All language subtitles for Without.a.Trace.S02E24.Bait.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:01,394 Wat voorafging in Without a Trace: 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,787 Heb je zin om wat te gaan drinken? 3 00:00:04,319 --> 00:00:06,713 -Ander keertje. -Goed. 4 00:00:06,713 --> 00:00:08,574 Mijn vrouw... 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,234 heeft een topfunctie geaccepteerd in Chicago. 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,362 Ik ga met haar mee. 7 00:00:14,691 --> 00:00:16,819 Jij neemt mijn baan over. 8 00:00:16,819 --> 00:00:18,681 Het spijt me dat ik je heb gekwetst. 9 00:00:18,681 --> 00:00:19,745 Het spijt mij ook. 10 00:00:19,745 --> 00:00:21,872 Oude liefde roest niet. 11 00:00:35,836 --> 00:00:38,496 -Heeft Matt zijn medicijnen? -Hoe moet ik dat weten? 12 00:00:38,762 --> 00:00:40,623 -Jij zou dat checken. -Ik heb gekeken. 13 00:00:40,889 --> 00:00:43,815 Heeft je broer ze bij zich, of niet? 14 00:00:43,815 --> 00:00:46,209 Ze zitten in zijn weekendtas. 15 00:00:46,474 --> 00:00:48,602 Wacht maar totdat jij een puber hebt. 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,794 Zeg dan meteen dat je al gekeken hebt. 17 00:00:52,060 --> 00:00:54,187 Wie een stomme vraag stelt... 18 00:00:55,517 --> 00:00:57,113 -Hoi. -Hoi, Scott. 19 00:00:57,113 --> 00:00:59,772 -We kunnen bijna varen. -Hoi, kapitein Winters. 20 00:00:59,772 --> 00:01:01,634 -H�, matroos. -Hoi. 21 00:01:01,634 --> 00:01:04,826 -En wie sluit de rij? -Pas op, ze is chagrijnig. 22 00:01:04,826 --> 00:01:05,889 Hou je mond. 23 00:01:06,155 --> 00:01:08,815 Alles is in orde. Het hydraulische systeem doet het weer. 24 00:01:09,081 --> 00:01:11,209 -Het zou geen problemen moeten geven. -Prima. 25 00:01:11,209 --> 00:01:14,932 -Ik wens jullie een behouden vaart. -Dank je. 26 00:01:15,198 --> 00:01:17,326 Jij daar. Pas goed op je zus. 27 00:01:17,591 --> 00:01:20,251 -Zij is een lastpak, h�? -Pas op jezelf. 28 00:01:20,517 --> 00:01:22,645 -Tot over een paar maanden. -Goed. 29 00:02:07,326 --> 00:02:09,453 Mag ik mijn gameboy meenemen, papa? 30 00:02:09,719 --> 00:02:12,379 Ja, hoor. Dat mag. 31 00:02:12,645 --> 00:02:15,038 Het is mijn gameboy. 32 00:02:15,038 --> 00:02:18,496 Geen ruzie, anders gaat Super Mario in een doos. 33 00:02:18,762 --> 00:02:20,623 Helpen jullie papa met inpakken? 34 00:02:20,623 --> 00:02:22,485 Ik zou niet zonder ze kunnen. 35 00:02:22,751 --> 00:02:27,006 Heel lief, maar jullie moeten naar school. 36 00:02:27,006 --> 00:02:29,400 -En heel snel. -Ok�. 37 00:02:37,113 --> 00:02:40,304 Ik heb de kast uitgeruimd. Ik denk dat er veel weg kan. 38 00:02:40,570 --> 00:02:42,432 Kijk het nog maar even door. 39 00:02:42,698 --> 00:02:44,826 Wanneer heb je dit gedaan? 40 00:02:44,826 --> 00:02:48,815 Vannacht. Ik kon niet slapen. 41 00:02:49,613 --> 00:02:50,943 Gaat het? 42 00:02:51,209 --> 00:02:53,868 Ja, hoor. Uitstekend. Alleen... 43 00:02:54,932 --> 00:02:58,389 Er is nog zoveel te doen. 44 00:03:00,517 --> 00:03:02,379 -Malone. -Hoi, Jack. 45 00:03:02,379 --> 00:03:04,506 Ik ben bij de Manhattan Yacht Club. 46 00:03:04,506 --> 00:03:06,102 Voor je vaarbewijs? 47 00:03:06,102 --> 00:03:07,166 Nee, vandaag niet. 48 00:03:07,432 --> 00:03:11,155 Gisteren vertrok een gezin voor een boottocht naar Florida. 49 00:03:11,155 --> 00:03:14,347 De kustwacht heeft de boot gevonden. 50 00:03:14,613 --> 00:03:16,474 E�n lijk aan boord, schot door het hoofd. 51 00:03:16,474 --> 00:03:19,932 De anderen worden vermist. Ze brengen de boot nu binnen. 52 00:03:20,996 --> 00:03:22,060 Goed. 53 00:03:24,985 --> 00:03:26,847 Ik zie je op kantoor. 54 00:03:31,368 --> 00:03:35,091 Ga maar. Ik zorg wel dat de kinderen op tijd naar school gaan. 55 00:03:35,091 --> 00:03:36,687 Ik ben zo terug. 56 00:03:43,868 --> 00:03:46,528 -Er is geen noodoproep binnengekomen? -Nee. 57 00:03:46,794 --> 00:03:49,719 -En de reddingsboot? -Nog op zijn plek. 58 00:03:49,719 --> 00:03:53,709 We doen navraag of iemand iets gezien heeft... 59 00:03:53,709 --> 00:03:56,634 -Hoe laat werd u op de hoogte gebracht? -Drie uur. 60 00:03:57,166 --> 00:03:59,560 We probeerden contact te krijgen. 61 00:04:03,017 --> 00:04:05,943 ZX jacht 60, dit is de havenpolitie. Over. 62 00:04:10,730 --> 00:04:13,389 Mogen we aan boord komen? Over. 63 00:04:13,389 --> 00:04:18,443 ZX jacht 60, dit is de havenpolitie. Over. Mogen we aan boord komen? 64 00:04:18,443 --> 00:04:20,038 Geef antwoord, over. 65 00:04:58,336 --> 00:05:00,464 Het jacht is van Benjamin Palmer. 66 00:05:00,464 --> 00:05:03,921 Zijn vrouw en kinderen waren aan boord, met de kapitein. 67 00:05:03,921 --> 00:05:06,049 -Waar is papa? -Thuis. 68 00:05:06,049 --> 00:05:08,709 Jack is naar hem onderweg. 69 00:05:08,709 --> 00:05:11,368 Palmer is directeur van een grote firma. 70 00:05:11,634 --> 00:05:14,028 -Bedoel je d� Ben Palmer? -Ja. 71 00:05:14,028 --> 00:05:16,421 Hij is $1,5 miljard waard. 72 00:05:19,081 --> 00:05:22,538 Een kustwacht die zeeziek is. Dat is nieuw. Gaat het? 73 00:05:23,868 --> 00:05:26,528 Sorry. Ik had nog nooit een lijk gezien. 74 00:05:26,794 --> 00:05:28,655 Het went nooit. 75 00:05:39,294 --> 00:05:44,081 Mr Palmer? Ik ben speciaal agent Malone van de FBI. 76 00:05:44,347 --> 00:05:45,943 Is mijn gezin dood? 77 00:05:46,209 --> 00:05:49,666 -Ze zijn nog vermist. -Ze hebben Winters vermoord. 78 00:05:50,198 --> 00:05:53,921 -Waarom ''ze''? -Scotty Winters was een ex-commando. 79 00:05:54,453 --> 00:05:57,911 Is dat niet wat overdreven voor zo'n tochtje? 80 00:05:57,911 --> 00:06:01,368 Hij was de beste. Bent u dat ook? 81 00:06:02,964 --> 00:06:06,687 Ik ben niet dood. Dat heb ik op kapitein Winters voor. 82 00:06:06,687 --> 00:06:09,879 Wilt u wat vragen beantwoorden? 83 00:06:09,879 --> 00:06:13,336 U moet mijn vraag nog beantwoorden. Is mijn gezin dood? 84 00:06:13,336 --> 00:06:17,857 Dan hadden ze ze op de boot vermoord. 85 00:06:17,857 --> 00:06:20,517 Waarom was u niet bij ze? 86 00:06:23,709 --> 00:06:26,368 Als je vrouw 1600 km bij je vandaan wil... 87 00:06:26,368 --> 00:06:27,964 ga je niet mee. 88 00:06:27,964 --> 00:06:30,357 -Jullie hadden problemen? -Dat kun je wel zeggen. 89 00:06:30,623 --> 00:06:32,485 -Had een van u een verhouding? -Kom nou. 90 00:06:32,485 --> 00:06:33,549 Mr Palmer... 91 00:06:33,549 --> 00:06:37,006 Agent Malone, Erica's problemen waren gewoner. 92 00:06:37,006 --> 00:06:39,134 Ik moest vaker bij haar en de kinderen zijn. 93 00:06:39,400 --> 00:06:43,389 Nogmaals: Waarom was u niet op het jacht? 94 00:06:43,389 --> 00:06:45,251 Ze stelde me voor de keus. 95 00:06:45,517 --> 00:06:48,974 Mijn baan opzeggen of scheiden. Dat is geen keuze. 96 00:06:48,974 --> 00:06:50,836 -Kiezen of delen, Ben. -Je wist toch... 97 00:06:50,836 --> 00:06:53,496 wie ik ben en wat ik wilde bereiken. 98 00:06:53,762 --> 00:06:55,889 -Heb ik ooit gelogen? -Nee, je was glashelder. 99 00:06:56,155 --> 00:06:58,815 -Dus toen we trouwden... -Ja, ik wist het. 100 00:06:58,815 --> 00:07:01,474 Je wilde 100 miljoen verdienen voor je 35e. 101 00:07:01,474 --> 00:07:02,804 Het gaat me niet om het geld. 102 00:07:02,804 --> 00:07:05,464 Waar gaat het je dan wel om? 103 00:07:05,464 --> 00:07:07,326 Het gaat je ook niet om je gezin. 104 00:07:07,591 --> 00:07:11,847 Wat wil je dat ik doe? Met pensioen gaan? Golfen? Ik ben 42. 105 00:07:11,847 --> 00:07:15,570 Harley is 17. Volgend jaar gaat ze studeren. Dan is ze weg. 106 00:07:16,900 --> 00:07:20,091 Je hebt alles gemist. Besef je dat wel? 107 00:07:21,953 --> 00:07:27,006 Je kunt het nu nog goedmaken met Matt. Als je dat iets zegt. 108 00:07:27,272 --> 00:07:30,996 Je bent onredelijk als je je zin niet krijgt. 109 00:07:32,591 --> 00:07:34,453 Van wie heb ik dat? 110 00:07:38,974 --> 00:07:41,368 Kort daarop vertrok ze met de kinderen naar Key West. 111 00:07:41,634 --> 00:07:44,028 -Dat vond u goed? -Dat vond ik niet goed. 112 00:07:44,028 --> 00:07:46,953 Maar ik geef niet alles op om haar te sussen. 113 00:07:46,953 --> 00:07:48,283 Is er 'n huwelijkscontract? 114 00:07:48,283 --> 00:07:50,411 Ik heb mijn vrouw niet vermoord. 115 00:07:50,411 --> 00:07:54,134 U zou haar dus al dat geld geven. 116 00:07:54,400 --> 00:07:56,262 Agent Malone, dat is een clich�. 117 00:07:56,528 --> 00:07:59,719 Mr Palmer, u lijkt me niet erg van streek. 118 00:07:59,719 --> 00:08:02,379 Sorry dat ik niet huil, Jack. 119 00:08:02,379 --> 00:08:04,506 Ik wil dit probleem oplossen. 120 00:08:04,772 --> 00:08:08,230 Daar heeft u ons bij nodig. Of u dat leuk vindt of niet. 121 00:08:08,230 --> 00:08:11,421 Als uw glas leeg is, kom dan naar binnen. 122 00:08:22,326 --> 00:08:23,389 Hallo. 123 00:08:23,389 --> 00:08:24,985 -Mr Palmer? -Ja. 124 00:08:25,251 --> 00:08:28,443 Ik wil met de FBI-agent praten die naast u staat. 125 00:08:30,836 --> 00:08:33,762 Er staat niemand naast me. Wat wil je? 126 00:08:34,028 --> 00:08:37,751 Binnen 10 tellen, of ik snijd de keel van uw dochter door. 127 00:08:38,815 --> 00:08:40,145 Tien, negen... 128 00:08:40,411 --> 00:08:43,070 Je vermoordt haar niet. Je hebt haar nodig. 129 00:08:43,336 --> 00:08:45,730 Ze is niet mijn enige gijzelaar, Mr Palmer. 130 00:08:45,730 --> 00:08:48,655 Als ik haar vermoord, zit ik nog goed. 131 00:08:49,719 --> 00:08:53,974 Vier. Drie. Twee. 132 00:08:53,974 --> 00:08:56,634 Met Jack Sloan, hoofd beveiliging. 133 00:08:56,634 --> 00:08:59,560 De FBI hou ik erbuiten. Die verpesten alles toch maar. 134 00:08:59,826 --> 00:09:00,889 Wat wil je van ons? 135 00:09:01,155 --> 00:09:03,017 Mr Palmer heeft iets wat van mij is. 136 00:09:03,283 --> 00:09:07,538 Als hij zijn gezin wil terugzien, moet hij het teruggeven. 137 00:09:07,804 --> 00:09:09,400 Hoe doen we dat? 138 00:09:09,400 --> 00:09:10,996 Geen FBI. 139 00:09:13,655 --> 00:09:14,719 En? 140 00:09:16,049 --> 00:09:17,911 Herkende u zijn stem? 141 00:09:17,911 --> 00:09:19,240 Nee. Wat zei hij? 142 00:09:19,240 --> 00:09:22,698 U heeft iets van hem. Enig idee wat dat kan zijn? 143 00:09:22,964 --> 00:09:24,294 Ik neem aan dat 't om geld gaat. 144 00:09:24,560 --> 00:09:26,953 Dat heb ik van veel mensen afgetroggeld. 145 00:09:27,219 --> 00:09:31,474 Zou het ook geen geld kunnen zijn, maar iets persoonlijks? 146 00:09:36,262 --> 00:09:40,251 Op deze lijst staan mensen die me niet mogen. Gaat terug tot 1986. 147 00:09:42,509 --> 00:09:44,902 Ik sta op de lijst van vijanden van Ben Palmer? 148 00:09:45,902 --> 00:09:49,626 Veel van zijn zakenrelaties staan erop... 149 00:09:49,626 --> 00:09:50,955 maar u had iets voor ons? 150 00:09:50,955 --> 00:09:53,083 Ik wil Ben persoonlijk spreken. 151 00:09:53,349 --> 00:09:55,477 Mr Fuentes, u verdoet mijn tijd. 152 00:09:55,477 --> 00:09:58,136 Als u iets weet, kunt u het aan mij vertellen. 153 00:09:58,836 --> 00:10:00,964 Sorry, maar dat zal niet gaan. 154 00:10:01,762 --> 00:10:03,091 O, nee? 155 00:10:03,623 --> 00:10:06,283 Regel een ontmoeting en u krijgt wat u wil. 156 00:10:06,549 --> 00:10:09,474 U belemmert een federaal onderzoek. 157 00:10:09,474 --> 00:10:11,602 Ik kan u aanhouden. 158 00:10:11,868 --> 00:10:15,060 Dat betekent advocaten en rechters. 159 00:10:15,326 --> 00:10:17,985 En tijd is van cruciaal belang. 160 00:10:19,847 --> 00:10:21,177 Kom mee. 161 00:10:23,304 --> 00:10:25,964 Mr Fuentes, u heeft informatie... 162 00:10:25,964 --> 00:10:28,623 over de verblijfplaats van Mr Palmers gezin? 163 00:10:29,155 --> 00:10:31,549 -lnderdaad. -Vertel op. 164 00:10:32,613 --> 00:10:35,538 Misschien heeft u me niet begrepen. 165 00:10:35,804 --> 00:10:39,794 Ik ben niet van plan om die kostbare informatie voor niets te verstrekken. 166 00:10:40,591 --> 00:10:42,985 Kent u het woord ''afpersen''? 167 00:10:43,251 --> 00:10:45,645 -Ik weet wat hij wil. -Dat denk ik ook. 168 00:10:45,911 --> 00:10:47,772 Grond in Santa Miaques. 169 00:10:48,570 --> 00:10:52,028 Hij kocht het omdat ik het nodig had voor mijn pijpleiding. 170 00:10:52,826 --> 00:10:56,815 Je hebt het van me gestolen. Ik wil het terug. Tegen een redelijke prijs. 171 00:10:58,411 --> 00:11:00,006 Dan staan we quitte. 172 00:11:00,006 --> 00:11:02,134 -Luister, Mr Fuentes... -Hij heeft gelijk. 173 00:11:02,134 --> 00:11:05,060 Dit is een zakelijke transactie. 174 00:11:05,060 --> 00:11:06,655 Stel dat hij bluft. 175 00:11:07,719 --> 00:11:10,379 Ricardo is net als ik. Hij bluft niet. 176 00:11:14,900 --> 00:11:17,028 Overdracht van eigendomsrecht. 177 00:11:30,591 --> 00:11:33,783 Ik ken ze niet. Wie heeft deze gemaakt? 178 00:11:34,049 --> 00:11:38,304 Toen je niet inging op mijn verzoeken... 179 00:11:38,570 --> 00:11:41,496 moest ik iets anders verzinnen. 180 00:11:42,560 --> 00:11:45,751 Liet je mijn gezin schaduwen? Klootzak. 181 00:11:46,017 --> 00:11:48,677 Weet u wie dit zijn, Mr Fuentes? 182 00:11:48,943 --> 00:11:52,932 Ze werken niet voor mij. Ze snuffelden vorige week bij uw jacht rond. 183 00:11:53,198 --> 00:11:56,921 Ze werden weggestuurd door de beveiliging. 184 00:12:02,772 --> 00:12:05,964 Sterkte, Ben. Ik hoop dat ze je gezin opsporen. 185 00:12:11,815 --> 00:12:15,006 Ik had niet gedacht dat u zo'n watje was. 186 00:12:15,804 --> 00:12:17,932 Ik wil mijn gezin terug. 187 00:12:22,187 --> 00:12:23,251 Jack Sloan. 188 00:12:23,517 --> 00:12:27,772 Zes uur. Chelsea pier. Gebouw Zuid. Duidelijk? 189 00:12:27,772 --> 00:12:30,698 Zet mijn spullen in een tas bij de wc. 190 00:12:30,698 --> 00:12:33,889 Als ik iemand zie, gaat het gezin eraan. 191 00:12:34,421 --> 00:12:36,815 We weten niet wat u van ons wilt. 192 00:12:36,815 --> 00:12:38,411 Tot gauw. 193 00:12:42,666 --> 00:12:46,389 We hebben acht uur om uit te zoeken wat ze willen. 194 00:12:56,230 --> 00:12:59,421 Ik heb deze mannen nooit eerder gezien. 195 00:13:00,485 --> 00:13:02,347 Maar ik ben hier niet zo vaak. 196 00:13:02,347 --> 00:13:05,538 Ik help alleen met The Buyout klaarmaken. 197 00:13:05,804 --> 00:13:09,262 Je hebt niemand gezien, niks bijzonders gemerkt? 198 00:13:09,262 --> 00:13:12,453 Ik weet niet of het iets bijzonders is... 199 00:13:12,453 --> 00:13:15,911 maar ik heb Mr Palmer en Harley gehoord. 200 00:13:15,911 --> 00:13:17,506 Ze hadden ruzie. 201 00:13:17,506 --> 00:13:19,900 -Je bent 17 en hij is 23. -En? 202 00:13:20,166 --> 00:13:23,623 -Hij is te oud. Het bevalt me niet. -Nou en? 203 00:13:23,623 --> 00:13:25,485 Wie denk je dat je voor je hebt? 204 00:13:25,485 --> 00:13:27,613 Wie ben je dan? Mijn vader? 205 00:13:27,879 --> 00:13:31,070 Die onzin heb je van je moeder. 206 00:13:31,070 --> 00:13:33,198 Mam hoeft niks te zeggen. 207 00:13:33,464 --> 00:13:35,591 Wie heeft het verteld van Memo? 208 00:13:35,857 --> 00:13:40,645 Kapitein Winters. Die jongen deugt niet. Of vind je dat juist leuk? 209 00:13:41,177 --> 00:13:43,836 Misschien. Wat kan jou dat nou schelen? 210 00:13:49,953 --> 00:13:51,549 Wat moet je? 211 00:13:54,474 --> 00:13:57,400 -Wie is die Memo? -Guillermo Ruez. 212 00:13:57,400 --> 00:14:01,921 Hij was de dekknecht. Maar Mr Palmer heeft hem ontslagen. 213 00:14:02,453 --> 00:14:03,783 Momentje. 214 00:14:05,379 --> 00:14:06,709 Nog nieuws? 215 00:14:06,709 --> 00:14:10,166 De heli zag een jongen in een rubberboot. Vijf kilometer uit de kust. 216 00:14:10,166 --> 00:14:12,294 -Leeft hij nog? -Weten we niet. 217 00:14:12,294 --> 00:14:14,155 Blijf hier. 218 00:14:22,666 --> 00:14:24,262 Matt. Dat is mijn zoon. 219 00:14:24,262 --> 00:14:26,921 U moet hier wachten. 220 00:14:30,645 --> 00:14:34,102 -Ik moet met u praten. -Nu niet. 221 00:14:34,368 --> 00:14:37,028 Uw zoon is in shock... 222 00:14:37,294 --> 00:14:40,485 maar hij is in goede handen en hij zal het wel overleven. 223 00:14:42,613 --> 00:14:43,677 Zeg het maar dan. 224 00:14:43,677 --> 00:14:45,804 Kent u Guillermo Ruez? 225 00:14:46,070 --> 00:14:48,464 Hij heeft voor me gewerkt. Waarom? 226 00:14:48,464 --> 00:14:50,857 Hij had iets met uw dochter. 227 00:14:50,857 --> 00:14:53,517 U kwam erachter en liet hem ontslaan. 228 00:14:53,517 --> 00:14:56,709 Is dat uw enige spoor? Dat is niet best. 229 00:14:56,974 --> 00:15:00,698 Ik ben wel in staat om te bepalen wat relevant is, Mr Palmer. 230 00:15:00,698 --> 00:15:04,155 -Heeft u Ruez nog gezien na zijn ontslag? -Nee. 231 00:15:04,687 --> 00:15:06,549 -Vindt u hem gevaarlijk? -Nee. 232 00:15:06,549 --> 00:15:08,145 Hij heeft er niks mee te maken. 233 00:15:08,411 --> 00:15:10,006 Wat weet u over de foto's? 234 00:15:10,006 --> 00:15:11,868 -Niks. -Geweldig. 235 00:15:11,868 --> 00:15:13,996 Ik ga nu naar mijn zoon. 236 00:15:15,591 --> 00:15:18,517 Jij en Harley Palmer. Vertel. 237 00:15:18,783 --> 00:15:20,645 -Ze is zeventien. -Ja, dat weet ik. 238 00:15:20,645 --> 00:15:24,368 Ze is niet minderjarig. Ik wil alleen weten hoe het zit. 239 00:15:24,368 --> 00:15:27,028 Ze maakte haar vader graag kwaad. 240 00:15:27,294 --> 00:15:29,953 Zoiets hoorde ik, ja. Weet je wat ik nog meer hoorde? 241 00:15:29,953 --> 00:15:32,613 Jij was kwaad toen je ontslagen werd. 242 00:15:32,613 --> 00:15:34,209 -Zei Winters dat? -Nee. 243 00:15:34,209 --> 00:15:39,262 We hebben hem niet gehoord. Hij is dood. Kogel door zijn hoofd. 244 00:15:40,591 --> 00:15:41,655 Wat? 245 00:15:43,517 --> 00:15:46,709 Herken je een van deze mannen? Kijk maar. 246 00:15:49,368 --> 00:15:53,623 Ja, hem. Hij stond een paar weken geleden met Winters te praten. 247 00:15:53,623 --> 00:15:55,219 -Weet je dat zeker? -Ja. 248 00:15:55,485 --> 00:15:57,347 Ze stonden bij het pakhuis. 249 00:15:57,613 --> 00:16:00,272 -Ik dacht dat het een leverancier was. -Goed. 250 00:16:10,911 --> 00:16:13,836 We hebben een afscheid geregeld voor je. 251 00:16:13,836 --> 00:16:15,964 Toch niet met zo'n taart? 252 00:16:15,964 --> 00:16:17,560 -Sorry. -Daar heb ik 'n hekel aan. 253 00:16:17,560 --> 00:16:19,421 Kunnen we dat doen op jouw promotiefeestje? 254 00:16:19,687 --> 00:16:23,677 Het wordt toch iemand uit Washington. 255 00:16:24,209 --> 00:16:25,804 Grote flauwekul. 256 00:16:26,336 --> 00:16:30,060 -Luister er niet naar. -Hij is bij kennis. U mag meekomen. 257 00:16:35,113 --> 00:16:36,443 Hoi. 258 00:16:38,570 --> 00:16:40,698 -Hoe gaat het met hem? -Beter. 259 00:16:41,496 --> 00:16:44,421 De arts zegt dat hij goed op de medicijnen reageert. 260 00:16:45,485 --> 00:16:50,006 Heeft hij al verteld wat er op het schip gebeurd is? 261 00:16:53,198 --> 00:16:54,262 Waarom wilt u dat weten? 262 00:16:54,528 --> 00:16:56,921 Als hij het over de gebeurtenissen op de boot heeft... 263 00:16:57,187 --> 00:16:58,783 wil ik weten wat hij zegt. 264 00:16:58,783 --> 00:17:01,443 -Hij is er nog niet aan toe. -Het gaat wel. 265 00:17:01,443 --> 00:17:03,570 Matt, laat mij dit afhandelen. 266 00:17:04,102 --> 00:17:08,357 Ik waardeer wat u gedaan hebt, maar ik neem de zaak over. 267 00:17:08,623 --> 00:17:10,219 Werkelijk. Hoe dan? 268 00:17:10,485 --> 00:17:12,347 Mijn beveiligingspersoneel handelt het af. 269 00:17:12,613 --> 00:17:15,006 Wie? Kapitein Winters? 270 00:17:15,538 --> 00:17:17,134 Wij hebben uit betrouwbare bron... 271 00:17:17,134 --> 00:17:20,326 dat hij de ontvoerders kende. 272 00:17:20,326 --> 00:17:21,389 Van wie heeft u dat? 273 00:17:21,655 --> 00:17:25,113 Hij praatte met een van de ontvoerders. 274 00:17:25,379 --> 00:17:28,304 Ze dumpten hem toen ze hem niet meer nodig hadden. 275 00:17:28,304 --> 00:17:29,634 Dat geloof ik niet. 276 00:17:29,634 --> 00:17:34,421 Mag ik uw zoon horen? Misschien krijg ik dan wat meer informatie. 277 00:17:37,081 --> 00:17:40,272 Wat gebeurde er op de boot gisteravond? 278 00:17:44,794 --> 00:17:45,857 Nou... 279 00:17:48,251 --> 00:17:51,974 We maakten het avondeten klaar. Mam, ik en Harley. 280 00:17:53,836 --> 00:17:56,496 -Is dit goed zo? -Dat is te grof voor een risotto. 281 00:17:56,496 --> 00:17:57,826 Ga weg. 282 00:17:58,357 --> 00:18:01,549 Erica. Ga allemaal naar beneden. 283 00:18:01,549 --> 00:18:03,411 -Ga naar de hut. -Wat is er? 284 00:18:03,677 --> 00:18:05,006 -Vooruit. Aan de voorkant. -Wat? 285 00:18:05,006 --> 00:18:06,336 Matty. 286 00:18:11,921 --> 00:18:13,251 Wat gebeurt er? 287 00:18:14,049 --> 00:18:15,645 Hou je muisstil. 288 00:18:16,974 --> 00:18:19,634 Mam, kijk. Een rubberboot. 289 00:18:26,549 --> 00:18:29,209 -Herkende je iemand? -Nee. 290 00:18:30,006 --> 00:18:33,464 -Ik kon hun gezichten niet zien. -Wat gebeurde er toen? 291 00:18:34,528 --> 00:18:36,389 Ze klommen aan boord. 292 00:18:37,719 --> 00:18:41,709 Toen hoorde ik een plons. 293 00:18:43,570 --> 00:18:45,964 Toen begonnen ze ruzie te maken. 294 00:18:45,964 --> 00:18:48,091 -Met elkaar? -Nee. 295 00:18:48,623 --> 00:18:50,219 Met kapitein Winters. 296 00:18:50,485 --> 00:18:52,879 Kenden ze kapitein Winters, denk je? 297 00:18:55,272 --> 00:18:57,932 Ja, dat denk ik wel. 298 00:18:58,730 --> 00:19:01,389 -Wat zeiden ze? -Ze zeiden zoiets als... 299 00:19:02,985 --> 00:19:05,379 -''Het is er niet.'' -Wat was er niet? 300 00:19:05,645 --> 00:19:09,102 Weet ik niet. Maar vlak daarna... 301 00:19:09,368 --> 00:19:11,496 opende kapitein Winters de deur. 302 00:19:12,826 --> 00:19:14,421 Wat gebeurt er? 303 00:19:14,953 --> 00:19:17,613 -Kom mee aan dek. -Wat? 304 00:19:18,145 --> 00:19:21,336 -Wie zijn die mannen? -Ze willen met ons praten. 305 00:19:21,336 --> 00:19:24,262 -Alles komt goed. -Ik ga niet naar boven. 306 00:19:24,262 --> 00:19:29,049 Dan komen zij hier beneden. Kom op nou. 307 00:19:29,315 --> 00:19:31,443 -We gaan. -Het is al goed. 308 00:19:34,634 --> 00:19:39,421 Matt, kruip door dat luik en laat je in het water zakken. 309 00:19:40,219 --> 00:19:43,677 Zwem naar de rubberboot en ga hulp halen. 310 00:19:48,198 --> 00:19:51,655 Ik deed het luik open en klom aan dek. 311 00:19:54,315 --> 00:19:59,368 Het was pikdonker, maar ik kon de rubberboot zien liggen. 312 00:19:59,900 --> 00:20:01,762 Ik sprong in het water. 313 00:20:08,943 --> 00:20:10,538 Het water was steenkoud. 314 00:20:21,179 --> 00:20:23,306 Toen hoorde ik het schot. 315 00:20:31,019 --> 00:20:33,679 Dat was heel moedig van je, Matt. 316 00:20:35,274 --> 00:20:38,466 -Dank je. -Zijn mam en Harley veilig? 317 00:20:42,721 --> 00:20:46,445 We doen er alles aan om ze te vinden. 318 00:20:47,509 --> 00:20:49,636 Het komt wel goed met ze. 319 00:20:54,955 --> 00:20:57,881 Daarom wilde de kapitein die knecht lozen. 320 00:20:58,147 --> 00:21:01,338 Hij wilde geen pottenkijkers gisteravond. 321 00:21:01,604 --> 00:21:04,796 Dit heeft meer te maken met de boot... 322 00:21:05,062 --> 00:21:06,657 dan met het gezin. 323 00:21:08,785 --> 00:21:10,115 Wat gevonden? 324 00:21:10,913 --> 00:21:11,977 De transductor is weg. 325 00:21:13,306 --> 00:21:14,636 Het is eraf gezaagd... 326 00:21:14,636 --> 00:21:16,498 maar dat staat niet... 327 00:21:16,498 --> 00:21:18,891 in het onderhoudsrapport. 328 00:21:18,891 --> 00:21:23,413 Matt heeft een plons gehoord. Stel dat iemand in het water sprong. 329 00:21:23,413 --> 00:21:25,274 Een duiker die iets zoekt. 330 00:21:25,274 --> 00:21:27,668 Daarom gijzelen ze het gezin. 331 00:21:27,934 --> 00:21:31,126 Ben Palmer heeft iets wat zij willen. 332 00:21:31,126 --> 00:21:34,051 Of Palmer heeft het en hij vertelt niks, of... 333 00:21:34,317 --> 00:21:37,774 Iemand anders heeft het gevonden. Een onderhoudsmonteur. 334 00:21:38,040 --> 00:21:41,232 Palmer heeft het navigatiesysteem laten nakijken... 335 00:21:41,232 --> 00:21:42,562 in Bay Point. 336 00:21:42,562 --> 00:21:45,221 -Jij bent goed, zeg. -Valt je dat nu pas op? 337 00:21:57,455 --> 00:22:00,913 Mr Paltz? Stan Paltz? 338 00:22:06,232 --> 00:22:08,094 Jij gaat naar links. 339 00:22:18,732 --> 00:22:20,062 Halt. FBI. 340 00:22:21,923 --> 00:22:25,115 Rustig. Geen paniek. 341 00:22:25,115 --> 00:22:26,977 Leg je wapen op de grond. 342 00:22:28,040 --> 00:22:29,104 Heel rustig. 343 00:22:54,370 --> 00:22:56,232 -Jack. -Waar zijn ze? 344 00:22:56,498 --> 00:22:59,423 -Ontsnapt. Ben je gewond? -Nee. 345 00:23:00,487 --> 00:23:02,349 Dit bloed is van hem. 346 00:23:10,160 --> 00:23:11,755 Het slachtoffer is Stan Polks. 347 00:23:13,085 --> 00:23:15,213 De buren hebben niks gezien. 348 00:23:15,479 --> 00:23:17,606 Die kerels zoeken wat wij zoeken. 349 00:23:17,906 --> 00:23:20,034 Polks had het gevonden. 350 00:23:20,300 --> 00:23:22,428 Ik laat Danny de boot natrekken. 351 00:23:22,428 --> 00:23:24,821 Misschien weet de vorige eigenaar wat we zoeken. 352 00:23:24,821 --> 00:23:25,885 Misschien. 353 00:23:28,279 --> 00:23:31,204 Je zou nog sneuvelen op je laatste dag. 354 00:23:31,470 --> 00:23:33,332 Zoveel geluk gun ik je niet. 355 00:23:34,662 --> 00:23:37,055 Ze hebben Polks voor niks vermoord. 356 00:23:37,055 --> 00:23:40,779 Hij heeft het sonarsysteem niet gerepareerd. 357 00:23:40,779 --> 00:23:43,438 Een van zijn werknemers. Alex Genya. 358 00:23:54,609 --> 00:23:56,204 Waar gaan wij naartoe? 359 00:23:56,736 --> 00:23:58,598 -Wat moet je? -Kom mee. 360 00:24:00,460 --> 00:24:03,119 Ik probeer mijn trein te halen. 361 00:24:03,119 --> 00:24:06,577 Weten we. Je kocht een enkeltje naar Poughkeepsie. 362 00:24:06,577 --> 00:24:08,172 -En, wat dan nog? -Waarom die haast? 363 00:24:08,438 --> 00:24:10,300 Bang dat je hetzelfde overkomt als Stan Polks? 364 00:24:10,566 --> 00:24:12,428 Ik weet niet waar je het over hebt. 365 00:24:12,428 --> 00:24:15,619 Hoe kom je aan $100.000 op je bankrekening? 366 00:24:15,885 --> 00:24:19,077 Mijn opa is overleden. Hij liet me geld na. 367 00:24:19,077 --> 00:24:22,800 Wat lief. Hoe kom je aan dat geld? 368 00:24:22,800 --> 00:24:24,396 -Losgeld voor de Palmers? -Nee. 369 00:24:24,396 --> 00:24:27,055 Ik weet niks van die zaak. 370 00:24:27,055 --> 00:24:30,513 Jij hebt die boot gerepareerd. Wat heb je gevonden? 371 00:24:30,513 --> 00:24:32,374 Geld, drugs? 372 00:24:32,374 --> 00:24:35,832 Weet je wat je krijgt voor een drugsdelict en een moord? 373 00:24:35,832 --> 00:24:37,694 -Er zijn twee lijken. -Ok�. 374 00:24:39,023 --> 00:24:41,683 -Ik heb diamanten gevonden. -Diamanten. 375 00:24:42,481 --> 00:24:46,470 Ik moest de transductor van de sonar vervangen en toen vond ik ze. 376 00:25:00,832 --> 00:25:04,289 Een juwelier zei dat het diamanten waren... 377 00:25:04,289 --> 00:25:07,481 maar dat ze ruw niet zoveel waard waren. 378 00:25:07,747 --> 00:25:10,406 Zei hij dat ruwe diamanten minder waard waren? 379 00:25:10,672 --> 00:25:14,396 Ja, omdat ze nog niet geslepen zijn. 380 00:25:14,396 --> 00:25:16,789 Wat heb je met de diamanten gedaan? 381 00:25:16,789 --> 00:25:19,981 Ik heb ze verkocht aan die man. Hij gaf me $100.000. 382 00:25:21,577 --> 00:25:25,832 Ik zou graag zeggen dat je slimmer bent dan je eruitziet, maar dan lieg ik. 383 00:25:39,164 --> 00:25:41,026 Hoe gaat het met uw zoon? 384 00:25:42,089 --> 00:25:46,345 Het komt allemaal goed. Hij slaapt nu. 385 00:25:47,143 --> 00:25:48,738 Dat is goed. 386 00:25:51,664 --> 00:25:54,589 Ik weet wat u van me denkt. 387 00:25:55,919 --> 00:25:58,579 Als ik bij mijn gezin was geweest, was dit niet gebeurd. 388 00:25:58,579 --> 00:26:02,568 Dan was u nu dood geweest. 389 00:26:09,749 --> 00:26:14,802 De ontvoerders waren op zoek naar diamanten. 390 00:26:15,068 --> 00:26:16,930 Diamanten. Waar? 391 00:26:17,462 --> 00:26:19,589 In het sonarsysteem. 392 00:26:20,919 --> 00:26:24,909 Waarom doorzochten ze de boot dan niet toen ie op de werf lag? 393 00:26:24,909 --> 00:26:27,036 Waarom pas op zee? 394 00:26:27,036 --> 00:26:28,632 Beveiliging op de werf. 395 00:26:28,632 --> 00:26:32,887 Winters hadden ze in hun zak. Het ging goed... 396 00:26:32,887 --> 00:26:35,281 totdat ze de diamanten niet konden vinden. 397 00:26:35,547 --> 00:26:39,004 Waarom verstopt iemand diamanten op mijn boot? 398 00:26:39,536 --> 00:26:41,398 Waar heeft u de boot gekocht? 399 00:26:43,791 --> 00:26:47,515 Van een jachtmakelaar. Op een veiling, vijf maanden geleden. 400 00:26:49,377 --> 00:26:51,504 Ik ben er niet bij betrokken. 401 00:26:52,568 --> 00:26:53,898 Dat weet ik. 402 00:27:02,674 --> 00:27:06,132 Hij kwam met ruwe diamanten. Herkent u hem? 403 00:27:06,398 --> 00:27:10,387 Ik kocht zijn handelswaar tegen een redelijke prijs. 404 00:27:10,387 --> 00:27:13,047 Een redelijke prijs? $100.000 voor ruwe diamanten? 405 00:27:13,047 --> 00:27:14,909 Wat waren ze waard, $6 miljoen? 406 00:27:15,174 --> 00:27:19,962 We waren allebei tevreden. Dat hij zo dom is, kan ik niet helpen. 407 00:27:19,962 --> 00:27:21,291 Heeft u ze nog? 408 00:27:21,291 --> 00:27:23,951 Ze zijn naar de slijper, die heeft ze verkocht. 409 00:27:24,217 --> 00:27:26,345 Ze zijn al over het hele land verspreid. 410 00:27:26,345 --> 00:27:28,472 Kwam er niemand informeren? 411 00:27:28,738 --> 00:27:30,866 -Wie dan? -Dat ze gestolen zijn, maakt niet uit. 412 00:27:30,866 --> 00:27:33,526 We willen weten wie hierin handelt. 413 00:27:33,526 --> 00:27:36,185 Nee, ze waren niet gestolen. Dat had ik geweten. 414 00:27:36,185 --> 00:27:40,174 Ze komen ergens vandaan waar ze niet vandaan horen te komen. 415 00:27:40,174 --> 00:27:41,504 Gesmokkeld. 416 00:27:41,504 --> 00:27:43,632 Ja. Er zijn er maar weinig... 417 00:27:43,898 --> 00:27:46,557 die ruwe diamanten smokkelen. 418 00:27:46,823 --> 00:27:49,749 -Namen? -Een paar. 419 00:27:52,674 --> 00:27:56,930 Jack, ik ben gebeld door Van Doren. Ik heb die promotie binnen. 420 00:27:57,196 --> 00:27:59,057 -Proficiat. -Dank je. 421 00:27:59,589 --> 00:28:01,451 En bedankt voor je aanbeveling. 422 00:28:01,717 --> 00:28:05,706 Je verdient het. 423 00:28:07,302 --> 00:28:10,228 Ja, verbind maar door. 424 00:28:11,291 --> 00:28:15,015 Het zijn de ontvoerders, via Palmers mobieltje. 425 00:28:15,547 --> 00:28:19,270 -Met Jack Sloan. -FBI-agent Sloan, bedoel je. 426 00:28:19,536 --> 00:28:20,600 Pardon? 427 00:28:20,866 --> 00:28:24,589 Je had je kans. Je hebt tegen me gelogen. 428 00:28:24,589 --> 00:28:27,515 Geef me de diamanten anders gaan deze vrouwen eraan. 429 00:28:27,515 --> 00:28:30,706 -Hoe weet ik dat ze nog leven? -Hier. 430 00:28:32,302 --> 00:28:33,898 -Zeg wat. -Hallo. 431 00:28:33,898 --> 00:28:35,228 -Erica? -Ja. 432 00:28:35,494 --> 00:28:38,419 Blijf kalm. Je moet iets voor me doen. 433 00:28:38,951 --> 00:28:41,079 Wanneer is je zoon jarig? 434 00:28:41,611 --> 00:28:43,472 7 april 1992. 435 00:28:43,738 --> 00:28:46,132 Ik speel geen spelletjes. 436 00:28:47,728 --> 00:28:49,323 Begrepen, Sloan? 437 00:28:49,589 --> 00:28:51,717 Jij bezorgt me wat ik wil hebben... 438 00:28:53,313 --> 00:28:54,909 anders is dit voorbij. 439 00:28:58,366 --> 00:29:00,760 Opgehangen. Het was Erica. 440 00:29:01,291 --> 00:29:03,685 -En Harley? -Geen idee. 441 00:29:03,951 --> 00:29:06,345 Ik heb iets ontdekt. Kom. 442 00:29:07,011 --> 00:29:09,936 Deze man heeft de diamanten aan boord verstopt. 443 00:29:09,936 --> 00:29:11,532 Hij heet Joseph Grant. 444 00:29:11,532 --> 00:29:13,926 -De vorige eigenaar. -Waar is hij nu? 445 00:29:13,926 --> 00:29:17,649 Hij is een halfjaar geleden verongelukt in Florida. 446 00:29:17,649 --> 00:29:19,511 Na zijn dood werd de boot geveild. 447 00:29:19,777 --> 00:29:21,106 De Palmers kochten hem toen. 448 00:29:21,106 --> 00:29:24,032 Hij kent iemand die de juwelier ook noemde. 449 00:29:24,032 --> 00:29:27,755 Ene Lance Carlson uit Houston. 450 00:29:28,287 --> 00:29:31,479 Deze vent schoot op me in die werkplaats. 451 00:29:31,745 --> 00:29:35,202 Hij en Joseph Grant zaten vast in Mexico. 452 00:29:35,202 --> 00:29:36,798 Voor 't smokkelen van ruwe diamanten. 453 00:29:36,798 --> 00:29:39,457 Misschien smokkelde Grant de diamanten uit New York. 454 00:29:39,457 --> 00:29:41,319 Daarna is Carlson de boot kwijtgeraakt. 455 00:29:41,585 --> 00:29:43,447 De jachtmakelaar zei dat iemand... 456 00:29:43,447 --> 00:29:46,638 die op Carlson leek onlangs naar het jacht informeerde. 457 00:29:46,904 --> 00:29:50,894 Er liggen duizenden jachten hier, maar hij vindt hem. 458 00:29:50,894 --> 00:29:53,553 Elk jacht heeft een serienummer. 459 00:29:53,553 --> 00:29:56,213 Dat staat in het contract. 460 00:29:56,213 --> 00:29:59,670 Dat is niet openbaar. Daar kom je niet bij. 461 00:29:59,936 --> 00:30:02,330 Tenzij je iemand omkoopt. 462 00:30:03,394 --> 00:30:07,117 Waarom heb je de papieren van The Buyout bekeken? 463 00:30:07,383 --> 00:30:10,309 Ik zit bij de kustwacht. Ik bekijk zoveel papieren. 464 00:30:10,574 --> 00:30:12,968 -Waarom het jacht van Palmer? -Routineklus. 465 00:30:12,968 --> 00:30:16,160 Ze gingen varen. Ik zorgde ervoor dat ze zich uitschreven... 466 00:30:16,160 --> 00:30:17,223 voor ze vertrokken. 467 00:30:17,489 --> 00:30:19,883 Vier maanden geleden vloog je naar Houston. 468 00:30:19,883 --> 00:30:23,074 En twee maanden terug en vorige week. 469 00:30:23,074 --> 00:30:25,468 Kwam je toen deze man tegen? 470 00:30:25,734 --> 00:30:28,660 Hij woont in Houston. Hij houdt van boten. 471 00:30:28,660 --> 00:30:30,521 Houdt ook van ontvoeringen. 472 00:30:30,521 --> 00:30:32,383 -Ik ben weg. -Ga zitten. 473 00:30:35,043 --> 00:30:37,170 Jij gaf over vanochtend... 474 00:30:37,436 --> 00:30:40,096 omdat je vriendje iemand had vermoord. 475 00:30:40,362 --> 00:30:43,287 Je bent bijna medeplichtig aan de dood van de kapitein... 476 00:30:43,287 --> 00:30:45,947 als die twee vrouwen sterven, ben jij medeplichtig. 477 00:30:45,947 --> 00:30:47,543 Begrijp je me? 478 00:30:50,202 --> 00:30:53,394 Ik wil een deal sluiten. Of ik wil een advocaat. 479 00:30:53,660 --> 00:30:58,181 Als je bereid bent om te getuigen... 480 00:30:58,447 --> 00:31:00,309 word je niet strafrechtelijk vervolgd. 481 00:31:00,574 --> 00:31:02,702 -Dat wil ik zwart-op-wit. -Stephanie... 482 00:31:02,968 --> 00:31:05,628 je gaat akkoord, of je gaat de bak in. 483 00:31:09,085 --> 00:31:14,138 Het kon niet fout gaan. We zouden de diamanten oppikken en hem smeren. 484 00:31:33,553 --> 00:31:34,617 Wat doen zij hier? 485 00:31:34,883 --> 00:31:37,809 De waar lag er niet. Ik heb ze meegenomen als onderpand. 486 00:31:37,809 --> 00:31:39,404 Onderpand? 487 00:31:40,202 --> 00:31:44,191 Zodra we de diamanten hebben, laten we ze gaan. 488 00:31:51,904 --> 00:31:53,766 De kapitein was dood. 489 00:31:53,766 --> 00:31:57,223 Ik wist niet dat hij tot moord in staat was. 490 00:31:57,489 --> 00:31:59,617 Heb je zijn nummer? 491 00:32:00,149 --> 00:32:02,011 Schrijf het maar op. 492 00:32:13,181 --> 00:32:16,638 Dat mobieltje is niet langer in gebruik. 493 00:32:16,904 --> 00:32:19,830 Sam heeft nog niks in haar flat gevonden. 494 00:32:20,362 --> 00:32:23,553 Denk je dat hij haar nog belt? 495 00:32:24,085 --> 00:32:28,340 Nee, hij heeft haar niet meer nodig. Hij geeft alleen om de diamanten. 496 00:32:29,404 --> 00:32:32,596 Dan geven we hem toch diamanten. 497 00:32:32,596 --> 00:32:34,191 Wat moet ik doen? 498 00:32:36,851 --> 00:32:40,840 Lance bellen. Zeg dat je een fout hebt gemaakt. 499 00:32:41,638 --> 00:32:44,032 Dat het de verkeerde boot was. 500 00:32:44,032 --> 00:32:46,160 -Dat gelooft hij nooit. -Ja, hoor. 501 00:32:46,426 --> 00:32:49,085 Je hebt de papieren van The Buyout nog eens bekeken... 502 00:32:49,351 --> 00:32:51,479 en je hebt je vergist in het serienummer. 503 00:32:51,479 --> 00:32:53,872 De boot met de diamanten ligt er nog. 504 00:32:53,872 --> 00:32:57,064 Dit is het adres en het registratienummer. 505 00:32:59,457 --> 00:33:01,053 Dit bel je hem door. 506 00:33:07,702 --> 00:33:09,564 Stephanie... 507 00:33:10,894 --> 00:33:13,287 als je dit verprutst, zijn ze dood. 508 00:33:23,660 --> 00:33:25,255 Hoi, schat. Met mij. 509 00:33:55,574 --> 00:33:57,170 Er komt een auto aan. 510 00:34:28,553 --> 00:34:30,149 Actie. Nu. 511 00:34:30,415 --> 00:34:33,074 Halt. FBI. 512 00:34:34,670 --> 00:34:36,266 Halt. FBI. 513 00:34:37,064 --> 00:34:39,457 Handen omhoog, zodat we ze kunnen zien. 514 00:34:55,947 --> 00:34:59,404 De auto is leeg. Zoek verder. 515 00:35:18,819 --> 00:35:20,149 Verspreiden. 516 00:37:03,872 --> 00:37:05,202 Laat je wapen vallen. 517 00:37:16,074 --> 00:37:17,670 Ik heb hem onder schot. 518 00:37:21,128 --> 00:37:24,319 -Waar zijn de gijzelaars? -Waar zijn mijn diamanten? 519 00:37:28,840 --> 00:37:32,032 Zoek het adres bij elk nummer. 520 00:37:32,032 --> 00:37:34,426 Kom, neem die schoft mee. 521 00:37:55,968 --> 00:37:57,032 Oprukken. 522 00:38:03,149 --> 00:38:04,213 Hier zijn ze. 523 00:38:23,628 --> 00:38:24,691 Papa. 524 00:38:48,628 --> 00:38:51,819 Bel me als je van baan verandert. 525 00:38:51,819 --> 00:38:55,011 Heb je een kantoor in Chicago? 526 00:38:55,543 --> 00:38:57,138 Lang verhaal. 527 00:38:57,670 --> 00:39:01,128 Als je ooit iets nodig hebt, bel me dan. 528 00:39:02,191 --> 00:39:04,319 Wie weet hou ik je daaraan. 529 00:39:17,617 --> 00:39:20,011 -Ik ga ervandoor. -Nu al? 530 00:39:20,011 --> 00:39:24,000 Jij hebt toch kinderen? Moet jij niet naar huis? 531 00:39:24,266 --> 00:39:25,862 -Vanavond niet. -Weet je wat? 532 00:39:25,862 --> 00:39:27,989 Ik ga er ook vandoor. 533 00:39:28,255 --> 00:39:30,649 -Wij blijven over, Viv. -Zoals altijd. 534 00:39:30,649 --> 00:39:33,043 -Goed gewerkt. -Jij ook. 535 00:39:33,309 --> 00:39:34,904 -Welterusten. -Welterusten. 536 00:39:34,904 --> 00:39:37,032 -Trusten. -Welterusten. 537 00:39:39,691 --> 00:39:41,021 Op de nieuwe baas. 538 00:39:42,085 --> 00:39:44,213 Op de oude baas. Op Jack. 539 00:39:45,011 --> 00:39:46,074 Op Jack. 540 00:39:47,670 --> 00:39:49,000 Taxi. 541 00:39:49,266 --> 00:39:52,457 Er komt er vast zo nog eentje. 542 00:39:55,117 --> 00:39:56,713 Weet je... 543 00:39:58,309 --> 00:40:01,234 ik heb er niks over gezegd, maar bedankt. 544 00:40:02,830 --> 00:40:04,691 Je redde mijn leven. 545 00:40:06,287 --> 00:40:07,617 Graag gedaan. 546 00:40:10,543 --> 00:40:11,606 Taxi. 547 00:40:12,670 --> 00:40:15,064 -Tot morgen dan. -Ja. 548 00:40:15,064 --> 00:40:17,191 -Welterusten. -Welterusten. 549 00:40:22,511 --> 00:40:24,372 -H�, Martin. -Ja. 550 00:40:27,032 --> 00:40:28,894 Zullen we een taxi delen? 551 00:40:28,894 --> 00:40:30,489 Ik woon die kant op. 552 00:40:32,385 --> 00:40:33,981 Dat weet ik. 553 00:41:07,757 --> 00:41:08,821 Hoi. 554 00:41:10,949 --> 00:41:12,545 Ben je nog wakker? 555 00:41:21,587 --> 00:41:23,183 Wat is er? 556 00:41:25,311 --> 00:41:26,374 Wat? 557 00:41:30,364 --> 00:41:33,821 Het is een grote stap. Ik weet het. 558 00:41:34,087 --> 00:41:37,545 Maar het zal wel goed komen. 559 00:41:41,534 --> 00:41:42,864 Dat is het niet. 560 00:41:45,257 --> 00:41:47,119 Wat dan wel? 561 00:41:48,715 --> 00:41:51,906 Toen ik je vroeg om mee te gaan naar Chicago... 562 00:41:52,970 --> 00:41:55,630 had ik nooit gedacht... 563 00:41:56,960 --> 00:41:59,353 dat je daar ja op zou zeggen. 564 00:41:59,885 --> 00:42:01,215 Ja, dat weet ik. 565 00:42:02,279 --> 00:42:05,470 Nu wou ik dat je dat niet gedaan had. 566 00:42:12,119 --> 00:42:13,981 Wat bedoel je? 567 00:42:14,513 --> 00:42:16,109 Het spijt me. 568 00:42:20,364 --> 00:42:21,960 Ik wil niet... 569 00:42:24,087 --> 00:42:26,481 dat je met ons meegaat. 570 00:42:33,130 --> 00:42:34,460 Waarom niet? 571 00:42:37,119 --> 00:42:39,247 Ik wil van je scheiden. 41928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.