00:03:06,102 --> 00:03:07,166
Nee, vandaag niet.
48
00:03:07,432 --> 00:03:11,155
Gisteren vertrok een gezin
voor een boottocht naar Florida.
49
00:03:11,155 --> 00:03:14,347
De kustwacht heeft de boot gevonden.
50
00:03:14,613 --> 00:03:16,474
E�n lijk aan boord, schot door het hoofd.
51
00:03:16,474 --> 00:03:19,932
De anderen worden vermist.
Ze brengen de boot nu binnen.
52
00:03:20,996 --> 00:03:22,060
Goed.
53
00:03:24,985 --> 00:03:26,847
Ik zie je op kantoor.
54
00:03:31,368 --> 00:03:35,091
Ga maar. Ik zorg wel dat de kinderen
op tijd naar school gaan.
55
00:03:35,091 --> 00:03:36,687
Ik ben zo terug.
56
00:03:43,868 --> 00:03:46,528
-Er is geen noodoproep binnengekomen?
-Nee.
57
00:03:46,794 --> 00:03:49,719
-En de reddingsboot?
-Nog op zijn plek.
58
00:03:49,719 --> 00:03:53,709
We doen navraag
of iemand iets gezien heeft...
59
00:03:53,709 --> 00:03:56,634
-Hoe laat werd u op de hoogte gebracht?
-Drie uur.
60
00:03:57,166 --> 00:03:59,560
We probeerden contact te krijgen.
61
00:04:03,017 --> 00:04:05,943
ZX jacht 60, dit is de havenpolitie. Over.
62
00:04:10,730 --> 00:04:13,389
Mogen we aan boord komen? Over.
63
00:04:13,389 --> 00:04:18,443
ZX jacht 60, dit is de havenpolitie.
Over. Mogen we aan boord komen?
64
00:04:18,443 --> 00:04:20,038
Geef antwoord, over.
65
00:04:58,336 --> 00:05:00,464
Het jacht is van Benjamin Palmer.
66
00:05:00,464 --> 00:05:03,921
Zijn vrouw en kinderen waren aan boord,
met de kapitein.
67
00:05:03,921 --> 00:05:06,049
-Waar is papa?
-Thuis.
68
00:05:06,049 --> 00:05:08,709
Jack is naar hem onderweg.
69
00:05:08,709 --> 00:05:11,368
Palmer is directeur van een grote firma.
70
00:05:11,634 --> 00:05:14,028
-Bedoel je d� Ben Palmer?
-Ja.
71
00:05:14,028 --> 00:05:16,421
Hij is $1,5 miljard waard.
72
00:05:19,081 --> 00:05:22,538
Een kustwacht die zeeziek is.
Dat is nieuw. Gaat het?
73
00:05:23,868 --> 00:05:26,528
Sorry. Ik had nog nooit een lijk gezien.
74
00:05:26,794 --> 00:05:28,655
Het went nooit.
75
00:05:39,294 --> 00:05:44,081
Mr Palmer?
Ik ben speciaal agent Malone van de FBI.
76
00:05:44,347 --> 00:05:45,943
Is mijn gezin dood?
77
00:05:46,209 --> 00:05:49,666
-Ze zijn nog vermist.
-Ze hebben Winters vermoord.
78
00:05:50,198 --> 00:05:53,921
-Waarom ''ze''?
-Scotty Winters was een ex-commando.
79
00:05:54,453 --> 00:05:57,911
Is dat niet wat overdreven
voor zo'n tochtje?
80
00:05:57,911 --> 00:06:01,368
Hij was de beste. Bent u dat ook?
81
00:06:02,964 --> 00:06:06,687
Ik ben niet dood.
Dat heb ik op kapitein Winters voor.
82
00:06:06,687 --> 00:06:09,879
Wilt u wat vragen beantwoorden?
83
00:06:09,879 --> 00:06:13,336
U moet mijn vraag nog beantwoorden.
Is mijn gezin dood?
84
00:06:13,336 --> 00:06:17,857
Dan hadden ze ze op de boot vermoord.
85
00:06:17,857 --> 00:06:20,517
Waarom was u niet bij ze?
86
00:06:23,709 --> 00:06:26,368
Als je vrouw 1600 km bij je vandaan wil...
87
00:06:26,368 --> 00:06:27,964
ga je niet mee.
88
00:06:27,964 --> 00:06:30,357
-Jullie hadden problemen?
-Dat kun je wel zeggen.
89
00:06:30,623 --> 00:06:32,485
-Had een van u een verhouding?
-Kom nou.
90
00:06:32,485 --> 00:06:33,549
Mr Palmer...
91
00:06:33,549 --> 00:06:37,006
Agent Malone,
Erica's problemen waren gewoner.
92
00:06:37,006 --> 00:06:39,134
Ik moest vaker bij haar en de kinderen zijn.
93
00:06:39,400 --> 00:06:43,389
Nogmaals: Waarom was u
niet op het jacht?
94
00:06:43,389 --> 00:06:45,251
Ze stelde me voor de keus.
95
00:06:45,517 --> 00:06:48,974
Mijn baan opzeggen of scheiden.
Dat is geen keuze.
96
00:06:48,974 --> 00:06:50,836
-Kiezen of delen, Ben.
-Je wist toch...
97
00:06:50,836 --> 00:06:53,496
wie ik ben en wat ik wilde bereiken.
98
00:06:53,762 --> 00:06:55,889
-Heb ik ooit gelogen?
-Nee, je was glashelder.
99
00:06:56,155 --> 00:06:58,815
-Dus toen we trouwden...
-Ja, ik wist het.
100
00:06:58,815 --> 00:07:01,474
Je wilde 100 miljoen verdienen
voor je 35e.
101
00:07:01,474 --> 00:07:02,804
Het gaat me niet om het geld.
102
00:07:02,804 --> 00:07:05,464
Waar gaat het je dan wel om?
103
00:07:05,464 --> 00:07:07,326
Het gaat je ook niet om je gezin.
104
00:07:07,591 --> 00:07:11,847
Wat wil je dat ik doe?
Met pensioen gaan? Golfen? Ik ben 42.
105
00:07:11,847 --> 00:07:15,570
Harley is 17. Volgend jaar
gaat ze studeren. Dan is ze weg.
106
00:07:16,900 --> 00:07:20,091
Je hebt alles gemist. Besef je dat wel?
107
00:07:21,953 --> 00:07:27,006
Je kunt het nu nog goedmaken
met Matt. Als je dat iets zegt.
108
00:07:27,272 --> 00:07:30,996
Je bent onredelijk als je je zin niet krijgt.
109
00:07:32,591 --> 00:07:34,453
Van wie heb ik dat?
110
00:07:38,974 --> 00:07:41,368
Kort daarop vertrok ze
met de kinderen naar Key West.
111
00:07:41,634 --> 00:07:44,028
-Dat vond u goed?
-Dat vond ik niet goed.
112
00:07:44,028 --> 00:07:46,953
Maar ik geef niet alles op
om haar te sussen.
113
00:07:46,953 --> 00:07:48,283
Is er 'n huwelijkscontract?
114
00:07:48,283 --> 00:07:50,411
Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
115
00:07:50,411 --> 00:07:54,134
U zou haar dus al dat geld geven.
116
00:07:54,400 --> 00:07:56,262
Agent Malone, dat is een clich�.
117
00:07:56,528 --> 00:07:59,719
Mr Palmer, u lijkt me niet erg van streek.
118
00:07:59,719 --> 00:08:02,379
Sorry dat ik niet huil, Jack.
119
00:08:02,379 --> 00:08:04,506
Ik wil dit probleem oplossen.
120
00:08:04,772 --> 00:08:08,230
Daar heeft u ons bij nodig.
Of u dat leuk vindt of niet.
121
00:08:08,230 --> 00:08:11,421
Als uw glas leeg is, kom dan naar binnen.
122
00:08:22,326 --> 00:08:23,389
Hallo.
123
00:08:23,389 --> 00:08:24,985
-Mr Palmer?
-Ja.
124
00:08:25,251 --> 00:08:28,443
Ik wil met de FBI-agent praten
die naast u staat.
125
00:08:30,836 --> 00:08:33,762
Er staat niemand naast me. Wat wil je?
126
00:08:34,028 --> 00:08:37,751
Binnen 10 tellen,
of ik snijd de keel van uw dochter door.
127
00:08:38,815 --> 00:08:40,145
Tien, negen...
128
00:08:40,411 --> 00:08:43,070
Je vermoordt haar niet.
Je hebt haar nodig.
129
00:08:43,336 --> 00:08:45,730
Ze is niet mijn enige gijzelaar, Mr Palmer.
130
00:08:45,730 --> 00:08:48,655
Als ik haar vermoord, zit ik nog goed.
131
00:08:49,719 --> 00:08:53,974
Vier. Drie. Twee.
132
00:08:53,974 --> 00:08:56,634
Met Jack Sloan, hoofd beveiliging.
133
00:08:56,634 --> 00:08:59,560
De FBI hou ik erbuiten.
Die verpesten alles toch maar.
134
00:08:59,826 --> 00:09:00,889
Wat wil je van ons?
135
00:09:01,155 --> 00:09:03,017
Mr Palmer heeft iets wat van mij is.
136
00:09:03,283 --> 00:09:07,538
Als hij zijn gezin wil terugzien,
moet hij het teruggeven.
137
00:09:07,804 --> 00:09:09,400
Hoe doen we dat?
138
00:09:09,400 --> 00:09:10,996
Geen FBI.
139
00:09:13,655 --> 00:09:14,719
En?
140
00:09:16,049 --> 00:09:17,911
Herkende u zijn stem?
141
00:09:17,911 --> 00:09:19,240
Nee. Wat zei hij?
142
00:09:19,240 --> 00:09:22,698
U heeft iets van hem.
Enig idee wat dat kan zijn?
143
00:09:22,964 --> 00:09:24,294
Ik neem aan dat 't om geld gaat.
144
00:09:24,560 --> 00:09:26,953
Dat heb ik van veel mensen afgetroggeld.
145
00:09:27,219 --> 00:09:31,474
Zou het ook geen geld kunnen zijn,
maar iets persoonlijks?
146
00:09:36,262 --> 00:09:40,251
Op deze lijst staan mensen
die me niet mogen. Gaat terug tot 1986.
147
00:09:42,509 --> 00:09:44,902
Ik sta op de lijst van vijanden
van Ben Palmer?
148
00:09:45,902 --> 00:09:49,626
Veel van zijn zakenrelaties staan erop...
149
00:09:49,626 --> 00:09:50,955
maar u had iets voor ons?
150
00:09:50,955 --> 00:09:53,083
Ik wil Ben persoonlijk spreken.
151
00:09:53,349 --> 00:09:55,477
Mr Fuentes, u verdoet mijn tijd.
152
00:09:55,477 --> 00:09:58,136
Als u iets weet,
kunt u het aan mij vertellen.
153
00:09:58,836 --> 00:10:00,964
Sorry, maar dat zal niet gaan.
154
00:10:01,762 --> 00:10:03,091
O, nee?
155
00:10:03,623 --> 00:10:06,283
Regel een ontmoeting
en u krijgt wat u wil.
156
00:10:06,549 --> 00:10:09,474
U belemmert een federaal onderzoek.
157
00:10:09,474 --> 00:10:11,602
Ik kan u aanhouden.
158
00:10:11,868 --> 00:10:15,060
Dat betekent advocaten en rechters.
159
00:10:15,326 --> 00:10:17,985
En tijd is van cruciaal belang.
160
00:10:19,847 --> 00:10:21,177
Kom mee.
161
00:10:23,304 --> 00:10:25,964
Mr Fuentes, u heeft informatie...
162
00:10:25,964 --> 00:10:28,623
over de verblijfplaats
van Mr Palmers gezin?
163
00:10:29,155 --> 00:10:31,549
-lnderdaad.
-Vertel op.
164
00:10:32,613 --> 00:10:35,538
Misschien heeft u me niet begrepen.
165
00:10:35,804 --> 00:10:39,794
Ik ben niet van plan om die kostbare
informatie voor niets te verstrekken.
166
00:10:40,591 --> 00:10:42,985
Kent u het woord ''afpersen''?
167
00:10:43,251 --> 00:10:45,645
-Ik weet wat hij wil.
-Dat denk ik ook.
168
00:10:45,911 --> 00:10:47,772
Grond in Santa Miaques.
169
00:10:48,570 --> 00:10:52,028
Hij kocht het omdat ik het nodig had
voor mijn pijpleiding.
170
00:10:52,826 --> 00:10:56,815
Je hebt het van me gestolen. Ik wil
het terug. Tegen een redelijke prijs.
171
00:10:58,411 --> 00:11:00,006
Dan staan we quitte.
172
00:11:00,006 --> 00:11:02,134
-Luister, Mr Fuentes...
-Hij heeft gelijk.
173
00:11:02,134 --> 00:11:05,060
Dit is een zakelijke transactie.
174
00:11:05,060 --> 00:11:06,655
Stel dat hij bluft.
175
00:11:07,719 --> 00:11:10,379
Ricardo is net als ik. Hij bluft niet.
176
00:11:14,900 --> 00:11:17,028
Overdracht van eigendomsrecht.
177
00:11:30,591 --> 00:11:33,783
Ik ken ze niet. Wie heeft deze gemaakt?
178
00:11:34,049 --> 00:11:38,304
Toen je niet inging op mijn verzoeken...
179
00:11:38,570 --> 00:11:41,496
moest ik iets anders verzinnen.
180
00:11:42,560 --> 00:11:45,751
Liet je mijn gezin schaduwen? Klootzak.
181
00:11:46,017 --> 00:11:48,677
Weet u wie dit zijn, Mr Fuentes?
182
00:11:48,943 --> 00:11:52,932
Ze werken niet voor mij. Ze snuffelden
vorige week bij uw jacht rond.
183
00:11:53,198 --> 00:11:56,921
Ze werden weggestuurd
door de beveiliging.
184
00:12:02,772 --> 00:12:05,964
Sterkte, Ben.
Ik hoop dat ze je gezin opsporen.
185
00:12:11,815 --> 00:12:15,006
Ik had niet gedacht dat u zo'n watje was.
186
00:12:15,804 --> 00:12:17,932
Ik wil mijn gezin terug.
187
00:12:22,187 --> 00:12:23,251
Jack Sloan.
188
00:12:23,517 --> 00:12:27,772
Zes uur. Chelsea pier.
Gebouw Zuid. Duidelijk?
189
00:12:27,772 --> 00:12:30,698
Zet mijn spullen in een tas bij de wc.
190
00:12:30,698 --> 00:12:33,889
Als ik iemand zie, gaat het gezin eraan.
191
00:12:34,421 --> 00:12:36,815
We weten niet wat u van ons wilt.
192
00:12:36,815 --> 00:12:38,411
Tot gauw.
193
00:12:42,666 --> 00:12:46,389
We hebben acht uur om uit te zoeken
wat ze willen.
194
00:12:56,230 --> 00:12:59,421
Ik heb deze mannen nooit eerder gezien.
195
00:13:00,485 --> 00:13:02,347
Maar ik ben hier niet zo vaak.
196
00:13:02,347 --> 00:13:05,538
Ik help alleen met The Buyout klaarmaken.
197
00:13:05,804 --> 00:13:09,262
Je hebt niemand gezien,
niks bijzonders gemerkt?
198
00:13:09,262 --> 00:13:12,453
Ik weet niet of het iets bijzonders is...
199
00:13:12,453 --> 00:13:15,911
maar ik heb Mr Palmer en Harley gehoord.
200
00:13:15,911 --> 00:13:17,506
Ze hadden ruzie.
201
00:13:17,506 --> 00:13:19,900
-Je bent 17 en hij is 23.
-En?
202
00:13:20,166 --> 00:13:23,623
-Hij is te oud. Het bevalt me niet.
-Nou en?
203
00:13:23,623 --> 00:13:25,485
Wie denk je dat je voor je hebt?
204
00:13:25,485 --> 00:13:27,613
Wie ben je dan? Mijn vader?
205
00:13:27,879 --> 00:13:31,070
Die onzin heb je van je moeder.
206
00:13:31,070 --> 00:13:33,198
Mam hoeft niks te zeggen.
207
00:13:33,464 --> 00:13:35,591
Wie heeft het verteld van Memo?
208
00:13:35,857 --> 00:13:40,645
Kapitein Winters. Die jongen deugt niet.
Of vind je dat juist leuk?
209
00:13:41,177 --> 00:13:43,836
Misschien. Wat kan jou dat nou schelen?
210
00:13:49,953 --> 00:13:51,549
Wat moet je?
211
00:13:54,474 --> 00:13:57,400
-Wie is die Memo?
-Guillermo Ruez.
212
00:13:57,400 --> 00:14:01,921
Hij was de dekknecht.
Maar Mr Palmer heeft hem ontslagen.
213
00:14:02,453 --> 00:14:03,783
Momentje.
214
00:14:05,379 --> 00:14:06,709
Nog nieuws?
215
00:14:06,709 --> 00:14:10,166
De heli zag een jongen in een rubberboot.
Vijf kilometer uit de kust.
216
00:14:10,166 --> 00:14:12,294
-Leeft hij nog?
-Weten we niet.
217
00:14:12,294 --> 00:14:14,155
Blijf hier.
218
00:14:22,666 --> 00:14:24,262
Matt. Dat is mijn zoon.
219
00:14:24,262 --> 00:14:26,921
U moet hier wachten.
220
00:14:30,645 --> 00:14:34,102
-Ik moet met u praten.
-Nu niet.
221
00:14:34,368 --> 00:14:37,028
Uw zoon is in shock...
222
00:14:37,294 --> 00:14:40,485
maar hij is in goede handen
en hij zal het wel overleven.
223
00:14:42,613 --> 00:14:43,677
Zeg het maar dan.
224
00:14:43,677 --> 00:14:45,804
Kent u Guillermo Ruez?
225
00:14:46,070 --> 00:14:48,464
Hij heeft voor me gewerkt. Waarom?
226
00:14:48,464 --> 00:14:50,857
Hij had iets met uw dochter.
227
00:14:50,857 --> 00:14:53,517
U kwam erachter en liet hem ontslaan.
228
00:14:53,517 --> 00:14:56,709
Is dat uw enige spoor? Dat is niet best.
229
00:14:56,974 --> 00:15:00,698
Ik ben wel in staat om te bepalen
wat relevant is, Mr Palmer.
230
00:15:00,698 --> 00:15:04,155
-Heeft u Ruez nog gezien na zijn ontslag?
-Nee.
231
00:15:04,687 --> 00:15:06,549
-Vindt u hem gevaarlijk?
-Nee.
232
00:15:06,549 --> 00:15:08,145
Hij heeft er niks mee te maken.
233
00:15:08,411 --> 00:15:10,006
Wat weet u over de foto's?
234
00:15:10,006 --> 00:15:11,868
-Niks.
-Geweldig.
235
00:15:11,868 --> 00:15:13,996
Ik ga nu naar mijn zoon.
236
00:15:15,591 --> 00:15:18,517
Jij en Harley Palmer. Vertel.
237
00:15:18,783 --> 00:15:20,645
-Ze is zeventien.
-Ja, dat weet ik.
238
00:15:20,645 --> 00:15:24,368
Ze is niet minderjarig.
Ik wil alleen weten hoe het zit.
239
00:15:24,368 --> 00:15:27,028
Ze maakte haar vader graag kwaad.
240
00:15:27,294 --> 00:15:29,953
Zoiets hoorde ik, ja.
Weet je wat ik nog meer hoorde?
241
00:15:29,953 --> 00:15:32,613
Jij was kwaad toen je ontslagen werd.
242
00:15:32,613 --> 00:15:34,209
-Zei Winters dat?
-Nee.
243
00:15:34,209 --> 00:15:39,262
We hebben hem niet gehoord. Hij is dood.
Kogel door zijn hoofd.
244
00:15:40,591 --> 00:15:41,655
Wat?
245
00:15:43,517 --> 00:15:46,709
Herken je een van deze mannen?
Kijk maar.
246
00:15:49,368 --> 00:15:53,623
Ja, hem. Hij stond een paar weken
geleden met Winters te praten.
247
00:15:53,623 --> 00:15:55,219
-Weet je dat zeker?
-Ja.
248
00:15:55,485 --> 00:15:57,347
Ze stonden bij het pakhuis.
249
00:15:57,613 --> 00:16:00,272
-Ik dacht dat het een leverancier was.
-Goed.
250
00:16:10,911 --> 00:16:13,836
We hebben een afscheid geregeld voor je.
251
00:16:13,836 --> 00:16:15,964
Toch niet met zo'n taart?
252
00:16:15,964 --> 00:16:17,560
-Sorry.
-Daar heb ik 'n hekel aan.
253
00:16:17,560 --> 00:16:19,421
Kunnen we dat doen
op jouw promotiefeestje?
254
00:16:19,687 --> 00:16:23,677
Het wordt toch iemand uit Washington.
255
00:16:24,209 --> 00:16:25,804
Grote flauwekul.
256
00:16:26,336 --> 00:16:30,060
-Luister er niet naar.
-Hij is bij kennis. U mag meekomen.
257
00:16:35,113 --> 00:16:36,443
Hoi.
258
00:16:38,570 --> 00:16:40,698
-Hoe gaat het met hem?
-Beter.
259
00:16:41,496 --> 00:16:44,421
De arts zegt dat hij
goed op de medicijnen reageert.
260
00:16:45,485 --> 00:16:50,006
Heeft hij al verteld
wat er op het schip gebeurd is?
261
00:16:53,198 --> 00:16:54,262
Waarom wilt u dat weten?
262
00:16:54,528 --> 00:16:56,921
Als hij het over
de gebeurtenissen op de boot heeft...
263
00:16:57,187 --> 00:16:58,783
wil ik weten wat hij zegt.
264
00:16:58,783 --> 00:17:01,443
-Hij is er nog niet aan toe.
-Het gaat wel.
265
00:17:01,443 --> 00:17:03,570
Matt, laat mij dit afhandelen.
266
00:17:04,102 --> 00:17:08,357
Ik waardeer wat u gedaan hebt,
maar ik neem de zaak over.
267
00:17:08,623 --> 00:17:10,219
Werkelijk. Hoe dan?
268
00:17:10,485 --> 00:17:12,347
Mijn beveiligingspersoneel handelt het af.
269
00:17:12,613 --> 00:17:15,006
Wie? Kapitein Winters?
270
00:17:15,538 --> 00:17:17,134
Wij hebben uit betrouwbare bron...
271
00:17:17,134 --> 00:17:20,326
dat hij de ontvoerders kende.
272
00:17:20,326 --> 00:17:21,389
Van wie heeft u dat?
273
00:17:21,655 --> 00:17:25,113
Hij praatte met een van de ontvoerders.
274
00:17:25,379 --> 00:17:28,304
Ze dumpten hem
toen ze hem niet meer nodig hadden.
275
00:17:28,304 --> 00:17:29,634
Dat geloof ik niet.
276
00:17:29,634 --> 00:17:34,421
Mag ik uw zoon horen? Misschien krijg ik
dan wat meer informatie.
277
00:17:37,081 --> 00:17:40,272
Wat gebeurde er op de boot gisteravond?
278
00:17:44,794 --> 00:17:45,857
Nou...
279
00:17:48,251 --> 00:17:51,974
We maakten het avondeten klaar.
Mam, ik en Harley.
280
00:17:53,836 --> 00:17:56,496
-Is dit goed zo?
-Dat is te grof voor een risotto.
281
00:17:56,496 --> 00:17:57,826
Ga weg.
282
00:17:58,357 --> 00:18:01,549
Erica. Ga allemaal naar beneden.
283
00:18:01,549 --> 00:18:03,411
-Ga naar de hut.
-Wat is er?
284
00:18:03,677 --> 00:18:05,006
-Vooruit. Aan de voorkant.
-Wat?
285
00:18:05,006 --> 00:18:06,336
Matty.
286
00:18:11,921 --> 00:18:13,251
Wat gebeurt er?
287
00:18:14,049 --> 00:18:15,645
Hou je muisstil.
288
00:18:16,974 --> 00:18:19,634
Mam, kijk. Een rubberboot.
289
00:18:26,549 --> 00:18:29,209
-Herkende je iemand?
-Nee.
290
00:18:30,006 --> 00:18:33,464
-Ik kon hun gezichten niet zien.
-Wat gebeurde er toen?
291
00:18:34,528 --> 00:18:36,389
Ze klommen aan boord.
292
00:18:37,719 --> 00:18:41,709
Toen hoorde ik een plons.
293
00:18:43,570 --> 00:18:45,964
Toen begonnen ze ruzie te maken.
294
00:18:45,964 --> 00:18:48,091
-Met elkaar?
-Nee.
295
00:18:48,623 --> 00:18:50,219
Met kapitein Winters.
296
00:18:50,485 --> 00:18:52,879
Kenden ze kapitein Winters, denk je?
297
00:18:55,272 --> 00:18:57,932
Ja, dat denk ik wel.
298
00:18:58,730 --> 00:19:01,389
-Wat zeiden ze?
-Ze zeiden zoiets als...
299
00:19:02,985 --> 00:19:05,379
-''Het is er niet.''
-Wat was er niet?
300
00:19:05,645 --> 00:19:09,102
Weet ik niet. Maar vlak daarna...
301
00:19:09,368 --> 00:19:11,496
opende kapitein Winters de deur.
302
00:19:12,826 --> 00:19:14,421
Wat gebeurt er?
303
00:19:14,953 --> 00:19:17,613
-Kom mee aan dek.
-Wat?
304
00:19:18,145 --> 00:19:21,336
-Wie zijn die mannen?
-Ze willen met ons praten.
305
00:19:21,336 --> 00:19:24,262
-Alles komt goed.
-Ik ga niet naar boven.
306
00:19:24,262 --> 00:19:29,049
Dan komen zij hier beneden. Kom op nou.
307
00:19:29,315 --> 00:19:31,443
-We gaan.
-Het is al goed.
308
00:19:34,634 --> 00:19:39,421
Matt, kruip door dat luik
en laat je in het water zakken.
309
00:19:40,219 --> 00:19:43,677
Zwem naar de rubberboot
en ga hulp halen.
310
00:19:48,198 --> 00:19:51,655
Ik deed het luik open en klom aan dek.
311
00:19:54,315 --> 00:19:59,368
Het was pikdonker,
maar ik kon de rubberboot zien liggen.
312
00:19:59,900 --> 00:20:01,762
Ik sprong in het water.
313
00:20:08,943 --> 00:20:10,538
Het water was steenkoud.
314
00:20:21,179 --> 00:20:23,306
Toen hoorde ik het schot.
315
00:20:31,019 --> 00:20:33,679
Dat was heel moedig van je, Matt.
316
00:20:35,274 --> 00:20:38,466
-Dank je.
-Zijn mam en Harley veilig?
317
00:20:42,721 --> 00:20:46,445
We doen er alles aan om ze te vinden.
318
00:20:47,509 --> 00:20:49,636
Het komt wel goed met ze.
319
00:20:54,955 --> 00:20:57,881
Daarom wilde de kapitein
die knecht lozen.
320
00:20:58,147 --> 00:21:01,338
Hij wilde geen pottenkijkers gisteravond.
321
00:21:01,604 --> 00:21:04,796
Dit heeft meer te maken met de boot...
322
00:21:05,062 --> 00:21:06,657
dan met het gezin.
323
00:21:08,785 --> 00:21:10,115
Wat gevonden?
324
00:21:10,913 --> 00:21:11,977
De transductor is weg.
325
00:21:13,306 --> 00:21:14,636
Het is eraf gezaagd...
326
00:21:14,636 --> 00:21:16,498
maar dat staat niet...
327
00:21:16,498 --> 00:21:18,891
in het onderhoudsrapport.
328
00:21:18,891 --> 00:21:23,413
Matt heeft een plons gehoord.
Stel dat iemand in het water sprong.
329
00:21:23,413 --> 00:21:25,274
Een duiker die iets zoekt.
330
00:21:25,274 --> 00:21:27,668
Daarom gijzelen ze het gezin.
331
00:21:27,934 --> 00:21:31,126
Ben Palmer heeft iets wat zij willen.
332
00:21:31,126 --> 00:21:34,051
Of Palmer heeft het en hij vertelt niks, of...
333
00:21:34,317 --> 00:21:37,774
Iemand anders heeft het gevonden.
Een onderhoudsmonteur.
334
00:21:38,040 --> 00:21:41,232
Palmer heeft het navigatiesysteem
laten nakijken...
335
00:21:41,232 --> 00:21:42,562
in Bay Point.
336
00:21:42,562 --> 00:21:45,221
-Jij bent goed, zeg.
-Valt je dat nu pas op?
337
00:21:57,455 --> 00:22:00,913
Mr Paltz? Stan Paltz?
338
00:22:06,232 --> 00:22:08,094
Jij gaat naar links.
339
00:22:18,732 --> 00:22:20,062
Halt. FBI.
340
00:22:21,923 --> 00:22:25,115
Rustig. Geen paniek.
341
00:22:25,115 --> 00:22:26,977
Leg je wapen op de grond.
342
00:22:28,040 --> 00:22:29,104
Heel rustig.
343
00:22:54,370 --> 00:22:56,232
-Jack.
-Waar zijn ze?
344
00:22:56,498 --> 00:22:59,423
-Ontsnapt. Ben je gewond?
-Nee.
345
00:23:00,487 --> 00:23:02,349
Dit bloed is van hem.
346
00:23:10,160 --> 00:23:11,755
Het slachtoffer is Stan Polks.
347
00:23:13,085 --> 00:23:15,213
De buren hebben niks gezien.
348
00:23:15,479 --> 00:23:17,606
Die kerels zoeken wat wij zoeken.
349
00:23:17,906 --> 00:23:20,034
Polks had het gevonden.
350
00:23:20,300 --> 00:23:22,428
Ik laat Danny de boot natrekken.
351
00:23:22,428 --> 00:23:24,821
Misschien weet de vorige eigenaar
wat we zoeken.
352
00:23:24,821 --> 00:23:25,885
Misschien.
353
00:23:28,279 --> 00:23:31,204
Je zou nog sneuvelen op je laatste dag.
354
00:23:31,470 --> 00:23:33,332
Zoveel geluk gun ik je niet.
355
00:23:34,662 --> 00:23:37,055
Ze hebben Polks voor niks vermoord.
356
00:23:37,055 --> 00:23:40,779
Hij heeft het sonarsysteem
niet gerepareerd.
357
00:23:40,779 --> 00:23:43,438
Een van zijn werknemers. Alex Genya.
358
00:23:54,609 --> 00:23:56,204
Waar gaan wij naartoe?
359
00:23:56,736 --> 00:23:58,598
-Wat moet je?
-Kom mee.
360
00:24:00,460 --> 00:24:03,119
Ik probeer mijn trein te halen.
361
00:24:03,119 --> 00:24:06,577
Weten we. Je kocht een enkeltje
naar Poughkeepsie.
362
00:24:06,577 --> 00:24:08,172
-En, wat dan nog?
-Waarom die haast?
363
00:24:08,438 --> 00:24:10,300
Bang dat je hetzelfde overkomt
als Stan Polks?
364
00:24:10,566 --> 00:24:12,428
Ik weet niet waar je het over hebt.
365
00:24:12,428 --> 00:24:15,619
Hoe kom je aan $100.000
op je bankrekening?
366
00:24:15,885 --> 00:24:19,077
Mijn opa is overleden. Hij liet me geld na.
367
00:24:19,077 --> 00:24:22,800
Wat lief. Hoe kom je aan dat geld?
368
00:24:22,800 --> 00:24:24,396
-Losgeld voor de Palmers?
-Nee.
369
00:24:24,396 --> 00:24:27,055
Ik weet niks van die zaak.
370
00:24:27,055 --> 00:24:30,513
Jij hebt die boot gerepareerd.
Wat heb je gevonden?
371
00:24:30,513 --> 00:24:32,374
Geld, drugs?
372
00:24:32,374 --> 00:24:35,832
Weet je wat je krijgt voor
een drugsdelict en een moord?
373
00:24:35,832 --> 00:24:37,694
-Er zijn twee lijken.
-Ok�.
374
00:24:39,023 --> 00:24:41,683
-Ik heb diamanten gevonden.
-Diamanten.
375
00:24:42,481 --> 00:24:46,470
Ik moest de transductor van de sonar
vervangen en toen vond ik ze.
376
00:25:00,832 --> 00:25:04,289
Een juwelier zei
dat het diamanten waren...
377
00:25:04,289 --> 00:25:07,481
maar dat ze ruw niet zoveel waard waren.
378
00:25:07,747 --> 00:25:10,406
Zei hij dat ruwe diamanten
minder waard waren?
379
00:25:10,672 --> 00:25:14,396
Ja, omdat ze nog niet geslepen zijn.
380
00:25:14,396 --> 00:25:16,789
Wat heb je met de diamanten gedaan?
381
00:25:16,789 --> 00:25:19,981
Ik heb ze verkocht aan die man.
Hij gaf me $100.000.
382
00:25:21,577 --> 00:25:25,832
Ik zou graag zeggen dat je slimmer bent
dan je eruitziet, maar dan lieg ik.
383
00:25:39,164 --> 00:25:41,026
Hoe gaat het met uw zoon?
384
00:25:42,089 --> 00:25:46,345
Het komt allemaal goed. Hij slaapt nu.
385
00:25:47,143 --> 00:25:48,738
Dat is goed.
386
00:25:51,664 --> 00:25:54,589
Ik weet wat u van me denkt.
387
00:25:55,919 --> 00:25:58,579
Als ik bij mijn gezin was geweest,
was dit niet gebeurd.
388
00:25:58,579 --> 00:26:02,568
Dan was u nu dood geweest.
389
00:26:09,749 --> 00:26:14,802
De ontvoerders waren op zoek
naar diamanten.
390
00:26:15,068 --> 00:26:16,930
Diamanten. Waar?
391
00:26:17,462 --> 00:26:19,589
In het sonarsysteem.
392
00:26:20,919 --> 00:26:24,909
Waarom doorzochten ze de boot
dan niet toen ie op de werf lag?
393
00:26:24,909 --> 00:26:27,036
Waarom pas op zee?
394
00:26:27,036 --> 00:26:28,632
Beveiliging op de werf.
395
00:26:28,632 --> 00:26:32,887
Winters hadden ze in hun zak.
Het ging goed...
396
00:26:32,887 --> 00:26:35,281
totdat ze de diamanten
niet konden vinden.
397
00:26:35,547 --> 00:26:39,004
Waarom verstopt iemand
diamanten op mijn boot?
398
00:26:39,536 --> 00:26:41,398
Waar heeft u de boot gekocht?
399
00:26:43,791 --> 00:26:47,515
Van een jachtmakelaar.
Op een veiling, vijf maanden geleden.
400
00:26:49,377 --> 00:26:51,504
Ik ben er niet bij betrokken.
401
00:26:52,568 --> 00:26:53,898
Dat weet ik.
402
00:27:02,674 --> 00:27:06,132
Hij kwam met ruwe diamanten.
Herkent u hem?
403
00:27:06,398 --> 00:27:10,387
Ik kocht zijn handelswaar
tegen een redelijke prijs.
404
00:27:10,387 --> 00:27:13,047
Een redelijke prijs?
$100.000 voor ruwe diamanten?
405
00:27:13,047 --> 00:27:14,909
Wat waren ze waard, $6 miljoen?
406
00:27:15,174 --> 00:27:19,962
We waren allebei tevreden.
Dat hij zo dom is, kan ik niet helpen.
407
00:27:19,962 --> 00:27:21,291
Heeft u ze nog?
408
00:27:21,291 --> 00:27:23,951
Ze zijn naar de slijper,
die heeft ze verkocht.
409
00:27:24,217 --> 00:27:26,345
Ze zijn al over het hele land verspreid.
410
00:27:26,345 --> 00:27:28,472
Kwam er niemand informeren?
411
00:27:28,738 --> 00:27:30,866
-Wie dan?
-Dat ze gestolen zijn, maakt niet uit.
412
00:27:30,866 --> 00:27:33,526
We willen weten wie hierin handelt.
413
00:27:33,526 --> 00:27:36,185
Nee, ze waren niet gestolen.
Dat had ik geweten.
414
00:27:36,185 --> 00:27:40,174
Ze komen ergens vandaan
waar ze niet vandaan horen te komen.
415
00:27:40,174 --> 00:27:41,504
Gesmokkeld.
416
00:27:41,504 --> 00:27:43,632
Ja. Er zijn er maar weinig...
417
00:27:43,898 --> 00:27:46,557
die ruwe diamanten smokkelen.
418
00:27:46,823 --> 00:27:49,749
-Namen?
-Een paar.
419
00:27:52,674 --> 00:27:56,930
Jack, ik ben gebeld door Van Doren.
Ik heb die promotie binnen.
420
00:27:57,196 --> 00:27:59,057
-Proficiat.
-Dank je.
421
00:27:59,589 --> 00:28:01,451
En bedankt voor je aanbeveling.
422
00:28:01,717 --> 00:28:05,706
Je verdient het.
423
00:28:07,302 --> 00:28:10,228
Ja, verbind maar door.
424
00:28:11,291 --> 00:28:15,015
Het zijn de ontvoerders,
via Palmers mobieltje.
425
00:28:15,547 --> 00:28:19,270
-Met Jack Sloan.
-FBI-agent Sloan, bedoel je.
426
00:28:19,536 --> 00:28:20,600
Pardon?
427
00:28:20,866 --> 00:28:24,589
Je had je kans. Je hebt tegen me gelogen.
428
00:28:24,589 --> 00:28:27,515
Geef me de diamanten
anders gaan deze vrouwen eraan.
429
00:28:27,515 --> 00:28:30,706
-Hoe weet ik dat ze nog leven?
-Hier.
430
00:28:32,302 --> 00:28:33,898
-Zeg wat.
-Hallo.
431
00:28:33,898 --> 00:28:35,228
-Erica?
-Ja.
432
00:28:35,494 --> 00:28:38,419
Blijf kalm. Je moet iets voor me doen.
433
00:28:38,951 --> 00:28:41,079
Wanneer is je zoon jarig?
434
00:28:41,611 --> 00:28:43,472
7 april 1992.
435
00:28:43,738 --> 00:28:46,132
Ik speel geen spelletjes.
436
00:28:47,728 --> 00:28:49,323
Begrepen, Sloan?
437
00:28:49,589 --> 00:28:51,717
Jij bezorgt me wat ik wil hebben...
438
00:28:53,313 --> 00:28:54,909
anders is dit voorbij.
439
00:28:58,366 --> 00:29:00,760
Opgehangen. Het was Erica.
440
00:29:01,291 --> 00:29:03,685
-En Harley?
-Geen idee.
441
00:29:03,951 --> 00:29:06,345
Ik heb iets ontdekt. Kom.
442
00:29:07,011 --> 00:29:09,936
Deze man heeft de diamanten
aan boord verstopt.
443
00:29:09,936 --> 00:29:11,532
Hij heet Joseph Grant.
444
00:29:11,532 --> 00:29:13,926
-De vorige eigenaar.
-Waar is hij nu?
445
00:29:13,926 --> 00:29:17,649
Hij is een halfjaar geleden verongelukt
in Florida.
446
00:29:17,649 --> 00:29:19,511
Na zijn dood werd de boot geveild.
447
00:29:19,777 --> 00:29:21,106
De Palmers kochten hem toen.
448
00:29:21,106 --> 00:29:24,032
Hij kent iemand
die de juwelier ook noemde.
449
00:29:24,032 --> 00:29:27,755
Ene Lance Carlson uit Houston.
450
00:29:28,287 --> 00:29:31,479
Deze vent schoot op me in die werkplaats.
451
00:29:31,745 --> 00:29:35,202
Hij en Joseph Grant zaten vast in Mexico.
452
00:29:35,202 --> 00:29:36,798
Voor 't smokkelen van ruwe diamanten.
453
00:29:36,798 --> 00:29:39,457
Misschien smokkelde Grant
de diamanten uit New York.
454
00:29:39,457 --> 00:29:41,319
Daarna is Carlson de boot kwijtgeraakt.
455
00:29:41,585 --> 00:29:43,447
De jachtmakelaar zei dat iemand...
456
00:29:43,447 --> 00:29:46,638
die op Carlson leek
onlangs naar het jacht informeerde.
457
00:29:46,904 --> 00:29:50,894
Er liggen duizenden jachten hier,
maar hij vindt hem.
458
00:29:50,894 --> 00:29:53,553
Elk jacht heeft een serienummer.
459
00:29:53,553 --> 00:29:56,213
Dat staat in het contract.
460
00:29:56,213 --> 00:29:59,670
Dat is niet openbaar. Daar kom je niet bij.
461
00:29:59,936 --> 00:30:02,330
Tenzij je iemand omkoopt.
462
00:30:03,394 --> 00:30:07,117
Waarom heb je de papieren
van The Buyout bekeken?
463
00:30:07,383 --> 00:30:10,309
Ik zit bij de kustwacht.
Ik bekijk zoveel papieren.
464
00:30:10,574 --> 00:30:12,968
-Waarom het jacht van Palmer?
-Routineklus.
465
00:30:12,968 --> 00:30:16,160
Ze gingen varen.
Ik zorgde ervoor dat ze zich uitschreven...
466
00:30:16,160 --> 00:30:17,223
voor ze vertrokken.
467
00:30:17,489 --> 00:30:19,883
Vier maanden geleden
vloog je naar Houston.
468
00:30:19,883 --> 00:30:23,074
En twee maanden terug en vorige week.
469
00:30:23,074 --> 00:30:25,468
Kwam je toen deze man tegen?
470
00:30:25,734 --> 00:30:28,660
Hij woont in Houston. Hij houdt van boten.
471
00:30:28,660 --> 00:30:30,521
Houdt ook van ontvoeringen.
472
00:30:30,521 --> 00:30:32,383
-Ik ben weg.
-Ga zitten.
473
00:30:35,043 --> 00:30:37,170
Jij gaf over vanochtend...
474
00:30:37,436 --> 00:30:40,096
omdat je vriendje iemand had vermoord.
475
00:30:40,362 --> 00:30:43,287
Je bent bijna medeplichtig
aan de dood van de kapitein...
476
00:30:43,287 --> 00:30:45,947
als die twee vrouwen sterven,
ben jij medeplichtig.
477
00:30:45,947 --> 00:30:47,543
Begrijp je me?
478
00:30:50,202 --> 00:30:53,394
Ik wil een deal sluiten.
Of ik wil een advocaat.
479
00:30:53,660 --> 00:30:58,181
Als je bereid bent om te getuigen...
480
00:30:58,447 --> 00:31:00,309
word je niet strafrechtelijk vervolgd.
481
00:31:00,574 --> 00:31:02,702
-Dat wil ik zwart-op-wit.
-Stephanie...
482
00:31:02,968 --> 00:31:05,628
je gaat akkoord, of je gaat de bak in.
483
00:31:09,085 --> 00:31:14,138
Het kon niet fout gaan. We zouden
de diamanten oppikken en hem smeren.
484
00:31:33,553 --> 00:31:34,617
Wat doen zij hier?
485
00:31:34,883 --> 00:31:37,809
De waar lag er niet. Ik heb ze
meegenomen als onderpand.
486
00:31:37,809 --> 00:31:39,404
Onderpand?
487
00:31:40,202 --> 00:31:44,191
Zodra we de diamanten hebben,
laten we ze gaan.
488
00:31:51,904 --> 00:31:53,766
De kapitein was dood.
489
00:31:53,766 --> 00:31:57,223
Ik wist niet dat hij tot moord in staat was.
490
00:31:57,489 --> 00:31:59,617
Heb je zijn nummer?
491
00:32:00,149 --> 00:32:02,011
Schrijf het maar op.
492
00:32:13,181 --> 00:32:16,638
Dat mobieltje is niet langer in gebruik.
493
00:32:16,904 --> 00:32:19,830
Sam heeft nog niks in haar flat gevonden.
494
00:32:20,362 --> 00:32:23,553
Denk je dat hij haar nog belt?
495
00:32:24,085 --> 00:32:28,340
Nee, hij heeft haar niet meer nodig.
Hij geeft alleen om de diamanten.
496
00:32:29,404 --> 00:32:32,596
Dan geven we hem toch diamanten.
497
00:32:32,596 --> 00:32:34,191
Wat moet ik doen?
498
00:32:36,851 --> 00:32:40,840
Lance bellen.
Zeg dat je een fout hebt gemaakt.
499
00:32:41,638 --> 00:32:44,032
Dat het de verkeerde boot was.
500
00:32:44,032 --> 00:32:46,160
-Dat gelooft hij nooit.
-Ja, hoor.
501
00:32:46,426 --> 00:32:49,085
Je hebt de papieren van The Buyout
nog eens bekeken...
502
00:32:49,351 --> 00:32:51,479
en je hebt je vergist in het serienummer.
503
00:32:51,479 --> 00:32:53,872
De boot met de diamanten ligt er nog.
504
00:32:53,872 --> 00:32:57,064
Dit is het adres en het registratienummer.
505
00:32:59,457 --> 00:33:01,053
Dit bel je hem door.
506
00:33:07,702 --> 00:33:09,564
Stephanie...
507
00:33:10,894 --> 00:33:13,287
als je dit verprutst, zijn ze dood.
508
00:33:23,660 --> 00:33:25,255
Hoi, schat. Met mij.
509
00:33:55,574 --> 00:33:57,170
Er komt een auto aan.
510
00:34:28,553 --> 00:34:30,149
Actie. Nu.
511
00:34:30,415 --> 00:34:33,074
Halt. FBI.
512
00:34:34,670 --> 00:34:36,266
Halt. FBI.
513
00:34:37,064 --> 00:34:39,457
Handen omhoog, zodat we ze kunnen zien.
514
00:34:55,947 --> 00:34:59,404
De auto is leeg. Zoek verder.
515
00:35:18,819 --> 00:35:20,149
Verspreiden.
516
00:37:03,872 --> 00:37:05,202
Laat je wapen vallen.
517
00:37:16,074 --> 00:37:17,670
Ik heb hem onder schot.
518
00:37:21,128 --> 00:37:24,319
-Waar zijn de gijzelaars?
-Waar zijn mijn diamanten?
519
00:37:28,840 --> 00:37:32,032
Zoek het adres bij elk nummer.
520
00:37:32,032 --> 00:37:34,426
Kom, neem die schoft mee.
521
00:37:55,968 --> 00:37:57,032
Oprukken.
522
00:38:03,149 --> 00:38:04,213
Hier zijn ze.
523
00:38:23,628 --> 00:38:24,691
Papa.
524
00:38:48,628 --> 00:38:51,819
Bel me als je van baan verandert.
525
00:38:51,819 --> 00:38:55,011
Heb je een kantoor in Chicago?
526
00:38:55,543 --> 00:38:57,138
Lang verhaal.
527
00:38:57,670 --> 00:39:01,128
Als je ooit iets nodig hebt, bel me dan.
528
00:39:02,191 --> 00:39:04,319
Wie weet hou ik je daaraan.
529
00:39:17,617 --> 00:39:20,011
-Ik ga ervandoor.
-Nu al?
530
00:39:20,011 --> 00:39:24,000
Jij hebt toch kinderen?
Moet jij niet naar huis?
531
00:39:24,266 --> 00:39:25,862
-Vanavond niet.
-Weet je wat?
532
00:39:25,862 --> 00:39:27,989
Ik ga er ook vandoor.
533
00:39:28,255 --> 00:39:30,649
-Wij blijven over, Viv.
-Zoals altijd.
534
00:39:30,649 --> 00:39:33,043
-Goed gewerkt.
-Jij ook.
535
00:39:33,309 --> 00:39:34,904
-Welterusten.
-Welterusten.
536
00:39:34,904 --> 00:39:37,032
-Trusten.
-Welterusten.
537
00:39:39,691 --> 00:39:41,021
Op de nieuwe baas.
538
00:39:42,085 --> 00:39:44,213
Op de oude baas. Op Jack.
539
00:39:45,011 --> 00:39:46,074
Op Jack.
540
00:39:47,670 --> 00:39:49,000
Taxi.
541
00:39:49,266 --> 00:39:52,457
Er komt er vast zo nog eentje.
542
00:39:55,117 --> 00:39:56,713
Weet je...
543
00:39:58,309 --> 00:40:01,234
ik heb er niks over gezegd, maar bedankt.
544
00:40:02,830 --> 00:40:04,691
Je redde mijn leven.
545
00:40:06,287 --> 00:40:07,617
Graag gedaan.
546
00:40:10,543 --> 00:40:11,606
Taxi.
547
00:40:12,670 --> 00:40:15,064
-Tot morgen dan.
-Ja.
548
00:40:15,064 --> 00:40:17,191
-Welterusten.
-Welterusten.
549
00:40:22,511 --> 00:40:24,372
-H�, Martin.
-Ja.
550
00:40:27,032 --> 00:40:28,894
Zullen we een taxi delen?
551
00:40:28,894 --> 00:40:30,489
Ik woon die kant op.
552
00:40:32,385 --> 00:40:33,981
Dat weet ik.
553
00:41:07,757 --> 00:41:08,821
Hoi.
554
00:41:10,949 --> 00:41:12,545
Ben je nog wakker?
555
00:41:21,587 --> 00:41:23,183
Wat is er?
556
00:41:25,311 --> 00:41:26,374
Wat?
557
00:41:30,364 --> 00:41:33,821
Het is een grote stap. Ik weet het.
558
00:41:34,087 --> 00:41:37,545
Maar het zal wel goed komen.
559
00:41:41,534 --> 00:41:42,864
Dat is het niet.
560
00:41:45,257 --> 00:41:47,119
Wat dan wel?
561
00:41:48,715 --> 00:41:51,906
Toen ik je vroeg
om mee te gaan naar Chicago...
562
00:41:52,970 --> 00:41:55,630
had ik nooit gedacht...
563
00:41:56,960 --> 00:41:59,353
dat je daar ja op zou zeggen.
564
00:41:59,885 --> 00:42:01,215
Ja, dat weet ik.
565
00:42:02,279 --> 00:42:05,470
Nu wou ik dat je dat niet gedaan had.
566
00:42:12,119 --> 00:42:13,981
Wat bedoel je?
567
00:42:14,513 --> 00:42:16,109
Het spijt me.
568
00:42:20,364 --> 00:42:21,960
Ik wil niet...
569
00:42:24,087 --> 00:42:26,481
dat je met ons meegaat.
570
00:42:33,130 --> 00:42:34,460
Waarom niet?
571
00:42:37,119 --> 00:42:39,247
Ik wil van je scheiden.
41928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.